ResMed VPAP III ST-A with QuickNav – page 3

Manual for ResMed VPAP III ST-A with QuickNav

Ek Bilgiler

UYARI

Ek teknik özellikler ve bilgi www.resmed.com adresinde Products

Oksijen eklendiğinde, daima tetiklemenin, döngünün ve eğer

(Ürünler) sayfasında Service & Support (Ürün Servis ve Desteği)

çalışır durumdaysa maske alarmı aktivasyonunun doğru çalışıp

bölümünün altında cihaza özgü kullanıcı kılavuzunda bulunabilir.

çalışmadığından emin olun.

Elektromanyetik Uyumluluk

Antibakteriyel Filtre Kullanımı

Ürün; yerleşim yeri, ticari amaçlı yer ve haf endüstriyel ortamlar için

Doktorunuz tarafından temin edildiyse antibakteriyel ltreler cihazınız ile

IEC60601-1-2'de öngörülen, ilgili tüm elektromanyetik uyumluluk

kullanılabilir. Antibakteriyel ltreyi cihazın (ya da entegre nemlendiricinin)

gerekliliklerine (EMC) uygundur. Bu ResMed cihazları için elektromanyetik

hava çıkışına oturtun. Değişim zamanına ilişkin için imalatçı önerilerini

uyumluluk tabloları www.resmed.com adresinde Products (Ürünler)

takip edin.

sayfasında Service & Support (Ürün Servis ve Desteği) bölümünün

altında bulunabilir. Cihazınızın PDF dosyasına tıklayın.

Temizlik ve Bakım

Uçakta Kullanım

Günlük:

Cihazınızı uçakta kullanmayı düşünüyorsanız lütfen ResMed ve havayolu

Hava tüpünün bağlantısını kesin ve bir sonraki kullanıma kadar temiz,

şirketinizin tıbbi hizmetler bölümüne danışın.

kuru bir yere asın.

İmalatçı bu özellikleri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkını saklı

Haftalık:

tutar.

Hava tüpünü çıkarın ve ılık suda haf bir deterjan ile yıkayın. İyice 1.

durulayın, asın ve kurumaya bırakın.

Ürünün üzerinde Görünebilecek Semboller

Sonraki kullanımdan önce maske ve başlığı monte edin.2.

Dikkat, ekinde verilen belgelere bakınız

Hava tüpünü tekrar bağlayın.3.

Aylık:

Kullanım için talimatları takip ediniz

Cihazın dışını nemli bir bezle temizleyin.1.

Tip CF ekipman

Hava ltresinde delikler ve kirden dolayı tıkanmalar olup olmadığını 2.

kontrol edin. Filtreyi her altı ayda bir, tozlu yerlerde ise daha sık

Sınıf II ekipman

yenileyin.

Çatlak ya da hasarlı bileşenler olup olmadığını kontrol edin.3.

Maskenizin veya nemlendiricinizin temizliği ile ilgili bilgi için maskeniz

veya nemlendiricinizle birlikte tedarik edilen kullanım kılavuzuna bakın.

UYARI

Elektrik çarpmasına karşı dikkatli olun. Cihazı veya güç kablosunu suya

batırmayın. Cihazı temizlemeden önce daima şten çekin ve yeniden

bağlamadan önce kuru olduğuna emin olun.

DİKKAT

Hava tüpünü doğrudan güneş ışığı altına asmayın çünkü zamanla

sertleşebilir ve sonuçta kırılabilir.

Hava tüpü veya cihazın temizliğinde çamaşır suyu, klor, alkol veya

aromatik maddeli çözeltiler, nemlendirici ya da antibakteriyel

sabunlar veya kokulu yağlar içeren maddeler kullanmayın. Bu

solüsyonlar, sertleşmeye neden olabilir ve ürünün kullanım ömrünü

azaltabilir.

Hava Filtresinin Değiştirilmesi

Güç kablosu ve hava tüpünü sökün.1.

Hava ltresini cihazın arkasındaki hava girişinden çıkarın.2.

Yeni hava ltresini mavi tarafı cihazdan dışarı bakacak şekilde hava 3.

girişine yerleştirin.

DİKKAT

Hava ltresini yıkamayın.

Teknik Özellikler

Çalışma basıncı aralığı 2 ila 30 cm H

2

O (Çift aşamalı)

4 ila 20 cm H

2

O (ASV)

Güç kaynağı Giriş aralığı 100–240V, 50/60Hz;

100V, 400Hz (yalnız QuickNAv ile

VPAP III ST-A)

ASV: 60VA

VPAP: 2,2A

Çalışma sıcaklığı +5°C ila +35°C

Çalışma nemliliği %10–95 yoğunlaşmasız

Saklama ve Taşıma Sıcaklığı -20°C ila +60°C

Saklama ve Taşıma Nemliliği %10–95 yoğunlaşmasız

Atmosfer basınç aralığı 1013 hPa (deniz seviyesi) ila 700 hPa

(2.591 m) (Çift aşamalı)

1060 hPa (deniz seviyesi) ila 680 hPa

(2.591 m) (ASV)

41

IPX1

Damlamaya karşı koruma

İmalatçının adı ve adresi

Tehlikeli voltaj

Çevre Bilgisi Bu cihaz, ayrıştırılmamış yerel atık olarak değil ayrı

olarak bertaraf edilmelidir. Cihazınızı bertaraf etmek için bölgenizde

bulunan uygun toplama, yeniden kullanım ve geri dönüşüm sistemlerini

kullanmalısınız. Bu toplama, yeniden kullanım ve geri dönüşüm sistemleri,

doğal kaynaklar üzerindeki baskıyı azaltma ve tehlikeli maddelerin

çevreye zarar vermesini önlemek için tasarlanmıştır. Bu bertaraf etme

sistemleri ile ilgili daha fazla bilgi edinmek için lütfen yerel atık idarenize

başvurunuz. Üzeri çapraz çizgili çöp kutusu işareti, bu şekildeki bertaraf

etme sistemlerini kullanmanız gerektiğini belirtmektedir. ResMed

cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgiler için

lütfen ResMed osine ya da yerel distribütörüne danışın veya şu adrese

başvurun: www.resmed.com/environment.

Genel Uyarı ve Tedbirler

Uyarılar

Cihazı kullanmadan önce tüm kılavuzu okuyun.

Cihaz bir yaşam destek havalandırma cihazı DEĞİLDİR ve güç kesintisi

veya muhtemel olmamakla birlikte bazı arıza durumlarında çalışması

durabilir.

Bu kılavuzda bulunan tavsiyeler, tedaviden sorumlu doktorun

talimatlarının yerini almamalıdır.

Hasta; sağlık görevlisi veya doktoru tarafından yönlendirilmediği

takdirde, veri iletişim portuna bir cihaz bağlamamalıdır. Sadece

ResMed ürünleri, veri iletişim portuna takılmak üzere tasarlanmıştır.

Başka cihazların bağlanması, yaralanmaya veya cihazın hasar

görmesine neden olabilir. (Veri iletişim portları tüm cihazlarda mevcut

değildir.)

Cihaz; ResMed veya bir doktor ya da solunum terapisti tarafından

*

tavsiye edilen maskeler (ve konektörler)

ile kullanılmalıdır. Cihaz açık

konumda ve düzgün çalışır durumda değil ise maske kullanılmamalıdır.

Maskenin ventilasyon deliği veya delikleri asla bloke edilmemelidir.

Açıklama: Cihaz maskeden sürekli olarak hava akımına izin verecek

hava deliklerine sahip özel maskeler (veya konektörler) ile birlikte

kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz açık konumda ve düzgün

çalışıyorken cihazdan gelen yeni hava dışarı solunan havayı

maskenin ventilasyon deliklerinden dışarı atmaktadır. Ancak, cihaz

çalışmadığında, maskeden yetersiz temiz hava tedarik edilecektir ve

dışarı solunan hava tekrar solunabilir. Dışarı solunan havanın birkaç

dakikadan fazla yeniden solunması, bazı durumlarda, boğulmaya

neden olabilir. Bu, pozitif solunum yolu basınç cihazlarının bir çok

* Portlar, maske veya maskenin yanındaki konektörler ile birleştirilebilir.

modeli için geçerlidir.

Garanti, ürünün ilk satın alınan bölgenin dışına satılması veya yeniden

Elektrik kesintisi veya makinenin arızalanması halinde maskeyi çıkarın.

satılması ile geçersiz hale gelir. Arızalı ürünlere ilişkin garanti talepleri, ilk

Bazı arıza durumlarında, 40 cm H

müşteri tarafından satınalma noktasına bildirilmelidir.

2

O'ya kadar basınç oluşması

mümkündür.

İşbu garanti, her türlü zımni ticari elverişlilik veya belirli bir amaç

Bu cihaz ile oksijen kullanılıyorsa, oksijen akışı cihaz çalışır durumda

için uygunluk garantisi dahil olmak üzere, diğer tüm açık veya zımni

değilken kapatılmalıdır. Eğer oksijen açık bırakılmış ise, cihazı kapatın

garantilerin yerini almaktadır. Bazı bölgeler veya eyaletlerde, zımni

ve cihazı tekrar açmadan önce 30 dakika bekleyin.

garantinin ne kadar süre ile geçerli olduğu konusunda herhangi bir

Açıklama: Cihaz çalışmıyor haldeyken oksijen akışı açık bırakılmış ise,

kısıtlamaya izin verilmediğinden, yukarıdaki sınırlama sizin için geçerli

hava temin tüpüne verilen oksijen cihazın gövdesinde birikerek yangın

olmayabilir.

tehlikesi oluşturabilir. Bu, pozitif solunum yolu basınç cihazlarının bir

ResMed, herhangi bir ResMed ürününün satılması, kurulması veya

çok modeli için geçerlidir.

kullanılması sonucu ortaya çıkan arızi veya dolaylı hasarlardan sorumlu

Oksijen, yangını tetikler. Sigara içilirken veya açıkta bir ateş varsa oksijen

değildir. Bazı bölgeler veya eyaletlerde, arızi veya dolaylı hasarların hariç

kullanılmamalıdır.

tutulması veya sınırlanmasına izin verilmediğinden yukarıdaki sınırlama

sizin için geçerli olmayabilir. İşbu garanti size belirli yasal haklar vermekte

Her zaman için, oksijen kaynağı devreye sokulmadan önce cihaz

olup, bölgeden bölgeye değişiklik gösteren diğer başka haklara sahip

tarafından hava akımının yaratıldığından emin olun.

olabilirsiniz.

Her zaman cihazın hava akımını kesmeden önce oksijen kaynağını

Garanti haklarınız ile ilgili daha ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel ResMed

kapatın.

satıcınıza veya ResMed osine başvurunuz.

Not: Sabit hızda ek oksijen akımı söz konusu iken, solunan oksijen

konsantrasyonu; oksijenin nerede devreye girdiği, basınç ayarları, hastanın

solunum düzeni, maske seçimi ve sızıntı oranına bağlı olarak değişecektir.

Русский

Dış yüzeyde belirgin bozukluklar, performansta açıklanamayan

değişiklikler veya olağandışı sesler varsa, cihazı kullanmayın.

