Invisio B3 – page 2

Invisio

Manual for Invisio B3

trykke på TAL-knappen igen. For at afvise et opkald, skal du holde

TAL-knappen inde i 1 sekund.

Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.

Drift

Justere Lydstyrken

Brug LYD OP og LYD NED til at justere lydstyrken. Hver justering

efterfølges af en tone. Når minimum- eller maksimumniveauet er

nået, høres en anden biplyd.

VOLUME UP

VOLUME DOWN

®

Bemærk: INVISIO

B3 gemmer lydindstillingerne, når det er slukket.

Afbryd lyd

For at slå headsettets mikrofon fra, skal du trykke på LYD OP og

LYD NED samtidig i tre sekunder. For at slå lydløs fra, skal du holde

begge knapper inde igen i ca. 3 sekunder. Mens den er slået fra, bip-

per headsettet to gange hvert 2. sekund.

21

Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.

Opkald venter

For at besvare et andet opkald skal du trykke på TAL-knappen i 1

sekund.Headsettet sætter den igangværende samtale på hold og

besvarer det nye opkald. For at skifte tilbage skal du trykke på TAL-

knappen igen i 1 sekund.

Bemærk: Opkald venter skal være understøttet af din telefon og

serviceudbyder.

Konferenceopkald

For at tilkoble et opkald ”på hold” til et konferenceopkald, skal du

trykke på og holde LYD OP-knappen inde i 1 sekund, eller indtil

headsettet bipper.

Bemærk: Konferenceopkald skal være understøttet af din telefon

og serviceudbyder.

Viderestil og Afslut et opkald

For at viderestille det andet opkald til ”på hold” og frakoble

samtalen, skal du trykke på og holde LYD NED-knappen inde i 1

sekund, eller indtil headsettet bipper.

Bemærk: Servicen skal være understøttet af din telefon og ser-

viceudbyder.

22

Genopkald (Håndfri-prol)

For at ringe til det senest kaldte nummer, skal du holde LYD NED

inde i cirka 1 sekund. Headsettet forbinder telefonen og beder om

et genopkald.

Overføre et opkald til en mobiltelefon

For at overføre et opkald fra headsettet til eller fra en mobiltelefon,

skal du trykke to gange på TAL-knappen for at overføre lyden til en

mobiltelefon eller fra mobiltelefonen til headsettet.

Stemmeopkald

®

INVISIO

B3 understøtter stemmeopkald. Se i din telefons

brugervejledning vedrørende opsætning af stemmeopkald. For at

anvende stemmeopkald skal du trykke på TAL-knappen og derefter

udføre din telefons stemmeopkaldsprocedure. For at annullere et

stemmeopkald, skal du trykke på TAL igen.

Advarsel

Vigtige sikkerhedsoplysninger. Læs disse oplysninger, før du

®

bruger INVISIO

B3.

®

Udsæt ikke INVISIO

B3 for direkte sollys eller meget høje eller

lave temperaturer i længere tid ad gangen.

®

Udsæt ikke INVISIO

B3 for åben ild, væske eller fugt osv.

®

INVISIO

B3 må ikke tabes, slås, kastes eller forsøgt bøjet.

Hård behandling kan beskadige det.

23

Det kan være dødeligt at sluge headsettet, så det skal holdes

ude for børns rækkevidde.

Personer, med pacemakere, skal overholde følgende forholdsregler:

The Health Industry Manufacturers Association anbefaler en

minimumsafstand på 15 centimeter (cirka 6 tommer) mellem en

håndholdt, trådløs enhed og en pacemaker. Disse anbefalinger er

i overensstemmelse med uafhængig forskning og anbefalinger

fra Wireless Technology Research.

®

Bær IKKE telefonen eller Bluetooth

headsettet i din brystlomme.

SLUK straks for telefon og headset, hvis du har mistanke om

forstyrrelser.

Begrænset 2-årig garanti

NEXTLINK A/S garanterer, at dette produkt er fri for defekter på

design, materiale og håndværk, som kan resultere i fejlfunktion for

apparatet ved normalt brug. Garantiperioden er to (2) år fra datoen

for kundens køb af apparatet.

