Juki HZL 27Z – страница 2

Инструкция к Швейной Машиной Juki HZL 27Z

background image

Reverse stitch lever 

Palanca puntada de retroceso 

Рычаг реверса строчки

Ш

REVERSE STITCH LEVER

It  is  recommended  to  begin,  or  end  seams  \with 

several  stitches  in  reverse  for  reinforcement.  As 

long  as  you  are  pressing  down  this  lever  while 

sewing,  the  machine  will  continue  to  feed  the 

fabric backwards.

PALANCA DE LA PUNTADA DE

RETROCESO

Al  empezar  o  finalizar  las  costuras  se  recomienda 

realizar 

diversas 

puntadas 

con 

el 

retroceso 

para  el  refuerzo  de  la  costura.  Mientras  se  está 

presionando  hacia  abajo  esta  palanca  durante  la 

costura,  la  máquina  seguirá  transportando  hacia 

atrás el tejido.

РЫЧАГ РЕВЕРСА СТРОЧКИ

Для 

упрочения 

шва 

рекомендуется 

начинать 

и 

заканчивать 

шов 

несколькими 

обратными 

стежками.

Пока  во  время  шитья  этот  рычаг  находится  в 

нажатом  состоянии,  машина  будет  продолжать 

подавать материал в обратном направлении.

background image

SEWING ON HEAVY FABRIC

When  sewing  on  heavy  fabric,  toe  of  presser  foot 

tends  to  lift  up  and  fabric  feeding  may  not  be  done 

smoothly.

1.  Raise presser foot.

2. 

Pushing  the  button  on  the  right  side  of  presser 

foot, lower presser foot.

3. 

Presser  foot  is  locked  in  a  horizontal  position 

and  fabric  will  be  fed  smoothly.  The  button  will 

be  released  automatically  after  sewing  few 

stitches.

COSIENDO MATERIALES PESADOS

Al  coser  materiales  pesados,  la  punta  del  pie 

prénsatelas  se  tiende  a  levantar  y  el  material 

puede no alimentarse suavemente.

1.  Levantar el pie prénsatelas.

2. 

Presionando  el  botón  del  lado  derecho  del  pie 

prénsatelas, se baja el pie prénsatelas.

3. 

El  pie  prénsatelas  se  bloquea  en  posición 

horizontal 

el 

material 

se 

alimentará 

suavemente. 

El 

botón 

será 

liberado 

automáticamente  después  de  coser  algunas 

puntadas.

ШИТЬЕ НА ТЕЖЕЛОИ ТКАНИ

При  шитье  плотных  и  тяжелых  материалов 

кончик 

прижимной 

лапки 

может 

чуть 

приподниматься, 

таким 

образом 

ткань 

под 

лапкой  будет  продвигается  не  равномерно  и  с 

“пробуксовками".

1.  Поднимите рычаг прижимной лапки.

2. 

Нажимая  на  кнопку  с  правой  стороны 

прижимной лапки, опустите лапку.

3. 

Лапка 

заблокирована 

в 

горизонтальном 

положении  и  ткань  будет  подаваться  без 

“пробуксовок". 

После 

нескольких 

стежков 

кнопка отключится автоматически.

background image

Well balanced

Bien equilibarada

Хорошо сбалансировано

Right side 

Cara

Лицевая сторона

Top thread 

Parte delantera 

Верхняя нить

Wrong side 

Reverso

Изнаночная сторона

Bobbin thread 

Hilo inferior 

Шпулечная нить

V

Top stitch too tight

Puntada superior 

demasiado apretada

Верхняя нить перетянута

Тор stitch too loose

Puntada superior 

demasiado floja

Верхняя нить ослаблена

4

Threads lock on the Right side

Los hiles enredan sobre la parte 

delantera.

Нити сплетаются на лицевой стороне.

4

11

_ÊL

Decrease  tension 

Disminuir  tensión 

Уменьшите натяжение

Threads  lock  on  the  Wrong  side 

Los hilcps enredan sobre el revés.

Increase tension 

Aumentar tensión

Нити српетаются на изнаночной стороне. Увеличьте натяжение

ADJUSTING STRAIGHT STITCH

THREAD TENSION

The  good  looking  appearance  of  your  stitching 

is  largely  determined  by  the  balanced  tension  of 

both  top  and  bobbin  threads.  The  tension  is  well 

balanced  when  these  two  threads  ‘lock’  in  the 

middle of layers of fabric you are sewing.

AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO

SUPERIOR

El  buen  aspecto  de  la  costura  generalmente  está 

determinado  por  la  tensión  equilibrada  de  ambos 

hilos superior e inferior.

РЕГУЛИРОВКА  НАТЯЖЕНИЯ  НИТИ  В

ПРЯМОЙ СТРОЧКЕ

Хороший  внешней  вид  строчки  в  значительной 

степени 

определяется 

сбалансированностью 

натяжения 

верхней 

и 

шпулечной 

нитей. 

Натяжение 

хорошо 

сбалансировано 

в 

том 

случае,  когда  обе  эти  нити  сплетаются  по 

середине между слоями сшиваемой ткани.

background image

ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ

Используйте  стандартные  иглы.  Номер  Вашей  иглы  должен  соответствовать 

размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала.

Для 

обеспечения 

нормального 

режима 

работы 

машины 

необходимо, 

чтобы  размеры  и  типы  ниток  в  шпульке  и  в  катушке  в  верхней  части 

машины 

были 

соответственно 

одинаковыми. 

Никогда 

не 

пользуйтесь 

погнутой 

или 

тупой 

иглой. 