Прочитайте все специальные ссылки в этом руководстве для

Cihazın gövdesini açmayın. İçinde, kullanıcı tarafından bakım

пользователя, которые относятся к Вашему типу изделия.

yapılabilecek bir parça yoktur. Tamir ve dahili bakım sadece yetkili

Используйте следующий список для определения типа Вашего

servis sorumlusu tarafından yapılmalıdır.

изделия:

Patlama tehlikesi – yanıcı anestetiklerin yakınında kullanmayın.

Двухуровневые приборы – VPAP™ ST-A

Cihaz anestezili hastalarda kullanılmamalıdır.

Адаптивный серво-вентилятор (ASV) – приборы AutoSet CS™.

Cihaz aynı anda hem AC hem DC güç kaynaklarına bağlanmamalıdır

Данное руководство относится только к вашему прибору. Не

(ResMed tarafından aksi belirtilmediği sürece).

применяйте его при пользовании другими приборами. Информация

Klinik ortamda cihaz ile birlikte kullanılan herhangi bir kişisel bilgisayar,

для медицинского персонала содержится в руководстве для

hastanın en az 1,5 m uzağında veya 2,5 m üzerinde olmalıdır. Aynı

медицинского персонала.

zamanda IEC 60950 veya eşdeğeri ile uyumlu olmalıdır.

Показания к применению

Ваш прибор предназначен для использования дома и в больнице.

Tedbirler

Düşük basınçlarda, maskenin dışarı soluma portlarından çıkan akım,

Двухуровневый

dışarı solunan gazın tamamının tüpten atılmasına yetmeyebilir. Bir

Ваш двухуровней дыхательный аппарат предназначен для

miktar yeniden soluma gerçekleşebilir.

обеспечения неинвазивной вентиляции для пациентов с

Bu cihaz tarafından solumak için üretilen hava sıcaklığı, oda sıcaklığının

дыхательной недостаточностью или синдромом обструктивного

6°C'ye kadar üzerinde olabilir. Oda sıcaklığı 32°C'nin üzerinde ise, tedbir

апноэ сна (СОАС).

alınmalıdır.

Адаптивный серво-вентилятор (ASV)

Cihazınız güce bağlıyken takılı olan hiç bir aksesuarı çıkarmayın.

Ваш адаптивный серво-вентилятор предназначен для стабилизации

Not: Yukarıda belirtilenler genel uyarılar ve tedbirlerdir. Özel uyarılar, tedbirler

вентиляции у взрослых пациентов с дыханием Чейна-Стокса (CSR)

ve notlar, bu kullanıcı kılavuzunda ilgili talimatlar ile birlikte yer almaktadır.

или центральным апноэ сна (CSA), которое связано с застойной

сердечной недостаточностью при наличии обтурации верхних

Bakım

дыхательных путей или без нее. Он также предназначен для лечения

Cihaz, imal tarihinden itibaren beş yıl sonra yetkili bir ResMed servis

пациентов с обструктивным апноэ сна (OSA=СОАС).

merkezi tarafından kontrol edilmelidir. Bunun öncesinde, cihaz, ResMed

tarafından verilen talimatlar uyarınca çalıştırılır ve bakımı yapılırsa

Противопоказания к применению

emniyetli ve güvenilir şekilde çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Garanti

Положительное давление в дыхательных путях может быть

detayları, ilk alındığında cihaz ile birlikte temin edilmektedir. Tüm elektrikli

противопоказано для пациентов со следующими состояниями:

cihazlarda olduğu gibi, herhangi bir düzensizlik olduğu takdirde, cihazı

пневмоторакс или пневмомедиастинум

yetkili bir ResMed servis merkezine kontrol ettirmelisiniz.

патологически низкое кровяное давление, особенно если оно

связано со снижением внутрисосудистого объема

Sınırlı Garanti

истечение цереброспинальной жидкости, недавняя черепная

ResMed, ResMed cihazınızın, ilk müşteri tarafından satın alındığı tarihten

операция или травма

itibaren iki yıl süre boyunca malzeme ve işçilik hatalarından ari olduğunu

тяжелое буллезное поражение легких

garanti etmektedir. Garanti transfer edilemez.

гипогидратация.

Ürün, normal kullanım koşulları altında arızalanırsa, ResMed, tercih hakkı

ResMed'e ait olacak şekilde arızalı ürünü veya herhangi bir parçasını tamir

Неблагоприятные последствия

edebilir veya değiştirebilir. İşbu Sınırlı Garanti şunları kapsamamaktadır:

Вы должны сообщать своему лечащему врачу о необычной боли в

a) yanlış kullanım, suistimal, üründe tadilat veya değişiklik yapılmasından

груди, сильной головной боли или усилении одышки. При острой

kaynaklanan herhangi bir hasar;

инфекции верхних дыхательных путей может потребоваться

b) ResMed tarafından açıkça ilgili onarımları yapmaya yetkili olduğu

временная приостановка лечения.

belirtilmemiş olan herhangi bir servis tarafından gerçekleştirilen

При лечении с использованием прибора S8 возможны следующие

onarımlar;

побочные эффекты:

c) sigara, pipo, puro veya diğer tütün ürünlerinden kaynaklanan herhangi

сухость в носу, во рту или в горле

bir hasar veya kirlilik;

опухание

d) ürüne su dökülmesi veya içine su kaçmasından kaynaklanan herhangi

ощущение дискомфорта в ушах и носовых пазухах

bir hasar.

раздражение глаз

кожная сыпь

42

носовое кровотечение.

Только для ASV: Выберите нужный тип маски и запустите функцию

прогона цикла (Learn Circuit).

Маски и увлажнители

Для начала лечения нажмите 3.

. (Если в вашем приборе

Рекомендуемые маски и увлажнители имеются в продаже.

активизированы функции SmartStart™/Stop, при выдыхании в маску

Информацию о пользовании Вашей маской или увлажнителем

сеанс терапии начнется автоматически.)

Вы найдете в руководстве, поставляемом с Вашей маской или

Наденьте маску так, как описано в инструкциях для пользователя.4.

увлажнителем.

ОСТОРОЖНО!

Установка прибора

Маску следует применять только тогда, когда прибор включен и

См. рисунок А на странице 1.

работает нормально.

В задней части прибора имеются два гнезда. Вставьте провод 1.

питания в верхнее гнездо и нажмите на защелку (a) вниз для

ОСТОРОЖНО

удержания провода в позиции.

Не оставляйте слишком длинный шланг в изголовье кровати. Он

Вставьте другой конец в розетку.2.

может обвиться вокруг головы или шеи во время сна.

Подсоедините воздушный шланг к отверстию для выхода воздуха 3.

Остановка сеанса лечения

на приборе.

Для окончания сеанса в любое время снимите маску и нажмите

Только для ASV: Для подсоединения трубки датчика давления (b)

или, если у Вашего прибора есть функция SmartStart/Stop, просто

к прибору, вкрутите коннектор Люэр (c) в гнездо (d) на боковой

снимите маску и сеанс закончится.

стороне прибора. Убедитесь в том, что все компоненты собраны

правильно и проверьте, нет ли трещин или повреждений в

Как пользоваться меню

деталях.

Функции клавиш

Воздуховод ASV собирается следующим образом (см. рисунок B на

Клавиши Вверх и Вниз: Премещают по позициям меню и параметрам

стр. 1):

настройки.

(1) Проксимальная манжета; (2) Воздушный шланг; (3) Трубка

Клавиша Ввод: Осуществляет вход в меню; смену настроек;

датчика давления; (4) Зажим трубки; (5) Коннектор Люэр.

применяет параметры.

Подсоедините собранную систему с маской к свободному концу 4.

Клавиша Выход: Выход из меню или параметра.

воздушного шланга.

Клавиша Влево: Осуществляет вход в меню; смену настроек;

Только для ASV: Подсоедините маску к концу воздушного шланга с

применяет параметры.

помощью проксимальной манжеты (e).

Клавиша Вправо: Осуществляет выход из меню; отмену функции.

ВНИМАНИЕ!

Позиции меню

Убедитесь, что шнур питания и штепсель пригодны для

Некоторые пункты меню в Вашей модели могут отсутствовать.

использования и оборудование не повреждено.

Функция Ramp: Период, в течение которого прибор увеличивает

С Вашим прибором можно использовать только воздушный

давление с низкого до предписанного для лечения.

шланг фирмы ResMed. Использование другого типа шланга

Функция Learn Circuit: Позволяет прибору “выяснить, какое давление

может изменить давление поступаемого к Вам воздуха и

ему необходимо набрать до достижения расчетных показателей,

уменьшить эффективность лечения.

которые основаны на действии компонентов системы. Применяйте

Блокирование шланга и/или отверстия для впуска воздуха

эту функцию после каждого добавления или удаления компонента.

прибора может при эксплуатации вызвать перегрев прибора.

Mask: Выбор типа Вашей маски.

Обращайтесь с воздушным шлангом осторожно. Проявляйте

Tube Length: Выбор длины воздушной трубки.

особую осторожность при подсоединении коннектора Люэр

Humidier: Выбор типа увлажнителя, используемого с Вашим

к прибору. Если вы загнете или чрезмерно скрутите трубку

прибором.

датчика, может нарушиться защита системы оповещения об

SmartStart/Stop: Включает или выключает функцию SmartStart/Stop.

изменении давления в маске.

Leak Alert/Mask Alarm: Если активизирована, то включает сигнал

тревоги в случае обнаружения сильной утечки воздуха из маски.

ВНИМАНИЕ

Alarm Vol/Test: Устанавливает уровень звука сигнала тревоги и

Не устанавливайте прибор там, где на него можно наткнуться

проверяет сигнализацию.

или споткнуться о шнур питания.

Backlight: Установка подсветки дисплея на постоянное свечение

Если Вы устанавливаете прибор на полу, то убедитесь, что

(ВКЛ=ON) или в автоматический режим с отключеним через две

вокруг нет пыли, постельных принадлежностей, одежды или

минуты, если не будет нажата какая-либо кнопка (АВТО=AUTO).

других предметов, которые могут заблокировать отверстие для

Clock: Устанавливается время и дата.

впуска воздуха.

Language: Выбор языка для экрана ЖКИ.

Убедитесь, что пространство вокруг прибора чистое и сухое.

Low PS: LOW PS появляется на дисплее, если ваш врач включил

Будьте осторожны при использовании жидкостей вблизи

функцию подачи сигнала при недостаточном давлении (Insucient

прибора.

Pressure Support).

Панель управления прибором

Предупредительные сигналы

Выберите одну из панелей (рисунки C и D на стр. 1), которая наиболее

Для того, чтобы заглушить сигнал, нажмите клавишу один раз.

соответствует вашему прибору.

При прекращении подачи энергии дисплей ЖКИ тускнеет и:

На панели управляния могут находиться следующие элементы:

раздаются два перемежающих непрерывных тона и мигает

(1) Кнопка Вкл/Выкл; (2) Экран ЖКИ; (3) Клавиши Вверх и Вниз; (4)

красный светодиод, или

Клавиша ввода; (5) Клавиша выхода; (6) Клавиша Налево; (7) Клавиша

раздается один прерывистый тон и мигает желтый светодиод.

Направо; (8) Заглушить сигнализацию; (9) Светоизлучающие диоды

(СИД); (10) Клавиша функции быстрого просмотра (QuickView).

Звуковой сигнал отключится, если вы нажмете клавишу или через

две минуты или после восстановления подачи питания.

