Ingersoll-Rand 302A-EU – page 2
Manual for Ingersoll-Rand 302A-EU

LV
Iekārtas drošības informācija
Paredzētais lietojums:
Šīs slīpmašīnas ir paredzētas trīšanai, atveru veidošanai, slīpēšanai, atskabargu
noņemšanai un asu malu nolīdzināšanai.
Papildu informāciju meklējiet Pneimatiskās slīpmašīnas drošības informācijas
rokasgrāmatā 04580288.
Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com.
Ierīces specikācijas
Ātrums bez
Skaņas līmenis dB (A)
Vibrāciju līmenis
slodzes
(ISO15744)
(ISO8662)
Patronas
Modelis
izmērs
apgriezieni
2
† Spiediens (L
) ‡ Stiprums (L
) m/s
p
w
minūtē
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB mērījuma nenoteiktība.
pA
‡ K
= 3dB mērījuma nenoteiktība.
wA
Uzstādīšana un eļļošana
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX)
pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa ltra un
kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms
šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas
mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas
savienojums. Skatīt attēlu 16573164 un tabulu 2. lappusē.
Tehniskās apkopes biežums ir norādīts apļveida bultā un apzīmēts ar burtiem: h = stundas, d =
dienas un m = mēneši. Izmantoti šādi apzīmējumi:
1. Gaisa ltrs 6. Vītnes izmērs
2. Regulators 7. Savienojums
3. Smērviela 8. Gaisa drošinātājs
4. Avārijas slēgvārsts 9. Eļļa
5. Šļūtenes diametrs 10. Eļļošana – caur savienojumu
Detaļas un tehniskā apkope
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt
smērvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei.
Šīs rokasgrāmatas oriģinālā valoda ir angļu valoda.
Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi serticētā servisa centrā.
Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja.
04581625_ed4 LV-1

PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
Przeznaczenie:
Szlierki przeznaczone są do szlifowania, fazowania, polerowania, usuwania i wygładzania
ostrych krawędzi.
Dodatkowe informacje zawiera instrukcja obsługi Air Die Grinder Product Safety Infor-
mation Manual 04580288 (Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi szlierek na
sprężone powietrze 04580288).
Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.irtools.com.
Product Specications
Prędkość bez
Rozmiar
Poziom głośności dB (A)
Poziom wibracji
Model
obciążenia
tulejki
(ISO15744)
(ISO8662)
zaciskowej
2
obr./min. † Ciśnienie (L
) ‡ Moc (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB pomiar niepewny.
pA
‡ K
= 3dB pomiar niepewny.
wA
Instalacja i smarowanie
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze
(PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko
położonych punktach instalacji rurociągowej, ltra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec
biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny
i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek
16573164 i tabela na stronie 2.
Częstotliwość wykonywania konserwacji jest wskazana w okrągłej strzałce i zdeniowana jako
g=godziny, d=dni i m=miesiące. Pozycje są następujące:
1. Filtr powietrza 5. Średnica węża 9. Olej
2. Regulator 6. Rozmiar gwintu 10. Smarowanie – poprzez
3. Smarownica 7. Połączenie końcówkę smarowniczą
4. Zawór bezpieczeństwa 8. Bezpiecznik powietrzny
odcinający dopływ powietrza
Części i konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdziele-
nie części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetworzyć.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane
Centrum Serwisowe.
Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora rmy
Ingersoll Rand.
PL-1 04581625_ed4

RU
Информация о безопасности изделия
Предполагаемое использование:
Данные шлифовальные машины предназначены шлифовки, сверления отверстий,
полировки, удаления заусенцев и обрезания острых краев.
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности
пневматической шлифовальной машины, форма 04580288.
Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.irtools.com.
Технические характеристики изделия
Скорость
Уровень звуковой
Уровень вибрации
Размер
свободного хода
мощности дБА (ISO15744)
(ISO8662)
Модель
цангового
патрона
2
об./мин. † Давление (L
)‡ Мощность (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† Неопределенность измерения уровня звукового давления K
= 3dB.
pA
‡ Неопределенность измерения уровня звукового давления K
= 3dB.
wA
Installation and Lubrication
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента,
правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана
(клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из
бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте
устройство противоскручивания на всех сцеплениях шланга без внутреннего отключения,
чтобы предотвратить скручивание шланга, если шланг упадет, или если сцепления
разъединятся. См. рис. 16573164 и таблицу на стр. 2.
Частота обслуживания показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и
м=месяцы. Элементы определены как:
1. Воздушный фильтр 6. Размер резьбы
2. Регулятор 7. Сцепление
3. Лубрикатор 8. Воздушный предохранитель
4. Клапан экстренной остановки 9. Масло
5. Диаметр шланга 10. Густая смазка - через фитинг
Части и обслуживание
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить смазку и
рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.
Оригинал этого руководства написан на английском языке.
Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным
сервисным центром.
Все письма следует направлять в ближайший офис Ingersoll Rand или дистрибьютору
компании.
04581625_ed4 RU-1

