Zanussi ZHT 530 – page 2

Manual for Zanussi ZHT 530

PT

2

1

21

UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO

3 - FUNCIONAMENTO

3.1- Os interruptores accionam o motor, a regulagem da velocidade e a iluminação da plataforma de cozedu-

ra. Para um melhor rendimento do apa-relho, aconselha-se abrir a viseira e usar a velo-cidade maior,

no caso em que haja uma forte concentração de odores e fumo; a velocidade intermediaria ou inferior

para uma troca de ar, limpo de modo silencioso e economico. É aconselhável ligar o exaustor quando

inicia-se a cozinhar, deixando ligado quando termina-do, ainda por alguns minutos.

3.2-Seguir com atençúo as advertências 1.7 e 1.8.

4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Uma boa manutenção garante um elevado rendimento e, uma longa duração do exaustor.

ATENÇÃO: O acumular de gordura no interior do filtro, pode acarretar também riscos de incendio.

Aconselha-se portanto de seguir escrupulosamente as instruções indicadas.

4.1 - Filtro antigordura

É um filtro mecânico, fornecido em varios tipos, que retém as partículas de gordura. Está colocado no

interior da grelha de aspiração. Para fazer a sua manutenção, seguir o seguinte:

a-Generalidades: independente do tipo de filtro, para retirá-lo, abrir a grelha e remover os gram-pos me-

tálicos.

b-Filtro descartável (espessura de 1 mm aproxima-damente): não lavar, substituir a cada 2 meses: Se o

filtro for dotado de indicadores quimicos de saturação, substituir quando:

b.1-A cor violeta dos pontos visíveis exteriormente, espalha-se por toda a superfície do filtro.

b.2-A cor vermelha das faixas internas, normalmente não visíveis exteriormente, tornareh-se visí-

veis.

c-Filtro metálico multicamadas: deve ser lavado 1 vez por mes, com água e detergente ou na 4.2.Filtro

a carvão activomáquina de lavar louça. Enxugar bem antes de recolocá-lo.

4.2 - Limpeza Dos Filtros anti Gordura

Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita de2 em 2

meses de utilização, aproximadamente; com maior frequência se o aparelho for utilizado com mui-

ta intensidade.

Tire os filtros um por vez abrindo os respectivos engates.

Lave os filtros evitando dobrá-los e deixe-os secar antes de os reinstalar.

Reinstale-os lembrando-se de manter a pega virada para a parte visível exterior.

4.3 - Filtro a carvão activo

É o filtro quimico que retém os odores no exaus-tor. Para removêlo, abrir a grelha e desaparafusar o

botão metálico central, ou então girar no sentido anti-horário o filtro até desenganchar a baioneta cen-

tral. Montar procedendo inversamente. Para um bom rendimento, substituir a cada 3 meses.

4.4 - Iluminação

Se uma lâmpada não funciona, abrir a grelha de aspiração e controlar se está bem aparafusada.

Se for necessário, trocála por outra de igual potencial e tipo.

4.5 - Limpeza

Limpar o exaustor com água morna e detergente neutro; evitar o uso de alcool, solventes e abrasivos.

Para todas as operações do ponto 4.1 ao ponto 4.4, seguir a advertência 1.9 e principalmente a opera-

ção 4.3.

HR

2

2

22

OPĆI PODACI - SIGURNOSNE UPUTE

OPĆI PODACI

Ova napa predviđena je za montažu na zid, iznad površine za kuhanje, koja se nalazi tik uz rub zida.

Može se upotrebljavati u usisnoj verziji (ispust pare prema van), ili u filtrirajućoj verziji (unutarnje recikli-

ranje). Bolji učinak postiže se kod usisne verzije: međutim, zimi može biti prikladnije koristiti napu u filtri-

rajućoj verziji, kako bi se izbjegli toplinski gubici.

Preporučuje se da instalaciju obavi stručno osoblje, uz poštivanje svih propisa nadležnih organa

koji se odnose na odvođenje izlaznog zraka.

Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štetu, prouzročenu nepravilnom instalacijom ili

instalacijom koja nije obavljena prema pravilima struke.

1 - SIGURNOSNE UPUTE

1.1 - Nemojte spajati napu na vodove za odvođenje plinova, koji nastaju izgaranjem (kotlovi,

kamini, itd.).