Начало сеанса лечения

Одиночный прерывистый звук и мигающий желтый светодиод

Установите основной переключатель на задней стенке прибора в 1.

являются сигналом о следующих состояниях тревоги. Для решения

позицию Вкл (I).

проблемы, выполняйте следующие шаги.

Примите горизонтальное положение и разместите воздушный 2.

Если на дисплее появилось одно из следующих сообщений:

шланг так, чтобы он свободно перемещался, когда вы

PRESSURE ERROR

поворачиваетесь во сне.

IPAP LOWER ALARM

SENSOR ERROR

43

SYSTEM ERROR

Как применять антибактериальный фильтр

верните прибор в пункт продажи.

Если ваш врач выдал вам антибактериальные фильтры, вы можете

Если на дисплее появилось одно из следующих сообщений:

их применять с вашим прибором. Установите антибактериальный

CHECK TUBE

фильтр на выходное воздушное отверстие прибора (или встроенного

LOW PRES ALARM

увлажнителя). Заменяйте фильтр в соответствии с рекомендациями

LOW PRESSURE

производителя.

(1) проверьте, правильно ли подсоединены воздушный шланг и

трубка датчика давления (только для ASV); (2) выключите и снова

Чистка и обслуживание

включите прибор, используя выключатель электропитания и, если

Ежедневно:

и после этого сигнал тревоги не отключается, верните прибор в

Отсоедините воздушный шланг и повесьте его в чистом сухом месте

пункт продажи.

до следующего использования.

Если на дисплее появилось одно из следующих сообщений:

Еженедельно:

HIGH PRES ALARM

Отсоедините воздушный шланг и промойте его в теплой воде с 1.

HIGH PRESSURE

мягким моющим средством. Тщательно ополосните, повесьте и

HIGH AVG PRESS

дайте высохнуть.

LOW PS

Перед следующим использованием снова соберите маску и 2.

LOW MV

наголовник.

(1) сеанс прекращается; (2) отключите электропитание; (3)

Подсоедините воздушный шланг.3.

проверьте, правильно ли подсоединены воздушный шланг

Ежемесячно:

и трубка датчика давления (только для ASV) и нет ли в них

Протрите внешнюю поверхность прибора влажной тряпочкой.1.

закупорки; (4) снова включите прибор в сеть; (5) (только для ASV)

Проверьте, нет ли в воздушном фильтре разрывов и засорений 2.

выполните функции проверки воздушной системы; (6) попробуйте

пылью. Меняйте воздушный фильтр каждые шесть месяцев или

использовать прибор еще раз и, в случае продолжения действия

чаще, если он используется в пыльной среде.

сигнала, верните прибор в пункт продажи.

Проверьте нет ли частей с трещинами или повреждениями.3.

Если на дисплее появилось следующее сообщение:

Информацию о чистке вашей маски или увлажнителя Вы найдете в

FLOW BLOCKED

руководстве, поставляемом с Вашей маской или увлажнителем.

(1) сеанс прекращается; (2) отключите электропитание; (3)

проверьте, не заблокирована ли воздушная система и устраните

ВНИМАНИЕ!

причину; (4) снова включите прибор в сеть; (5) попробуйте еще

Остерегайтесь удара электрическим током. Не погружайте прибор

раз использовать прибор и, если сигнализация продолжает

или сетевой шнур в воду. Всегда выключайте прибор перед

действовать, верните прибор в пункт продажи.

чисткой и следите за тем, чтобы он был высушен перед повторным

Если на дисплее появилось следующее сообщение:

включением.

HIGH LEAK

отрегулируйте маску для уменьшания утечки воздуха.

ОСТОРОЖНО

Если на дисплее появилось одно из следующих сообщений:

Не подвергайте воздушный шланг прямому солнечному

NVENT ALARM

воздействию, так как он может со временем отвердеть и

NO MASK VENT

растрескаться.

проверьте, не заблокированы ли вентиляционные отверстия

Для мойки прибора и шлангов не применяйте растворы,

вашей маски, и если они в порядке, но сигнал продолжает звучать,

содержащие отбеливатель, хлор, спирт, ароматизаторы,

обратитесь в пункт продажи.

увлажнители, бактерицидные мыла или ароматические масла.

Такие растворы могут вызвать отвердение системы и сократить

ResLink™

срок ее эксплуатации.

ResLink является дополнительным приспособлением, которое

записывает информацию во время сеанса терапии для того, чтобы

Замена воздушного фильтра

ваш врач мог следить за ходом лечения и, при необходимости,

Отсоедините шнур питания и воздушный шланг.1.

регулировать настройки. Полную информацию о применении ResLink

Снимите воздушный фильтр с отверстия для впуска воздуха 2.

вы сможете найти в Руководстве для пользователя ResLink.

[в задней части прибора].

Поставьте новый воздушный фильтр с отверстия для впуска 3.

Применение аккумуляторной батареи для

воздуха так, чтобы синяя сторона была направлена от прибора.

питания прибора

ОСТОРОЖНО

Информацию о подходящих источниках постоянного тока и

Не мойте воздушный фильтр.

аккумуляторах для питания вашего прибора вы можете найти на

сайте www.resmed.com на странице Products (Изделия) в секции

Технические спецификации

Service & Support (Услуги и помощь) > Ventilation Accessories

(Аксессуары для вентиляции).

Рабочее давление от 2 до 30 см H

2

O (Двухуровневый)

от 4 до 20 см H

2

O (ASV)

Применение дополнительного кислорода

Подача питания Напряжение в сети 100–240V, 50/60Hz;

До 15 л/мин можно добавить в маску или на кислородный коннектор

100V, 400Hz (только VPAP 111 с функцией

между прибором (или встроенным увлажнителем) и воздушным

QuickNav)

шлангом, обеспечивая при этом безопасную и эффективную терапию.

ASV: 60VA

VPAP: 2.2A

ОСТОРОЖНО!

Рабочая температура от +5°C до +35°C

При добавлении кислорода всегда проверяйте правильно

ли происходит запуск и проведение циклического режима

Допустимая влажность 10–95% неконденсирующаяся

и подается ли сигнал при активизации маски, если такая

Температура хранения и

от -20°C до +60°C

сигнализация включена.

транспортировки

Допустимая влажность при

10–95% неконденсирующаяся

хранении и транспортировке

44

Уровень атмосферного

от 1013 гПа (уровень моря) до 700 гПа

давления

(2,591 м) – (Двухуровневая)

от 1060 гПа (уровень моря) до 680 гПа

(2,591 м) – (ASV)

Дополнительная информация

Дополнительные технические спецификации и информацию можно

найти в руководстве для пользователя для конкретных приборов

на сайте www.resmed.com на страничке Products под заголовком

Service & Support.

Электромагнитная совместимость

Данный продукт соответствует всем применимым требованиям

электромагнитной совместимости (EMC) согласно стандарту

IEC60601-1-2, и пригоден для применения в домашних условиях,

в коммерческих учреждениях и на предприятиях легкой

промышленности. Таблицу электромагнитной совместимости для

приборов компании ResMed можно найти на сайте

www.resmed.com на страничке Products под заголовком Service &

Support. Щелкните на PDF-файл для Вашего прибора.

Использование в самолете

Проконсультируйтесь, пожалуйста, с фирмой ResMed и медицинской

службой авиакомпании, если Вы собираетесь использовать Ваш

прибор на борту самолета.

Производитель оставляет за собой право изменять данные

спецификации без уведомления.

Символы, которые могут быть на Вашем

продукте

Внимание! Смотрите сопроводительные документы

Выполняйтк инструкции по пользованию

Оборудование типа CF

Оборудование класса II

45

IPX1

или повреждению прибора. (Порты передачи данных имеются не

на всех приборах.)

Прибор должен применяться с масками (и соединителями),

*

рекомендованными фирмой ResMed, врачом или специалистом

по респираторным заболеваниям. Маску следует применять

только тогда, когда прибор включен и работает нормально.

Вентиляционные отверстия или отвествия в маске никогда не

должны быть заблокированы.

Пояснение: Прибор предназначен для применения со

специальными масками (или соединителями), в которых

имеются вентиляционные отверстия, через которые воздух

может непрерывно выходить из маски. Если прибор включен и

функционирует нормально, свежий воздух из прибора вытесняет

выдыхаемый воздух через вентиляционные отверстия маски. Но

если прибор не работает, в маску не поступает достаточно свежего

воздуха и выдыхаемый воздух вдыхается повторно. Повторное

вдыхание выдыхаемого воздуха дольше, чем несколько минут,

может вызвать удушье. Это относится к большинству моделей

приборов создания положительного давления в дыхательных

путях.

В случае отключения электроэнергии или при неполадках

прибора, снимите маску.

В случае определенных неполадок давление может подняться до

40 см H

2

O.

При использовании кислорода с этим прибором, его подача

должна быть прекращена, если прибор не работает. Если подача

кислорода осталась включенной, выключите прибор, потом

подождите 30 минут перед тем, как включить прибор снова.

Пояснение: Если аппарат не работает и кислород продолжает

поступать, то кислород, который подается через воздушный шланг

может скопиться в корпусе аппарата и стать причиной возгорания.

Это относится к большинству моделей приборов создания

положительного давления в дыхательных путях.

Кислород поддерживает горение. Нельзя использовать кислород

во время курения или в присутствии открытого пламени.

Брызгозащищенный

Перед началом подачи кислорода обязательно убедитесь в том,

что из прибора начнет поступать кислород.

Имя и адрес производителя

Всегда отключайте подачу кислорода перед остановкой

Опасно! Электрическое напряжение!

воздушного потока из прибора.

Примечание: При фиксированной подаче дополнительного

Экологическая информация Данный прибор следует

кислорода концентрация вдыхаемого кислорода меняется

утилизовать отдельно от неотсортированных бытовых отходов.

в зависимости от места подсоединения подачи кислорода,

Утилизацию прибора следует производить в соответствии с

заданного давления, типа дыхания пациента, типа используемой

используемыми в Вашем регионе системами сбора, вторичного

маски и интенсивности утечки.

использования и переработки подобных отходов. Использование

Не пользуйтесь прибором, если имеются явные внешние

таких системы сбора, вторичного использования и переработки

повреждения, необъяснимые изменения в работе или

отходов направлено на уменьшение воздействия на природные

непривычные шумы.

ресурсы и предотвращение загрязнения среды опасными

Не открывайте корпус прибора. Внутри нет деталей, которые

веществами. Если Вы хотите получить информацию о таких

обслуживаются потребителем. Ремонт и обслуживание внутренних

системах утилизации, обратитесь в соответствующий отдел местной

деталей должны производиться только уполномоченным агентом

администрации. Символ с перечеркнутым мусорным баком

по обслуживанию.

обозначает, что Вам предлагается утилизовать прибор в соответствии

Взрывоопасно! – не используйте вблизи легковоспламеняющихся

с принятыми системами. Если вам нужна информация и сборе и

анестетиков.

утилизации Вашего прибора фирмы ResMed, свяжитесь с офисом

Прибор нельзя использовать для пациентов под наркозом.

фирмы, местным поставщиком или зайдите на сайт

Прибор нельзя подключать к источникам переменного и

www.resmed.com/environment.

постоянного тока одновременно (если иное не оговорено фирмой

Общие предупреждения и предосторожности

ResMed).