ZH
产品安全信息
用途:
气动砂轮用于磨光、抛光、去毛刺和倒角。
更多信息,请参考《气砂轮产品安全信息手册表04580288》。
手册可从www.irtools.com 下载。
产品规格
空载
噪音等级 dB (A)
震动
筒夹
速度
(ISO15744)
(ISO8662)
型号
尺寸
2
每分钟转速
† 压力 (L
) ‡ 功率 (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB 测量不确定度。
pA
‡ K
= 3dB 测量不确定度。
wA
安装和润滑
选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力(PMAX)。每天从管道、空气过
滤器和压缩机罐 的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位
置安装一尺寸合适的空气保险装置, 并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用
稳固装置来防止软管的摆动。请参阅图16573164 和第二 页上的表格。维护周期用圆形箭头
显示,定义如下:h= 小时, d=天, m= 月。项目定义如下:
1.
空气过滤器
6.
螺纹尺寸
2.
调整器
7.
联结
3.
加油器
8.
空气保险装置
4.
紧急关闭阀
9.
机油
5.
软管直径
10.
通过油杯加油脂
部件和维护
当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。
本手册的原始语言为英文。
工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。
任何事宜,请垂询当地的Ingersoll Rand 办事处或经销商。
ZH-1 04581625_ed4

JA
製品に関する安全性
製品の用途:
ダイス グラインダは研削、ポーティング、つや出し、ばりかえり除去、鋭利な端の破断に使用する
ための製品です。
製品に関する詳細については、エアダイグラインダーの「製品に関する安全性」(書式04580288)
をご参照ください。
www.irtools.com から説明書をダウンロードすることができます。
製品仕様
作動音レベル dB (A)
振動レベル
自由速度
コレット
(ISO15744)
(ISO8662)
モデル
サイズ
2
rpm
† 圧力 (L
) ‡ 出力 (L
)
m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB 測定の不確かさ。
pA
‡ K
= 3dB 測定の不確かさ。
wA
取り付けと潤滑
工具の最大動作圧(PMAX)が工具エアーインレットで得られるようエアー供給ラインを設定し
てください。毎日、 配管下部のバルブ、エアーフィルター、コンプレッサータンクから溜まった液
を排液してください。エアーホースの上流 側に適切なサイズの安全エアーヒューズを取り付
け、内部遮断機構のないエアーホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を 使用してください。こ
うすることで、万一エアーホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れた場合にエアーホースが
跳ねる のを防ぐことができます。2 ページの図16573164 と表を参照してください。円形矢印内
の数字はメンテナンスの時間 間隔を表わします(h =時間、d =日、m =月)。各部の数字は以
下を表わします。
1.
エアーフィルター
6.
ねじ山サイズ
2.
レギュレータ
7.
継ぎ手
3.
ルブリケータ
8.
安全エアーヒューズ
4.
緊急遮蔽バルブ
9.
オイル
5.
エアーホース直径
10.
グリース - フィッティングから注油
部品とメンテナンス
工具の製品寿命が尽きた場合には、工具を分解して脱脂を行い、リサイクルのため各部を材質
別に分別することをお勧め します。
本書の原書は英語で作成されています。
工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください。
お問い合わせ等は、お客様の最寄のIngersoll Rand 事務所または販売店へご連絡ください。
04581625_ed4 JA-1

