Garage PRESSURE SENSOR: инструкция

Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары

Тип: Монитор

Инструкция к Монитору Garage PRESSURE SENSOR

background image

I

 Il sensore di pressione rileva la pressione del liquido presente in cisterna; dovrà 

essere collegato ad un dispositivo di visualizzazione (Bravo 400S, Bravo 300S, 

Bravo 180S, Visio ecc...), che indicherà il livello della cisterna. Il sensore 

(1)

 deve 

essere montato nel punto più basso della cisterna, su un raccordo da 1/4” gas femmina 

(2) 

non fornito.

Non fissate il sensore direttamente sulla cisterna ma utilizzate una riduzione 

maschio-femmina come indicatoi. Il sensore deve essere posizionato in una 

zona protetta della cisterna, in modo tale che il funzionamento della pompa non 

provochi movimenti di liquido od oscillazioni tali da falsarne la corretta lettura.

Lo schema di installazione ed i raccordi riportati sono da considerarsi solo a 

titolo esemplificativo. Si raccomanda di verificare sulla cisterna le reali possibilità 

d’installazione.

• INSTALLAZIONE

- Indossate guanti, occhiali e indumenti protettivi.

- Svuotate la cisterna e l’impianto da prodotti residui.

- Forate la cisterna e fissate il raccordo.

- Avvitate il sensore all’attacco senza stringere eccessivamente, 

dopo esservi 

assicurati che il raccordo sia provvisto della relativa guarnizione di tenuta.

- Collegate il connettore del sensore di pressione al dispositivo di visualizzazione ARAG 

prescelto.

Il connettore deve essere posizionato in verticale e rivolto verso il basso per 

evitare infiltrazioni d’acqua.

 L’installazione deve essere effettuata da personale specializzato.

 La verifica della perfetta tenuta del sistema di fissaggio è responsabilità 

dell’operatore.

 ARAG non risponde per danni alle apparecchiature, a persone, animali o cose 

causati da un’installazione errata o non idonea, indipendentemente dal tipo di 

fissaggio prescelto. In caso di danni provocati da quanto descritto in precedenza, 

si intende automaticamente risolta ogni forma di garanzia.

GB

The pressure sensor detects the pressure of the fluid in the tank; it must be 

 connected to a display device (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S, 

Visio etc...), that will show the tank level.

Sensor 

(1)

 must be fitted in the lowest point of the tank, on a 1/4” female gas fitting 

(2) 

not provided.

Do not fix the sensor directly on the tank. Use a male-female adapter as indicated.

The sensor must be positioned in a tank protected area, so that the pump 

operation does not cause fluid movements or oscillations that might affect the 

reading.

The installation scheme and the indicated fittings are to be considered examples. 

We recommend checking the real installation possibility on the tank.

• INSTALLATION

- Wear protection gloves, goggles and clothes.

- Empty the tank and the system from any residues.

- Drill the tank and fix the fitting.

- Screw the sensor to the coupling without tightening too much, 

after ensuring that the 

fitting is provided with a suitable seal.

- Connect the pressure sensor connector to the selected ARAG display device.

The connector must be placed in vertical position, facing downwards to avoid 

water leaks.

Installation must be carried out by specialized personnel.

 It is the operator’s responsibility to ensure that the system is fixed securely 

in place.

 ARAG is not liable for damages to the equipment, persons, animals or property 

caused by a wrong or unsuitable installation, regardless of the type of used fixing. 

Failure to observe the above instructions automatically voids the warranty.

466113.004

SENSORE DI PRESSIONE / PRESSURE SENSOR / CAPTEUR DE  PRESSION / SENSOR DE PRESIÓN / SENSOR DE PRESSÃO /  DRUCKSENSOR / CZUJNIK CIŚNIENIA / ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DATEN - DADOS TÉCNICOS 

DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Campo di misura - Measurement range - Plage de mesure - Campo de medida

Messbereich - Campo de medição - Zakres pomiarowy - Диапазон измерения

0 ÷ 400 mbar

Segnale uscita - Output signal - Signal sortie - Señal salida

Ausgangssignal - Sinal de saída - Sygnał wyjściowy - Выходной сигналa

4 ÷ 20 mA

Alimentazione - Power supply - Alimentation - Alimentación - Versorgung - Alimentação - Zasilanie - Питание

8 ÷ 32 Vdc

Temperatura di funzionamento - Operating temperature - Température de fonctionnement - Temperatura de ejercicio

Betriebstemperatur - Temperatura de funcionamento - Temperatura funkcjonowania - Рабочая температура

0 °C ÷ 50 °C

Attacco - Coupling - Raccord - Conexión - Anschluss - Engate - Złącze - Соединение

G 1/4” M BSP

RACCORDI - FITTINGS - RACCORDS - RACORES - ANSCHLÜSSE - CONECTORES

ZŁĄCZKI - ФИТИНГИ

TIPO - TYPE - TYPE - TIPO - TYP - TIPO - TYP - ТИП

COD.

