FESTINA F16190: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Часы
Инструкция к Часам FESTINA F16190

INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT
CALIBER NO. 0S11
CHRONOGRAPH FUNCTION: CENTER SECOND HAND CHRONOGRAPH 1/1 sec. Timing
up to 59 minutes 59 seconds
BATTERY: SR927W
A) DISPLAYS AND BUTTONS
B) SETTING THE TIME
C) SETTING THE DATE
D) USING THE CHRONOGRAPH
E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
B) SETTING THE TIME
1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position, small second hand begins to run.
C) SETTING THE DATE
1. Pull the crown out to the 1st position.
2. Turn the crown counter-clockwise to set the date.
*If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change on the
following day.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
D) USING THE CHRONOGRAPH
This chronograph is able to measure and display time in 1/1 second united up to maxinum of 59 minutes
59 seconds.
The chronograph 1/1 second hand keeps continuously for 59 minutes 59 seconds after starting.
Measuring time with the chronograph
1. The chronograph can be started and stopped each time button "A" is pressed.
2. Pressing button "B" resets the chronograph and the chronograph second hand and chronograph minute
hand return to zero position.
" A "
RESET
" A "
TIME MEASUREMENT
STOP
" B"
" A "
" B "
E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
This procedure shoud be performed when the chronograph second hand does not return to zero position
after the chronograph has been reset, and including after the battery has been replaced.
1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Press button "A" to set the chronograph second hand to the zero position. The chronograph hand can
be advanced rapidly by continuously pressing button "A".
3. Once the hand have been zeroed, return the crown to the normal position.
* Do not push crown to normal position while the chronograph second hand returns to zero position.It
stops on the way when crown are returned to normal position and its position is recognized as zero
position.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
1st position
2nd position
Minute hand
Button A
Chronograph
second hand
Chronograph
minute hand
Button B
Hour hand
Second hand
Calendar
Normal crown position
A) DISPLAYS AND BUTTONS

ミヨタウォッチムーブメント取扱説明書
キャリバー番号:OS11
クロノグラフ機能:センタークロノ秒針1/1秒単位で最大59分59秒まで計測
電池 : SR927W
A) 表示部とボタン
B) 時刻を合わせ方
C) 日付を合わせ方
D) クロノグラフの使い方
E) クロノグラフリセット(電池交換の後など)
B) 時刻を合わせ方
1. リューズを二段引きます。
2. リューズを回して時針と分針を合わせます。
3. リューズを通常位置に戻すと、小秒針が動き始めます。
C) 日付を合わせ方
1. リューズを一段引きます。
2. リューズを反時計回しして日付を合わせます。
* 午後9:00ごろから午前1:00ごろまでの間に日付を合わせると、次の日に日付が変わらない場合があ
ります。
3. 日付を合わせたら、リューズを通常位置に戻します。
D) クロノグラフを使い方
このクロノグラフは、1/1秒単位で最大59分59秒まで時間を計測して表示することができます。
クロノ1/1秒針は、動き始めてから59分59秒にわたり、連続して動き続けます。
クロノグラフで時間を計測する
1. クロノグラフは、Aボタンを押す毎にスタート/ストップを繰り返すことができます。
2. Bボタンを押すと、クロノグラフがリセットされ、クロノ秒針とクロノ分針が0時位置に戻ります。
" A
リセット
" A
計 測
ストップ
" B
" A
"B"
E) クロノグラフリセット(電池交換の後など)
クロノグラフをリセットした後や、電池を交換した後など、クロノ秒針が0時位置に戻らないときに、こ
の手順を実行してください。
1. リューズを二段引きます。
2. Aボタンを押して、クロノ秒針を0時位置に合わせます。
クロノ秒針は、Aボタンを押し続けることによって、速く進めることができます。
3. クロノ秒針が0時位置に戻ったら、リューズを通常位置に戻します。
*クロノ秒針が0時位置に戻る前に、リューズを通常位置に押し込まないでください。
リューズが通常位置に戻されたときに針が途中で止まり、その位置が0時位置と認識されてしまいます。
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT
リューズ一段引き
リューズ二段引き
分針
A ボタン
クロノ分針
クロノ秒針
B ボタン
時針
秒針
カレンダー
通常リューズ位置
A) 表示部とボタン

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MIYOTA UHRWERK
KALIBER NR. 0S11
Messfunktion des Chronographen: Chronograph mit mittlerem Sekundenzeiger 1/1
(1-Sekunden-Einheiten)/Zeitnehmung bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden.