В больнице любой персональный компьютер, который

Внимание

используется с прибором, должен находиться на расстоянии не

Перед использованием прибора полностью прочтите все

менее 1,5 м от пациента и не менее 2,5 м выше пациента. Он также

руководство.

должен соответствовать стандарту IEC 60950 или его эквиваленту.

прибор НЕ является дыхательным аппаратом жизнеобеспечения и

может прекратить работать при отключении электроэнергии или

Осторожно

вследствие маловероятного случая опредленных неисправностей.

При низком давлении поток воздуха, проходящий через выпускное

Советы, содержащиеся в данном руководстве, не могут заменять

отверстие может неполностью удалить выдохнутый воздух из

рекомендации лечащего врача.

шланга. Может произойти частичное вдыхание выдыхаемого

Пациент не должен подсоединять прибор к коммуникационному

воздуха.

порту данных, если он не получил соответствующих инструкций

Температура воздуха для дыхания, генерируемого данным

от врача или медицинского персонала. Только устройства фирмы

прибором, может превышать температуру в помещении на

ResMed сконструированы для подсоединения к порту передачи

* Отверстия могут быть встроены в маску или в соединители, присоединенные к

данных. Подключение иных устройств может привести к травме

маске.

величину до 6°C. Проявляйте осторожность, если температура

Česky

воздуха в помещении выше 32°C.

Seznamte se prosím se všemi informacemi v této uživatelské příručce,

Не отсоединейте никакие присоединенные приспособления, если

které se týkají konkrétně vašeho typu výrobku. Typ vašeho výrobku zjistíte

Ваш прибор подключен к электросети.

podle následujícího seznamu:

Примечание: Данные рекомендации и предупреждения имеют

Přístroje Bilevel – VPAP™ ST-A

общий характер. Специфические предупреждения, предостережения

Přístroje Adaptive Servo Ventilator (ASV) – AutoSet CS™.

и примечания приводятся в соответствующих инструкциях

Tato příručka je určena konkrétně pro váš přístroj. Nepoužívejte s jinými

руководства для пользователя.

přístroji. Informace pro klinické pracovníky jsou uvedeny v příručce pro

Обслуживание

klinické pracovníky.

Прибор должен пройти техосмотр в центре обслуживания,

Pokyny k použití

уполномоченном фирмой ResMed, через 5 лет после даты

Váš přístroj je určen k použití doma nebo v nemocnici.

производства. До этого момента прибор должен работать

безопасно и надежно, если его применение и обслуживание

Dvojúrovňový systém (Bilevel)

производится в соответствии с инструкциями фирмы ResMed.

Váš dvojúrovňový ventilační přístroj je určen k zajištění neinvazivní

Информация о гарантиях дается во время первичной поставки. Как

ventilace u pacientů s respirační nedostatečností nebo obstrukční

и у всех электрических приборов, если обнаруживается какое-

spánkovou apnoe (OSA).

либо нарушение, Вы должны направить прибор на проверку в

Adaptivní servoventilátor (ASV)

уполномоченный сервисный центр фирмы ResMed.

Váš adaptivní servoventilátor je určen ke stabilizaci ventilace dospělých

pacientů trpících Cheynovým-Stokesovým dýcháním (CSR) nebo

Ограниченная гарантия

centrální spánkovou apnoe (CSA) spojenou s městnavým srdečním

Фирма ResMed гарантирует, что Ваш прибор ResMed не будет иметь

selháním, s obstrukcí nebo bez obstrukce horních cest dýchacích. Je také

дефектов материала и изготовления в течение двух лет с даты

určen k léčbě pacientů s obstrukční spánkovou apnoe (OSA).

покупки первым покупателем. Данная гарантия не допускает ее

передачу.

Kontraindikace

Если продукт перестает работать при обычных условиях

Přetlak v dýchacích cestách může být kontraindikován u některých

эксплуатации, компания ResMed отремонтирует или заменит (на свое

pacientů s následující diagnózou:

усмотрение) дефектный прибор или его составную часть. Данная

pneumotorax nebo pneumomediastinum

ограниченная гарантия не действует, если:

patologicky nízký krevní tlak, zvláště ve spojitosti s poklesem

a) какое-либо повреждение возникло в результате неправильной или

intravaskulárního objemu

небрежной эксплуатации или произведенных модификаций изделия;

únik mozkomíšního moku, v nedávné době prodělané kraniotrauma

b) ремонт был произведен обслуживающей организацией, не

nebo kraniální chirurgický výkon

имеющей полномочий компании ResMed на проведение такого

závažná bulózní plicní choroba

ремонта;

dehydratace.

c) какое-либо повреждение или загрязнение было вызвано дымом

сигарет, курительных трубок, сигар или другими испускающими дым

Nežádoucí účinky

предметами;

Vyskytnou-li se u vás nezvyklé bolesti v hrudníku, silné bolesti hlavy nebo

d) какое-либо повреждение было результатом попадания воды на

zvýšená dýchavičnost, informujte ošetřujícího lékaře. Akutní infekce

поверхность или внутрь прибора.

horních cest dýchacích si může vyžádat dočasné přerušení léčby.

Гарантия не распространяется на продукцию, которая была продана

V průběhu léčby pomocí přístroje se mohou vyskytnout následující

или перепродана за пределами региона, в котором она была

vedlejší účinky:

приобретена первоначально. Гарантийные рекламации в случае

sucho v nose, ústech nebo jícnu

дефекта изделия должны подаваться первым покупателем по месту

plynatost

покупки.

nepříjemné pocity v uších nebo v čelních dutinách

Данная гарантия имеет преимущество перед всеми другими прямыми

podráždění očí

или косвенными гарантиям товарного качества или соответствия

kožní vyrážky

определенной цели. В некоторых регионах или штатах не признаются

krvácení z nosu.

ограничения на продолжительность подразумеваемой гарантии,

поэтому вышеуказанное ограничение к Вам может не относиться.

Masky a zvlhčovače vzduchu

Компания ResMed не несет ответственности за случайные или

Doporučené masky a zvlhčovače vzduchu můžete zakoupit na místě, kde

косвенные повреждения, которые произошли в результате продажи,

jste zakoupili přístroj. Pokyny k použití masky nebo zvlhčovače vzduchu

установки или применения какого-либо изделия компании ResMed.

naleznete v uživatelské příručce, kterou jste obdrželi spolu s maskou či

В некоторых регионах или штатах не признаются исключения или

zvlhčovačem.

ограничения в отношении случайных или косвенных повреждений,

поэтому вышеуказанное ограничение к Вам может не относиться.

Nastavení přístroje

Настоящая гарантия дает Вам определенные юридические права

Viz ilustrace A na straně 1.

помимо других прав, которые могут предоставляться в Вашем

V zadní části přístroje jsou dvě zdířky. Do horní zdířky zasuňte napájecí 1.

регионе.

šňůru a sklopte zajišťovací sponku (a), která šňůru zajistí na místě.

Для получения дополнительной информации о ваших гарантийных

Druhý konec napájecí šňůry zapojte do elektrické zásuvky.2.

правах, обратитесь к местному поставщику оборудования компании

Vzduchovou trubici připojte k výstupnímu otvoru na přístroji. 3.

ResMed или в офис ResMed.

Pouze ASV: Pro připojení trubice s tlakovým senzorem (b) k přístroji

našroubujte luerovou spojku (c) na zdířku (d) na straně přístroje.

Přesvědčte se, že všechny komponenty byly správně smontovány, a

zkontrolujte, zda nejsou některé součástky prasklé nebo poškozené.

Vzduchová trubice ASV se smontuje následujícím způsobem (viz

ilustrace B na straně 1):

(1) proximální manžeta; (2) vzduchová trubice; (3) trubice s tlakovým

senzorem; (4) svorka trubice; (5) luerová spojka.

Sestavenou masku připojte k volnému konci vzduchové trubice. 4.

Pouze ASV: Připojte masku ke konci vzduchové trubice s proximální

manžetou (e).

46

Maska: Nastavení typu masky.

UPOZORNĚNÍ

Délka trubice: Nastavení délky vzduchové trubice.

Zkontrolujte, zda jsou napájecí šňůra i elektrická zástrčka v dobrém

Zvlhčovač: Nastavení typu zvlhčovače používaného spolu s přístrojem.

stavu a zda přístroj není poškozen.

SmartStart/Stop: Zapne/vypne funkci SmartStart/Stop.

K přístroji připojujte pouze vzduchovou trubici značky ResMed.

Netěsnost masky/alarm: Pokud je tato volba zapnuta, spustí se při

Použití jiného typu vzduchové trubice může změnit skutečnou

vysokém úniku vzduchu z masky zvuková výstraha.

hodnotu přetlaku, a snížit tak účinnost léčby.

Hlasitost/test alarmu: Nastaví hlasitost alarmu a vyzkouší alarm.

Ucpání trubice, popř. vstupního vzduchového otvoru přístroje,

Podsvícení: Nastaví podsvícení LCD na trvale zapnuto (ON) nebo na

může vést k přehřátí přístroje.

vypnutí po dvou minutách, pokud nebude stisknuto žádné tlačítko

Při manipulaci se vzduchovou trubicí postupujte opatrně. Obzvláště

(AUTO).

opatrní buďte při připojování luerové spojky k přístroji. Pokud

Hodiny: Nastaví čas a datum.

trubici se senzorem přehnete nebo nadměrně překroutíte, může to

Jazyk: Nastavení jazyka, ve kterém budou zobrazovány informace na LCD

mít vliv na ochranu, kterou poskytuje systém tlakové výstrahy.

displeji.

VAROVÁNÍ

Nízká TP: Nízká TP se zobrazí, pokud klinický pracovník aktivoval alarm

Dbejte na to, abyste přístroj umístili na místo, kde nemůže být

nedostatečné tlakové podpory.

vystaven nárazům a kde nehrozí zakopnutí o napájecí šňůru.

stražné signály

Pokud přístroj umístíte na zem, dbejte na to, aby se v okolí přístroje

Chcete-li ztišit alarm, stiskněte jednou tlačítko ztišení alarmu.

nevyskytoval prach, povlečení, oblečení či jiné předměty, které by

Výpadek elektrické energie je indikován vypnutím LCD a:

mohly ucpat přívodní vzduchový otvor přístroje.

dvěma střídajícími se nepřetržitými tóny a červeně blikajícím LED

Zkontrolujte, zda je okolí přístroje čisté a suché. Dávejte pozor při

indikátorem, nebo

používání tekutin poblíž přístroje.

jedním přerušovaným tónem a žlutě blikajícím LED indikátorem.

Ovládací panel přístroje

Alarm lze vypnout stisknutím tlačítka ztišení alarmu nebo se vypne po

Viz ovládací panel (ilustrace C a D na straně 1), který nejvíce odpovídá vašemu

uplynutí dvou minut či po obnově dodávky elektrické energie.

přístroji.

Jeden přerušovaný tón a žlutě blikající LED indikátor vás upozorní na

Ovládací panel může mít následující prvky: (1) vypínač; (2) LCD displej;

následující nebezpečí. Pro vyřešení problému se řiďte pokyny níže.

(3) šipky nahoru a dolů; (4) tlačítko Enter; (5) tlačítko Exit; (6) levé tlačítko;

Pokud se na LCD obrazovce objeví některé z následujících upozornění:

(7) pravé tlačítko; (8) ztišení alarmu; (9) LED indikátory; (10) nabídka

CHYBA TLAKU

QuickView.