Для 

качественной 

строчки 

эластичных 

материалов пользуйтесь иглами эластичной строчки.

Размер нитки

Размер иглы

Ткань

Хлопчатобумажная 

нитка 60-100

Игла

Все эластичные ткани

Синтетическая

нитка

эластичной

Нитка  для 

машинной 

вышивки

строчки

Хлопчатобумажная

Легкая хлопчатобумажная

нитка

70

ткань, шелковая ткань.

Синтетическая

ткань

нитка

ИЛИ

ИЗ синтетической нитки,

Шелк А

80

тонкое кружево, батист и

Нитка для 

машинной вышивки

кисея

Хлопчатобумажная

Хлопчатобумажная ткань

нитка 60 - 80

среднего веса,

Мерсеризованная

синтетическая

нитка 50 - 60

ткань среднего веса, поплин,

Синтетическая

80

легкая ткань в

нитка

ИЛИ

крепированную

90

полоску, пестротканый 

гринсбон, вельвет, 

шерстяная

ткань среднего веса и 

льняная ткань

Хлопчатобумажная

Тяжелая хлопчатобумажная

нитка 30 - 60

ткань, шерстяная ткань

Мерсеризованная

100

средне

нитка

го тяжелого веса

Типа хеви дьюти

хлопчатобу­

мажная ткань и *деним”.

Shank

Espiga

Ось

Flat board 

Tablero plano 

Плоская доска

Flat part of needle 

Parte plana de la aguja 

Плоская сторона

Checking needle

With  a  good  needle,  a  uniform  clearance  will  be  provided  between  needle 

shank and flat plane of board over length.

Do not use a needle that has a bent or blunt point.

Verificación de la aguja

Con  una  buena  aguja,  se  logrará  una  separación  uniforme  entre  la  espiga  de  la 

aguja y el plano del tablero a lo largo.

No usar una aguja que esté torcida u obtusa.

Проверка иглу

Стандартная  игла  имеет  определённую  щель  между  оси  иглы  и  плоской 

доски.

Не пользовать погнутую или тупую иглу.

background image

Flat side 

Lado plano 

Плоская сторона

Needle

Aguja

Игла

Pin

Pasador

Штифт

Flat

Lado

Плоская

side

plano

сторона

away

hacia

от себя

from

fuera

you.

deVd.

Ж

CAUTION

Always  disconnect  the  machine  from 

power supply by removing the plug from 

the socket-outlet.

Ж

PRECAUCION

Siempre desconectar desenchufando el 

cordón de la corriente eléctrica.

Ж

Всегда  отсоединяйте  машину  от 

источника 

питания 

извлечением 

вилки из розетки.

Changing the needle

1.  Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.

2.  Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.

3.  Remove the needle by pulling it downward.

4.  Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you.

5.  Push the needle up as far as it can go.

6.  Tighten the needle clamp screw firmly with the screw driver.

Cambio de la aguja

1.  Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante hacia Ud.

2.  Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo hacia Ud.

3.  Quitar la aguja sacándola hacia abajo.

4.  Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado plano hacia la parte posterior.

5.  Empujar la aguja lo más arriba posible.

6.  Apretar el tomillo fimemente con el destornillador.

Замена иглы

1.  Поднимите иглодержатель в крайнее верхнее положение, враидая на себя маховик,

2.  Отверните винт иглодержателя, вращая его на себя.

3.  Выньте иглу, потянув ее вниз.

4.  ' Установите в иглодержатель новую иглу плоской стороной от себя.

5.  Продвиньте иглу вверх до упора.

6.  Туго затяните отверткой винт иглодержателя.

background image

ZIGZAG STITCHING

PUNTO DE ZIGZAG

ЗИГЗАГООБРАЗНАЯ СТРОЧКА

Thread tension control

Controlador de la tensión del hilo

Регулировка натяжения нити

Wrong side 

Reverso

Изнаночная сторона

Right side 

Cara

Лицевая сторона

The  top  thread  may  appear  on  the 

wrong  side  depending  on  the  thread, 

fabric  and  sewing  speed,  but  the  bobbin 

thread  must  never  appear  on  the  top  of 

the fabric.

El  hilo  superior  puede  aparecer  sobre 

la  parte  delantera  depende  de  hilo, 

material  y  velocidad  del  cosido,  pero  el 

hilo  inferior  nunca  tiene  que  aparecer 

sobre la parte delantera.

Допускается  выход  верхней  нити  на 

изнаночную  сторону  в  зависимости  от 

нити,  ткани  и  скорости  шитья,  но  нить 

шпульки  никогда  не  должна  выходить 

на лицевую сторону ткани.

Stitch indicator

Indicador de puntadas

Указатель строчки

Stitch length control

Control longitud puntada

Регулировка длины стежка

0.5-1 

12 

4

/

N0.1 ~11

0

1

+• Г

I I

1

1 \

ш

1 \

--- 1 \

2 =

в

SATIN STITCH

This  is  a  closely  spaced  attractive  stitch  used  for  appliqué, 

bar-tacking,  etc.  Slightly  loosen  top  thread  tension  for  satin 

stitching.

Use  a  backing  of  tissue  paper  or  interlining  for  the  sheer 

materials to avoid puckering.

PUNTADA DE RELLENO

Esta  es  una  puntada  atractiva  compactamente  espaciada, 

usada  para  aplicaciones,  atacados,  etc..  Para  la  puntada  de 

relleno  aflojar  ligeramente  la  tensión  del  hilo  superior.  Para 

evitar  el  arrugado  en  materiales  finos,  utilizar  en  el  revés  un 

papel tejido o entretela.