Batterie: SR927W
A) DISPLAY UND KNÖPFE
B) EINSTELLUNG DER ZEIT
C) EINSTELLUNG DES DATUMS
D) VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
E) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIEßLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
B) EINSTELLUNG DER ZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger und den Minutenzeiger einzustellen.
3. Wenn Sie die Krone in die Normalposition zurückdrücken, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine
Bewegung.
C) EINSTELLUNG DES DATUMS
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Position heraus.
2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum (den Kalendertag) einzustellen.
* Falls Sie das Datum zwischen den Stunden um ca. 9:00 p.m. (abends) bis 1:00 a.m. (morgens)
einstellen, wechselt das Datum (der Kalendertag) am nächsten Tag vielleicht nicht.
3. Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt haben, drücken Sie die Krone zurück in die
Normalposition.
D) VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
Dieser Chronograph kann die Zeit in 1-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu 59
Minuten und 59 Sekunden.
Der Sekundenzeiger des Chronographen misst nach dem Starten die Zeit kontinuierlich bis zu 59 Minuten
und 59 Sekunden.
Messen der Zeit mit dem Chronographen
1. Mit jedem Drücken des Knopfes „A“ wird der Chronograph gestartet oder gestoppt.
2. Drücken Sie den Knopf „B“, um den Chronographen zurückzustellen, d.h. den Sekundenzeiger und den
Minutenzeiger des Chronographen auf die Nullposition zurück zu bringen.
" A "
Rückstellung
" A "
Zeitmessung
Stopp
" B"
" A "
" B "
E) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIEßLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger des Chronographen nicht auf die
Nullposition zurückkehrt, nachdem der Chronograph zurückgestellt bzw. die Batterie ausgetauscht wurde.
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus.
2. Drücken Sie den Knopf „A“, um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die Nullposition zu stellen.
Sie können den Sekundenzeiger des Chronographen schnell vorstellen, indem Sie den Knopf „A“ gedrückt
halten.
3. Sobald Sie den Zeiger auf Null zurückgestellt haben, drücken Sie die Krone in die Normalposition zurück.
* Drücken Sie die Krone niemals in die Normalposition zurück, während der Sekundenzeiger des
Chronographen auf die Nullposition zurückkehrt.
Der Sekundenzeiger stoppt an der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrücken und die Position des Sekundenzeigers als Nullposition erkannt wird
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT
Erste Position
Zweite Position
Minutenzeiger
Knopf A
Minutenzeiger des
Chronographen
Sekundenzeiger
des Chronographen
Knopf B
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Kalender
Normale Kronenposition
A) DISPLAY UND KNÖPFE

MODE D'EMPLOI DU MOUVEMENT DE MONTRE MIYOTA
CALIBRE : NO. OS11
Fonction de chronographe : Chronomètre avec trotteuse au centre 1/1(seconde comme
unité)/Chronométrage jusqu'à 59 minutes 59 secondes.
Pile : SR927W
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) RÉGLAGE DE L'HEURE
C) RÉGLAGE DE LA DATE
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (PAR EX. APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA PILE)
B) RÉGLAGE DE L'HEURE
1. Tirez la couronne
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque vous renfoncez la couronne jusqu'à sa position normale, la petite trotteuse se met à tourner.
C) RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne jusqu'à la 1
e
position.
2. Tournez la couronne dans l
e
sens antihoraire pour régler la date.
