Dolmar PS-220 TH – страница 2

Dolmar
PS-220 TH

Инструкция к Бензиновому Триммеру Dolmar PS-220 TH

background image

21

Instructions for periodic maintenance

To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Guarantee claims can be rec-

ognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents!

The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by a DOLMAR service centre.

Service, spare parts and guarantee

Maintenance and repair

The maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require

qualified technical training and a special workshop equipped with special tools and

testing devices.

We therefore recommend that you consult a DOLMAR service centre for all work not

described in this instruction manual.

The DOLMAR service centres have all the necessary equipment and skilled and

experienced personnel, who can work out cost-effective solutions and advise you in

all matters.

Please contact your nearest service centre.

Spare parts

Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among

other things on the quality of the spare parts used. Use only original DOLMAR parts.

Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material,

dimensions, functioning and safety.

Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will

also have the spare part lists to determine the required spare part numbers, and will

be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations.

Please bear in mind that if parts other than original DOLMAR spare parts are used,

this will automatically invalidate the DOLMAR product guarantee.

Guarantee

DOLMAR guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for

repair by replacement of damaged parts resulting from material or production faults

occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some coun-

tries particular guarantee conditions may exist. If you have any questions, please con-

tact your salesman, who is responsible for the guarantee of the product.

Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:

• Disregard of the instruction manual.

• Non-performance of the required maintenance and cleaning.

• Incorrect carburetor adjustment.

• Normal wear and tear.

• Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.

• Use of guide bars and chains which have not been approved.

• Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.

• Use of force, improper use, misuse or accidents.

• Damage from overheating due to dirt on the recoil starter.

• Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.

• Use of unsuitable spare parts or parts which are not original DOLMAR parts, inso-

far as they have caused the damage.

• Use of unsuitable or old oil.

• Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.

Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs

covered by the guarantee must be performed by a DOLMAR service centre.

General

Chain saw

Clean exterior, check for damage. In case of damage, have repaired by a qualified service centre 

immediately.

Saw chain

Sharpen regularly, replace in good time.

Chain brake

Have inspected regularly at an authorized service centre.

Guide bar

Turn over to ensure even wear of bearing surfaces.

Replace in good time.

Before each start

Saw chain

Inspect for damage and sharpness.

Check chain tension.

Guide bar

Check for damage.

Chain lubrication

Functional check.

Chain brake

Functional check.

OFF  switch, Safety locking button, 

Throttle lever

Functional check.

Fuel/oil tank plug

Check for tightness.

Every day

Air filter

Clean.

Guide bar

Check for damage, clean oil intake bore.

Guide bar support

Clean, in particular the oil guide groove.

Idle speed

Check (chain must not run).

Every week

Fan housing

Clean to ensure proper air cooling.

Cylinder space

Clean.

Spark plug

Check and replace if necessary.

Muffler

Check tightness of mounting.

Chain catch sleeve

Check for damage, replace if necessary.

Every 3 months

Suction head

Replace.

Fuel, oil tanks

Clean.

Storage

Chain saw

Clean exterior, check for damage. In case of damage, have repaired by a qualified service centre 

immediately.

Guide bar/chain

Demount, clean and oil slightly.

Clean the guide groove of the guide bar.

Fuel, oil tanks

Empty and clean.

Carburetor

Run empty.

background image

22

Trouble shooting

Malfunction

System

Observation

Cause

Chain does not run 

Chain brake

Engine runs

Chain brake actuated.

Engine does not start or 

only with difficulty

Ignition system

Ignition spark 

Malfunction in fuel supply system, compression system, mechanical malfunction.

No ignition spark 

Switch on STOP, fault or short-circuit in the wiring, plug cap or spark plug defective.

Fuel supply

Fuel tank is filled 

Choke in wrong position, carburetor defective, suction head dirty, fuel line bent or 

interrupted.

Compression system

Inside

Faulty crankcase gasket, radial shaft packings defective, cylinder or piston rings 

defective.

Outside

Spark plug does not seal.

Mechanical malfunction

Starter does not engage

Spring in starter broken, broken parts inside the engine.

Warm start difficulties

Carburetor

Fuel tank is filled 

Ignition spark

Wrong carburetor adjustment.

Engine starts, but dies 

immediately

Fuel supply

Fuel tank is filled

Wrong idling adjustment, suction head or carburetor dirty. Tank venting defective,

fuel line interrupted, cable defective, STOP switch defective.

Insufficient power

Several systems may be 

involved simultaneously

Engine is idling

Air filter dirty, wrong carburetor adjustment, muffler clogged, exhaust channel in cyl-

inder clogged.

No chain lubrication

Oil tank/pump

No oil on the chain

Oil tank empty. 

Oil guide groove dirty.

background image

23

FRANÇAIS

Merci d'avoir acheté un produit DOLMAR !

Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse DOLMAR ! Nous sommes

convaincus que cet outil moderne saura vous satisfaire. 

La PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) est une tronçonneuse très légère et maniable

équipée d'une poignée sur le dessus. Ce modèle a été conçu spécialement pour la

chirurgie arboricole et le traitement des arbres. Seules les personnes ayant reçu une

formation en travail sur des plates-formes élevées (nacelles élévatrices, appareils

élévateurs) ou sur des plates-formes montées sur échelles, ou qui ont appris les

techniques de l'escalade des arbres avec des cordes sont autorisées à utiliser cette

tronçonneuse.

Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à huile à débit réglable et

l'allumage électronique sans entretien assurent un fonctionnement sans heurts, tan-

dis que le système anti-vibration, ainsi que les poignées et commandes ergonomi-

ques, assurent une utilisation plus facile, plus sûre et moins fatigante. 

La PS-220 TH/PS-221 TH est équipée des dispositifs de sécurité les plus récents,

conformes à toutes les normes de sécurité allemandes et internationales.

Ceux-ci comprennent un protège-main aux deux poignées, un dispositif de protection

de la poignée, un attrape-chaîne, une chaîne de sécurité et un frein de chaîne. Le

frein de chaîne peut être activé manuellement, mais il s'active aussi de lui-même par

inertie en cas de choc en retour.

Afin d'assurer le bon fonctionnement et d'obtenir un rendement

optimal de votre nouvelle tronçonneuse, ainsi que par mesure de

sécurité personnelle, vous devez lire en entier le présent manuel

d'instructions avant de commencer l'utilisation. Veuillez prêter une

attention particulière au respect de toutes les consignes de sécu-

rité ! L'ignorance de ces consignes peut entraîner une blessure

grave ou un décès !

Déclaration de conformité européenne

Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, tels qu'autorisés, déclarent

que les appareils DOLMAR,

Type : 023

Certificat d'essai de prototype de l'U.E., No

PS-220 TH/PS-221 TH

 M6 04 10 24243 059

fabriqués par Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, Japan, répon-

dent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives

applicables de l'U.E. : 

Directive U.E. relative aux machines 98/37/CE,

Directive U.E. CEM 89/336/CEE (modifiée par 91/263/CCE, 92/31/CEE et 93/68/

CEE), 

Émission sonore 2000/14/CE.

Les principales normes appliquées pour répondre aux exigences des directives U.E.

ci-dessus ont été : EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3,

CISPR 12. 

La procédure d'évaluation de la conformité à 2000/14/CE a été exécutée selon

l'Annexe V. Le niveau sonore mesuré (Lwa) est de 106 dB(A). Le niveau sonore

garanti (Ld) est de 107 dB(A).

L'examen CE de type 98/37/CE a été exécuté par : TÜV Product Service GmbH, Zer-

tifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.

Hamburg, CE2004

Pour DOLMAR GmbH

Table des matières

Page

Déclaration de conformité européenne

.................................................................23 

Emballge

..................................................................................................................23 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes générales...........................................................................................24 

Dispositifs de protection ......................................................................................24 

Carburants / Remplissage ...................................................................................24 

Mise en marche ...................................................................................................24 

Choc en retour.....................................................................................................25 

Comportement et méthode de travail ..................................................................25 

Transport et rangement .......................................................................................25 

Maintenance ........................................................................................................25 

Premiers secours ................................................................................................25 

Données techniques

...............................................................................................26

Désignation des pièces

..........................................................................................27

MISE EN MARCHE

Montage du guide-chaîne et de la chaîne ...........................................................27

Pour tendre la chaîne ..........................................................................................27

Frein de chaîne....................................................................................................27 

Carburants / Remplissage ............................................................................. 27-28

Dosage du graissage de la chaîne ......................................................................28 

Vérification du graissage de la chaîne ................................................................28 

Démarrage du moteur .........................................................................................28 

Démarrage à froid ...............................................................................................28 

Démarrage à chaud.............................................................................................28 

Arrêt du moteur ...................................................................................................29 

Vérification du frein de chaîne .............................................................................29 

Réglage du carburateur

..........................................................................................29

ENTRETIEN

Affûtage de la chaîne ..........................................................................................29

Nettoyage du guide-chaîne, graissage du pignon de renvoi................................29 

Remplacement de la chaîne................................................................................29

Remplacement de la crépine d'aspiration ...........................................................29

Nettoyage du filtre à air .......................................................................................29

Remplacement de la bougie d'allumage .............................................................29

Nettoyage du silencieux ......................................................................................30

Nettoyage de l'intérieur du cylindre .....................................................................30

Instructions d'entretien périodique ......................................................................30

Service après-vente, pièces de rechange et garantie

..........................................30

Dépannage

...............................................................................................................31 

Emballage

Votre tronçonneuse DOLMAR est livrée dans un emballage de protection en carton

pour éviter tout dommage dû au transport.

Le carton étant une matière première de base, il est recyclable ou approprié pour le

recyclage (réutilisation des vieux papiers).

Shigeharu Kominami

Président directeur

Rainer Bergfeld

Président directeur

RE    Y

background image

24

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION :

Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et la

chirurgie arboricole. Tout travail effectué avec cette tronçonneuse doit l'être

exclusivement par des personnes ayant reçu une formation adéquate. Lisez la

documentation, respectez les procédures et suivez les recommandations de

votre association professionnelle. Autrement le risque d'accident est très

élevé ! Pour scier dans les arbres, nous conseillons l'utilisation d'une plate-

forme élevée (nacelle élévatrice, appareil élévateur). Le travail avec la techni-

que de descente est extrêmement dangereux et requiert une formation

spéciale ! L'utilisateur doit être initié aux dispositifs de sécurité et familier avec

ces derniers, ainsi qu'avec les techniques de travail et d'escalade dans les

arbres ! Utilisez toujours des sangles, cordes et mousquetons adéquats pour

travailler dans les arbres. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour

vous-même et pour la tronçonneuse !

Consignes générales (Fig.1 et 2)

-

Pour assurer une utilisation correcte, l'utilisateur doit lire le manuel d'ins-

tructions

 afin de se familiariser avec les caractéristiques de la tronçonneuse. Les

utilisateurs mal informés ne sachant pas manipuler correctement l'outil, ils repré-

sentent un danger pour eux-mêmes et pour les autres personnes présentes.

- Ne prêtez cette tronçonneuse qu'aux personnes ayant reçu une formation et ayant

déjà utilisé des tronçonneuses pour chirurgie arboricole. Vous devez également

toujours leur remettre le manuel d'instructions.

- Ne laissez pas les enfants et les jeunes âgés de moins de 18 ans utiliser la tron-

çonneuse. Les personnes âgées de 16 ans ou plus peuvent toutefois utiliser la

tronçonneuse dans le cadre d'une formation reçue sous la supervision d'un ins-

tructeur qualifié.

- Soyez toujours très prudent et concentré sur votre travail lorsque vous utilisez une

tronçonneuse.

- N'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous êtes en bonne condition physique. La

fatigue entraîne une baisse de la concentration. Soyez tout particulièrement pru-

dent à la fin de votre journée de travail. Effectuez tout travail avec calme et pru-

dence. L'utilisateur doit assumer ses responsabilités face aux autres personnes

qui travaillent avec lui.

- Ne travaillez jamais alors que vous êtes sous l'effet de l'alcool, d'une drogue ou

d'un médicament.

- Vous devez avoir un extincteur à portée de la main si vous travaillez là où la végé-

tation est très inflammable ou lorsqu'il n'a pas plu depuis longtemps (il y a risque

d'incendie).

Dispositifs de protection (Fig. 3 et 4)

-

Pour éviter toute blessure à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds, ainsi

que pour protéger l'ouïe, les dispositifs de protection qui suivent doivent

être portés pendant l'utilisation de la tronçonneuse :

- Vous devez porter des vêtements adéquats, c'est-à-dire qui s'ajustent bien au

corps sans toutefois gêner les mouvements. Ne portez aucun bijou ni vêtement

pouvant s'enchevêtrer dans les buissons ou arbustes. Si vous avez les cheveux

longs, portez toujours un filet de protection !

- Tout travail effectué avec la tronçonneuse nécessite le port d'un casque de protec-

tion. Le 

casque de protection

(1)

 doit être vérifié régulièrement pour s'assurer

qu'il n'est pas endommagé, et il faut le remplacer au moins une fois tous les 5 ans.

Portez uniquement les casques de protection homologués.

- La 

visière

(2)

 du casque de protection (ou les lunettes de sécurité) assurent une

protection contre la sciure de bois et les copeaux. Pour éviter toute blessure aux

yeux, vous devez toujours porter des lunettes de sécurité ou une visière lorsque

vous utilisez la tronçonneuse.

- Portez des 

dispositifs de protection contre le bruit

 adéquats (cache-oreilles 

(3)

,

bouchons d'oreilles, etc.).

- La 

veste de sécurité

(4)

 comporte 22 couches de nylon et elle protège l'utilisateur

contre les coupures. Elles doit toujours être portée lors des travaux sur des plates-

formes élevées (nacelles élévatrices, appareils élévateurs) ou sur des plates-for-

mes montées sur échelles, ou lorsque vous grimpez à l'aide de cordes.

- Le 

renforcement de protection et la salopette

(5)

 comportent 22 couches de

nylon et protègent contre les coupures. Leur utilisation est fortement conseillée.

-

Des gants de travail

(6)

 en cuir épais font partie des dispositifs prescrits et doi-

vent toujours être portés pendant l'utilisation de la tronçonneuse.

- Pendant l'utilisation de la tronçonneuse, des 

souliers de sécurité

 ou des 

bottes

de sécurité

(7)

 à semelle antidérapante, embout de sécurité et protège-jambe doi-

vent toujours être portés. Les souliers de sécurité munis d'une couche protectrice

offrent une protection contre les coupures et assurent une assise sûre. Pour les

travaux effectués dans les arbres, les bottes de sécurité doivent être appropriées

aux techniques d'escalade utilisées.

Carburants / Remplissage

- Arrêtez le moteur de la tronçonneuse avant de refaire le plein.

- Évitez de fumer et de travailler près d'un feu à découvert 

(Fig. 5)

.

- Laissez le moteur de la tronçonneuse refroidir avant de refaire le plein.

- Les carburants peuvent contenir des substances dissolvantes. Les yeux et la peau

ne doivent pas entrer en contact avec les produits à base d'huile minérale. Portez

toujours des gants de travail lorsque vous refaites le plein. Changez souvent de

vêtements protecteurs et nettoyez-les régulièrement. Évitez de respirer les

vapeurs de carburant.

- Prenez garde de renverser du carburant ou de l'huile à chaîne. Si vous renversez

du carburant ou de l'huile, nettoyez immédiatement la tronçonneuse. Le carburant

ne doit pas entrer en contact avec les vêtements. Changez immédiatement de

vêtements s'ils entrent en contact avec le carburant.

- Assurez-vous que ni le carburant ni l'huile à chaîne ne pénètre dans le sol (protec-

tion de l'environnement). Installez-vous sur une surface appropriée.

- Ne faites pas le plein dans une pièce fermée. Les vapeurs de carburant s'amasse-

raient près du plancher (risque d'explosion).

- Assurez-vous de bien serrer le bouchon vissé des réservoirs de carburant et

d'huile.

- Éloignez-vous de l'endroit où vous avait fait le plein (d'au moins 3 mètres) avant de

démarrer le moteur 

(Fig. 6)

.

- Il n'est pas possible de ranger le carburant indéfiniment. Achetez seulement la

quantité que vous prévoyez utiliser rapidement.

- Utilisez exclusivement des contenants homologués et portant les indications

nécessaires pour transporter et ranger le carburant et l'huile à chaîne. Ne laissez

pas le carburant ou l'huile à chaîne à portée des enfants.

Mise en marche

-

Ne travaillez pas seul. Quelqu'un doit se trouver à proximité en cas

d'urgence.

- Assurez-vous qu'il n'y a personne (ni enfants ni adultes) dans la zone de travail de

la tronçonneuse. Soyez également attentif à la présence éventuelle d'animaux

dans la zone de travail 

(Fig. 7)

.

-

Avant de commencer votre travail, vous devez vérifier la tronçonneuse pour

vous assurer qu'elle fonctionne parfaitement et ne présente aucun danger,

conformément aux prescriptions.

Vérifiez tout particulièrement que le frein de chaîne fonctionne bien, que le guide-

chaîne est monté correctement, que la chaîne est bien affûtée et bien tendue, que

le carter du pignon est solidement monté, que le levier à gaz se déplace facilement

et que le verrou du levier à gaz fonctionne correctement, que les poignées sont

propres et sèches, et que l'interrupteur d'alimentation fonctionne.

- Ne mettez la tronçonneuse en marche qu'après l'avoir complètement assemblée.

N'utilisez jamais la tronçonneuse avant qu'elle ne soit complètement assemblée.

- Avant de mettre la tronçonneuse en marche, assurez-vous d'avoir une bonne

assise.

- Pour mettre la tronçonneuse en marche, procédez uniquement de la façon décrite

dans le présent manuel d'instructions 

(Fig. 8)

. Aucune autre méthode de mise en

marche n'est permise.