Ø

A

Ghiera - Ring nut - Écrou annulaire - Virola - Überwurfmutter 

Anilha - Pierścień - Круглая гайка

205010

G3/8 F

B

Riduzione maschio / femmina

Male / female adapter

Réduction mâle / femelle

Reducción macho / hembra

Reduzierstück Außengewinde / Innengewinde

Redução macho / fêmea

Złączka redukcyjna męska / żeńska

Переходник с наружной / внутренней резьбой

245010

G3/8 M 

G1/4 F

C

O-ring - Junta tórica - O-ring - Уплотнительное кольцо

004362.050

G3/8

D

O-ring - Junta tórica - O-ring - Уплотнительное кольцо

G11068

G1/4

E

 El sensor de presión detecta la presión del líquido en la cisterna; tendrá que estar 

conectado a un dispositivo de visualización (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S, 

Visio etc.), que indicará el nivel de la cisterna. El sensor 

(1)

 tiene que montarse en el 

punto más bajo de la cisterna, en un racor de 1/4” gas hembra 

(2)

 no suministrado.

No fijar el sensor directamente en la cisterna. Utilizar una reducción macho-hembra 

como se indica. El sensor debe ser colocado en una zona protegida de la cisterna, 

de manera que el funcionamiento de la bomba no provoque movimiento de líquido 

ni oscilaciones que puedan falsear su correcta lectura. El esquema de instalación 

y los racores indicados deben considerarse como un mero ejemplo. Se recomienda 

verificar en la cisterna las reales posibilidades de instalación.

• INSTALACIÓN

- Utilizar guantes, gafas e indumentos de protección.

- Vaciar la cisterna y el sistema de productos residuales.

- Perforar la cisterna y fijar el racor.

- Atornillar el sensor a la conexión sin apretarlo del todo, 

tras haber comprobado que 

el racor tenga su correspondiente junta de estanqueidad.

- Conectar el conector del sensor de presión al dispositivo de visualización ARAG seleccionado.

El conector debe estar posicionado en vertical y dirigido hacia abajo para evitar 

filtraciones de agua.

La instalación deberá ser efectuada por personal especializado.

 El control del magnetismo adecuado del sistema de fijación es 

responsabilidad del operador.

ARAG declina toda responsabilidad por los daños a equipos, personas o animales 

ocasionados por instalación errada o inadecuada, independientemente del tipo 

de fijación seleccionado. En caso de daños provocados por lo que se ha descrito 

anteriormente, se considera automáticamente perdida cualquier tipo de garantía.

F

 Le capteur de pression détecte la pression du liquide dans la cuve ; il devra être 

relié à un dispositif d’affichage (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S, Visio etc.), 

qui indiquera le niveau de la cuve. Le capteur 

(1)

 doit être monté au niveau du point le 

plus bas de la cuve, sur un raccord de 1/4” gaz femelle 

(2) 

pas fourni en dotation.

Ne fixez pas le capteur directement sur la cuve, mais utilisez une réduction 

mâle-femelle comme indiqué. Le capteur doit être positionné dans une zone 

protégée de la cuve, de façon à ce que le fonctionnement de la pompe n’engendre 

aucun mouvement de liquide ou oscillation tel à en altérer la lecture. Le schéma 

d’installation et les raccords indiqués sont à considérer uniquement à titre d’exemple. 

Il est recommandé de vérifier les possibilités d’installation réelles sur la cuve.

• INSTALLATION

- Portez des gants, des lunettes et tout vêtement de protection individuelle.

- Videz la cuve et l’équipement de tout produit résiduel.

- Percez la cuve et fixez le raccord.

- Vissez le capteur au raccord sans serrer excessivement, 

après vous être assurés 

que le raccord soit équipé du joint d’étanchéité correspondant.

- Reliez le connecteur du capteur de pression au dispositif d’affichage ARAG choisi.

Le connecteur doit être positionné à la verticale et tourné vers le bas afin d’éviter 

toute infiltration d’eau.

L’installation doit être effectuée par un personnel spécialisé.

 L’opérateur est responsable du contrôle de la parfaite étanchéité du 

 système de fixation.

ARAG décline toute responsabilité pour les dommages aux équipements, aux 

personnes, animaux ou biens occasionnés par une installation incorrecte ou non 

appropriée, indépendamment du type de fixation choisi. Tout dommage résultant de 

ce que l’on vient de décrire, rendra la garantie automatiquement nulle et caduque.

background image

D

 Der Drucksensor erfasst den Druck der im Behälter enthaltenen Flüssigkeit. Er 

muss an ein Anzeigegerät (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S, Visio etc...) 

geschlossen werden, das den Füllstand des Behälters angibt. 