*Si la date est réglée entre 9:00 du soir et 1:00 du matin environ, elle ne changera peut-être pas le jour
suivant.
3. Lorsque la date a été réglée, renfoncez la couronne jusqu'à sa position normale.
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe peut mesurer et afficher des temps par unités d’une seconde jusqu'à un maximum de 59
minutes et 59 secondes.
La trotteuse indique les secondes sans s’arrêter jusqu'à 59 minutes et 59 secondes après la mise en
marche du chronographe.
Chronométrage
1. Le chronographe se met en marche et s’arrêt avec le bouton A.
2. Il suffit d’appuyer sur le bouton B pour remettre le chronographe à zéro, et à ce moment la trotteuse et
l’aiguille des minutes du chronographe reviennent à la position zéro.
" A "
Remise à zéro
" A "
Chronométrage
Arrêt
" B"
" A "
" B "
E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (PAR EX. APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA PILE)
Cette opération doit être effectuée lorsque la trotteuse du chronographe ne revient pas à la position zéro
après la remise à zéro du chronographe, ou bien lorsque la pile a été remplacée.
1. Tirez sur la couronne jusqu'à la 2
e
position.
2. Appuyez sur le bouton A pour mettre la trotteuse du chronographe à la position zéro.
La trotteuse du chronographe avancera plus rapidement si vous appuyez en continu sur le bouton A.
3. Lorsque l’aiguille a été remise à zéro, renfoncez la couronne jusqu'à sa position normale.
* Ne renfoncez pas la couronne jusqu'à sa position normale lorsque la trotteuse du chronographe revient à la
position zéro.
La trotteuse s’arrête en cours lorsque la couronne est renfoncée, et sa position est reconnue comme la
position zéro.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT
1
e
position
2
e
position
Aiguille des minutes
Bouton A
Aiguille des minutes
du chronographe
Trotteuse du
chronographe
Bouton B
Aiguille des heures
Trotteuse
Calendrier
Position normale de la couronne
A) Indications et Boutons

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL RELOJ MIYOTA
N˚ DE CALIBRE OS11
Fonction de chronographe : Cronógrafo con manecilla central de segundos 1/1(unidades
de 1 segundo)/Cronometraje hasta 59 minutos 59 segundos.
PILA: SR927W
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HORA
C) AJUSTE DE LA FECHA
D) USANDO EL CRONÓGRAFO
E) REPOSICIÓN DEL CRONÓGRAFO (INCL. DESPUÉS DE REEMPLAZAR LA PILA)
B) AJUSTE DE LA HORA
1. Tire de la corona hacia afuera hasta la segunda posición.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y los minutos.
3. Al volver a colocar la corona en la posición normal, se pone en marcha la manecilla pequeña de los
segundos.
C) AJUSTE DE LA FECHA
1. Tire de la corona hacia afuera hasta la primera posición.
2. Gire la corona en sentido antihorario hasta ajustar la fecha.
*Si se ajusta la fecha entre alrededor de las 9:00 PM y la 1:00 AM, puede suceder que la fecha no
cambie al día siguiente.
3. Tras ajustar la fecha, vuelva a colocar la corona en la posición normal.
D) USANDO EL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo puede cronometrar y visualizar el tiempo en unidades de 1/1 segundo hasta un máximo
de 59 minutos 59 segundos.
La manecilla de 1/1 segundo del cronógrafo funciona continuamente durante 59 minutos 59 segundos
después de la puesta en marcha.
Medición del tiempo con el cronógrafo
1. Cada presión del botón “A” le permite poner en funcionamiento y parar el cronógrafo.
2. Una presión sobre el botón “B” reposiciona el cronógrafo, y la manecilla de los segundos del cronógrafo
y la manecilla de los minutos del cronógrafo vuelven a la posición cero.
" A "
REPOSICIÓN
" A "
MEDICIÓN DEL TIEMPO
PARADA
" B"
" A "
" B "
E) REPOSICIÓN DEL CRONÓGRAFO (INCL. DESPUÉS DE REEMPLAZAR LA PILA)
Este procedimiento se debe realizar cuando la manecilla de los segundos del cronógrafo no vuelve a la
posición cero después de haber reposicionado el cronógrafo, e incluso después de haber reemplazado la
pila.
