Ingersoll-Rand 302A-EU: instruction
Class: Tools, power tools and power equipment
Type:
Manual for Ingersoll-Rand 302A-EU

04581625
Edition 4
July 2006
Air Die Grinder
302A, 302A-EU
Product Information
EN
Product Information
SL
Specikacije izdelka
ES
Especicaciones del producto
SK
Špecikácie produktu
FR
Spécications du produit
CS
Specikace výrobku
IT
Speciche prodotto
ET
Toote spetsikatsioon
DE
Technische Produktdaten
HU
A termék jellemzői
NL
Productspecicaties
LT
Gaminio techniniai duomenys
DA
Produktspecikationer
LV
Ierices specikacijas
SV
Produktspecikationer
PL
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
NO
Produktspesikasjoner
RU
Технические характеристики изделия
FI
Tuote-erittely
ZH
产品信息
PT
Especicações do Produto
JA
製品仕様
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
KO
제품 상세
Save These Instructions

2 04581625_ed4
PMAX
9
3
2
6
10
1
48h
8h
PMAX
4
6
24h
8
7
5
(Dwg. 16573164)
1
2
3
5
6
7
9
10
3
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm
C241-810 C28241-810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF32 10 67 2

EN
Product Safety Information
Intended Use:
These die grinders are designed for grinding, porting, polishing, de-burring, and breaking
sharp edges.
For additional information refer to Air Die Grinder Product Safety Information Manual
Form 04580288.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specications
Sound Level dB (A)
Vibration Level
Free Speed
(ISO15744)
(ISO8662)
Model(s)
Collet Size
2
rpm † Pressure (L
) ‡ Power (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB Measurement Uncertainity.
pA
‡ K
= 3dB Measurement Uncertainity.
wA
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 16573164 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months. Items identied as:
1. Air lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Grease - through tting
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, de-
greased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
04581625_ed4 EN-1

ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estas amoladoras de matrices están diseñadas para amolar, perforar, pulir, desbarbar y
romper aristas vivas.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580288 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Especicaciones
Libre
Nivel sonoro dB (A)
Nivel de vibración
Tamañoplaca
Velocidad
(ISO15744)
(ISO8662)
Modelo
circular
2
rpm † Presión (L
) ‡ Potencia (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB de error.
pA
‡ K
= 3dB de error.
wA
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatiga-
zos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras
den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte.
Consulte la dibujo 16573164 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de echa circular y se dene como
h=horas, d=días y m=meses. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricador 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Grasa - por el engrasador
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengras-
arla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
ES-1 04581625_ed4

FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces meuleuses légères sont conçues pour le meulage général, le meulage des petits
orices, le polissage, l’ébavurage et le chanfreinage.
Pour des informations complémentaires, reportezvous au manuel 04580288 d’information
de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.irtools.com.
Product Specications
Libre
Niveau acoustique dB (A)
Niveau de vibration
Taille de la
Vitesse
(ISO15744)
(ISO8662)
Modèle
douille
2
t/m † Pression (L
) ‡ Puissance (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= incertitude de mesure de 3dB.
pA
‡ K
= incertitude de mesure de 3dB.
wA
Installation et lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16573164 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d’entretien sont indiqués à l’aide d’une èche circulaire et dénis à l’aide de lettres
(h = heures, d = jours et m =mois). Eléments identiés en tant que :
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. Graisse - pour le raccordement
Pièces détachées et maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
04581625_ed4 FR-1

IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d’uso:
Queste fresatrici per stampi servono per eseguire lavori di molatura, lavorazione fori,
lucidatura, sbavatura e smussatura dei bordi taglienti.
Per ulteriori informazioni, vedasi Pistola pneumatica a mazza battente Manuale delle
Informazioni sulla sicurezza del prodotto 04580288.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Speciche prodotto
Libero
Livello acustico dB (A)
Vibrazioni Livello
Dimensione
Velocità
(ISO15744)
(ISO8662)
Modello
dell’anello
di chiusura
2
giri/min † Pressione (L
) ‡ Potenza (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= incertezza misurazione 3dB.
pA
‡ K
= incertezza misurazione 3dB.
wA
Installazione e lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16573164 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa
in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti :
1. Filtro aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Lubricatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile 10. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
IT-1 04581625_ed4

DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Verwendungszweck:
Diese Werkzeugschleifmaschinen können zum Schleifen, Glätten, Polieren, Entgraten und
Abrunden scharfer Kanten eingesetzt werden.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druck-
luft- Schlagbohrer 04580288.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Product Specications
Freie
Schallpegel dB (A)
Schwingungs intensität
Drehzahl
(ISO15744)
(ISO8662)
Modell
Spannfutter
2
U/min † Druck (L
) ‡ Stromzufuhr (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB Messunsicherheit.
pA
‡ K
= 3dB Messunsicherheit.
wA
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betrieb-
sdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftlter
und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strö-
mungsrichtung im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne
Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft
ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16573164 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate
angegeben. Teile:
1. Luftlter 6. Gewindegröße
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil 9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser 10. Fetten - über Anschlussstück
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materi-
alarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autor-
isierten Fachhandel.
04581625_ed4 DE-1

NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze matrijzenslijpmachines zijn bedoeld voor slijpen, snijden, polijsten en het verwij-
deren van bramen en scherpe randen.
Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580288 van de pneumatische slagmoers-
leutel voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Produktspesikasjoner
Fri
Geluidsniveau dB (A)
Trillingsniveau
Spennhyls
hastighet
(ISO15744)
(ISO8662)
Modell
estørrelse
2
rpm † Druk (L
) ‡ Vermogen (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† Meetonnauwkeurigheid bij K
= 3dB.
pA
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
= 3dB.
wA
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met
de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke
slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een
slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16573164 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedenieerd als h=uren,
d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Smeervet - door smeernippel
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc-
hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecen-
trum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
NL-1 04581625_ed4

DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse skærende slibemaskiner er designet til slibning, portning, pudsning, afgratning og
knusning af skarpe kanter.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluft-
snøglen i vejledning 04580288.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Specikationer
Fri
Lydniveau dB (A)
Vibrations niveau
Spændepa tronens
hastighed
(ISO15744)
(ISO8662)
Model
størrelse
2
rpm † Tryk (L
) ‡ Eekt (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB måleusikkerhed.
pA
‡ K
= 3dB måleusikkerhed.
wA
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftl-
terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden
intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Se tegning 16573164 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og deneres som t=timer, d=dage og
m=måneder. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Fedt - gennem monteringen
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
04581625_ed4 DA-1

SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa chuckslipmaskiner är konstruerade för slipning, portning, polering, gradning och
brytning av skarpa kanter.
För mer information, se informationshandboken för produktsäkerhet 04580288 för
slående mutterdragare.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.
Produktspecikationer
Fri
Ljudstyrkenivå dB (A)
Vibrations nivå
Spännhylsans
hastighet
(ISO15744)
(ISO8662)
Modell
storlek
2
rpm † Tryck (L
) ‡ Eekt (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB mätosäkerhet.
pA
‡ K
= 3dB mätosäkerhet.
wA
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström
från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern
avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 16573164 och tabellen på sidan 2.
Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader.
Posterna denieras som:
1. Luftlter 6. Gängdimension
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter 10. Fett - via anslutning
Delar och underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
SV-1 04581625_ed4

NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt bruk:
Disse presslipemakinene er designet til sliping, porting, pussing, avgrading og polering
av skarpe kanter.
For ytterligere informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580288 -håndbo-
ken til Trykkluftsnøkkel.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Productspecicaties
Fri
Lydnivå dB (A)
Vibrasjons nivå
Spennhylse
hastighet
(ISO15744)
(ISO8662)
Model(s)
størrelse
2
rpm † Pressure (L
) ‡ Power (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB måleusikkerhet.
pA
‡ K
= 3dB måleusikkerhet.
wA
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og kom-
pressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over
slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller
utilsiktet frakobling. Se tegning 16573164 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og deneres som t=timer, d=dager, and m=måneder.
Punkter identiseres som:
1. Luftlter 6. Gjengedimensjon
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Slangebruddsventil
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter 10. Smørefett - gjennom smørenippel
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
04581625_ed4 NO-1

FI
Tuotteen turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä muottihiomakoneet on tarkoitettu hiontaan, aukkojen leikkaamiseen, kiillottamis-
een, tylsyttämiseen ja terävien reunojen rikkomiseen.
Katso lisätietoja iskuavaimen turvaohjekirjasta 04580288.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.
Erittelyt
Vapaa
Melutaso dB (A)
Värinä
Kiristysist
nopeus
(ISO15744)
(ISO8662)
Malli
ukka
2
rpm † Paine (L
) ‡ Teho (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB mittauksen epätarkkuus.
pA
‡ K
= 3dB mittauksen epätarkkuus.
wA
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tulo-
aukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista,
ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke
letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä
sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros
16573164 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja
m=kuukaudet. Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 6. Kierteen koko
2. Säädin 7. Liitäntä
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija 10. Rasvaus - sovitteen kautta
Varaosat ja huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
FI-1 04581625_ed4

PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização prevista:
Estes recticadores de matriz foram concebidos para recticar, abrir orifícios, polir, elimi-
nar rebarbas e partir bordas aguçadas.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de seg-
urança do produto da chave de percussão pneumática 04580288.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com.
Especicações do Produto
Velocidade
Nível de ruído dB (A)
Nível de vibrações
Tamanho
livre
(ISO15744)
(ISO8662)
Modelo
do
mandril
2
rpm † Pressão (L
) ‡ Potência (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† Incerteza de medida K
= 3dB.
pA
‡ Incerteza de medida K
= 3dB.
wA
Instalação e lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e
do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a
montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiexão em todas as uniões de
mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que
as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o desenho
16573164 e a tabela da página 2.
A frequência da manutenção é indicada por uma seta circular e é denida como h=horas, d=dias
e m=meses. Itens identicados como:
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca
2. Regulador 7. União
3. Lubricador 8. Fusível de ar de segurança
4. Válvula de interrupção de emergência 9. Óleo
5. Diâmetro da mangueira 10. Massa lubricante - através do bico de admissão
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmon-
tada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de As-
sistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
04581625_ed4 PT-1

EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση:
Αυτός ο τροχός διαμόρφωσης έχει σχεδιαστεί για τρόχισμα, διάνοιξη οπών, στίλβωση,
απόξεση προεξοχών, και θραύση αιχμηρών άκρων.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας
προϊόντος 04580288 για Τροχό διαμόρφωσης αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.irtools.com.
Προδιαγραφές προϊόντος
Ηχητική στάθμη dB (A)
Στάθμη κραδασμών
Ελεύθερη ταχύτητα
Μέγεθος
Κωδικός
(ISO15744)
(ISO8662)
σφιγκτήρα
2
στροφές ανά λεπτό † Πίεση (L
) ‡ Ισχύς (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης.
pA
‡ K
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης.
wA
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 16573164 και τον πίνακα
στη σελίδα 2.
Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται σε κυκλική διάταξη και καθορίζεται ω εξής: ω=ώρες,
η=ημέρες, και μ=μήνες. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 6. Μέγεθος σπειρώματος
2. Ρυθμιστής 7. Σύζευξη
3. Λιπαντής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 9. Λάδι
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 10. Γρασάρισμα – κατά την εγκατάσταση
Εξαρτήματα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά
υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
EL-1 04581625_ed4

