Invisio B3 – page 5
Manual for Invisio B3

Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de
headset gebruikt.
Inhoud
Inhoud Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Eigenschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pincode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Snel Beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Batterij opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Belangrijke veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . 83
De Soft Springs Voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . 84
®
Uw INVISIO
B3 Dragen. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
®
Uw INVISIO
B3 Aanzetten . . . . . . . . . . . . . . . 85
®
Koppelen aan een Bluetooth
apparaat . . . . . . . . . 85
Optimale Prestaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Opnemen/Ophangen/Oproep afwijzen. . . . . . . . . . 86
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Het Volume Aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Wachtende Oproep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Groepsgesprek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Een Gesprek Doorschakelen en Beëindigen. . . . . . . 88
Nummerherhaling (Hands-free Proel) . . . . . . . . . 88
Oproep Doorschakelen naar Mobiele Telefoon . . . . . 89
Stemgestuurd Bellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 Jaar Beperkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 90
81
81

®
Dank u voor het aanschaffen van de INVISIO
B3 Hands-Free
®
Headset. De INVISIO
B3 kan gebruikt worden met een groot aantal
verschillende apparaten, zoals mobiele telefoons, PDA’s en comput-
®
®
ers, met twee audioproelen: Bluetooth
HEADSET en Bluetooth
HANDS-FREE.
NB: Raadpleeg de handleiding van te gebruiken apparaten voor
®
meer informatie over ondersteunde Bluetooth
eigenschappen en
functies.
Inhoud Verpakking
• Hands-Free Headset
Wisselstroomadapter (met mini USB-plug)
Twee uitwisselbare Soft Springs (groot en klein)
• Handleiding
Eigenschappen
• Headset kan in linker of rechter oor gebruikt worden
De Soft Spring kunt u zelf tot de gewenste lengte knippen
• 3-knoppen interface, inclusief een grote TALK knop met rode
en blauwe indicatorlichtjes
Pincode
®
Bluetooth
apparaten herkennen elkaar door koppeling. Elk
®
Bluetooth
apparaat gebruikt een koppelingscode, de zogenaamde
82

®
PINCODE. De PINCODE voor de INVISIO
B3 is: 0000
Snel Beginnen
De Batterij Opladen
Steek de mini USB-plug van de adapter in de headset en steek de
adapter in het stopcontact. Laad de headset voor het eerste gebruik
8 uur lang op.
Een rood lichtje in de TALK knop geeft aan dat de headset oplaadt.
Zodra het opladen voltooid is, gaat het lichtje uit.
NB: Een rood knipperend lampje geeft aan dat de batterij leeg raakt.
De headset moet opgeladen worden.
Belangrijke veiligheidsinstructies – Bewaar deze instructies
GEVAARLIJK – OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, VOLGT U DEZE INSTRUCTIES.
83

Deze adapter dient gebruikt te worden in een verticale stand of
naar beneden wijzend.
De Soft Springs Voorbereiden
De Soft Springs zijn extra lang gemaakt, zodat u ze met een
schaar of mesje bij kunt snijden om precies in uw oor te passen.
Knip elke keer een klein stukje van de Soft Spring af (ongeveer 0,3
cm / 0,125 inch). Zet de Soft Spring op de headset, en stel hem bij
zodat hij comfortabel in uw oor zit.
Linker Oor
Rechter Oor
®
Uw INVISIO
B3 Dragen
Buig de Soft Spring met uw wijsvinger, en pas de headset in uw
oor. Plaats de Soft Spring in de bovenkromming van de oorschelp.
Voor de beste geluidskwaliteit, kunt u het beste de headset en de
mobiele telefoon aan dezelfde kant van uw lichaam dragen.
84

NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
AAN / UIT zetten
TALK
Om de headset aan te zetten, drukt
u op de TALK knop, totdat het blauwe
lichtje vijf keer knippert, gevolgd door twee tonen.
Wanneer u de headset aanzet, zal deze automatisch verbinding
zoeken met het laatste gekoppelde apparaat. Om de headset uit
te zetten, drukt u op de TALK knop, totdat het rode lichtje vijf keer
knippert, gevolgd door twee tonen.
TALK
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
®
Koppelen aan een Bluetooth
Apparaat
®
De INVISIO
B3 kan gekoppeld worden aan maximaal acht ap-
paraten. Als u de headset koppelt met meer dan acht apparaten zal
het apparaat dat het langst niet gebruikt is vervangen worden.
De headset koppelen aan een apparaat (in UIT-stand):
1. Houd de TALK knop ingedrukt totdat de rode en blauwe lichtjes
herhaaldelijk knipperen. NB: De headset blijft 5 minuten in de
®
koppelmodus. De eerste keer dat u de INVISIO
B3 aanzet, zal
85

hij automatisch in de paringsmodus opstarten.
®
2. Gebruik het Bluetooth
menu van uw apparaat om de headset te
®
zoeken. Wanneer hij gevonden is, verschijnt “INVISIO
B3” in de
lijst van het apparaat.
3. Indien het apparaat om een pincode vraagt, toets u 0000 in.
Optimale Prestaties
Voor optimale prestaties kunt u uw mobiele telefoon het beste aan
de zelfde kant van het lichaam dragen als de headset.
Bellen
Wanneer de headset is aangesloten, kunt u op de gebruikelijke
manier bellen met uw telefoon.
Opnemen/Ophangen/Oproep afwijzen
De headset geeft een waarschuwingsgeluid bij inkomende ge-
sprekken. Om het gesprek op te nemen, drukt u op de TALK knop.
Om op te hangen, drukt u nogmaals op de TALK knop.
Om het gesprek af te wijzen, houdt u TALK ingedrukt gedurende 1
seconde.
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
86

VOLUME OMHOOG
Bediening
volume Aanpassen
Gebruik VOLUME OMHOOG en
VOLUME OMLAAG om het volume
bij te stellen. Na elke bijstelling hoort
u een toon. Wanneer het minimum- of
VOLUME OMLAAG
maximumniveau bereikt is, hoort u een andere pieptoon.
®
NB: De INVISIO
B3 onthoudt het volumeniveau wanneer hij
uitgeschakeld wordt.
Mute
Om de microfoon van de headset uit te zetten, drukt u Volume
Omhoog en Volume Omlaag tegelijkertijd in gedurende drie sec-
onden. Om de microfoon weer te activeren, drukt u beide knoppen
gedurende 3 seconden in. Terwijl de microfoon uit staat, zal de
headset elke twee seconden twee maal piepen.
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de headset
draagt.
Wachtende Oproep
Om een tweede gesprek op te nemen, houdt u de TALK knop 1
seconde ingedrukt. De headset plaatst het actieve gesprek in de
wacht en beantwoord het nieuwe gesprek. Om terug te schakelen,
houdt u TALK nogmaals 1 seconde ingedrukt.
87

NB: Deze functie werkt alleen als hij ondersteund wordt door uw
telefoon en telefoniebedrijf.
Groepsgesprek
Om een gesprek in de wacht te verbinden met het groepsgesprek
houdt u de VOLUME OMHOOG knop 1 seconde ingedrukt, totdat
de headset piept.
NB: Een groepsgesprek werkt alleen als het ondersteund wordt
door uw telefoon en telefoniebedrijf.
Een Gesprek Doorschakelen en Beëindigen
Om het tweede gesprek door te schakelen naar het gesprek in de
wacht en tevens de verbinding met het gesprek te verbreken, houdt
u de VOLUME OMLAAGG knop 1 seconde ingedrukt, totdat de
headset piept.
NB: Deze service werkt alleen als het ondersteund wordt door uw
telefoon en telefoniebedrijf.
Nummerherhaling (Hands-free Proel)
Om het laatst gekozen nummer nogmaals te bellen, houdt u
VOLUME OMLAAG ongeveer 1 seconde ingedrukt. De headset
verstuurt een verzoek tot nummerherhaling naar de telefoon.
88