POZOR NÍZKÝ IPAP

CHYBA SENZORU

Zahájení léčby

CHYBA SYSTÉMU

Přepněte hlavní vypínač na zadní straně přístroje do polohy zapnuto“ 1.

vraťte přístroj v místě, kde jste ho zakoupili.

(I).

Pokud se na LCD obrazovce objeví některé z následujících upozornění:

Lehněte si a upravte polohu vzduchové trubice tak, aby se mohla 2.

ZKONTROLUJ TRUBICI

volně pohybovat, i když se ve spánku otočíte.

POZOR NÍZKÝ TLAK

Pouze ASV: Zvolte typ své masky a spusťte výukový obvod.

NÍZKÝ TLAK

K zahájení léčby stiskněte 3.

. (Je-li na vašem přístroji aktivována funkce

(1) zkontrolujte, zda je správně připojena vzduchová trubice a trubice

SmartStart™/Stop, dýcháním do masky by se měla léčba zahájit

s tlakovým senzorem (pouze ASV); (2) přístroj vypněte a znovu

automaticky.)

zapněte a pokud se upozornění objeví znovu, vraťte přístroj v místě,

Nasaďte si masku podle pokynů uvedených v uživatelské příručce 4.

kde jste ho zakoupili.

dodávané s maskou.

Pokud se na LCD obrazovce objeví některé z následujících upozornění :

POZOR VYSOKÝ TLAK

UPOZORNĚNÍ

VYSOKÝ TLAK

Masku si nasazujte pouze, pokud je přístroj zapnutý a řádně funguje.

VYSOKÝ PRŮM TLAK

NÍZKÁ TP

VAROVÁNÍ

NÍZKÉ MV

Nenechávejte na posteli ležet delší kus vzduchové trubice. Trubice by

(1) zastaví se léčba; (2) vypněte přístroj; (3) zkontrolujte, zda je správně

se vám při spánku mohla omotat kolem hlavy nebo krku.

připojena vzduchová trubice a trubice s tlakovým senzorem (pouze

Přerušení léčby

ASV) a zda trubice nejsou ucpány; (4) přístroj znovu zapněte; (5)

Pokud chcete kdykoli léčbu přerušit, sejměte masku z hlavy a stiskněte

(pouze ASV) zapněte funkce Výukového obvodu; (6) zkuste přístroj

tlačítko

nebo, pokud váš přístroj pracuje v automatickém režimu

znovu použít a pokud se upozornění objeví znovu, vraťte přístroj v

SmartStart/Stop, jednoduše masku sejměte a léčba bude přerušena.

místě, kde jste ho zakoupili.

Pokud se na LCD obrazovce objeví následujcící upozornění:

Použití menu

PRŮTOK BLOKOVÁN

Funkce tlačítek

(1) zastaví se léčba; (2) přístroj vypněte; (3) zkontrolujte a odstraňte

Tlačítka pro pohyb nahoru/dolů: Slouží k procházení uživatelským menu

všechny nečistoty, které by mohly bránit cirkulaci vzduchu; (4) přístroj

a možnostmi nastavení.

znovu zapněte; (5) zkuste přístroj znovu použít, a pokud se upozornění

Tlačítko Enter: Vstup do menu; změna volitelných nastavení; aplikace

objeví znovu, vraťte přístroj v místě, kde jste ho zakoupili.

zvoleného nastavení.

Pokud se na LCD obrazovce objeví následující upozornění:

Tlačítko Exit: Opuštění menu nebo nastavení.

VELKÁ NETĚSNOST

Levé tlačítko: Vstup do menu; změna volitelných nastavení; aplikace

upravte masku, abyste minimalizovali únik vzduchu.

zvoleného nastavení.

Pokud se na LCD obrazovce objeví jedno z následujících dvou

Pravé tlačítko: Opuštění menu; zrušení probíhající operace.

upozornění:

Možnosti nastavení

POZOR BLOK ODVZD

Některé položky menu nemusí být u vašeho modelu k dispozici.

BLOK ODVZD

Náběh: Časový úsek, během nějž přístroj zvyšuje tlak z nízké hodnoty na

přesvědčte se, že odvzdušňovací otvory masky nejsou ucpány, a

přetlak stanovený pro účely léčby.

pokud se výstraha objeví znovu, kontaktujte místo, kde jste přístroj

zakoupili.

Výukový obvod: Umožňuje přístroji „naučit se“, jaký tlak má použít pro

výpočty na základě komponentů v systému. Zvolte vždy, když přidáte

nebo odeberete nějaký komponent.

47

ResLink™

Technické specikace

ResLink je volitelné příslušenství, které nahrává data během vaší léčby,

Rozsah provozních tlaků 2 až 30 cm H

2

O (Bilevel)

takže klinický pracovník může sledovat vaše pokroky a v případě potřeby

4 až 20 cm H

2

O (ASV)

změnit nastavení přístroje. Podrobné informace o příslušenství ResLink

Napájení Parametry přívodní sítě 100–240V,

naleznete v Uživatelské příručce.

50/60Hz;

Použití baterií k napájení přístroje

100V, 400Hz (pouze VPAP III ST-A s

QuickNav)

Informace o vhodném zdroji napájení a bateriích pro napájení přístoje

ASV: 60VA

naleznete na na adrese www.resmed.com na stránce Products (výrobky)

VPAP: 2,2A

pod položkou Service & Support (služby a podpora) > Ventilation

Accessories (příslušenství pro ventilaci).

Provozní teplota +5 °C až +35 °C

Provozní vlhkost 10–95 % nekondenzující

Přidání dodatečného kyslíku

Do masky nebo do přípojky pro kyslík mezi přístrojem (nebo

Skladovací a přepravní teplota -20 °C až +60 °C

integrovaným zvlhčovačem) a vzduchovou trubicí lze přidat až 15 l

Skladovací a přepravní vlhkost 10–95 % nekondenzující

kyslíku za minutu, aniž by to ovlinilo bezpečnost nebo účinnost léčby.

Rozsah atmosférického tlaku 1013 hPa (na hladině moře) až 700 hPa

UPOZORNĚNÍ

(2 591 m) (Bilevel)

Pokud se přidává kyslík, ověřte, zda správně funguje spouštění masky

1060 hPa (na hladině moře) až 680 hPa

a oběh, popř. aktivace výstražné signalizace, je-li tato funkce spuštěna.

(2 591 m) (ASV)

Použití antibakteriálního ltru

Další informace

Pokud vám antibakteriální ltr dodá klinický pracovník, lze ho použít

Další technické specikace a informace naleznete v uživatelských

s tímto přístrojem. Antibakteriální ltr připevněte na výstupní otvor

příručkách pro konkrétní typy přístrojů, které naleznete na adrese

přístroje (nebo integrovaného zvlhčovače). Při výměně ltru se řiďte

www.resmed.com na stránce Products (výrobky) pod položkou

doporučením výrobce.

Service & Support (služby a podpora).

Elektromagnetická kompatibilita

Čištění a údržba

Výrobek splňuje všechny příslušné požadavky na elektromagnetickou

Každý den:

kompatibilitu (EMC) stanovené normou IEC60601-1-2 pro použití v

Odpojte vzduchovou trubici a až do dalšího použití ji ponechte

domácnostech, komerčních prostorách a v lehkém průmyslu. Příslušné

pověšenou na čistém, suchém místě.

tabulky s parametry elektromagnetické kompatibility naleznete pro

Jednou týdně:

zde popisované přístroje ResMed na adrese www.resmed.com na

Sejměte vzduchovou trubici a omyjte ji teplou vodou s přídavkem 1.

stránce Products (výrobky) pod položkou Service & Support (služby a

jemného mycího prostředku. Trubici pečlivě opláchněte, pověste a

podpora). Klikněte na ikonu PDF souboru odpovídajícího vašemu přístroji.

nechte oschnout.

Použití v letadle

Před dalším použitím znovu sestavte masku a náhlavní soupravu 2.

Pokud zamýšlíte použít svůj přístroj v letadle, konzultujte svůj záměr se

masky.

společností ResMed a s lékařskými pracovníky leteckého přepravce, na

Připevněte zpět vzduchovou trubici.3.

palubě jehož letounu hodláte přístroj použít.

Jednou za měsíc:

Výrobce si vyhrazuje právo změnit tyto technické specikace bez předchozího

Očistěte vnějšek přístroje vlhkým hadříkem.1.

upozornění.

Zkontrolujte, zda ve vzduchovém ltru nejsou díry a zda není ucpán 2.

nečistotami. Vzduchový ltr vyměňujte každých šest měsíců, popř.

Symboly, které můžete na výrobku nalézt

častěji, pokud přístroj používáte v prašném prostředí.

Pozor, seznamte se s průvodní dokumentaci

Zkontrolujte, zda nejsou některé součástky prasklé nebo poškozené.3.

Pokyny k čištění masky nebo zvlhčovače vzduchu naleznete v uživatelské

Dodržujte pokyny pro použití

příručce, kterou jste obdrželi spolu s maskou či zvlhčovačem.

Zařízení typu CF

UPOZORNĚNÍ

Chraňte se před úrazem elektrickým proudem. Neponořujte přístroj

Zařízení třídy II

ani napájecí šňůru do vody. Přístroj před čištěním vždy odpojte od

elektrické sítě a před jeho opětovným zapojením zkontrolujte, zda je

suchý.

VAROVÁNÍ

Nevěšte vzduchovou trubici na místo, které je vystaveno přímému

slunečnímu záření – trubice by mohla během času ztvrdnout a

případně i prasknout.

K čištění trubice či přístroje nepoužívejte bělidla, chlór, alkohol

ani aromatické roztoky, zvlhčující nebo antibakteriální mýdla ani

aromatické oleje. Tyto látky mohou způsobit ztvrdnutí materiálu a

zkrácení životnosti výrobku.

Výměna vzduchového ltru

Odpojte napájecí šňůru a vzduchovou trubici.1.

Vyjměte vzduchový ltr z přívodního vzduchového otvoru na zadní 2.

straně přístroje.

Vložte do otvoru nový ltr tak, aby jeho modrá strana směřovala ven.3.

VAROVÁNÍ

Vzduchový ltr nemyjte.

48

IPX1

Nekape.

Název a adresa výrobce

Nebezpečné napětí

Informace týkající se životního prostředí Tento přístroj je

nutné likvidovat odděleně, nikoli jako součást netříděného komunálního

odpadu. Pokud potřebujete přístroj zlikvidovat, použijte vhodné sběrné

místo, případně systém pro recyklaci či opětovné použití, který je ve

vašem působišti k dispozici. Použitím výše zmíněného sběrného systému,

případně systému pro opětovné použití či recyklaci, pomůžete chránit

přírodní zdroje a zabráníte znečištění životního prostředí škodlivými

látkami. Další informace týkající se možných způsobů likvidace získáte

od organizace zajišťující zpracování a odvoz odpadů v místě vašeho

působiště. Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje,

abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace

týkající se sběru či likvidace vašeho přístroje ResMed získáte na pobočce

společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese

www.resmed.com/environment.

Všeobecná upozornění a varování

až o 6 ºC vyšší než pokojová teplota. Pokud je pokojová teplota vyšší

než 32 ºC, je třeba postupovat s nejvyšší obezřetností.