1. Garantien er kun gældende på følgende vilkår og betingelser:

Garantien gælder for den bruger, der står anført på kvitteringen

fra forhandleren, og den kan ikke overføres eller tildeles en

anden bruger.

2. Ved returnering af apparatet til reparation eller ombytning, skal

der vedhæftes en fejlbeskrivelse, og apparatet skal lægges i

passende indpakning. Købsbevis er påkrævet.

24

3. Under garantiperioden kan apparatet enten repareres eller

ombyttes, hvilket bedømmes af personale, som er autoriseret af

NEXTLINK A/S. Efter ombytning eller reparation gælder garan-

tien i den resterende del af den oprindelige garantiperiode.

Denne garanti dækker ikke defekter grundet:

1. Justeringer, modikationer, adskillelse eller anden ændring af

apparatet udført af personer, som ikke er autoriseret af

NEXTLINK A/S.

2. Uheld, udsættelse af apparatet for væsker, mad, fugt,

meget høje eller lave temperaturer eller miljømæssige forhold,

naturkræfter osv.

3. Variationer i funktionaliteten, når apparatet anvendes sammen

med andre enheder, radiointerferens og radionetværk, radio-

rækkevidde, nødvendig softwareopdatering af apparatet grundet

ændringer eller funktionaliteten af andre apparater, såsom

mobiltelefoner, computere osv.

4. Misbrug af apparatet, f.eks. forkert installation, brud på dæk-

plader og kabinet ved brug af vold osv.

5. Forhold grundet normal slitage ved brug af apparatet, f.eks.

genopladelige batterier har begrænset levetid, og ydeevnen

reduceres gradvist over tid. Soft Springs, der er ødelagt

efter megen brug. Der er ingen udtrykte garantier, hverken

skriftlige eller mundtlige, ud over denne garanti.

25

NEXTLINK A/S og dennes sælgere er under ingen omstændig-

heder erstatningsansvarlige for tilfældige eller følgeskader af nogen

art, herunder erhvervstab, force majeure eller særlige kontrakter/af-

taler. Se brugervejledningen for oplysninger og regler vedrørende

elektronisk betjening af apparatet.

Denne garanti påvirker ikke forbrugerens lovmæssige rettigheder i

henhold til gældende national lovgivning. Hvis der opstår behov for

garantiservice, skal du kontakte din forhandler for yderligere oplys-

ninger. Alle forsendelsesomkostninger for apparater, der er dækket

af garantien, deles lige mellem producent og afsender.

Bluetooth navnet og logoet ejes af Bluetooth SIG, Inc. og enhver

anvendelse af disse varemærker foretaget af NEXTLINK A/S er på

licens. Andre varemærker og varenavne tilhører deres respektive

ejere.

®

Besøg vores website for yderligere oplysninger om INVISIO

B3

Collectionen samt ekstramateriale såsom FAQs og nyheder.

www.nextlink.se

26

Soft Spring-systemet er patenteret til NEXTLINK A/S.

NEXTLINK A/S forbeholder sig retten til uden varsel at foretage

ændringer i specikationerne for eksisterende produkter samt til at

ophøre med eksisterende produkter.

Hvis NEXTLINK A/S markedsfører nye produkter som erstatning for

eller supplement til eksisterende produkter, skal der indgås aftale

om sådanne nye produkter.

27

Veuillez lire attentivement ce manuel avant

d’utiliser l’écouteur.

TABLE DES MATIERES

Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Code secret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Chargement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Préparation les Soft Spring. . . . . . . . . . . . . . . . 31

Instructions importantes de sécurité . . . . . . . . . . . 31

®

Pour porter votre INVISIO

B3. . . . . . . . . . . . . . 31

®

Pour allumer le INVISIO

B3. . . . . . . . . . . . . . . 32

®

Compatibilité avec un appareil Bluetooth

. . . . . . . . 33

Performance optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Appeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Répondre à des appels/Raccrocher/Rejeter un appel . . 34

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Régler le volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Muet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Double appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Conférence téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Transférer et terminer un appel . . . . . . . . . . . . . 36

Bis (en mode mains libres). . . . . . . . . . . . . . . . 36

Pour transférer un appel sur un téléphone portable . . . 36

Reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Garantie limitée à deux ans . . . . . . . . . . . . . . . 38

28

28

®

®

Merci d’avoir acheté le kit mains libres INVISIO

B3. Le INVISIO

B3 peut s’adapter à une grande variété d’appareils tels que les

téléphones portables, les PDA et les ordinateurs en utilisant deux

®

®

modes audio Bluetooth

HEADSET et Bluetooth

HANDS-FREE.