Oproep Doorschakelen naar Mobiele Telefoon
Om een gesprek door te sturen van of naar een mobiele telefoon,
drukt u twee keer op TALK om het geluid door te schakelen naar de
mobiele telefoon, of van de mobiele telefoon naar de headset.
Stemgestuurd Bellen
®
Met de INVISIO
B3 kunt u stemgestuurd bellen. Zie de handlei-
ding van uw telefoon om stemgestuurd bellen in te stellen. Om
stemgestuurd te bellen, drukt u op TALK en volgt de procedure
voor stemgestuurd bellen van uw telefoon.
Om een stemgestuurde oproep te annuleren, drukt u nogmaals op
de TALK knop.
Waarschuwingen
Belangrijke veiligheidsinformatie. Lees deze informatie alvorens uw
®
INVISIO
B3 te gebruiken.
®
• Stel de INVISIO
B3 niet te lang bloot aan direct zonlicht of
extreem hoge of lage temperaturen.
®
• Stel de INVISIO
B3 niet bloot aan open vuur, vloeistof of
vocht, etc.
®
• Laat de INVISIO
B3 niet vallen, vermijdt schokken en buig of
gooi hem niet. Ruw gebruik kan beschadigingen veroorzaken.
• Het inslikken van de headset kan dodelijk zijn, houd dus uit de
buurt van kinderen.
89

Mensen met een pacemakers moeten de volgende waarschuwin-
gen in acht nemen:
• De Health Industry Manufacturers Association raadt aan ten-
minste 15 centimeter (Ongeveer 6 inch) afstand te houden tus-
sen draagbare draadloze apparaten en een pacemaker. Deze
aanbevelingen komen overeen met onafhankelijk onderzoek
door, en aanbevelingen van, Wireless Technology Research.
®
• Draag uw telefoon of Bluetooth
headset NIET in uw borstzak.
• Schakel uw telefoon en headset onmiddellijk UIT als u vermoedt
dat er interferentie plaatsvindt.
2 Jaar Beperkte Garantie
NEXTLINK A/S garandeert dat dit product vrij is van fouten in
ontwerp, materiaal en fabricage die zouden kunnen leiden tot
fouten tijdens normaal gebruik. De garantietermijn is twee (2) jaar
vanaf de aankoopdatum van dit product door de eindgebruiker.
1. De garantie is alleen geldig onder de volgende voorwaarden:
De garantie is van toepassing op de consument met het origi-
nele aankoopbewijs van de verkoper en kan niet worden overge-
dragen aan een andere consument.
2. Wanneer u dit product retourneert voor reparaties of vervanging,
dient u een foutbeschrijving bij te voegen alsmede de juiste
verpakking. Aankoopsbewijs vereist.
3. Tijdens de garantietermijn kan dit product vervangen of gerepa-
reerd worden en dit zal gebaseerd zijn op de beoordeling van
door NEXTLINK A/S geautoriseerd personeel. Na de reparatie of
90

vervanging zal de resterende garantietermijn nog van toepassing
zijn.
De garantie dekt geen schade door:
1. Aanpassingen, modicaties, demontage of enige andere vorm
van wijzigingen aan dit product die niet zijn uitgevoerd door
NEXTLINK A/S geautoriseerd personeel.
2. Ongelukken, blootstelling aan vloeistoffen en voedsel, vocht, ex-
treem hoge of lage temperaturen of weerscondities, natuurram
pen etc.
3. Variaties in functionaliteit bij gebruik met andere apparaten,
radio-interferentie en radionetwerken, radiobereik, nodige
software-update voor het product door wijzigingen in functiona-
liteit of functionaliteit van andere producten zoals mobiele tele-
foons, computers etc.
4. Verkeerd gebruik van het product bijv. foutieve installatie, het bre-
ken van kleppen en behuizing door gebruik van teveel kracht, etc.
5. Condities door normale slijtage bij het gebruik van het product.
Oplaadbare batterijen hebben bijvoorbeeld een gelimiteerde lev-
ensduur en zullen met de tijd minder gaan presteren. Gebroken
Soft Springs na intensief gebruik. Buiten deze garantie zijn er
geen uitdrukkelijke garanties, schriftelijk nog mondeling.
NEXTLINK A/S en haar distributeurs zijn in geen geval verant-
woordelijk voor enigerlei schade, inclusief maar niet beperkt tot
91