- Lors de sa mise en marche, la tronçonneuse doit être bien soutenue et saisie fer-

mement. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun

objet.

-

Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, saisissez-la toujours à deux

mains. 

Saisissez la poignée arrière avec la main droite et la poignée tubulaire

avec la main gauche. Saisissez les poignées fermement, avec les pouces faisant

face aux doigts. Il est très dangereux de travailler d'une seule main, puisque vous

risquez de perdre le contrôle de la tronçonneuse une fois la coupe achevée (risque

de blessure élevé). De plus, il est impossible de contrôler un choc en retour à l'aide

d'une seule main.

-

ATTENTION : Lorsque vous relâchez le levier à gaz, la chaîne continue de

tourner un court moment 

(roue libre).

- Assurez-vous de garder une bonne assise en tout temps.

- Tenez la tronçonneuse de façon à ne pas respirer les gaz d'échappement. Ne tra-

vaillez pas dans une pièce fermée (danger d'empoisonnement).

-

Arrêtez immédiatement la tronçonneuse si vos notez un fonctionnement

anormal.

- Il faut éteindre le moteur avant de vérifier la tension de la chaîne, de la serrer,

de la remplacer ou de corriger ses défauts de fonctionnement

(Fig. 9)

.

- Si le dispositif de sciage frappe contre des cailloux, clous ou autres objets durs,

éteignez immédiatement le moteur et vérifiez le dispositif de sciage.

- Lorsque vous interrompez votre travail ou quittez la zone de travail, éteignez la

tronçonneuse 

(Fig. 9)

 et déposez-la de sorte qu'elle ne présente un danger pour

personne.

- Ne posez pas la tronçonneuse sur de l'herbe sèche ou tout objet inflammable

lorsqu'elle est très chaude. Le silencieux est alors très chaud (risque d'incendie).

-

ATTENTION : 

L'huile qui tombe de la chaîne ou du guide-chaîne après l'arrêt de la

tronçonneuse pollue le sol. Installez-vous toujours sur une surface appropriée.

background image

25

Choc en retour

- Des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avec

une tronçonneuse.

- Le choc en retour se produit lorsque la partie supérieure de l'extrémité du guide-

chaîne touche du bois ou toute autre surface très dure 

(Fig. 10)

.

- Avant que la chaîne n'entame la pièce à couper, elle peut glisser sur le côté ou

sautiller (attention : risque élevé de choc en retour).

- La tronçonneuse est alors brusquement éjectée vers l'utilisateur et devient hors de

contrôle. 

Risque de blessure !

Pour éviter tout choc en retour, respectez les règles suivantes :

-  Les coupes en plongée (qui consistent à attaquer le tronc ou la pièce de bois par

le bout de la tronçonneuse) ne doivent être exécutées que par des personnes

ayant reçu une formation spéciale !

-  Surveillez toujours l'extrémité du guide-chaîne. Soyez prudent lorsque vous repre-

nez une coupe commencée plus tôt.

-  La chaîne doit tourner avant que vous ne commenciez la coupe.

-  Assurez-vous que la chaîne est toujours bien affûtée. Prêtez une attention particu-

lière à la hauteur du limiteur de profondeur.

-  Ne coupez jamais plusieurs branches à la fois. Assurez-vous que la tronçonneuse

touche uniquement la branche que vous désirez couper.

-  Lors du découpage d'un tronc, prenez garde aux autres troncs à côté.

Comportement et méthode de travail

- Utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque les conditions d'éclairage et de visibi-

lité sont bonnes. Prenez garde aux endroits glissants ou mouillés, ainsi qu'à la

glace et à la neige (risque de glisser). Le risque de glisser est extrêmement élevé

lorsque vous travaillez sur du bois fraîchement écorcé (ou sur l'écorce elle-même).

- Ne travaillez jamais sur une surface instable. Assurez-vous qu'il n'y a aucun obsta-

cle dans la zone de travail (risque de trébucher). Assurez-vous toujours d'avoir une

bonne assise.

- Ne sciez jamais plus haut que la hauteur de vos épaules 

(Fig. 11)

.

- Ne sciez jamais debout sur une échelle 

(Fig. 11)

.

- Ne montez jamais dans un arbre pour scier sans utiliser les systèmes de retenue

adéquats pour vous-même et pour la tronçonneuse. Nous vous conseillons de tou-

jours travailler sur une plate-forme élevée (nacelle élévatrice, appareil élévateur).

- Ne travaillez pas en vous penchant trop vers l'avant.

- Guidez la tronçonneuse de sorte qu'aucune partie de votre corps ne se trouve

dans sa plage de pivotement 

(Fig. 12)

.

- Utilisez la tronçonneuse uniquement pour scier le bois.

- Évitez de toucher le sol avec la tronçonneuse tant qu'elle est en marche.

- N'utilisez jamais la tronçonneuse pour soulever ou retirer des pièces de bois ou

autres objets.

- Retirez de la zone de travail tout corps étranger tel que sable, cailloux et clous. Les

corps étrangers peuvent endommager le dispositif de sciage et causer un dange-

reux choc en retour.

- Lorsque vous sciez dans un tronc après l'avoir coupé, utilisez un support sûr (che-

valet de sciage, 

(Fig. 13)

). N'utilisez pas le pied pour stabiliser la pièce à scier, et

ne laissez personne la tenir ou la stabiliser.

- Fixez les pièces rondes pour les empêcher de tourner.

- Pour le découpage, appliquez fermement la butée dentée du corps de la tronçon-

neuse contre le tronc avant de faire tourner la chaîne pour couper le tronc. Pour

effectuer cette opération, soulevez la tronçonneuse par la poignée arrière et gui-

dez-la à l'aide de la poignée tubulaire. La butée dentée du corps de la tronçon-

neuse sert alors de point de pivotement. Continuez en appuyant légèrement vers

le bas sur la poignée tubulaire tout en faisait reculer la tronçonneuse. Appliquez la

butée dentée du corps de la tronçonneuse un peu plus à fond et soulevez à nou-

veau la poignée arrière.

-

Il est fortement conseillé que les coupes en plongée et les coupes longitudi-

nales ne soient exécutées que par des personnes ayant reçu une formation

spéciale

 (risque élevé de choc en retour).

- Amorcez 

les coupes longitudinales

 avec l'angle le plus plat possible 

(Fig. 14)

.

Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous effectuez ce type de coupe, car

la butée dentée n'a pas de prise.

- La chaîne doit tourner lorsque vous retirez la tronçonneuse du bois.

- Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, vous devez relâcher le levier à gaz entre

chacune des coupes.

- Soyez prudent lorsque vous coupez du bois qui fendille. Les pièces de bois fen-

dillées peuvent être attirées par le dispositif de sciage (risque de blessure).

- Lors de la coupe avec le bord supérieur du guide-chaîne, la tronçonneuse risque

d'être poussée vers l'utilisateur si la chaîne se coince. Pour cette raison, il est pré-

férable d'utiliser le bord inférieur du guide-chaîne le plus souvent possible. La tron-

çonneuse sera alors poussée loin de vous plutôt que tirée vers vous 

(Fig. 15)

.

- Si le tronc est soumis à une tension 

(Fig. 16)

, coupez d'abord du côté où s'exerce

la pression (A). Le découpage peut ensuite être exécuté du côté soumis à la ten-

sion (B). Vous éviterez ainsi que le guide-chaîne ne se coince.

ATTENTION :

L'abattage et l'émondage doivent être effectués par des personnes ayant reçu

une formation spéciale. Risque élevé de blessure !

- La tronçonneuse doit être appuyée contre le tronc lors de l'émondage. N'utilisez

pas l'extrémité du guide-chaîne pour émonder (risque de choc en retour).

- Prenez garde aux branches tendues. Ne coupez pas par le bas les branches

dégagées.

- Ne vous placez jamais debout sur un tronc tendu pour le couper.

-

Avant d'abattre un arbre assurez vous que 

a) seules les personnes impliquées dans l'abattage se trouvent dans la zone de

travail. 

b) chacun des travailleurs impliqués est assuré d'une voie de retraite sans obsta-

cle (la retraite doit s'effectuer en diagonale derrière l'arbre, à un angle de 45°

par rapport au point de chute prévu). 

c) le pied du tronc est dégagé de tout corps étranger, taillis et branches. Assurez-

vous d'avoir une bonne assise (risque de trébucher). 

d) le poste de travail suivant se trouve à une distance d'au moins 2 fois et demi la

longueur de l'arbre à abattre 

(Fig. 17)

. Avant d'abattre l'arbre vérifiez le sens

de la chute et assurez-vous qu'aucune personne ni aucun objet ne se trouve à

une distance inférieure à au moins de 2 fois et demi la longueur de l'arbre.

-

Appréciation de l'arbre :

Sens d'inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur de l'arbre - surplomb

naturel - l'arbre est-il pourri ?

- Tenez compte du sens et de la vitesse du vent. N'abattez pas d'arbres s'il y a de

violentes rafales. Évitez la sciure de bois (prêtez attention au sens dans lequel le

vent souffle) !

-

Coupe des racines :

Commencez par la plus grosse racine. Coupez d'abord à la verticale, puis à l'hori-

zontale.

-

Pour entailler le tronc (Fig. 18, A) :

Cette entaille détermine le sens de la chute et permet de guider l'arbre. L'entaille

se pratique perpendiculairement au sens de la chute, avec une profondeur de 1/3

à 1/5 du diamètre du tronc. Pratiquez l'entaille près du sol.

- Lorsque vous corrigez l'entaille, il faut le faire sur toute sa longueur.

-

Coupez

 l'arbre 

(Fig. 19, B)

 plus haut que le fond de l'entaille (D). La coupe doit

être parfaitement horizontale. La distance entre la coupe et l'entaille doit être

d'environ 1/10 du diamètre du tronc.

- La 

réserve de cassure

 (C) remplit le rôle de charnière. Il ne faut jamais la couper,

autrement la chute de l'arbre sera incontrôlable. Insérez les coins d'abattage au

bon moment.

- Les coins d'abattage doivent être en plastique ou un aluminium. N'utilisez pas de

coins d'abattage en fer. La chaîne risquerait d'être sérieusement endommagée au

contact d'un coin d'abattage en fer.

- Au moment de l'abattage, placez-vous en position latérale par rapport à l'arbre en

chute.

- Prenez garde aux branches tombantes lorsque vous vous retirez après avoir

abattu l'arbre.

- Lorsqu'il travaille sur un terrain en pente, l'utilisateur de la tronçonneuse doit rester

plus haut ou au même niveau que le tronc à abattre ou abattu.

- Prenez garde aux troncs qui peuvent dévaler la pente en roulant vers vous.

Transport et rangement

- Lorsque vous vous déplacez pendant le travail, arrêtez la tronçonneuse et enga-

gez le frein de chaîne pour éviter tout démarrage involontaire de la chaîne.

- Ne déplacez ou transportez jamais la tronçonneuse alors que la chaîne tourne.

- Lorsque vous transportez la tronçonneuse sur de longues distances, vous devez

mettre en place la housse de protection du guide-chaîne (fournie avec la tronçon-

neuse).

- Transportez la tronçonneuse par sa poignée tubulaire. Le guide-chaîne doit pointer

vers le bas 

(Fig. 20)

. Évitez de toucher le silencieux (risque de brûlure).

- Lorsque la tronçonneuse est transportée dans un véhicule, il faut s'assurer qu'elle

est placée en position sûre afin d'éviter toute fuite de carburant ou d'huile à chaîne.

- Rangez la tronçonneuse de façon sûre dans un endroit sec. Il ne faut pas la ranger

à l'extérieur. Gardez la tronçonneuse hors de la portée des enfants.

- Avant de ranger la tronçonneuse pour une période de temps prolongée ou de

l'expédier, il faut vider complètement les réservoirs de carburant et d'huile.

Maintenance

-

Avant d'effectuer tout travail de maintenance, arrêtez la tronçonneuse

(Fig. 21) et retirez la fiche de la bougie.

- Avant de commencer votre travail assurez-vous que la tronçonneuse fonctionne de

façon sûre, et tout particulièrement que le frein de chaîne fonctionne. Assurez-

vous que la chaîne est bien affûtée et tendue 

(Fig. 22)

.

- La tronçonneuse doit fonctionner avec un bas niveau de bruit et d'émission de gaz.

Pour cela, assurez-vous que le carburateur est correctement ajusté.

- Nettoyez régulièrement la tronçonneuse.

- Assurez-vous régulièrement que les bouchons de réservoir sont serrés à fond.

Respectez les directives de prévention des accidents émises par les associa-

tions professionnelles et compagnies d'assurance. N'apportez aucune modifi-

cation à la tronçonneuse. Vous compromettriez alors votre propre sécurité.

Effectuez uniquement les travaux de maintenance et réparation décrits dans le

manuel d'instructions. Tout autre travail de maintenance ou réparation doit être effec-

tué par le service après-vente DOLMAR. 

(Fig. 23)

Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires DOLMAR d'origine. 

L'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces et accessoires DOLMAR

d'origine, ainsi que l'utilisation combinée d'un guide-chaîne et d'une chaîne de lon-

gueur non homologuée comportent un risque élevé d'accident. Nous déclinons toute

responsabilité pour tout accident ou dommage résultant de l'utilisation d'appareils de

sciage ou d'accessoires non approuvés.

Premiers secours (Fig. 24)

Veuillez-vous assurer qu'une trousse de premiers secours est immédiatement dispo-

nible en tout temps en cas d'accident. Après avoir utilisé un élément de la trousse de

premiers secours, vous devez le remplacer sans tarder.

Lorsque vous demandez de l'aide, fournissez les informations suivantes :

- Le lieu de l'accident 

- Ce qui s'est passé 

- Le nombre de blessés 

- Le type de blessures 

- Votre nom !

NOTE

Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures aux

vaisseaux sanguins ou au système nerveux si elles sont exposées à des vibrations

excessives.

Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poi-

gnets : Engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement

de couleur de la peau ou altération de la peau.

Si l'un ou l'autre de ces symptômes se manifeste, consultez un médecin !

background image

26

Données techniques

1) Ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.

2) À puissance maximale

Cylindrée 

cm

3

22,2

Alésage 

mm

33

Course 

mm

26

Puissance max. en fonction du régime 

kW/min

-1

0,74/8 000

Couple maximal en fonction du régime

Nm/min

-1

0,97/6 500

Vitesse de rotation max. à vide avec guide et chaîne 

min

-1

3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH)

Vitesse d'accouplement

min

-1

4 500

Niveau de pression sonore au poste de travail L

pA

av

 selon ISO/CD 22868

1)

dB (A)

95,0

Niveau de puissance sonore L

WA av

 selon ISO/CD 22868

1)

dB (A)

104,1

Accélération d'oscillation a

h

,

w

av

 selon ISO 7505

1)

- Poignée tubulaire 

m/s

2

4,3

- Poignée arrière

m/s

2

5,6

Carburateur (carburateur à diaphragme) 

Type

Walbo WYL

Dispositif d'allumage 

Type

électronique

Bougie d'allumage 

Type

NGK CMR 6A

Distance entre les électrodes

mm

0,6 – 0,7

Consommation de carburant à charge max. selon ISO 7293 

kg/h

0,41

Consommation spécifique à charge max. selon ISO 7293 

g/kWh

561

Capacité du réservoir de carburant 

cm

3

200

Capacité du réservoir d'huile à chaîne 

cm

3

190

Dosage du mélange (carburant/huile pour moteur à 2 temps) 

25:1

Frein de chaîne 

Déclenchement manuel ou en cas de choc en retour

Vitesse de la chaîne

2)

m/s

14,9 (91VG) 13,6 (25AP)

Pas du pignon 

pouce

3/8 (91VG) 1/4 (25AP)

Nombre de dents 

Z

6 (91VG) 8 (25AP)

Pas / Force de l'élément moteur 

pouce

3/8 /0,050 (91VG) 1/4 /0,050 (25AP)

Guide-chaîne, longueur de coupe 

cm

25

Poids (réservoir de carburant vide, sans chaîne ni guide-chaîne)

kg

2,5

background image

27

Désignation des pièces

1.

Poignée arrière

2.

Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz)

3.

Levier à gaz

4.

Protège-main (sert aussi à relâcher le frein de chaîne)

5.

Chaîne

6.

Guide-chaîne

7.

Carter du guide-chaîne

8.

Écrous de fixation

9.

Attrape-chaîne (dispositif de sécurité)

10. Carter du pignon

11. Silencieux

12. Bougie d'allumage 

13. Poignée avant (poignée tubulaire)

14. Poignée du démarreur

15. Bouton de MARCHE/ARRÊT (bouton court-circuiteur)

16. Point de fixation du mousqueton ou de la corde

17. Bouchon du réservoir d'huile

18. Carter du ventilateur avec dispositif de démarrage

19. Bouchon du réservoir de carburant

20. Couvercle du filtre à air

21. Levier de l'étrangleur

22. Pompe d'amorçage

MISE EN MARCHE (Fig. 25)

ATTENTION :

Avant d'effectuer tout travail sur le guide-chaîne ou la chaîne, coupez toujours

le moteur et retirez la fiche de la bougie d'allumage (voir "Remplacement de la

bougie d'allumage"). Portez toujours des gants de travail !

ATTENTION :

Ne démarrez pas la tronçonneuse avant de l'avoir complètement montée et 

vérifiée !

Montage du guide-chaîne et de la chaîne (Fig. 26)

Utilisez la clé combinée fournie avec la tronçonneuse pour effectuer les travaux sui-

vants.

Placez la tronçonneuse sur une surface stable et suivez les étapes suivantes pour

monter le guide-chaîne et la chaîne : 

Libérez le frein de chaîne en tirant sur le protège-main (1) dans le sens de la flèche.