REMARQUE: Veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre

appareil pour obtenir des informations sur les caractéristiques et les

®

fonctions des appareils Bluetooth

.

Contenu de l’emballage

Kit mains libres

Adaptateur AC (muni d’un mini port USB)

Deux Soft Springs échangeables (grand et petit)

Guide de l’utilisateur

Caractéristiques

L’écouteur peut être utilisé indifféremment dans l’oreille droite ou

dans l’oreille gauche. La longueur de l’élastique peut être rac-

courcie pour un confort idéal

Interface à trois touches, comprenant la touche TALK avec des

voyants rouges et bleus

29

Code secret

®

Les appareils Bluetooth

sont compatibles entre eux. Chaque

®

appareil Bluetooth

utilise un code de compatibilité, appelé CODE

®

SECRET. Le CODE SECRET pour le INVISIO

B3 est: 0000

Démarrage rapide

Chargement des piles

Brancher le mini port USB de l’adaptateur AC à l’écouteur et

brancher l’adaptateur à une prise de courant. Recharger le kit

pendant 8 heures avant votre première utilisation.

Le voyant rouge sur la touche TALK indique que l’appareil est en

train d’être chargé. Une fois le rechargement terminé, la lumière

s’éteint.

Remarque: Un voyant clignotant rouge vous indique que la bat-

terie est faible. Vous devez recharger le casque.

30

Instructions importantes de sécurité –

Conservez ces instructions

DANGER - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU

D’ELECTROCUTION, VEUILLEZ SUIVRE TRES ATTENTIVE-

MENT CES INSTRUCTIONS

Cette unité d’alimentation a vocation d’être parfaitement orientée

en position verticale ou montée au sol.

Préparation des Soft Springs

Les Soft Springs sont très longs et peuvent être ajustés à votre

oreille en les découpant à l’aide de ciseaux ou d’un couteau.

Découpez une petite partie de l’élastique à la fois (environ 0,3 cm).

Mettez l’élastique sur l’écouteur et l’ajustez de manière à ce que ce

soit confortable.

Oreille gauche Oreille droite

®

Pour porter votre INVISIO

B3

Utilisez votre index pour courber les Soft Springs et insérez

l’écouteur dans votre oreille. Placer les Soft Springs dans la cour-

bure supérieure de votre oreille. Pour une meilleure qualité sonore,

31

placez l’écouteur et le téléphone du même côté de votre corps.

Remarque: Ne placez pas les Soft Springs dans votre oreille avant

d’avoir mis l’écouteur.

Marche / Arrêt

Pour allumer le kit, appuyez sur la touche TALK jusqu’à ce que le

voyant bleu clignote cinq fois, suivi de deux bips. Une fois allumé,

l’écouteur se connecte automatiquement à l’appareil auquel il a

été récemment connecté. Pour éteindre l’écouteur, appuyer sur la

touche TALK jusqu’à ce que le voyant rouge clignote 5 fois suivi de

deux bips.

TALK

Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que lorsque

vous portez les écouteurs.

32

®

Compatibilité avec un appareil Bluetooth

®

Le INVISIO

B3 peut être connecté à huit appareils différents.

Si vous tentez de connecter l’écouteur à plus de huit appareils,

l’appareil utilisé en premier sera supprimé.

®

Pour connecter le INVISIO

B3 à un appareil: (réglé sur OFF):

1. Appuyez sur la touche TALK jusqu’à ce que les voyants rouges

et bleus clignotent de façon répétée. Remarque: Le casque

recherche les appareils compatibles pendant 5 minutes. Lors de

®

la première activation du INVISIO

B3, il recherchera immédi

atement les appareils compatibles.

®

2. Servez-vous du menu Bluetooth

de l’appareil pour rechercher

®

l’écouteur. Lorsque vous l’avez trouvé, « INVISIO

B3 » apparaît

dans la liste de l’appareil.