nanciële schade, Force Majeure of speciale contracten/deals.
Raadpleeg de handleiding voor meer informatie en regulering aan-
gaande elektronische werking van het product. Deze garantie tast
de rechten van de consument in de nationale wetgeving niet aan.
Indien u onder de garantie vallende service nodig hebt, neem dan
contact op met uw dealer voor meer informatie. Alle verzendkosten
voor dit product die gedekt worden door de garantie zullen gelijk
verdeeld worden tussen fabrikant en verzender.
®
Het Bluetooth
handelsmerk en logo’s zijn eigendom van de Blue-
®
tooth
SIG, Inc. en het gebruik ervan door NEXTLINK A/S is onder
licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom
van de respectievelijke eigenaars.
®
Bezoek onze website voor meer informatie over de INVISIO
B3
Collectie, en nadere ondersteuning zoals FAQ’s en nieuws.
www.nextlink.se
Soft Spring systeem is een patent van NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigingen aan te brengen in de specicaties van
bestaande producten en het uit de handel nemen van bestaande
producten.
92

Перед тем, как использовать гарнитуру, внимательно
простите данное Руководство пользователя.
Оглавление
Компоненты комплекта . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Свойства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Пароль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Краткие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Зарядка аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Важные указания по безопасности. . . . . . . . 96
Подготовка мягких пружин . . . . . . . . . . . . . . . 96
®
Надевание комплекта INVISIO
B3 . . . . . . . . . . 97
®
Включение комплекта INVISIO
B3 . . . . . . . . . . 97
Установление режима пары сустройством,
®
поддерживающим технологию Bluetooth
. . . . . . . 98
Оптимальная работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Прием вызова / окончание разговора / сброс вызова 99
Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Регулировка громкости . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Режим ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Конференц-связь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Перевод вызова и окончание разговора . . . . . . 101
Повторный набор (профиль «свободные руки») . . 101
Переадресация вызова на мобильный телефон . . 101
Голосовой набор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ограниченная 2-летняя гарантия . . . . . . . . . . 104
93
93

Благодарим Вас за то, что вы приобрели комплект наушников
®
®
INVISIO
B3 «свободные руки». Комплект INVISIO
B3
обеспечивает связь с широким рядом устройств, включая
мобильные телефоны, переносные цифровые устройства
и компьютеры, через два профиля аудио: КОМПЛЕКТ
®
НАУШНИКОВ Bluetooth
и КОМПЛЕКТ «СВОБОДНЫЕ РУКИ»
®
Bluetooth
.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы узнать, поддерживает ли Ваше
®
устройство свойства и функции Bluetooth
, обратитесь к
соответствующей инструкции по эксплуатации устройства.
Компоненты комплекта
• Комплект наушников «свободные руки»
• Адаптер переменного тока (с миниатюрным разъемом USB)
• Две сменные мягкие пружины (большая и маленькая)
• Руководство пользователя
Свойства
• Комплект может использоваться как для левого, так и для
правого уха.
Мягкую пружину можно обрезать, уменьшив ее длину до
нужного размера.
• Трехкнопочный интерфейс, включая большую кнопку TALK
(говорить) с красным и синим индикаторами.
94

Пароль
®
Устройства с поддержкой Bluetooth
распознают друг друга
через установление режима пары. Каждое устройство с
®
поддержкой Bluetooth
использует код установки пары, который
®
называется ПАРОЛЕМ. Для комплекта INVISIO
B3 пароль
указан ниже: 0000
Краткие инструкции
Зарядка аккумулятора
Подсоедините миниатюрный разъем USB адаптера
переменного к наушникам и включите адаптер в источник
питания. Перед первым использованием комплект наушников
следует заряжать в течение 8 часов.
Красный индикатор в кнопке TALK указывает на проходящий
процесс зарядки. Когда аккумулятор зарядится, индикатор
погаснет.
95