SL
Informacije o varnosti izdelka
Namen:
Brusilni stroji so namenjeni brušenju, izdelavi odprtin, poliranju in odstranjevanju ostrih
robov.
Če želite več informacij, glejte priročnik za varno delo z brusilnim strojem 04580288.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com.
Namestitev in mazanje
Raven hrupa dB (A)
Raven tresljajev
Prosti tek
Velikost
(ISO15744)
(ISO8662)
Model
puše
2
obr/min † Pritisk (L
) ‡ Moč (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB spremenljivost merjenja.
pA
‡ K
= 3dB spremenljivost merjenja.
wA
Namestitev in mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem
priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda,
zračnih ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko
v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez
notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj
izključi. Glejte sliko 16573164 in tabelo na strani 2.
Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in denirana kot h=ure, d=dnevi in
m=meseci. Postavke, označene kot:
1. Zračni lter 6. Velikost navoja
2. Regulator 7. Spoj
3. Mazalka 8. Varnostna zračna varovalka
4. Varnostni izključitveni ventil 9. Olje
5. Premer cevi 10. Mast – prek cevovoda
Sestavni deli in vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po ses-
tavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
04581625_ed4 SL-1

SK
Bezpečnostné informácie k výrobku
Účel použitia:
Tieto brúsky boli navrhnuté na brúsenie, delenie, leštenie, rozbrusovanie a zrážanie
ostrých hrán.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre vzduchové brúsky
04580288.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.irtools.com.
Špecikácie produktu
Rýchlost’bez
Hladina hluku dB (A)
Hladina vibrácií
Veľkost’
zat’aženia
(ISO15744)
(ISO8662)
Model
klieštiny
2
ot./min. † Akustický tlak (L
) ‡ Akustickývýkon (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= neurčitost’ merania 3dB.
pA
‡ K
= neurčitost’ merania 3dB.
wA
Inštalácia a mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX)
v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti
(častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzdu-
chový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky
hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo
dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 16573164 a tabuľka na str. 2.
Frekvencia údržby je uvedená v kruhovej šípke, pričom h = hodiny, d = dni, m = mesiace. Prehľad
položiek:
1. Vzduchový lter 6. Veľkost’ závitu
2. Regulátor 7. Spojenie
3. Mazivo 8. Bezpečnostný vzduchový istič
4. Núdzový uzatvárací ventil 9. Olej
5. Priemer hadice 10. Mazanie – pomocou mazníc
Diely a údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
SK-1 04581625_ed4

CS
Bezpečnostní informace k výrobku
Účel použití:
Tyto brusky byly navrženy k broušení, leštění, rozbrušování a srážení ostrých okrajů.
Další informace naleznete v příručce Bezpečnostní instrukce k vzduchovým bruskám
04580288.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.irtools.com.
Specikace výrobku
Rychlostbez
Hladina hluku dB (A)
Hladina vibrací
Velikost
zatížení
(ISO15744)
(ISO8662)
Model
kleštiny
2
ot./min † Akustickýtlak (L
) ‡ Akustickývýkon (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= neurčitost měření 3dB.
pA
‡ K
= neurčitost měření 3dB.
wA
Instalace a mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max-
imální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí,
vzduchového ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte
bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte
zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo
přerušení spojení. Na obr. 16573164 a tabulka na str. 2.
Frekvence údržby je uvedena v kruhové šipce, pricemž h = hodiny, d = dny, m = mesíce. Prehled
položek:
1. Vzduchový ltr 6. Velikost závitu
2. Regulátor 7. Spojení
3. Mazivo 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
4. Nouzový uzavírací ventil 9. Olej
5. Prumer hadice 10. Mazání – pomocí maznic
Díly a údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly
podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
04581625_ed4 CS-1

