Dolmar PS-220 TH – страница 6
Инструкция к Бензиновому Триммеру Dolmar PS-220 TH

101
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ευχαριστούµε για την αγορά ενς προϊντος DOLMAR!
Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας DOLMAR. Είµαστε
σίγουροι τι θα µείνετε ικανοποιηµένοι µε το µοντέρνο αυτ εργαλείο.
Το PS-220 TH
/PS-221 TH
(Tophandle) είναι ένα πολύ ελαφρ και βολικ πρινι
αλυσίδας µε την λαβή στην κορυφή. Αυτ το µοντέλο αναπτύχθηκε για
κλάδεµα δέντρων και φροντίδα. Μνο άτοµα που έχουν εκπαιδευτεί σε
εργασία απ ανυψωµένες πλατφρµες (συλλέκτες κερασιών, ανυψωτήρες),
απ πλατφρµες τοποθετηµένες σε σκάλες ή που είναι έµπειροι στην
αναρρίχηση µε σχοινιά επιτρέπεται να λειτουργούν το πρινι αλυσίδας.
Η αυτµατη λίπανση αλυσίδας µε αντλία ελαίου µεταβλητής ροής και
ηλεκτρονική ανάφλεξη χωρίς ανάγκη συντήρησης εξασφαλίζουν απρσκοπτη
λειτουργία, ενώ το αντι-δονητικ σύστηµα εξοικονµησης χρηστών µε
εργονοµικές χειρολαβές και ελεγκτικά κάνουν την εργασία ευκολτερη,
ασφαλέστερη και λιγτερο κουραστική για τον χρήστη.
Τα χαρακτηριστικά ασφάλειας του PS-220 TH
/PS-221 TH
είναι στην κψη της
τεχνολογίας και ικανοποιούν λα τα Γερµανικά και διεθνή πρτυπα
ασφάλειας.
Συµπεριλαµβάνουν χειροπροφυλακτήρες σε αµφτερες τις χειρολαβές,
ασφάλεια χειρολαβών, πιάσιµο αλυσίδας, ασφαλές πρινι αλυσίδας, και φρένο
αλυσίδας. Το φρένο αλυσίδας µπορεί να ενεργοποιηθεί χειρονίκητα και είναι
επίσης αυτµατα ενεργοποιούµενο απ την αδράνεια για περίπτωση
οπισθολακτίσµατος.
Για να εξασφαλιστεί η κατάλληλη λειτουργία και απδοση του
νέου σας πριονιού αλυσίδας, και για να διαφυλαχθεί η προσωπική
σας ασφάλεια, είναι επιτακτικ να διαβάσετε αυτ το εγχειρίδιο
οδηγιών ολοσχερώς πριν απ την λειτουργία. Να είστε ειδικά
προσεκτικοί στην τήρηση λων των προφυλάξεων ασφάλειας.
Αµέλεια στην τήρηση αυτών των προφυλάξεων µπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρ τραυµατισµ ή θάνατο!
∆ήλωση Συµµρφωσης ΕΕ
Οι υπογράφντες,
Shigeharu Kominami
και
Rainer Bergfeld
, ως
εξουσιοδοτηµένος απ, δηλώνω τι τα µηχανήµατα DOLMAR,
Τύπος: 023
Αρ. Πρωτοτύπου πιστοποιητικού δοκιµής ΕΕ
PS-220 TH/PS-221 TH
M6 04 10 24243 059
Κατασκευασµένα απ την εταιρεία
Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, Japan
συµµορφώνονται µε τις βασικές απαιτήσεις ασφάλειας και
υγείας των εφαρµοσίµων οδηγιών της ΕΕ:
Οδηγία µηχανής ΕΕ 98/37/EG,
EU EMC οδηγία 89/336/EWG (τροποποιηµένη απ 91/263/EWG, 92/31/EWG και
93/68/EWG),
Εκποµπή θορύβου 2000/14/EG.
Τα πιο σηµαντικά πρτυπα που εφαρµστηκαν για την κατάλληλη
συµµρφωση µε τις απαιτήσεις των παραπάνω οδηγιών της ΕΕ ήταν: EN
14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12.
Η διαδικασία διαπίστωσης της συµµρφωσης 2000/14/EG εκτελέστηκε κατά το
Annex V. Η στάθµη του µετρηθέντος θορύβου (Lwa) είναι 106 dB(A). Η
εγγυηµένη στάθµη θορύβου (Ld) είναι 107 dB(A).
Ο τύπος εξέτασης EG κατά 98/37/EG εκτελέστηκε απ:
TÜV
Product Service
GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.
Αµβούργο, CE2004
Για την DOLMAR GmbH (ΕΠΕ)
Πίνακας περιεχοµένων
Σελίδα
∆ήλωση Συµµρφωσης ΕΕ
..................................................................................101
Πακετάρισµα
..........................................................................................................101
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προφυλαξεις ......................................................................................102
Προστατευτικς εξοπλισµς .........................................................................102
Καύσιµα / Ανεφοδιασµς ................................................................................102
Θέσιµο σε λειτουργία .....................................................................................102
Οπισθολάκτισµα ..............................................................................................102
Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας...............................................103
Μεταφορά και αποθήκευση ...........................................................................103
Συντήρηση .......................................................................................................103
Πρώτες βοήθειες ............................................................................................103
Τεχνικά δεδοµένα
.................................................................................................104
Ονοµατολογία µερών
..........................................................................................105
ΘΕΣΙΜΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Τοποθέτηση της λάµας οδηγού και του πριονιού αλυσίδας ......................105
Σφίξιµο της αλυσίδας πριονιού .....................................................................105
Φρένο αλυσίδας ..............................................................................................105
Καύσιµα / Ανεφοδιασµς ........................................................................ 105-106
Ρύθµιση της λίπανσης αλυσίδας ...................................................................106
Ελεγχος της λίπανσης αλυσίδας ..................................................................106
Εκκίνηση της µηχανής....................................................................................106
Ψυχρή εκκίνηση ..............................................................................................106
Θερµή εκκίνηση ..............................................................................................107
Σταµάτηµα της µηχανής.................................................................................107
Ελεγχος του φρένου αλυσίδας......................................................................107
Ρύθµιση του καρµπυρατέρ
..................................................................................107
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ακνισµα του πριονιού αλυσίδας ..................................................................107
Καθάρισµα της λάµας οδηγού, λίπανση της µύτης του γραναζιού ...........107
Αντικατάσταση της αλυσίδας πριονιού ........................................................107
Αντικατάσταση της κεφαλής αναρρφησης ................................................107
Καθάρισµα του φίλτρου αέρα ........................................................................107
Αντικατάσταση µπουζί ....................................................................................108
Καθάρισµα του σιγαστήρα .............................................................................108
Καθάρισµα του χώρου κυλίνδρου .................................................................108
Οδηγίες για περιοδική συντήρηση ................................................................108
Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύηση
.....................................................................109
Αντιµετώπιση βλαβών
...........................................................................................109
Πακετάρισµα
Το πρινι αλυσίδας σας DOLMAR θα σας παραδοθεί σε ένα προστατευτικ
κιβώτιο απ σκληρ χαρτνι για να αποφευχθεί ζηµιά κατά την µεταφορά.
Το σκληρ χαρτνι είναι ένα βασικ ακατέργαστο υλικ και είναι εποµένως
επαναχρησιµοποιήσηµο ή κατάλληλο για ανακύκλωση (ανακύκλωση άχρηστου
χαρτιού)
Shigeharu Kominami
Η ∆ιοίκηση
Rainer Bergfeld
Η ∆ιοίκηση
RE Y

102
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασµένο για φροντίδα δέντρων και
κλάδεµα. Ολη η εργασία µε το πρινι αλυσίδας αυτ πρέπει να διεξάγεται
µνο απ κατάλληλα εκπαιδευµένα άτοµα. Τηρείτε λες τις γραπτές οδηγίες,
διαδικασίες και συστάσεις απ τους σχετικούς επαγγελµατικούς οργανισµούς.
Αµέλεια να το κάνετε αποτελεί υψηλ κίνδυνο ατυχήµατος! Συνιστούµε να
χρησιµοποιείτε πάντοτε µιά ανυψωτική πλατφρµα (συλλέκτη κερασιών,
ανυψωτήρα) για πρινισµα δέντρων. Τεχνικές ράπελιν είναι εξαιρετικά
επικίνδυνες και απαιτούν ειδική εκπαίδευση! Ο χειριστής πρέπει να
εκπαιδευτεί και να εξοικειωθεί µε την χρήση µέσων ασφάλειας και τεχνικές
εργασίας και αναρρίχησης! Πάντοτε χρησιµοποιείτε τις κατάλληλες ζώνες,
σχοινιά και τροχαλίες ταν εργάζεστε σε δέντρα. Πάντοτε χρησιµοποιείτε
εξοπλισµ συγκράτησης και για τον χειριστή και για το πρινι αλυσίδας!
Γενικές προφυλάξεις (Εικ. 1 και 2)
-
Για εξασφάλιση σωστής λειτουργίας ο χρήστης πρέπει να διαβάσει αυτ το
εγχειρίδιο οδηγιών
για να εξοικειώσει τον εαυτν του µε τα χαρακτηριστικά
του πριονιού αλυσίδας. Ανεπαρκώς πληροφορηµένοι χρήστες θα βάλουν σε
κίνδυνο τους εαυτούς τους καθώς και άλλους λγω ακατάλληλου
χειρισµού.
- ∆ανείστε αυτ το πρινι αλυσίδας µνο σε πρσωπα µε εκπαίδευση και
εµπειρία στην χρήση πριονιών κλαδέµατος δέντρων. Πάντοτε να
παραδίδετε και το εγχειρίδιο οδηγιών.
- Παιδιά και νέα άτοµα ηλικίας κάτω των 18 ετών δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιούν το πρινι αλυσίδας. Ατοµα πάνω απ την ηλικία των 16 ετών
µπορούν, µως, να χρησιµοποιούν το πρινι αλυσίδας για τον σκοπ της
εκπαίδευσής τους µε την προϋπθεση τι επιβλέπονται απ έναν
πιστοποιηµένο εκπαιδευτή.
- Χρησιµοποιείτε πάντοτε τα πρινια αλυσίδας µε την µεγαλύτερη προσοχή
και φροντίδα.
- Χειρίζεστε το πρινι αλυσίδας µνο εάν είστε σε καλή φυσική κατάσταση.
Άν είστε κουρασµένοι, η προσοχή σας θα είναι µειωµένη. Να είστε ειδικά
προσεκτικοί κατά το τέλος της εργάσιµης ηµέρας. Εκτελείτε λη την
εργασία µε ηρεµία και προσοχή. Ο χρήστης πρέπει να παραδεχτεί την
ευθύνη του προς τους άλλους.
- Ποτέ µην εργάζεστε κάτω απ την επήρεια οινοπνεύµατος, ναρκωτικών ή
φαρµάκων.
- Ενας πυροσβεστήρας πρέπει να είναι διαθέσιµος στην άµεση γειτνίαση
ταν εργάζεστε σε εύκολα εύφλεκτη βλάστηση ή ταν δεν έχει βρέξει για
πολύ καιρ (κίνδυνος φωτιάς).
Προστατευτικς εξοπλισµς
(Εικ. 3 και 4)
-
Για να αποφύγετε τραυµατισµούς κεφαλής, µατιών, χεριών ή ποδιών καθώς
επίσης για να προστατεύσετε την ακοή σας ο ακλουθος προστατευτικς
εξοπλισµς πρέπει να φοριέται κατά την λειτουργία του πριονιού αλυσίδας:
- Το είδος ρουχισµού πρέπει να είναι κατάλληλο, δηλαδή, πρέπει να είναι
εφαρµοστ αλλά να µην εµποδίζει. Μη φοράτε κοσµήµατα ή ρουχισµ που
µπορεί να πιαστεί σε θάµνους ή χαµκλαδα. Εάν έχετε µακρυά µαλλιά,
φοράτε πάντοτε ένα δίχτυ µαλλιών.
- Είναι πάντοτε απαραίτητο να φοράτε ένα προστατευτικ κράνος ταν
εργάζεστε µε το πρινι αλυσίδας. Το
προστατευτικ κράνος
(1)
πρέπει να
ελέγχεται σε τακτικά διαστήµατα για ζηµιά και πρέπει να αντικαθίσταται
µετά απ 5 χρνια το αργτερο. Χρησηµοποιείτε µνο εγκεκριµένα
προστατευτικά κράνη.
- Η
ασπίδα προσώπου
(2)
του προστατευτικού κράνους (ή τα γυαλιά)
προστατεύουν απ την πριονσκονη και τα τεµαχίδια ξύλου. Κατά την
διάρκεια λειτουργίας του πριονιού αλυσίδας πάντοτε φοράτε γυαλιά
ασφάλειας ή ασπίδα προσώπου για να αποφύγετε τραυµατισµούς στα µάτια.
- Φοράτε επαρκή
προστατευτικ εξοπλισµ για τον θρυβο
(σιγαστήρες
αυτιών
(3)
, ωτασπίδες, κλπ.).
- Το
προστατευτικ τζάκετ
(4)
αποτελείται απ 22 στρώµατα νάιλον και
προστατεύει τον χειριστή απ κοψίµατα. Πρέπει να φοριέται πάντοτε ταν
εργάζεστε απ ανυψωτικές πλατφρµες (συλλέκτες κερασιών,
ανυψωτήρες) απ πλατφρµες τοποθετηµένες σε σκάλες ή κατά την
αναρρίχηση µε σχοινιά.
- Η
προστατευτική ολσωµη φρµα
(5)
είναι κατασκευασµένη απ 22
στρώµατα νάιλον και προστατεύει απ κοψίµατα. Συνιστούµε ισχυρά την
χρησιµοποίησή του.
-
Προστατευτικά γάντια
(6)
κατασκευασµένα απ παχύ δέρµα είναι µέρος του
προαναφερθέντος εξοπλισµού και πρέπει πάντοτε να φοριέται κατά την
λειτουργία του πριονιού αλυσίδας.
- Κατά την λειτουργία του πριονιού αλυσίδας.
υποδήµατα ασφάλειας
ή
µπτες ασφάλειας
(7)
εφοδιασµένες µε αντιολισθητικές σλες, ατσάλινα
καλύµµατα δαχτύλων ποδιών και προστατευτικά γιά τις κνήµες πρέπει
πάντοτε να φοριούνται. Υποδήµατα ασφάλειας εφοδιασµένα µε ένα
προστατευτικ στρώµα παρέχουν προστασία απ κοψίµατα και
εξασφαλίζουν σταθερ στήριγµα ποδιών. Για εργασία σε δέντρα οι µπτες
ασφάλειας πρέπει να είναι κατάλληλες για τεχνικές αναρρίχησης.
Καύσιµα / Ανεφοδιασµς
- Σταµατήστε την µηχανή προτού ανεφοδιάσετε το πρινι αλυσίδας.
- Μη καπνίζετε ή εργάζεστε κοντά σε ανοιχτές φωτιές
(Εικ. 5)
.
- Αφήστε την µηχανή να κρυώσει πριν απ τον ανεφοδιασµ.
- Τα καύσιµα µπορεί να περιέχουν ουσίες παρµοιες µε τους διαλύτες. Τα
µάτια και το δέρµα δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή µε προϊντα ορυκτού
ελαίου. Πάντοτε φοράτε προστατευτικά γάντια ταν ανεφοδιάζετε.
Καθαρίζετε και αλλάζετε συχνά τα προστατευτικά ρούχα. Μην εισπνέετε
τους ατµούς του καυσίµου.
- Μη χύνετε καύσιµο ή έλαιο αλυσίδας. Εάν χυθεί καύσιµο ή έλαιο αµέσως
καθαρίστε το πρινι αλυσίδας. Το καύσιµο δεν πρέπει να έρθει σε επαφή µε
τα ρούχα. Εάν τα ρούχα σας έχουν έρθει σε επαφή µε καύσιµο, αλλάξτε τα
αµέσως.
- Βεβαιώνεστε τι ούτε καύσιµο ούτε έλαιο αλυσίδας εισέρχεται µέσα στο
έδαφος ( Προστασία περιβάλλοντος). Χρησιµοποιείτε µιά κατάλληλη βάση.
- Ανεφοδιασµς δεν επιτρέπεται σε κλειστά δωµάτια. Ατµοί καυσίµου θα
συγκεντρωθούν κοντά στο πάτωµα (κίνδυνος έκρηξης).
- Βεβαιώνεστε τι σφίγγετε σταθερά τα βιδωτά καπάκια των δοχείων
καυσίµου και ελαίου.
- Αλλάξτε την θέση πριν εκκινήσετε την µηχανή (τουλάχιστον 3µ απ την
θέση ανεφοδιασµού)
(Εικ. 6)
.
- Το καύσιµο δεν µπορεί να αποθηκευτεί για απεριριστο χρονικ διάστηµα.
Αγοράστε µνο σο θα καταναλωθεί στο εγγύς µέλλον.
- Χρησιµοποιείτε µνο εγκεκριµένα δοχεία µε αναγραφµενη την ένδειξη
χρήσης για µεταφορά καυσίµου και ελαίου αλυσίδας. Βεβαιώνεστε τι τα
παιδιά δεν έχουν πρσβαση στα καύσιµα ή στο έλαιο αλυσίδας.
Θέσιµο σε λειτουργία
-
Μην εργάζεστε µνοι σας.
Πρέπει να είναι πάντοτε κάποιος για περίπτωση
άµεσης ανάγκης.
-. Βεβαιώνεστε τι δε υπάρχουν παιδιά ή άλλοι άνθρωποι µέσα στο χώρο
εργασίας. Προσέχετε επίσης για την ύπαρξη ζώων στην περιοχή εργασίας
(Εικ. 7)
.
-
Πριν αρχίσετε την εργασία το πρινι αλυσίδας πρέπει να ελεγχθεί για
τέλεια λειτουργία και ασφάλεια λειτουργίας σύµφωνα µε τις οδηγίες.
Ελέγξτε ιδιαίτερα την λειτουργία του φρένου αλυσίδας, την σωστή
τοποθέτηση της λάµας οδηγού, το σωστ ακνισµα και τέντωµα της
αλυσίδας, την σταθερή τοποθέτηση του προφυλακτήρα γραναζιού, την
εύκολη κίνηση του µοχλού γκαζιού και την λειτουργία του κλειδώµατος
µοχλού γκαζιού, την καθαριτητα και ξηρτητα των λαβών και την
λειτουργία του διακπτη ON/OFF.
- Βάλτε το πρινι αλυσίδας σε λειτουργία µνο ταν είναι πλήρως
συναρµολογηµένο. Ποτέ µη χρησιµοποιήσετε το πρινι αλυσίδας ταν δεν
είναι πλήρως συναρµολογηµένο.
- Πριν ξεκινήσετε το πρινι αλυσίδας βεβαιώνεστε τι έχετε ένα σταθερ
στήριγµα ποδιών.
- Βάλτε το πρινι αλυσίδας σε λειτουργία µνο σύµφωνα µε τα
περιγραφµενα στο εγχειρίδιο οδηγιών
(Εικ. 8)
. Αλλες µέθοδοι εκκίνησης
δεν επιτρέπονται.
- Οταν ξεκινάτε το πρινι αλυσίδας πρέπει να υποστηρίζεται καλά και να
κρατιέται µε ασφάλεια. Η λάµα οδηγς και το πρινι αλυσίδας δεν πρέπει να
είναι σε επαφή µε κανένα αντικείµενο.
-
Οταν εργάζεστε µε το πρινι αλυσίδας πάντοτε να το κρατάτε και µε τα δύο
σας χέρια.
Πιάστε την οπίσθια λαβή µε το δεξί χέρι και την σωληνοειδή
λαβή µε το αριστερ χέρι. Κρατάτε τις λαβές σφιχτά µε τους αντίχειρες να
βλέπουν τα δάκτυλά σας. Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να εργάζεστε µε το
ένα χέρι, καθώς το πρινι µπορεί να πέσει ανεξέλεγκτο διά µέσου του
κοµµένου αντικειµένου (υψηλς κίνδυνος τραυµατισµού). Επιπρσθετα,
είναι αδύνατον να ελέγξετε οπισθολάκτισµα µε ένα χέρι.
-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν ελευθερώσετε τον µοχλ γκαζιού η αλυσίδα θα συνεχίσει
να τρέχει για λίγο
(ελεύθερο τρέξιµο).
- Συνεχώς βεβαιώνεστε τι έχετε ένα σταθερ στήριγµα ποδιών.
- Κρατάτε το πρινι αλυσίδας έτσι ώστε να µην εισπνέετε τα εξερχµενα
αέρια. Μην εργάζεστε σε κλειστά δωµάτια (κίνδυνος δηλητηρίασης).
-
Σβήστε αµέσως το πρινι αλυσίδας εάν παρατηρήσετε οτιδήποτε αλλαγές
στην συµπεριφορά λειτουργίας του.
- Η µηχανή πρέπει να σβηστεί πριν ελέγξετε την τάση αλυσίδας, το τέντωµα
αλυσίδας, την αντικατάστασή της ή κανονισµ δυσλειτουργιών
(Εικ. 9)
.
- Εάν η συσκευή πριονισµού χτυπηθεί απ πέτρες, καρφιά ή άλλα σκληρά
αντικείµενα, σβήστε την µηχανή αµέσως και ελέγξτε την συσκευή
πριονισµού.
- Οταν σταµατήσετε την εργασία ή φύγετε απ τον τπο εργασίας σβήστε το
πρινι αλυσίδας
(Εικ. 9)
και αφήστε το κάτω έτσι ώστε κανείς να µην
εκτείθεται σε κίνδυνο.
- Μη βάζετε πρινι αλυσίδας που έχει υπερθερµανθεί σε ξερ γρασίδι ή σε
έυφλεκτα αντικείµενα. Ο σιγαστήρας είναι πολύ ζεστς (κίνδυνος φωτιάς).
-
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Στάξιµο ελαίου απ την αλυσίδα ή την λάµα οδηγ αφού έχετε
σταµατήσει το πρινι θα µολυνει το περιβάλλον. Πάντοτε χρησιµοποιείτε
µιά κατάλληλη βάση.
Οπισθολάκτισµα
- Οταν εργάζεστε µε το πρινι εργασίας επικίνδυνα οπισθολακτίσµατα
µπορεί να συµβούν.
- Οπισθολάκτισµα συµβαίνει ταν το άνω µέρος του άκρου της λάµας οδηγού
τυχαίως αγγίζει ξύλο ή άλλα σκληρά αντικείµενα
(Εικ. 10)
.
- Πριν το πρινι αλυσίδας αρχίσει να κβει, µπορεί να γλιστρήσει πλάγια ή να
αναπηδήσει (προσοχή, Υψηλς κίνδυνος απ οπισθολάκτισµα).
- Αυτ προκαλεί το πρινι να πεταχτεί πίσω προς τον χρηστη µε µεγάλη
δύναµη και χωρίς έλεγχο.
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Για να αποφύγετε οπισθολακτίσµατα, ακολουθείστε αυτούς τους καννες:
- Μνο ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα µπορούν να εκτελούν κοπές βυθίσεων,
δηλαδή, τρύπηµα της ξυλείας ή του ξύλου µε την άκρη του πριονιού!
- Πάντοτε παρατηρείτε το άκρο της λάµας οδηγού. Να είστε προσεκτικοί
ταν συνεχίζετε ένα κψιµο που έχει ήδη αρχίσει.
- Οταν αρχίζετε να κβετε η αλυσίδα πρέπει να λειτουργεί.
- Βεβαιώνεστε τι η αλυσίδα είναι πάντοτε σωστά ακονισµένη. Προσέχετε
ιδιαίτερα το ύψος του ρυθµιστή βάθους.
- Ποτέ µη κβετε πολλά κλαδιά ταυτχρονα. Οταν κβετε ένα κλαδί
βεβαιώνεστε τι δεν αγγίζετε άλλο κλαδί.
- Οταν κβετε καθέτως ένα κορµ προσέχετε τους κορµούς που είναι µετά
απ’ αυτν.