3. Si l’appareil vous demande un code secret, tapez 0000.

Performance optimale

Pour une performance optimale, assurez-vous de porter votre

téléphone portable du même côté que le casque ou dans le même

champ de vision.

Appeler

Une fois le casque connecté, composez un numéro ou faites fonc-

tionner le téléphone pour appeler un correspondant.

33

Répondre à des appels/Raccrocher/Rejeter un appel

®

Le INVISIO

B3 émet une alerte pour vous prévenir des appels

entrants. Pour répondre à un appel, appuyez sur la touche TALK.

Pour raccrocher, appuyez à nouveau sur la touche TALK.

Pour rejeter un appel, appuyez sur la touche TALK pendant 1

seconde.

Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que lorsque

vous portez les écouteurs.

Fonctionnement

Pour régler le volume

Utilisez les touches VOLUME UP (monter le volume) et VOLUME

DOWN (baisser le volume) pour régler le volume. Chaque réglage

est suivi d’un bip. Un bip différent retentira une fois que le niveau

sonore maximum et minimum est atteint.

VOLUME UP

VOLUME DOWN

®

Remarque: Le INVISIO

B3 enregistre les réglages du volume

une fois éteint.

34

Muet

Pour mettre le micro de l’écouteur sur « muet », appuyez sur les

touches VOLUME UP + VOLUME DOWN en même temps pendant

trois secondes. Pour remettre l’écouteur en mode son, appuyez sur

ces deux touches pendant 3 secondes. Lorsque le micro est sur

« muet », l’écouteur émet deux bips toutes les deux secondes.

Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que lorsque

vous portez les écouteurs.

Double appel

Pour répondre à un double appel, appuyez sur la touche TALK

pendant 1 seconde. L’écouteur met l’appel en cours en attente et

répond au nouvel appel. Pour reprendre l’appel mis en attente, ap-

puyez une nouvelle fois sur la touche TALK pendant 1 seconde.

Remarque: La fonction double appel doit vous être fournie par

votre fournisseur de service téléphonique.

Conférence téléphonique

Pour transférer un appel « en attente » en conférence télépho-

nique, maintenez appuyée la touche VOLUME UP pendant 1

seconde, ou jusqu’à ce que le casque émette un bip.

Remarque: La fonction de conférence téléphonique doit vous être

35

fournie par votre fournisseur de service téléphonique.

Transférer et terminer un appel

Pour transférer un deuxième appel en « attente », comme pour

terminer un appel, maintenez appuyée le touche VOLUME DOWN

pendant 1 seconde ou jusqu’à ce que le casque émette un bip.

Remarque: Ce service doit vous être fourni par votre fournisseur

de service téléphonique.

Bis (en mode «mains libres »)

Pour recomposer un numéro, appuyez sur la touche VOLUME

DOWN pendant environ 1 seconde. L’écouteur se connecte au

téléphone et demande que le numéro soit recomposé.

Pour transférer un appel sur un téléphone portable

Pour transférer un appel, appuyez deux fois sur la touche TALK

pour transférer la communication sur un téléphone portable ou d’un

téléphone portable à l’écouteur.

Reconnaissance vocale

®

Le INVISIO

B3 dispose de la reconnaissance vocale. Consultez

le guide d’utilisation de votre téléphone pour installer la fonction

de reconnaissance vocale. Pour utiliser la reconnaissance vocale,

appuyez sur la touche TALK puis achevez la procédure de recon-

36

naissance vocale du téléphone. Pour annuler une composition

de numéro par reconnaissance vocale, appuyez à nouveau sur la

touche TALK.

Précautions

Informations importantes de sécurité Lisez ces informations avant

®

d’utiliser votre INVISIO

B3.

®

N’exposez pas le INVISIO

B3 à la lumière directe du soleil ou à

des températures élevées ou faibles pendant une période pro

longée.

®

N’exposez pas le INVISIO

B3 à des ammes, des liquides ou

de l’humidité, etc…

®

Ne donnez pas un coup au INVISIO

B3, ne le lancez pas, ne le

faites pas tomber et n’essayez pas de le tordre. Une manipula

tion brutale pourrait l’endommager.

Avaler l’écouteur pourrait être mortel, gardez le hors de portée

des enfants.