1.2 - Provjerite je li mrežni napon isti kao i napon, naveden na pločici koja se nalazi u unut-

rašnjosti nape.

1.3 - Spojite napu na mrežni napon stavljanjem između dvopolnog prekidača s otvorom kon-

takata od najmanje 3 mm.

1.4 - Kod napa s uzemljenjem uvjerite se da kućne električne instalacije jamče pravilno fun-

kcioniranje.

1.5 - Nape klase II imaju dvostruku izolaciju; ne moraju se spajati na mrežu pomoću utikača

s uzemljenjem, već se spajaju pomoću jednostavnog dvopolnog utikača.

1.6 - Minimalna sigurnosna udaljenost između površine za kuhanje i nape mora iznositi 65

cm.

1.7 - Nemojte flambirati hranu ispod nape.

1.8 - Provjeravajte friteze dok su u radu: pregrijano ulje može se zapaliti.

1.9 - Prije nego poduzmete bilo koju radnju čćenja ili održavanja, isključite uređaj tako da

izvučete utikač, ili tako da isključite glavni prekidač.

1.10- Ako se u prostoriji osim nape koriste i uređaji, koji ne rade na struju (primjerice uređaji

koji rade na plin), treba se pobrinuti za dostatno provjetravanje prostorije. Pravilna i

sigurna uporaba postiže se kada maksimalni niski tlak prostorije nije veći od 0,04 mba-

ra; na taj se način izbjegava vraćanje otpadnih plinova natrag u prostoriju.

1.11- Uređaj mora biti tako montiran da je utikač dostupan.

1.12- Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti drugim kabelom ili posebnim

kompletom, koji se mogu nabaviti od proizvođača ili ovlaštenog servisera.

1.13- Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući i djecu) koja ima-

ju smanjene fizičke, senzoričke ili mentalne sposobnosti, ili nemaju dovoljno iskustva i

znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili im nisu dane jasne upute vezane uz uporabu u-

ređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.

1.14- Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.

HR

2

3

23

INSTALIRANJE

2 - INSTALACIJA

Kod nekih sustava instalacije potrebno je otvoriti i ukloniti usisnu rešetku.

2.1 - Otvaranje i uklanjanje usisne rešetke

Kako biste otvorili rešetku, potrebno je da tipkice, koje se nalaze u donjem dijelu nape, kliznu prema

sredini. Rešetka će se spustiti, okrećući se oko dva stražnja klina.

Kada je rešetka otvorena i u okomitom položaju, neka stražnji desni klin klizne prema naprijed, duž boč-

ne ušice, sve dok ne izađe van.

2.2 - Instalacija ispod ovješenog ormarića

a - Prethodno probušeni ormarić: spojite napu na ovješeni ormarić kroz otvore, koji su za to predviđeni na

dnu ormarića, koristeći 4 vijka 4,2 x 44,4 koji su dio opreme. Nije potrebno otvarati rešetku.

b - Ormarić, koji nije prethodno probušen:

b.1 Ako je uz rešetku priložena maska za otvore, slijedite navedene upute.

b.2- Ako nema maske, otvorite rešetku, oslonite napu na dno ormarića i učvrstite je iznutra vijcima, di-

rektno u drvo, koristeći vijke 3,5 x 16 koji nisu dio opreme.

2.3 - Instalacija na zid

a – Koristeći eventualno prisutnu masku za otvore, napravite dva otvora Ø 8 u zidu, stavite dva umetka, ume-

tnite dva vijka 4,2 x 44,4, tako da iz zida ostane viriti 5 mm vijka, uklonite usisnu rešetku, zakvačite napu

na dva vijka u odgovarajućim stražnjim otvorima s ušicama i zatim iznutra do kraja pritegnite vijke.

b - Ako nema maske, napravite dva otvora Ø 8 (vidi sliku) i umetnite umetke i vijke, pa nastavite kako je o-

pisano pod «a».

c - Za instalaciju na zid pomoću stremena (opcija) pridržavajte se uputa, koje su navedene uz odgovaraju-

ću spojenu masku.

d - Pridržavajte se upute 1.6.