103
Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας
- Χρησιµοποιείτε το πρινι αλυσίδας µνο ταν έχει καλ φωτισµ και σε
περιδους µε οραττητα. Προσέχετε τις γλιστερές ή υγρές περιοχές,
καθώς και παγωµένες και χιονισµένες (κίνδυνος γλιστρήµατος). Ο κίνδυνος
γλιστρήµατος είναι εξαιρετικά µεγάλος ταν εργάζεστε σε πρσφατα
αποφλοιωµένο ξύλο (φλοις).
- Ποτέ µην εργάζεστε σε ασταθείς επιφάνειες. Βεβαιώνεστε τι δεν
υπάρχουν εµπδια στην περιοχή εργασίας, κίνδυνος παραπατήµατος.
Πάντοτε βεβαιώνεστε τι έχετε ασφαλές στήριγµα ποδιών.
- Ποτέ µη πριονίζετε πάνω απ το ύψος των ώµων σας
(Εικ. 11)
.
- Ποτέ µη πριονίζετε ενώ στέκεστε σε µιά σκάλα
(Εικ. 11)
.
- Ποτέ µη σκαρφαλώνετε σε δέντρα και εργάζεστε χωρίς τα κατάλληλα
συστήµατα συγκράτησης του χειριστή και του πριονιού. Συνιστούµε
πάντοτε να εργάζεστε απ µιά ανασηκωµένη πλατφρµα (συλλέκτη
κερασιών, ανυψωτήρα).
- Μην εργάζεστε σκύβοντας πολύ µπροστά.
- Οδηγείτε το πρινι αλυσίδας µε τέτοιο τρπο ώστε κανένα µέρος του
σώµατος σας δεν είναι µέσα στο επίµηκες πεδίο περιστροφής του πριονιού
(Εικ. 12)
.
- Χρησιµοποιείτε το πρινι αλυσίδας µνο για πρινισµα ξύλου.
- Aποφεύγετε να αγγίζετε το έδαφος µε το πρινι αλυσίδας ενώ αυτ
λειτουργεί.
- Ποτέ µη χρησιµοποιείτε το πρινι αλυσίδας για να ανασηκώνετε κοµµάτια
απ ξύλο ή άλλα αντικείµενα.
- Αφαιρέστε ξένα αντικείµενα πως άµµο, πέτρες και καρφιά που βρίσκονται
µέσα στην περιοχή εργασίας. Τα ξένα αντικείµενα µπορεί να κάνουν ζηµιά
στην συσκευή πριονίσµατος και µπορούν να προκαλέσουν επικίνδυνο
οπισθολάκτισµα.
- Οταν πριονίζετε τεµαχισµένη ξυλεία χρησιµοποιείτε ένα ασφαλές
υποστήριγµα (γρύλλος πριονίσµατος,
(Εικ. 13)
). Μη στερεώνετε το τεµάχιο
εργασίας µε το πδι σας, και µην επιτρέπετε σε κανέναν άλλον να το
κρατάει ή να το στερεώνει.
- Ασφαλίστε τα στργγυλα τεµάχια ώστε να µη περιστρέφονται.
- Πριν εκτελέσετε µιά κάθετη τοµή εφαρµστε σταθερά το εµπρσθιο του
σώµατος στο ξύλο, και µνο ττε µπορείτε να κψετε το ξύλο µε την
αλυσίδα σε λειτουργία. Για τον λγο αυτ το πρινι αλυσίδας ανασηκώνεται
στην οπίσθια λαβή και οδηγείται µε την σωληνοειδή λαβή. Το εµπρσθιο του
σώµατος χρησιµεύει ως κέντρο περιστροφής. Συνεχίστε πιέζοντας ελαφρά
προς τα κάτω την σωληνοειδή λαβή και ταυτχρονα τραβώντας πίσω το
πρινι αλυσίδας. Εφαρµστε το εµπρσθιο του σώµατος λίγο βαθύτερα και
πάλι µιά φορά ανασηκώστε την οπίσθια λαβή.
-
Οταν το ξύλο πρέπει να τρυπηθεί για κψιµο ή πρκειται να εκτελεσθούν
επιµήκη κοψίµατα συνιστάται άµεσα να εκτελείται αυτ µνο απ ειδικά
εκπαιδευµένα άτοµα
(υψηλς κίνδυνος οπισθολακτίσµατος).
- Κάνετε
επιµήκη – κατα µήκος – κοπές
στην χαµηλτερη δυνατή γωνία
(Εικ. 14)
. Να είστε πολύ προσεκτικοί ταν κάνετε τέτοιες κοπές, καθώς το
εµπρσθιο σώµα δεν µπορεί να συγκρατήσει.
- Το πρινι πρέπει να λειτουργεί ταν αφαιρείτε την αλυσίδα πριονιού απ το
ξύλο.
- Οταν κάνετε πολλές κοπές ο µοχλς γκαζιού πρέπει να ελευθερώνεται στα
ενδιάµεσα.
- Να είστε προσεκτικοί ταν κβετε ξύλο που σχίζεται εύκολα. Κοµµένα
κοµµάτια ξύλου µπορεί να παρασυρθούν (κίνδυνος τραυµατισµού).
- Οταν κβετε µε την επάνω άκρη της µπάρας οδηγού, το πρινι αλυσίδας
µπορεί να σπρωχθεί προς την διεύθυνση του χρήστη εάν η αλυσίδα πιαστεί.
Για τον λγο αυτ χρησιµοποιείτε την κάτω άκρη της µπάρας ταν είναι
δυνατν. Το πρινι αλυσίδας ττε θα τραβηχτεί µακρυά σας
(Εικ. 15)
.
- Εάν το ξύλο είναι υπ τάση
(Εικ. 16)
, πρώτα κψτε την πλευρά που πιέζεται
(A). Ττε η κάθετη τοµή µπορεί να εκτελεστεί στην πλευρά πίεσης (Β). Ετσι
µπορεί να αποφευχθεί το πιάσιµο της λάµας οδηγού του πριονιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Τα άτοµα που κβουν δέντρα ή κβουν κλαδιά πρέπει να είναι ειδικά
εκπαιδευµένα. Υψηλς κίνδυνος τραυµατισµών!
- Οταν κβετε µέχρι κατω κλαδιά, το πρινι αλύσίδαςπρέπει να
υποστηρίζεται στον κορµ. Μη χρησιµοποιείτε την άκρη της λάµας για
κψιµο (κίνδυνος απ οπισθολάκτισµα).
- Προσέχετε τα κλαδιά που βρίσκονται υπ πίεση. Μη κβετε ελεύθερα
κλαδιά απ κάτω.
- Ποτέ µην εκτελείτε διακοπτµενες κοπές ενώ στέκεστε στον κορµ.
-
Πριν κψετε κάτω ένα δέντρο βεβαιώνεστε τι
a) µνο οι άνθρωποι που είναι πραγµατικά ασχολούµενοι µε την κοπή των
δέντρων εργάζονται και βρίσκονται στην περιοχή εργασίας.
b) κάθε εργαζµενος µπορεί να αποχωρήσει χωρίς να σκοντάψει. (οι
άνθρωποι πρέπει να αποχωρούν προς τα πίσω σε µιά διαγώνια γραµµή,
δηλαδή σε βαθµ 45°).
c) Το κάτω µέρος του κορµού είναι ελεύθερο απ ξενα αντικείµενα,
υποθάµνοι και κλαδιά. Βεβαιώνεστε τι έχετε ασφαλές στήριγµα ποδιών
(κίνδυνος να σκοντάψετε).
d) Η επµενη εργάσιµη θέση είναι τουλάχιστον 2 1/2 µήκη δέντρων
(Εικ. 17)
. Πριν κψετε κάτω το δέντρο ελέγξτε την διεύθυνση της
πτώσης και βεβαιωθείτε τι δεν είναι ούτε άνθρωποι ούτε αντικείµενα
µέσα σε απσταση 2 1/2 µηκών δέντρου.
-
Εξέταση του δέντρου:
∆ιεύθυνση κρεµάσµατος, – χαλαρά ή ξηρά φύλλα – ύψος του δέντρου –
φυσικ κρέµασµα – είναι το δέντρο σάπιο?
- Εχετε υπψη σας την διεύθυνση και την ταχύτητα του ανέµου. Εάν φυσάει
δυνατς αέρας, µη κάνετε κανένα κψιµο. Αποφύγετε την πριονσκονη
(προσέχετε την διεύθυνση που φυσάει ο αέρας)!
-
Κψιµο των ριζών:
Αρχίστε µε την δυναττερη ρίζα. Πρώτα κάνετε το κάθετο και µετά το
οριζντιο κψιµο.
-
Εγκοπές στον κορµ (Εικ. 18, A):
Η εγκοπή καθορίζει την διεύθυνση της πτώσης και οδηγεί το δέντρο. Ο
κορµς χαράζεται κάθετα προς την διεύθυνση της πτώσης και διαπερνά το
1/3 – 1/5 της διαµέτρου του κορµού. Εκτελέστε την κοπή κοντά στο έδαφος.
- Οταν διορθώνετε την κοπή, πάντοτε κάντε το καθλο το πλάτος της
εγκοπής.
-
Κψτε κάτω
το δέντρο
(Εικ. 19, B)
πάνω απ την άκρη του πυθµένα της
εγκοπής (D). Η κοπή πρέπει να είναι ακριβώς οριζντια. Η απσταση µεταξύ
των δύο κοπών πρέπει να είναι περίπου 1/10 της διαµέτρου του κορµού.
- Το
υλικ µεταξύ των δύο κοπών
(C) χρησιµεύει ως στρφιγγα. Ποτέ µη το
κβετε εντελώς, διαφορετικά το δέντρο θα πέσει χωρίς κανένα έλεγχο.
Τοποθετείτε υλοτοµικές σφήνες έγκαιρα.
- Ασφαλίζετε την κοπή µνο µε σφήνες κατασκευασµένες απ πλαστικ ή
αλουµίνιο. Μη χρησιµοποιείτε σφήνες απ σίδηρο. Εάν το πρινι χτυπήσει
µια σιδερένια σφήνα η αλυσίδα µπορεί να πάθει σοβαρή ζηµιά ή να σπάσει.
- Οταν κβετε κάτω ένα δέντρο πάντοτε παραµένετε στα πλάγια του
δέντρου που πέφτει.
- Οταν αποµακρύνεστε αφού έχετε εκτελέσει την κοπή, προσέχετε τα κλαδιά
που πέφτουν.
- Οταν εργάζεστε σε έδαφος µε κλίση ο χρήστης του πριονιού αλυσίδας
πρέπει να στέκεται επάνω ή πλαγίως του κορµού που θα κοπεί ή του
δέντρου που είναι ήδη κάτω.
- Προσέχετε για κορµούς που µπορεί να κυλίσουν προς τα εσάς.
Μεταφορά και αποθήκευση
- Οταν αλλάζετε την τοποθεσία σας κατά την εργασία σβήστε το πρινι
αλυσίδας και ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας για να εµποδίσετε µιά
τυχαία εκκίνηση της αλυσίδας.
- Ποτέ µη κρατάτε ή µεταφέρετε το πρινι αλυσίδας µε την αλυσίδα σε
κίνηση.
- Οταν µεταφέρετε το πρινι αλυσίδας σε µεγάλες αποστάσεις το κάλυµα
προστασίας της λάµας οδηγού (παρέχεται µε την αλυσίδα πριονιού) πρέπει
να χρησιµοποιείται.
- Μεταφέρετε το πρινι αλυσίδας µε την σωληνωειδή λαβή. Η λάµα οδηγς
διευθύνεται προς τα πίσω
(Εικ. 20)
. Αποφύγετε να έρχεστε σε επαφή µε τον
σιγαστήρα (κίνδυνος εγκαυµάτων).
- Βεβαιώνεστε για την ασφαλή τοποθέτηση του πριονιού αλυσίδας κατά την
µεταφορά του µε αµάξι για να αποφύγετε διαρροή καυσίµου ή ελαίου
αλυσίδας.
- Αποθηκεύετε το πρινι αλυσίδας σε ένα στεγν µέρος. Πρέπει να
αποθηκευτεί έξω απ το σπίτι. Κρατάτε το πρινι αλυσίδας µακρυά απ
παιδιά.
- Πριν αποθηκεύσετε το πρινι αλυσίδας για µεγάλο χρονικ διάστηµα ή το
µεταφέρετε τα δοχεία καυσίµου και ελαίου πρέπει να εκκενωθούν εντελώς.
Συντήρηση
-
Πριν εκτελέσετε εργασία συντήρησης σβήστε το πρινι αλυσίδας (Εικ. 21)
και τραβήχτε έξω το καπάκι βύσµατος.
- Πριν αρχίσετε εργασία πάντοτε ελέγχετε την ασφάλεια λειτουργίας του
πριονιού αλυσίδας, ιδιαίτερα την λειτουργία φρένου της αλυσίδας.
Βεβαιώνεστε τι η αλυσίδα πριονιού είναι κατάλληλα ακονισµένη και
τεντωµένη
(Εικ. 22)
.
- Λειτουργείτε το πρινι αλυσίδας µνο σε χαµηλ επίπεδο εκποµπών και
θορύβου. Για τον λγο αυτ βεβαιώνεστε τι το καρµπυρατέρ είναι
ρυθµισµένο σωστά.
- Καθαρίζετε τακτικά το πρινι αλυσίδας.
- Ελέγχετε τακτικά το καπάκι του δοχείου για το σφίξιµο.
Τηρείτε τις οδηγίες αποφυγής ατυχηµάτων που έχουν εκδοθεί απ
εµπορικούς οργανισµούς και ασφαλιστικές εταιρείες. Μην εκτελείτε
τροποποιήσεις στο πρινι αλυσίδας. Θα βάλετε την ασφάλειά σας σε κίνδυνο.
Εκτελείτε µνοτην συντήρηση και τις εργασίες επισκευής που περιγράφονται
στο εγχειρίδιο. Ολες οι υπλοιπες εργασίαες πρέπι να εκτελούνται απ το
σέρβις της DOLMAR.
(Εικ. 23)
Χρησιµοποιείτε µνο αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήµατα της DOLMAR.
Η χρήση άλλων ανταλλακτικών εκτς της DOLMAR ή εξαρτηµάτων και
συνδυασµών λάµας οδηγού/αλυσίδας µε µήκη που δεν είναι εγκεκριµένα
εµπεριέχουν ένα υψηλ κίνδυνο ατυχηµάτων. ∆εν µπορούµε να αποδεχτούµε
οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήµατα και ζηµιά ως αποτέλεσµα χρησιµοποίησης
συσκευών πριονισµού ή εξαρτηµάτων τα οποία δεν είναι εγκεκριµένα.
Πρώτες βοήθειες
(Εικ. 24)
Για την περίπτωση πιθανού ατυχήµατος, παρακαλούµε βεβαιώνεστε τι ένα
κουτί πρώτων βοηθειών είναι πάντοτε διαθέσιµο κοντά σας. Αντικαθιστάτε
αµέσως τι είδη χρησιµοποιηθήκαν απ το κουτί πρωτων βοηθειών.
Οταν καλείτε βοήθεια, δίνετε τις ακλουθες πληροφορίες:
- Τπο ατυχήµατος
- Τι συνέβη
- Αριθµ τραυµατισµένων ατµων
- Είδος τραυµατισµών
- Το νοµά σας!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ατοµα µε κακή κυκλοφορία αίµατος που εκτίθενται σε υπερβολικές δονήσεις
µπορεί να παρουσιάσουν τραυµατισµ στις φλέβες ή στο νευρικ σύστηµα.
Οι δονήσεις µπορεί να προκαλέσουν τα ακλουθα συµπτώµατα στα δάκτυλα,
χέρια ή καρπούς: “Πτώση σε ύπνο” (µούδιασµα), βελνιασµα, πνος, αίσθηση
σφαξίµατος, αλλαγή χρώµατος δέρµατος.
Εάν παρουσιαστεί κάποιο απ τα συµπτώµατα αυτά, δείτε ένα γιατρ!

104
Τεχνικά δεδοµένα
1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισοµερώς απ ραλαντί, µέγιστο φορτίο, και λειτουργία µε ανώτατη ταχύτητα.
2) Με µέγιστη ισχύ
Ογκος διαδροµής εµβλου
cm
3
22,2
∆ιάµετρος κυλίνδρου
mm
33
∆ιαδροµή εµβλου
mm
26
Μεγ. ισχύς κατά την ταχύτητα
kW/min
-1
0,74/8.000
Μεγ. ροπή κατά την ταχύτητα
Nm/min
-1
0,97/6.500
Ταχύτητα ραλαντί / µεγ. ταχύτητα µηχανής µε λάµα και αλυσίδα
min
-1
3.000/11.500 (PS-220 TH), 3.000/10.500 (PS-221 TH)
Ταχύτητα σύζευξης
min
-1
4.500
Στάθµη πίεσης ήχου στην θέση εργασίας L
pA
av
ανά ISO/CD 22868
1)
dB (A)
95,0
Στάθµη ισχύος ήχου L
WA av
ανά ISO/CD 22868
1)
dB (A)
104,1
Επιτάχυνση κραδασµών a
h
,
w
av
per ISO 7505
1)
- Σωληνοειδής λαβή
m/s
2
4,3
- Οπίσθια λαβή
m/s
2
5,6
Καρµπυρατέρ (καρµπυρατέρ διαφράγµατος)
Tύπος
Walbo WYL
Σύστηµα ανάφλεξης
Tύπος
ηλεκτρονική
Μπουζί
Tύπος
NGK CMR 6A
Κεν ηλεκτροδίου
mm
0,6 – 0,7
Κατανάλωση καυσίµου σε µεγ. φορτίο ανά ISO 7293
kg/h
0,41
Ειδική κατανάλωση καυσίµου σε µεγ. φορτίο ανά ISO 7293
g/kWh
561
Χωρητικτητα δοχείου καυσίµου
cm
3
200
Χωρητικτητα δοχείου ελαίου αλυσίδας
cm
3
190
Λγος ανάµιξης (καύσιµο/δίχρονο έλαιο)
25:1
Φρένο αλυσίδας
Χειροκίνητη ενεργοποίηση ή µε οπισθολάκτισµα
Ταχύτητα αλυσίδας
2)
m/s
14,9 (91VG) 13,6 (25AP)
Μέγεθος γραναζιού
ίντσα
3/8 (91VG) 1/4 (25AP)
Αριθµς οδντων
Z
6 (91VG) 8 (25AP)
Μέγεθος / Αντοχή υλικού
ίντσα
3/8 /0,050 (91VG) 1/4 /0,050 (25AP)
Λάµα οδηγς, µήκος µιάς κοπής
cm
25
Βάρος (άδειο δοχείο καυσίµου, χωρίς αλυσίδα και λάµα οδηγ)
kg
2,5