1. Tire de la corona hacia afuera hasta la segunda posición.
2. Presione el botón “A” para poner la manecilla de los segundos del cronógrafo en la posición cero.
Una presión continua sobre el botón “A” permite avanzar rápidamente la manecilla del cronógrafo.
3. Una vez que la manecilla se ponga en cero, vuelva a colocar la corona en la posición normal.
* No presione la corona en la posición normal mientras la manecilla de los segundos del cronógrafo vuelve a
la posición cero.
La manecilla de los segundos se para cuando presiona la corona para ponerla en la posición normal, y esta
posición de parada será considerada como posición cero.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT
Primera posición
Segunda posición
Manecilla de los minutos
Botón A
Manecilla de
minutos del
cronógrafo
Manecilla de
segundos del
cronógrafo
Botón B
Manecilla de la hora
Manecilla de los segundos
Calendario
Posición normal de la corona
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES

MANUALE DI ISTRUZIONI PER IL MOVIMENTO DELL’OROLOGIO MIYOTA
CALIBRO NO. 0S11
FUNZIONE DI CRONOGRAFO: Cronografo con lancetta centrale dei secondi 1/1(unità di 1
secondo)/Cronometraggio fino a 59 minuti e 59 secondi.
PILA: SR927W
A) VISUALIZZAZIONI E PULSANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO
C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA
D) USO DEL CRONOGRAFO
E) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (INCLUSO DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO
1. Estrarre la corona alla 2
a
posizione.
2. Girare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Quando la corona viene spinta indietro alla posizione normale, la lancetta piccola dei secondi inizia a
muoversi.
C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA
1. Estrarre la corona alla 1
a
posizione.
2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data.
*Se la data viene impostata tra le ore 9:00 PM e 1:00 AM, la data potrebbe non cambiare al giorno
seguente.
3. Dopo aver impostato la data, spingere la corona indietro alla posizione normale.
D) USO DEL CRONOGRAFO
Questo cronografo è in grado di misurare e visualizzare il tempo in unità di 1/1 di secondo, fino ad un
massimo di 59 minuti e 59 secondi.
La lancetta di 1/1 di secondo del cronografo misura continuamente il tempo per 59 minuti e 59 secondi
dopo l’avvio.
Misurazione del tempo con il cronografo
1. Il cronografo può essere avviato e fermato ogni volta che si preme il pulsante “A”.
2. Premendo il pulsante “B” si azzera il cronografo, e le lancette dei minuti e dei secondi del cronografo
ritornano alla posizione zero.
" A "
AZZERAMENTO
" A "
MISURAZIONE DEL TEMPO
ARRESTO
" B"
" A "
" B "
E) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (INCLUSO DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
Questa procedura deve essere eseguita quando la lancetta dei secondi del cronografo non ritorna alla
posizione zero dopo l’azzeramento del cronografo, e includendo dopo la sostituzione della pila.
1. Estrarre la corona alla 2
a
posizione.
2. Premere il pulsante “A” per impostare la lancetta dei secondi del cronografo alla posizione zero.
La lancetta del cronografo può essere fatta avanzare rapidamente premendo continuamente il pulsante
“A”.
3. Una volta che la lancetta è stata azzerata, riportare la corona alla posizione normale.
* Non spingere la corona alla posizione normale mentre la lancetta dei secondi del cronografo sta ritornando
alla posizione zero.