2.4 - Odabir verzije

a - Usisna verzija

Otvorite usisnu rešetku i namjestite polugu ili pokazivač ručice u položaj «aspirante» /usisavanje/ na

samom kraju. Uklonite patronu s aktivnim ugljenom, ako je prisutna, tako da odvrnete glavno dugme ili

da lagano okrećete u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu, kako biste otkvačili središnju spojni-

cu u obliku bodeža.

Spojite vanjsko crijevo na prirubnicu Ø 100 mm (ili Ø 120 mm kod nekih modela), koja se nalazi na gor-

njem ili stražnjem izlazu, ovisno o potrebi. Stavite čep u otvor, koji je ostalo slobodan. Svakako se pridr-

žavajte upute 1.1.

b - Filtrirajuća verzija

Otvorite usisnu rešetku i namjestite polugu ili pokazivač ručice u položaj «filtrante» /filtriranje/ na samom

kraju.

Stavite patronu s aktivnim ugljenom na držač motora pomoću središnjeg metalnog dugmeta, ili tako da

lagano okrećete u smjeru kazaljki na satu, kako biste zakvačili središnju spojnicu u obliku bodeža. Ako

postoji vanjsko crijevo, može ostati spojeno.

2.5 - Spajanje na struju i provjera funkcionalnosti

1 - Potrebno je striktno se pridržavati sigurnosnih uputa 1.2, 1.3, 1.4 i 1.5 iz stavka 1.

2 - Nakon što ste uređaj spojili na struju, provjerite rade li svjetla, paljenje motora i mijenjanje brzine isprav-

no.

HR

2

4

24

KORIŠTENJE - ODRŽAVANJE

3 - RAD

3.1- Prekidači služe za uključivanje, regulaciju brzine motora i rasvjetu površine za kuhanje. Za

bolje očuvanje uređaja, savjetujemo da otvorite vizir i da koristite veću brzinu u slučaju velike

koncentracije mirisa i dima, a srednju ili manju brzinu za tihu i ekonomičnu izmjenu zraka.

Uz to, nužno je aktivirati napu kad se započinje s kuhanjem i ostaviti je upaljenu još nekoliko

minuta nakon završetka kuhanja.

3.2- Nužno je pridržavati se upozorenja 1.7 i 1.8.

4 - ODRŽAVANJE I ČĆENJE

Dobro održavanje jamči bolju učinkovitost i veću trajnost nape.

PAŽNJA: Nakupina masti unutar filtra, osim što ugrožava učinkovitost uređaja može uzrokovati i opasnost od

požara. Zato preporučujemo da se strogo pridržavate dolje navedenih uputa.

4.1 - Filtar protiv masnoće

Mehanički filtar, isporučen u različitim alternativnim tipovima, koji zadržava čestice masnoće. Smješten je unu-

tar usisne rešetke.

Za održavanje postupajte na sljedeći način:

a. Općenito: Neovisno o vrsti filtra, za uklanjanje otvorite rešetku i uklonite posebne držače od metalne žice.

b-Tanki zamjenjivi filtar (debljine oko 1 mm):

Ne perite ga, već mijenjajte u prosjeku svaka 2 mjeseca. Ako je filtar opremljen kemijskim indikatorima zasiće-

nosti zamijenite kad:

b.1-ljubičasta boja točkica vidljivih izvana raširila se po cijeloj površini filtra.

b.2-crvena boja unutarnjih pruga, obično nevidljiva, postane vidljiva izvana.

c- Višeslojni metalni filtar: treba se prati u prosjeku jednom mjesečno u vodi s normalnim deterdžentom ili u pe-

rilici posuđa. Dobro osušiti prije ponovnog postavljanja.

4.2 - Čćenje samonosivih mentalnih filtara protiv masnoće

Mogu se prati i u perilici posuđa, a treba ih prati otprilike nakon svaka 2 mjeseca korištenja ili čće, kod

posebno intenzivnog korištenja.

Uklonite filtre jedan po jedan, pritiskom prema stražnjem dijelu sklopa i povlačenjem istodobno prema dolje.

Operite filtre izbjegavajući njihovo savijanje i ostavite ih da se osuše prije no što ih stavite natrag.

Ponovno ih namjestite pazeći da ručica ostane okrenuta prema vanjskoj vidljivoj strani.