105
Ονοµατολογία µερών
1.
Οπίσθια λαβή
2.
Κουµπί κλειδώµατος ασφάλειας (κλείδωµα γκαζιού)
3.
Μοχλς γκαζιού
4.
Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυσίδας)
5.
Αλυσίδα
6.
Λάµα οδηγς
7.
Θήκη οδηγού λάµας
8.
Παξιµάδια συγκράτησης
9.
Πιάσιµο αλυσίδας (συσκευή ασφάλειας)
10. Κάλυµµα αξονίσκου
11. Σιγαστήρας
12. Μπουζί
13. Εµπρσθια χειρολαβή (σωληνοειδής λαβή)
14. Χειρολαβή εκκινητή
15. I/STOP-διακπτης (διακπτης βραχυκυκλώµατος)
16. Κρίκος ή σηµείο περάσµατος σχοινιού
17. Καπάκι δοχείου ελαίου
18. Περίβληµα ανεµιστήρα µε σύνολο εκκινητή
19. Καπάκι δοχείου καυσίµου
20. Κάλυµµα φίλτρου αέρα
21. Προκαταρκτική αντλία
22. Ξεβιδώστε το παξιµάδι συγκράτησης
ΘΕΣΙΜΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 25)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία στην λάµα οδηγ, πάντοτε σβήνετε την
µηχανή και τραβάτε το καπάκι βύσµατος έξω απ το µπουζί
(Βλ.“Αντικατάσταση του µπουζί”). Πάντοτε φοράτε προστατευτικά γάντια!
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μη ξεκινάτε το πρινι πριν συναρµολογηθεί εντελώς και επιθεωρηθεί!
Τοποθέτηση της λάµας οδηγού και του πριονιού αλυσίδας (Εικ. 26)
Χρησιµοποιείστε το γενικ κλειδί που παρασχέθηκε µε το πρινι αλυσίδας για
την ακλουθη εργασία.
Τοποθετήστε το πρινι αλυσίδας σε µιά σταθερή επιφάνεια και εκτελέστε τα
ακλουθα βήµατα για την τοποθέτηση της λάµας οδηγού και αλυσίδας.
Αποσυνδέστε το φρένο αλυσίδας τραβώντας τον προφυλακτήρα χεριού (1)
κατά την διεύθυνση του βέλους.
Ξεβιδώστε το παξιµάδι συγκράτησης (2).
Προσεκτικά απλώστε το κάλυµµα οδοντωτού τροχού (3), τραβήχτε το απ την
εξάρτησή του (4) και αφαιρέστε το.
Στρίψτε την βίδα ρύθµισης αλυσίδας (5) αριστερά (αριστερστροφα) µέχρι η
περνη (6) είναι στη δεξιά στάση.
(Εικ. 27 και 28)
Τοποθετήστε την λάµα οδηγ (7).
(Εικ. 29)
Σηκώστε την αλυσίδα (9) πάνω απ το γρανάζι. (10). Χρησιµοποιώντας το δεξί
σας χέρι,οδηγείστε την αλυσίδα στην αυλάκωση κορυφής του οδηγού (11)
στην λάµα οδηγού.
(Εικ. 30)
Σηµειώστε τι οι κοπτικές άκρες κατά µήκος τηε κορυφής της αλυσίδας
πρέπει να διευθύνονται προς την διεύθυνση του βέλους!
Τραβήχτε την αλυσίδα (9) γύρω απ την µύτη (12) της λάµας οδηγού κατά την
διεύθυνση του βέλους. Τραβήχτε την λάµα οδηγ µε το χέρι εντελώς προς
την µύτη. Βεβαιωθείτε τι η λάµα αλυσίδας εφαρµζει στις αυλακώσεις της
λάµας οδηγού.
(Εικ. 31)
Πρώτα, σπρώχτε το κάλυµµα αξονίσκου (3) µέσα στο προσάρτηµα (4).
Βεβαιωθείτε τι η περνη (8) του τεντωτήρα αλυσίδας είναι στην τρύπα στη
λάµα οδηγ. Μετά σπρώχτε τη πάνω απ το παξιµάδι συγκράτησης ενώ
σηκώνετε το πρινι αλυσίδας (9) πάνω απ το πιάσιµο της αλυσίδας (13).
Σφίχτε µε το χέρι το παξιµάδι συγκράτησης (2).
(Εικ. 32)
Σφίξιµο της αλυσίδας πριονιού
Στρίψτε την βίδα ρύθµισης αλυσίδας (5) δεξιά (δεξιστροφα) µέχρι η αλυσίδα
να εµπλακεί στην αυλάκωση οδηγ της κάτω πλευράς της λάµας (βλ. κύκλο).
Ανασηκώστε ελαφρά την άκρη της λάµας οδηγού και στρίψτε την βίδα
ρύθµισης αλυσίδας (5) στα δεξιά (δεξιστροφα) µέχρι η αλυσίδα να καθήσει
στην πλευρά του πυθµένα της λάµας οδηγού.
Ενώ ακµη κρατάτε πάνω το ακρο της λάµας οδηγού, σφίχτε τα παξιµάδια
συγκράτησης (2) µε το γενικ κλειδί.
(Εικ. 33)
Ελεγχος της τάσης αλυσίδας (Εικ. 34)
Η τάση αλυσίδας είναι σωστή εάν η αλυσίδα κάθεται στην πλευρά του
πυθµένα της λάµας οδηγού και µπορεί να γυριστεί εύκολα µε το χέρι.
Ενώ το κάνετε αυτ το φρένο αλυσίδας πρέπει να ελευθερωθεί.
Ελέγχετε συχνά την τάση της αλυσίδας – οι καινούργιες αλυσίδες τείνουν να
γίνονται µακρύτερες µε την χρήση!
Οταν ελέγχετε την τάση αλυσίδας η µηχανή πρέπει να είναι σβηστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Συνιστάται να χρησιµοποιείτε 2 – 3 αλυσίδες εναλλακτικά.
Για να εξασφαλιστεί η οµοιµορφη φθορά της λάµας οδηγού η λάµα πρέπει να
γυρίζεται απ την άλλη πλευρά ποτε αλλάζετε την αλυσίδα.
Φρένο αλυσίδας (Εικ. 35)
Το PS-220 TH
/PS-221 TH
παρέχεται µε το φρένο αδράνειας αλυσίδας ως
κανονικ εφδιο. Εάν συµβεί οπισθολάκτισµα λγω επαφής του άκρου της
λάµας οδηγού µε ξύλο (βλ. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ), το φρένο αλυσίδας θα
σταµατήσει την αλυσίδα µε την αδράνεια εάν το οπισθολάκτισµα είναι αρκετά
ισχυρ.
Η αλυσίδα θα σταµατήσει σε κλάσµα του δευτερολέπτου.
Το φρένο αλυσίδας είναι εγκατεστηµένο για να συγκρατήσει το πρινι
αλυσίδας πριν ξεκινήσει και για να το σταµατήσει αµέσως σε περίπτωση
ανάγκης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΟΤΕ µη λειτουργείσετε το πρινι µε το φρένο αλυσίδας
ενεργοποιηµένο! Εάν το κάνετε αυτ µπορεί πολύ γρήγορα να προκληθεί
ζηµιά στη µηχανή!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Το φρένο αλυσίδας είναι πολύ σηµαντική συσκευή ασφάλειας και πως κάθε
αλλο ανταλλακτικ υπκειται σε φυσική φθορά και υποβάθµιση. Τακτική
επιθεώρηση και συντήρηση είναι σηµαντικά για την δική σας ασφάλεια και
πρέπει να γίνονται σε ένα κέντρο σέρβις της DOLMAR.
Χρήση του φρένου αλυσίδας
(φρενάρισµα)
(Εικ. 36)
Εάν το οπισθολάκτισµα είναι αρκετά ισχυρ η ξαφνική επιτάχυνση της λάµας
οδηγού σε συνδυασµ µε την αδράνεια του προφυλακτήρα χεριού (1) θα
ενεργοποιήσει
αυτµατα
το φρένο αλυσίδας.
Για να εµπλέξετε το φρένο αλυσίδας
χειροκίνητα
, απλώς σπρώχτε τον
προφυλακτήρα χεριου (1) προς τα εµπρς (προς το άκρο του πριονιού) µε το
αριστερ σας χέρι (βέλος1).
Ελευθέρωση του φρένου αλυσίδας
Τραβήχτε τον προφυλακτήρα χεριού (1) προς τα εσάς (βέλος 2) µέχρι να
αισθανθείται τι πιάνει. Το φρένο έχει τώρα ελευθερωθεί.
Καύσιµο (Εικ. 37)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτ το πρινι κινείται µε προϊντα ορυκτών ελαίων
(βενζίνη (βενζίνη) και
έλαιο).
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν χειρίζεστε βενζίνη.
Αποφύγετε κάθε φλγα ή φωτιά. Μη καπνίζετε (κίνδυνος έκρηξης ).
Μίγµα καυσίµου
Η µηχανή του πριονιού αλυσίδας είναι δίχρονη µηχανή υψηλής απδοσης.
Λειτουργεί µε µίγµα βενζίνης και έλαιο δίχρονης µηχανής.
Η µηχανή είναι σχεδιασµένη για αµλυβδη κανονική βενζίνη µε µιά ελάχ. τιµή
οκτανίων 91 ROZ. Σε περίπτωση που τέτοιο καυσιµο δεν είναι διαθέσιµο,
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε καύσιµο µε υψηλτερη τιµή οκτανίων. Αυτ δεν
θα επηρεάσει την µηχανή.
Για να επιτύχετε βέλτιση απδοση της µηχανής και για να προστατεύσετε την
υγεία σας και το περιβάλλον χρησιµοποιείτε µνο αµλυβδο καύσιµο.
Για λίπανση της µηχανής χρησιµοποιείτε έλαιο δίχρονης µηχανής (βαθµς
ποιτητας: JASO FC, ISO EGO), το οποίο προστίθεται στο καύσιµο.
Προσοχή:
Μη χρησιµοποιείτε έτοιµο-µίγµα καυσίµου απ σταθµούς βενζίνης.
Ο σωστς λγος ανάµιξης:
25:1 δηλαδή. αναµείξτε 25 µέρη βενζίνης µε 1 µέρος ελαίου.
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
11
10
9
7
5
4
8
6
3
2
1
15
12
ΠΑΝΤΟΤΕ ελευθερώνετε το φρένο αλυσίδας πριν αρχίσετε την
εργασία!

106
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για να ετοιµάσετε το µίγµα καυσίµου-ελαίου πρώτα αναµείξτε λη την
ποστητα ελαίου µε το ήµισυ του καυσίµου που απαιτείται και στην συνέχεια
προσθέστε το υπλοιπο καύσιµο. Κινείστε το µίγµα καλά πριν το χύσετε µέσα
στο δοχείο.
∆εν είναι σωστ να προσθέσετε περισστερο έλαιο µηχανής απ το
καθορισµένο για να έχετε ασφαλή λειτουργία. Αυτ θα έχει µνο ως
αποτέλεσµα υψηλτερη παραγωγή απ κατάλοιπα καύσης τα οποία θα
µολύνουν το περιβάλλον και θα φράξουν το κανάλι εξαγωγής στον κύλινδρο
καθώς και στον σιγαστήρα. Επιπρσθετα, η κατανάλωση καυσίµου θα αυξηθεί
και η απδοση θα ελαττωθεί.
Αποθήκευση καυσίµου
Τα καύσιµα έχουν περιορισµένη ζωή αποθήκευσης. Τα µίγµατα καυσίµων
παλιώνουν. Ετσι, µίγµατα καυσίµων, που έχουν αποθηκευθεί πολύ καιρ,
µπορεί να προκαλέσουν προβλήµατα εκκίνησης. Αγοράζετε µνο την
ποστητα καυσίµου που θα καταναλώσετε µέσα στους προσεχείς λίγους
µήνες.
Αποθηκεύετε τα καύσιµα µε ασφάλεια σε ξηρές θέσεις και µνο σε
εγκεκριµένα δοχεία.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΕΠΑΦΗ ∆ΕΡΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΜΑΤΙΩΝ
Προϊντα ορυκτών ελαίων ξηραίνουν το δέρµα. Εάν το δέρµα σας έρχεται σε
επαφή µε αυτές τις ουσίες συχνά και για µεγάλα χρονικά διαστήµατα, θα
παρουσιάσει αποξήρανση. ∆ιάφορες δερµατικοί νσοι µπορεί να προκληθούν.
Επιπρσθετα, είναι γνωστ τι συµβαίνουν αλλεργικές αντιδράσεις. Τα µάτια
ερεθίζονται απ την επαφή µε το έλαιο. Εάν µπει έλαιο στα µάτια σας, αµέσως
πλύνετέ τα µε καθαρ νερ.
Εάν τα µάτια σας είανι ακµη ερεθισµένα, συµβουλευθείτε έναν γιατρ
αµέσως!
Ελαιο αλυσίδας
Χρησιµοποιείτε ένα έλαιο µε επικολλητικά πρσθετα για την
λίπανση της αλυσίδας και της λάµας οδηγού. Τα επικολλητικά
πρσθετα εµποδίζουν το έλαιο να αποµακρυνθεί απ την
αλυσίδα πολύ σύντοµα.
Συνιστούµε την χρήση ελαίου αλυσίδας που αποσυντίθεται
βιολογικά για προστασία του περιβάλλοντος. Η χρήση βιολογικά
αποσυντιθεµένου ελαίου µπορεί να είναι και υποχρεωτική απ
τους τοπικούς κανονισµούς.
Το έλαιο BIOTOP που πωλείται απ την DOLMAR είναι κατασκευασµένο απ
ειδικά φυτικά έλαια και είναι 100% βιολογικά αποσυντιθέµενο. Το BIOTOP έχει
κερδίσει τον “µπλε άγγελο” (Blauer Umweltschutz-Engel) επειδή είναι
ιδιαίτερα φιλικ προς το περιβάλλον (RAL UZ 48).
Το έλαιο αλυσίδας BIOTOP είναι διαθέσιµο στα ακλουθα
µεγέθη:
1 l αρ. παργγελίας 980 008 210
5 l αρ. παργγελίας 980 008 211
Το βιολογικά αποσυντιθέµενο έλαιο είναι σταθερ µνο για
περιορισµένο χρονικ διάστηµα. Πρέπει να καταναλωθεί εντς 2
ετών απ την ηµέροµηνία της κατασκευής (τυπωµένη στο
δοχείο).
Σηµαντική σηµείωση για βιολογικά αποσυντιθέµενα:
Εάν δεν σχεδιάζετε να χρησιµοποιήσετε το πρινι πάλι για µεγάλο χρονικ
διάστηµα, αδειάστε το δοχείο ελαίου και βάλτε µιά µικρή ποστητα απ
κανονικ έλαιο µηχανής (SAE 30), και µετά λειτουργείστε το πρινι για λίγο.
Αυτ είναι απαραίτητο για να ξεπλυθεί λο τα βιολογικά αποσυντιθέµενο
έλαιο που παραµένει µέσα στο δοχείο ελαίου, στο σύστηµα τροφοδοσίας
ελαίου, στην αλυσίδα και λάµα οδηγ, καθώς τέτοια έλαια τείνουν να αφήνουν
κολλοειδή κατάλοιπα µε τον καιρ, που µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στην
αντλία ελαίου και άλλα µέρη.
Την επµενη φορά που χρησιµοποιείτε το πρινι, γεµίστε το δοχείο µε έλαιο
αλυσίδας BIOTOP πάλι. Σε περίπτωση ζηµιάς που προκλήθηκε απ χρήση
καταλοίπων ελαίου ή ακατάλληλου ελαίου αλυσίδας η εγγύηση του προϊντος
ακυρώνεται και δεν ισχύει.
Ο πωλητής σας θα σας πληροφορήσει για την χρήση του ελαίου αλυσίδας.
ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΤΑΛΟΙΠΑ ΕΛΑΙΟΥ (Εικ. 38)
Τα κατάλοιπα ελαίου είναι πολύ επικίνδυνα για το περιβάλλον.
Τα κατάλοιπα ελαίου περιέχουν υψηλές ποστητες απ καρκινογνες ουσίες.
Υπολείµµατα καταλοίπων ελαίου έχουν ως αποτέλεσµα µεγάλη φθορά της
αντλίας ελαίου και της συσκευής πριονισµού.
Σε περίπτωση ζηµιάς που προκλήθηκε απ χρήση καταλοίπων ελαίου ή
ακατάλληλου ελαίου αλυσίδας η εγγύηση του προϊντος ακυρώνεται και δεν
ισχύει.
Ο πωλητής σας θα σας πληροφορήσει για την χρήση του ελαίου αλυσίδας.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΕΠΑΦΗ ∆ΕΡΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΜΑΤΙΩΝ
Προϊντα ορυκτών ελαίων ξηραίνουν το δέρµα. Εάν το δέρµα σας έρχεται σε
επαφή µε αυτές τις ουσίες συχνά και για µεγάλα χρονικά διαστήµατα, θα
παρουσιάσει αποξήρανση. ∆ιάφορες δερµατικοί νσοι µπορεί να προκληθούν.
Επιπρσθετα, είναι γνωστ τι συµβαίνουν αλλεργικές αντιδράσεις. Τα µάτια
ερεθίζονται απ την επαφή µε το έλαιο. Εάν µπει έλαιο στα µάτια σας, αµέσως
πλύνετέ τα µε καθαρ νερ.
Εάν τα µάτια σας είανι ακµη ερεθισµένα, συµβουλευθείτε έναν γιατρ
αµέσως!
Ανεφοδιασµς (Εικ. 39)
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙς ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ!
Να είστε προσεκτικοί και επιφυλακτικοί ταν χειρίζεστε καύσιµα.
Η µηχανή πρέπει να είναι σβηστή.
Καθαρίστε πολύ καλά την περιοχή γύρω απ τα καπάκια, για να αποφύγετε την
είσοδο σκνης µέσα στο δοχείο καυσίµου ή ελαίου.
Ξεβιδώστε το καπάκι και γεµίστε το δοχείο µε καύσιµο (µίγµα καυσίµου /
ελαίου) ή έλαιο αλυσίδας πως µπορεί να έχει η περίπτωση. Γεµίστε µέχρι την
άκρη του πυθµένα του λαιµού γεµιστήρα. Προσέχετε να µη χυθεί καύσιµο ή
έλαιο αλυσίδας!
Σφίχτε το καπάκι καυσίµου σο µπορεί να πάει.
Καθαρίστε το βιδωτ καπάκι και δοχείο µετά τον ανεφοδιασµ.
Λίπανση αλυσίδας
Κατά την λειτουργία πρέπει πάντοτε να υπάρχει αρκετ έλαιο
αλυσίδας στο δοχείο ελαίου αλυσίδας για παροχή καλής
λίπανσης στην αλυσίδα. Ενα γέµισµα είναι αρκετ για περίπου
µισή ώρα συνεχούς λειτουργίας. Οταν εργάζεστε, ελέγξτε τι
υπάρχει ακµη αρκετ έλαιο αλυσίδας στο δοχείο και
συµπληρώστε αν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε µνο ταν η
µηχανή είναι σβηστεί!
1 µίγµα καυσίµου/ελαίου
2 έλαιο αλυσίδας
Ρύθµιση της λίπανσης αλυσίδας (Εικ. 40)
Η µηχανή πρέπει να είναι σβηστή.
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ποστητα τροφοδοσίας ελαίου µε
την βίδα ρύθµισης (1). Η ποστητα ελαίου µπορεί να ρυθµιστεί
µε χρήση του γενικού κλειδιού.
Για επιβεβαίωση απρσκοπτης λειτουργίας της αντλίας ελαίου,
η αυλάκωση οδηγς ελαίου στο περίβληµα (2) και η οπή
εισδου ελαίου στην λάµα οδηγ (3) πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
(Εικ. 41)
Ελεγχος της λίπανσης αλυσίδας (Εικ. 42)
Ποτέ µην εργάζεστε µε το πρινι αλυσίδας χωρίς επαρκή λίπανση αλυσίδας.
Αλλοιώς η ωφέλιµη ζωή αλυσίδας και λάµας οδηγού θα µειωθεί.
Πριν αρχίσετε εργασία ελέγξτε την στάθµη ελαίου στο δοχείο και την
τροφοδοσία ελαίου.
Ελέγξτε τον βαθµ τροφοδοσίας ελαίου πως περιγράφεται παρακάτω:
Εκκινήστε το πρινι αλυσίδας (βλ. “Εκκίνηση της µηχανής”).
Κρατάτε το κινούµενο πρινι αλυσίδας περίπου 15 εκ πάνω απ τον κορµ ή
το έδαφος (χρησιµοποιείστε µιά κατάλληλη βάση).
Εάν η λίπανση είναι αρκετή, θα δείτε ένα ελαφρ ίχνος ελαίου γιατί έλαιο θα
πεταχτεί έξω απ την συσκευή πριονισµού. Προσέχετε την διεύθυνση απ που
φυσάει ο αέρας για να αποφύγετε περιττή έκθεση στο σπρέι ελαίου!
Σηµείωση:
Αφού το πρινι έχει σβηστεί είναι φυσικ για το κατάλοιπο του ελαίου
αλυσίδας να στάζει απ το σύστηµα τροφοδοσίας, την λάµα οδηγ και την
αλυσίδα για λίγη ώρα. Αυτ δεν αποτελεί κάποιο ελάττωµα!
Τοποθετήστε το πρινι σε µιά κατάλληλη επιφάνεια.
Εκκίνηση της µηχανής (Εικ. 43)
Μη ξεκινάτε το πρινι πριν συναρµολογηθεί εντελώς και επιθεωρηθεί!
Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 m µακρυά απ το µέρος που εφοδιάσατε
καύσιµο το πρινι.
Βεβαιώνεστε τι έχετε ένα καλ στήριγµα ποδιών, και τοποθετήστε το πρινι
στο έδαφος µε τέτοιο τρπο ώστε η αλυσίδα δεν αγγίζει τίποτα.
Εµπλέξτε το φρένο αλυσίδας (κλείδωµα).
Πιάστε την πίσω λαβή σταθερά στο ένα χέρι και κρατάτε το πρινι σταθερά επί
του εδάφους. Πιέστε µε ένα γνατο στην οπίσθια λαβή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Ο µοχλ τσοκ (5) συνδέεται στον µοχλ γκαζιού (1). Θα
επανέλθει στην αρχική του θέση αυτµατα αφού ο µοχλς γκαζιού έχει
πατηθεί.
Εάν ο µοχλς γκαζιού πατηθεί πριν ξεκινήσει η µηχανή, ττε ο µοχλ τσοκ (5)
πρέπει να επαναρυθµιστεί στην κατάλληλη θέση.
(Εικ. 44)
Ψυχρή εκκίνηση:
Σπρώχτε τον διακπτη βραχυκυκλώµατος (3) προς τα
εµπρς.
Στρίψτε τον µοχλ τσοκ (5) στην θέση
.
Σπρώχτε την προκαταρκτική αντλία 7 – 10 φορές.
Τραβήξτε έξω αργά το καλώδιο της µίζας (4) µέχρι να αισθανθείτε αντίσταση
(το έµβολο είναι τοποθετηµένο πριν απ το νεκρ σηµείο κορυφής).
(Εικ. 44)
Τώρα συνεχίστε να τραβάτε γρήγορα και δυνατά.
Η µηχανή θα ξεκινήσει µετά
απ 2 έως 4 προσπάθειες και θα συνεχίσει να λειτουργεί (σε χαµηλές
θερµοκρασίες, πολλά αρχικά τραβήγµατα µπορεί να είναι απαραίτητα).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τραβήξετε έξω το καλώδιο µίζας περισστερο απ περίπου
50 εκ. και οδηγείστε το πίσω µε το χέρι. Για ένα καλ ξεκίνηµα, είναι σηµαντικ
να τραβήξετε το καλώδιο µίζας γρήγορα και δυνατά.
Μλις η µηχανή αρχίσει να λειτουργεί οµαλά,απαλά πατήστε τον µοχλ
γκαζιού (1) µιά φορά (πιάστε την χειρολαβή,το κουµπί κλειδώµατος ασφάλειας
(2) θα ελευθερώσει τον µοχλ γκαζιού) αυτ θα κάνει τον µοχλ τσοκ (5) να
τιναχτεί πίσω στην αρχική του θέση και η µηχανή θα λειτουργεί στο ραλαντί.
(Εικ. 44)
Τώρα ελευθερώστε το φρένο αλυσίδας
.