АТЛАСНАЯ СТРОЧКА

Эта  привлек  ательная  строчка  с  близко  расположенными 

стежками,  используется  для  аплликаций,  подрубочных 

швов  и  т.д.  Для  атласной  строчки  слегка  ослабьте 

натяжение верхней нити.

В 

случае 

эластичных 

материалов 

во 

избежание 

образования  складок  в  качестве  подкладки  используйте 

папиросную бумагу или другую прокладку.

background image

This  is  a  strong  stitch  because  as  its  name  implies, 

it  makes  multiple  short  stitches  where  the  normal 

zigzag makes only one.

For  this  reason  it  is  highly  recommended  for 

overcasting all types of fabrics.

It  is  also  ideal  for  mending  tears,  patching,  sewing 

towelling, patch-work and attaching flat elastic.

At  0  stitch  length  the  three-point  zigzag  makes  an 

excellent bartack.

Esta  es  una  puntada  fuerte,  ya  que  como  su 

nombre 

implica, 

realiza 

tres 

puntadas 

cortas 

donde el zig-zag normal sólo realiza una.

Por  esta  razón  es  muy  recomendada  para  el 

sobrehilado de todo tipo de tejidos.

También 

es 

ideal 

para 

zurcir 

desgarrones, 

parches,  coser  toallas,  remiendos  y  aplicación  de 

elástico plano.

Строчка 

обладает 

высокой 

прочностью, 

так 

как  она  состоит  из  трех  коротких  стежков,  а  не 

одного, как при обычной строчке зигзаг.

По 

этой 

причине 

эту 

строчку 

рекомендуют 

применять 

для 

стачивания 

и 

обметывания 

материала любого типа.

Она 

идеальна 

также 

для 

штопки, 

ремонта 

изношенной  одежды,  настрачивания  заплаток, 

плоской резинки и т.п.

background image

ф

Medium to heavyweight fabric 

Material de peso medio a pesado 

Ткани средней плотности и iroKenbie

Wrong side

Reverso

Изнаночная

сторона

Wrong side

Reverso

Изнаночная

сторона

Ф

Fine fabric 

Material fino 

Тонкая ткань

Л

Wrong side

Reverso

Изнаночная

сторона

Wrong side

Reverso

Изнаночная

сторона

Ф

Right  side 

Cara

Ч

\

BLIND STITCH 

5

1.  First  finish  the  raw  edge.  Do  this  by  turning 

it  under  on  fine  fabrics  and  overcasting  it  on 

medium to heavyweight ones.

Then  turn  the  hem  up  the  required  depth,  press 

and pin in place.

2.  Now fold the fabric as illustrated.

3.  Place  the  fabric  under  the  foot  with  the  fold  of 

the  fabric  positioned  so  that  the  needle  just 

pierces  the  fold  when  the  needle  swings  to  the 

left.  Use  stitch  width  control  to  fine  tune  exact 

position of needle.

4. 

When  completed,  the  stitching  is  almost 

invisible on the right side of the fabric.

PUNTADA INVISIBLE

1.  Primero  terminar  el  borde.  Para  esto,  doblarlo 

sobre  el  material  fino  y  sobreorillarlo  sobre 

el  material  de  peso  medio  pesado.  Entonces 

doblarlo 

según 

la 

profundidad 

presión 

necesarias.

2.  Ahora doblar el material como está ilustrado.

3.  Colocar  el  material  debajo  del  prénsatelas  para 

que  la  aguja  justamente  traspasa  el  doblez 

cuando el aguja oscila a la izquierda.

4. 

Una  vez  terminado,  los  puntos  son  casi 

invisibles sobre el lado derecho del material.

потайная

строчка

5

1.  Сначала  обработайте  кромку.  Сделайте  это, 

подвернув  тонкую  ткань  или  обметав  кромку 

в  тканях  средней  плотности  и  в  тяжелых 

тканях.

Затем 

подверните 

подрубаемую 

кромку 

на 

требуемую 

глубину, 

прогладьте 

ее 

и 

закрепите булавками.

2.  Теперь сложите ткань как показано.

3. 

Поместите  ткань  под  лапку,  расположив 

складку  ткани  таким  образом,  чтобы  игла 

входила  в  складку,  когда  она  отходит  влево. 

Используйте  регулятор  ширины  стежка  для 

тонкой 

настройки 

для 

точного 

положения 

иглы.

4. 

По  окончании  шитья  строчка  оказывается 

почти невидимой с лицевой стороны ткани.

background image

г

FAGGOTING

This  is  a  popular  decorative  stitch  (used  in  sleeves  or  fronts  of  blouses  and  dresses).  To  attach  two 

separate pieces of fabric together, leave a little space inbetween.

To prepare the fabric:

Fold  under  the  seam  allowances  on  the  cut  edges,  and  press.  Baste  folded  edges  to  tissue  paper 

with  about  1/8”  (0.3  cm)  space  between.  Stitch  over  the  1/8"  (0.3  cm)  allowance,  just  catching  the 

fabric fold on both sides with needle. Remove bastings and paper, press.

FAGOTING (Diente de rata)

Esta  es  una  puntada  muy  popular  (usada  en  mangas  o  delanteros  de  blusas  y  vestidos).  Para 

sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un pequeño espacio entre ellas.