Les personnes portant un pacemaker devraient prendre les pré-

cautions suivantes :

La Health Industry Manufacturers Association recommande de

séparer un appareil sans l et un pacemaker de 15 centimètres.

Ces recommandations sont conformes aux recherches in-

dépendantes et aux recommandations du centre de recherche

sur la technologie sans l (Wireless Technology Research).

®

Ne transportez pas le téléphone ou l’écouteur Bluetooth

dans

37

votre poche poitrine.

Eteignez le téléphone et l’écouteur immédiatement si vous pen-

sez qu’il y a des interférences.

Garantie limitée à deux ans

NEXTLINK A/S garantit que ce produit ne comporte pas de défauts

dans le design, les matériaux et la fabrication pouvant provoquer

un mauvais fonctionnement du produit lors de l’usage normal. La

période de garantie est deux (2) an, à compter de la date d’achat

du produit par le consommateur.

1. La garantie est uniquement valide selon les termes et conditions

suivantes: La garantie s’applique au consommateur dont le nom

gure sur la facture originale du magasin et ne peut être trans-

férée ni attribuée à un autre consommateur.

2. Lorsque vous retournez votre produit pour des réparations ou

pour un remplacement, veuillez joindre une description de

l’anomalie dans l’emballage approprié.

Preuve d’achat obligatoire.

3. Durant la période de garantie, le produit peut être réparé ou rem-

placé. Cela dépendra de l’avis du personnel habilité par

NEXTLINK A/S. Suite au remplacement ou aux réparations, le

produit est garanti pour le temps restant de la période de garan-

tie originale.

38

Cette garantie ne prends pas en compte les défauts causés par:

1. Des réglages, des modications, un démontage ou n’importe

quelle altération du produit effectuée par un personnel non habil-

ité par NEXTLINK A/S.

2. Des accidents, une exposition à des liquides ou à de la nour-

riture, l’humidité, des températures trop élevées ou trop basses

voire des conditions atmosphériques extrêmes.

3. Des problèmes de fonctionnement lorsque vous utilisez cet

appareil avec d’autres appareils, une interférence radio, des

fréquences radio, la mise à jour du logiciel du produit suite à des

modications, la mise sous tension d’autres appareils tels que

les téléphones portables, les ordinateurs etc…

4. Une mauvaise utilisation du produit due par exemple à une

mauvaise installation ou au fait d’ouvrir le boîtier avec trop de

force, etc...

5. L’état d’usure normale du produit, par exemple: les batteries

rechargeables ont une durée de vie limitée et leur niveau de

performance diminue avec le temps. Les Soft Spring se cassent

suite après une utilisation répétée.

Mise à part cette garantie, il n’existe pas d’autres garanties (écrite

ou orales) NEXTLINK A/S ou ses vendeurs ne peuvent en aucun

cas être tenus responsables des dommages, quelle que soit la na-

ture de ces dommages, y compris sans s’y limiter les pertes com-

merciales, les cas de force majeure ou les contrats spéciques.

39

Veuillez consulter le guide de l’utilisateur pour plus d’informations

et pour connaître les réglementations concernant le fonctionnement

de ce produit. En raison des législations nationales en vigueur,

cette garantie ne porte pas atteinte aux droits du consommateur.

Si vous avez besoin de consulter le service de garantie, veuillez

contacter votre distributeur pour plus d’informations. Concernant

les produits pour lesquels cette garantie s’applique, les frais de port

seront divisés équitablement entre le fabricant et l’expéditeur.

L’enseigne Bluetooth et ses logos sont la propriété de Bluetooth

SIG, Inc. Et leur exploitation par NEXTLINK A/S est autorisée sous

licence. Les autres marques et enseignes appartiennent à leurs

propriétaires respectifs.

Veuillez visiter notre site internet pour de plus amples informations

®

sur la collection INVISIO

B3 et les supports supplémentaires

comme les FAQ et les nouveautés. www.nextlink.se

Le système des Soft Spring est breveté par NEXTLINK A/S.

NEXTLINK A/S se réserve le droit de modier sans préavis les

caractéristiques des produits et de cesser la fabrication des pro-

duits existants.

Si NEXTLINK A/S commercialise de nouveaux produits pour rem-

placer ou compléter des produits existants, ces nouveaux produits

seront considérés sous licence.

40