Dévissez l'écrou de fixation (2).

Écartez doucement le carter du pignon (3), dégagez-le de sa fixation (4) et retirez-le.

Tournez la vis de réglage de la chaîne (5) vers la gauche (sens inverse des aiguilles

d'une montre) jusqu'à ce que la goupille (6) se trouve vis-à-vis de la butée de droite.

(Fig. 27 et 28)

Mettez en place le guide-chaîne (7). 

(Fig. 29)

Soulevez la chaîne (9) par-dessus le pignon (10). Avec la main droite, guidez la

chaîne vers la rainure de guidage supérieure (11) du guide-chaîne. 

(Fig. 30)

Notez que les arêtes, sur la face supérieure de la chaîne, doivent pointer dans

le sens de la flèche !

Tirez la chaîne (9) autour du bout (12) du guide-chaîne dans le sens de la flèche.

Avec la main, tirez complètement le guide-chaîne vers le bout. Assurez-vous que la

chaîne entre dans les rainures du guide-chaîne. 

(Fig. 31)

D'abord, poussez le carter du pignon (3) dans sa fixation (4). Assurez-vous que la

goupille (8) du tendeur de la chaîne se trouve dans l'orifice du guide-chaîne. Pous-

sez-le ensuite au-dessus du boulon de fixation tout en levant la chaîne (9) au-delà de

l'attrape-chaîne (13).

Serrez l'écrou de fixation à la main (2). 

(Fig. 32)

Pour tendre la chaîne

Tournez la vis de réglage de la chaîne (5) vers la droite (sens des aiguilles d'une

montre) jusqu'à ce que la chaîne pénètre dans la rainure de guidage du côté inférieur

du guide-chaîne (voir le cercle).

Soulevez légèrement l'extrémité du guide-chaîne et tournez la vis de réglage de la

chaîne (5) vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que la chaîne

soit appuyée contre le côté inférieur du guide-chaîne.

Sans lâcher l'extrémité du guide-chaîne, serrez les écrous de fixation (2) avec la clé

combinée. 

(Fig. 33)

Vérification de la tension de la chaîne (Fig. 34)

La tension de la chaîne est correcte si la chaîne est appuyée contre le côté inférieur

du guide-chaîne et qu'il est quand même facile de la faire tourner avec la main.

Il faut libérer le frein de chaîne pour effectuer cette vérification.

Vérifiez souvent la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s'allon-

ger au fil de l'utilisation !

Le moteur doit être éteint lorsque vous vérifiez la tension de la chaîne.

NOTE :

Il est conseillé d'utiliser 2 ou 3 chaînes en alternance.

Pour assurer l'usure uniforme du guide-chaîne, vous devez le retourner chaque fois

que vous remplacez la chaîne.

Frein de chaîne (Fig. 35)

La PS-220 TH/PS-221 TH est équipée en standard d'un frein de chaîne à inertie. Si

un choc en retour plutôt puissant se produit au contact de l'extrémité du guide-chaîne

avec le bois (voir "CONSIGNES DE SÉCURITÉ"), le frein de chaîne arrêtera la

chaîne par inertie.

La chaîne s'immobilisera alors en une fraction de seconde.

Le frein de chaîne sert à bloquer la chaîne avant le démarrage et à l'arrêter

immédiatement en cas d'urgence.

IMPORTANT : NE faite JAMAIS tourner la tronçonneuse alors que le frein de

chaîne est activé! Il suffirait alors d'un très court instant pour endommager gra-

vement le moteur !

NOTE :

Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important et, comme toutes

les autres pièces, il est sujet à l'usure. Pour votre propre sécurité, l'inspection

et l'entretien doivent être effectués sur une base régulière par le service après-

vente DOLMAR.

Activation du frein de chaîne 

(blocage)

 (Fig. 36)

En cas de choc en retour puissant, la brusque accélération du guide-chaîne, combi-

née à l'inertie du protège-main (1) entraînera l'activation 

automatique

 du frein de

chaîne.

Pour activer le frein de chaîne 

manuellement

, poussez simplement le protège-main

(1) vers l'avant (vers l'extrémité de la tronçonneuse) avec la main gauche (flèche 1).

Libération du frein de chaîne

Tirez le protège-main (1) vers vous (flèche 2) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le frein est

alors libéré.

Carburant (Fig. 37)

ATTENTION :

Cette tronçonneuse est alimentée avec des produits à base d'huile minérale

(essence (pétrole) et huile)

.

Soyez très prudent lorsque vous manipulez l'essence (le pétrole).

Évitez toute flamme ou feu. Ne fumez pas (risque d'explosion).

Mélange de carburant

Le moteur de la tronçonneuse est un moteur à deux temps à haute performance. Il

est alimenté par un mélange de carburant et d'huile pour moteur à deux temps.

Le moteur a été conçu pour fonctionner avec de l'essence normale sans plomb à

indice d'octane minimum de 91 ROZ. Si ce type de carburant n'est pas disponible,

vous pouvez utiliser du carburant à indice d'octane plus élevé. Cela n'endommagera

pas le moteur.

Pour obtenir un rendement optimal du moteur, ainsi que pour votre santé et

pour protéger l'environnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb.

Le graissage du moteur se fait avec une huile pour moteur à deux temps (qualité

JASO FC, ISO EGO) ajoutée au carburant. 

 Attention : 

N'utilisez pas les carburants prémélangés disponibles dans les stations ser-

vice.

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

11

10

9

7

5

4

8

6

3

2

1

15

12

Relâchez TOUJOURS le frein de chaîne avant de commencer

à travailler !

background image

28

Le rapport de mélange correct est :

25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile.

NOTE :

Pour préparer le mélange d'essence et d'huile, mélangez d'abord toute l'huile dans la

moitié de la quantité d'essence requise, puis ajoutez le reste de l'essence. Secouez

bien le mélange avant de le verser dans le réservoir.

Il n'est pas raisonnable d'ajouter plus d'huile à moteur que la quantité spécifiée

dans le but d'assurer la sécurité du fonctionnement. Il en résulterait simple-

ment une plus grande production de résidus de combustion, ce qui polluerait

l'environnement et boucherait la sortie d'échappement dans le cylindre, ainsi

que le silencieux. De plus, la consommation de carburant augmenterait et le

rendement diminuerait.

Rangement du carburant

Les carburants ne peuvent être rangés que pour une période limitée. Le carburant et

les mélanges de carburant vieillissent. Le carburant et les mélanges de carburant

rangés pendant une période trop longue peuvent causer des problèmes de démar-

rage. Achetez uniquement la quantité de carburant que vous prévoyez consommer

au cours des quelques mois à venir.

Rangez le carburant de façon sûre, dans un endroit sec et uniquement dans

des contenants homologués.

ÉVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX

Les produits à base d'huile minérale dégraissent la peau. La peau se dessèche en

cas de contact répété et prolongé avec ces substances. Diverses maladies de la

peau peuvent en résulter. De plus, certaines réactions allergiques ont été identifiées.

Les yeux peuvent être irrités au contact de l'huile. Si l'huile pénètre dans vos yeux,

rincez-les immédiatement à l'eau claire.

Si l'irritation des yeux persiste, consultez immédiatement un médecin !

Huile à chaîne

Utilisez une huile avec additif d'adhérence pour graisser la chaîne et le

guide-chaîne. L'additif d'adhérence empêche l'huile de se détacher de

la chaîne trop rapidement.

Nous conseillons l'utilisation d'une huile à chaîne biodégradable pour

assurer la protection de l'environnement. Il se peut que les réglemen-

tations locales exigent l'utilisation d'une huile biodégradable.

L'huile à chaîne BIOTOP vendue par DOLMAR est composée d'huiles végétales spé-

ciales et est 100% biodégradable. BIOTOP a reçu “l'ange bleu” (Blauer Umwelt-

schutz-Engel), signifiant qu'elle excelle du point de vue environnemental (RAL UZ

48).

L'huile à chaîne BIOTOP est disponible dans les formats suivants :

1 l N° de commande 980 008 210

5 l N° de commande 980 008 211

L'huile biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité.

Elle doit être utilisée dans les 2 années qui suivent sa date de fabrica-

tion (imprimée sur le contenant).

Note importante sur les huiles à chaîne biodégradables :

Si vous prévoyez laisser la tronçonneuse inutilisée pour une période prolongée, videz

le réservoir d'huile et versez une petite quantité d'huile à moteur normale (SAE 30),

puis faites fonctionner la tronçonneuse un instant. Cela est nécessaire pour évacuer

tout restant d'huile biodégradable du réservoir d'huile, du système de conduite

d'huile, de la chaîne et du guide-chaîne, puisque plusieurs de ces huiles ont ten-

dance à laisser d'épais résidus avec le temps, ce qui peut endommager la pompe à

huile et d'autres pièces.

La prochaine fois que vous utiliserez la tronçonneuse, remplissez à nouveau le réser-

voir d'huile à chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l'utilisation d'huile usagée

ou d'huile à chaîne inappropriée ne sont pas couverts par la garantie.

Votre revendeur vous fournira des informations sur l'utilisation de l'huile à chaîne.

N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILE USAGÉE (Fig. 38)

L'huile usagée est très dangereuse pour l'environnement.

L'huile usagée contient beaucoup de produits cancérigènes. Les résidus de l'huile

usagée sont le résultat d'une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de

sciage.

Les dommages résultant de l'utilisation d'huile usagée ou d'huile à chaîne inappro-

priée ne sont pas couverts par la garantie.

Votre revendeur vous fournira des informations sur l'utilisation de l'huile à chaîne.

ÉVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX

Les produits à base d'huile minérale dégraissent la peau. La peau se dessèche en

cas de contact répété et prolongé avec ces substances. Diverses maladies de la

peau peuvent en résulter. De plus, certaines réactions allergiques ont été identifiées.

Les yeux peuvent être irrités au contact de l'huile. Si l'huile pénètre dans vos yeux,

rincez-les immédiatement à l'eau claire.

Si l'irritation des yeux persiste, consultez immédiatement un médecin !

Remplissage (Fig. 39)

RESPECTEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! 

Soyez prudent et attentif lorsque vous manipulez les carburants. 

Le moteur doit être arrêté !

Nettoyez bien le pourtour des bouchons, pour éviter que les saletés ne pénètrent

dans le réservoir à carburant ou à huile.

Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir de carburant (mélange carburant/

huile) ou d'huile à chaîne, selon le cas. Versez jusqu'au bord inférieur du goulot de

remplissage. Prenez garde de renverser le carburant ou l'huile à chaîne !

Resserrez à fond le bouchon du réservoir à carburant.

Nettoyez le bouchon vissé et le réservoir après le remplissage.

Graissage de la chaîne

Il doit toujours y avoir assez d'huile à chaîne dans le réservoir d'huile

à chaîne pour assurer le graissage adéquat de la chaîne pendant

l'utilisation. Un réservoir plein assure environ une demi-heure de

fonctionnement continu. En cours de travail, vérifiez que le réservoir

contient encore assez d'huile à chaîne, et remplissez-le au besoin.

Vous devez arrêter le moteur avant de faire cette vérification !

1 mélange de carburant/huile

2 huile à chaîne

Dosage du graissage de la chaîne (Fig. 40)

Le moteur doit être arrêté.     

Vous pouvez régler le débit d'alimentation de la pompe à huile avec

la vis de réglage (1). Le réglage de la quantité d'huile s'effectue avec

la clé combinée.

Pour assurer le bon fonctionnement de la pompe à huile, il faut net-

toyer régulièrement la rainure de guidage d'huile au niveau du carter

(2) et l'orifice d'entrée d'huile dans le guide-chaîne (3). 

(Fig. 41)

Vérification du graissage de la chaîne (Fig. 42)

Ne travaillez jamais avec une tronçonneuse dont la chaîne n'est pas bien graissée.

Autrement la durée de service de la chaîne et du guide-chaîne sera réduite.

Avant de commencer le travail, vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir, ainsi que le

débit d'huile.

Procédez comme suit pour vérifier le débit d'huile : Démarrez la tronçonneuse (voir

"Démarrage du moteur").

Faites tourner la tronçonneuse environ 15 cm au-dessus d'une souche ou du sol

(choisir une base adéquate).

Si le graissage est suffisant, vous verrez une légère trace d'huile puisque de l'huile se

détachera du dispositif de sciage. Tenez compte du sens dans lequel le vent souffle

et évitez de vous exposer inutilement à l'huile projetée !

Note :

Après l'arrêt de la tronçonneuse il est normal que de petites quantités d'huile à

chaîne s'écoulent du système de conduite d'huile, du guide-chaîne et de la chaîne

pendant un certain temps. Il ne s'agit pas d'un défaut de fabrication !

Posez la tronçonneuse sur une surface adéquate.

Démarrage du moteur (Fig. 43)

Ne démarrez pas la tronçonneuse avant de l'avoir complètement montée et

vérifiée !

Éloignez-vous d'au moins 3 m par rapport à l'endroit où vous avez rempli la tronçon-

neuse.

Assurez-vous d'avoir une bonne assise, et posez la scie sur le sol de sorte que la

chaîne n'entre pas en contact avec quoi que ce soit. 

Activez le frein de chaîne (blocage).

Saisissez la poignée arrière fermement d'une main et maintenez solidement la tron-

çonneuse contre le sol. Appuyez un genou contre la poignée arrière.

IMPORTANT :

Le levier de l'étrangleur (5) est couplé avec le levier à gaz (1). Il

revient automatiquement en position initiale sur pression du levier à gaz.

Si vous appuyez sur le levier à gaz avant que le moteur n'ait démarré, il faudra rame-

ner le levier de l'étrangleur (5) sur la position appropriée. 

(Fig. 44)

Démarrage à froid :

Poussez le bouton court-circuiteur (3) vers l'avant. 

Tournez le levier de l'étrangleur (5) en position 

Appuyez sur la pompe d'amorçage de 7 à 10 fois.

Tirez lentement le cordon de démarrage (4) jusqu'à ce que vous sentiez une résis-

tance (le piston se trouve juste avant le point mort haut). 

(Fig. 44)

Continuez alors de tirer, avec des gestes rapides et puissants. 

Le moteur démar-

rera après 2 à 4 essais et continuera alors de tourner (à basse température il faudra

peut-être tirer plusieurs fois). 

ATTENTION :

Ne tirez pas le cordon de démarrage sur plus d'environ 50 cm, et

ramenez-le manuellement. Pour assurer le bon démarrage efficace, il est important

de tirer sur le cordon de démarrage d'un geste rapide et puissant.

Dès que le moteur se met à tourner sans heurt, appuyez doucement sur le levier à

gaz (1) une fois (saisissez la poignée et le bouton de verrouillage de sécurité (2) libé-

rera le levier à gaz) pour ramener le levier de l'étrangleur (5) en position initiale et

faire tourner le moteur au ralenti. 

(Fig. 44)

Relâchez alors le frein de chaîne

Démarrage à chaud

Suivez la procédure décrite pour le démarrage à froid, mais placez le levier de l'étran-

gleur (5) en position 

(Fig. 44)

Important :

Si le moteur s'arrête parce que le réservoir de carburant est complète-

ment vide, appuyez sur la pompe d'amorçage de 7 à 10 fois. 

(Fig. 44)

Arrêt du moteur

Mettez le bouton court-circuiteur (3) en position d'arrêt ("STOP"). 

(Fig. 44)

background image

29

Vérification du frein de chaîne (Fig. 45)

N'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne !

Démarrez le moteur de la façon décrite (assurez-vous d'avoir une bonne assise, et

posez la tronçonneuse sur le sol de sorte que le guide-chaîne n'entre pas en contact

avec quoi que ce soit).

Saisissez fermement la poignée tubulaire d'une main et saisissez la poignée arrière

de l'autre main.

Alors que le moteur tourne à vitesse moyenne, appuyez sur le protège-main (6) dans

le sens de la flèche avec le revers de la main jusqu'à ce que le frein de chaîne

s'active. La chaîne doit alors s'arrêter immédiatement.

Relâchez immédiatement le levier à gaz et libérez le frein de chaîne.

IMPORTANT : Si la chaîne ne s'arrête pas immédiatement lorsque vous effec-

tuez ce test, vous ne devez en aucun cas poursuivre le travail. Contactez un

centre de service après-vente DOLMAR.

Réglage du carburateur (Fig. 46)

Ce carburateur réglage avec le gicleur de ralenti et le gicleur principal sont inutiles et

il est en fait impossible de les effectuer.

S'il est nécessaire de régler la vitesse de ralenti, utilisez la vis de réglage (11).

Le carburateur est équipé en standard de gicleurs fixes conçus

pour la pression d'air au niveau de la mer. Pour les hauteurs

supérieures à 1000 m / 3300 pieds, il peut être nécessaire de

remplacer les gicleurs du carburateur.

Réglez le carburateur au moyen d'un tournevis (numéro 7, avec

lame de 4 mm).

Avant de procéder au réglage, faites tourner le moteur de 3 à 5 minutes pour le

réchauffer, sans le mettre à vitesse élevée !

Réglage du ralenti

Tournez la vis de réglage (11) vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour :

augmenter la vitesse du ralenti.

Tournez-la vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour : réduire la

vitesse du ralenti.

Attention :

La chaîne ne doit pas bouger pendant cette opération.

ENTRETIEN (Fig. 47)

Affûtage de la chaîne

ATTENTION : Avant d'effectuer tout travail sur le guide-chaîne ou la chaîne,

coupez toujours le moteur et retirez la fiche de la bougie d'allumage 

(voir "Rem-

placement de la bougie d'allumage")

. Portez toujours des gants de travail !