Para preparar el tejido:

Doblar  el  tejido  hacia  abajo  y  presionarlo.  Hilvanar  los  bordes  doblados  al  papel  de  seda,  dejando 

un  espacio  de  1/8".  Coser  por  encima  del  espacio  de  1/  8”,  cogiendo  con  la  aguja  el  género 

doblado por ambos lados. Sacar los hilvanes y el papel; planchar.

ПЕРИСТАЯ СТРОЧКА

Это  популярная  декоративная  с  трочка  (используется  для  отделки  рукавов  и  передков 

блузок  и  ллатьев).  Для  стачивания  двух  отдельных  кусков  материала  необходимо  оставить 

между ними небольшой зазор.

Подготовка материала:

Подогните  припуски  на  шов  на  срезах  кусков  и  заутюжьте  их.  Произведите  заметывание 

подогнутых  краев,  прикрепив  их  к  тонкой  бумаге  с  зазором  между  краями  около  3  мм. 

Прострочите  вдоль  этого  зазора  таким  образом,  чтобы  игла  только  слегка  захватывала 

сгиб  материала  с  каждой  стороны.  Удалите  наметочные  нитки  и  бумагу;  проутюжьте  место 

стачивания.

background image

SHELL STITCH 11

Shell 

stitch 

is 

for 

seaming 

and 

overcasting  sheer,  soft  fabrics  in  one 

operation.  It  also  produces  a  delicate 

shell  hem  on  lingerie  and  other  fine 

garments.

SEAM AND OVERCAST IN ONE

Place  the  right  sides  of  the  fabric 

together  and  position  under  the  presser 

foot  so  that  the  zig-zag  part  of  the  stitch 

sews just over the raw edge.

SHELL TUCKS

Turn  under  the  raw  edge  and  press. 

Place  the  fabric  right  side  up  so  that  the 

zigzag  part  of  the  stitch  sews  just  over 

the  folded  edge,  pulling  the  fabric  in  to 

form  a  shell  hem.  Trim  away  excess 

fabric close to the stitching line.

PUNTADA DE LENCERIA ii

La  puntada  de  lencería  es  para  coser  y 

sobrehilar  en  una  operación  tejidos  finos  y 

suaves.  También  produce  un  dobladillo  de 

concha  delicado  en  lencería  y  otras  prendas 

finas.

COSTURA Y SOBREHILADO EN UNO

Colocar 

los 

derechos 

del 

tejido 

juntos 

posicionar  debajo  del  prénsatelas,  de  manera 

que  la  parte  del  zig-zag  de  la  puntada  cosa 

sobre el borde del tejido.

DOBLADILLO DE CONCHA

Girar  hacía  abajo  el  borde  del  tejido  y  planchar. 

Colocar  el  derecho  del  tejido  arriba,  de  manera 

que  la  parte  del  zig-zag  de  la  puntada  cosa 

sobre  el  borde  doblado,  estirando  el  tejido  y 

formando un dobladillo de concha.

Recortar  el  tejido  sobrante  cerca  de  la  línea  de 

puntadas.

БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА и

Бельевая 

строчка 

предназначена 

для 

стачивания 

и 

обметывания  легких,  мягких  материалов  за  одну  операцию. 

Она  позволяет  получить  изящную  волнистую  кайму  на 

белье, женском платье и т.п.

СТАЧИВАНИЕ И ОБМЕТЫВАНИЕ ОДНОВРЕМЕННО

Сложите  вместе  лицевые  стороны  кусков  материала  и 

поместите  под  нажимную  лапку  таким  образом,  чтобы 

наклонные 

стежки 

захватывали 

самый 

край 

материала. 

В 

результате 

одновременно 

со 

стачиванием 

кусков 

производится обметывание среза.

ПОДРУБКА «РАКУШКА» ^

Подверните 

срез 

и 

отутюжьте. 

Уложите 

под 

лапку 

материал  так,  чтобы  наклонные  стежки  слегка  захватывали 

подогнутый  край,  стягивая  материал  и  образуя  волнистую 

линию  края.  Обрежьте  лишний  материал  вплотную  к  линии 

строчки.

background image

1,  3 TRIPLE STRAIGHT STITCH 

2 RIC-RAC STITCH 

4 FEATHER STITCH

5.  11 OVERLOCK STITCH 

7 HERRINGBONE STITCH

1.3 

PUNTADA RECTA TRIPLE

2 PUNTADA ZIG-ZAG A DOS AGUJAS 

4 PUNTADA PLUMA 

5, 11 PUNTADA OVERLOOK 

7 PUNTADA ESPINA

1.3 

ТРОЙНАЯ СТАЧИВАЮЩАЯ СТРОЧКА 

2 УСИЛЕННЫЙ ТРОЙНОЙ ЗИГЗА

4 ПЕРЬЕВАЯ СТРОЧКА 

5, 11 ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА 

7 СТРОЧКА «РЫБИЙ ХРЕБЕТ»

STRETCH STITCHES

Stretch 

stitches 

are 

mainly 

for 

use  on  knit,  or  stretchable  fabrics, 

but  can  also  be  used  on  ordinary 

materials.

PUNTADAS ELASTICAS

Las  puntadas  elásticas  se  utilizan 

principalmente  en  géneros  de  punto 

o  materiales  elásticos,  pero  también 

se 

puede 

usar 

en 

materiales 

corrientes.

Utilizar  la  aguja  de  puntada  elástica 

con  tronco  azul,  cuando  se  cosan 

tejidos  elásticos.  Utilizar  las  agujas 

normales 

para 

los 

tejidos 

no 

elásticos.

ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ

Эластичные 

с 

трочки 

находят 

применение 

прежде 

всего 

для 

эластичных 

и 

вязаных 

материалов,  а  также  используются 

для обычных материалов.

ADJUSTING STRETCH STITCH 

BALANCE

Stitch  length/super  (stretch)  stitch  control  should 

be  at  1^  mark  for  most  materials.  Depending 

upon  the  type  of  fabric  used,  you  may  need  to 

adjust  this  Control  to  match  forward  stitches  of 

stretch  sewing  with  reverse  motion  stitches.  If 

the  stitches  are  too  open,  turn  the  Control  to  Q 

position;  if  the  stitches  overlap,  turn  the  Control 

to B position.

AJUSTE FINO PUNTADA ELASTICA

El  control  del  largo  de  puntada/  super  (elástica), 

debe  de  estar  en  la  marca  Q  para  la  mayoría 

de materiales.

Dependiendo  del  tipo  de  material  a  coser,  usted 

deberá 

ajustar 

este 

control 

para  conseguir 

igualar  las  puntadas  hacia  adelante  con  las 

puntadas  de  atrás.  Si  las  puntadas  están 

demasiado  abiertas,  gira  el  selector  hacia  la 

posición  §  si  las  puntadas  se  sobreponen,  gira 

el selector hacia la posición Q .

ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА 

ЭЛАСТИЧНЫХ СТЕЖКОВ

Регулятор  длины  стежка/эластичной  строчки 

должен 

быть 

установлен 

в 

положение, 

определяемое 

отметкой 

О 

большинства 

типов  материалов.  В  зависимости  от  типа 

используемого 

материала 

Вам 

может 

потребоваться 

точная 

установка 

этого 

регулятора  для  взаимной  подгонки  стежков 

эластичной  строчки  в  прямом  направлении 

и  стежков  строчки  в  обратном  направлении. 

Если 

стежки 

слишком 

расходятся, 

установите 

регулятор 

в 

положениеП; 

если  стежки  накладываются  друг  на  друга, 

установите регулятор в положение S .

background image

Triple  straight  stitch  is  far  stronger  than  an  ordinary  straight  stitch 

because it locks three times - forwards, backwards and forwards.

It  is  particularly  suitable  for  reinforcing  the  seams  of  sportswear  in 

stretch  and  non-stretch  fabrics,  and  for  curved  seams  which  take  a 

lot of strain.

Use  this  stitch  also  to  top-stitch  lapels,  collars  and  cuffs  to  give  a 

professional finish to your garments.

1

SP IP

PUNTADA RECTA TRIPLE 

IÜ ¡I!

La  puntada  recta  triple  es  mucho  más  fuerte  que  la  puntada  recta 

corriente,  ya  que  entrelaza  tres  veces-hada  adelante,  hacia  atrás 

y hacia adelante.

Es 

particularmente 

adecuada 

para 

reforzar 

las 

costuras 

de 

prendas  deportivas  de  tejidos  elásticos  y  no  elásticos  y  para 

costuras curvas que requieren una gran resistencia.

Utilizar 

también 

esta 

puntada 

para 

sobrecoser 

solapas 

redondeadas,  cuellos  y  puños,  ya  que  proporciona  un  acabado 

profesional a las prendas.

1

ЯР ÍP

ТРОЙНАЯ СТАЧИВАЮЩАЯ СТРОЧКА 111 ¡!l

Это  особо  прочная  строчка,  ее  прочность  намного  превышает 

прочность 

обычной 

прямолинейной 

строчки, 

так 

как 

одно 

место прошивается трижды (вперед, назад, вперед).

Она  особенно  рекомендуется  для  упрочения  швов  спортивной 

одежды 

из 

эластичного 

и 

неэластичного 

материала, 

криволинейных сильнонагруженных швов.

Строчка  используется  и  как  декоративно  -  отделочная  для 

воротников, рукавов, лацканов.

Ric-rac  is  a  quick  method  of  finishing  a  raw 

edge  and  providing  a  decorative  top-stitch 

in  one  operation.  It  is  ideal  for  edging  neck­

bands, armholes, sleeves and hems.

2

PUNTADA ZIG-27\G A DOS AGUJAS 

5

El  zig-zag  es  un  método  rápido  de  acabado 

de  un  borde  y  proporciona  una  sobrecostura 

decorativa en una operación.

Es  ideal  para  escotes,  sisas,  mangas  y 

dobladillos.

2

УСИЛЕННЫЙ ТРОЙНОЙ ЗИГЗАГ I

Эта 

строчка 

отличается 

простотой 

и 

эффективностью 

при 

обметывании 

и 

декоративной 

отделке 

среза 

за 

одну 

операцию. 

Она 

идеально 

подходит 

для 

обметывания 

проемов, 

рукавов 

и 

воротников рубашек.

FEATHER STITCH

The pleasing appearance of this stitch 

enables it to be used for top stitching, 

or attaching lace or inset panels when 

making lingerie or girdles.

PUNTADA PLUMA

El  aspecto  agradable  de  esta  puntada 

permite  su  uso  como  adorno  o  la 

aplicación 

de 

encaje 

paneles 

internos en lencería o fajas.

ПЕРЬЕВАЯ СТРОЧКА

Радующий  глаз  внешний  вид  этой 

строчки 

позволяет 

использовать 

её  для  поверхностной  прострочки, 

подшивки 

тесьмы 

или 

вставных 

элементов,  при  пошиве  бельевых  и 

чулочных изделий.

background image

OVERLOOK STITCH

This  is  the  same  type  stitch  used  by  the  garment  industry  in  making 

sportswear - it forms and finishes the seam in one operation.