107
Θερµή εκκίνηση
Προχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τον
µοχλ τσοκ (5) στην θέση
.
(Εικ. 44)
Σηµαντικ:
Εάν το δοχείο καυσίµων έχει εκκενωθεί τελείως και η µηχανή
έχει σταµατήσει λγω έλλειψης καυσίµου, πατήστε την προκαταρκτική
αντλία 7 – 10 φορές.
(Εικ. 44)
Σταµάτηµα της µηχανής
Βάλτε τον διακπτη βραχυκυκλώµατος (3) στην θέση “STOP”.
(Εικ. 44)
Ελεγχος του φρένου αλυσίδας (Εικ. 45)
Μην εργάζεστε µε το πρινι αλυσίδας χωρίς πρώτα να ελέγξετε το φρένο
αλυσίδας!
Ξεκινήστε την µηχανή πως περιγράφηκε (βεβαιώνεστε τι έχετε καλ
στήριγµα ποδιών και βάλτε το πρινι αλυσίδας στο έδαφος µε τέτοιο τρπο
ωστε η λαµα οδηγς να µην έχει επαφή).
Πιάστε την σωληνοειδή λαβή σταθερά µε το ένα χέρι και κρατείστε την
χειρολαβή µε το άλλο.
Με την µηχανή να λειτουργεί µε µέτρια ταχύτητα, πατήστε τον προφυλακτήρα
χεριού (6) κατά την διεύθυνση του βέλους µε το πίσω µέρος του χεριού σας
µέχρι το φρένο αλυσίδας να εµπλακεί. Η αλυσίδα πρέπι να σταµατήσει
αµέσως.
Αµέσως ελευθερώστε το γκάζι και αφήστε το φρένο αλυσίδας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν η αλυσίδα δεν σταµατάει αµέσως µε την δοκιµή αυτή, µη
προχωρήσετε µε κανένα τρπο στην εργασία. Συµβουλευθείτε ένα κέντρο
σέρβις της DOLMAR.
Ρύθµιση του καρµπυρατέρ (Εικ. 46)
Το καρµπυρατέρ εξαλείφει την ανάγκη ρυθµίσεως του ραλαντί και των κυρίων
στοµίων, αν και δεν είναι δυνατν να γίνει τέτοια ρύθµιση.
Εάν είναι απαραίτητο, η ταχύτητα ραλαντί µπορεί να ρυθµιστεί
χρησιµοποιώντας την βίδα ρύθµισης (11).
Κατά την εγκατάσταση, το καρµπυρατέρ έχει σταθερά
στµια για την πίεση αέρος στη στάθµη της θαλάσσης. Σε
ύψη υπεράνω 1000 µ / 3300 πδια µπορεί να είναι
απαραίτητο να αντικαταστήσετε τα στµια του
καρµπυρατέρ.
Ρυθµίστε το καρµπυρατέρ χρησιµοποιώντας το κατσαβίδι (7, που έχει πλάτος
λάµας 4 mm).
Πριν κάνετε την ρύθµιση, τρέξτε την µηχανή για 3 – 5 λεπτά για να την
θερµάνετε, αλλά χι σε υψηλή ταχύτητα!
Ρυθµίστε την ταχύτητα ραλαντί
Στρίβοντας την βίδα ρύθµισης (11) µέσα (δεξιστροφα): αυξάνει την ταχύτητα
ραλαντί.
Στρίβοντας την έξω (αριστερστροφα): Χαµηλώνει την ταχύτητα ραλαντί.
Προσοχή:
Σε καµµιά περίπτωση δεν πρέπει η αλυσίδα να κινηθεί.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (Εικ. 47)
Ακνισµα του πριονιού αλυσίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία στην λάµα οδηγ ή αλυσίδα,
πάντοτε σβήστε τη µηχανή και τραβήχτε το καπάκι βύσµατος έξω απ το
µπουζί
(βλ. “Αντικατάσταση του µπουζί”)
. Πάντοτε φοράτε προστατευτικά
γάντια!
Η αλυσίδα χρειάζεται ακνισµα ταν:
Η παραγµενη πριονσκονη ταν πριονίζετε υγρ ξύλο µοιάζει µε αλεύρι
ξύλου.
Η αλυσίδα διαπερνά το ξύλο µνο µε µεγάλη πίεση. Η ζηµιά στην κψη είναι
ορατή.
Το πρινι τραβιέται στα δεξιά ή στα αριστερά ταν πριονίζετε. Αυτ
προκαλείται απ ανοµοιµορφο ακνισµα της αλυσίδας.
Σηµαντικt: Ακονίζετε συχνά, αλλά χωρίς να αφαιρείτε πολύ µέταλλο!
Γενικά, 2 ή 3 περάσµατα της λίµας είναι αρκετά.
∆ίνετε την αλυσίδα για επανακνισµα σε ένα κέντρο σέρβις αφού την έχετε
ακονίσει µνοι σας αρκετές φορές.
Κατάλληλο ακνισµα: (Εικ. 48)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιµοποιείτε µνο αλυσίδες και λάµες οδηγούς σχεδιαµένες για
το προϊν αυτ!
Ολοι οι κοπτήρες πρέπει να είναι του ίδιου µήκους (διάσταση a). Κοπτήρες µε
διαφορετικά µήκη προκαλούν άγριο τρέξιµο της αλυσίδας και µπορεί να
προκαλέσουν ραγίσµατα στην αλυσίδα.
Το ελάχιστο µήκος κοπτήρα είναι 3 χιλ. Μην επανακονίσετε την αλυσίδα τσαν
το ελάχιστο µήκος κοπής έχει πλησιαστεί, στο σηµείο αυτ η αλυσίδα πρέπει
να αντικατασταθεί.
Το βάθος κοπής καθορίζεται απ την διαφορά στο ύψος µεταξύ του ρυθµιστή
βάθους (στργγυλη µύτη) και της άκρης κοπής.
Τα καλύτερα αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε ένα βάθος ρυθµιστή βάθους
0,65 χιλ (,025”).
Ολοι οι κοπτήρες πρέπει να ακονίζονται στην ίδια γωνία των 30°.
∆ιαφορετικές γωνίες έχουν ως αποτέλεσµα µιά αλυσίδα που λειτουργεί
απτοµα και ανώµαλα, µε αυξηµένη φθορά και που µπορεί να προκαλέσει
σπάσιµο της αλυσίδας.
Η 85° εµπρσθια κλίση του κοπτήρα είναι αποτέλεσµα του βάθους κοπής της
στργγυλης λίµας. Εάν χρησιµοποιείται η κατάλληλη λίµα µε σωστ τρπο, η
σωστή εµπρσθια κλίση θα επιτυγχάνεται αυτµατα.
(Εικ. 49)
Λίµες και πως να εργάζεστε µε αυτές (Εικ. 50)
Χρησιµοποιείτε µιά ειδική στργγυλη λίµα για αλυσίδες (διάµετρος 4 χιλ) για
ακνισµα της αλυσίδας. Κανονικές στργγυλες λίµες δεν είναι κατάλληλες για
την εργασία αυτή.
Η λίµα πρέπει να κβει µνο ταν σπρώχνεται προς τα εµπρς (βέλος).
Σηκώστε την λίµα ταν την οδηγείτε προς τα πίσω.
Πρώτα ακονίστε τον βραχύτερο κοπτήρα. Το µήκος αυτού του κοπτήρα είναι
ττε το πρτυπο για λους τους άλλους κοπτήρες της αλυσίδας.
Πάντοτε οδηγείτε τον φάκελο οριζντια (90° στην λάµα οδηγ).
Η θήκη της λίµας κάνει την οδήγησή της ευκολτερη. Είναι σηµειωµένη για
την σωστή 30° γωνία ακονισµού (κρατάτε τα σηµάδια παράλληλα µε την
αλυσίδα ταν λιµάρετε, βλ. Εικονογράφηση) και περιορίζει το βάθος κοπής
στο σωστ 4/5 της διαµέτρου της λίµας.
(Εικ. 51)
Αφού έχετε ακονίσει την αλυσίδα, το ύψος του ρυθµιστή βάθους πρέπει να
ελεγθεί µέσω ενς µετρητή αλυσίδας.
∆ιορθώστε ακµη και τη µικρτερη διαφορά ύψους µε µιά ειδική επίπεδη λίµα
(12).
Στρογγυλέψτε το εµπρσθιο µέρος του ρυθµιστή βάθους (13).
(Εικ. 52)
Καθάρισµα του εσωτερικού του γραναζιού, έλεγχος και αντικατάσταση
του συλλέκτη αλυσίδας. (Εικ. 53)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία στην λάµα οδηγ ή αλυσίδα,
πάντοτε σβήστε τη µηχανή και τραβήχτε το καπάκι βύσµατος έξω απ το
µπουζί
(βλ. “Αντικατάσταση του µπουζί”)
. Πάντοτε φοράτε προστατευτικά
γάντια!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ξεκινάτε το πρινι πριν συναρµολογηθεί εντελώς και
επιθεωρηθεί!
Αφαιρέστε το κάλυµµα του γραναζιού (4) (βλ. Τµήµα “ΘΕΣΙΜΟ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ”) και καθαρίστε το εσωτερικ µε µιά βούρτσα.
Αφαιρέστε την αλυσίδα (3) και την λάµα οδηγού (2).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Βεβαιωθείτε τι δεν έµειναν κατάλοιπα ή µολυσµατικές ουσίες στην
αυλάκωση οδηγού ελαίου (1) και στον τεντωτή αλυσίδας (6).
Για αντικατάσταση της λάµας οδηγού, αλυσίδας και γραναζιού, βλ. “ΘΕΣΙΜΟ
ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ”.
Συλλέκτης αλυσίδας
Επιθεωρήστε οπτικά το πιάσιµο αλυσίδας (5) για ζηµιές και αντικαταστείστε
εάν είναι απαραίτητο.
Καθάρισµα της λάµας οδηγού, λίπανση της µύτης του γραναζιού (Εικ. 54)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προστατευτικά γάντια πρέπει να φοριούνται.
Ελέγχετε τακτικά τις επιφάνειες τριβής της λάµας οδηγού για ζηµιές και να
τις καθαρίζετε µε ένα κατάλληλο εργαλείο.
Τύπος µύτης αξονίσκου:
Εάν το πρινι χρησιµοποιείται εντατικά, θα είναι απαραίτητο να λιπαίνετε
τακτικά τα ρουλεµάν γραναζιού επιστροφής (µιά φορά την εβδοµάδα). Για να
το κάνετε αυτ,πρώτα καθαρίστε καλά την τρύπα 2 χιλ στην άκρη της λάµας
οδηγού, και µετά πιέστε µέσα µιά µικρή ποστητα γράσσου πολλαπλών
χρήσεων.
Γράσσο πολλαπλών-χρήσεων και πρέσσες γρασσου είναι διαθέσιµα ως
εξαρτήµατα.
Γράσσο πολλαπλών-χρήσεων 944 360 000
Πρέσσες γράσσου 944 350 000
Αντικατάσταση της αλυσίδας πριονιού (Εικ. 55)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιµοποιείτε µνο αλυσίδες και λάµες οδηγούς σχεδιασµένες
για το προϊν αυτ!
Ελέγξτε το γρανάζι (10) πριν τοποθετήσετε µιά νέα αλυσίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Φθαρµένα γρανάζια µπορεί να κάνουν ζηµιά στην νέα αλυσίδα και
συνεπώς πρέπει να αντικατασταθούν.
Αντικατάσταση της κεφαλής αναρρφησης (Εικ. 56)
Το φίλτρο πιλήµατος (12) της κεφαλής αναρρφησης µπορεί να φραχθεί.
Συνιστούµε να αντικαθίσταται η κεφαλή αναρρφησης µιά φορά κάθε τρεις
µήνες για να εξασφαλισθεί η απρσκοπτη ροή καυσίµου στο καρµπυρατέρ.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή αναρρφησης για αντικατάσταση, τραβήχτε το
έξω µέσω του λαιµού γεµίσµατος του δοχείου χρησιµοποιώντας ένα κοµµάτι
σύρµα λυγισµένο στο ένα άκρο σε σχήµα γάντζου.
Καθάρισµα του φίλτρου αέρα (Εικ. 57)
Ξεβιδώστε την βίδα (14) και αφαιρέστε το κάλυµµα της θήκης καθαριστή (13).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Καλύψτε το άνοιγµα εισδου αέρα µε ένα καθαρ πανί για να
εµποδίσετε ακάθαρτα σωµατίδια να πέσουν µέσα στο καρµπυρατέρ.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (15).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τραυµατισµ στα µάτια, ΜΗ φυσήξετε τα
ακάθαρτα σωµατίδια! Μη χρησιµοποιήσετε καύσιµο να καθαρίσετε το φίλτρο
αέρα.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα µε µιά µαλακή βούρτσα.
Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρώµικο, καθαρίστε το µε χλιαρ νερ µε
απορρυπαντικ πιάτων.
Αφήστε το φίλτρο αέρα
να στεγνώσει τελείως
.
Εάν το φίλτρο είναι πολύ ακάθαρτο, καθαρίζετέ το συχνά (πολλές φορές κάθε
µέρα), διτι µνο ένα καθαρ φίλτρο αέρα παρέχει πλήρη ισχύ στην µηχανή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αντικαταστείστε φίλτρα αέρα µε ζηµιές αµέσως.
Κοµµάτια υφάσµατος ή µεγάλα σωµατίδια ακαθαρσιών µπορεί να
καταστρέψουν την µηχανή!
Αντικατάσταση µπουζί (Εικ. 58)
STOP
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Υπερβολικ βάθος αυξάνει τον κίνδυνο οπισθολακτίσµατος!
STOP
STOP

108
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία
(υψηλή τάση).
Σβήστε την µηχανή πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μιά
πολύ θερµή µηχανή µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
Το µπουζί πρέπει να αντικατασταθεί σε περίπτωση ζηµιάς του µονωτή,
διάβρωση (κάψιµο) ηλεκτροδίων ή ταν τα ηλεκτρδια είναι πολύ ακάθαρτα ή
λαδωµένα.
Αφαιρέστε το κάλυµµα της θήκης καθαριστή (Βλ. “Καθάρισµα του φίλτρου
αέρα”).
Τραβήχτε το καπάκι βύσµατος (1) έξω απ το µπουζί. Χρησιµοποιείστε µνο το
κλειδί συνδυασµού που παρέχεται µε το πρινι για να αφαιρέσετε το µπουζί.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιµοποιείστε µνο το τα ακλουθα µπουζί: NGK CMR6A.
∆ιάκενο ηλεκτροδίων (Εικ. 59)
Το διάκενο ηλεκτροδίων πρέπει να είναι 0,6 – 0,7 χιλ.
Καθάρισµα της εσωτερικής υποδοχής του αέρα ψύξης. (Εικ. 60)
Ξεβιδώστε τέσσερις βίδες (2). Αφαιρέστε το µπουζί αναπήδησης (3).
Καθαρίστε το εσωτερικ άνοιγµα (4) και τα πτερύγια του κυλίνδρου.
Καθάρισµα του σιγαστήρα (Εικ. 61)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η µηχανή καίει υπάρχει κίνδυνος εγκαυµάτων. Φοράτε
προστατευτικά γάντια.
Αφαιρέστε το κάλυµµα γραναζιού (Βλ.“ΘΕΣΙΜΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ”).
Αφαιρέστε τα κατάλοιπα άνθρακα απ τα ανοίγµατα εξδου (11) του
σιγαστήρα.
Καθάρισµα του χώρου κυλίνδρου (Εικ. 62)
Αφαιρέστε το κάλυµµα γραναζιού (Βλ.“ΘΕΣΙΜΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ”).
Εάν είναι απαραίτητο αφαιρέστε τον σιγαστήρα χαλαρώνοντας και
αφαιρώντας τις δύο βίδες (14).
Φράξτε το άνοιγµα του κυλίνδρου µε ένα πανί (15).
Χρησιµοποιείστε ένα κατάλληλο εργαλείο (ξύλινο ξύστρο) για να καθαρίσετε
τον χώρο του κυλίνδρου (16), ειδιαίτερα τα πτερύγια ψύξης.
Αφαιρέστε το πανί απ το άνοιγµα του κυλίνδρου και επανατοποθετήσετε τον
σιγαστήρα σύµφωνα µε το διάγραµµα.
Αντικαταστείστε το παρέµβυσµα (13) εάν είναι απαραίτητο. Προσεκτικά
αφαιρέστε τι υπολείµµατα του παλαιού παρεµβύσµατος υπάρχουν απ τον
σιγαστήρα.
Βεβαιωθείτε για την σωστή θέση τοποθέτησης.
Το κάλυµµα πρέπει να εφαρµζει στην περίµετρο του κυλίνδρου για
εξασφάλιση της σωστής µεταφοράς της θερµτητας.
Σφίγξτε τις βίδες (14) στα 10 Nm ενώ ο κινητήρας είναι ψυχρς.
Οδηγίες για περιοδική συντήρηση
Για εξασφάλιση µακροχρνιας ζωής, αποφυγή βλαβών και εξασφάλιση πλήρους λειτουργικτητας των χαρακτηριστικών ασφάλειας η ακλουθη συντήρηση
πρέπει να εκτελείται τακτικά. Απαιτήσεις εγγύησης µπορούν να αναγνωριστούν µνο εάν αυτή η εργασία συντηρήσης εκτελείται τακτικά και κατάλληλα.
Παράβλεψη εκτέλεσης των περιγραφοµένων εργασιών συντήρησης µπορεί να οδηγήσει σε ατυχήµατα!
Ο χρήστης του πριονιού αλυσίδας δεν πρέπει να εκτελεί εργασία συντήρησης η οποία δεν περιέχεται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Κάθε εργασία τέτοιου είδους
πρέπει να διεξάγεται απ ένα κέντρο σέρβις DOLMAR .
STOP
Γενικά
Πρινι αλυσίδας
Καθαρίστε το εξωτερικ, ελέγξτε για ζηµιά. Σε περίπτωση ζηµιάς, επισκευάστε το σε ένα
πιστοποιηµένο κέντρο σέρβις αµέσως.
Πρινι αλυσίδας
Ακονίζετε τακτικά, αντικαθιστάτε έγκαιρα.
Φρένο αλυσίδας
Κάνετε ελέγχους τακτικά σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Λάµα οδηγς
Γυρίζετε απ την άλλη µεριά για να εξασφαλίζετε οµοιµορφη φθορά των επιφανειών
τριβής.
Αντικαθιστάτε εγκαίρως.
Πριν απ κάθε εκκίνηση
Πρινι αλυσίδας
Ελέγχετε για ζηµιά και ακνισµα.
Ελέγχετε την τάση της αλυσίδας.
Λάµα οδηγς
Ελέγχετε για ζηµιά.
Λίπανση αλυσίδας
Λειτουργικς έλεγχος.
Φρένο αλυσίδας
Λειτουργικς έλεγχος.
∆ιακπτης OFF, Κουµπί
κλειδώµατος ασφάλειας, Μοχλς
γκαζιού
Λειτουργικς έλεγχος.
Καύσιµο / καπάκι δοχείου ελαίου
Ελέγξτε για σφίξιµο.
Κάθε µέρα
Φίλτρο αέρα
Καθαρίστε.
Λάµα οδηγς
Ελέγξτε για ζηµιά, καθαρίστε την τρύπα εισδου ελαίου.
Υποστήριξη της λάµας οδηγού
Καθαρίστε, ιδιαίτερα την αυλάκωση οδηγού ελαίου.
Ταχύτητα στο ραλαντί
Ελέγξχτε (η αλυσίδα δεν πρέπει να τρέχει).
Κάθε εβδοµάδα
Περίβληµα ανεµιστήρα
Καθαρίστε για να εξασφαλίσετε κατάλληλη ψύξη αέρα.
Χώρος κυλίνδρου
Καθαρίστε.
Μπουζί
Ελέγξτε και αντικαταστείστε εάν είναι απαραίτητο.
Σιγαστήρας
Ελέγξτε σφίξιµο τοποθέτησης.
Μανίκι πιασίµατος αλυσίδας
Ελέγξτε για ζηµιά, αντικαταστείστε εάν είναι απαραίτητο.
Κάθε 3 µήνες
Κεφαλή αναρρφησης
Αντικαταστείστε.
Καύσιµο, δοχεία ελαίου
Καθαρίστε.
Αποθήκευση
Πρινι αλυσίδας
Καθαρίστε το εξωτερικ, ελέγξτε για ζηµιά. Σε περίπτωση ζηµιάς, επισκευάστε το σε ένα
πιστοποιηµένο κέντρο σέρβις αµέσως.
Λάµα οδηγς / αλυσίδα
Κατεβάστε, καθαρίστε και λαδώστε ελαφρά.
Καθαρίστε την αυλάκωση οδηγ της λάµας οδηγού.
Καύσιµο, δοχεία ελαίου
Αδειάστε και καθαρίστε.
Καρµπυρατέρ
Λειτουργείστε το άδειο.