La chaîne doit être affûtée lorsque :

La sciure de bois produite lors du sciage dans le bois humide est farineuse.

La chaîne ne pénètre le bois que si une forte pression est appliquée. La face de

coupe est visiblement endommagée.

La tronçonneuse est attirée vers la gauche ou la droite pendant le sciage. Cela est dû

à l'affûtage inégal de la chaîne.

Important : Affûtez régulièrement, sans toutefois enlever trop de métal !

En général, 2 ou 3 coups de lime suffisent.

Après avoir effectué vous-même l'affûtage à quelques reprises, faites-la affûter dans

un centre de service après-vente.

Affûtage adéquat : (Fig. 48)

ATTENTION : Utilisez uniquement les chaînes et guides-chaîne conçues pour

cette tronçonneuse

Toutes les arêtes doivent être de la même longueur (dimension a). La chaîne ne tour-

nera pas sans heurts et risque de casser si ses arêtes sont de longueur inégale.

La longueur minimale d'arête est de 3 mm. N'affûtez plus la chaîne lorsque la lon-

gueur minimale d'arête est atteinte ; il faut alors remplacer la chaîne.

La profondeur de coupe est déterminée par la différence de hauteur entre le limiteur

de profondeur (nez rond) et la face de coupe. 

Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus lorsque la distance du limiteur de pro-

fondeur est de 0,65 mm (0,025 po).

Toutes les arêtes doivent être affûtées avec le même angle, soit 30°. Des angles dif-

férents provoquent un fonctionnement rude et irrégulier de la chaîne, qui s'use plus

rapidement et finit par se rompre.

Un angle d'arête de 85° résulte de la profondeur de coupe de la lime ronde. Le bon

angle d'arête sera obtenu de lui-même si la bonne lime est utilisée correctement.

(Fig. 49)

Les limes et leur utilisation (Fig. 50)

Pour l'affûtage, utilisez une lime ronde conçue spécialement pour les chaînes (diamè-

tre de 4 mm). Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas pour ce travail.

La lime ne doit couper que lorsqu'elle est poussée vers l'avant (flèche). Soulevez la

lime lors du geste de retour.

Affûtez d'abord la plus courte arête. La longueur de cette arête sert alors de mesure

type pour toutes les autres arêtes de la chaîne.

Faites toujours avancer la lime horizontalement (90° par rapport au guide-chaîne).

Le porte-lime facilite le guidage de la lime. Il porte des repères pour l'angle d'affûtage

standard de 30° (maintenez les repères parallèles à la chaîne pendant le limage, tel

qu'illustré) et limite la profondeur d'affûtage au 4/5 du diamètre de la lime. 

(Fig. 51)

Une fois la chaîne affûtée, il faut vérifier la hauteur du limiteur de profondeur au

moyen d'une jauge de mesure pour chaîne.

Le moindre petit dépassement doit être corrigé avec une lime plate spéciale (12). 

Arrondissez l'avant du limiteur de profondeur (13). 

(Fig. 52)

Nettoyage de l'intérieur du pignon, vérification et remplacement de 

l'attrape-chaîne (Fig. 53)

ATTENTION : Avant d'effectuer tout travail sur le guide-chaîne ou la chaîne,

coupez toujours le moteur et retirez la fiche de la bougie d'allumage 

(voir "Rem-

placement de la bougie d'allumage")

. Portez toujours des gants de travail !

ATTENTION : Ne démarrez pas la tronçonneuse avant de l'avoir complètement

montée et vérifiée !

Retirez le carter du pignon (4) (voir la section "MISE EN MARCHE") et nettoyez l'inté-

rieur avec une brosse. 

Retirez la chaîne (3) et le guide-chaîne (2).

NOTE :

Assurez-vous qu'aucun résidu ou corps étranger ne reste dans la rainure de guidage

d'huile (1) et dans le tendeur de la chaîne (6).

Pour remettre en place le guide-chaîne, la chaîne et le pignon, voir "MISE EN MAR-

CHE".

Attrape-chaîne

Vérifiez l'absence de dommages apparents sur le manchon de l'attrape-chaîne (5), et

remplacez-le si nécessaire.

Nettoyage du guide-chaîne, graissage du pignon de renvoi (Fig. 54)

ATTENTION : Vous devez porter des gants de travail.

Vérifiez régulièrement l'absence de dommages sur les surfaces de roulement du

guide-chaîne, et nettoyez-les avec un outillage adéquat.

Type de pignon de renvoi :

En cas d'utilisation intense de la tronçonneuse, il faut graisser régulièrement les rou-

lements du pignon (une fois par semaine). Pour cela, nettoyez d'abord à fond l'orifice

de 2 mm à l'extrémité du guide-chaîne, puis enfoncez-y une petite quantité de graisse

à multiples usages. 

La graisse à multiples usages et les pistolets graisseurs sont disponibles en acces-

soires.

Graisse à multiples usages 944 360 000

Pistolets graisseurs 944 350 000

Remplacement de la chaîne (Fig. 55)

ATTENTION : Utilisez uniquement les chaînes et guides-chaîne conçus pour

cette tronçonneuse

Vérifiez le pignon (10) avant de monter une nouvelle chaîne.

ATTENTION :

Les pignons usés pouvant endommager la nouvelle chaîne, ils doivent

être remplacés.

Remplacement de la crépine d'aspiration (Fig. 56)

Le filtre feutre (12) de la crépine d'aspiration peut se boucher. Il est conseillé de rem-

placer la crépine d'aspiration une fois tous les trois mois pour assurer la bonne circu-

lation du carburant jusqu'au carburateur.

Pour enlever la crépine d'aspiration, retirez-la par le goulot de remplissage du réser-

voir au moyen d'un bout de fil de fer courbé à l'une de ses extrémités pour former un

crochet.

Nettoyage du filtre à air (Fig. 57)

Dévissez la vis (14) et retirez le couvercle du logement à filtre (13).

IMPORTANT :

Recouvrez l'orifice d'alimentation avec un chiffon sec pour éviter que

des particules de saleté ne tombent dans le carburateur. Retirez le filtre à air (15).

ATTENTION : Pour éviter toute blessure aux yeux, NE soufflez PAS les particu-

les de saleté ! N'utilisez pas d'essence pour nettoyer le filtre à air.

Nettoyez le filtre à air avec une brosse douce.

Si le filtre est très sale, nettoyez-le avec une solution de savon à vaisselle et d'eau

tiède.

Laissez le filtre à air 

sécher complètement

.

Si le filtre est très sale, nettoyez-le souvent (plusieurs fois par jour), car seul un filtre à

air propre assure la pleine puissance du moteur.

ATTENTION :

Remplacez immédiatement tout filtre à air endommagé.

Des morceaux de tissu ou de grosses particules de saleté peuvent endomma-

ger le moteur !

Remplacement de la bougie d'allumage (Fig. 58)

ATTENTION :

Ne touchez pas la bougie d'allumage ni la fiche de la bougie lorsque le moteur

tourne (haute tension).

Arrêtez le moteur avant de commencer tout travail de maintenance. Un moteur

chaud peut causer des brûlures. Portez des gants de travail !

La bougie d'allumage doit être remplacée en cas de dommage au corps isolant,

d'érosion (brûlage) d'électrode ou si les électrodes sont très sales ou huileuses.

Retirez le couvercle du logement à filtre (voir "Nettoyage du filtre à air"). 

Retirez la fiche (1) de la bougie d'allumage. Utilisez uniquement la clé combinée four-

nie avec la tronçonneuse pour retirer la bougie d'allumage. 

ATTENTION :

Utilisez exclusivement les bougies d'allumage suivantes : NGK CMR6A.

Distance entre les électrodes (Fig. 59)

La distance entre les électrodes doit être de 0,6 à 0,7 mm.

Nettoyage du port d'entrée d'air de refroidissement (Fig. 60)

Dévissez les quatre vis (2). Retirez le lanceur à rappel (3).

Nettoyez le port d'entrée (4) et les ailettes du cylindre.

STOP

ATTENTION : Une profondeur excessive augmente les risques

de choc en retour ! 

STOP

STOP

background image

30

Nettoyage du silencieux (Fig. 61)

ATTENTION : Il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gants

de travail.

Retirez le carter du pignon (voir "MISE EN MARCHE").

Retirez les dépôts de carbone qui se trouvent dans les sorties d'échappement (11)

du silencieux.

Nettoyage de l'intérieur du cylindre (Fig. 62)

Retirez le carter du pignon (voir "MISE EN MARCHE").

Si nécessaire, retirez le silencieux en desserrant et retirant les deux vis (14).

Bouchez l'entrée du cylindre avec un chiffon (15).

Utilisez un outil adéquat (grattoir en bois) pour nettoyer le cylindre (16), et tout parti-

culièrement les ailettes de refroidissement.

Retirez le chiffon de l'entrée du cylindre et remettez le silencieux en place en suivant

les indications du schéma.

Remplacez le joint d'étanchéité (13) si nécessaire. Retirez soigneusement du silen-

cieux les résidus du vieux joint d'étanchéité.

Assurez-vous de la bonne position du montage. 

La tôle de déviation doit épouser le contour du cylindre pour assurer le bon échange

thermique. 

Serrez les vis (14) à 10 Nm alors que le moteur est froid.

Instructions d’entretien périodique

Les travaux de maintenance suivants doivent être exécutés régulièrement pour assurer une longue durée de service, prévenir les dommages et assurer le plein fonctionnement

des dispositifs de sécurité. La garantie ne s'applique que si ces travaux de maintenance sont exécutés de manière régulière et adéquate. La non-exécution des travaux de

maintenance indiqués peut entraîner des accidents !

L'utilisateur de la tronçonneuse ne doit effectuer aucun travail de maintenance non décrit dans le manuel d'instructions. De tels travaux doivent être effectués par un centre de

service après-vente DOLMAR.

Service après-vente, pièces de rechange et garantie

Maintenance et réparation

La maintenance et la réparation des moteurs modernes et de tous les dispositifs de

sécurité exigent une formation technique et un atelier doté d'un outillage spécial et

d'appareils de contrôle.

Nous vous conseillons donc de confier tout travail non décrit dans ce manuel d'ins-

truction à un centre de service après-vente DOLMAR.

Les centres de service après-vente DOLMAR possèdent tout l'équipement néces-

saire, ainsi qu'un personnel formé et expérimenté qui vous offrira des solutions éco-

nomiques et des conseils pour tout problème à régler.

Veuillez contacter le centre de service après-vente le plus près.

Pièces de rechange

Le fonctionnement fiable, prolongé et sûr de votre tronçonneuse dépend aussi de la

qualité des pièces de rechange utilisées. Utilisez exclusivement des pièces de

rechange d'origine DOLMAR.

Seules les pièces de rechange et accessoires d'origine assurent la qualité maximale

en termes de matériau, de dimensions, de fonctionnement et de sûreté.

Procurez-vous les pièces de rechange et accessoires d'origine auprès de votre

revendeur local. Il dispose aussi des listes de pièces de rechange nécessaires pour

déterminer le numéro de la pièce nécessaire, et il est toujours au courant des plus

récentes améliorations et innovations concernant les pièces de rechange.

N'oubliez pas que la garantie du produit DOLMAR sera automatiquement annulée si

des pièces autres que les pièces de rechange DOLMAR sont utilisées.

Garantie

DOLMAR garantit la qualité la plus élevée et remboursera donc tous les frais encou-

rus pour la réparation de pièces endommagées en cas de défaut de matériel ou de

fabrication se présentant dans la période couverte par la garantie suite à l'achat.

Veuillez noter que des conditions de garantie particulières peuvent exister dans cer-

tains pays. Pour toute question, veuillez contacter votre revendeur, qui est responsa-

ble pour l'application de la garantie.

Veuillez noter que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés

par :

• Ignorance du manuel d'instructions.

• Négligence des travaux de maintenance et nettoyage requis.

• Réglage incorrect du carburateur.

• Usure  normale.

• Surcharge manifeste par dépassement constant des limites de puissance.

• Utilisation de guides-chaîne et de chaînes non homologués.

• Utilisation d'un guide-chaîne et d'une chaîne de longueur non homologuée.

• Forçage, utilisation inadéquate, usage impropre ou accidents.

• Dommage dû à la surcharge causée par l'encrassement du lanceur à rappel.

• Travail sur la tronçonneuse par des personnes non qualifiées, ou réparations inap-

propriées.

• Utilisation de pièces de rechange non adéquates ou de pièces autres que les piè-

ces d'origine DOLMAR, dans la mesure où elles ont causé les dommages.

• Utilisation d'une huile inadéquate ou usée.

• Dommages provenant des conditions d'utilisation du magasin de location.

Les travaux de nettoyage, d'entretien et de réglage ne sont pas couverts par la garan-

tie. Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un

centre de service après-vente DOLMAR.

STOP

Généralités

Tronçonneuse

Nettoyez la surface extérieure et vérifiez l'absence de dommages. En cas de dommages, faites 

immédiatement effectuer la réparation par un centre de service après-vente agréé.

Chaîne

Affûtez-la régulièrement et remplacez-la lorsque nécessaire.

Frein de chaîne 

Faites-le vérifier régulièrement dans un centre de service après-vente agréé.

Guide-chaîne

Retournez-le pour assurer l'usure égale des surfaces de roulement. 

Faites-le remplacer lorsque nécessaire.

Avant chaque démarrage

Chaîne

Vérifiez l'absence de dommages et le bon affûtage. 

Vérifiez la tension de la chaîne. 

Guide-chaîne

Vérifiez l'absence de dommages.

Graissage de la chaîne

Vérifiez le fonctionnement.

Frein de chaîne 

Vérifiez le fonctionnement.

Commutateur d'arrêt, bouton de 

verrouillage de sécurité, levier à gaz

Vérifiez le fonctionnement.

Bouchon du réservoir de carburant/

huile

Assurez-vous qu'il est bien serré.

Chaque jour

Filtre à air

Nettoyez.

Guide-chaîne

Vérifiez l'absence de dommages et nettoyez l'orifice d'entrée d'huile.

Support du guide-chaîne

Nettoyez tout particulièrement la rainure de guidage d'huile.

Ralenti

Vérifiez (la chaîne ne doit pas tourner).

Chaque semaine

Carter du ventilateur

Nettoyez pour assurer une bonne ventilation.

Intérieur du cylindre

Nettoyez.

Bougie d'allumage 

Vérifiez et remplacez si nécessaire. 

Silencieux

Vérifiez la fermeté du montage. 

Manchon de l'attrape-chaîne

Vérifiez l'absence de dommages et remplacez si nécessaire.

Tous les 3 mois

Crépine d'aspiration

Remplacez.

Réservoirs de carburant et d'huile

Nettoyez.

Rangement

Tronçonneuse

Nettoyez la surface extérieure et vérifiez l'absence de dommages. En cas de dommages, faites 

immédiatement effectuer la réparation par un centre de service après-vente agréé.

Guide-chaîne/chaîne

Démontez, nettoyez et graissez légèrement. 

Nettoyez la rainure de guidage du guide-chaîne. 

Réservoirs de carburant et d'huile

Videz et nettoyez. 

Carburateur

Laissez-le se vider en marche.

background image

31

Dépannage

Problème

Système

Observation

Cause

La chaîne ne tourne pas. 

Frein de chaîne 

Le moteur tourne

Le frein de chaîne est activé.

Le moteur ne démarre pas 

ou démarre difficilement.

Dispositif d'allumage 

Étincelle d'allumage

Défaut du système d'alimentation en carburant, défaut du système de 

compression, défaut mécanique.

Pas d'étincelle d'allumage

Commutateur en position d'arrêt (STOP), défaut ou court-circuit dans le câblage, 

fiche de la bougie ou bougie d'allumage défectueuse.

Alimentation en carburant

Le réservoir de carburant 

est plein

Étrangleur en mauvaise position, carburateur défectueux, crépine d'aspiration 

encrassée, conduite de carburant pliée ou bloquée.

Système de compression

À l'intérieur

Joint d'étanchéité de carter déficient, garnitures d'étanchéité d'arbre défectueuses, 

cylindre ou segment de piston défectueux.

À l'extérieur

La bougie d'allumage n'est pas étanche.

Problème mécanique

Le démarreur ne 

s'enclenche pas

Ressort cassé dans le démarreur, pièces cassées dans le moteur.

Problèmes de démarrage à 

chaud

Carburateur

Le réservoir de carburant 

est plein

Étincelle d'allumage

Mauvais réglage du carburateur.

Le moteur démarre mais 

s'arrête immédiatement.

Alimentation en carburant

Le réservoir de carburant 

est plein

Mauvais réglage de ralenti, crépine d'aspiration ou carburateur encrassé. Mauvaise

aération du réservoir, conduite de carburant bloquée, câble défectueux, commuta-

teur d'arrêt défectueux.

Puissance insuffisante

Plusieurs systèmes 

peuvent être en cause en 

même temps

Le moteur tourne au ralenti

Filtre à air encrassé, mauvais réglage du carburateur, silencieux bouché, tuyau 

d'échappement du cylindre bouché.

Pas de graissage de la 

chaîne

Réservoir d'huile/pompe

Pas d'huile sur la chaîne

Le réservoir d'huile est vide. 

La rainure de guidage d'huile est encrassée.

background image

32

DEUTSCH 

Wir danken Ihnen für den Kauf eines DOLMAR-Produkts!

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen DOLMAR-Kettensäge! Wir sind zuversichtlich,

dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. 

Das Modell PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) ist eine besonders leichte und hand-

liche Kettensäge mit obenliegendem Handgriff. Dieses Modell ist speziell für Baum-

chirurgie und Baumpflege entwickelt worden. Nur Personen, die einen Lehrgang im

Arbeiten auf Hochbühnen (Hubkorb, Lift) sowie auf leitermontierten Plattformen

absolviert haben, oder die in der Seilklettertechnik geschult sind, dürfen diese Ketten-

säge bedienen.