ET
Toote ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Otslihvijad on ette nähtud lihvimiseks, tükeldamiseks, poleerimiseks, kraatide eemaldam-
iseks ja teravate servade murdmiseks.
Lisateavet leiate pneumaatilise otslihvija ohutusteabe juhendist (Air Die Grinder Product
Safety Information Manual Form 04580288).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.irtools.com.
Toote spetsikatsioon
Vaba
Müratase dB (A)
Vibratsioonitase
Tsangi
pöörlemiskiirus
(ISO15744)
(ISO8662)
Mudel
mõõt
2
p/min † Rõhk (L
) ‡ Võimsus (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB mõõtemääramatus.
pA
‡ K
= 3dB mõõtemääramatus.
wA
Paigaldamine ja määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli-
in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaa-
gist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp
ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida
vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 16573164 ja tabel lk 2.
Hooldesagedus on näidatud ringikujulises nooles ja määratletud järgnevalt: h = tundi, d = päeva
ja m= kuud. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 6. Keerme suurus
2. Regulaator 7. Liide
3. Õlitaja 8. Õhukaitseklapp
4. Hädaseiskamisventiil 9. Õli
5. Vooliku läbimõõt 10. Määrimine – läbi liitmiku
Osad ja hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
ET-1 04581625_ed4

HU
A termékre vonatkozó biztonsági információk
Rendeltetés:
Ezeket a csiszolókat csiszolásra, köszörülésre, polírozásra, sorjátlanításra és éles szegélyek
lekerekítésére tervezték.
További információt a sűrített levegős kézi lyukcsiszoló 04580288 jelű, biztonsági in-
formációkat tartalmazó kézikönyvében talál.
A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com.
A termék jellemzői
Üresjárási
Zajszint dB (A)
Vibrációs szint
Tokmány
sebesség
(ISO15744)
(ISO8662)
Modell
méret
2
1/perc † nyomás (L
) ‡ teljesítmény (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB mérési bizonytalanság.
pA
‡ K
= 3dB mérési bizonytalanság.
wA
Telepítés és kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális
üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb
pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a konden-
zátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és
használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a
tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a
16573164 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon.
A karbantartási gyakoriság körkörös nyílban látható és h=óra, d=nap, valamint m=hónap formá-
tumban határozzák meg. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 6. Menetméret
2. Nyomásszabályzó 7. Csatlakozás
3. Olajozó 8. Biztonsági levegőszelep
4. Vészleállító szelep 9. Olaj
5. Tömlőátmérő 10. Gépzsír – a szerelvényezés során
Alkatrészek és karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alk-
atrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
04581625_ed4 HU-1

LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis:
Šie šlifuokliai skirti aštrioms briaunoms šlifuoti, jungti, poliruoti ir atplaišoms šalinti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinio šlifuoklio gaminio saugos informacijos
instrukcijoje 04580288.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete.
Gaminio techniniai duomenys
Greitis
Garso lygis dB (A)
Vibracijos lygis
Lizdo
tuščiąjaeiga
(ISO15744)
(ISO8662)
Modelis
skersmuo
2
aps./min † Slėgis (L
) ‡ Galia (L
) m/s
p
w
302A 18000 1/4” 94 105 2.7
302A-EU 18000 6 mm 94 105 2.7
† K
= 3dB matavimo paklaida.
pA
‡ K
= 3dB matavimo paklaida.
wA
Prijungimas ir sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompreso-
riaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis
žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų
žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 16573164 pav.
ir lentelę 2 psl.
Techninės priežiūros darbų dažnis nurodytas apskrita rodykle v=valandomis, d=dienomis ir
m=mėnesiais. Sudedamosios dalys identikuojamos taip:
1. Oro ltras 6. Sriegio matmenys
2. Reguliatorius 7. Jungiamoji mova
3. Tepimo įtaisas 8. Apsauginis oro vožtuvas
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 9. Alyva
5. Žarnos skersmuo 10. Tepkite per tepimo angas
Dalys ir priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių
tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų per-
dirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
LT-1 04581625_ed4
Table of contents
- 1
- 2