Upozornění

Pokud je přístroj pod napětím, neodpojujte od něj žádné připojené

Před použitím přístroje si přečtěte celou příručku.

příslušenství.

Přístroj NENÍ plicní ventilátor na podporu dýchání a při výpadku

Pozn.: Výše jsou uvedena všeobecná upozornění a varování. Konkrétní

elektrického proudu nebo v případě určité poruchy, která je však velmi

upozornění, varování a poznámky se objevují u příslušných pokynů v této

nepravděpodobná, může přestat fungovat.

příručce.

Doporučení uvedená v této příručce nenahrazují pokyny udělené

ošetřujícím lékařem.

Servis

Pacient nesmí přístroj připojovat k datovému komunikačnímu

Přístroj by měl být po pěti letech od data výroby zkontrolován v

portu, pokud mu k tomu nedá pokyn jeho ošetřovatel nebo lék.

autorizovaném servisním středisku společnosti ResMed. Pokud je přístroj

Pro připojení k datovému komunikačnímu portu jsou určeny pouze

provozován a udržován v souladu s pokyny společnosti ResMed, měl

výrobky společnosti ResMed. Připojení jiných přístrojů může mít

by do té doby pracovat bezpečně a spolehlivě. Podrobné informace

za následek zranění pacienta nebo poškození přístroje. (Datové

o záruce obdržíte spolu s přístrojem při dodání. Pokud stejně jako u

komunikační porty nejsou k dispozici u všech přístrojů.)

kteréhokoli jiného elektrického spotřebiče zjistíte nějakou závadu, nechte

*

přístroj zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti

Přístroj je nutno používat v kombinaci s maskami (a konektory)

ResMed.

doporučenými společností ResMed nebo lékařem či respiračním

specialistou. Masku si nasazujte pouze, pokud je přístroj zapnutý a

Omezená záruka

řádně funguje. Odvzdušňovací otvor nebo otvory v masce musejí být

Společnost ResMed ručí za to, že váš přístroj ResMed nebude po dobu

neustále průchodné.

dvou let od data jeho nákupu prvním zákazníkem vykazovat žádné vady

Vysvětlení: Přístroj je určen k použití v kombinaci se speciálními

na materiálu a řemeslném zpracování. Tato záruka není převoditelná.

maskami (nebo konektory), které mají odvzdušňovací otvory, jež

Pokud u výrobku dojde k poruše za podmínek jeho normálního

umožňují nepřetržitý odvod vzduchu z masky. Když je přístroj zapnutý

používání, společnost ResMed dle vlastního uvážení vadný výrobek nebo

a pracuje správně, čerstvý vzduch z přístroje vytlačí vydechovaný

jakoukoli jeho součást opraví nebo vymění. Tato omezená záruka se

vzduch odvzdušňovacími otvory z masky ven. Když však přístroj

nevztahuje na:

nepracuje, v masce bude nedostatek čerstvého vzduchu a pacient

a) jakékoli škody způsobené nesprávným používáním, zneužíváním,

může opět vdechnout již vydechnutý vzduch. Opakované vdechování

úpravami nebo pozměňováním výrobku,

vydýchaného vzduchu po dobu delší než několik minut může za

b) opravy provedené jakoukoli servisní organizací, která nemá výslovné

určitých okolností vést k udušení. To platí pro většinu modelů zařízení

oprávnění společnosti ResMed k provádění takových oprav,

vytvářejících přetlak v dýchacích cestách.

c) jakékoli poškození nebo kontaminaci způsobené kouřem z cigarety,

V případě výpadku elektrické energie nebo špatné funkce přístroje

dýmky, doutníku nebo jiného výrobku,

masku sejměte.

d) jakékoli škody na výrobku způsobené účinkem vody.

Při určitých poruchách může tlak dosáhnout hodnoty až 40 cm H

2

O.

Prodejem nebo dalším prodejem výrobku mimo region, v němž byl

Pokud se v kombinaci s tímto přístrojem používá kyslík, je nutné

původně zakoupen, dochází k zneplatnění záruky. Reklamaci vadného

v případě, že přístroj není v provozu, přívod kyslíku vypnout. Pokud

výrobku musí uplatnit původní zákazník v místě, kde jej zakoupil.

zůstal přívod kyslíku zapnutý, přístroj vypněte a před jeho opětovným

Tato záruka nahrazuje všechny ostatní explicitní či implicitní záruky,

zapnutím vyčkejte 30 minut.

včetně implicitní záruky prodejnosti výrobku nebo jeho vhodnosti pro

Vysvětlení: Když přístroj není v provozu a přívod kyslíku zůstane

konkrétní účel. V některých regionech nebo státech není možno omezit

zapnutý, může se kyslík přiváděný do přívodní vzduchové trubice

dobu trvání implicitní záruky, proto se na vás výše uvedené omezení

hromadit v generátoru a způsobit nebezpečí požáru. To platí pro

možná nevztahuje.

většinu modelů zařízení vytvářejících přetlak v dýchacích cestách.

Společnost ResMed nenese odpovědnost za jakékoli vedlejší nebo

Kyslík podporuje hoření. Kyslík se nesmí používat při kouření nebo

následné škody, k nimž mělo údajně dojít v důsledku prodeje, instalace

v přítomnosti otevřeného plamene.

nebo používání jakéhokoli výrobku společnosti ResMed. V některých

Než zapnete přívod kyslíku, vždy se ujistěte, že přístroj generuje proud

regionech nebo státech není možno vyloučit nebo omezit vedlejší

vzduchu.

nebo následné škody, proto se na vás výše uvedené omezení možná

Přívod kyslíku vypněte vždy před zastavením přívodu vzduchu

nevztahuje. Tato záruka vám poskytuje konkrétní zákonná práva. Kromě

z přístroje.

toho můžete uplatňovat i další práva, která se liší podle jednotlivých

Pozn.: Při stabilním průtoku přidávaného kyslíku se koncentrace

regionů.

vdechovaného kyslíku mění v závislosti na místě přivedení kyslíku,

Další informace týkající se záručních práv získáte od místního prodejce

nastavení tlaku, dechovém rytmu, volbě masky a míře její těsnosti.

výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed.

Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje zjevné vnější vady,

nevysvětlitelné změny ve výkonu nebo vydává neobvyklé zvuky.

Neotvírejte skříň přístroje. Neobsahuje žádné součásti, které by mohl

Slovensky

opravit uživatel. Opravy a vnitřní údržbu smí provádět pouze vyškolený

Pozorne si preštudujte všetky špecické referencie v tomto návode

servisní technik.

na používanie týkajúce sa vášho typu výrobku. Na určenie typu vášho

Nebezpeční výbuchu – nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých

výrobku použite nižšie uvedený zoznam:

anestetik.

Bilevel – prístroje VPAP™ ST-A

Přístroj se nesmí používat u anestetizovaných pacientů.

Prispôsobivý servoventilátor (ASV) – prístroje AutoSet CS™.

Přístroj se nesmí připojovat současně ke zdrojům střídavého a

Tento návod je špecický pre váš prístroj. Nepoužívajte ho pre iné

stejnosměrného proudu (pokud společnost ResMed nestanoví jinak).

prístroje. Informácie pre lekárov sú dostupné v klinickej príručke.

Každý osobní počítač, který se v klinickém prostředí používá ve spojení

s průtokovým generátorem, musí být umístěn ve vzdálenosti nejméně

Určené použitie

1,5 m od pacienta, resp. ve výšce nejméně 2,5 m nad pacientem. Musí

Váš prístroj je určený na používanie v domácnosti a v nemocnici.

také splňovat normu IEC 60950 nebo její ekvivalent.

Bilevel

Varování

Úlohou dvojúrovňového (bilevel) ventilátora je zabezpečiť neinvazívnu

Při nízkém tlaku nemusí vzduch proudící výdechovými otvory

ventiláciu pre pacientov s respiračnou insucienciou alebo obštrukčnou

v masce vytlačit všechen vydechovaný plyn z trubice. Může dojít k

spánkovou apnoe (OSA).

jeho opětovnému vdechnutí.

Teplota vdechovaného vzduchu produkovaného přístrojem může být

* Porty mohou být integrovány do masky nebo do konektorů poblíž masky.

49

Prispôsobivý servoventilátor (ASV)

POZOR

Úlohou prispôsobivého servoventilátora je stabilizovať ventiláciu

Umiestnite prístroj na miesto, na ktorom sa doň nebude vrážať, a

dospelých pacientov vykazujúcich Cheyne-Stokesovo dýchanie (CSR)

kde nikto nezakopne o napájací kábel.

alebo centrálnu spánkovú apnoe (CSA) spojenú so zlyhaním činnosti

Ak umiestnite prístroj na podlahu, uistite sa, či tento priestor nie je

srdca s upchaním horných dýchacích ciest alebo bez neho. Je určený

prašný, či sa tam nenachádza posteľná bielizeň, oblečenie alebo iné

takisto pre liečbu pacientov s obštrukčnou spánkovou apnoe (OSA).

predmety, ktoré by mohli blokovať prívod vzduchu.

Kontraindikácie

Uistite sa, či je priestor okolo prístroja suchý a čistý. Pri používaní

Pozitívny tlak vzduchu môže byť u niektorých pacientov kontraindikovaný

tekutín v blízkosti prístroja buďte opatrní.

pri nasledovných podmienkach:

pneumothorax alebo pneumomediastinum,

Riadiaci panel prístroja

Viď riadiaci panel (obrázky C a D na strane 1), ktorý najlepšie zodpovedá

patologicky nízky krvný tlak, hlavne v spojení so znížením objemu

vášmu prístroju.

intravaskulárnej tekutiny,

Váš riadiaci panel môže obsahovať nasledovné prvky: (1) tlačidlo

únik mozgovomiešneho moku, nedávna kraniálna operácia alebo

Štart/Stop, (2) LCD displej (3) tlačidlá na pohyb Hore a Dolu, (4) tlačidlo

trauma,

Potvrdenia, (5) tlačidlo Ukončenia, (6) ľavé tlačidlo, (7) pravé tlačidlo,

ťažké bulózne pľúcne ochorenie,

(8) stíšenie alarmu, (9) diódy LED, (10) Rýchly náhľad.

dehydratácia.

Začatie liečby

Nepriaznivé účinky

Zapnite hlavný vypínač na zadnej strane jednotky (1. I).

Mali by ste vášmu ošetrujúcemu lekárovi nahlásiť neobvyklú bolesť

Ľahnite si a nastavte vzduchovú trubicu tak, aby sa mohla voľne 2.

v hrudníku, silné bolesti hlavy alebo zvýšené ťažkosti pri dýchaní. Akútna

pohybovať, ak sa budete počas spánku otáčať.

infekcia horných dýchacích ciest môže vyžadovať dočasné prerušenie

Len ASV: Vyberte svoj typ masky a spustite Okruh učenia.

liečby.

Liečbu začnite stlačením 3.

. (ak je SmartStart™/Stop na vašom prístroji

Počas terapie s prístrojom sa môžu vyskytnúť nasledujúce vedľajšie

aktivovaný, liečbu by malo automaticky spustiť dýchanie do masky).