Die automatische Kettenschmierung mit mengenregulierbarer Ölpumpe und die war-

tungsfreie Elektronikzündung gewährleisten störungsfreien Betrieb, während das

handschonende Antivibrationssystem sowie die ergonomische Gestaltung der Griffe

und Bedienungselemente die Arbeit für den Benutzer komfortabler, sicherer und weit-

gehend ermüdungsfrei machen. 

Die Sicherheitsausstattung des Modells PS-220 TH/PS-221 TH entspricht dem neu-

sten Stand der Technik und erfüllt alle nationalen und internationalen Sicherheitsvor-

schriften.

Sie umfassen Handschutzvorrichtungen an beiden Griffen, Griffsicherheit, Ketten-

fangbolzen, Sicherheits-Sägekette und eine Kettenbremse, die manuell betätigt wer-

den kann und im Falle von Rückschlag (Kickback) auch durch Massenträgheit

aktiviert wird.

Um einwandfreien Betrieb und optimale Leistung Ihrer neuen Ket-

tensäge sicherzustellen und Ihre persönliche Sicherheit zu

gewährleisten, ist es unerlässlich, dass Sie diese Bedienungsan-

leitung vor der Inbetriebnahme gründlich durchlesen. Beachten

Sie vor allen Dingen alle Sicherheitshinweise! Eine Missachtung

dieser Hinweise kann schwere Verletzungen oder Tod zur Folge

haben!

EU-Konformitätserklärung

Die Unterzeichnenden, Shigeharu Kominami und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt

von, erklären, dass die DOLMAR-Maschinen,

Typ: 023

EU-Baumusterprüfbescheinigungs-Nr.

PS-220 TH/PS-221 TH     M6 04 10 24243 059

hergestellt von Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, Japan, den

grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-

Richtlinien entsprechen:

EU-Maschinenrichtlinie 98/37/ EG, 

EU-EMV-Richtlinie 89/336/ EWG (geändert durch 91/263/ EWG, 92/31/ EWG und 93/

68/ EWG),

Geräuschemission 2000/14/EG.

Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen der obigen EU-Richtlinien wurden

maßgeblich folgende Normen herangezogen: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN

61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12. 

Das Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG wurde gemäß Anhang V durch-

geführt. Der gemessene Schallleistungspegel (Lwa) beträgt 106 dB(A). Der garan-

tierte Schallleistungspegel (Ld) beträgt 107 dB(A).

Die EG-Baumusterprüfung nach 98/37/EG wurde durchgeführt von: TÜV Product

Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.

Hamburg, CE2004

Für DOLMAR GmbH

Inhaltsverzeichnis

Seite

EU-Konformitätserklärung

..................................................................................... 32 

Verpackung

.............................................................................................................. 32 

SICHERHEITSHINWEISE

Allgemeine Hinweise ........................................................................................... 33 

Schutzausrüstung ............................................................................................... 33 

Kraftstoffe/Betanken............................................................................................ 33 

Inbetriebnahme ................................................................................................... 33 

Rückschlag (Kickback) ........................................................................................ 33 

Arbeitsverhalten/Arbeitsmethoden .................................................................33-34

Transport und Lagerung ...................................................................................... 34 

Wartung............................................................................................................... 34 

Erste Hilfe............................................................................................................ 34 

Technische Daten

.................................................................................................... 35

Bezeichnung der Teile

............................................................................................ 36

INBETRIEBNAHME

Montieren des Schwerts und der Sägekette ....................................................... 36

Spannen der Sägekette ...................................................................................... 36

Kettenbremse ...................................................................................................... 36 

Kraftstoffe/Betanken.......................................................................................36-37

Einstellen der Kettenschmierung......................................................................... 37 

Überprüfen der Kettenschmierung ...................................................................... 37 

Starten des Motors.............................................................................................. 37 

Kaltstart............................................................................................................... 37 

Warmstart............................................................................................................ 37 

Abstellen des Motors........................................................................................... 37 

Überprüfen der Kettenbremse............................................................................. 38 

Einstellen des Vergasers

........................................................................................ 38

WARTUNG

Schärfen der Sägekette....................................................................................... 38

Reinigen des Schwerts, Schmieren des Umlenksterns ...................................... 38 

Auswechseln der Sägekette ................................................................................ 38

Auswechseln des Saugkopfes............................................................................. 38

Reinigen des Luftfilters........................................................................................ 38

Auswechseln der Zündkerze ............................................................................... 38

Reinigen des Schalldämpfers.............................................................................. 39

Reinigen des Zylinderraums ............................................................................... 39

Anweisungen für regelmäßige Wartung .............................................................. 39

Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie

.......................................................... 39

Störungssuche

........................................................................................................ 40 

Verpackung

Ihre DOLMAR-Kettensäge wird zur Verhütung von Transportschäden in einem

Schutzkarton geliefert.

Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendbar oder können dem Rohstoff-

kreislauf (Altpapier-Recycling) zugeführt werden.

Shigeharu Kominami

Geschäftsführer

Rainer Bergfeld

Geschäftsführer

RE    Y

background image

33

SICHERHEITSHINWEISE

VORSICHT:

Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.

Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur von einschlägig geschulten Per-

sonen ausgeführt werden. Befolgen Sie die Fachliteratur, Verfahrensweisen

und Empfehlungen der relevanten Berufsgenossenschaften. Bei Missachtung

besteht hohe Unfallgefahr! Zum Sägen in Bäumen empfehlen wir stets die Ver-

wendung einer Hebebühne (Hubkorb, Lift). Abseiltechniken sind äußerst

gefährlich und erfordern eine spezielle Ausbildung! Die Bedienungsperson

muss im Umgang mit Sicherheitsausrüstung sowie in den Arbeits- und Kletter-

techniken geschult und versiert sein! Beim Arbeiten in Bäumen müssen stets

geeignete Gurte, Seile und Karabinerhaken verwendet werden. Benutzen Sie

stets Rückhaltevorrichtungen für Bedienungsperson und Säge!

Allgemeine Hinweise (Abb. 1 u. 2)

-

Zur Gewährleistung der korrekten Bedienung muss der Benutzer diese

Bedienungsanleitung durchlesen,

 um sich mit der Handhabung der Kettensäge

vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer können sich und andere

Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden.

- Verleihen Sie diese Kettensäge nur an Personen, die im Umgang mit Baumpflege-

sägen geschult und erfahren sind. Dabei ist auch stets die Bedienungsanleitung

auszuhändigen.

- Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Kettensäge nicht benutzen.

Jugendliche über 16 Jahre sind jedoch von diesem Verbot ausgenommen, wenn

sie zu Schulungszwecken unter der Aufsicht eines qualifizierten Ausbilders ste-

hen.

- Benutzen Sie Kettensägen stets mit größter Sorgfalt und Aufmerksamkeit.

- Betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie sich in guter körperlicher Verfassung

befinden. Ermüdung führt zu verminderter Aufmerksamkeit. Besonders hohe Auf-

merksamkeit ist am Ende eines Arbeitstages erforderlich. Führen Sie alle Arbeiten

ruhig und sorgfältig durch. Der Benutzer ist gegenüber Dritten verantwortlich.

- Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.

- Bei Arbeiten in leicht entzündlicher Vegetation oder nach längerer Trockenheit

(Waldbrandgefahr) muss ein Feuerlöscher in unmittelbarer Nähe bereitgestellt

werden.

Schutzausrüstung (Abb. 3 u. 4)

-

Um Verletzungen von Kopf, Augen, Händen oder Füßen sowie Gehörschä-

den zu vermeiden, müssen die folgenden Schutzvorrichtungen während der

Arbeit mit der Kettensäge verwendet werden:

- Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Tra-

gen Sie keine Schmuckgegenstände oder Kleidung, die sich an Buschwerk oder

Ästen verfangen können. Wenn Sie langes Haar haben, sollten Sie unbedingt ein

Haarnetz tragen!

- Bei allen Arbeiten mit der Kettensäge ist das Tragen eines Schutzhelms notwen-

dig. Der 

Schutzhelm

(1)

 muss in regelmäßigen Abständen auf Beschädigung hin

überprüft und spätestens nach 5 Jahren ausgewechselt werden. Verwenden Sie

nur geprüfte Schutzhelme.

- Der 

Gesichtsschutz

(2)

 des Schutzhelms (oder eine Schutzbrille) schützt vor

Sägespänen und Holzsplittern. Tragen Sie beim Arbeiten mit der Kettensäge stets

eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, um Augenverletzungen zu verhüten.

- Tragen Sie geeignete 

Schallschutzausrüstung

 (Kapselgehörschützer 

(3)

, Ohr-

stöpsel usw.).

- Die 

Schutzjacke

(4)

 besteht aus 22 Nylongewebelagen und schützt die Bedie-

nungsperson vor Schnitten. Sie ist bei Arbeiten auf Hochbühnen (Hubkorb, Lift),

leitermontierten Plattformen oder beim Klettern mit Seilen stets zu tragen.

- Die 

Sicherheits-Latzhose

(5)

 besteht aus 22 Nylongewebelagen und schützt vor

Schnitten. Ihre Verwendung wird dringend empfohlen.

-

Schutzhandschuhe

(6)

 aus dickem Leder gehören zur vorschriftsmäßigen

Ausrüstung und sind beim Arbeiten mit der Kettensäge immer zu tragen.

-

Sicherheitsschuhe

 oder 

Sicherheitsstiefel

(7)

 mit rutschfester Sohle, Stahlkap-

pen und Beinschutz sind beim Arbeiten mit der Kettensäge stets zu tragen. Mit

einer Schutzeinlage versehene Sicherheitsschuhe bieten Schutz gegen Schnitte

und gewährleisten einen sicheren Stand. Bei Arbeiten in Bäumen müssen die

Sicherheitsstiefel für Klettertechniken geeignet sein.

Kraftstoffe/Betanken

- Vor dem Betanken der Kettensäge ist der Motor abzustellen.

- Rauchen und offene Flammen sind unzulässig 

(Abb. 5)

.

- Lassen Sie den Motor vor dem Betanken abkühlen.

- Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Augen- und Haut-

kontakt mit Mineralölprodukten ist zu vermeiden. Tragen Sie beim Betanken stets

Schutzhandschuhe. Schutzkleidung regelmäßig reinigen und wechseln. Kraftstoff-

dämpfe nicht einatmen.

- Kraftstoff oder Kettenöl nicht verschütten. Falls Kraftstoff oder Öl verschüttet

wurde, ist die Kettensäge sofort zu reinigen. Kraftstoff darf nicht mit Kleidung in

Berührung kommen. Falls Ihre Kleidung mit Kraftstoff in Berührung gekommen ist,

wechseln Sie die Kleidung sofort.

- Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff oder Kettenöl ins Erdreich gelangt (Umwelt-

schutz). Verwenden Sie eine geeignete Unterlage.

- Betanken in geschlossenen Räumen ist verboten. Kraftstoffdämpfe sammeln sich

in Bodennähe an (Explosionsgefahr).

- Die Schraubverschlüsse von Kraftstoff- und Öltank sind fest anzuziehen.

- Wechseln Sie den Standort vor dem Starten des Motors (mindestens 3 m vom

Tankplatz entfernt) 

(Abb. 6)

.

- Kraftstoffe sind nicht unbegrenzt lange lagerfähig. Kaufen Sie nur soviel Kraftstoff

ein, wie in absehbarer Zeit verbraucht werden soll.

- Verwenden Sie nur zugelassene und gekennzeichnete Behälter für Transport und

Lagerung von Kraftstoff und Kettenöl. Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen

Zugang zu Kraftstoff oder Kettenöl haben.

Inbetriebnahme

-

Arbeiten Sie nicht allein. Im Notfall muss jemand in der Nähe sein.

- Stellen Sie sicher, dass sich keine Kinder oder andere Personen im Arbeitsbereich

aufhalten. Achten Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich 

(Abb. 7)

.

-

Vor Arbeitsbeginn muss die Kettensäge vorschriftsmäßig auf einwandfreies

Funktionieren und Betriebssicherheit überprüft werden.

Überprüfen Sie insbesondere die Funktion der Kettenbremse, die korrekte Mon-

tage des Schwerts, die korrekte Schärfung und Spannung der Kette, die feste

Montage des Kettenraddeckels, die Leichtgängigkeit des Gashebels sowie die

Funktion der Gashebelsperre, die Sauberkeit und Trockenheit der Handgriffe und

die Funktion des Ein-Aus-Schalters.

- Nehmen Sie die Kettensäge erst nach komplettem Zusammenbau in Betrieb.

Benutzen Sie die Kettensäge niemals, wenn sie nicht vollständig zusammenge-

baut ist.

- Starten Sie die Kettensäge erst, wenn Sie sicheren Stand haben.

- Starten Sie die Kettensäge nur nach dem in dieser Bedienungsanleitung beschrie-

benen Verfahren 

(Abb. 8)

. Andere Startmethoden sind nicht erlaubt.

- Beim Starten muss die Kettensäge gut abgestützt und sicher festgehalten werden.

Schwert und Kette dürfen dabei mit keinem Gegenstand in Berührung sein.

-

Halten Sie die Kettensäge bei der Arbeit stets mit beiden Händen fest.

 Halten

Sie dabei den hinteren Griff mit der rechten und den Bügelgriff mit der linken Hand.

Die Griffe sind mit den Daumen fest zu umfassen. Einhändiges Arbeiten ist

äußerst gefährlich, da die Säge nach der Ausführung des Schnitts unkontrolliert

durchfallen kann (erhöhte Verletzungsgefahr). Außerdem ist es unmöglich, Rück-

schläge mit einer Hand aufzufangen.

-

VORSICHT:

Beim Loslassen des Gashebels läuft die Kette noch kurze Zeit

nach 

(Freilaufeffekt).

- Achten Sie ständig auf sicheren Stand.

- Halten Sie die Kettensäge so, dass Sie die Abgase nicht einatmen. Arbeiten Sie

nicht in geschlossenen Räumen (Vergiftungsgefahr).

-

Schalten Sie die Kettensäge bei spürbaren Veränderungen des Betriebsver-

haltens sofort aus.

- Der Motor muss vor dem Überprüfen der Kettenspannung, dem Spannen

oder Auswechseln der Kette oder der Behebung von Funktionsstörungen

abgestellt werden

(Abb. 9)

.

- Wenn die Säge mit Steinen, Nägeln oder sonstigen harten Gegenständen in

Berührung kommt, stellen Sie sofort den Motor ab und überprüfen Sie die Säge.

- Wenn Sie die Arbeit unterbrechen oder den Arbeitsplatz verlassen, sollten Sie die

Kettensäge ausschalten 

(Abb. 9)

 und so ablegen, dass niemand gefährdet wer-

den kann.

- Legen Sie die heißgelaufene Motorkettensäge nicht in trockenes Gras oder auf

brennbare Gegenstände. Der Schalldämpfer wird sehr heiß (Brandgefahr).

-

VORSICHT:

 Nach dem Abstellen der Kettensäge kann das von der Kette oder

dem Schwert abtropfende Öl zu einer Umweltverschmutzungsquelle werden. Ver-

wenden Sie stets eine geeignete Unterlage.

Rückschlag (Kickback)

- Beim Arbeiten mit der Kettensäge können gefährliche Rückschläge auftreten.

- Diese Rückschläge entstehen, wenn der obere Teil der Schwertspitze versehent-

lich Holz oder andere harte Gegenstände berührt 

(Abb. 10)

.

- Bevor die Sägekette im Schnitt geführt wird, kann sie seitlich abrutschen oder

springen (Vorsicht: erhöhte Rückschlaggefahr).

- Dabei wird die Säge unkontrolliert und mit großer Kraft in Richtung des Benutzers

geschleudert. 

Verletzungsgefahr!

Um Rückschlag zu verhüten, sind die folgenden Regeln zu beachten:

-  Einstechschnitte, d.h. direktes Einstechen mit der Schwertspitze in das Holz, dür-

fen nur von speziell geschulten Personen durchgeführt werden!

-  Beobachten Sie stets die Schwertspitze. Vorsicht beim Fortsetzen bereits begon-

nener Schnitte.

-  Einen Schnitt stets mit laufender Sägekette beginnen.

-  Achten Sie stets auf korrekte Schärfung der Kette. Dabei ist besonders auf die

richtige Höhe des Tiefenbegrenzers zu achten.

-  Schneiden Sie niemals mehrere Äste auf einmal durch. Achten Sie beim Entasten

darauf, dass kein anderer Ast berührt wird.

-  Achten Sie beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stämme.

Arbeitsverhalten/Arbeitsmethoden

- Benutzen Sie die Kettensäge nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Beach-

ten Sie schlüpfrige oder nasse Stellen sowie Eis und Schnee (Rutschgefahr).

Erhöhte Rutschgefahr besteht beim Arbeiten auf frisch geschältem Holz (Rinde).

- Arbeiten Sie niemals auf instabilen Flächen. Vergewissern Sie sich, dass keine

Hindernisse im Arbeitsbereich vorhanden sind (Stolpergefahr). Achten Sie stets

auf sicheren Stand.

- Niemals über der Schulterhöhe sägen 

(Abb. 11)

.

- Niemals auf einer Leiter stehend sägen 

(Abb. 11)

.

- Niemals ohne entsprechende Rückhaltevorrichtungen für Mensch und Säge in

einen Baum steigen und mit der Säge arbeiten. Wir empfehlen stets, die Arbeiten

von einer Arbeitsbühne (Hubkorb, Lift) aus durchzuführen.

- Beugen Sie sich beim Arbeiten nicht zu weit vor.