Essa si arresta nella posizione in cui si trova quando la corona viene riportata alla posizione normale, e la
sua posizione viene riconosciuta come posizione zero.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT
1
a
posizione
2
a
posizione
Lancetta dei minuti
Pulsante A
Lancetta dei minuti
del cronografo
Lancetta dei
secondi del
cronografo
Pulsante B
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Calendario
Posizione normale della corona
A) VISUALIZZAZIONI E PULSANTI

MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MOVIMENTO DO RELÓGIO MIYOTA
CALIBRE Nº OS11
FUNÇÃO DE CRONÓGRAFO: Cronógrafo com ponteiro dos segundos central 1/1
(unidades de 1 segundo)/Medição até , 59 minutos e 59 segundos
PILHA: SR927W
A) MOSTRADOR E BOTÕES
B) DEFINIÇÃO DA HORA
C) DEFINIÇÃO DA DATA
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
E) REPOSIÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS A TROCA DA PILHA)
B) DEFINIÇÃO DA HORA
1. Puxe a coroa para a 2
a
posição.
2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e minutos.
3. Quando a coroa for empurrada de volta para sua posição normal, o ponteiro pequeno dos segundos
começará a funcionar.
C) DEFINIÇÃO DA DATA
1. Puxe a coroa para a 1ª posição.
2. Gire a coroa no sentido anti-horário para definir a data.
*Se a data for definida entre as horas ao redor das 9:00 PM e 1:00 AM, a data poderá não mudar no dia
seguinte.
3. Depois de definir a data, empurre a coroa de volta à sua posição normal.
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
Este cronógrafo é capaz de medir e exibir o tempo em unidades de 1/1 de segundo até um máximo de 59
minutos e 59 segundos.
O ponteiro de 1/1 de segundo do cronógrafo funciona continuamente durante 59 minutos e 59 segundos
após o início.
Medição do tempo com o cronógrafo
1. O cronógrafo será iniciado e interrompido cada vez que o botão "A" for pressionado.
2. Pressionar o botão "B" reposiciona o cronógrafo, retornando o ponteiro dos segundos e o ponteiro dos
minutos do cronógrafo à posição zero.
" A "
REPOSIÇÃO
" A "
MEDIÇÃO DO TEMPO
PARADA
" B"
" A "
" B "
E) REPOSIÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS A TROCA DA PILHA)
Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos do cronógrafo não retornar à
posição zero após a reposição do cronógrafo, inclusive depois que a pilha for trocada.
1. Puxe a coroa para a 2ª posição.
2. Pressione o botão "A" para ajustar o ponteiro dos segundos do cronógrafo à posição zero. O ponteiro
do cronógrafo pode ser avançado rapidamente pela pressão contínua do botão "A".
3. Uma vez que o ponteiro tenha sido zerado, retorne a coroa à sua posição normal.
* Não empurre a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro dos segundos do cronógrafo estiver
retornando à posição zero.
Ele parará no meio quando a coroa for retornada à posição normal e sua posição será reconhecida como a
posição zero.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT
1
ª
posição
2
ª
posição
Ponteiro dos minutos
Botão A
Ponteiro dos
minutos do
cronógrafo
Ponteiro dos
segundos do
cronógrafo
Botão B
Ponteiro das horas
Ponteiro dos segundos
Calendário
Posição normal da coroa
A) MOSTRADOR E BOTÕES

MIYOTA 手錶使用說明書
CALIBER NO. 0S11
秒錶功能 : 中央秒針秒錶 1/1(以1秒鐘為單位)/測時限度為59分59秒。
電池 : SR927W
A) 顯示幕及各按鈕
B) 時間的調整
C) 日期的調整
D) 秒錶的使用
E) 秒錶的重設(更換電池之後等時)
B) 時間的調整
1. 將錶冠拉出至位置2。
2. 轉動錶冠調整時針及分針。
3. 將錶冠按回原位時,小秒針將開始轉動。