109
Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύηση
Συντήρηση και επισκευή
Η συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων των
συσκευών ασφάλειας απαιτούν πιστοποιηµένη τεχνική εκπαίδευση και ένα
ειδικ συνεργείο εξοπλισµένο µε ειδικά εργαλεία και συσκευές δοκιµών.
Για τον λγο αυτ σας συνιστούµε να απευθείνεστε σε ένα κέντρο σέρβις της
DOLMAR για λη την εργασία συντήρησης που δεν περιγράφεται σ’αυτ το
εγχερίδιο οδηγιών.
Τα κέντρα σέρβις της DOLMAR διαθέτουν λο τον απαραίτητο εξοπλισµ και
εκπαιδευµένο και έµπειρο τεχνικ προσωπικ, που µπορεί να
σαςεξυπηρετήσει µε τις συµφερτερες λύσεις και να σας συµβουλεέυσει σε
λα τα σχετικά θέµατα.
Παρακαλούµε αποτανθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις.
Ανταλλακτικά
Η αξιπιστη µακροχρνια λειτουργία, καθώς και η ασφάλεια του πριονιού
αλυσίδας σας, εξαρτάται µεταξύ άλλων απ την ποιτητα των
χρησιµοποιουµένων ανταλλακτικών. Χρησιµοποιείτε µνο αυθεντικά
ανταλλακτικά της DOLMAR.
Μνο τα αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήµατα εγγυούνται την υψηλτερη
ποιτητα σε υλικ, διαστάσεις, λειτουργικτητα και ασφάλεια.
Αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήµατα µπορούν να αγοραστούν απ τον
τοπικ σας προµηθευτή. Ο προµηθευτής σας θα έχει τους καταλγους
ανταλλακτικών για να καθορίσει τους απαιτούµενους αριθµούς
ανταλλακτικών και θα είναι συνεχώς ενηµερωµένος για τις τελευταίες
βελτιώσεις και νεωτερισµούς των ανταλλακτικών.
Παρακαλούµε να έχετε υπψη σας τι εάν ανταλλακτικά άλλα εκτς των
αυθεντικών ανταλλακτικών DOLMAR χρησιµοποιηθούν, αυτ θα ακυρώσει
αυτµατα την εγγύυση της DOLMAR.
Εγγύηση
Η DOLMAR εγγυάται την υψηλτερη ποιτητα και θα αποζηµιώσει για λα τα
έξοδα για επισκευή µε αντικατάσταση λων των ανταλλακτικών µε ζηµιές που
προκλήθηκαν απ τα υλικά ή σφάλµατα παραγωγής και που βρίσκονται µέσα
στα ρια της περιδου εγγύησης µετά την αγορά. Σηµειώστε τι σε µερικές
χώρες µπορεί να ισχύουν ιδιαίτερες συνθήκες εγγύησης. Εάν έχετε
ερωτήσεις, αποτανθείτε στον πωλητή σας, ο οποίος είναι υπεύθυνος για την
εγγύηση του προϊντος.
Παρακαλούµε σηµειώστε τι δεν µπορούµε να δεχτούµε οποιαδήποτε ευθύνη
για ζηιά που προκλήθηκε απ:
• Αδιαφορία του εγχειριδίου οδηγιών.
• Μη εκτέλεση της απαιτούµενης συντήρησης και καθαρισµού.
• Εσφαλµένη ρύθµιση του καρµπυρατέρ.
• Φυσική φθορά και υποβάθµιση.
• Προφανής υπερφρτωση λγω συνεχούς υπέρβασης των άνω ορίων
απδοσης.
• Χρήση λάµας οδηγού και αλυσίδων που δεν έχουν εγκριθεί.
• Χρήση µηκών λάµας οδηγού και αλυσίδων που δεν έχουν εγκριθεί.
• Χρήση βίας, ακατάλληλη χρήση, κακή χρήση ή ατυχήµατα.
• Ζηµιά απ υπερθέρµανση λγω ακαθαρσιών στη µίζα αναπήδησης.
• Εργασία στο πρινι αλυσίδας απ ανεκπαίδευτα πρσωπα ή ακατάλληλες
επισκευές.
• Χρήση ακαταλλήλων ανταλλακτικών ή µερών που δεν είναι αυθεντικά
ανταλλακτικαά της DOLMAR, κατά τον βαθµ που αυτά έχουν προκαλέσει
την ζηµιά.
• Χρήση ακατάλληλου ή παληού ελαίου.
• Ζηµιά σε σχέση µε τις συνθήκεςπου προέρχονται απ συµβλαια
χρονοµίσθωσης ή ενοικιάσεως.
Καθάρισµα, και εργασίες συντήρησης και ρύθµισης δεν καλύπτονται απ την
εγγύηση. Ολες οι επισκευές που καλύπτονται απ την εγγύηση πρέπει να
εκτελούνται απ ένα Κέντρο σέρβις της DOLMAR.
Αντιµετώπιση βλαβών
∆υσλειτουργία
Σύστηµα
Παρατήρηση
Αιτία
Η αλυσίδα δεν τρέχει
Φρένο αλυσίδας
Ο κινητήρας λειτουργεί
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιήθηκε.
Ο κινητήρας δεν ξεκινά
παρά µνο µε δυσκολία
Σύστηµα ανάφλεξης
Σπινθήρας ανάφλεξης
∆υσλειτουργία στο σύστηµα τροφοδοσίας καυσίµου, σύστηµα συµπίεσης,
µηχανική δυσλειτουργία.
∆εν υπάρχει σπινθήρας
ανάφλεξης
∆ιακπτης στο STOP, βλάβη ή βραχυκύκλωµα στα καλώδια, ελαττωµατικ
καπάκι βύσµατος ή σπινθηριστής.
Τροφοδοσία καυσίµου
Το δοχείο καυσίµου είναι
γεµάτο
Το τσοκ σε λάθος θέση, ελαττωµατικ καρµπυρατέρ, ακάθαρτη κεφαλή
αναρρφησης, λυγισµένη ή διακεκοµένη γραµµή καυσίµου.
Σύστηµα συµπίεσης
Εσωτερικ
Εσφαλµένο παρέµβυσµα θήκης στροφαλοφρου, ελαττωµατικά
παρεµβύσµατα ακτινωτού άξονα, ελαττωµατικοί δακτύλιοι κυλίνδρου ή
εµβλων.
Εξωτερικά
Το µπουζί δεν σφραγίζει.
Μηχανική δυσλειτουργία
Η µίζα δεν εµπλέκεται
Ελατήριο στη µίζα σπασµένο, Σπασµένα τεµάχια µέσα στην µηχανή.
∆υσκολίες θερµής
εκκίνησης
Καρµπυρατέρ
Γεµάτο δοχείο καυσίµου,
Σπινθήρας ανάφλεξης
Κακή ρύθµιση καρµπυρατέρ.
Ο κινητήρας ξεκινά , αλλά
σταµατά αµέσως.
Τροφοδοσία καυσίµου
Το δοχείο καυσίµου είναι
γεµάτο
Κακή ρύθµιση του ραλαντί, κεφαλή αναρρφησης ή ακάθαρτο καρµπυρατέρ.
Ελαττωµατικς αερισµς δοχείου, διακεκοµένη γραµµή καυσίµου,
ελαττωµατικ καλώδιο, ελαττωµατικς διακπτης , STOP.
Ανεπαρκής ισχύς
∆ιάφορα συστήµατα
µπορεί να είναι
ταυτχρονα
εµπλεκµενα
Ο κινητήρας είναι στο
ραλαντί
Φίλτρο αέρα ακάθαρτο, κακή ρύθµιση καρµπυρατέρ, φραγµένος
σιγαστήρας, κανάλι εξαέρωσης στον κύλινδρο φραγµένο.
Αλυσίδα χωρίς λίπανση
∆οχείο ελαίου / αντλία
∆εν υπάρχει έλαιο στην
αλυσίδα
Αδειο δοχείο ελαίου.
Ακάθαρτη αυλάκωση οδηγού ελαίου.

110
POLSKI
Dziękujemy za zakupienie wyrobu DOLMAR!
Gratulujemy wyboru piły łańcuchowej DOLMAR! Jesteśmy pewni, że będziesz
zadowolony z tego nowoczesnego urządzenia.
PS-220 TH
/PS-221 TH
(z uchwytem na górze) jest bardzo lekką i wygodną piłą
łańcuchową z uchwytem na górze. Niniejszy model został stworzony specjalnie do
przycinania i pielęgnacji drzew. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez
osoby, które zostały przeszkolone w zakresie pracy na podnoszonych platformach
(np. do zrywania owoców, podnośnikach), platformach przymocowanych do drabin
lub które umieją wspinać się z użyciem lin.
Automatyczny układ smarowania łańcucha wyposażony w pompę oleju o zmiennym
natężeniu przepływu i nie wymagający konserwacji elektroniczny układ zapłonu
zapewniają bezproblemową obsługę, a chroniący ręce układ antywibracyjny i
ergonomiczne uchwyty i przyciski zapewniają łatwiejszą, bezpieczniejszą i mniej
męczącą pracę.
Zabezpieczenia PS-220 TH
/PS-221 TH
są nowoczesne i w pełni odpowiadają
wszystkim niemieckim i międzynarodowym standardom.
Należą do nich osłony rąk na obu uchwytach, bezpieczny uchwyt, wychwytnik
łańcucha, bezpieczny łańcuch i hamulec łańcucha. Hamulec łańcucha można
włączyć ręcznie, jest on również włączany pod wpływem siły bezwładności w
przypadku odskoczenia urządzenia do tyłu.
W celu zapewnienia właściwej pracy i wydajności nowej piły
łańcuchowej i zapewnienia bezpieczeństwa osobistego,
konieczne jest dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
przed przystąpieniem do pracy. Zwróć szczególną uwagę na
przestrzeganie wszystkich środków ostrożności! Niestosowanie
się do tych zaleceń może doprowadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci!
Deklaracja zgodności z wytycznymi Unii Europejskiej
Niżej podpisani, Shigeharu Kominami i Rainer Bergfeld, działając z upoważnienia ,
deklaruje, że urządzenia DOLMAR,
Typ: 023
Nr certyfikatu testu prototypu Unii Europejskiej
PS-220 TH/PS-221 TH
M6 04 10 24243 059
wyprodukowane przez
Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi,
Japan,
spełnia podstawowe wymagania bezpieczeństwa i higieny pracy zgodnie z
właściwymi wytycznymi Unii Europejskiej:
Wytyczne Unii Europejskiej dotyczące urządzeń 98/37/EG,
Wytyczne Unii Europejskiej EMC 89/336/EWG (ze zmianami w 91/263/EWG, 92/31/
EWG i 93/68/EWG),
Emisja hałasu 2000/14/EG.
Najważniejsze normy zastosowane w celu spełnienia wymagań powyższych
wytycznych Unii Europejskiej: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN
61000-4-3, CISPR 12.
Procedura oceny zgodności została przeprowadzona zgodnie z Załącznikiem V.
Pomierzony poziom hałasu (Lwa) wynosi 106 dB (A). Gwarantowany poziom hałasu
(Ld) wynosi 107 dB (A).
Sprawdzenie typu EG zgodnie z 98/37/EG zostało wykonane przez: TÜV Product
Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.
Hamburg, CE2004
DOLMAR GmbH
Spis treści
Strona
Deklaracja zgodności z wytycznymi Unii Europejskiej
..................................... 110
Opakowanie
........................................................................................................... 110
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Ogólne środki ostrożności ................................................................................ 111
Wyposażenie ochronne..................................................................................... 111
Paliwo/Dolewanie paliwa i oleju ........................................................................ 111
Praca z piłą ....................................................................................................... 111
Odskoczenie urządzenia do tyłu ....................................................................... 111
Zachowanie podczas pracy/Sposób pracy ...............................................111-112
Transport i przechowywanie ............................................................................. 112
Konserwacja ..................................................................................................... 112
Pierwsza pomoc ............................................................................................... 112
Dane techniczne
................................................................................................... 113
Nazwy części składowych
................................................................................... 114
PRACA Z PIŁĄ
Zakładanie prowadnicy i łańcucha piły ............................................................. 114
Napinanie łańcucha piły .................................................................................... 114
Hamulec łańcucha ............................................................................................ 114
Paliwo/Dolewanie paliwa i oleju .................................................................114-115
Regulacja smarowania łańcucha ...................................................................... 115
Sprawdzanie smarowania łańcucha ................................................................. 115
Uruchamianie silnika ......................................................................................... 115
Uruchamianie zimnego silnika .......................................................................... 115
Uruchamianie ciepłego silnika .......................................................................... 115
Zatrzymywanie silnika ....................................................................................... 115
Sprawdzenie hamulca łańcucha ....................................................................... 116
Regulacja gaźnika
................................................................................................. 116
KONSERWACJA
Ostrzenie łańcucha piły ..................................................................................... 116
Czyszczenie prowadnicy, smarowanie wierzchołka mocowania zębatki.......... 116
Wymiana łańcucha piły ..................................................................................... 116
Wymiana głowicy ssącej ................................................................................... 116
Czyszczenie filtra powietrza .............................................................................. 116
Wymiana świecy zapłonowej ............................................................................ 116
Czyszczenie tłumika .......................................................................................... 117
Czyszczenie przestrzeni wokół cylindra............................................................ 117
Zalecenia dotyczące konserwacji okresowej.................................................... 117
Obsługa, części zamienne i gwarancja
.............................................................. 117
Rozwiązywanie problemów
................................................................................. 118
Opakowanie
Piła łańcuchowa DOLMAR jest dostarczana w ochronnym tekturowym kartonie, aby
nie została uszkodzona podczas transportu.
Tektura jest podstawowym surowcem i dlatego nadaje się do ponownego użytku lub
recyklingu (recykling zużytego papieru).
Shigeharu Kominami
Dyrektor
Rainer Bergfeld
Dyrektor
RE Y

111
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
Niniejsza piła łańcuchowa została zaprojektowana specjalnie do przycinania i
pielęgnacji drzew. Jakiekolwiek prace przy użyciu piły łańcuchowej mogą być
wykonywane wyłącznie przez właściwie przeszkolone osoby. Należy stosować
się do wszystkich publikacji, procedur i zaleceń pochodzących od właściwych
organizacji zawodowych. Niestosowanie się do tych zaleceń prowadzi do
dużego ryzyka wypadku! Podczas przycinania drzew zalecane jest stosowanie
zawsze podnoszonej platformy (np. do zrywania owoców, podnośnika).
Techniki pracy z podtrzymaniem ciała na pasie owiniętym wokół słupa są
bardzo niebezpieczne i wymagają specjalnego przeszkolenia! Operator musi
być przeszkolony i znać zasady posługiwania się wyposażeniem ochronnym,
bezpiecznej pracy i technik wspinania się! Zawsze używaj właściwych pasów,
lin i karabińczyków podczas pracy na drzewach. Zawsze używaj urządzeń
zabezpieczających operatora i piłę!
Ogólne środki ostrożności (Rys. 1 i 2)
-
Aby zapewnić prawidłową pracę, użytkownik musi przeczytać niniejszą
instrukcję
obsługi
, aby zapoznać się z właciwościami piły łańcuchowej.
Użytkownicy nie posiadający pełnych informacji mogą narazić siebie i innych na
niebezpieczeństwo wynikające z nieprawidłowej obsługi.
- Przekazuj piłę łańcuchową wyłącznie osobom przeszkolonym i doświadczonym w
korzystaniu z pił do przycinania drzew. Zawsze udostępniaj im instrukcję obsługi.
- Dzieciom i młodym osobom w wieku poniżej 18 lat nie wolno obsługiwać piły
łańcuchowej. Osoby w wieku ponad 16 lat mogą jednak używać piły łańcuchowej
w celu przeszkolenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem wykwalifikowanego
instruktora.
- Korzystając z pił łańcuchowych, zawsze zachowaj maksymalną ostrożność i
uwagę.
- Obsługuj piłę łańcuchową wyłącznie, kiedy jesteś w dobrej kondycji fizycznej.
Jeżeli jesteś zmęczony, twoja uwaga może być ograniczona. Bądź szczególne
ostrożny pod koniec dnia pracy. Wykonuj wszystkie prace spokojnie i ostrożnie.
Użytkownik musi czuć się odpowiedzialny za innych.
- Nigdy nie pracuj pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
- Podczas pracy w miejscu, gdzie znajduje się łatwopalna roślinność lub kiedy
dawno nie padało, w pobliżu musi znajdować się gaśnica (niebezpieczeństwo
pożaru).
Wyposażenie ochronne
(Rys. 3 i 4)
-
Aby zapobiec obrażeniom głowy, oczu, dłoni lub stóp oraz aby chronić
słuch, podczas pracy z piłą łańcuchową należy używać następującego
wyposażenia ochronnego.
- Ubiór powinien być właściwy, np. powinien być dopasowany i nie powinien
przeszkadzać. Nie zakładaj biżuterii lub ubrań, które mogą zaczepić się krzaki lub
inne rośliny. Jeżeli nosisz długie włosy, zawsze zakładaj na nie siatkę!
- Podczas pracy z piłą łańcuchową konieczne jest zawsze zakładanie kasku.
Kask
(1)
należy sprawdzać regularnie, czy nie jest uszkodzony, i wymieniać nie rzadziej
niż co 5 lat. Korzystaj wyłącznie z atestowanych kasków.
-
Osłona twarzy
(2)
kasku (lub okulary ochronne) chroni przed trocinami i wiórami.
Aby uniknąć obrażeń oczu, podczas pracy z piłą łańcuchową zawsze zakładaj
okulary ochronne lub osłonę twarzy.
- Zakładaj odpowiednie
wyposażenie chroniące słuch
(słuchawki
(3)
, zatyczki
uszu itp.).
-
Skafander ochronny
(4)
składa się z 22 warstw nylonu i chroni operatora przed
zacięciem. Należy zakładać go zawsze podczas pracy na podniesionych
platformach (do zrywania owoców, podnośnikach), na platformach
przymocowanych do drabin i podczas wspinania się z wykorzystaniem lin.
-
Spodnie ochronne na szelkach
(5)
są wykonane z 22 warstw materiału
nylonowego i chronią przed zacięciem. Ich używanie jest szczególnie zalecane.
-
Rękawice ochronne
(6)
wykonane z grubej skóry należą do wymaganego
wyposażenia i muszą być zawsze zakładane podczas pracy z piłą łańcuchową.
- Podczas pracy z piłą łańcuchową należy zakładać zawsze
obuwie ochronne (7)
z
podeszwą antypolizgową, stalowymi noskami i ochroną nóg. Obuwie ochronne z
ochronną warstwą daje ochronę przed zacięciem i umożliwia pewne poruszanie
się na nogach. W przypadku pracy na drzewach obuwie ochronne musi nadawać
się do wspinania.
Paliwo/Dolewanie paliwa i oleju
- Przed dolewaniem do piły łańcuchowej paliwa zatrzymaj silnik.
- Nie pal i nie znajduj się w pobliżu otwartego ognia
(Rys. 5)
.
- Przed dolaniem paliwa pozwól, aby silnik ostygł.
- Paliwa mogą zawierać substancje podobne do rozpuszczalników. Nie należy
dopuszczać do kontaktu oczu i skóry z produktami przerobu ropy naftowej.
Podczas dolewania paliwa zakładaj zawsze rękawice ochronne. Pierz i zmieniaj
często odzież ochronną. Nie wdychaj oparów paliwa.
- Nie rozlewaj paliwa ani oleju do łańcucha. Jeżeli rozlejesz paliwo lub olej,
natychmiast wyczyść piłę łańcuchową. Odzież nie powinna stykać się z paliwem.
Jeżeli odzież zetknie się z paliwem, zmień ją natychmiast.
- Zadbaj o to, aby paliwo lub olej do łańcucha nie wsiąkały w glebę (ochrona
środowiska). Korzystaj z właściwej podstawy.
- Nie wolno dolewać paliwa w zamkniętych pomieszczeniach. Opary paliwa mogą
zbierać się przy podłodze (niebezpieczeństwo wybuchu).
- Koniecznie zakręć pewnie korki kanistra i zbiornika paliwa.
- Przed uruchomieniem silnika zmień miejsce (przynajmniej 3 metry od miejsca
dolewania paliwa)
(Rys. 6)
.
- Paliwa nie można przechowywać dowolnie długo. Kupuj go tylko tyle, ile zużyjesz
w najbliższym czasie.
- Do przewożenia i przechowywania paliwa i oleju do łańcucha używaj wyłącznie
atestowanych i oznaczonych pojemników. Zapewnij, aby dzieci nie miały dostępu
do paliwa ani oleju do łańcucha.
Praca z piłą
-
Nie pracuj sam. W razie wypadku w pobliżu musi znajdować się druga
osoba.
- Upewnij się, czy w miejscu pracy nie ma dzieci ani innych osób. Zwróć też uwagę
na zwierzęta w miejscu pracy
(Rys. 7)
.
-
Przed rozpoczęciem pracy trzeba sprawdzić, czy piła łańcuchowa pracuje
dokładnie prawidłowo i w zgodzie z zaleceniami bezpieczeństwa.
Sprawdź zwłaszcza działanie hamulca łańcucha, prawidłowe zamocowanie
prowadnicy, naostrzenie i naciąg łańcucha, pewne zamocowanie osłony zębatki,
łatwość przesuwania się dźwigni przepustnicy i działanie blokady dźwigni
przepustnicy, czystość i suchość uchwytów i działanie włącznika.
- Używaj piły tylko, kiedy jest ona całkowicie złożona. Nigdy nie używaj piły, kiedy
nie jest ona całkowicie złożona.
- Przed uruchomieniem piły łańcuchowej sprawdź, czy stoisz pewnie.
- Używaj piły łańcuchowej wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji
obsługi
(Rys. 8)
. Inne sposoby uruchamiania urządzenia nie są dozwolone.
- Podczas uruchamiania piły łańcuchowej musi być ona pewnie podparta i
trzymana. Prowadnica i łańcuch nie mogą niczego dotykać.
-
Podczas pracy z piłą łańcuchową zawsze trzymaj ją obiema rękoma.
Trzymaj
uchwyt tylny prawą ręką i uchwyt rurowy lewą. Trzymaj uchwyty mocno,
obejmując je kciukami. Praca jedną ręką jest bardzo niebezpieczna, ponieważ piła
może spaść w sposób niekontrolowany po wykonaniu cięcia (duże
niebezpieczeństwo obrażeń). Ponadto, jedną ręką nie można kontrolować
odskoczenia urządzenia do tyłu.
-
OSTRZEŻENIE: Po zwalnianiu dźwigni przepustnicy łańcuch może poruszać
się przez chwilę
(swobodne obroty).
- Sprawdzaj regularnie, czy stoisz na pewnej podstawie.
- Trzymaj piłę łańcuchową tak, aby nie wdychać spalin. Nie pracuj w zamkniętych
pomieszczeniach (niebezpieczeństwo zatrucia).
-
Wyłącz natychmiast piłę łańcuchową, jeżeli zauważysz jakąkolwiek zmianę
w sposobie pracy.
- Przed sprawdzeniem naciągu łańcucha, naciąganiem lub nakładaniem go
oraz usuwaniem usterek silnik musi zostać wyłączony
(Rys. 9)
.
- Jeżeli układ tnący uderzy w kamień, gwóźdź lub inny twardy przedmiot, wyłącz
natychmiast silnik i sprawdź układ tnący.
- Po zakończeniu pracy lub przed oddaleniem się z miejsca pracy wyłącz piłę
łańcuchową
(Rys. 9)
i odłóż ją w taki sposób, aby nie powodowała zagrożenia.
- Nie odkładaj nagrzanej piły łańcuchowej w suchą trawę lub inne palne materiały.
Tłumik jest bardzo gorący (niebezpieczeństwo pożaru).
-
OSTRZEŻENIE:
Olej ściekający z łańcucha lub prowadnicy po zatrzymaniu piły
łańcuchowej może zanieczyścić glebę. Zawsze używaj właściwej podstawy.
Odskoczenie urządzenia do tyłu
- Podczas pracy z piłą łańcuchową może dojść do niebezpiecznego odskoczenia
urządzenia do tyłu.
- Do odskoczenia urządzenia do tyłu dochodzi, kiedy górna część końca
prowadnicy w niezamierzony sposób dotknie drzewa lub innego twardego
przedmiotu
(Rys. 10)
.
- Przed rozpoczęciem cięcia piła łańcuchowa może ześlizgnąć się na boki lub
podskoczyć (ostrzeżenie: duże niebezpieczeństwo odskoczenia do tyłu).
- Powoduje to silne, niekontrolowane odrzucenie piły do tyłu, w kierunku operatora.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Aby zapobiec odskoczeniu do tyłu przestrzegaj następujących zasad:
- Cięcia sztyletowe, tj. przecinanie drewna lub drzewa wierzchołkiem piły, powinny
być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolone osoby.
- Zawsze obserwuj koniec prowadnicy. Uważaj, kiedy wykańczasz wcześniej
rozpoczęte cięcie.
- W momencie rozpoczynania cięcia łańcuch musi się poruszać.
- Zadbaj o to, aby łańcuch był zawsze prawidłowo naostrzony. Zwróć szczególną
uwagę na wysokość ogranicznika głębokości.
- Nigdy nie przecinaj jednocześnie kilku gałęzi. Podczas przecinania gałęzi upewnij
się, czy inne gałęzie nie są dotykane.
- Podczas przecinania pnia w poprzek uważaj na inne pnie znajdujące się w
pobliżu.
Zachowanie podczas pracy/Sposób pracy
- Korzystaj z piły łańcuchowej tylko w okresach dobrego oświetlenia i widoczności.
Uważaj na śliskie i mokre miejsca oraz lód i śnieg (niebezpieczeństwo
poślizgnięcia się). Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się jest szczególnie duże
podczas pracy na świeżo okorowanym drewnie (korze).
- Nigdy nie pracuj na niestabilnych powierzchniach. Upewnij się, czy w miejscu
pracy nie ma żadnych przeszkód (niebezpieczeństwo potknięcia się). Zawsze
upewnij się, czy stoisz na pewnej podstawie.
- Nigdy nie tnij powyżej poziomu ramion
(Rys. 11)
.
- Nigdy nie tnij stojąc na drabinie
(Rys. 11)
.
- Nigdy nie wspinaj się na drzewa i pracuj tam bez odpowiednich urządzeń
zabezpieczających operatora i piłę. Zalecane jest pracować zawsze z
podnoszonych platform (np. do zrywania owoców, podnośnika).
- Nie pochylaj się zbyt daleko do przodu podczas pracy.
- Prowadź piłę łańcuchową tak, aby żadna część ciała nie znajdowała się na
przedłużeniu zasięgu obrotów piły
(Rys. 12)
.
- Używaj piły łańcuchowej wyłącznie do cięcia drewna.
- Unikaj dotykania ziemi piłą łańcuchową, kiedy jest ona uruchomiona.
- Nigdy nie używaj piły łańcuchowej do podnoszenia lub usuwania kawałków
drewna lub innych przedmiotów.
- Usuń z miejsca pracy znajdujące się tam ciała obce, takie jak piasek, kamienie i
gwoździe. Ciała obce mogą uszkodzić układ tnący i spowodować niebezpieczne
odskocznie urządzenia do tyłu.
- Podczas cięcia tarcicy używaj pewnego podparcia (stojaka do cięcia,
(Rys. 13)
).
Nie przytrzymuj przecinanego przedmiotu stopą i nie pozwalaj, aby nikt inny
przytrzymywał go.
- Uniemożliw obracanie się okrągłych przedmiotów.
- Przed przystąpieniem do cięcia w poprzek włókien dociśnij mocno korpus
urządzenia do drewna i dopiero wtedy będziesz mógł ciąć drewno poruszającym
się łańcuchem. W tym celu należy podnieść piłę łańcuchową za tylny uchwyt i
prowadzić przy pomocy uchwytu rurowego. Przód korpusu stanowi środek
obrotu. Tnij dalej naciskając lekko uchwyt rurowy i jednocześnie przyciągając do