Примечание: красный мигающий сигнал свидетельствует
о низком уровне зарядки аккумулятора. Гарнитуру следует
зарядить.
Важные указания по безопасности – сохраните эти
инструкции
ОПАСНОСТЬ – ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОЖАРА ИЛИ
УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Данное устройство должно устанавливаться в правильном
– вертикальном или напольном - положении.
Подготовка мягких пружин
Длина мягких пружин избыточна, и ее можно уменьшить
в соответствии с размерами уха с помощью ножниц или
перочинного ножа. Укорачивайте пружину постепенно, отрезая
небольшие кусочки (прим. 0,3 см / 0,125 дюйма). Установите
мягкую пружину на наушник и отрегулируйте ее так, чтобы Вам
было удобно.
Левое ухо Правое ухо
96

®
Надевание комплекта INVISIO
B3
С помощью указательного пальца согните мягкую пружину и
вставьте наушник в ухо. Поместите пружину за верхний изгиб
уха. Для получения оптимального качества звука наушник и
телефон должны находиться с одной и той же стороны тела.
Примечание. Не устанавливайте пружину на ухо без
присоединенного наушника.
Включение/выключение
Чтобы включить гарнитуру, нажмите и удерживайте кнопку
TALK до тех пор, пока зеленый индикатор не мигнет пять раз,
после чего прозвучит двойной звуковой сигнал. При включении
гарнитура автоматически устанавливает связь с последним
устройством, с которым она была соединена. Чтобы
выключить гарнитуру, нажмите и удерживайте кнопку TALK до
тех пор, пока красный индикатор не мигнет пять раз, после чего
прозвучит двойной звуковой сигнал.
97

TALK
Примечание. Звуковой сигнал слышен только в том случае,
если гарнитура надета.
Установление режима пары с устройством,
®
поддерживающим технологию Bluetooth
®
Гарнитура INVISIO
B3 может устанавливать режим пары с
восемью устройствами. При попытке установить режим пары с
девятым устройством будет удалено устройство, в последний
раз использовавшееся раньше всего.
Для установления режима пары гарнитуры с устройством
(в отключенном состоянии):
1. Удерживайте кнопку TALK до тех пор, пока красный и синий
индикаторы не начнут мигать. Примечание: гарнитура
остается в режиме пары в течение 5 минут. При первом
®
включении INVISIO
B3 гарнитура автоматически входит в
режим установления пары.
®
2. Для поиска гарнитуры воспользуйтесь меню Bluetooth
вашего устройства. При обнаружении в списке устройства
®
появится обозначение “INVISIO
B3”.
98

3. Если устройство запросит пароль, введите 0000.
Оптимальная работа
Для максимального качества мобильный телефон следует
носить на той же стороне, на которой расположена гарнитура,
или в пределах прямой видимости.
Вызов
После подключения гарнитуры наберите номер или выполните
обычную процедуру вызова на телефоне.
Прием вызова / окончание разговора / сброс вызова
При поступлении входящего звонка гарнитура выдает звуковой
сигнал. Чтобы принять вызов, нажмите кнопку TALK. Чтобы
завершить разговор, еще раз нажмите кнопку TALK.
Чтобы сбросить вызов, нажмите и удерживайте кнопку TALK в
течение 1 секунды.
Примечание. Звуковой сигнал слышен только в том случае,
если гарнитура надета.
Работа
Регулировка громкости
Для регулировки громкости используйте кнопки VOLUME
UP (повышение громкости) и VOLUME DOWN (понижение
99

громкости). При каждом использовании кнопок раздается
звуковой сигнал. При достижении минимального или
максимального уровня громкости раздается звуковой сигнал
другого тона.
VOLUME UP
VOLUME DOWN
®
Примечание. Пи выключении гарнитура INVISIO
B3
сохраняет установки громкости.
Отключение микрофона
Чтобы временно отключить микрофон гарнитуры, нажмите
одновременно кнопки Volume up и Volume down на три секунды.
Чтобы вновь включить микрофон, снова одновременно
нажмите обе кнопки на 3 секунды. При отключенном
микрофоне гарнитура каждые две секунды издает двойной
звуковой сигнал.
Примечание. Звуковой сигнал слышен только в том случае,
если гарнитура надета.
100