It's  very  effective  for  use  in  repairing  raw  or  worn  edges  of  older 

garments.

I

HERRINGBONE STITCH

It  is  a  versatile  stitch  used  for  joining 

fabric pieces and embroidery.

11

PUNTADA OVERLOCK

Este  es  el  mismo  tipo  de  puntada  usada  por  la  industria  de  la 

confección  en  la  fabricación  de  prendas.  Se  forma  y  acaba  la 

costura en una operación.

Es  muy  efectiva  para  el  uso  en  la  reparación  de  bordes  gastados  de 

prendas usadas.

PUNTADA ESPINA

I

Puntada  versátil  que  se  utiliza  para  unir 

piezas de género y bordado.

11

ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА

Строчка  этого  вида,  называемая  также  “домашним  оверлоком“, 

широко 

используется 

при 

пошиве 

спортивной 

одежды: 

обметывание и отделка производятся за одну операцию.

Эта 

строчка 

применяется 

также 

при 

починке 

старой 

и 

поношенной  одежды,  а  именно  для  обметывания  среза  или 

обтрепанного края.

СТРОЧКА «РЫБИИ ХРЕБЕТ»

У н и в е р с а л ь н а я  

с т р о ч к а ,  

используемая  для  соединения  кусков 

материала и вышивок.

background image

6

8

9

10

6

8

9

10

t

i

i

i

АДЙОА 

ЙЙЙАЙЙ 

Цйййй 

йййййй 

АДЙАДЛ

жп'^п 

WFIwn

 fi^Wf ^Wiw

->ЛУ"'^/\/-'\Л/'~'>Л/-'>/\/~^У\/

DECORATIVE EMBROIDERY DESIGNS

Your  Machine  will  produce  a  wide  range  of  beautiful 

decorative  embroidery  patterns  as  illustrated  on  the  Stitch 

indicator panel.

Simply  select  the  design  of  your  choice  and  proceed  to  sew, 

the  pattern  will  be  produced  automatically.  The  final  effect  of 

each design will depend on stitch length setting.

Scallop pattern on collar 

Dibujo de ondas de cuello 

Зубчатый рисунок на воротнике

Diamond on narrow hem 

Diamantes en dobladillo estrecho 

Ромб на узкой кайме

n«jn»x%.¿ñ3l

Domino on bias tape 

Dominó en cintas al bies 

Домино на окантовочной ленте

Arrowhead on lapel 

Punta de flecha en solapa 

“Наконечник стрелы“ на лацкане

TIPS ON DESIGN STITCHING

1.  Always make a practice design on a scrap of the fabric you plan to use.

2.  Start with a full bobbin and plenty of thread on the spool to avoid running out of thread in the 

middle of your design.

3.  Reduce the top thread tension slightly.

4.  On a very soft fabric you may want to use a tissue paper backing or organdy that can be cut 

away afterwards.

DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS

Su  máquina  producirá  una  amplia  gama  de  hermosas 

puntadas  decorativas,  tal  como  se  ilustran  en  el  panel  de 

puntadas.

Simplemente  selecione  el  diseño  a  su  gusto  y  proceda  a 

coser, el dibujo se reproducirá automáticamente.

TIPOS DE PUNTADAS DECORATIVAS

1.  Practique el dibujo siempre en su trozo de tela que vaya a usar.

2.  Empezar con el carrete y la canilla llenos para evitar coser sin hilo a mitad de su diseño.

3.  Reducir ligeramente la tensión del hilo superior.

4.  En materiales muy suaves, puede ser necesario usar papel ó organdí, que puede ser quitado 

posteriormente.

ФАСОННЫЕ СТРОЧКИ ДЛЯ ВЫШИВАНИЯ

Ваша  машина  предоставляет  широкий  выбор  красивых 

декоративных 

видов 

строчки 

для 

вышивания, 

как 

показано 

на 

панели 

индикации 

образцов. 

Все, 

что 

Вам  необходимо  сделать,  это  выбрать  Гic  помоидью 

переключателяГ|селектора ) приглянувшийся Вам рисунок.

Продолжайте  шить  и  этот  рисунок  будет  воспроизведен 

автоматически.  Окончательный  вид  выбранного  рисунка 

будет зависеть от установки длины стежка.

НЕКОТОРЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

1.  Всегда следует проверять на практике возможность вышивания рисунка на лоскуте 

материала, который Вы собираетесь использовать.

2.  Чтобы в процессе вышивания у Вас не кончилась нитка, убедитесь, начиная вышивание, что 

шпулька в челноке полностью заправлена, а на катушке имеется нитка достаточной длины.

3.  Немного уменьшите натяжение верхней нитки.

4.  Работая с очень мягкой тканью, можно использовать в качестве основы тонкую бумагу 

или кисею (оргенди), которую потом можно будет удалить.

background image

+ 1

Stitch length 

Longitud puntada 

Регулятор длины трочки

II

1

Buttonhole foot

Pata para ojales

Лапка для пуговичных петель

BUTTONHOLE SEWING

Carefully  mark  the  buttonhole  length  on  your 

garment.  Place  the  fabric  with  the  buttonhole 

marked  under  the  buttonhole  foot.  Slide  the  foot 

forward  so  that  the  needle  pierces  the  fabric  at  the 

beginning (Top) of the buttonhole.