112
tyłu piłę łańcuchową. Przesuń przód korpusu nieco głębiej i ponownie podnieś
tylny uchwyt.
-
Kiedy wymagane jest cięcie sztyletowe lub podłużne, zalecane jest
zdecydowanie, aby robiły to wyłącznie specjalnie przeszkolone osoby
(duże
niebezpieczeństwo odskoczenia urządzenia do tyłu).
- Wykonuj
cięcia podłużne
pod możliwie najmniejszym kątem
(Rys. 14)
. Podczas
wykonywania tego typu cięć zachowaj szczególną ostrożność, gdyż piła nie może
oprzeć się.
- W momencie wyjmowania piły łańcuchowej z drewna piła musi być zawsze
uruchomiona.
- Podczas wykonywania kilku kolejnych cięć dźwignia przepustnicy musi być
zwalniana pomiędzy nimi.
- Podczas cięcia rozszczepiającego się drewna zachowaj ostrożność. Odcięte
kawałki drewna mogą zostać pociągnięte przez piłę (niebezpieczeństwo obrażeń).
- Podczas cięcia górną częścią prowadnicy piła łańcuchowa może zostać
odepchnięta w kierunku operatora, jeżeli łańcuch zablokuje się. Z tego powodu,
kiedy tylko jest to możliwe, używaj dolnej części prowadnicy. Piła łańcuchowa
będzie wtedy pociągana od operatora
(Rys. 15)
.
- Jeżeli w drewnie występują naprężenia rozciągające
(Fig. 16)
, przetnij najpierw
stronę ściskaną (A). Następnie można wykonać cięcie na stronie rozciąganej (B).
W ten sposób uniknie się zakleszczenia prowadnicy.
OSTRZEŻENIE:
Osoby ścinające drzewa lub obcinające gałęzie muszą być specjalnie
przeszkolone. Duże niebezpieczeństwo obrażeń!
- Podczas obcinania gałęzi piła łańcuchowa powinna być oparta o pień. Nie używaj
końca prowadnicy do cięcia (niebezpieczeństwo odskoczenia urządzenia do tyłu).
- Uważaj na napięte gałęzie. Nie podcinaj gałęzi drzew od spodu.
- Nigdy nie wykonuj cięć mających zlikwidować napięcie stojąc na pniu.
-
Przed ścięciem drzewa upewnij się, czy
a) w miejscu pracy znajdują się wyłącznie osoby biorące udział w ścinaniu
drzewa.
b) każdy pracownik biorący udział w ścinaniu może wycofać się bez potykania
(pracownicy powinni wycofywać się po przekątnej, tj. pod kątem 45˚).
c) dolna część pnia jest wolna od ciał obcych, roślinności i gałęzi. Upewnij się,
czy stoisz na pewnej podstawie (niebezpieczeństwo potknięcia się).
d) następne miejsce ścinania drzewa znajduje się przynajmniej w odległości
równej 2 1/2 wysokościom drzewa
(Rys. 17)
. Przed ścięciem drzewa sprawdź
kierunek upadku i upewnij się, czy w odległości równej 2 1/2 wysokości
drzewa nie ma ludzi ani urządzeń.
-
Ocena drzewa:
Kierunek zwisania – odłamane lub suche gałęzie – wysokość drzewa – naturalne
pochylenie – czy drzewo jest przegniłe?
- Weź pod uwagę kierunek i prędkość wiatru. Jeżeli występują silne porywy wiatru
zaniechaj pracy. Uważaj na trociny (uważaj skąd wieje wiatr)!
-
Cięcie korzeni
Zacznij od najsilniejszego korzenia. Najpierw wykonaj cięcie pionowe, a następnie
poziome.
-
Podcinanie pnia (Rys. 18, A):
Podcięcie określa kierunek upadku i prowadzi upadające drzewo. Podcięcie
wykonuje się prostopadle do kierunku padania i na głębokość 1/3
–
1/5 średnicy
pnia. Wykonaj podcięcie blisko gruntu.
- Podczas poprawiania podcięcia zawsze wykonuj to na całej jego szerokości.
-
Przetnij
pień
(Rys. 19, B)
powyżej dolnej krawędzi podcięcia (D). Cięcie musi być
dokładnie poziome. Odległość pomiędzy oboma cięciami musi wynosić około
1/10 średnicy pnia.
-
Materiał pozostawiony pomiędzy cięciami
(C) służy jako przegub. Nigdy nie
przecinaj go całkowicie, bo drzewo może paść w sposób niekontrolowany. Dobij
na czas kliny.
- Zabezpieczaj cięcie wyłącznie klinami plastikowymi lub aluminiowymi. Nie używaj
klinów stalowych. Jeżeli piła uderzy w klin stalowy, łańcuch może zostać
poważnie uszkodzony lub rozerwany.
- Podczas ścinania drzewa zawsze stawaj z boku od kierunku padania.
- Podczas wycofywanie się po wykonaniu cięcia uważaj na spadające gałęzie.
- Podczas pracy na zboczu operator piły łańcuchowej musi znajdować się powyżej
lub z boku ścinanego pnia lub już ściętego drzewa.
- Uważaj na pnie, które mogą potoczyć się w twoją stronę.
Transport i przechowywanie
- W przypadku zmiany miejsca podczas pracy wyłącz piłę łańcuchową i włącz
hamulec łańcucha, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu łańcucha.
- Nigdy nie przenoś ani nie transportuj piły łańcuchowej z poruszającym się
łańcuchem.
- Podczas transportu piły łańcuchowej na duże odległości należy założyć osłonę
prowadnicy (dołączoną do piły łańcuchowej).
- Przenoś piłę łańcuchową za uchwyt rurowy. Prowadnica ma być zwrócona do
tyłu
(Rys. 20)
. Uważaj, abyś nie dotykał tłumika (niebezpieczeństwo poparzenia).
- Podczas transportu w samochodzie zapewnij bezpieczne ułożenia piły
łańcuchowej, aby zapobiec wyciekaniu paliwa i oleju do łańcucha.
- Przechowuj piłę łańcuchową w bezpiecznym i suchym miejscu. Nie wolno jej
przechowywać na zewnątrz. Trzymaj piłę łańcuchową z dala od dzieci.
- Przed schowaniem piły łańcuchowej na dłuższy czas lub dłuższym transportem
należy całkowicie opróżnić zbiorniki paliwa i oleju.
Konserwacja
-
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz piłę łańcuchową (Rys. 21) i
zdejmij fajkę świecy zapłonowej.
- Przed rozpoczęciem pracy zawsze sprawdź bezpieczeństwo pracy piły
łańcuchowej, zwłaszcza działanie hamulca łańcucha. Upewnij się, czy łańcuch
piły jest właściwie naostrzony i naciągnięty.
(Rys. 22)
- Pracuj z piłą łańcuchową wyłącznie w sposób dający małą emisję hałasu i spalin.
Aby to uzyskać, sprawdź, czy gaźnik jest prawidłowo ustawiony.
- Czyść regularnie piłę łańcuchową.
- Sprawdzaj regularnie, czy korek zbiornika jest szczelny.
Stosuj się do zaleceń dotyczących zapobiegania wypadkom wydawanych
przez organizacje zawodowe i firmy ubezpieczeniowe. Nie wykonuj żadnych
przeróbek piły łańcuchowej. Może to narazić ciebie na niebezpieczeństwo.
Wykonuj wyłącznie konserwacje i naprawy opisane w instrukcji obsługi. Wszelkie
inne prace muszą być wykonywane przez punkty usługowe DOLMAR.
(Rys. 23)
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia DOLMAR.
Używanie części zamiennych i wyposażenia innego niż oryginalne DOLMAR i
kombinacji lub długości prowadnica/łańcuch nie atestowanych powoduje duże
niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie może być odpowiedzialny za wypadki i
uszkodzenia spowodowane używaniem układów lub wyposażenia tnącego, które
nie zostało atestowane.
Pierwsza pomoc
(Rys. 24)
Jako przygotowanie do możliwego wypadku należy upewnić się, czy zestaw
pierwszej pomocy jest zawsze w pobliżu. Należy natychmiast uzupełnić wszelkie
zużyte elementy zestawu pierwszej pomocy.
W przypadku wzywania pomocy podaj następujące informacje:
-Miejsce wypadku
-Co się stało
-Liczba osób z obrażeniami
-Rodzaj obrażeń
-Swoje nazwisko!
WYJAŚNIENIE
U osób ze słaby krążeniem narażonych na nadmierne drgania może dojść do
obrażeń naczyń krwionośnych lub układu nerwowego.
Drgania mogą spowodować pojawianie się następujących objawów w palcach,
dłoniach i nadgarstkach: Drętwienie, mrowienie, ból, kłucie, zmiana koloru skóry lub
zmiany na skórze.
Jeżeli wystąpi któryś z tych objawów należy zwrócić się do lekarza!

113
Dane techniczne
1) Podane wartości uzyskano przez uśrednienie wartości podczas pracy na biegu jałowym, pod pełnym obciążeniem i przy maksymalnych obrotach.
2) Przy maksymalnej mocy
Pojemność
cm
3
22,2
Średnica cylindra
mm
33
Skok tłoka
mm
26
Maksymalna moc przy obrotach
kW/min
-1
0,74/8 000
Maksymalny moment obrotowy przy obrotach
Nm/min
-1
0,97/6 500
Obroty na biegu jałowym/Maksymalne obroty silnika z prowadnicą i łańcuchem
min
-1
3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH)
Obroty zasprzęglenia
min
-1
4 500
Poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy L
pA
av
wg ISO/CD 22868
1)
dB (A)
95,0
Poziom mocy akustycznej L
WA av
wg ISO/CD 22868
1)
dB (A)
104,1
Przyspieszenie drgań a
h
,
w
av
wg ISO 7505
1)
- Uchwyt rurowy
m/s
2
4,3
- Uchwyt tylny
m/s
2
5,6
Gaźnik (gaźnik membranowy)
Typ
Walbo WYL
Układ zapłonowy
Typ
elektroniczny
Świeca zapłonowa
Typ
NGK CMR 6A
Przerwa międzyelektrodowa
mm
0,6
–
0,7
Zużycie paliwa przy maksymalnym obciążeniu wg ISO 7293
kg/h
0,41
Właściwe zużycie paliwa przy maksymalnym obciążeniu wg ISO 7293
g/kWh
561
Pojemność zbiornika paliwa
cm
3
200
Pojemność zbiornika oleju do łańcucha
cm
3
190
Mieszanka paliwowa (benzyna/olej do dwusuwów)
25:1
Hamulec łańcucha
Włączany ręcznie lub na skutek odskoczenia
Prędkość łańcucha
2)
m/s
14,9 (91VG) 13,6 (25AP)
Podziałka zębatki
cale
3/8 (91VG) 1/4 (25AP)
Liczba zębów
Z
6 (91VG) 8 (25AP)
Podziałka/Szerokość ogniwa prowadzącego
cale
3/8 /0,050 (91VG) 1/4 /0,050 (25AP)
Prowadnica, długość cięcia
cm
25
Masa (pusty zbiornik paliwa, bez łańcucha i prowadnicy)
kg
2,5

114
Nazwy części składowych
1.
Uchwyt tylny
2.
Przycisk blokady przepustnicy (blokada przepustnicy)
3.
Dźwignia przepustnicy
4.
Osłona ręki (zwolnij, aby włączyć hamulec łańcucha)
5.
Łańcuch
6.
Prowadnica
7.
Pojemnik na prowadnicę
8.
Nakrętki mocujące
9.
Wychwytnik łańcucha (urządzenie zabezpieczające)
10. Pokrywa zębatkę
11. Tłumik
12. Świeca zapłonowa
13. Uchwyt przedni (rurowy)
14. Uchwyt rozrusznika
15. Włącznik (przełącznik zwarciowy)
16. Punkt zaczepienia karabińczyka lub liny
17. Korek zbiornika oleju
18. Obudowa wentylatora z rozrusznikiem
19. Korek zbiornika paliwa
20. Pokrywa filtra powietrza
21. Dźwignia ssania
22. Pompa zastrzykowa
PRACA Z PIŁĄ (Rys. 25)
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy nad prowadnicą lub łańcuchem
zawsze wyłącz silnik i zdejmij fajkę ze świecy zapłonowej (patrz „Wymiana
świecy zapłonowej” ). Zawsze zakładaj okulary ochronne!
OSTRZEŻENIE:
Nie uruchamiaj piły, aż nie zostanie ona całkowicie złożona i sprawdzona!
Zakładanie prowadnicy i łańcucha piły (Rys. 26)
Do poniższej pracy użyj klucza uniwersalnego dołączonego do piły łańcuchowej.
Połóż piłę łańcuchową na stabilnej powierzchni i wykonaj następujące czynności,
aby założyć prowadnicę i łańcuch.
Wyłącz hamulec łańcucha ciągnąc za osłonę ręki (1) w stronę pokazaną strzałką.
Odkręć nakrętkę mocującą (2).
Rozeprzyj ostrożnie osłonę zębatki (3), zdejmij ją z jej zamocowania (4) i wyjmij.
Obracaj śrubę regulacji łańcucha (5) w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara), aż przetyczka (6) znajdzie się w właściwym położeniu.
(Rys. 27 i 28)
Ustaw prowadnicę (7).
(Rys. 29)
Ustaw łańcuch (9) nad zębatką (10). Wprowadź przy pomocy prawej ręki łańcuch w
górną szczelinę prowadzącą (11) prowadnicy.
(Rys. 30)
Zwróć uwagę, że brzegi tnące wzdłuż górnej części łańcucha muszą być
zwrócone w kierunku pokazanym strzałką!
Przeciągnij łańcuch (9) wokół wierzchołka (12) prowadnicy w kierunku pokazanym
strzałką. Przyciągnij ręką prowadnicę do końca w kierunku jej wierzchołka. Upewnij
się, czy ostrze łańcucha weszło do bruzd prowadnicy.
(Rys. 31)
Najpierw wciśnij pokrywę zębatki (3) do jej zamocowania (4). Upewnij się, czy
przetyczka (8) napinacza łańcucha znajduje się w otworze w prowadnicy. Następnie
wciśnij zębatkę na śrubę mocującą, unosząc jednocześnie łańcuch piły (9) ponad
wychwytnik łańcucha (13).
Zakreć ręką nakrętkę mocującą (2).
(Rys. 32)
Napinanie łańcucha piły
Obracaj śrubę regulacji łańcucha (5) w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek
zegara), aż łańcuch zostanie umieszczony w szczelinie prowadzącej u dołu
prowadnicy (patrz fragment zaznaczony kółkiem).
Podnieś lekko koniec prowadnicy i obracaj śrubę regulacji łańcucha (5) w prawo
(zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aż łańcuch spocznie na dolnej stronie
prowadnicy.
Trzymając ciągle podniesiony wierzchołek prowadnicy, zakręć nakrętki mocujące (2)
kluczem uniwersalnym.
(Rys. 33)
Sprawdzanie naciągu łańcucha (Rys. 34)
Naciąg łańcucha jest prawidłowy, jeżeli łańcuch spoczywa na dolnej stronie
prowadnicy i można ciągle go łatwo obracać ręką.
Kiedy robi się to, hamulec łańcucha musi być wyłączony.
Sprawdzaj często naciąg łańcucha
–
nowe łańcuchy wydłużają się w miarę
użytkowania!
Podczas sprawdzania naciągu łańcucha silnik musi być wyłączony.
WYJAŚNIENIE:
Zalecane jest używanie 2
–
3 łańcuchów na zmianę.
Aby zapewnić jednakowe zużycie prowadnicy, powinna ona być odwracana przy
każdej wymianie łańcucha.
Hamulec łańcucha (Rys. 35)
Model PS-220 TH
/PS-221 TH
jest standardowo wyposażony w hamulec łańcucha
uruchamiany przez siłę bezwładności. Jeżeli dojdzie do odskoczenia urządzenia do
tyłu na skutek zetknięcia się wierzchołka prowadnicy z drewnem (patrz ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI), hamulec łańcucha zatrzyma łańcuch na skutek wystąpienia siły
bezwładności, jeżeli odskoczenie będzie wystarczająco silne.
Łańcuch zatrzyma się w ciągu ułamka sekundy.
Urządzenie jest wyposażone w hamulec łańcucha, aby blokować łańcuch piły
przed jej włączeniem i zatrzymywać go natychmiast w przypadku
niebezpieczeństwa.
WAŻNE: NIGDY nie uruchamiaj piły, kiedy hamulec łańcucha jest włączony!
Takie postępowanie może doprowadzić w bardzo krótkim czasie do
poważnego uszkodzenia silnika!
WYJAŚNIENIE:
Hamulec łańcucha jest bardzo ważnym urządzeniem zabezpieczającym i jak
każda inna część podlega zużyciu. Regularne sprawdzanie i konserwacja są
ważne ze względu na osobiste bezpieczeństwo i muszą być wykonywane przez
punkt usługowy DOLMAR.
Włączanie hamulca łańcucha
(hamowanie)
(Rys. 36)
Jeżeli odskoczenie urządzenia do tyłu jest wystarczająco silne, nagłe przyspieszenie
prowadnicy w połączeniu z bezwładnością osłony ręki (1) powoduje
automatyczne
włączenie hamulca łańcucha.
Aby włączyć hamulec łańcucha
ręcznie
, wystarczy popchnąć osłonę ręki (1) do
przodu (w stronę wierzchołka piły) lewą ręką (strzałka 1).
Zwalnianie hamulca łańcucha
Przyciągnij osłonę ręki (1) do siebie (strzałka 2), aż poczujesz, że zablokowała się
ona. Hamulec jest teraz zwolniony.
Paliwo (Rys. 37)
OSTRZEŻENIE:
Piła jest napędzana paliwem pochodzącym z przerobu ropy naftowej
(benzyną
i olejem)
.
Podczas obchodzenia się z benzyną zachowaj szczególną ostrożność.
Unikaj wszelkich płomieni i ognia. Nie pal papierosów (niebezpieczeństwo
wybuchu).
Mieszanka paliwowa
Silnik piły łańcuchowej jest wysokowydajnym silnikiem dwusuwowym. Pracuje on na
mieszance benzyny i oleju do dwusuwów.
Silnik jest zaprojektowany dla zwykłej benzyny bezołowiowej o minimalnej liczbie
oktanowej 91. Jeżeli takie paliwo nie jest dostępne, można używać paliwa o wyższej
liczbie oktanowej. Nie będzie to miało wpływu na pracę silnika.
W celu uzyskania optymalnej wydajności silnika i ochrony własnego zdrowia
oraz środowiska należy używać wyłącznie paliwa bezołowiowego.
Do smarowania silnika używaj oleju do dwusuwów (oznaczenie jakości: JASO FC,
ISO EGO), który dodaje się do paliwa.
Ostrzeżenie: Nie używaj gotowej mieszanki dostępnej na stacjach
benzynowych.
Właściwe proporcje mieszanki:
25:1, tzn. 25 części benzyny na 1 część oleju.
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
11
10
9
7
5
4
8
6
3
2
1
15
12
ZAWSZE zwalniaj hamulec łańcucha przed przystąpieniem
do pracy!