KO
제품 안전 정보
사용 용도:
다이 그라인더(die grinder)는 그라인딩, 포팅, 연마, 디버링(de-burring), 및 예리한 모서리
다듬질을 위해 고 안되었습니다.
추가적인 정보는 에어 다이 그라인더 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580288을 참조하
십시오.
설명서는 www.irtools.com에서 다운로드 받을 수 있습니다.
제품 상세
타행
소음 레벨 dB (A)
진동 레벨
콜레트
속도
(ISO15744)
(ISO8662)
모델
사이즈
2
rpm † 압력 (L
) ‡ 파워 (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB 측정 불확도.
pA
‡ K
= 3dB 측정 불확도.
wA
설치 및 윤활
공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지
점의 밸브, 공기 필 터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나
연결부가 분리될 때 호스 위핑 (whipping)현상을 방지하려면 호스 업스트림에 맞는 크기의
안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않 도록 주의해서 호스 연결부에 위핑 방지
장치를 합니다. 2 페이지의 16573164 그림과 도표를 참조하십시오. 정비 주기는 화살표 원
으로 표시되어 있으며, “h는 시간, d는 날짜, m은 월”로 정의합니다.
각 번호에 대한 이름:
1.
에어 필터
6.
스레드 사이즈
2.
레귤레이터
7.
커플링
3.
윤활기
8.
안전 에어 퓨즈
4.
긴급 차단 밸브
9.
오일
5.
호스 직경
10.
연결부 사이 윤활
부품 및 정비
공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있
도록 부품을 분리할 것을 권장합니다.
본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.
공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다.
모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오.
KO-1 04581625_ed4

DECLARATION OF CONFORMITY
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK-
LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Die Grinders
(ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de percusión (FR)
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (IT) Dichiariamo sotto la nostra unica
responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazza battente (DE) Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen
Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat
het produkt: pneumatische slagmoersleutel (DA) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftsnøglen
(SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten: slående mutterdragare (NO) Erklærer som
eneansvarlig at produktet: Trykkluftsnøkkel (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote:
iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática
(EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος
Model: 302A, 302A-EU / Serial Number Range: SR06G g XXXXX
(ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-
Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr:
(FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα Aύξοντος Aριθμού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(ES) a los que se reere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FR) objet de ce certi-
cat, est conforme aux prescriptions des Directives: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle norma-
tive delle direttive: (DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: (NL) waarop deze verklaring betrekking
heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne
i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for,
oppfyller bestemmelsene i EU-d irektivene: (FI) johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere
a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas: (EL) τα οποία αφορά αυτή η δήλωση‚ είναι
σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO15744, ISO8662, EN792
(ES) conforme a los siguientes estándares: (FR) en observant les normes de principe suivantes: (IT) secondo i seguenti
standard: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (NL) overeenkomstig de volgende
hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): (SV) Genom att använda
följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt vaatimukset seuraavia
perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais: (EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια
πρότυπα:
Date: July, 2006
(ES) Fecha: Juli, 2006: (FR) Date: Juillet, 2006: (IT) Data: Luglio, 2006: (DE) Datum: Juli, 2006:
(NL) Datum: Juli, 2006: (DA) Dato: Juli, 2006: (SV) Datum: Juli, 2006: (NO) Dato: Juli, 2006:
(FI) Päiväys: Heinäkuu, 2006: (PT) Data: Julho, 2006: (EL) Ημερομηνία: Ιούλιος, 2006:
Approved By:
(ES) Aprobado por: (IT) Approvato da: (FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL) Eγκρίθηκεαπό:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
04581625_ed4 DOC-1

DECLARATION OF CONFORMITY
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
(LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Die Grinders
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ (SK) Prehlasujeme na svoju zod-
povednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: P neumat-
ický maticový klíč (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumolöökvõti (HU) Kizárólagos felelősségünk tu-
datában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys:
Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga
(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy
Model: 302A, 302A-EU / Serial Number Range: SR06G g XXXXX
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri-
anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas
numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic: (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením
směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre
ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas,
atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których
ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw):
By using the following Principle Standards: ISO15744, ISO8662, EN792
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících
zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával:
(LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowaniu
następujących podstawowych norm:
Date: July, 2006
(SL) Datum: julij, 2006 (SK) Dátum: Júl, 2006 (CS) Datum: Červenec, 2006 (ET) Kuupäev: Juuli, 2006
(HU) Dátum: Július, 2006 (LT) Data: Liepa, 2006 (LV) Datums: Julijs, 2006 (PL) Data: lipiec, 2006
Approved By:
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:
(PL) Zatwierdzone przez:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
DOC-2 04581625_ed4

Notes

Notes

Notes

www.irtools.com
© 2006 Ingersoll Rand Company