CAMBIAR EL PIE PRENSATELAS AL

PIE PRENSATELAS DE OJALES

Marcar  cuidadosamente  la  longitud  del  ojal  en 

la  prenda.  Colocar  el  tejido  con  el  ojal  marcado 

debajo  del  pie  prénsatelas  de  ojales.  Deslizar 

hacia  adelante  pie  prénsatelas,  de  manera  que  la 

aguja atraviese el tejido al principio del ojal.

ВЫШИВАНИЕ ПУГОВИЧНЫХ

ПЕТЕЛЬ

Тщательно  отметьте  длину  пуговичной  петли 

ни  изделии.  Поместите  ткань  с  разметкой  петли 

под  лапку  под  вышивание  петель.  Переместите 

лапку  вперед,  так  чтобы  игла  вошла  в  ткань  в 

начале петли.

background image

PROCEDURE

PROCEDIMIENTO

ПРОЦЕДУРА

Ф

DD

12

1. Sew bartacks 4 or 5 stitches

1.  Atacar  4  ó  5  puntadas.  Parar  de 

coser  a  la  izquierda  y  elevar  la 

aguja.

1.  Сделайте  закрепку  4-5  стежками. 

Прервите 

строчку 

на 

правом 

стежке и поднимите иглу.

Л

п

2.  Sew  f o r w a r d   t o   t h e   e n d   o f  

buttonhole  mark.  Stop  sewing  at 

the left stitch and raise needle

2.  Coser  hacia  adelante  hasta  el  final 

de  la  marca  del  ojal.  Parar  de  coser 

a la derecha y elevar la aguja.

2. 

П р о с т р о ч и т е  

в 

п р  

я 

м о м  

направлении 

до 

конца 

контура 

л е т л и .   П р е р в и т е   с т р о ч к у   н а  

левом стежке и поднимите иглу.

DD

12

3.  Sew  bartacks  4  or  5  stitches.  Stop 

sewing  at  the  right  stitch  and  raise 

needle.

3.  Atacar  4  ó  5  puntadas.  Parar  de 

coser  a  la  derecha  y  levantar  la 

aguja hasta la posición más alta.

3.  Сделайте  первую  закрепку  4-5 

стежками.  Прервите  строчку  на 

левом  стежке  и  поднимите  иглу  в 

крайнее верхнее положение.

Ф

DB

4. Sew b a c k w a r d  t o  t h e  e n d  o f  

buttonhole mark.

4.  Pespuntear  hacia  adelante  hasta 

el  final  de  la  marca  del  ojal  hasta 

completarlo.

4. 

П р о с т р о ч и т е  

в 

п р  

я 

м о м  

направлении 

до 

конца 

контура 

петли,  завершив  обмет  ы  вание 

петли.

background image

CORDED BUTTONHOLES

Hook filler cx>rd (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord 

forward under the foot.

Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.

When completed, release the cord from foot, pull ends of cord forward and snip off extra length.

OJALES CON CORDON

Enganchar el cordón de relleno al saliente del pie prénsatelas у estirar ambos extremos del 

cordón hacia adelante, por debajo de la guía. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag 

cubran el cordón.

Cuando se haya terminado, soltar el cordón, tirar hacia adelante de los extremos y cortar el 

sobrante.

ШНУРКОВЫЕ ПУГОВИЧНЫЕ ПЕТЛИ

Заведите  петлю  из  шнурка  (вязальная  нить  или  специальный  шнур  для  вышивания  петель) 

за  мысок  лапки  и  вытяните  оба  конца  шнурка  под  прижимной  лапкой  вперед.  Прошейте 

пуговичную петлю таким образом, чтобы зигзагообразная строчка закрывала шнурок.

По окончании работы снимите шнурок с лапки, вытяните его концы вперед и обрежьте 

излишки.

More density 

Más densidad 

Плотность больше

+ 1 

I

I

— I

Less density 

Menos densidad 

Плотность меньше

J

ADJUSTING STITCH LENGTH (DENSITY)

You  can  change  stitch  density  to  your  preference,  by  adjusting 

the  stitch  length  in  the  buttonhole  zone  marked  on  stitch  length 

control.

AJUSTE DE LA LONGITUD PUNTADA (DENSIDAD)

También  se  puede  cambiar  la  densidad  de  la  puntada  según 

se  desee,  dentro  de  la  zona  ojal  azul,  marcada  en  el  control  de 

longitud puntada.

РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ (ПЛОТНОСТИ) И ШИРИНЫ 

СТЕЖКА

Можно  по  своему  усмотрению  изменить  плотность  строчки 

в 

зоне 

пуговичной 

петли 

соответственно 

отметкам 

на 

головке  регулятора  длины  стежка.  Узкие  пуговичные  петли 

можно вышивать, пользуясь регулятором ширины стежка.

background image

ф

t

CARING FOR YOUR MACHINE

To  ensure  the  best  possible  operation  of  your 

machine,  it  is  necessary  to  keep  the  essential 

parts clean at all times.

Always  turn  off  the  machine  and  disconnect  the 

machine  from  power  supply  by  removing  the  plug 

from the socket-outlet.

CUIDE SU MAQUINA

Es  necesario  que  mantenga  las  piezas  esenciales 

limpias  siempre,  para  obtener  un  funcionamiento 

eficáz de su máquüna.

Siempre  desconectar  desenchufando  el  cordón  de 

la corriente eléctrica.

УХОД ЗА 

машиной

Для 

обеспечения 

наиболее 

эффективной 

работы  машины,  необходимо  содержать  ее  в 

чистоте.

Занимаясь 

профилактическим 

обслуживанием 

м а ш и н ы ,   в с е г д а   о т к л ю ч а й т е   м а ш и н у   о т  

электросети, выдергивая вилку из розетки.