4.3 - Filtar s aktivnim ugljenom

Kemijski filtar koji zadržava mirise u napi s filtriranjem. Za uklanjanje, otvorite rešetku i odvrnite središnji me-

talnu ručkicu ili lagano zakrećite filtar u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu sve dok ne odvojite sre-

dišnju bajunetu. Ponovno montirajte obrnutim postupkom. Za dobru učinkovitost mijenjajte u prosjeku svaka 3

mjeseca.

4.4 - Rasvjeta

Ako neka žarulja ne radi ili prestane raditi, otvorite usisnu rešetku i provjerite je li dobro pričvršćena. Ako je po-

trebno, zamijenite je drugom istog tipa ili iste snage.

4.5 - Čćenje

Napu čistite toplom vodom i neutralnim tekućim deterdžentom; izbjegavajte korištenje otapala, alkohola ili ab-

razivnih sredstava. Za sve radnje od točke 4.1 do točke 4.4 pridržavajte se upozorenja 1.9, posebno za radnju

4.3.

TR

2

5

25

GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI

GENEL BİLGİLER

Bu davlumbaz, bir pişirme tezgâhı üzerine gelecek şekilde, duvara yaslanması ve monte edil-

mesi tasarlanarak hazırlanmıştır.

Aspiratörlü (hava tahliyesi dışarı) ve filtreli (hava dolaşımı mekân içinde) versiyonlarda kul-

lanılabilir. En iyi randıman aspiratörlü modelde elde edilir ; her hal-ü kârda, kış döneminde ı

kaybını önlemek amacıyla davlumbazın filtreli versiyonunu kullanmak daha uygun olabilir.

Montajının uzman personel tarafından ve yerel mercilerin hava tahliye sistemleri ile il-

gili yönetmelikleri gözetilmek suretiyle yaptırılması gerektiğini hatırlatırız.

Kuralına uygun şekilde yapılmayan hatalı montajlar neticesinde ortaya çıkabilecek za-

rar ve ziyan karşısında malın üreticisi her türlü sorumluluktan muaf olacaktır.

1 - GÜVENLİK UYARILARI

1.1 - Grubu kazan, şömine vb. türde ısı üreten sistemlerin dumanlarının tahliye edildiği kanala

bağlamayınız.

1.2 - Şebeke cereyanının grubun iç kısmındaki etikette belirtilen değerlere uygun olmasını kontrol

ediniz.

1.3 - Grubu şebekeye bağlarken bu ikisi arasına temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir e-

lektrik anahtarı koyunuz.

1.4 - Toprak hattı olan davlumbazlarda evin elektrik tesisatının bunun doğru çalışmanı sağlama-

ya yeterli olduğundan emin olunuz.

1.5 - Sınıf II'ye dahil davlumbazlarda çift yalıtım mevcuttur; topraklı prizle değil, basit çift kutup-

lu prizle bağlantılı olarak çalışırlar.

1.6 - Pişirme tezgahı ile grup arasındaki mesafe en az 65 cm olmalıdır.

1.7 - Grubun altındaki tezgâhta alevde pişirme işlemleri yapmayınız.

1.8 - Fritözleri kullanırken dikkatli olunuz: aşırı kızan yağ alev alabilir.

1.9 - Her türlü bakım ve temizlik işlemine başlamadan önce, ya ana şalter ile, yada fişi prizden çe-

kerek cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.

1.10- Aynı mekânda hem bu grubun, hem de elektrikle çaşmayan (örneğin gazlı) cihazların bir

arada çalıştırılması halinde, ortamın gayet iyi havalandırılmış olması gerekir. Uygun ve risk-

siz bir kullanım mekândaki ters basıncın (vakumun) en fazla 0,04 mBar olması ile mümkün-

dür; bu şekilde egzoz gazlarının geri şü önlenir.

1.11- Cihaz, fişine her istenildiğinde erişilebilecek şekilde yerleştirilmelidir.

1.12- Besleme kablosu hasar görmüş ise imalâtçı firmadan veya yetkili servisten tedarik edilecek bir

yenisi ile değiştirilmelidir.

1.13- Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedikleri veya eğitilmedikle-

ri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya ale-

ti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.

1.14- Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.

TR

2

6

26

MONTAJ

2 - MONTAJ

Bazı montaj sistemleri aspiratör ızgarasının açılmasını ve çıkarılmasını öngörmektedir.