účinky:

Nasaďte si masku tak, ako je to opísané v pokynoch pre používateľa.4.

vysychanie nosu, úst alebo hrdla,

opuchy,

VÝSTRAHA

problémy s ušami alebo dutinami,

Maska by sa nemala používať, ak nie je prístroj zapnutý, a ak nepracuje

dráždenie očí,

správne.

kožné vyrážky,

POZOR

krvácanie z nosa.

Nenechávajte veľkú dĺžku vzduchovej trubice ležať navrchu postele.

Masky a zvlhčovače

Mohla by sa vám v spánku omotať okolo hlavy alebo krku.

Odporúčané masky a zvlhčovače sú dostupné v mieste zakúpenia.

Zastavenie liečby

Informácie o používaní masky alebo zvlhčovača nájdete v návode na

Ak chcete zastaviť liečbu, dajte si dolu masku a stlačte alebo, ak má váš

používanie dodanom s maskou alebo zvlhčovačom.

prístroj aktivovanú možnosť SmartStart/Stop, dajte si len dole masku

Nastavenie prístroja

a liečba sa ukončí.

Viď obrázok A na strane 1.

Používanie menu

Na zadnej strane vášho prístroja sa nachádzajú dve zásuvky. Zasuňte 1.

Funkcie tlačidiel

napájací kábel do hornej zásuvky a zatlačte nadol blokovaciu sponu

Tlačidlá Hore a Dolu: Listovanie cez menu a možnosti nastavenia.

(a), ktorá má zabrániť pohybu kábla.

Tlačidlo Potvrdenia: Vstup do menu, zmena možností, použitie

Zapojte druhý koniec do výstupu napájania.2.

nastavení.

Pripojte vzduchovú trubicu k vývodu vzduchu prístroja. 3.

Tlačidlo Ukončenia: Opustenie menu alebo nastavenia.

Len ASV: Na pripojenie trubice tlakového senzora (b) k prístroju je

Ľavé tlačidlo: Vstup do menu, zmena možností, použitie nastavení.

potrebné zapojiť konektor Luer (c) do zásuvky (d) na boku prístroja.

Pravé tlačidlo: Opustenie menu, zrušenie operácie.

Overte, či boli všetky komponenty správne pospájané a skontrolujte, či

nie sú niektoré časti prasknuté alebo poškodené.

Nastavenia menu

ASV vzduchová trubica je zložená nasledovným spôsobom (viď

Niektoré položky menu nemusia byť dostupné na vašom modeli.

obrázok B na strane 1):

Prechod: Doba, počas ktorej prístroj prechádza z nízkeho tlaku na tlak

(1) Proximálna manžeta, (2) Vzduchová trubica, (3) Trubica tlakového

predpísaný pre liečbu.

senzora, (4) Spona trubice, (5) Luer konektor.

Okruh učenia: Umožňuje prístroju „naučiť sa“, aký tlak potrebuje zahrnúť

Pripojte zložený systém masky k voľnému koncu vzduchovej trubice. 4.

do svojich výpočtov založených na komponentoch systému. Vyberte

Len ASV: Pripojte masku ku koncu vzduchovej trubice pomocou

vždy, keď pridávate alebo odstraňujete komponent.

proximálnej manžety (e).

Maska: Vyberá váš typ masky.

Dĺžka trubice: Vyberá dĺžku vzduchovej trubice.

VÝSTRAHA

Zvlhčovač: Vyberá typ zvlhčovača používaného s prístrojom.

Overte, či je napájací kábel a zástrčka v dobrom stave a či nie je

SmartStart/Stop: Zapína alebo vypína funkciu SmartStart/Stop.

vybavenie poškodené.

Alarm úniku/Alarm masky: Ak je aktivovaný, pri zistení výrazného úniku

S prístrojom by sa mala používať len vzduchová trubica ResMed. Iný

z masky sa spustí alarm.

typ vzduchovej trubice by mohol zmeniť dodávaný tlak a znížiť tak

Hlasitosť/Test alarmu: Nastavuje hlasitosť alarmu a skúša alarm.

účinnosť liečby.

Podsvietenie: Nastavuje podsvietenie LCD na stále zapnuté (ZAP) alebo

Zablokovanie trubice a/alebo prívodu vzduchu do prístroja počas

na jeho vypínanie po dvoch minútach, ak sa nestlačí medzičasom žiadne

prevádzky by mohlo mať za následok jeho prehriatie.

tlačidlo (AUTO).

So vzduchovou trubicou zaobchádzajte opatrne. Pri zapájaní Luer

Hodiny: Nastavuje čas a dátum.

konektoru do prístroja buďte obzvlášť opatrní. Zamotanie alebo

Jazyk: Vyberá jazyk LCD displeja.

prílišné ohnutie trubice senzora by mohlo mať vplyv na ochranu,

Nízka PS: Nízka PS sa zobrazí, ak váš lekár aktivoval alarm Nedostatočnej

ktorú poskytuje tlakový alarmový systém masky.

podpory tlaku.

50

Alarmy

Používanie antibakteriálneho ltra

Ak chcete stíšiť alarm, stlačte tlačidlo stíšenia alarmu raz.

Ak vám lekár dodá antibakteriálny lter, môžete ho používať s prístrojom.

Výpadok prúdu signalizuje vypnutie LCD monitoru a:

Pripevnite antibakteriálny lter na vývod vzduchu prístroja (alebo

dva striedajúce sa súvislé tóny a dióda LED blikajúca načerveno alebo

zabudovaného zvlhčovača). Postupujte podľa odporúčaní výrobcu pre

jeden prerušovaný tón a dióda LED blikajúca nažlto.

plán výmeny.

Alarm sa zastaví, keď stlačíte tlačidlo stíšenia alarmu, alebo po

Čistenie a údržba

uplynutí dvoch minút, alebo po obnove napájania.

Denne:

Jeden prerušovaný tón a dióda LED blikajúca nažlto vás upozornia na

Odpojte vzduchovú trubicu a zaveste ju na suché, čisté miesto až do

nasledujúce stavy alarmu. Pri riešení postupujte podľa nasledujúcich

ďalšieho použitia.

krokov.

Týždenne:

Ak sa na vašom LCD displeji zobrazí jedno z nasledujúcich hlásení:

Odpojte vzduchovú trubicu a umyte ju v teplej vode s jemným 1.

PRESSURE ERROR

čistiacim prostriedkom. Dobre prepláchnite, zaveste a nechajte vysušiť.

IPAP LOWER ALARM

Pred ďalším použitím rozložte a zložte masku a náhlavnú súpravu.2.

SENSOR ERROR

Opäť pripojte vzduchovú trubicu.3.

SYSTEM ERROR

Mesačne:

vráťte váš prístroj na miesto zakúpenia.

Vyčistite vonkajšiu časť prístroja navlhčenou handričkou.1.

Ak sa na vašom LCD displeji zobrazí jedno z nasledujúcich hlásení:

CHECK TUBE

Skontrolujte, či nie je vzduchový lter deravý a upchaný špinou. 2.

LOW PRES ALARM

Vymieňajte ho raz za pol roka alebo častejšie, ak ho používate

LOW PRESSURE

v prašnom prostredí.

(1) skontrolujte, či sú vzduchová trubica a trubica tlakového senzora

Skontrolujte či komponenty nie sú prasknuté alebo poškodené.3.

(len ASV) správne zapojené, (2) vypnite prístroj a potom ho znovu

Informácie o čistení masky alebo zvlhčovača nájdete v návode na

zapnite pomocou vypínača, a ak alarm aj tak pretrváva, vráťte prístroj

používanie dodanom s maskou alebo zvlhčovačom.

na miesto zakúpenia.

VÝSTRAHA

Ak sa na vašom LCD displeji zobrazí jedno z nasledujúcich hlásení:

Dávajte si pozor na zásah elektrickým prúdom. Neponárajte zariadenie

HIGH PRES ALARM

ani napájací kábel do vody. Prístroj vždy pred čistením odpojte od

HIGH PRESSURE

napätia a pred jeho opätovným zapojením skontrolujte, či je suchý.

HIGH AVG PRESS

LOW PS

POZOR

LOW MV

Nevešajte vzduchovú trubicu na priame slnko, čo by mohlo časom

(1) liečba sa zastaví, (2) vypnite napájanie, (3) skontrolujte, či sú

spôsobiť jej stvrdnutie a prípadné prasknutie.

vzduchová trubica a trubica tlakového senzora (len ASV) správne

Na čistenie vzduchovej trubice alebo prístroja nepoužívajte bielidlo,

zapojené a bez zábran, (4) znovu zapnite prístroj, (5) (len ASV)

chlór, alkohol, aromatické roztoky, zvlhčujúce ani antibakteriálne

vykonajte funkcie naučenia vzduchového okruhu, (6) skúste prístroj

mydlá a aromatické oleje. Tieto roztoky by mohli spôsobiť

ešte raz použiť, a ak alarm pretrváva, vráťte prístroj na miesto

stvrdnutie a znížiť životnosť výrobku.

zakúpenia.

Ak sa na vašom LCD displeji zobrazí nasledujúce hlásenie:

Výmena vzduchového ltra

FLOW BLOCKED

Odpojte napájací kábel a vzduchovú trubicu.1.

(1) liečba sa zastaví, (2) vypnite napájanie, (3) skontrolujte a odstráňte

Odpojte vzduchový lter od prívodu vzduchu na zadnej strane 2.

akékoľvek blokovanie vzduchového okruhu, (4) znovu zapnite prístroj,

prístroja.

(5) skúste prístroj ešte raz použiť, a ak alarm pretrváva, vráťte prístroj na

Vložte nový vzduchový lter do prívodu vzduchu modrou stranou 3.

miesto zakúpenia.

smerom von od prístroja.

Ak sa na vašom LCD displeji zobrazí nasledujúce hlásenie:

HIGH LEAK

POZOR

napravte si masku tak, aby ste zmenšili únik.

Vzduchový lter neumývajte.

Ak sa na vašom LCD displeji zobrazí nasledujúce hlásenie:

NVENT ALARM

Technické špecikácie

NO MASK VENT

Rozsah prevádzkového tlaku 2 až 30 cm H

2

O (Bilevel)

skontrolujte, či nie sú vetracie otvory masky zablokované, a ak alarm

4 až 20 cm H

2

O (ASV)

pretrváva, obráťte sa na vášho predajcu.

Napätie Vstupný rozsah 100 – 240 V, 50/60 Hz;

100 V, 400 Hz (VPAP III ST-A len s QuickNav)

ResLink™

ASV: 60 VA

ResLink je voliteľný doplnok, ktorý zaznamenáva dáta počas liečby a váš

VPAP: 2,2 A

lekár tak môže pozorovať jej priebeh, a prípadne upraviť nastavenia podľa

Prevádzková teplota +5 °C až +35 °C

potreby. Podrobnosti o používaní ResLink si preštudujte v návode na

používanie ResLink.

Prevádzková vlhkosť 10 – 95 % nekondenzujúca

Používanie batérie na napájanie prístroja

Teplota pri skladovaní a

-20 °C až +60 °C

Informácie týkajúce sa jednosmerného prúdu a batérií vhodných pre váš

preprave

prístroj môžete nájsť na www.resmed.com na stránke Products pod

Vlhkosť pri skladovaní a

10 – 95 % nekondenzujúca

Service & Support > Ventilation Accessories.

preprave

Pridávanie doplnkového kyslíka

Rozsah atmosférického tlaku 1013 hPa (hladina mora) až 700 hPa

Liečba je stále bezpečná a účinná aj po pridaní do 15 L/min. kyslíka

(2 591 m) (Bilevel)

1060 hPa (hladina mora) až 680 hPa

do masky alebo do kyslíkového konektoru medzi prístrojom (alebo

(2 591 m) (ASV)

zabudovaným zvlhčovačom) a vzduchovou trubicou.