- Führen Sie die Kettensäge so, dass sich kein Körperteil im verlängerten Schwenk-

bereich der Säge befindet 

(Abb. 12)

.

- Verwenden Sie die Kettensäge nur zum Sägen von Holz.

- Vermeiden Sie eine Berührung des Bodens mit der noch laufenden Kettensäge.

- Verwenden Sie die Kettensäge niemals zum Anheben oder Entfernen von Holz-

stücken oder anderen Gegenständen.

- Säubern Sie den Arbeitsbereich von Fremdkörpern, wie z.B. Sand, Steinen und

Nägeln. Fremdkörper können die Sägevorrichtung beschädigen und gefährliche

Rückschläge verursachen.

- Verwenden Sie beim Sägen von Schnittholz eine sichere Auflage (Sägebock,

(Abb. 13)

). Halten Sie das Werkstück nicht mit Ihrem Fuß fest, und lassen Sie es

auch nicht von einer anderen Person festhalten.

- Rundhölzer sind gegen Verdrehen im Schnitt zu sichern.

background image

34

- Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidende

Holz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge wird dabei

am hinteren Griff hochgezogen und am Bügelgriff geführt. Der Krallenanschlag

dient dabei als Drehpunkt. Das Nachsetzen erfolgt mit leichtem Druck auf den

Bügelgriff bei gleichzeitigem Zurückziehen der Kettensäge. Setzen Sie den Kral-

lenanschlag etwas tiefer an, und ziehen Sie den hinteren Griff erneut hoch.

-

Wenn Stech- oder Längsschnitte ausgeführt werden müssen, wird dringend

empfohlen, solche Arbeiten nur von speziell geschulten Personen durchfüh-

ren zu lassen 

 (erhöhte Rückschlaggefahr).

- Führen Sie 

Längsschnitte

 in einem möglichst flachen Winkel aus 

(Abb. 14)

. Las-

sen Sie bei derartigen Schnitten äußerste Vorsicht walten, weil der Krallenan-

schlag nicht greifen kann.

- Ziehen Sie die Kettensäge nur mit laufender Kette aus dem Holz.

- Wenn mehrere Schnitte durchgeführt werden, muss der Gashebel zwischen den

Schnitten losgelassen werden.

- Vorsicht beim Schneiden von splitterigem Holz. Abgeschnittene Holzstücke kön-

nen mitgerissen werden (Verletzungsgefahr).

- Wenn mit der Oberkante des Schwerts gesägt wird, kann die Kettensäge in Rich-

tung des Benutzers gestoßen werden, falls die Kette hängen bleibt. Deshalb sollte

nach Möglichkeit mit der Unterkante des Schwerts gesägt werden, weil dann die

Kettensäge vom Körper weg in Richtung des Werkstücks gezogen wird 

(Abb. 15)

.

- Unter Spannung stehendes Holz 

(Abb. 16)

 muss immer zuerst auf der Druckseite

(A) eingeschnitten werden. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite (B)

erfolgen. So kann das Einklemmen des Schwerts vermieden werden.

VORSICHT:

Fäll- und Entastungsarbeiten dürfen nur von speziell geschulten Personen

durchgeführt werden. Hohe Verletzungsgefahr!

- Beim Entasten sollte die Kettensäge möglichst am Stamm abgestützt werden.

Hierbei darf nicht mit der Schwertspitze geschnitten werden (Rückschlaggefahr).

- Achten Sie auf unter Spannung stehende Äste. Freihängende Äste nicht von unten

durchtrennen.

- Führen Sie niemals Entspannungsschnitte durch, während Sie auf dem Stamm

stehen.

-

Bevor Sie mit Fällarbeiten beginnen, vergewissern Sie sich, dass 

a) sich im Fällbereich nur die Personen aufhalten, die tatsächlich mit dem Fällen

des Baums beschäftigt sind. 

b) ein hindernisfreier Fluchtweg für jeden beteiligten Arbeiter sichergestellt ist

(der Fluchtweg sollte auf einer diagonalen Linie in einem Winkel von 45° lie-

gen). 

c) der Stammfuß frei von Fremdkörpern, Gestrüpp und Ästen ist. Achten Sie auf

sicheren Stand (Stolpergefahr). 

d) der nächste Arbeitsplatz mindestens 2 1/2 Baumlängen entfernt ist 

(Abb. 17)

.

Vor dem Fällen muss die Fallrichtung überprüft und sichergestellt werden,

dass sich innerhalb eines Bereichs von 2 1/2 Baumlängen weder Personen

noch Gegenstände befinden.

-

Beurteilung des Baums:

Hängerichtung — lose oder trockene Äste — Höhe des Baums — natürlicher

Überhang — ist der Baum faul?

- Windrichtung und -geschwindigkeit müssen ebenfalls berücksichtigt werden. Bei

starken Windböen darf keine Fällarbeit durchgeführt werden. Sägestaub meiden

(die Windrichtung beachten)!

-

Beschneiden der Wurzelanläufe:

Beginnen Sie mit dem größten Wurzelanlauf. Führen Sie zuerst den vertikalen,

dann den horizontalen Schnitt durch.

-

Anlegen des Fallkerbes (Abb. 18, A):

Der Fallkerb gibt dem Baum die Fallrichtung und Führung. Der Fallkerb wird im

rechten Winkel zur Fallrichtung bis zu einer Tiefe von 1/3 – 1/5 des

Stammdurchmessers angelegt. Führen Sie den Schnitt in Bodennähe durch.

- Eventuelle Fallkerbkorrekturen müssen immer auf der ganzen Breite nachge-

schnitten werden.

-

Der Fällschnitt

 des Baums 

(Abb. 19, B)

 wird höher als die Fallkerbsohle (D)

angelegt. Er muss genau horizontal ausgeführt werden. Der Abstand zwischen

den beiden Schnitten (Bruchleiste) muss ca. 1/10 des Stammdurchmessers betra-

gen.

- Die 

Bruchleiste

 (C) dient als Scharnier. Sie darf auf keinen Fall durchtrennt wer-

den, da sonst der Baum unkontrolliert fällt. Keile müssen rechtzeitig gesetzt wer-

den.

- Der Fällschnitt darf nur mit Keilen aus Kunststoff oder Aluminium gesichert wer-

den. Verwenden Sie keine Eisenkeile, da ein Kontakt zu schwerer Beschädigung

oder Reißen der Sägekette führen kann.

- Halten Sie sich beim Fällen stets seitlich vom fallenden Baum auf.

- Seien Sie beim Zurückweichen nach dem Fällschnitt auf der Hut vor fallenden

Ästen.

- Beim Arbeiten am Hang muss der Sägenführer oberhalb oder seitlich des zu

schneidenden Stammes bzw. des bereits gefällten Baumes stehen.

- Seien Sie auf der Hut vor heranrollenden Baumstämmen.

Transport und Lagerung

- Wenn Sie während der Arbeit den Standort wechseln, schalten Sie die Kettensäge

aus, und betätigen Sie die Kettenbremse, um versehentliches Anlaufen der Kette

zu verhüten.

- Die Kettensäge darf auf keinen Fall mit laufender Kette getragen oder transportiert

werden.

- Wenn die Kettensäge über größere Entfernungen transportiert wird, muss die

Schwertschutzhülle (mit der Kettensäge geliefert) aufgesetzt werden.

- Tragen Sie die Kettensäge am Bügelgriff. Das Schwert muss nach hinten zeigen

(Abb. 20)

. Vermeiden Sie eine Berührung des Schalldämpfers (Verbrennungsge-

fahr).

- Achten Sie beim Kfz-Transport auf sichere Lage der Kettensäge, um Auslaufen

von Kraftstoff oder Kettenöl zu vermeiden.

- Lagern Sie die Kettensäge sicher an einem trockenen Ort. Die Säge darf nicht im

Freien aufbewahrt werden. Halten Sie die Kettensäge von Kindern fern.

- Vor einer längeren Lagerung oder dem Versand der Kettensäge müssen Kraftstoff-

und Öltank vollständig entleert werden.

Wartung

-

Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten muss die Kettensäge ausge-

schaltet (Abb. 21) und der Kerzenstecker abgezogen werden.

- Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn stets die Betriebssicherheit der Kettensäge, ins-

besondere die Funktion der Kettenbremse. Vergewissern Sie sich, dass die Säge-

kette vorschriftsmäßig geschärft und gespannt ist 

(Abb. 22)

.

- Betreiben Sie die Kettensäge nur mit niedrigem Lärm- und Emissionspegel. Dazu

ist auf korrekte Vergasereinstellung zu achten.

- Reinigen Sie die Kettensäge regelmäßig.

- Überprüfen Sie den Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit.

Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenos-

senschaften und Versicherungen. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen

an der Kettensäge vor. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit.

Führen Sie nur die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungs- und Repa-

raturarbeiten durch. Alle anderen Arbeiten müssen vom DOLMAR-Kundendienst aus-

geführt werden. 

(Abb. 23)

Verwenden Sie nur Original-DOLMAR-Ersatzteile und -Zubehörteile. 

Bei Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör anderer Hersteller sowie nicht zuge-

lassener Schwert/Ketten-Kombinationen oder -Längen besteht erhöhte Unfallgefahr.

Wir übernehmen keinerlei Haftung für Unfälle und Schäden, die aus der Verwendung

nicht zugelassener Sägevorrichtungen oder Zubehörteile entstehen.

Erste Hilfe (Abb. 24)

Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN

13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnomme-

nes Material ist sofort wieder aufzufüllen.

Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

- Ort des Unfalls

- Art des Unfalls

- Zahl der Verletzten

- Art der Verletzungen

- Ihr  Name!

HINWEIS

Personen mit Kreislaufstörungen, die starken Vibrationen ausgesetzt werden, können

Schädigungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems erleiden.

Vibrationen können folgende Symptome an Fingern, Händen oder Handgelenken

verursachen: „Einschlafen“ (Taubheit) der Körperteile, Prickeln, Schmerzen, Stechen,

Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut.

Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!

background image

35

Technische Daten

1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.

2) Bei max. Leistung

Hubraum

cm

3

22,2

Bohrung

mm

33

Hub

mm

26

Max. Leistung bei Drehzahl

kW/min

-1

0,74/8 000

Max. Drehmoment bei Drehzahl

Nm/min

-1

0,97/6 500

Leerlaufdrehzahl/Max. Motordrehzahl mit Schwert und Kette

min

-1

3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH)

Einkuppeldrehzahl

min

-1

4 500

Schalldruckpegel L

pA

av

 am Arbeitsplatz nach ISO/CD 22868

1)

dB (A)

95,0

Schallleistungspegel L

WA av

 nach ISO/CD 22868

1)

dB (A)

104,1

Schwingungsbeschleunigung a

h

,

w

av

 nach ISO 7505

1)

- Bügelgriff

m/s

2

4,3

- Hinterer Handgriff

m/s

2

5,6

Vergaser (Membranvergaser)

Typ

Walbo WYL

Zündanlage

Typ

elektronisch

Zündkerze

Typ

NGK CMR 6A

Elektrodenabstand

mm

0,6 – 0,7

Kraftstoffverbrauch bei max. Last nach ISO 7293

kg/h

0,41

Spez. Verbrauch bei max. Last nach ISO 7293

g/kWh

561

Kraftstofftank-Inhalt

cm

3

200

Kettenöltank-Inhalt

cm

3

190

Mischungsverhältnis (Kraftstoff/Zweitaktöl)

25:1

Kettenbremse

Auslösung manuell oder durch Rückschlag

Kettengeschwindigkeit

2)

m/s

14,9 (91VG) 13,6 (25AP)

Kettenradteilung

Zoll

3/8 (91VG) 1/4 (25AP)

Zähnezahl

Z

6 (91VG) 8 (25AP)

Teilung/Treibgliedstärke

Zoll

3/8 /0,050 (91VG) 1/4 /0,050 (25AP)

Schwert, Schnittlänge

cm

25

Gewicht (Kraftstofftank leer, ohne Kette und Schwert)

kg

2,5

background image

36

Bezeichnung der Teile

1.

Hinterer Handgriff

2.

Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre)

3.

Gashebel

4.

Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)

5.

Kette

6.

Schwert

7.

Schwertgehäuse

8.

Befestigungsmuttern

9.

Kettenfänger (Sicherheitseinrichtung)

10. Kettenraddeckel

11. Schalldämpfer

12. Zündkerze

13. Vorderer Handgriff (Bügelgriff)

14. Startergriff

15. START/STOP-Schalter (Kurzschlussschalter)

16. Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil

17. Öltankverschluss

18. Lüftergehäuse mit Startvorrichtung

19. Kraftstofftankverschluss

20. Luftfilterdeckel

21. Chokehebel

22. Anlasspumpe

INBETRIEBNAHME (Abb. 25)

VORSICHT:

Vor der Ausführung von Arbeiten an Schwert oder Kette muss stets der Motor

abgestellt und der Kerzenstecker von der Zündkerze abgezogen werden (siehe

„Auswechseln der Zündkerze“). Tragen Sie stets Schutzhandschuhe!

VORSICHT:

Starten Sie die Säge erst, nachdem sie vollständig zusammengebaut und 

überprüft worden ist!

Montieren des Schwerts und der Sägekette (Abb. 26)

Verwenden Sie den im Lieferumfang der Kettensäge enthaltenen Kombischlüssel für

die folgenden Arbeiten.

Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Fläche, und führen Sie die folgenden

Schritte zur Montage des Schwerts und der Kette aus: 

Die Kettenbremse lösen, indem der Handschutz (1) in Pfeilrichtung gezogen wird.

Die Befestigungsmutter (2) abschrauben.

Den Kettenraddeckel (3) vorsichtig abspreizen, aus der Halterung (4) ziehen und

abnehmen.

Die Kettenspannschraube (5) nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) drehen, bis

der Zapfen (6) am rechten Anschlag steht. 

(Abb. 27 u. 28)

Das Schwert aufsetzen (7). 

(Abb. 29)

Die Kette (9) auf das Kettenrad (10) auflegen. Mit der rechten Hand die Kette in die

obere Führungsnut (11) des Schwerts einführen. 

(Abb. 30)

Beachten Sie, dass die Schneidkanten an der Oberseite der Kette in Pfeilrich-

tung zeigen müssen!

Die Kette (9) in Pfeilrichtung um den Umlenkstern (12) des Schwerts ziehen.

Das Schwert von Hand vollständig auf den Umlenkstern zu ziehen. Sicherstellen,

dass das Kettenblatt in den Nuten des Schwerts sitzt. 

(Abb. 31)

Zuerst den Kettenraddeckel (3) in seine Halterung (4) drücken. Sicherstellen, dass

der Zapfen (8) des Kettenspanners im Loch des Schwerts sitzt. Dann über den

Befestigungsbolzen schieben, während die Sägekette (9) über den Kettenfänger (13)

gehoben wird.

Die Befestigungsmutter (2) von Hand anziehen. 

(Abb. 32)

Spannen der Sägekette

Die Kettenspannschraube (5) nach rechts (im Uhrzeigersinn) drehen, bis die Kette in

die Führungsnut auf der Unterseite des Schwerts eingreift (siehe Kreis).

Die Schwertspitze leicht anheben, und die Kettenspannschraube (5) nach rechts (im

Uhrzeigersinn) drehen, bis die Kette an der Unterseite des Schwerts anliegt.

Während die Schwertspitze weiterhin angehoben wird, die Befestigungsmuttern (2)

mit dem Kombischlüssel anziehen. 

(Abb. 33)

Überprüfen der Kettenspannung (Abb. 34)

Die Kettenspannung ist korrekt, wenn die Kette an der Unterseite des Schwerts

anliegt und sich noch leicht von Hand durchziehen lässt.

Dabei muss die Kettenbremse gelöst sein.

Die Kettenspannung sollte öfters überprüft werden, da sich neue Ketten während des

Gebrauchs längen!

Bei der Überprüfung der Kettenspannung muss der Motor abgestellt sein.

HINWEIS:

In der Praxis sollten 2–3 Ketten abwechselnd benutzt werden.

Um gleichmäßige Abnutzung des Schwerts zu gewährleisten, sollte das Schwert bei

jedem Kettenwechsel gewendet werden.

Kettenbremse (Abb. 35)

Die PS-220 TH/PS-221 TH ist serienmäßig mit einer Trägheits-Kettenbremse ausge-

stattet. Falls bei Berührung der Schwertspitze mit dem Holz ein Rückschlag auftritt

(siehe „SICHERHEITSHINWEISE“), wird die Kettenbremse bei ausreichend starkem

Rückschlag durch Massenträgheit ausgelöst.

Die Kette wird innerhalb eines Sekundenbruchteils angehalten.

Die Kettenbremse dient dazu, die Sägekette vor dem Starten zu blockieren und

im Notfall sofort anzuhalten.

WICHTIG: Betreiben Sie die Säge NIEMALS mit aktivierter Kettenbremse, weil

sonst in kürzester Zeit erhebliche Motorschäden auftreten können! 

Die Kettenbremse muss vor Arbeitsbeginn IMMER gelöst werden!

HINWEIS:

Die Kettenbremse ist eine sehr wichtige Sicherheitseinrichtung und unterliegt

wie jedes andere Teil normalem Verschleiß. Regelmäßige Überprüfung und

Wartung sind für Ihre eigene Sicherheit unerlässlich und müssen von einer

DOLMAR-Kundendienststelle ausgeführt werden.

Einrücken der Kettenbremse 

(Bremsen)

 (Abb. 36)

Bei einem ausreichend starken Rückschlag wird die Kettenbremse durch die plötzli-

che Beschleunigung des Schwerts und die Massenträgheit des Handschutzes (1)

automatisch

 ausgelöst.

Um die Kettenbremse 

manuell

 auszulösen, drücken Sie einfach den Handschutz (1)

mit der linken Hand (Pfeil 1) nach vorne (in Richtung der Schwertspitze).