C) 日期的調整
1. 將錶冠拉出至位置1。
2. 逆時針轉動錶冠調整日期。
* 若設定日期時小時處於下午9:00至上午1:00左右之間,則第二天日期可能不會改變。
3. 日期調整完畢後,將錶冠按回原位。
D) 秒錶的使用
本秒錶能以1/1秒為單位測量及顯示時間,最大測時限度為59分59秒。
測時開始後,秒錶的1/1秒針將持續轉動59分59秒。
如何用秒錶測時
1. 按“A”鈕可開始或停止秒錶。
2. 按“B”鈕可重設秒錶,使秒錶秒針及秒錶分針返回至零位置。
" A "
重設
" A "
測 時
停 止
" B"
" A "
" B "
E) 秒錶的重設(更換電池之後等時)
重設秒錶之後秒錶秒針不返回零位置時或更換電池之後,請執行此操作。
1. 將錶冠拉出至位置2。
2. 按“A”鈕將秒錶秒針重設至零位置。
按住“A”鈕能使秒錶指針高速前進。
3. 指針回零後,將錶冠按回原位。
* 秒錶秒針向零位置方向轉動時不要將錶冠按回原位。否則,當錶冠返回原位時秒錶秒針將途中停止,並且
手錶會將此位置認作是零位置。
MIYOTA
誕生於日本的驚世傑作
日本製造
金屬機芯
位置 1
位置 2
分針
A 鈕
秒錶分針
秒錶秒針
B 鈕
時針
秒針
日曆
錶冠的原位
A) 顯示幕及各按鈕

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСОВ «МИЁТА»
КАЛИБР № 0S11
ХРОНОГРАФИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ — Хронограф с секундной стрелкой по центру 1/1
(деление -секунда)/Максимальное время измерения — 59 минут 59 секунд.
БАТАРЕЯ SR927W
A) ЦИФЕРБЛАТ И КНОПКИ
Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
В) ВЫСТАВЛЕНИЕ ЧИСЛА
Г) РАБОТА С ХРОНОГРАФОМ
Д) СБРОС ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА (В Т. Ч. ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕИ)
Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
1. Выдвинуть головку во 2-е положение.
2. Поворотом головки установить часовую и минутную стрелки.
3. В момент возвращения головки в исходное положение начинается движение малой секундной стрелки.
В) ВЫСТАВЛЕНИЕ ЧИСЛА
1. Выдвинуть головку в 1-е положение.
2. Поворотом головки против часовой стрелки выставить число.
* Выставление числа в промежуток времени между 21.00 и 1.00 может привести к тому, что переключения
числа на следующие сутки не произойдет.
3. После выставления числа нажать на головку и вернуть ее в исходное положени.
Г) РАБОТА С ХРОНОГРАФОМ
Данный хронограф обеспечивает посекундное измерение и отображение времени максимум до 59 минут 59
секунд.
Секундная стрелка хронографа движется непрерывно в течение 59 минут 59 секунд после пуска.
Измерение времени с помощью хронографа
1. Пуск и остановка хронографа происходит при каждом нажатии на кнопку A.
2. При нажатии на кнопку B происходит сброс показаний хронографа, при котором секундная и минутная
стрелки хронографа возвращаются в нулевое положение.
"A"
СБРОС
"A"
ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ
ОСТАНОВКА
" B"
"A"
" B "
Д) СБРОС ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА (В Т. Ч. ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕИ)
Эту операцию нужно выполнять, когда секундная стрелка хронографа не возвращается в нулевое положение
после сброса показаний прибора, в том числе — после замены батареи.
1. Выдвинуть головку во 2-е положение.
2. Нажатием на кнопку A установить секундную стрелку хронографа в нулевое положение. Ускоренное
перемещение стрелки хронографа обеспечивается длительным нажатием на кнопку A.
3. Когда стрелка дойдет до нулевого положения, вернуть головку в исходное положение.
* Не нажимать на головку для возврата ее в исходное положение до полного возвращения секундной стрелки
хронографа в нулевое положение.
При возврате головки в исходное положение стрелка останавливается, не дойдя до нулевого положения, и это
положение принимается за нулевое.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT
1-е положение
2-е положение
минутная стрелка
кнопка A
минутная стрелка
хронографа
секундная стрелка хронографа
кнопка B
часовая стрелка
малой секундной стрелки
календарь
исходное положение головки
A) ЦИФЕРБЛАТ И КНОПКИ