Doplnkové informácie

VÝSTRAHA

Doplnkové technické špecikácie a informácie môžete nájsť

Pri pridávaní kyslíka vždy skontrolujte správnosť spúšťania

v špecickom navode na používanie pre dané zariadenie na

a cyklovania a aktiváciu alarmu masky, ak je dostupný.

www.resmed.com na stránke Products pod Service & Support.

Elektromagnetická kompatibilita

51

Výrobok vyhovuje všetkým platným požiadavkám na elektromagnetickú

kompatibilitu (EMC) v súlade s IEC60601-1-2 pre domáce a obchodné

prostredie a pre ľahký priemysel. Tabuľky elektromagnetickej

kompatibility pre tieto prístroje ResMed môžete nájsť na

www.resmed.com na stránke Products pod Service & Support.

Kliknite na súbor PDF zodpovedajúci vášmu prístroju.

Používanie v lietadle

Poraďte sa s ResMed a s oddelením lekárskych služieb vášho dopravcu, ak

chcete používať zariadenie v lietadle.

Výrobca si vyhradzuje právo meniť tieto špecikácie bez predchádzajúceho

oznámenia.

Symboly, ktoré sa môžu vyskytnúť na výrobku

Pozor, prečítajte si sprievodnú dokumentáciu

Riaďte sa pokynmi na použitie

Zariadenie typu CF

Zariadenie triedy II

52

IPX1

Ak sa s týmto prístrojom používa kyslík, musí sa prúdenie kyslíka

vypnúť, keď nie je prístroj v prevádzke. Ak necháte kyslík zapnutý,

vypnite prístroj a počkajte 30 minút, kým ho znova zapnete.

Vysvetlenie: Keď prístroj nepracuje a kyslík je stále zapnutý, môže

sa kyslík dodávaný cez prívodovú vzduchovú trubicu nazhromaždiť

pri uzávere prístroja a predstavovať tak riziko požiaru. Toto platí pre

väčšinu modelov prístrojov s pozitívnym tlakom vzduchu.

Kyslík podporuje horenie. Kyslík by sa nemal používať pri fajčení alebo

pri otvorenom ohni.

Predtým, ako zapnete doplnkový kyslík, vždy overte, či je cez prístroj

vytváraný prúd vzduchu.

Vypnite doplnkový kyslík vždy pred zastavením prívodu vzduchu

z prístroja.

Poznámka: Pri stabilnom prietoku kyslíka z náhradného zdroja sa

koncentrácia inhalovaného kyslíka mení v závislosti od miesta aplikácie,

nastavenia tlaku, dýchacieho rytmu pacienta, masky, a intenzity úniku.

Nepoužívajte prístroj v prípade viditeľných vonkajších poškodení,

nevysvetlených zmien vo výkone alebo nezvyčajného hluku.

Neotvárajte skrinku prístroja. Nenachádzajú sa v nej žiadne časti,

ktorých servis by mohol vykonať používateľ. Opravy a interné servisné

Nekvapká

zásahy by mal vykonávať len autorizovaný servisný pracovník.

Názov a adresa výrobcu

Riziko výbuchu – nepoužívajte v blízkosti horľavých anestetík.

Prístroj by sa nemal používať u pacientov pod anestéziou.

Nebezpečné napätie

Prístroj by sa nemal zapájať súčasne do jednosmerného a striedavého

prúdu (pokiaľ spoločnosť ResMed neuviedla inak).

Environmentálna informácia Toto zariadenie patrí do

V klinickom prostredí sa musí akýkoľvek počítač používaný s prístrojom

separovaného odpadu, nie do zmiešaného komunálneho odpadu. Pri

nachádzať vo vzdialenosti minimálne 1,5 m od pacienta alebo vo

likvidácii prístroja by ste mali využiť patričnú zbernú službu, systémy pre

výške 2,5 m nad ním. Musí taktiež vyhovovať norme IEC 60950 alebo

opätovné použitie a recyklačné systémy dostupné vo vašom regióne.

obdobným normám.

Cieľom týchto zberní, systémov pre opätovné použitie a recyklačných

systémov je znížiť dopad na prírodné zdroje a zabrániť znečisťovaniu

Upozornenia

prostredia nebezpečnými látkami. Ak potrebujete informácie o týchto

Pri nízkom tlaku nemusí tok cez vydychovacie porty masky odstrániť

odpadových systémoch, kontaktuje váš miestny úrad odpadového

z trubice všetok vydýchnutý vzduch. Môže dôjsť k určitému

hospodárstva. Symboly s preškrtnutými odpadovými košmi by vás mali

opätovnému vdýchnutiu.

nabádať k využitiu týchto odpadových systémov. V prípade potreby

Teplota vzduchu na dýchanie vytvorená týmto prístrojom môže

informácií o likvidácii vášho prístroja ResMed kontaktujte zastúpenie

prevýšiť izbovú teplotu o 6 °C. V prípade, že je izbová teplota vyššia ako

ResMed, miestneho distribútora alebo navštívte stránku

32 °C by sa mali učiniť opatrenia.

www.resmed.com/environment.

Neodstraňujte žiadne príslušenstvo, kým je váš prístroj zapojený v

Všeobecné výstrahy a upozornenia

zdroji napätia.

Poznámka: Vyššie uvedené výstrahy a upozornenia sú všeobecného

Výstrahy

charakteru. Špecické výstrahy, upozornenia a poznámky sú uvedené

Pred použitím prístroja si prečítajte celý návod.

s príslušnými pokynmi v tomto návode na používanie.

Tento prístroj NIE JE určený na podporu životných funkcií a môže sa

zastaviť pri výpadku prúdu alebo pri nepravdepodobnom výskyte

Servis

chybových podmienok.

Prístroj by malo kontrolovať autorizované servisné stredisko ResMed

Pokyny uvedené v tomto návode nerušia pokyny, ktoré vám dal

po uplynutí piatich rokov od dátumu výroby. Dovtedy by mal prístroj

ošetrujúci lekár.

pracovať bezpečne a spoľahlivo pod podmienkou, že sa prevádzkuje

Pacient by nemal zapojiť prístroj do portu na prenos dát, ak na to

a udržiava podľa pokynov spoločnosti ResMed. Podrobnosti o záruke

nedostal pokyn od svojho ošetrovateľa alebo lekára. Do portu na

sú poskytnuté spolu s prístrojom pri jeho prvej dodávke. V prípade

prenos dát sa môžu zapájať len výrobky ResMed. Zapájanie iných

akejkoľvek chybovosti prístroja by ste ho mali dať skontrolovať v

zariadení by mohlo mať za následok poranenie, alebo poškodenie

autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti ResMed tak, ako

prístroja (porty na prenos dát nie sú dostupné pri všetkých prístrojoch).

pri všetkých elektrických zariadeniach.

*

Prístroj by sa mal používať s maskami (a konektormi)

odporúčanými

Obmedzená záruka

spoločnosťou ResMed, lekárom alebo respiračným terapeutom.

ResMed zaručuje, že váš prístroj ResMed bude bezchybný z hľadiska

Maska by sa nemala používať, ak nie je prístroj zapnutý, a ak nepracuje

materiálu a prevedenia po dobu dvoch rokov od dátumu jeho zakúpenia

správne. Ventilačné otvory alebo otvory spojené s maskou by sa

pôvodným spotrebiteľom. Táto záruka je neprenosná.

nemali nikdy zablokovať.

Ak výrobok zlyhá pri normálnom používaní, spoločnosť ResMed vám

Vysvetlenie: Prístroj je určený na používanie so špeciálnymi maskami

podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení chybný výrobok alebo

(alebo konektormi), ktoré majú ventilačné otvory umožňujúce

ktorýkoľvek z jeho komponentov. Táto obmedzená záruka nepokrýva:

kontinuálne vyvádzanie vzduchu z masky. Keď je prístroj zapnutý

a) akékoľvek poškodenie zapríčinené nesprávnym používaním, zlým

a správne funguje, nový vzduch z prístroja vytláča vydýchnutý vzduch

zaobchádzaním, modikáciou alebo úpravou výrobku,

von cez ventilačné otvory masky. Ak však prístroj nepracuje, cez masku

b) opravy vykonávané servisnou organizáciou, ktorá nebola výslovne

neprejde dostatok čerstvého vzduchu a vydýchnutý vzduch by mohol

poverená spoločnosťou ResMed vykonávať takéto opravy,

byť opäť vdýchnutý. Opätovné dýchanie vydýchnutého vzduchu

c) akékoľvek poškodenie alebo znečistenie z cigariet, fajky, cigary alebo

počas niekoľkých minút by mohlo v určitých prípadoch spôsobiť

iného dymu,

zadusenie. Toto platí pre väčšinu modelov prístrojov s pozitívnym

tlakom vzduchu.

d) akékoľvek poškodenie spôsobené vodou vyliatou na výrobok alebo

do jeho vnútra.

V prípade výpadku prúdu alebo zlyhania prístroja si dajte dolu masku.

Záruka neplatí pre výrobok predaný alebo nanovo predaný mimo

V určitých chybových stavoch je možný tlak do 40 cm H

2

O.

regiónu pôvodného zakúpenia. Reklamáciu zo záruky na chybné výrobky

* Porty môžu byť zabudované do masky alebo do konektorov, ktoré sú v blízkosti

musí predniesť pôvodný spotrebiteľ v mieste zakúpenia.

masky.

Táto záruka platí namiesto všetkých explicitných alebo implicitných záruk,

vrátane všetkých záruk obchodovateľnosti alebo vhodnosti pre zvláštny

účel. Niektoré regióny alebo štáty neuznávajú určenie doby trvania

implicitnej záruky, takže vyššie uvedené obmedzenie sa vás nemusí týkať.

Spoločnosť ResMed nezodpovedá za náhodné alebo následné škody,

o ktorých sa bude tvrdiť, že k nim došlo následkom predaja, inštalácie

alebo používaním akéhokoľvek výrobku ResMed. Niektoré regióny

alebo štáty neuznávajú vylúčenie alebo obmedzenie náhodných alebo

následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie sa vás nemusí týkať.

Táto záruka vám dáva zvláštne zákonné práva, avšak môžete mať aj iné

práva v závislosti od regiónu.

Pre ďalšie informácie o vašich právach na záruku kontaktujte vášho

miestneho predajcu ResMed alebo zastúpenie ResMed.

53

ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia • ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA • ResMed

(UK) Ltd (EU Authorised Representative) 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK • ResMed Offices Australia, Austria, Belgium, Brazil, China, Finland, France, Germany, Greece, Hong

Kong, India, Ireland, Italy, Japan, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com for contact

details).

Protected by patents and design registrations.

AutoSet, ResLink, SmartStart and VPAP are trademarks of ResMed Ltd. AutoSet, SmartStart and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office

© 2008 ResMed Ltd. 228264/1 08 05

Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com