Ausrücken der Kettenbremse

Ziehen Sie den Handschutz (1) auf sich zu (Pfeil 2), bis er fühlbar einrastet. Die

Bremse ist nun gelöst.

Kraftstoff (Abb. 37)

VORSICHT:

Diese Säge wird mit Mineralölprodukten 

(Benzin und Öl)

 betrieben.

Lassen Sie beim Umgang mit Benzin besondere Vorsicht walten.

Offene Flammen oder Feuer sind zu vermeiden. Unterlassen Sie Rauchen

(Explosionsgefahr).

Kraftstoffgemisch

Der Motor der Kettensäge ist ein Hochleistungs-Zweitaktmotor. Er wird mit einem

Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl betrieben.

Der Motor ist für bleifreies Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 91 ROZ

ausgelegt. Falls solcher Kraftstoff nicht verfügbar ist, kann auch Kraftstoff mit einer

höheren Oktanzahl verwendet werden. Dadurch wird der Motor nicht beeinträchtigt.

Zur Erzielung einer optimalen Motorleistung und zum Schutz Ihrer Gesundheit

und der Umwelt sollte nur bleifreier Kraftstoff verwendet werden.

Zur Schmierung des Motors wird Zweitakt-Motoröl (Qualitätsstufe: JASO FC, ISO

EGO) dem Kraftstoff beigemischt. 

 Vorsicht: Verwenden Sie kein Fertiggemisch von Tankstellen.

Korrektes Mischungsverhältnis:

25:1, d.h. 25 Teile Benzin mit 1 Teil Öl mischen.

HINWEIS:

Zur Herstellung des Kraftstoff-Öl-Gemisches wird zuerst die ganze Ölmenge mit der

Hälfte des erforderlichen Kraftstoffs vorgemischt, dann wird der restliche Kraftstoff

hinzugefügt. Schütteln Sie das Gemisch gründlich, bevor Sie es in den Tank einfüllen.

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

11

10

9

7

5

4

8

6

3

2

1

15

12

background image

37

Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehr

Motoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktion

von Verbrennungsrückständen, welche die Umwelt belasten und den Auslass-

kanal im Zylinder sowie den Schalldämpfer zusetzen. Außerdem steigt der

Kraftstoffverbrauch, und die Leistung nimmt ab.

Kraftstofflagerung

Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraftstoffgemische altern.

Daher können zu lange gelagerte Kraftstoffe und Kraftstoffgemische Startprobleme

verursachen. Kaufen Sie nur so viel Kraftstoff ein, wie voraussichtlich in den nächsten

paar Monaten verbraucht wird.

Lagern Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern sicher an einem trockenen

Ort.

HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN

Mineralölprodukte entfetten die Haut. Bei wiederholtem und längerem Kontakt mit

diesen Substanzen trocknet Ihre Haut aus. Verschiedene Hautkrankheiten können

die Folge sein. Außerdem können allergische Reaktionen bekanntermaßen auftreten.

Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen. Falls Öl in Ihre Augen gelangt, spülen Sie

sie sofort mit klarem Wasser aus.

Bei anhaltender Reizung der Augen ist sofort ein Arzt aufzusuchen!

Kettenöl

Verwenden Sie ein Öl mit Haftzusatz zur Schmierung der Kette und

des Schwerts. Der Haftzusatz verhindert ein zu schnelles Abschleu-

dern des Öls von der Kette.

Zum Schutz der Umwelt empfehlen wir die Verwendung von biologisch

abbaubarem Kettenöl. Teilweise wird die Verwendung von biologisch

abbaubarem Öl sogar von regionalen Ordnungsbehörden vorge-

schrieben.

Das von DOLMAR angebotene Kettenöl BIOTOP wird auf Basis spezieller Pflanzen-

öle hergestellt und ist 100% biologisch abbaubar. BIOTOP ist mit dem blauen

Umweltschutz-Engel als besonders umweltfreundliches Öl ausgezeichnet (RAL UZ

48).

BIOTOP-Kettenöl ist in folgenden Behältergrößen lieferbar:

1 l Bestellnummer 980 008 210

5 l Bestellnummer 980 008 211

Biologisch abbaubares Öl ist nur begrenzt haltbar und sollte innerhalb

von 2 Jahren ab dem Herstellungsdatum (auf den Behälter aufge-

druckt) verbraucht werden.

Wichtiger Hinweis zu biologisch abbaubaren Kettenölen:

Wenn Sie beabsichtigen, die Säge längere Zeit außer Betrieb zu nehmen, sollten Sie

den Öltank entleeren, anschließend etwas reguläres Motoröl (SAE 30) einfüllen, und

dann die Säge eine Zeitlang laufen lassen. Diese Maßnahme ist notwendig, um das

Bio-Öl restlos aus Öltank, Ölzuführsystem, Kette und Schwert auszuspülen, da viele

solcher Öle im Laufe der Zeit klebrige Rückstände hinterlassen, die eine Beschädi-

gung der Ölpumpe und anderer Teile verursachen können.

Füllen Sie den Tank dann vor der nächsten Inbetriebnahme wieder mit BIOTOP-Ket-

tenöl. Im Falle von Schäden, die durch die Verwendung von Altöl oder einem unge-

eigneten Kettenöl entstehen, wird die Produktgarantie ungültig.

Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler über den Gebrauch von Kettenöl informieren.

NIEMALS ALTÖL VERWENDEN (Abb. 38)

Altöl ist äußerst schädlich für die Umwelt.

Altöl enthält hohe Anteile an krebserregenden Substanzen. Rückstände in Altöl füh-

ren zu starkem Verschleiß der Ölpumpe und der Sägevorrichtung.

Im Falle von Schäden, die durch die Verwendung von Altöl oder einem ungeeigneten

Kettenöl entstehen, wird die Produktgarantie ungültig.

Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler über den Gebrauch von Kettenöl informieren.

HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN 

Mineralölprodukte entfetten die Haut. Bei wiederholtem und längerem Kontakt mit

diesen Substanzen trocknet Ihre Haut aus. Verschiedene Hautkrankheiten können

die Folge sein. Außerdem können allergische Reaktionen bekanntermaßen auftreten.

Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen. Falls Öl in Ihre Augen gelangt, spülen Sie

sie sofort mit klarem Wasser aus.

Bei anhaltender Reizung der Augen ist sofort ein Arzt aufzusuchen!

Betanken (Abb. 39)

BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE! 

Lassen Sie beim Umgang mit Kraftstoffen Sorgfalt und Vorsicht walten. 

Der Motor muss abgestellt werden!

Reinigen Sie den Bereich um die Verschlüsse gründlich, um das Eindringen von

Schmutz in den Kraftstoff- oder Öltank zu verhüten.

Schrauben Sie den Verschluss ab, und füllen Sie den Tank mit Kraftstoff (Kraftstoff-

Öl-Gemisch) bzw. Kettenöl. Füllen Sie den Tank bis zur Unterkante des Einfüllstut-

zens. Achten Sie darauf, dass Sie keinen Kraftstoff oder Kettenöl verschütten!

Schrauben Sie den Tankverschluss bis zum Anschlag fest.

Reinigen Sie Schraubverschluss und Tank nach dem Betanken.

Schmieren der Kette

Während des Betriebs muss immer genügend Kettenöl im Kettenöl-

tank vorhanden sein, um die Kette ausreichend zu schmieren. Eine

Füllung reicht für etwa 1/2 Stunde Dauerbetrieb. Prüfen Sie während

der Arbeit nach, ob noch genügend Kettenöl im Tank ist, und füllen

Sie ggf. Öl nach. 

Prüfen Sie den Ölstand nur bei abgestelltem

Motor!

1 Kraftstoff-Öl-Gemisch

2 Kettenöl

Einstellen der Kettenschmierung (Abb. 40)

Der Motor muss ausgeschaltet sein.     

Die Ölpumpen-Fördermenge kann mit der Einstellschraube (1) regu-

liert werden. Verwenden Sie zur Einstellung der Ölmenge den Kom-

bischlüssel.

Um störungsfreien Betrieb der Ölpumpe zu gewährleisten, müssen

die Ölführungsnut am Gehäuse (2) sowie die Öleinlassbohrungen im

Schwert (3) regelmäßig gereinigt werden. 

(Abb. 41)

Überprüfen der Kettenschmierung (Abb. 42)

Benutzen Sie die Kettensäge niemals mit unzureichender Kettenschmierung. Ande-

renfalls wird die Lebensdauer der Kette und des Schwerts verringert.

Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand im Tank und die Ölförderung.

Die Ölfördermenge kann auf die folgende Weise geprüft werden: Starten Sie die Ket-

tensäge (siehe „Starten des Motors“).

Halten Sie die laufende Kettensäge etwa 15 cm über einen Baumstumpf oder den

Boden (geeignete Unterlage verwenden).

Bei ausreichender Schmierung bildet sich eine leichte Ölspur durch das von der

Sägevorrichtung abspritzende Öl. Beachten Sie die Windrichtung, und vermeiden Sie

unnötiges Verspritzen von Öl!

Hinweis:

Es ist normal, wenn nach dem Ausschalten der Säge eine geringe Restölmenge eine

Zeitlang von Ölfördersystem, Schwert und Kette abtropft. Dies stellt keinen Defekt

dar!

Legen Sie die Säge auf eine geeignete Unterlage.

Starten des Motors (Abb. 43)

Starten Sie die Säge erst, nachdem sie vollständig zusammengebaut und über-

prüft worden ist!

Entfernen Sie sich mindestens 3 m vom Betankungsort der Säge.

Nehmen Sie einen sicheren Stand ein, und legen Sie die Säge so auf den Boden,

dass die Kette völlig frei ist. 

Rücken Sie die Kettenbremse ein (Blockieren).

Halten Sie den hinteren Handgriff mit einer Hand fest, und drücken Sie die Säge kräf-

tig gegen den Boden. Drücken Sie dabei mit einem Knie auf den hinteren Handgriff.

WICHTIG:

 Der Chokehebel (5) ist mit dem Gashebel (1) gekoppelt. Sobald der Gas-

hebel gedrückt wird, kehrt der Chokehebel automatisch auf seine Ausgangsstellung

zurück.

Wird der Gashebel vor dem Anspringen des Motors gedrückt, muss der Chokehebel

(5) auf die entsprechende Position zurückgestellt werden. 

(Abb. 44)

Kaltstart:

Den Kurzschlussschalter (3) nach vorne drücken.

Den Chokehebel (5) auf Position 

 drehen. 

Die Anlasspumpe 7- bis 10-mal drücken.

Den Startergriff (4) langsam herausziehen, bis Widerstand zu spüren ist (der Kolben

steht vor dem oberen Totpunkt). 

(Abb. 44)

Jetzt schnell und kräftig durchziehen.

 Der Motor springt nach 2 bis 4 Versuchen

an und läuft weiter (bei niedrigen Temperaturen sind eventuell mehr Startversuche

erforderlich). 

VORSICHT:

 Ziehen Sie das Starterseil nicht mehr als ca. 50 cm heraus, und führen

Sie es von Hand zurück. Für effizientes Starten ist es wichtig, das Starterseil schnell

und kräftig zu ziehen.

Sobald der Motor rund läuft, den Gashebel (1) leicht antippen (den Handgriff umfas-

sen, so dass der Sicherheits-Rasthebel (2) den Gashebel freigibt), worauf der Choke-

hebel (5) auf seine Ausgangsstellung zurückspringt und der Motor mit

Leerlaufdrehzahl läuft. 

(Abb. 44)

Nun die Kettenbremse lösen

Warmstart

Gehen Sie wie beim Kaltstart vor, aber drehen Sie den Chokehebel (5) auf die Posi-

tion . 

(Abb. 44)

Wichtig

: Falls der Kraftstofftank völlig leer ist und der Motor wegen Kraftstoffmangels

stehen geblieben ist, drücken Sie die Anlasspumpe 7- bis 10-mal. 

(Abb. 44)

Abstellen des Motors 

Stellen Sie den Kurzschlussschalter (3) auf die Position „STOP“. 

(Abb. 44)

background image

38

Überprüfen der Kettenbremse (Abb. 45)

Benutzen Sie die Kettensäge nicht, ohne zuerst die Kettenbremse zu überprü-

fen!

Den Motor wie beschrieben starten (sicheren Stand einnehmen, und die Kettensäge

so auf den Boden legen, dass das Schwert völlig kontaktfrei ist).

Den Bügelgriff fest mit einer Hand umfassen, und den Handgriff mit der anderen

Hand halten.

Währen der Motor mit mittlerer Drehzahl läuft, den Handschutz (6) mit dem Handrü-

cken in Pfeilrichtung drücken, bis die Kettenbremse einrückt. Die Kette sollte sofort

stehen bleiben.

Sofort den Gashebel loslassen und die Kettenbremse lösen.

WICHTIG: Falls die Kette bei dieser Prüfung nicht sofort stehen bleibt, darf auf

keinen Fall mit der Arbeit begonnen werden. Kontaktieren Sie eine DOLMAR-

Kundendienststelle.

Einstellen des Vergasers (Abb. 46)

Die Einstellung der Leerlauf- und Hauptdüse ist somit überflüssig und kann auch

nicht am Vergaser vorgenommen werden. Erforderlichenfalls kann die Leerlaufdreh-

zahl mit der Einstellschraube (11) korrigiert werden.

Der Vergaser wurde werksseitig mit Festdüsen für den Luftdruck

in Meereshöhe ausgestattet. In Höhen über 1000 m müssen

eventuell die Vergaserdüsen ausgetauscht werden.

Verwenden Sie für die Vergasereinstellung den Schraubendreher

(7, Klingenbreite 4 mm).

Lassen Sie den Motor vor der Einstellung etwa 3 – 5 Minuten warmlaufen, aber nicht

mit hoher Drehzahl!

Leerlaufdrehzahl einstellen

Hineindrehen der Einstellschraube (11) (im Uhrzeigersinn): Leerlaufdrehzahl wird

erhöht.

Herausdrehen (entgegen dem Uhrzeigersinn): Leerlaufdrehzahl wird verringert.

Vorsicht:

 Die Kette darf auf keinen Fall mitlaufen.

WARTUNG (Abb. 47)

Schärfen der Sägekette

VORSICHT: Vor der Ausführung von Arbeiten an Schwert oder Kette muss stets

der Motor abgestellt und der Kerzenstecker von der Zündkerze abgezogen wer-

den 

(siehe „Auswechseln der Zündkerze“)

. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe!

Die Kette muss geschärft werden, wenn:

Die beim Sägen von feuchtem Holz entstehenden Sägespäne wie Sägemehl ausse-

hen.

Die Kette nur unter starkem Druck in das Holz eindringt. Die Schnittkante sichtbar

beschädigt ist.

Die Sägevorrichtung beim Sägen nach links oder rechts gezogen wird. Die Ursache

hierfür liegt in einer ungleichmäßigen Schärfung der Kette.

Wichtig: Die Kette häufig schärfen, ohne jedoch zuviel Metall abzutragen!

Im Allgemeinen genügen 2 bis 3 Feilenstriche.

Lassen Sie die Kette in einer Fachwerkstatt nachschärfen, wenn Sie sie bereits mehr-

mals selbst geschärft haben.

Korrektes Schärfen: (Abb. 48)

VORSICHT: Verwenden Sie nur für diese Säge ausgelegte Ketten und Schwerter

!

Alle Hobelzähne müssen gleich lang sein (Maß a). Hobelzähne von unterschiedlicher

Länge führen zu rauem Kettenlauf und können Kettenrisse verursachen.

Die minimale Hobelzahnlänge beträgt 3 mm. Schärfen Sie die Kette nicht nach, wenn

die minimale Hobelzahnlänge erreicht ist. An diesem Punkt muss die Kette ausge-

wechselt werden.

Die Schnitttiefe wird durch den Höhenunterschied zwischen dem Tiefenbegrenzer

(runde Nase) und der Schneidkante bestimmt. 

Die besten Ergebnisse werden bei einem Tiefenbegrenzerabstand von 0,65 mm

erzielt.

VORSICHT: Ein zu großer Abstand erhöht die Rückschlaggefahr! 

Alle Hobelzähne müssen auf den gleichen Winkel von 30° geschärft werden. Unter-

schiedliche Winkel verursachen einen rauen, ungleichmäßigen Kettenlauf, erhöhen

den Verschleiß und führen zu Kettenbrüchen.

Der Brustwinkel des Hobelzahns von 85° ergibt sich aus der Eindringtiefe der Rund-

feile. Wenn die vorgeschriebene Feile richtig geführt wird, ergibt sich der korrekte

Brustwinkel von selbst. 

(Abb. 49)

Feilen und Feilenführung (Abb. 50)

Verwenden Sie eine spezielle Rundfeile für Ketten (Durchmesser 4 mm) zum Schär-

fen der Kette. Normale Rundfeilen sind für diese Arbeit ungeeignet. 

Die Feile soll nur im Vorwärtsstrich (Pfeil) greifen. Beim Zurückführen ist die Feile

abzuheben.

Schärfen Sie zuerst den kürzesten Hobelzahn. Die Länge dieses Zahns dient dann

als Sollmaß für alle übrigen Hobelzähne der Kette.

Führen Sie die Feile stets horizontal (90° zum Schwert).

Ein Feilenhalter erleichtert die Feilenführung. Er besitzt Markierungen für den korrek-

ten Schärfwinkel von 30° (die Markierungen beim Feilen parallel zur Kette ausrichten,

siehe Abbildung) und begrenzt die Einsinktiefe auf das korrekte Verhältnis von 4/5

des Feilendurchmessers. 