115
WYJAŚNIENIE:
Aby przygotować mieszankę paliwową, najpierw zmieszaj całą wymaganą ilość oleju
z połową wymaganej ilości benzyny, a następnie dodaj pozostałą benzynę.
Wymieszaj dokładnie mieszankę przed wlaniem jej do zbiornika.
Aby zapewnić bezpieczną pracę, nie jest rozsądne dodawanie więcej oleju
silnikowego niż podano. Spowoduje to tylko większą ilość spalin, które mogą
zanieczyścić środowisko i zablokować kanał wydechowy w cylindrze i tłumiku.
Ponadto, zużycie paliwa może być większe, a wydajność mniejsza.
Przechowywanie paliwa
Paliwa mają ograniczony czas przechowywania. Paliwa i mieszanki paliwowe
starzeją się. Dlatego paliwa i mieszaki paliwowe, które były przechowywane zbyt
długo, mogą powodować problemy przy uruchomianiu silnika. Kupuj tylko taką ilość
paliwa, która zostanie zużyta w ciągu najbliższych kilku miesięcy.
Przechowuj paliwo w bezpiecznym, suchym miejscu, wyłącznie w
atestowanych pojemnikach.
UNIKAJ KONTAKTU Z OCZAMI I SKÓRĄ
Produkty przerobu ropy naftowej odtłuszczają skórę. Jeżeli skóra styka się często i
długo z takimi substancjami, może zostać ona odwodniona. Może to prowadzić do
różnych chorób skórnych. Ponadto, stwierdzono występowanie reakcji alergicznych.
Kontakt z olejem może podrażnić oczy. Jeżeli olej dostanie się do oczu, natychmiast
przemyj je czystą wodą.
Jeżeli oczy będą dalej podrażnione, zwróć się natychmiast do lekarza!
Olej do łańcucha
Do smarowania łańcucha i prowadnicy używaj oleju z dodatkiem
substancji zwiększającej przyczepność. Substancja zwiększająca
przyczepność zapobiega zbyt szybkiemu skapywaniu oleju z
łańcucha.
Zalecane jest używanie oleju do łańcucha, który ulega biodegradacji,
aby chronić środowisko. Używanie oleju, który ulega biodegradacji,
może być nawet wymagane przez lokalne przepisy.
Olej do łańcucha BIOTOP sprzedawany przez DOLMAR jest produkowany ze
specjalnych olei roślinnych i ulega w 100% biodegradacji. Za swoje cechy przyjazne
środowisku BIOTOP otrzymał oznaczenie „błękitnego anioła” (Blauer
Umweltschutz-Engel) (RAL UZ 48).
Olej łańcuchowy BIOTOP jest dostępny w następujących
objętościach:
1 l numer części 980 008 210
5 l numer części 980 008 211
Olej ulegający biodegradacji jest stabilny tylko przez ograniczony
czas. Należy go zużyć w ciągu 2 lat od daty produkcji (wydrukowanej
na opakowaniu).
Ważna uwaga dotycząca olejów do łańcucha ulegających biodegradacji:
Jeżeli nie planujesz używania piły przez dłuższy czas, opróżnij zbiornik oleju i wlej
trochę zwykłego oleju silnikowego (SAE 30), a następnie uruchom piłę na chwilę.
Jest to konieczne, aby pozbyć się do końca oleju ulegającego biodegradacji ze
zbiornika oleju, układu podawania oleju, łańcucha i prowadnicy, ponieważ takie oleje
pozostawiają z czasem lepkie pozostałości, które mogą uszkodzić pompę oleju i
inne części.
Przy następnym użyciu piły napełnij ponownie zbiornik olejem do łańcucha BIOTOP.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego używaniem zużytego lub
niewłaściwego oleju do łańcucha gwarancja, jaką objęte jest urządzenie, zostanie
unieważniona.
Sprzedawca może udzielić informacji na temat używania oleju do łańcucha.
NIGDY NIE UŻYWAJ ZUŻYTEGO OLEJU (Rys. 38)
Zużyty olej jest bardzo niebezpieczny dla środowiska.
Zużyty olej zawiera dużo substancji rakotwórczych. Osady w zużytym oleju
powodują szybkie zużycie pompy oleju i układu tnącego.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego używaniem zużytego lub
niewłaściwego oleju do łańcucha gwarancja, jaką objęte jest urządzenie, zostanie
unieważniona.
Sprzedawca może udzielić informacji na temat używania oleju do łańcucha.
UNIKAJ KONTAKTU ZE SKÓRĄ I OCZAMI
Produkty przerobu ropy naftowej odtłuszczają skórę. Jeżeli skóra styka się często i
długo z takimi substancjami, może zostać ona odwodniona. Może to prowadzić do
różnych chorób skórnych. Ponadto, stwierdzono występowanie reakcji alergicznych.
Kontakt z olejem może podrażnić oczy. Jeżeli olej dostanie się do oczu, natychmiast
przemyj je czystą wodą.
Jeżeli oczy będą dalej podrażnione, zwróć się natychmiast do lekarza!
Dolewanie paliwa i oleju (Rys. 39)
POSTĘPUJ ZGODNIE ZE ŚRODKAMI OSTROŻNOŚCI!
Podczas obchodzenia się z paliwami zachowaj ostrożność.
Silnik musi być wyłączony!
Wyczyść dokładnie miejsce wokół korków, aby uniemożliwić dostanie się brudu do
zbiorników paliwa i oleju.
Odkręć korek i napełnij zbiornik paliwem (mieszanką paliwowo-olejową) lub olejem
do łańcucha. Podnieś do góry dolny brzeg szyjki do nalewania. Uważaj, abyś nie
rozlał paliwa lub oleju!
Zakręć do końca korek paliwa.
Po dolaniu wyczyść korek i zbiornik.
Smarowanie łańcucha
Podczas pracy zawsze musi być wystarczająca ilość oleju do
łańcucha w zbiorniku oleju do łańcucha, aby zapewnić dobre
smarowanie łańcucha. Jedno napełnienie zbiornika wystarcza na
około pół godziny ciągłej pracy. Podczas pracy sprawdzaj, czy w
zbiorniku znajduje się ciągle wystarczająca ilość oleju do łańcucha i
dolewaj, jeśli to konieczne.
Sprawdzaj wyłącznie, kiedy silnik jest
wyłączony!
1 mieszanka paliwowo-olejowa
2 olej do łańcucha
Regulacja smarowania łańcucha (Rys. 40)
Silnik musi być wyłączony.
Można wyregulować tempo podawania oleju przez pompę przy
pomocy śruby regulacyjnej (1). Ilość oleju można ustawić przy
pomocy klucza uniwersalnego.
Aby zapewnić bezproblemową pracę pompy oleju, szczelina
podawania oleju na obudowie (2) i otwór wlewu oleju na prowadnicy
(3) muszą być regularnie czyszczone.
(R
y
s. 41)
Sprawdzanie smarowania łańcucha (Rys. 42)
Nigdy nie pracuj piłą łańcuchową, kiedy łańcuch nie jest właściwie smarowany.
Może to doprowadzić do zmniejszenia żywotności łańcucha i prowadnicy.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom oleju w zbiorniku i podawanie oleju.
Sprawdź tempo podawania oleju w następujący sposób: Uruchom piłę łańcuchową
(patrz „Uruchamianie silnika”).
Trzymaj poruszający się łańcuch około 15 cm nad pniem lub ziemią (korzystaj z
odpowiedniej podstawy).
Jeżeli smarowanie będzie wystarczające, zauważysz lekkie ślady oleju, ponieważ
olej będzie ściekał z układu tnącego. Zwróć uwagę na kierunek wiatru i unikaj
niepotrzebnego kontaktu z olejem!
Wyjaśnienie:
Po wyłączeniu piły ściekanie przez pewien czas pozostałego oleju do łańcucha z
układu podawania oleju, prowadnicy i łańcucha jest czymś normalnym. Nie oznacza
to usterki!
Połóż piłę na odpowiednim podłożu.
Uruchamianie silnika (Rys. 43)
Nie uruchamiaj piły, aż nie zostanie ona całkowicie złożona i sprawdzona!
Odejdź przynajmniej 3 m od miejsca dolewania paliwa.
Upewnij się, czy stoisz na pewniej podstawie i połóż piłę na ziemi tak, aby łańcuch
nie dotykał niczego.
Włącz hamulec łańcucha (blokadę).
Chwyć pewnie jedną ręką za uchwyt tylny i oprzyj piłę o ziemię. Naciśnij kolanem na
uchwyt tylny.
WAŻNE:
Dźwignię ssania (5) jest połączony z dźwignią przepustnicy (1). Powraca on
automatycznie do pierwotnego położenia po naciśnięciu dźwigni przepustnicy.
Jeżeli dźwignia przepustnicy zostanie naciśnięta przed uruchomieniem silnika,
dźwignię ssania (5) trzeba będzie ustawić we właściwym położeniu.
(Rys. 44)
Uruchamianie zimnego silnika:
Popchnij przełącznik zwarciowy (3) do przodu.
Obróć dźwignię ssania (5) do położenia
.
Naciśnij pompę zastrzykową 7
–
10 razy.
Pociągnij wolno linkę rozrusznika (4), aż poczujesz opór (tłok jest ustawiony przed
górnym punktem zwrotnym).
(Rys. 44)
Pociągnij teraz dalej szybko i silnie.
Silnik zostanie uruchomiony po 2 do 4
próbach i będzie pracował dalej (w niskich temperaturach konieczne może być
pociągnięcie więcej razy).
OSTRZEŻENIE:
Nie pociągaj linki rozrusznika dalej niż około 50 cm i wprowadzaj jej
z powrotem przy użyciu ręki. Aby uzyskać efektywne uruchamianie, ważne jest
szybkie i silne ciągnięcie za linkę rozrusznika.
Kiedy tylko silnik zacznie pracować płynnie, naciśnij delikatnie, jeden raz dźwignię
przepustnicy (1) (chwyć za uchwyt, przycisk blokady bezpieczeństwa (2) zwolni
dźwignię przepustnicy), co spowoduje odskoczenie dźwignię ssania (5) do
pierwotnego położenia, a silnik będzie wtedy pracował na biegu jałowym.
(Rys. 44)
Zwolnij teraz hamulec łańcucha
.
Uruchamianie ciepłego silnika
Postępuj w sposób opisany dla uruchamiania zimnego silnika, ale ustaw dźwignię
ssania (5) w położeniu
.
(Rys. 44)
Ważne:
Jeżeli zbiornik paliwa został poprzednio całkowicie opróżniony i silnik
zatrzymał się z powodu braku paliwa, naciśnij pompę zastrzykową 7
–
10 razy.
(Rys. 44)
Zatrzymywanie silnika
Ustaw przełącznik zwarciowy (3) w położenie „STOP”.
(Rys. 44)

116
Sprawdzanie hamulca łańcucha (Rys. 45)
Nie rozpoczynaj pracy z piłą łańcuchową bez uprzedniego sprawdzenia
hamulca łańcucha!
Włącz silnik w opisany sposób (sprawdź, czy stoisz na pewnej podstawie i połóż piłę
łańcuchową na ziemi w taki sposób, aby prowadnica nie dotykała niczego).
Chwyć pewnie jedną ręką za uchwyt rurowy i drugą ręką za uchwyt.
Kiedy silnik pracuje ze średnią szybkością, naciśnij grzbietem dłoni osłonę ręki (6) w
stronę oznaczoną strzałką, aż hamulec łańcucha zadziała. Łańcuch powinien
zatrzymać się natychmiast.
Zwolnij natychmiast przepustnicę i hamulec łańcucha.
WAŻNE: Jeżeli łańcuch nie zatrzyma się natychmiast w czasie tego testu, nie
podejmuj pod żadnym pozorem pracy. Skontaktuj się z punktem usługowym
DOLMAR.
Regulacja gaźnika (Rys. 46)
Gaźnik eliminuje to konieczność regulacji dysz biegu jałowego i głównych, a nawet
czyni taką regulację niemożliwą.
Jeżeli to konieczne, prędkość obrotową biegu jałowego można ustawić przy
pomocy śruby regulacyjnej (11).
Ustawiony fabrycznie gaźnik ma dysze ustawione dla ciśnienia
powietrza na poziomie morza. Na wysokościach powyżej
1000 m/3300 stóp konieczna może być wymiana dysz gaźnika.
Ustawiaj gaźnik przy pomocy śrubokręta (7, o szerokości główki
4 mm).
Przed przystąpieniem do regulacji uruchom silnik na 3
–
5 minut, aby go rozgrzać,
ale nie przy szybkich obrotach.
Ustaw prędkość obrotową biegu jałowego
Wkręcanie śruby regulacyjnej (11) (zgodnie z ruchem wskazówek zegara): zwiększa
prędkość na biegu jałowym.
Wykręcanie śruby regulacyjnej (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara): zmniejsza
prędkość na biegu jałowym.
Ostrzeżenie:
Łańcuch nie może przesuwać się pod żadnym pozorem.
KONSERWACJA (Rys. 47)
Ostrzenie łańcucha piły
OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności nad
prowadnicą lub łańcuchem zawsze wyłącz silnik i zdejmij fajkę ze świecy
zapłonowej
(patrz „Wymiana świecy zapłonowej”)
. Zawsze zakładaj okulary
ochronne!
Łańcuch należy naostrzyć, kiedy:
Trociny powstające podczas cięcia mokrego drewna wyglądają jak mączka
drzewna.
Łańcuch wchodzi w drewno tylko pod wpływem dużego nacisku. Brzeg tnący jest
widocznie uszkodzony.
Piła zbacza na lewo lub na prawo podczas cięcia. Jest to spowodowane
nierównomiernym naostrzeniem łańcucha.
Ważne: Ostrz często, ale nie usuwaj zbyt dużo metalu!
Zwykle wystarczają 2 lub 3 ruchy pilnika.
Po kilkukrotnym samodzielnym naostrzeniu łańcucha naostrz go w punkcie
usługowym.
Właściwe ostrzenie: (Rys. 48)
OSTRZEŻENIE: Używaj wyłącznie łańcuchów i prowadnic zaprojektowanych
dla niniejszej piły!
Wszystkie ostrza tnąca muszą mieć tę samą długość (wymiar a). Ostrza tnące
różniące się długością mogą powodować nierówną pracę i pękanie łańcucha.
Minimalna długość ostrza tnącego wynosi 3 mm. Nie ostrz ponownie łańcucha,
kiedy ostrza tnące mają tylko minimalną długość, ponieważ wtedy trzeba wymienić
łańcuch.
Głębokość cięcia jest określana przez różnicę pomiędzy wysokością ogranicznika
głębokości (okrągły wierzchołek) i brzegu tnącego.
Najlepsze wyniki uzyskuje się przy głębokości ogranicznika głębokości 0,65 mm
(,025”).
Wszystkie ostrza tnące muszą być naostrzone pod tym samym kątem 30˚. Różnice
w kątach powodują nierówną, szarpaną pracę łańcucha, przyspieszają zużycie i
powodują pękanie łańcucha.
Pochylenie ostrza o 85˚ z przodu jest spowodowane głębokością szlifowania pilnika
okrągłego. Jeżeli używa się prawidłowego pilnika w prawidłowy sposób, prawidłowe
pochylenie z przodu uzyskuje się automatycznie.
(Rys. 49)
Pilniki i sposób posługiwania się nimi (Rys. 50)
Do ostrzenia łańcucha używaj specjalnego pilnika okrągłego do łańcuchów (średnica
4 mm). Zwykłe pilniki okrągłe nie nadają się do tego celu.
Pilnik powinien piłować tylko, kiedy jest przesuwany do przodu (strzałka). W czasie
przesuwania pilnika do tyłu podnieś go.
Najpierw naostrz najkrótsze ostrze tnące. Długość tego ostrza tnącego będzie
miernikiem dla wszystkich pozostałych ostrzy łańcucha.
Zawsze prowadź pilnik poziomo (pod kątem 90˚ do prowadnicy).
Uchwyt pilnika ułatwia prowadzenie. Posiada on oznaczenie prawidłowego kąta
ostrzenia 30˚ (podczas piłowania utrzymuj oznaczenia równolegle do łańcucha, patrz
rysunek) i ogranicza głębokość piłowania do wymaganych 4/5 średnic pilnika.
(Rys. 51)
Po naostrzeniu pilnika wysokość ogranicznika głębokości musi zostać sprawdzona
przy pomocy miernika łańcucha.
Wyrównaj nawet najmniejszą nadmierną wysokość przy pomocy specjalnego pilnika
płaskiego (12).
Zaokrągl przód ogranicznika głębokości (13).
(Rys. 52)
Czyszczenie wnętrza zębatki, sprawdzanie i wymiana wychwytnika
łańcucha (Rys. 53)
OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności nad
prowadnicą lub łańcuchem zawsze wyłącz silnik i zdejmij fajkę ze świecy
zapłonowej
(patrz „Wymiana świecy zapłonowej”)
. Zawsze zakładaj rękawice
ochronne!
OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiaj piły, aż nie zostanie ona całkowicie złożona i
sprawdzona!
Zdejmij pokrywę zębatki (4) (patrz rozdział „PRACA Z PIŁĄ”) i wyczyść wnętrze
szczotką.
Zdejmij łańcuch (3) i prowadnicę (2).
WYJAŚNIENIE:
Upewnij się, czy w szczelinie podawania oleju (1) i napinaczu łańcucha (6) nie ma
żadnych osadów ani zanieczyszczeń.
Ze sposobem wymiany prowadnicy, łańcucha i zębatki zapoznaj się w rozdziale
„PRACA Z PIŁĄ”.
Wychwytnik łańcucha
Sprawdź wzrokowo uszkodzenia wychwytnika łancucha (5) i wymień go, jeżeli
będzie to konieczne.
Czyszczenie prowadnicy, smarowanie wierzchołka mocowania zębatki
(Rys. 54)
OSTRZEŻENIE: Założone muszą być rękawice ochronne.
Sprawdzaj regularnie powierzchnie łożyskowe prowadnicy, czy nie są uszkodzone i
czyść je odpowiednim urządzeniem.
Typ zębatki:
Jeżeli piła jest intensywnie wykorzystywana, konieczne może być regularne
smarowanie łożysk powrotnych zębatki (raz na tydzień). Aby to wykonać, wyczyść
dokładnie 2 mm otwór na wierzchołku prowadnicy, a następnie wtłocz odrobinę
smaru uniwersalnego.
Smar uniwersalny i smarownice są dostępne jako wyposażenie.
Smar uniwersalny 944 360 000
Smarownice 944 350 000
Wymiana łańcucha piły (Rys. 55)
OSTRZEŻENIE: Używaj wyłącznie łańcuchów i prowadnic zaprojektowanych
dla niniejszej piły!
Przed założeniem nowego łańcucha sprawdź zębatkę (10).
OSTRZEŻENIE:
Zużyta zębatka może uszkodzić nowy łańcuch i dlatego musi być
wymieniona.
Wymiana głowicy ssącej (Rys. 56)
Filtr filcowy (12) głowicy ssącej może się zablokować. Zalecana jest wymiana
głowicy ssącej raz na trzy miesiące, aby zapewnić nie utrudniony strumień paliwa
wpływający do gaźnika.
Aby zdjąć głowicę ssącą w celu jej wymiany, wyciągnij ją przez szyjkę do napełniania
zbiornika paliwa przy pomocy zagiętego kawałka drutu.
Czyszczenie filtra powietrza (Rys. 57)
Odkręć śrubę (14) i zdejmij pokrywę obudowy filtra (13).
WAŻNE:
Zakryj otwór wpływowy czystą tkaniną, aby drobiny brudy nie dostały się
do gaźnika. Zdejmij filtr powietrza (15).
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń oczu, NIE wydmuchuj drobin brudu. Do
czyszczenia filtra powietrza nie używaj paliwa.
Wyczyść filtr powietrza miękką szczotką.
Jeżeli filtr będzie bardzo brudny, oczyść go w letniej wodzie z płynem do zmywania
naczyń.
Wysusz go całkowicie
.
Jeżeli filtr zabrudza się silnie, czyść go często (kilka razy na dzień), ponieważ tylko
czysty filtr powietrza zapewnia pełną moc silnika.
OSTRZEŻENIE:
Wymień natychmiast uszkodzony filtr powietrza.
Kawałki tkaniny lub duże drobiny brudu mogą uszkodzić silnik!
Wymiana świecy zapłonowej (Rys. 58)
OSTRZEŻENIE:
Nie dotykaj świecy zapłonowej ani fajki, kiedy silnik pracuje (wysokie napięcie).
Wyłącz silnik przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Gorący silnik może spowodować poparzenia. Zakładaj rękawice ochronne!
Świeca zapłonowa musi być wymieniona, kiedy uszkodzony jest izolator, elektrody
są zerodowane (przepalone) lub pokryte dużą ilością brudu lub oleju.
Zdejmij pokrywę obudowy filtra (Patrz „Czyszczenie filtra powietrza”)
Zdejmij fajkę (1) ze świecy zapłonowej. Do wyjmowania świecy zapłonowej używaj
wyłącznie klucza uniwersalnego dołączonego do piły.
OSTRZEŻENIE:
Używaj wyłącznie następujących świec zapłonowych: NGK CMR6A.
Przerwa międzyelektrodowa (Rys. 59)
Przerwa międzyelektrodowa musi wynosić 0,6
–
0,7 mm.
Czyszczenie wlotu chłodzącego powietrza. (Rys. 60)
Odkręć cztery śruby (2). Wyjmij bęben rozrusznika (3).
Oczyść wlot (4) i żebra chłodzące cylindra.
STOP
OSTRZEŻENIE: Nadmierna głębokość zwiększa ryzyko
odskoczenia urządzenia do tyłu!
STOP
STOP