2.1 - Aspiratör ızgarasının açılması ve çıkarılması

Izgarayı açmak için davlumbazın alt kısmında bulunan düğmeleri ortaya (merkeze) doğru sü-

rünüz. Izgara iki adet arka pim üzerinde dönerek inecektir.

Izgara açık ve dikey konumdayken, sağ arka pimi yan kanal boyunca dışarı çıkana kadar itti-

riniz.

2.2 - Mobilya-raf altına montaj

a - Delinmiş mobilya: davlumbazı mobilyaya bunun kaidesinde açılmış deliklerden sabitleyiniz ve bu iş için

ürünle birlikte verilmiş olan 4,2 x 44,4 ebatlı 4 adet vidayı kullanınız. Izgarayı açmaya gerek yoktur.

b - Delinmemiş mobilya:

b.1- Eğer davlumbaz beraberinde bir delik delme şablonu verilmişse bunun üzerinde yer alan talimatları

yerine getiriniz.

b.2- Eğer böyle bir şablon yoksa, ızgarayı açınız, davlumbazı mobilyanın tabanına yaslayınız ve ürün

beraberinde verilen 3,5 x 16 ebadındaki vidalarla içerden ahşaba vidalayarak sabitleyiniz.

2.3 - Duvara montaj

a - Varsa delik delme şablonunu kullanarak duvara 8 mm çapında 2 delik açınız, iki adet dübel koyunuz, 4,2

x 44,4 ebatlı iki vidayı yerleştirip 5 mm.lik kısmı dışarıda kalacak şekilde bırakınız, aspiratör ızgarasını

çıkarınız, davlumbazı arkasındaki deliklerden yarı çıkık bırakılan vidalara geçiriniz ve iç kısımdan bu vi-

daları sıkınız.

b - Eğer delik şablonu yoksa, 8 mm çapında 2 delik deliniz (bkz. resim) ve dübellerle vidaları sokup "a"

paragrafındaki gibi devam ediniz.

c - Duvara braketlerle (opsiyonel) monte edilecek ise, bu parçalarla birlikte verilen şablonda yer alan tali-

matları izleyiniz.

d - 1.6. maddedeki uyarıları dikkate alınız.

2.4 - Model seçimi

a - Aspiratörlü

Aspiratör ızgarasını açınız ve kolu yada düğme üzerindeki oku son nokta olan "aspiratör" po-

zisyonuna getiriniz. Varsa, orta topuzu gevşeterek yada geçmeli orta bağlantıyı kurtarmak için

sola doğru hafifçe döndürerek aktif karbon filtresinin kartuşunu çıkarınız.

ş boruyu ihtiyaca göre üst yada arka çıkıştaki 100 mm.lik flanşa bağlayınız (bazı modeller

120 mm çapındadır). Boşta kalan deliğe tapayı takınız. 1.1. sayılı maddedeki uyarılara kesin-

likle riayet ediniz.

b - Filtreli

Aspiratör ızgarasını açınız ve kolu yadağme üzerindeki oku son nokta olan "filtre" pozis-

yonuna getiriniz.

Aktif karbon filtresini, orta metal topuz vasıtasıyla, yada geçmeli tipteki bağlantısını yapmak

için sağa doğru hafifçe döndürerek takınız. Varsa dış boru bağlı kalabilir.

2.5 - Elektrik bağlantısı ve işlevsel kontrol

1 - 1.ci paragraftaki güvenlikle ilgili 1.2, 1.3, 1.4 ve 1.5 sayılı maddelere titizlikle uymak gerekmektedir.

2 - Elektrik bağlantısı yapıldıktan sonra aydınlatma sisteminin, motorun ve farklı hızların doğru çalışıp çal-

ışmadıklarını kontrol ediniz.

TR

2

7

27

KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ

3 - ÇALIŞMASI

3.1- Kumanda düğmeleri davlumbazı çalıştırır, motorun hız ayarını yapar ve pişirme tezgâhını ay-

dınlatan ışıkları açar. Cihazdan en iyi randımanı almak için görme panelini açmanız, yoğun

duman ve koku olduğunda en yüksek hızda çalıştırmanız, daha az duman olduğunda ise sessiz

ve ekonomik çalışmasıin orta veya şük hızda çalıştırmanız önerilir. Davlumbazı yemek

pişirmeye başlarken çalıştırmanız ve pişirme işlemi bittikten sonra bir kaç dakika çalışır du-

rumda tutmanız gerekmektedir.