(Abb. 51)

Nach dem Schärfen der Kette muss die Höhe des Tiefenbegrenzers mit Hilfe einer

Kettenmesslehre überprüft werden.

Selbst der geringste Überstand muss mit einer Spezial-Flachfeile (12) entfernt wer-

den. 

Runden Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers (13) ab. 

(Abb. 52)

Reinigen des Kettenradinnenraums, Überprüfen und Auswechseln des 

Kettenfängers (Abb. 53)

VORSICHT: Vor der Ausführung von Arbeiten an Schwert oder Kette muss stets

der Motor abgestellt und der Kerzenstecker von der Zündkerze abgezogen wer-

den

 (siehe „Auswechseln der Zündkerze“)

. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe!

VORSICHT: Starten Sie die Säge erst, nachdem sie vollständig zusammenge-

baut und überprüft worden ist!

Den Kettenraddeckel (4) abnehmen (siehe Abschnitt „INBETRIEBNAHME“), und die

Innenseite mit einer Bürste reinigen. 

Kette (3) und Schwert (2) abnehmen.

HINWEIS:

Sicherstellen, dass sich keine Rückstände oder Schmutz in der Ölführungsnut (1)

und am Kettenspanner (6) befinden.

Angaben zum Auswechseln von Schwert, Kette und Kettenrad finden Sie unter

„INBETRIEBNAHME“.

Kettenfänger

Den Kettenfänger (5) auf sichtbare Beschädigung überprüfen und ggf. auswechseln.

Reinigen des Schwerts, Schmieren des Umlenksterns (Abb. 54)

VORSICHT: Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe.

Die Laufflächen des Schwerts sind regelmäßig auf Beschädigung zu überprüfen und

mit einem geeigneten Werkzeug zu reinigen.

Umlenksterntyp:

Bei intensivem Gebrauch der Säge müssen die Lager des Umlenksterns regelmäßig

(einmal wöchentlich) geschmiert werden. Reinigen Sie dazu zuerst die 2-mm-Boh-

rung an der Schwertspitze, und pressen Sie dann eine kleine Menge Mehrzweckfett

ein. 

Mehrzweckfett und Fettpresse sind als Zubehör erhältlich.

Mehrzweckfett 944 360 000

Fettpresse 944 350 000

Auswechseln der Sägekette (Abb. 55)

VORSICHT: Verwenden Sie nur für diese Säge ausgelegte Ketten und Schwer-

ter!

Überprüfen Sie den Zustand des Kettenrads (10), bevor Sie eine neue Kette montie-

ren.

VORSICHT:

 Abgenutzte Kettenräder können die neue Kette beschädigen und müs-

sen daher ausgewechselt werden.

Auswechseln des Saugkopfes (Abb. 56)

Der Filzfilter (12) des Saugkopfes kann sich im Laufe der Zeit zusetzen. Es wird

daher empfohlen, den Saugkopf alle drei Monate auszuwechseln, um ungehinderten

Kraftstofffluss zum Vergaser zu gewährleisten.

Um den Saugkopf zum Auswechseln zu entfernen, ist er mit einem Drahthaken durch

den Einfüllstutzen des Tanks herauszuziehen.

Reinigen des Luftfilters (Abb. 57)

Die Schraube (14) herausdrehen, und den Filtergehäusedeckel (13) abnehmen.

WICHTIG:

 Decken Sie die Ansaugöffnung mit einem sauberen Lappen ab, um zu

verhindern, dass Schmutzpartikel in den Vergaser fallen. Den Luftfilter entfernen. (15)

VORSICHT: Um Augenverletzungen zu vermeiden, dürfen Schmutzpartikel

NICHT ausgeblasen werden! Verwenden Sie keinen Kraftstoff zum Reinigen

des Luftfilters.

Reinigen Sie den Luftfilter mit einer weichen Bürste.

Bei sehr starker Verschmutzung ist der Filter in lauwarmem Wasser mit Haushalts-

Geschirrspülmittel auszuwaschen.

Lassen Sie den Luftfilter 

vollständig trocknen

.

Bei sehr starker Verschmutzung ist der Filter häufig zu reinigen (mehrmals täglich),

weil der Motor seine volle Leistung nur mit einem sauberen Luftfilter entwickelt.

VORSICHT:

Ein beschädigter Luftfilter ist unverzüglich auszutauschen.

Gewebestücke oder grobe Schmutzpartikel können den Motor zerstören!

Auswechseln der Zündkerze (Abb. 58)

VORSICHT:

Unterlassen Sie das Berühren der Zündkerze oder des Kerzensteckers bei lau-

fendem Motor (Hochspannung).

Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Ein hei-

ßer Motor kann Verbrennungen verursachen. Tragen Sie Schutzhandschuhe!

Bei Beschädigung des Isolators, starkem Elektrodenabbrand bzw. stark verschmutz-

ten oder verölten Elektroden muss die Zündkerze ausgewechselt werden.

Den Filtergehäusedeckel abnehmen (Siehe „Reinigen des Luftfilters“).

Den Kerzenstecker (1) von der Zündkerze abziehen. Verwenden Sie nur den mit der

Säge gelieferten Kombischlüssel, um die Zündkerze herauszudrehen. 

VORSICHT:

 Verwenden Sie nur die folgenden Zündkerzen: NGK CMR6A.

Elektrodenabstand (Abb. 59)

Der Elektrodenabstand muss 0,6 – 0,7 mm betragen.

Reinigen der Kühlluft-Einlassöffnung (Abb. 60)

Vier Schrauben (2) herausdrehen. Den Rücklaufstarter (3) entfernen.

Die Einlassöffnung (4) und die Zylinderrippen reinigen.

STOP

STOP

STOP

background image

39

Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61)

VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Den Kettenraddeckel abnehmen (siehe „INBETRIEBNAHME“).

Kohlenstoffablagerungen von den Auslassöffnungen (11) des Schalldämpfers entfernen.

Reinigen des Zylinderraums (Abb. 62)

Den Kettenraddeckel abnehmen (siehe „INBETRIEBNAHME“).

Erforderlichenfalls den Schalldämpfer durch Lösen und Entfernen der beiden Schrauben (14) abmontieren.

Einen Lappen in die Zylinderöffnung (15) stopfen.

Den Zylinderraum (16), insbesondere die Kühlrippen, mit einem geeigneten Werkzeug (Holzschaber) reinigen.

Den Lappen aus der Zylinderöffnung entfernen, und den Schalldämpfer gemäß der Abbildung wieder anbringen.

Erforderlichenfalls die Dichtung (13) auswechseln. Rückstände der alten Dichtung sind sorgfältig vom Schalldämpfer zu entfernen.

Auf korrekte Einbaulage achten.

Das Wärmeleitblech muss am Zylinder anliegen, um einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten.

Die Schrauben (14) bei kaltem Motor mit 10 Nm anziehen.

Anweisungen für regelmäßige Wartung

Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbei-

ten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernach-

lässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen!

Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten müssen von einer

DOLMAR-Kundendienststelle ausgeführt werden.

Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (Export)

Wartung und Reparatur

Die Wartung und Reparatur moderner Motoren sowie aller Sicherheitseinrichtungen

erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und

Prüfgeräten ausgerüstete Fachwerkstatt.

Wir empfehlen daher, alle Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie-

ben sind, von einer DOLMAR-Kundendienststelle ausführen zu lassen.

Die DOLMAR-Kundendienststellen verfügen über alle notwendigen Geräte und erfah-

rene Fachkräfte, die Ihnen kostengünstige Lösungen anbieten und Sie in allen Fra-

gen beraten können.

Bitte kontaktieren Sie Ihre nächste Kundendienststelle.

Ersatzteile

Der zuverlässige Langzeitbetrieb sowie die Sicherheit Ihrer Kettensäge hängen u.a.

auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Verwenden Sie nur Original-

DOLMAR-Ersatzteile.

Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör garantieren die höchste Qualität in Material,

Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.

Original-Ersatzteile und -Zubehör sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich. Er verfügt

auch über die Ersatzteillisten zur Ermittelung der erforderlichen Ersatzteilnummern

und wird laufend über die neusten Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatz-

teilangebot informiert.

Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung von markenfremden Ersatzteilen die DOL-

MAR-Produktgarantie automatisch ungültig wird.

Garantie

DOLMAR garantiert die höchste Qualität und übernimmt alle Kosten für Reparaturen

durch Austausch beschädigter Teile infolge von Material- oder Herstellungsfehlern,

die innerhalb der Garantiezeit ab dem Kaufdatum auftreten. Bitte beachten Sie, dass

in manchen Ländern besondere Garantiebedingungen vorliegen können. Wenn Sie

Fragen haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Verkäufer, der für die Produktgarantie ver-

antwortlich ist.

Wir bitten um Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie über-

nommen werden kann:

• Missachtung der Bedienungsanleitung.

• Unterlassung der erforderlichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.

• Falsche Vergasereinstellung.

• Verschleiß durch normale Abnutzung.

• Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsober-

grenze.

• Verwendung nicht zugelassener Schwerter und Ketten.

• Verwendung nicht zugelassener Schwert- und Kettenlängen.

• Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unfälle.

• Überhitzungsschäden aufgrund von Verschmutzung des Rücklaufstarters.

• Eingriffe an der Kettensäge durch ungelernte Personen oder unsachgemäße Repa-

raturversuche.

• Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. markenfremder Teile, soweit schadens-

verursachend.

• Verwendung ungeeigneter oder gealterter Öle.

• Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen

sind.

Reinigungs-, Wartungs- und Einstellarbeiten werden nicht von der Garantie gedeckt.

Alle von der Garantie gedeckten Reparaturen müssen von einer DOLMAR-Kunden-

dienststelle durchgeführt werden.

STOP

Allgemein

Kettensäge

Außenseite reinigen, auf Beschädigung überprüfen. Bei Beschädigung umgehend von 

Fachwerkstatt reparieren lassen.

Sägekette

Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig auswechseln.

Kettenbremse

Regelmäßig von Fachwerkstatt überprüfen lassen.

Schwert

Wenden, um gleichmäßige Abnutzung der Laufflächen zu gewährleisten.

Rechtzeitig auswechseln.

Vor jedem Start

Sägekette

Auf Beschädigung und Schärfe überprüfen.

Kettenspannung überprüfen.

Schwert

Auf Beschädigung überprüfen.

Kettenschmierung

Funktionsprüfung.

Kettenbremse

Funktionsprüfung.

STOP-Schalter, Sicherheits-Rasthebel, 

Gashebel

Funktionsprüfung.

Kraftstoff-/Öltankverschluss

Auf Dichtigkeit überprüfen.

Täglich

Luftfilter

Reinigen.

Schwert

Auf Beschädigung überprüfen, Öleintrittsbohrung reinigen.

Schwertaufnahme

Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.

Leerlaufdrehzahl

Überprüfen (Kette darf nicht mitlaufen).

Wöchentlich

Lüftergehäuse

Reinigen, um einwandfreie Kühlluftführung zu gewährleisten.

Zylinderraum

Reinigen.

Zündkerze

Überprüfen und ggf. auswechseln.

Schalldämpfer

Festigkeit der Halterung überprüfen.

Kettenfänger-Schutzhülse

Auf Beschädigung überprüfen, ggf. auswechseln.

Alle 3 Monate

Saugkopf

Auswechseln.

Kraftstoff-, Öltank

Reinigen.

Lagerung

Kettensäge

Außenseite reinigen, auf Beschädigung überprüfen. Bei Beschädigung umgehend von Fachwerk-

statt reparieren lassen.

Schwert/Kette

Demontieren, reinigen und leicht einölen.

Führungsnut des Schwerts reinigen.

Kraftstoff-, Öltank

Entleeren und reinigen.

Vergaser

Leer laufen lassen.

background image

40

Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (fur Deutschland und Osterreich)

Wartung und Reparaturen

Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Motorsagen sowie sicherheitsre-

levanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezi-

alwerkzeugen und Testgeraten ausgestattete Werkstatt.

Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten mussen von einer DOL-

MAR-Fachwerkstatt  ausgefuhrt werden.

Der Fachmann verfugt uber die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrustung,

Ihnen die jeweils kostengunstigste Losung zuganglich zu machen und hilft Ihnen mit

Rat und Tat weiter.

Bei Reparaturversuchen durch dritte bzw. nicht autorisierte Personen erlischt der

Garantieanspruch.

Ersatzteile

Der zuverlassige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerates hangt auch von der

Qualitat der verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original DOLMAR-Ersatzteile verwen-

den.

Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerates und garantieren daher

hochstmogliche Qualitat in Material, Mashaltigkeit, Funktion und Sicherheit. 

Original Ersatz- und Zubehorteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhandler. Er verfugt

auch uber die notwendigen Ersatzteillisten, um die benotigten Ersatzteilnummern zu

ermitteln und wird laufend uber Detailverbesserungen 

und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. 

Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original DOLMAR Teilen

eine Garantieleistung durch DOLMAR nicht moglich ist. 

Garantie

DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualitat und ubernimmt, unbeschadet der

gesetzlichen Gewahrleistung, im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern Garan-

tie. Die Garantiezeit betragt bei ausschlieslich privater Nutzung 24 Monate und bei

gewerblich / beruflichem Gebrauch oder bei Einsatz im Vermietgeschaft 12 Monate.

Die gewahrte Garantie hat nur in Deutschland und Osterreich Gultigkeit.

Jegliche Garantiearbeiten werden durch einen DOLMAR-Fachhandler bzw. einer

DOLMAR Service-Werkstatt ausgefuhrt. Hierbei behalten wir uns das Recht auf eine

zweimalige Nachbesserung, bei gleichem Fehler, vor. Schlagt eine Nachbesserung

fehl oder ist diese unmoglich, kann das Gerat gegen ein gleichwertiges Gerat

getauscht werden. Ist auch der Austausch erfolglos oder unmoglich besteht die Mog-

lichkeit der Wandlung.

Normaler Verschleis, naturliche Alterung, unsachgemase Nutzung sowie Reini-

gungs,- Pflege- und Einstellarbeiten unterliegen generell nicht der Garantie. Der

Garantieanspruch muss durch einen maschinell erstellten Original-Kaufbeleg nach-

gewiesen werden.  Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkaufer. Er ist als Verkaufer des

Produktes fur die Gewahrleistung verantwortlich.

Betriebs- und Nutzungsbedingt unterliegen einige Bauteile, auch bei bestimmungs-

gemasem Gebrauch, einem normalen Verschleis und mussen gegebenenfalls recht-

zeitig ersetzt werden.

Dazu gehoren bei einer Kettensage mit Benzinmotor:

Sagekette und Sageschiene, Fliehkraftkupplung, Rutschkupplung, Kupplungstrom-

mel und Ritzel, Luft,- und Kraftstoffilter, Anwerfvorrichtung, Zundkerze, Schwingungs-

dampfer, Olpumpe, Vergasermembranen und der Primer.

Wir bitten um Ihr Verstandnis, dass fur folgende Schadensursachen keine Garantie

ubernommen werden kann:

Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. Unterlassung von notwendigen Wartungs-

und Reinigungsarbeiten. Schaden auf Grund unsachgemaser Vergasereinstellung.

Offensichtliche Uberlastung durch anhaltende Uberschreitung der Leistungsober-

grenze. Verwendung nicht zugelassener Sageschienen- und Kettentypen. Verwen-

dung nicht zugelassener Schienen- und Kettenlangen. Gewaltanwendung,

unsachgemase Behandlung, Missbrauch oder Unglucksfall. Uberhitzungsschaden

auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehause. Eingriffe nicht sachkundiger

Personen oder unsachgemase Instandsetzungsversuche. Verwendung ungeeigneter

Ersatzteile bzw. nicht Original DOLMAR Teile, soweit schadensverursachend. Ver-

wendung ungeeigneter oder uberlagerter Betriebsstoffe.

Störungssuche

Störung

System

Beobachtung

Ursache

Kette läuft nicht

Kettenbremse

Motor läuft

Kettenbremse ausgelöst.

Motor startet nicht oder nur 

schwer

Zündanlage

Zündfunke

Störung in Kraftstoffversorgung, Kompressionssystem, mechanische 

Funktionsstörung.

Kein Zündfunke

STOP-Schalter betätigt, Fehler oder Kurzschluss in der Verkabelung, 

Kerzenstecker oder Zündkerze defekt.

Kraftstoffversorgung

Kraftstofftank ist gefüllt

Choke in falscher Position, Vergaser defekt, Saugkopf verschmutzt, 

Kraftstoffleitung geknickt oder unterbrochen.

Kompressionssystem

Innerhalb des Gerätes

Kurbelgehäusedichtung fehlerhaft, Radialwellendichtringe defekt, Zylinder oder 

Kolbenringe defekt.

Außerhalb des Gerätes

Zündkerze dichtet nicht ab.

Mechanische Störung

Starter greift nicht ein

Starterfeder gerissen, beschädigte Teile innerhalb des Motors.

Warmstart-Probleme

Vergaser

Kraftstofftank ist gefüllt 

Zündfunke

Falsche Vergasereinstellung.

Motor springt an, stirbt aber 

sofort wieder ab

Kraftstoffversorgung

Kraftstofftank ist gefüllt

Falsche  Leerlaufeinstellung, Saugkopf oder Vergaser verschmutzt. Tankbelüftung

defekt, Kraftstoffleitung unterbrochen, Kabel defekt, STOP-Schalter defekt.

Mangelnde Leistung

Mehrere Systeme können 

gleichzeitig betroffen sein

Motor läuft im Leerlauf

Luftfilter verschmutzt, falsche Vergasereinstellung, Schalldämpfer zugesetzt, 

Abgaskanal im Zylinder zugesetzt.

Keine Kettenschmierung

Öltank/Ölpumpe

Kein Öl auf der Kette

Öltank leer. 

Ölführungsnut verschmutzt.