117
Czyszczenie tłumika (Rys. 61)
OSTRZEŻENIE: Jeżeli silnik będzie gorący występuje niebezpieczeństwo poparzenia. Zakładaj rękawice ochronne.
Zdejmij pokrywę zębatki (patrz „PRACA Z PIŁĄ”).
Usuń z wylotów tłumika (11) nagromadzony węgiel.
Czyszczenie przestrzeni wokół cylindra (Rys. 62)
Zdejmij pokrywę zębatki (patrz „PRACA Z PIŁĄ”). Jeżeli jest to konieczne, zdejmij tłumik, odkręcając i wyjmując dwie śruby (14). Włóż szmatę do przestrzeni wokół cylindra
(15). Użyj właściwego urządzenia (drewnianego skrobaka) do oczyszczenia przestrzeni wokół cylindra (16), zwłaszcza żeber chłodzących. Wyjmij szmatę z przestrzeni wokół
cylindra i załóż z powrotem tłumik w sposób pokazany na rysunku. Załóż ponownie uszczelkę (13), jeżeli jest to konieczne. Usuń starannie wszystkie kawałki starej uszczelki z
tłumika.
Koniecznie załóż we właściwym położeniu.
Osłona powinna naśladować obrys cylindra, aby zapewnić właściwe odprowadzanie ciepła. Dokręć śruby (14) momentem 10 Nm, kiedy silnik jest zimny.
Zalecenia dotyczące konserwacji okresowej
Aby zapewnić długą żywotność, chronić przed uszkodzeniem i zapewnić pełne działanie urządzeń zabezpieczających, następujące konserwacje muszą być wykonywane
regularnie. Naprawy gwarancyjne mogą być uznawane wyłącznie jeżeli czynności te są wykonywane regularnie i prawidłowo. Niewykonywanie zalecanych czynności
konserwacyjnych może doprowadzić do wypadku!
Użytkownik piły łańcuchowej nie może wykonywać konserwacji nie opisanych w instrukcji obsługi. Wszelkie takie prace muszą być wykonywane w punktach usługowych
DOLMAR.
Obsługa, części zamienne i gwarancja
Konserwacja i naprawy
Konserwacja i naprawy nowoczesnych silników oraz urządzeń zabezpieczających
wymagają specjalistycznego przeszkolenia technicznego i warsztatu wyposażonego
w specjalne narzędzia i urządzenia testujące.
Dlatego w sprawie wszelkich prac nie opisanych w instrukcji obsługi zalecane jest
skontaktowanie się z punktem usługowym DOLMAR.
Punkty usługowe DOLMAR posiadają wszystkie niezbędne urządzenia, jak również
przeszkolonych i doświadczonych pracowników, którzy są w stanie opracować
oszczędne rozwiązania i poradzić we wszelkich sprawach.
Skontaktuj się z najbliższym punktem usługowym.
Części zamienne
Niezawodna, długa i bezpieczna praca piły łańcuchowej zależy min. od jakości
używanych części zamiennych. Używaj wyłącznie oryginalnych części DOLMAR.
Tylko oryginalne części zamienne i wyposażenie gwarantują najwyższą jakość
materiału, wymiarów, działania i bezpieczeństwa.
Oryginalne części zamienne i wyposażenie można dostać u lokalnego dystrybutora.
Posiada on też katalogi części zamiennych pozwalające na określenia numerów
wymaganych części zamiennych i jest ciągle informowany o najnowszych
usprawnieniach i innowacjach części zamiennych.
Należy zdawać sobie sprawę, że używanie części innych niż oryginalne części
zamienne DOLMAR anuluje automatycznie gwarancję, jaką DOLMAR daje na swoje
wyroby.
Gwarancja
DOLMAR gwarantuje najwyższą jakość i dlatego pokryje wszelkie koszty napraw
związanych z wymianą uszkodzonych części spowodowaną wadami materiału lub
błędami produkcyjnymi, występującą w okresie gwarancyjnym po zakupie. Należy
zwrócić uwagę, że w niektórych krajach mogą obowiązywać szczególne warunki
gwarancji. Z wszelkimi pytaniami należy zwrócić się do sprzedawcy
odpowiedzialnego za gwarancję niniejszego wyrobu.
Należy zwrócić uwagę, że producent nie może być odpowiedzialny za uszkodzenia
spowodowane:
•
Niestosowaniem się do instrukcji obsługi.
•
Niewykonywaniem wymaganych konserwacji i czyszczenia.
•
Niewłaściwym ustawianiem gaźnika.
•
Normalnym zużyciem.
•
Oczywistym przeciążeniem spowodowanym ciągłym przekraczaniem ograniczeń
obciążenia.
•
Korzystaniem z nie atestowanych prowadnic i łańcuchów.
•
Używaniem prowadnic i łańcuchów o nie atestowanych długościach.
•
Używaniem siły, nieprawidłowym używaniem, nadużywaniem lub wypadkami.
•
Uszkodzeniem na skutek przegrzania spowodowanego zabrudzeniem bębna
rozrusznika.
•
Pracą wykonywaną przez niewykwalifikowane osoby oraz niewłaściwymi
naprawami.
•
Korzystaniem z niewłaściwych części zamiennych lub nieoryginalnych części
DOLMAR, jeżeli to one spowodowały uszkodzenie.
•
Używaniem niewłaściwego lub starego oleju.
•
Uszkodzeniem spowodowanym warunkami leasingu lub wypożyczenia.
Czyszczenie, obsługa i regulacja nie są ujęte w zakresie gwarancji. Wszystkie
naprawy gwarancyjne muszą być wykonywane w punkcie usługowym DOLMAR.
STOP
Ogólne
Piła łańcuchowa
Czyść od zewnątrz, sprawdzaj uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia wykonaj natychmiast
naprawę w wykwalifikowanym punkcie usługowym.
Łańcuch piły
Ostrz regularnie, wymieniaj we właściwym czasie.
Hamulec łańcucha
Zlecaj regularne przeglądy w autoryzowanym punkcie usługowym.
Prowadnica
Obracaj, aby powierzchnie łożyskowe zużywały się równomiernie.
Wymieniaj we właściwym czasie.
Przed każdym
uruchomieniem
Łańcuch piły
Sprawdź uszkodzenia i ostrość.
Sprawdź napięcie łańcucha.
Prowadnica
Sprawdź uszkodzenia.
Smarowanie łańcucha
Sprawdzenie działania.
Hamulec łańcucha
Sprawdzenie działania.
Włącznik, przycisk blokady, dźwignia
przepustnicy
Sprawdzenie działania.
Korek zbiornika paliwa/oleju
Sprawdź szczelność.
Codziennie
Filtr powietrza
Wyczyść.
Prowadnica
Sprawdź uszkodzenia, sprawdź otwór wpływu oleju.
Podparcie prowadnicy
Wyczyść, zwłaszcza szczelinę podawania oleju.
Prędkość na biegu jałowym
Sprawdź (łańcuch nie może się poruszać).
Co tydzień
Obudowa wentylatora
Wyczyść, aby zapewnić prawidłowe chłodzenie powietrzem.
Przestrzeń wokół cylindra
Wyczyść.
Świeca zapłonowa
Sprawdź i wymień, jeżeli jest to konieczne.
Tłumik
Sprawdź, czy zamocowanie jest pewne.
Tuleja wychwytnika łańcucha
Sprawdź uszkodzenia, wymień, jeżeli jest to konieczne.
Co 3 miesiące
Głowica ssąca
Wymień.
Zbiornik paliwa, oleju
Wyczyść.
Przechowywanie
Piła łańcuchowa
Czyść od zewnątrz, sprawdzaj uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia wykonaj natychmiast
naprawę w wykwalifikowanym punkcie usługowym.
Prowadnica/łańcuch
Zdemontuj, wyczyść i lekko nasmaruj olejem.
Wyczyść szczelinę podawania oleju prowadnicy.
Zbiornik paliwa, oleju
Opróżnij i wyczyść.
Gaźnik
Osusz z paliwa.

118
Rozwiązywanie problemów
Usterka
Układ
Obserwacja
Przyczyna
Łańcuch nie przesuwa się
Hamulec łańcucha
Silnik pracuje
Włączony jest hamulec łańcucha.
Nie można uruchomić
silnika lub jest to trudne
Układ zapłonowy
Układ zapłonu
Usterka układu podawania paliwa, układu sprężania, usterka mechaniczna.
Brak iskry
Włącznik ustawiony na STOP, usterka lub zwarcie przewodów, usterka fajki świecy
lub świecy zapłonowej.
Układ podawania paliwa
Paliwo jest w zbiorniku
Dźwignia ssania w niewłaściwym położeniu, usterka gaźnika, brudna głowica
ssąca, przewód paliwa zgięty lub zablokowany.
Układ sprężania
Wewnątrz
Uszkodzona uszczelka korbowodu, uszkodzone promieniste zwoje wału,
uszkodzone pierścienie cylindra lub tłoka.
Na zewnątrz
Świeca zapłonowa nie jest szczelna.
Usterka mechaniczna
Rozrusznik nie działa
Pęknięta sprężyna rozrusznika, zepsute części wewnątrz silnika.
Problemy z uruchomieniem
ciepłego silnika
Gaźnik
Paliwo jest w zbiorniku
Świeca zapłonowa
Złe ustawienie gaźnika.
Silnik zapala się, ale
natychmiast gaśnie
Układ podawania paliwa
Paliwo jest w zbiorniku
Złe ustawienie biegu jałowego, brudna głowica ssąca lub gaźnik. Usterka
odpowietrzania zbiornika, zablokowany przewód paliwowy, uszkodzony kabel,
uszkodzony włącznik.
Zbyt mała moc
Uszkodzonych może być
jednocześnie klika układów
Silnik pracuje na biegu
jałowym
Brudy filtr powietrza, złe ustawienie gaźnika, zablokowany tłumik, zablokowany
kanał wydechowy cylindra.
Brak smarowania łańcucha
Zbiornik/pompa oleju
Brak oleju na łańcuchu
Pusty zbiornik oleju.
Zabrudzona szczelina podawania oleju.

119
РУССКИЙ ЯЗЫК
Благодарим Вас за покупку изделия DOLMAR!
Поздравляем с выбором цепной бензопилы DOLMAR! Мы уверены, что Вы
будете удовлетворены этим современным оборудованием.
Модель PS-220 TH
/PS-221 TH
(Tophandle) является очень легкой и удобной
цепной бензопилой с расположенной сверху ручкой. Эта модель была
разработана специально для обрезки и ухода за деревьями. С данной цепной
бензопилой разрешается работать только операторам со специальной
подготовкой для работы в подъемных корзинах (кран-балках, подъемниках),
лестничных корзинах или для работы с использованием канатной
передвижной техники.
Автоматическая смазка цепи при помощи насоса с переменной подачей масла
и не требующее обслуживания электронное зажигание обеспечивают
бесперебойное функционирование, а защищающая руки противовибрационная
система, эргономические захваты и регуляторы делают работу более легкой,
более безопасной и менее изнурительной для оператора.
Модель PS-220 TH
/PS-221 TH
оснащена новейшими функциями безопасности и
отвечает всем немецким и международным стандартам безопасности.
Они включают приспособления для защиты рук на обеих рукоятках, защиту
рукоятки, улавливатель цепи, безопасную пильную цепь и тормоз цепи. Тормоз
цепи может приводиться в действие вручную, а также он срабатывает
автоматически за счет инерции при отдаче.
Чтобы гарантировать правильное функционирование и
производительность Вашей новой цепной бензопилы и
обеспечить индивидуальную безопасность, необходимо,
чтобы перед началом эксплуатации Вы внимательно
прочитали эту инструкцию. Будьте особенно внимательны,
чтобы соблюдать все меры предосторожности!
Несоблюдение этих мер предосторожности может привести к
серьезной травме или смерти!
Сертификат соответствия Европейского сообщества
Мы, нижеподписавшиеся,
Shigeharu Kominami
и
Rainer Bergfeld
от имени
компании заявляем, что инструменты DOLMAR
Тип: 023
Сертификат Европейского сообщества тестирования прототипа №
PS-220 TH
/PS-221 TH
M6 04 10 24243 059
изготовленные компанией
Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi,
Japan
, удовлетворяют основным требованиям безопасности и охраны
здоровья в соответствии с применяемыми руководствами Европейского
сообщества:
Руководство ЕС по оборудованию 98/37/EG,
Руководство ЕС EMC 89/336/EWG (измененное 91/263/EWG, 92/31/EWG и 93/
68/EWG),
Испускание шума 2000/14/EG.
Наиболее важные применяемые стандарты полностью удовлетворяют
требованиям приведенных выше руководств ЕС, в которых: EN 14982, EN ISO
11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12.
Процедура определения соответствия 2000/14/EG была проведена согласно
Приложению V. Измеренный уровень шума (Lwa) составил 106 дБ(A).
Гарантированный уровень шума (Ld) составил 107 дБ(A).
Проверка EG Type согласно 98/37/EG была проведена: TЬV Product Service
GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.
Hamburg, CE2004
Для DOLMAR GmbH
Содержание
Стр.
Сертификат соответствия Европейского сообщества
................................ 119
Упаковка
............................................................................................................... 119
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Общие указания ..............................................................................................120
Средства индивидуальной защиты ...............................................................120
Топливо/Заправка............................................................................................ 120
Подготовка к работе .......................................................................................120
Отдача..............................................................................................................120
Поведение во время работы/Методы работы ..............................................121
Транспортировка и хранение .........................................................................121
Техническое обслуживание ............................................................................ 121
Первая помощь ................................................................................................121
Технические данные
...........................................................................................122
Наименование компонентов
.............................................................................123
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Установка полотна цепи и пильной цепи ......................................................123
Натяжение пильной цепи................................................................................123
Тормоз пильной цепи .......................................................................................123
Топливо/Заправка.....................................................................................123-124
Регулировка смазки цепи ...............................................................................124
Проверка смазки цепи ....................................................................................124
Запуск двигателя ............................................................................................ 124
Холодный запуск .....................................................................................124-125
Теплый запуск ..................................................................................................125
Остановка двигателя ...................................................................................... 125
Проверка тормоза цепи ..................................................................................125
Регулировка карбюратора
................................................................................125
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Заточка пильной цепи .....................................................................................125
Чистка полотна цепи, смазка направляющей звездочки............................125
Замена пильной цепи ...................................................................................... 125
Замена всасывающей головки ....................................................................... 125
Чистка воздушного фильтра ..........................................................................125
Замена запальной свечи ................................................................................126
Чистка глушителя............................................................................................ 126
Чистка полости цилиндра ...............................................................................126
Инструкция по периодическому техническому обслуживанию .................. 126
Обслуживание, запасные части и гарантия
...................................................127
Поиск и устранение неисправностей
..............................................................127
Упаковка
Для предотвращения повреждений при транспортировке цепная бензопила
DOLMAR упакована в защитную картонную коробку.
Картон упаковки является натуральным сырьем, пригодным для переработки и
повторного использования (как макулатура).
Shigeharu Kominami
Директор
Rainer Bergfeld
Директор
RE Y

120
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Эта цепная бензопила разработана специально для обрезки и ухода за
деревьям. Все работы с данной цепной бензопилой должны выполняться
только операторам со специальной подготовкой. Необходимо
придерживаться указаний, приведенных в технической литературе, и
указаний соответствующих профессиональных организаций. При их
несоблюдении высока опасность получения травмы! Мы рекомендуем
всегда использовать подъемные корзины (кран-балки, подъемники) при
работе пилой на деревьях. Работа с использованием канатной подъемной
техники чрезвычайно опасна и требует специальной подготовки!
Оператор должен уметь обращаться с защитными приспособлениями и
быть обучен использованию рабочей подвижной и канатной подъемной
техники! Всегда используйте подходящие ремни, веревки и карабинные
крюки при работе на деревьях. Всегда используйте страхующие
приспособления для цепной бензопилы и оператора!
Общие указания (Рис. 1 и 2)
-
Для обеспечения правильной эксплуатации оператор должен
прочитать эту инструкцию по эксплуатации
, чтобы ознакомиться с
характеристиками цепной бензопилы. Из-за неправильного обращения
недостаточно информированный оператор подвергает опасности, как себя,
так и окружающих.
- Передавайте для работы эту цепную бензопилу только лицам, которые
обучены и имеют опыт пользования пилами для обрезки деревьев. Всегда
передавайте также инструкцию по эксплуатации.
- Дети и молодые люди младше 18 лет не допускаются к управлению цепной
бензопилой. Однако молодые люди старше 16 лет могут использовать
цепную бензопилу в целях обучения под наблюдением квалифицированного
специалиста.
- Используйте цепную бензопилу всегда с большой осторожностью и
вниманием.
- Работу цепной бензопилой следует выполнять только в хорошем
физическом состоянии. Если Вы устанете, то Ваше внимание будет снижено.
Будьте особенно бдительны в конце рабочего дня. Все рабочие операции
следует выполнять спокойно и аккуратно. Оператор должен нести
ответственность за безопасность посторонних лиц.
- Никогда не работайте после употребления алкоголя, наркотиков или приема
медикаментов.
- При работе возле легковоспламеняющихся растений, а также в засушливый
период, следует иметь на рабочем месте огнетушитель (опасность пожара).
Средства индивидуальной защиты (Рис. 3 и 4)
-
Во время работы цепной бензопилой для защиты от травм головы,
глаз, рук и ног, а также для охраны слуха следует обязательно
применять описанное ниже защитное оборудование:
- Одежда должна быть соответствующей, то есть должна плотно прилегать к
телу, но не сковывать движений. Не следует носить никаких украшений или
одежды, которые могут зацепиться за ветки или кусты. Если у Вас длинные
волосы, всегда используйте сетку для волос!
- Во время работы цепной бензопилой всегда следует носить защитную каску.
Следует регулярно проверять, не повреждена ли
защитная каска
(1)
, и не
реже чем раз в 5 лет заменять ее. Следует пользоваться только
сертифицированными защитными касками.
-
Защитная маска для лица
(2)
, смонтированная на защитной каске (или на
защитных очках), защищает от щепок и опилок. Во время работы цепной
бензопилой во избежание поражения глаз следует всегда пользоваться
защитными очками или средствами защиты лица.
- Используйте подходящие
средства защиты от шума
(наушники
(3)
, беруши
и т.д.).
-
Защитная куртка
(4)
, предохраняющая оператора от порезов, изготовлена
из 22-слойной нейлоновой ткани. Куртку необходимо всегда носить при
выполнении работы в подъемных корзинах (кран-балках, подъемниках),
лестничных корзинах или при использовании канатной передвижной
техники.
-
Защитные штаны и передник
(5)
имеют 22 слоя нейлоновой ткани и
защищают от порезов. Мы настоятельно рекомендуем использовать их.
-
Защитные рукавицы
(6)
из крепкой кожи являются обязательным
защитным оборудованием, и их следует постоянно носить во время работы
цепной бензопилой.
- Во время работы цепной бензопилой следует всегда носить
защитные
ботинки
или
сапоги
(7)
с нескользящей подошвой, стальными носками и
защитой для ног. Ботинки с защитным слоем обеспечивают защиту от
порезов и обеспечивают устойчивое положение. Для работы на деревьях
защитные ботинки должны соответствовать используемой подъемной
технике.
Топливо/Заправка
- Перед заправкой цепной бензопилы следует выключить двигатель.
- Не курите и не работайте около открытого огня
(Рис. 5)
.
- Перед заправкой следует охладить пилу.
- Топливо может содержать субстанции, напоминающие растворители. Глаза и
кожу следует защищать от контакта с продуктами, производимыми на
основе минеральных масел. Во время заправки всегда используйте
защитные рукавицы. Необходимо регулярно чистить и менять спецодежду.
Не вдыхайте пары топлива.
- Не проливайте топливо и масло для смазки цепи. Если Вы пролили топливо
или масло, немедленно очистите цепную бензопилу. Не допускайте контакта
одежды с топливом. В случае попадания топлива на одежду, немедленно
переоденьтесь.
- Обращайте внимание на то, чтобы ни топливо, ни масло для смазки цепи не
попадало на почву (защита окружающей среды). Используйте
соответствующие подкладки.
- Нельзя выполнять заправку в закрытых помещениях. Пары топлива
собираются у пола (опасность взрыва).
- Крышки емкостей для топлива и масла следует плотно закрывать.
- Перед включением двигателя отойдите от места заправки (как минимум на
3 м)
(Рис. 6)
.
- Нельзя хранить топливо неограниченное время. Покупайте только такое
количество топлива, которое будет использовано в ближайшее время.
- Используйте для транспортировки и хранения топлива и масла для смазки
цепи только предназначенные для этого и соответственным образом
маркированные емкости. Следует предотвратить доступ детей к топливу и
маслу для смазки цепи.
Подготовка к работе
-
Не работайте в одиночестве. На случай опасности кто-то должен
находиться поблизости.
- Убедитесь в том, что в пределах рабочей области нет детей или других
людей. Обратите также внимание на животных в рабочей области.
(Рис. 7)
-
Перед запуском цепной бензопилы необходимо проверить
безупречность ее работы и исправность состояния в соответствии с
предписаниями.
Обратите особое внимание на функционирование тормоза цепи,
правильную установку полотна цепи, правильную заточку цепи и ее
натяжение, надежность крепления кожуха звездочки, плавность работы
ручки акселератора и блокировку этой ручки. Проверьте чистоту и сухость
рукояток, и правильность работы переключателя ON/OFF (вкл./выкл.).
- Запускайте цепную бензопилу только после того, как она полностью
собрана. Никогда не используйте цепную бензопилу, если она собрана не
полностью.
- Перед запуском цепной бензопилы убедитесь в том, что Вы приняли
устойчивое положение.
- Запускайте цепную бензопилу только так, как описано в этой инструкции
(Рис. 8)
. Другие способы запуска недопустимы.
- При запуске цепной бензопилы следует обеспечить ей надежную опору и
крепко ее удерживать. Полотно цепи и цепь не должны ни к чему
прикасаться.
-
Во время работы держите цепную бензопилу обеими руками.
Возьмитесь правой рукой за заднюю рукоятку, а левой рукой за дуговую
рукоятку. Крепко удерживайте рукоятки так, чтобы Ваши большие пальцы
находились на остальных пальцах. Выполнение работ одной рукой очень
опасно, т.к. цепная бензопила в конце пиления может неконтролируемо
проваливаться (повышенная опасность получения травмы). Кроме того,
отдача пилы не может контролироваться одной рукой.
-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После отпускания ручки акселератора цепь
движется еще некоторое время
(эффект инерции).
- Все время необходимо следить за сохранением устойчивого положения.
- Удерживайте цепную бензопилу таким образом, чтобы Вы не вдыхали
выхлопных газов. Не работайте в закрытых помещениях (опасность
отравления).
-
Немедленно выключите цепную бензопилу, если Вы заметите какие-
либо изменения в ее работе.
- Перед проверкой натяжения цепи, натяжением цепи, ее заменой или
устранением неисправностей необходимо выключить двигатель
(Рис. 9)
.
- Если режущее устройство наткнется на камень, гвоздь или подобные
твердые предметы, следует немедленно выключить двигатель и проверить
устройство.
- Когда работа завершается или покидается рабочее место, выключите
цепную бензопилу
(Рис. 9)
и расположите ее так, чтобы она не угрожала
ничьей безопасности.
- Не кладите сильно нагретую цепную бензопилу на сухую траву или какие-
либо легковоспламеняющиеся предметы. Глушитель выхлопных газов
является очень горячим (опасность пожара).
-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Масло, капающее с цепи или с полотна цепи после
выключения цепной бензопилы, загрязняет почву. Всегда используйте
соответствующие подкладки.
Отдача
- При работе цепной бензопилой может случаться опасная отдача.
- Отдача происходит при неосторожном касании верхней частью конца
полотна цепи к дереву или другому твердому предмету
(Рис. 10)
.
- До того как цепная бензопила войдет в распил, она может соскользнуть
набок или подпрыгнуть (предупреждение: повышенная опасность отдачи).
- В этом случае наступит неконтролируемое отбрасывание пилы с большой
силой в сторону оператора.
Опасность получения травмы!
Чтобы избежать отдачи, соблюдайте следующие правила:
- Обработка с врезной подачей, т.е. пиление лесоматериалов или дерева
острием пилы, должна выполняться только специально обученным
работником!
- Всегда следите за положением конца полотна цепи. Соблюдайте
осторожность при продолжении уже начатых распилов.
- При начале пиления пила должна работать.
- Убедитесь в том, что режущая цепь всегда правильно заточена. Обращайте
особое внимание на высоту ограничителя глубины.
- Никогда не перерезайте несколько веток одновременно. При обрезании
ветки следите за тем, чтобы не касаться пилой других веток.
- При пилении ствола обращайте внимание на близко прилегающие стволы.