3.2- Sırasıyla 1.7 ve 1.8 sayılı maddelerde belirtilenlere kesinlikle uyunuz.

4 - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ

İyi bir bakım işlemi yüksek oranda randıman sağlar ve davlumban ömrünü uzatır.

DİKKAT: Filtre içinde yağ birikmesi cihazın randımanını düşürmekten başka, yangın riskine

de davetiye çıkarır. Bu nedenle aşağıda verilen talimatlara titizlikle uyunuz.

4.1 - Yağ tutucu filtre

Farklı tiplerde sunulan mekanik bir filtredir, yağ zerreciklerini tutar. Aspiratör ızgarasının içi-

ne yerleştirilmiştir.

Bakımı için şu şekilde hareket ediniz:

a-Genelde: Filtrenin tipinden bağımsız olarak, çıkarmak için ızgarayı açınız ve metal tutucu

klipsleri sökünüz.

b-Kullanıldıktan sonra atılan ince filtre (yaklaşık kalınlığı 1 mm):

Yıkamayınız, ortalama 2 ayda bir değiştiriniz. Eğer filtrede kimyasal doyum göstergeleri

mevcut ise:

b.1- Dıştan görülen noktaların mor rengi filtrenin tüm yüzeyine yayıldığında, veya

b.2- İçteki şeritlerin normalde görünmeyen kırmızı rengiştan bakınca görülür hale gel-

diğinde filtreyi değiştiriniz.

c-Çok katmanlı metal filtre: Ayda ortalama bir kez deterjanlı suda veya bulaşık makinesinde

yıkanır. Yerine takmadan önce iyice kurulayınız.

4.2 - Geçme sistemli metal yağ filtrelerinin temizlenmesi

• Bunlar bulaşık makinesinde de yıkanabilir ve kullanıma göre ortalama 2 ayda bir yada

daha sıkça yıkanmaları gerekir.

Filtreleri tek tek ve önce arka kısma doğru ittirerek, aynı anda da aşağı doğru çekerek çı-

karınız.

Bunları katlayıp kıvırmadan yıkayınız ve yerine takmadan önce kurumalarını bekleyiniz.

Yerlerine takarken kulpun dıştan görünür şekilde konumlandırılmasına dikkat ediniz.

4.3 - Aktif karbon filtresi

Filtre versiyonlu davlumbazda kokuları tutan kimyasal filtredir. Çıkarmak için ızgarayı açıp,

orta topuzu gevşetiniz yada filtreyi geçme sisteminden kurtarana kadar hafifçe sola doğru

döndürünüz. Ters yönde hareket ederek tekrar takabilirsiniz. İyi randıman alabilmek için orta-

lama 3 ayda bir değiştiriniz.

4.4 - Aydınlatma sistemi

Eğer bir lamba çaşmıyorsa ızgarayı açıp ampulü kontrol ediniz. Gerekirse aynı tipte ve vol-

tajda bir yenisi ile değiştiriniz.

4.5 - Temizlenmesi

Davlumbazı ılık su ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Solvent, alkol ve yıpratıcı maddeler

kullanmayınız. 4.1 ile 4.4 sayılı maddeler arasındaki işlemleri yaparken, bilhassa 4.3 sayılı

maddedeki işlem sırasında 1.9. sayılı paragrafta yapılan uyarıya titizlikle uyunuz.

RU

2

8

28

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Данная вытяжка предназначена для настенной установки над стоящей у стены плитой.

Вытяжка может использоваться во всасывающей модификации (выведение воздуха наружу), или

в фильтрующей (внутренняя рециркуляция). Наилучшие результаты достигаются вытяжкой во

всасывающей модификации, однако в зимний период года может иметь больший смысл исполь-

зовать вытяжку в качестве фильтра для предупреждения потери тепла.

Установку рекомендуется выполнять силами специалиста при соблюдении всех предпи-

саний компетентных органов по выпуску отводимого воздуха.

Производитель отклоняет всякую ответственность за убытки, вызванные неправильной и

несоответствующей правилам установкой.