Der Sensor 

(1)

 muss am tiefsten Punkt des Behälters auf einem Anschluss mit 1/4” 

Gas Außengewinde 

(2) 

montiert werden, der nicht im Lieferumfang enthalten ist.

Befestigen Sie den Sensor nicht direkt auf dem Behälter, sondern verwenden 

Sie stets wie angegeben ein Reduzierstück mit Außen-/Innengewinde. 

Der Sensor muss in einem geschützten Bereich des Behälters angeordnet 

werden, sodass die Flüssigkeit nicht durch den Pumpenbetrieb bewegt werden 

kann oder solche Schwingungen erzeugt werden, dass die korrekte Erfassung 

verfälscht wird.

Das dargestellte Installationsschema und die abgebildeten Anschlüsse 

sind als Beispiele zu berücksichtigen. Es wird empfohlen, die reellen 

Installationsmöglichkeiten am Behälter zu überprüfen.

• INSTALLATION

- Ziehen Sie sich Schutzhandschuhe, -brille und -kleidung an.

- Entleeren Sie die im Behälter und der Anlage enthaltenen Produktrückstände.

- Bohren Sie den Behälter auf und befestigen Sie den Anschluss.

- Schrauben Sie den Sensor, nachdem Sie sichergestellt haben, 

dass die 

entsprechende Dichtung am Anschluss vorhanden ist, am Anschluss an, ohne 

ihn dabei übermäßig festzuziehen.

- Schließen Sie den Verbinder des Drucksensors am gewählten ARAG Anzeigegerät an.

Der Verbinder muss senkrecht ausgerichtet und nach unten gedreht werden, 

um Wasserinfiltrationen zu vermeiden.

 Die Installation muss von Fachpersonal ausgeführt werden. 

 Die Überprüfung der perfekten Abdichtung des Befestigungssystems

 unterliegt der Verantwortung des Bedieners.

ARAG haftet nicht für Schäden an Geräten, Personen, Tieren oder 

Gegenständen, die durch eine falsche oder unangemessene Installation, 

unabhängig vom gewählten Befestigungstyp, verursacht wurden. Im Fall von 

Schäden, die sich aus vorstehend genannten Gründen ergeben, kommt es 

automatisch zum Erlöschen jeglicher Form von Garantie.

P

 O sensor de pressão detecta a pressão do líquido presente no tanque; deverá 

ser conectado à um dispositivo de visualização (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 

180S, Visio etc...), que indicará o nível do tanque.

O sensor 

(1)

 deve ser montado no ponto mais baixo do tanque, em um conector de 

1/4” gás fêmea 

(2) 

não fornecido.

Não fixe o sensor diretamente no tanque, utilize uma redução macho-fêmea 

conforme o indicado.

O sensor deve ser posicionado em uma zona protegida do tanque, de modo 

que o funcionamento da bomba não provoque movimentos de líquido ou 

oscilações que possam alterar a sua correta leitura.

O esquema de instalação e os conectores mostrados devem ser considerados 

apenas a título exemplificativo. Aconselha-se verificar no tanque as reais 

possibilidades de instalação.

• INSTALAÇÃO

- Use luvas, óculos e roupas de proteção.

- Esvazie o tanque e o sistema dos produtos resíduos.

- Fure o tanque e fixe o conector.

- Aparafuse o sensor ao engate sem apertar excessivamente, 

após ter a certeza de 

que o conector está equipado com a relativa gaxeta de vedação.

- Conecte o conector do sensor de pressão ao dispositivo de visualização 

ARAG escolhido.

O conector deve ser posicionado na vertical e virado para baixo, a fim de evitar 

infiltrações de água.

 A instalação deve ser efetuada por pessoas especializadas.

 A verificação da perfeita estanqueidade do sistema de fixação é 

 responsabilidade do operador.

A ARAG não responde por danos às aparelhagens, pessoas, animais 

ou objetos, causados por uma instalação errada ou inapropriada, 

independentemente do tipo de fixação escolhido. No caso de danos 

provocados pelo quanto descrito anteriormente, entende-se automaticamente 

anulada qualquer forma de garantia.

Via Palladio, 5/A - 42048 RUBIERA (Reggio Emilia) - ITALY 

Tel.  + 39 0522 622011 - Fax  + 39 0522 628944 - www.aragnet.com

Dichiarazione Di Conformità   Conformity Declaration  Declaración De Conformidad  Declaração De Conformidade  Déclaration De Conformité  Konformitätserklärung  Deklaracja Zgodności  Декларация изготовителя  La dichiarazione di conformità è disponibile all’indirizzo internet  www.aragnet.com , nella relativa sezione. The declaration of conformity is available at  www.aragnet.com , in the relevant section. La déclaration de conformité est disponible au site Internet  www.aragnet.com , à la section correspondante. La declaración de conformidad está disponible en la dirección de internet  www.aragnet.com , en la relativa sección. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite  www.aragnet.com  im entsprechenden Bereich abgerufen werden. A declaração de conformidade está disponível no site internet  www.aragnet.com , na seção correspondente. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie internetowej  www.aragnet.com , w odpowiedniej sekcji. Декларацию изготовителя о соответствии изделия вы можете найти в соответствующем разделе на веб-сайте  www.aragnet.com.