Cleaning the feed dogs and shuttle area

1.  Raise the needle to its highest position.

2.  Remove the throat plate (1).

3.  Remove the bobbin case (2).

Limpiar el area del transportador y la

lanzadera

1.  Levanter la aguja a la posición más alta.

2.  Quite la placa aguja (1).

3.  Quite la cápsula (2).

Чистка транспортера и места установки

челнока

1.  П о д н и м и т е   и г л у   в   к р а й н е е   в е р х н е е  

положение

2.  Снимите игольную пластину (1).

3.  Снимите корпус шпульки (2).

background image

@

Д 1

о „

О   р

_____

(4)

4.  Clean  the  feed  dogs  and  shuttle  area  with  the 

brush.

NOTE  :  Put  a  drop  of  sewing  machine  oil  on 

the  shuttle  race  as  indicated  by  the 

arrows A.

5,  Replace  the  bobbin  case  with  the  projection  (3) 

positioned  against  the  spring  (4).  Replace  the 

throat plate.

4.  Limpiar el área del t r a n s p o r t a d o r  y de la 

lanzadera con el cepillo de hilachas. 

ATENCION: Echar una gota de aceite para

m á q u i n a   d e   c o s e r   p o r   e l   e j e  

central  de  lanzadera  y  el  carril  de 

lanzadera  como  está  indicado  con 

las flechas. (A).

5.  Vuelva  a  colocar  la  cápsula  con  el  resalte  (3) 

contra  el  muelle  (4).  Coloque  de  nuevo  la  placa 

aguja.

4. 

Очистите  транспортер  и  место  установки 

челнока кисточкой.

ПРИМЕЧАНИЕ: С м а ж ь т е о д н о й   к а п л е й

м а с л а   д л я   ш в е й н ы х   машин 

центральный  стержень  челнока 

и  к о р п у с   х о д а   ч е л н о к а ,   к а к  

показано стрелками на рисунке.

5. 

Установите  корпус  шпульки  выступом  (3) 

против  пружины  (4).  Установите  игольную 

пластину.

Cleaning the sewing machine and

footcontroller

A f t e r   u s i n g ,   k e e p   s e w i n g   m a c h i n e   a n d  

footcontroller  clean.  Use  dry  rags  to  remove  dust 

from the sewing machine and footcontroller.

NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.

Limpieza de la máquina de coser y del

regulador del pie

D e s p u é s   d e   u s a r ,   m á q u i n a   d e   c o s e r   d e   la 

subsistencia  y  regulador  del  pie  limpio.  Utilice  los 

trapos  secos  para  quitar  el  polvo  de  la  máquina  de 

coser y del regulador del pie.

NOTA: Utilice los trapos secos para evitar choque 

eléctrico.

Очищать швейную машину и регулятор

ноги

П о с л е   и с п о л ь з о в а н и я ,   ш в е й н а я   м а ш и н а  

содержания  и  регулятор  ноги  чистый.  Используйте 

сухие  ветоши  для  того  чтобы  извлечь  пыль  от 

швейной машины и регулятора ноги.

ПРИМЕЧАНИЕ: И с п о л ь з у й т е   с у х и е   в е т о ш и

для  того  чтобы  во  избежание 

электрошок.

background image

РУКОВОДСТВО по УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ

Машина не шьет.

*  Не подсоединен шнур питания (см. стр. 9).

*  Отключен выключатель питания. - Включите выключатель.

Машина заедает/бьет.

*  Нить захвачена носиком челнока. - Очистите носик (см. стр. 42 - 43).

*  Повреждена игла. - Замените иглу (см. стр. 29).

Ткань не перемешается.

*  Прижимная лапка не опущена. - Опустите прижимную лапку.

ПРОБЛЕМЫ С ШИТЬЕМ

Машина пропускает стежки.

*  Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 29).

*  Игла погнута или затуплена. - Замените иглу (см. стр. 29).

*  Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 14).

*  Нить захвачена носиком челнока. - Очистите носик (см. стр. 42 - 43).

Строчки неправильные.

*  Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 27 - 28).

*  Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 14).

*  Ослаблено натяжение верхней нити (см. стр. 26).

*  Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера.

-  Аккуратно направляйте ткань.

*  Шпулька намотана неравномерно. - Перемотайте шпульку.

Игла ломается.

*  Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера.

-  Аккуратно направляйте ткань.

*  Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 27 - 28).

*  Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 27 - 28).

ПРОБЛЕМЫ С НИТЬЮ

Нить путается.

*  Верхняя  и  шпулечная  нити  перед  шитьем  не  заведены  в  обратную  сторону 

под  прижимной  лапкой.  -  Вытяните  обе  нити  под  прижимной  лапкой  назад  на 

длину прибл. 10 см и придерживайте их до оформления нескольких стежков.

Игольная нить рвется.

*  Машина заправлена нитью неправильно (см. стр.. 14).

*  Увеличено натяжение верхней нити (см. стр. 26).

*  Игла погнута. - Замените иглу (см. стр. 29).

*  Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 27 - 28).

Шпулечная нить рвется.

*  Корпус шпульки заправлен нитью неправильно (см. стр. 13).

*  В корпусе или у носика шпульки собирается ворс. - Удалите ворс 

(см. стр. 42 - 43).

Ткань собирается в складки.

*  Увеличено натяжение верхней нити. - Отрегулируйте натяжения (см. стр. 26).

*  Длина стежка слишком велика для эластичной или мягкой ткани.

-  Уменьшите длину стежка.