1 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

1.1 - Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы,

камины и проч.).

1.2 - Проверить, чтобы сетевое напряжение соответствовало напряжению, указанному на

табличке внутри вытяжки.

1.3 - Подключить вытяжку к сети, установив двухполюсный выключатель с минимальным

разведением контактов 3 мм.

1.4 - Для вытяжек с системой заземления проверить, чтобы бытовая электросеть обеспечи-

вала бесперебойную работу прибора.

1.5 - Вытяжки категории II оснащены системой двойной изоляции; их нельзя подключать

вилкой с заземлением, а простой двухполюсной вилкой.

1.6 - Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 65 см.

1.7 - Не готовить на открытом пламени под вытяжкой.

1.8 - Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.

1.9 - Прежде чем приступать к выполнению какой-либо операции по очистке или уходу, от-

ключить прибор, для чего вынуть вилку из сети или нажать на главный выключатель.

1.10- В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не работающие

на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом про-

ветривать помещение. Для правильной и безопасной эксплуатации прибора макси-

мальное разрежение воздуха в помещении не должно превышать 0,04 мбар, при этом не

происходит возврат отработавших газов.

1.11- Прибор следует установить так, чтобы был возможен доступ к электрической вилке.

1.12- В случае повреждения кабеля питания его следует заменить на новый или целиком на

специальный комплект подключения, приобрести который можно у изготовителя или

в обслуживающем центре.

1.13- Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психическими,

сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и

необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием

прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц.

1.14- Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.

RU

2

9

29

УСТАНОВКА

2 - УСТАНОВКА

Некоторые системы установки предусматривают открытие и снятие всасывающей решетки.

2.1 - Открытие и снятие всасывающей решетки

Чтобы открыть решетку, сдвинуть к центру находящиеся в нижней части вытяжки бегунки. Вра-

щаясь на двух задних штырях, решетка опустится.

Когда решетка открыта и находится в вертикальном положении, сдвинуть правый задний штырь

вперед по боковой прорези, чтобы решетка вышла из положения.

2.2 - Установка под полкой

a - Полка с отверстиями: соединить вытяжку с полкой через сделанные в основании полки отверстия

прилагаемыми в комплекте 4 винтами 4,2 x 44,4. Открывать решетку не обязательно.

b - Полка без отверстий:

b.1- Если к вытяжке прилагается кондуктор для сверления, придерживаться указанных на нем

инструкций.

b.2- Если кондуктора нет, открыть решетку, приложить вытяжку к основанию полки и прикрутить

ее изнутри полки винтами 3,5 х 16 (не входят в комплект).

2.3 - Настенная полка

a - При помощи кондуктора для сверления сделать в стене два отверстия Ø 8 мм, вставить в них

вкладыши и два винта 4,2 х 44,4, оставив 5 мм не ввинченными. Снять всасывающую решетку,

повесить вытяжку за петли на указанные винты и затянуть винты до конца с внутренней стороны

полки.

b - Если кондуктора нет, сделать 2 отверстия Ø 8 мм (см. рис.) и вставить вкладыши и винты, дейст-

вуя по пункту а.

c - При настенной установке при помощи скоб (дополнительно) придерживаться инструкций, приве-

денных на специальном прилагаемом кондукторе.

d - Соблюдать правило, указанное в пункте 1.6.

2.4 - Выбор модификации

a - Всасывающая

Открыть всасывающую решетку и установить рукоятку или указатель ручки в положение

"всасывающая" в конце ее хода. Вынуть, если стоит, патрон на активированном угле; для этого

открутить центральную рукоятку или медленно вращать патрон против часовой стрелки, чтобы

рассоединить центральное штыковое соединение.

Соединить внешнюю трубу с фланцем Ø 100 мм (или Ø 120 мм в некоторых моделях),

находящимся на верхнем или заднем выпускном отверстии, в зависимости от необходимости. В

оставшееся свободное отверстие вставить заглушку. Строго соблюдать правило по пункту 1.1.

b - Фильтрующая

Открыть всасывающую решетку и установить рукоятку или указатель ручки в положение "фильт-

рующая" в конце ее хода. Установить патрон на активированном угле на опору двигателя при по-

мощи центральной металлической рукоятки или медленно вращать патрон по часовой стрелке,

чтобы защелкнуть центральное боковое соединение. Внешняя труба, если есть, может быть при-

соединена.