D20254-m01 03/2014 11

PL

Czujnik ciśnieniowy namierza ciśnienie cieczy znajdującej się w cysternie;

 musi być on podłączony do urządzenia wizualizacyjnego (Bravo 400S,

Bravo 300S, Bravo 180S, Visio itp...), które będzie wskazywało poziom cysterny.

 Czujnik 

(1)

 musi być zamontowany w najniższym punkcie cysterny, na złączce 1/4” 

gas żeńskiej 

(2), 

nie dostarczonej w wyposażeniu.

Nie mocować czujnika bezpośrednio na cysternie, tylko posłużyć się złączką 

redukcyjną męską-żeńską jako wskaźniki.

Czujnik musi być ustawiony w bezpiecznej strefie cysterny, w taki sposób, aby 

praca pompy nie spowodowała ruchów cieczy ani oscylacji, które mogłyby 

zniekształcić prawidłowy odczyt.

Przedstawiony schemat montażowy oraz złączki należy traktować wyłącznie 

jako przykład. Zaleca się sprawdzenie na cysternie rzeczywistych możliwości 

zamontowania.

• INSTALOWANIE

- Stosować rękawice, okulary i odzież ochronną.

- Opróżnić cysternę i instalację z resztek produktów.

- Wykonać otwór w cysternie i przymocować złączkę.

- Wkręcić czujnik do łącznika bez nadmiernego dociskania, 

po wcześniejszym 

sprawdzeniu, czy złączka posiada odpowiednią uszczelkę.

- Podłączyć łącznik czujnika ciśnienia do wybranego urządzenia wizualizacyjnego 

ARAG.

Łącznik musi być umieszczony w pionie i skierowany do dołu w celu uniknięcia 

infiltracji wody.

RUS

Датчик давления измеряет давление жидкости в цистерне. Он должен

 соединяться с устройством отображения (Bravo 400S, Bravo 300S, Bravo 180S, 

Visio и т.д.), на котором будет указываться уровень жидкости в цистерне.

Датчик 

(1)

 должен устанавливаться в самой низкой точке цистерны на фитинге gas 

размером 1/4 дюйма с внутренней резьбой 

(2) 

(не входит в комплект поставки).

Не устанавливайте датчик непосредственно на цистерне, а используйте 

переходник с наружной/внутренней резьбой на основании данных 

указаний.

Датчик должен устанавливаться в защищенном месте цистерны, чтобы при 

работе насоса не происходило волнение жидкости или ее колебания, так 

как это может привести к неправильному считыванию.

Монтажная схема и указанные фитинги даются в качестве примера. 

Рекомендуется проверить реальные возможности монтажа датчика на 

цистерне.

• УСТАНОВКА

- Наденьте защитные перчатки, очки и одежду.

- Опорожните цистерну и слейте остатки жидкости с системы.

- Проделайте отверстие на цистерне и закрепите фитинг.

- Приверните датчик к соединению, слишком не затягивая, 

но до этого 

проверьте, чтобы на фитинге была установлена соответствующая 

уплотнительная прокладка.

- Вставьте разъем датчика давления в выбранное устройство отображения ARAG.

Разъем должен быть расположен в вертикальном положении обращенным 

вниз, чтобы предотвратить попадание на него воды.

Montaż musi być wykonany przez wyspecjalizowanych pracowników.

 Przeprowadzenie kontroli perfekcyjnej wytrzymałości systemu 

 zamocowania należy do zadań operatora. 

 ARAG nie odpowiada za uszkodzenie aparatury, rzeczy, obrażenia osób, 

zwierząt z powodu błędnego lub nieprawidłowego montażu, niezależnie od 

wybranego typu zamocowania. W przypadku uszkodzenia urządzenia z wyżej 

wymienionych powodów, zostaje automatycznie unieważniona gwarancja.

 Установку должен выполнять квалифицированный работник.

 На ответственности оператора лежит контроль уплотнения

 крепежной системы.

 Компания ARAG не несет ответственность за повреждение оборудования 

или предметов, травмы людей или животных по причине неправильного 

или несоответствующего монтажа независимо от выбранного тира 

крепления. В случае повреждения оборудования по вышеуказанной 

причине автоматически прекращает действие всякая форма гарантии.

Аннотация для Монитора Garage PRESSURE SENSOR в формате PDF