2.5 - Электрическое подключение и функциональная проверка

1 - Необходимо тщательно соблюдать предупреждения по безопасности пунктов 1.2, 1.3, 1.4 и 1.5

раздела 1.

2 - Выполнив электрическое подключение, проверить работу освещения, включение двигателя и

смену скорости работы.

RU

3

0

30

ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

3 - ДЕЙСТВИЕ

3.1 - Выключатели управляют включением вытяжки, регулировкой скорости работы двигателя и

освещением плиты. Для наилучшей работы прибора рекомендуется открыть козырек и настроить

двигатель на высокую скорость в случае большой концентрации запаха и дыма готовки, а для

тихой и экономичной смены воздуха на кухне отрегулировать скорость на среднюю или низкую.

Следует привести вытяжку в работу в начале процесса готовки и оставить ее включенной еще в

течение нескольких минут после завершения приготовления пищи.

3.2 - Строго соблюдать предупреждения по пунктам 1.7 и 1.8.

4 - УХОД И ОЧИСТКА

Хороший уход обеспечивает высокое качество работы и длительный срок службы вытяжки.

ВНИМАНИЕ: Скопление жира внутри фильтра не только снижает качество действия прибора, но

и может создать опасность пожара. Поэтому рекомендуется тщательно придерживаться приве-

денных ниже инструкций.

4.1 - Противожировой фильтр

Данный фильтр механического действия удерживает частицы жира.

Стоит он внутри всасывающей решетки.

Для ухода за фильтром действовать следующим образом:

a-Общие положения: независимо от типа фильтра, чтобы вынуть его, открыть решетку и снять

специальные металлические стопоры.

b-Тонкий одноразовый фильтр (толщина примерно 1 мм):

Такой фильтр мыть нельзя, следует менять его в среднем раз в 2 месяца. Если на фильтре име-

ются химические индикаторы насыщения, менять его, когда:

b.1 - Фиолетовый цвет видных снаружи точек распространился по всей поверхности фильт-

ра.

b.2 - Красный цвет внутренних полос, который обычно не виден, становится виден снаружи.

c-Металлический многослойный фильтр: его следует мыть в среднем 1 раз в месяц в воде с

обычным моющим составом или в посудомоечной машине. До установки как следует просушить.

4.2 - Фильтр на активном угле

Химический фильтр, удерживающий запахи в фильтрующей вытяжке. Чтобы вынуть фильтр, от-

крыть решетку и открутить центральную металлическую рукоятку или слегка повернуть фильтр

против часовой стрелки, чтобы рассоединить центральное штыковое соединение. Для установки

выполнить операции в обратном порядке. Для качественной работы фильтра менять его пример-

но каждые 3 месяца.

4.3 - Освещение

Если не горит или перестает гореть лампочка, открыть всасывающую решетку и проверить, что-

бы лампочка была хорошо ввинчена в гнездо. При необходимости заменить лампочку на новую

такого же типа и мощности.

4.4 - Очистка

Очищать вытяжку снаружи теплой водой с нейтральным жидким моющим составом; не пользо-

ваться для этого растворителями, спиртом и абразивными веществами.

При выполнении всех операций с пункта 4.1 по пункт 4.4 и, особенно по пункту 4.3, соблюдать

предупреждение пункта 1.9.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over

to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of

this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or

the shop where you purchased the product.

Le symbole

sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de

ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous

favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié

des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,

votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Das Symbol

auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,

sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum

korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches

Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in

dem Sie das Produkt gekauft haben.

He

t symbool

op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar

een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier

wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande-

ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst

belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

El símbolo

en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto

se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta-

mente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se mani-

pula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su

ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.

O símbolo

no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao

centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste p

roduto, irá ajudar a

evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocada

s por um trata-

mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços m

unicipalizados

locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.

Simb

ol

na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba

biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete

potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije

informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u

kojoj ste kupili proizvod.

Ürün veya paketi üzerindeki

sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atılğı dönü-

şümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan sağğı üzerin-

deki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlaş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde

bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.

Символ

на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его

следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила

утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который

возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об

утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы

приобрели изделие.

436002987_ver6