Brother STAR 35 45 55 65: instruction

Class: Sewing Equipment

Type: Sewing machine

Manual for Brother STAR 35 45 55 65

background image

Руководство по эксплуатации  

Instruction Manual

Bedienungsanleitung  

background image

8

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ

Соединительные штепсели

1. Вставьте штепсель ножного контроллера, расположенный

на участке шнура между ножным контроллером и

штепселем шнура питания, в разъем на швейной машине.

2. Вставьте штепсель шнура питания в стенную розетку.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

1. Если Вы оставляете машину без присмотра, выключите

главный выключатель питания на машине или

отсоедините штепсель шнура питания от розетки.

2. При проведении работ по техническому обслуживанию

швейной машины, а также при снятии защитных крышек

или при замене осветительной лампочки отсоедините

шнур питания машины от стенной розетки.

3. Только для США

Данное изделие оснащено полярным штепселем (один контакт

шире другого). В целях снижения риска поражения

электрическим током такой штепсель можно вставить в

полярную розетку только в одном положении. Если при

подсоединении штепсель не полностью вставляется в розетку,

поверните его.

Если и после этого штепсель не вставляется в розетку,

необходимо вызвать электрика и заменить розетку.

Запрещается любая самостоятельная модернизация штепселя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Подключайте машину только к стандартной бытовой

электросети. Использование иных источников

электропитания может привести к возникновению

пожара, поражению электрическим током или

повреждению машины.

• Отключите электропитание и отсоедините шнур

питания от розетки в следующих случаях:

-

Когда Вы оставляете машину без присмотра

-

После окончания работы на машине

-

При сбое электропитания во время работы машины

-

Если машина работает неправильно вследствие

ослабленного подсоединения или отсоединения

от сети питания

-

Во время грозы

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Не  используйте удлинители или мульти-штепсельные

адаптеры, к которым подключено несколько электроприборов.

Это может привести к возникновению пожара или поражению

электрическим током.

• Не прикасайтесь к штепселю мокрыми руками. Это

может привести к поражению электрическим током.

• При отсоединении шнура питания от розетки всегда

предварительно выключайте питание на швейной машине.

При отсоединении шнура питания от розетки всегда

беритесь за штепсель. Если Вы будете тянуть за сам шнур

питания, Вы можете повредить его или вызвать пожар

или поражение электрическим током.

Не допускайте обрезания, повреждения, модификации и

сгибания шнура питания. Не тяните за шнур, не скручивайте

и не заматывайте его в бухту. Не ставьте тяжелые предметы

на шнур питания. Не подвергайте шнур питания воздействию

тепла. Все вышеперечисленные действия могут повредить

шнур питания и вызвать пожар или поражение электрическим

током. Если шнур питания или штепсель повреждены, не

пользуйтесь швейной машиной и незамедлительно

обратитесь к Вашему уполномоченному дилеру.

Если Вы не собираетесь пользоваться машиной долгое

время, отсоедините шнур питания. В противном случае

возможно возникновение пожара.

BEDIENUNG IHRER

NÄHMASCHINE

Kabelanschlüsse

1. Schließen Sie das Netzkabel an der Maschine an.

2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.

VORSICHT

1. Schalten Sie die Maschine mit dem Netzschalter aus oder ziehen

Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Nähmaschine

nicht benutzen oder unbeaufsichtigt lassen.

2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie

Wartungsarbeiten ausführen, Abdeckungen entfernen oder eine

Glühlampe auswechseln wollen.

3. Nur für USA

Dieses Gerät ist mit einem polarisierten Stecker ausgestattet (ein

Kontakt ist breiter als der andere). Um das Risiko eines elektrischen

Schlages zu verringern, kann dieser Stecker nur in eine Richtung

in eine polarisierte Steckdose gesteckt werden. Wenn der Stecker

nicht in die Steckdose paßt, drehen Sie den Stecker um. Wenn der

Stecker dann immer noch nicht paßt, wenden Sie sich an einen

qualifizierten Techniker, der die richtige Steckdose installieren

kann. Verändern Sie auf keinen Fall den Stecker.

ACHTUNG

Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom

verwendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen

kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigung der

Maschine zur Folge haben.

Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am

Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:

-

Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen

-

Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen

-

Wenn während der Benutzung ein Stromausfall auftritt

-

Wenn die Maschine aufgrund eines schlechten oder nicht

vorhandenen Anschlusses nicht richtig funktioniert

-

Bei Gewittern

VORSICHT

Benutzen Sie diese Maschine nicht mit Verlängerungskabeln

oder Mehrfachsteckdosen, da dies Brandgefahr oder die Gefahr

eines elektrischen Schlags in sich birgt.

Ziehen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen aus der

Steckdose, da dies zu elektrischem Schlag führen kann.

Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie

den Netzschalter der Maschine aus und ziehen Sie dann den

Stecker aus der Steckdose. Das Ziehen am Netzkabel kann zu

Beschädigungen desselben sowie zu Brand und elektrischem

Schlag führen.

Das Netzkabel darf keinesfalls durchtrennt, beschädigt,

verändert, gewaltsam verbogen, gezogen, verdreht oder

aufgerollt werden. Darüber hinaus dürfen keine schweren

Gegenstände auf das Kabel gestellt werden, oder das Kabel

hohen Temperaturen ausgesetzt werden, da dies zu

Beschädigungen des Kabels und infolge dessen zu Brand und

elektrischem Schlag führen kann. Wenden Sie sich bei

Beschädigungen des Netzkabels oder –Steckers umgehend an

einen Vertragshändler oder ein autorisiertes

Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.

Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt werden soll,

ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, da sonst Brandgefahr

besteht.

background image

9

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

1

2

1

2

Main Power/Sewing

Light Switch

This switch turns the main power/sewing light on or off.

1

Turn on (toward the “I” mark)

2

Turn off (toward the “O” mark)

Главный выключатель питания /

освещения зоны строчки

Данный выключатель предназначен для включения или

выключения питания и освещения зоны строчки.

1

Включено  (с символом “I”)

2

Выключено  (с символом  “O”)

Netz- und Nählichtschalter

Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht ein und

aus.

1

Einschalten (in Richtung des Symbols “I”)

2

Ausschalten (in Richtung des Symbols “O”)

(Model STAR 240E, STAR 230E)

(Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53)

background image

10

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

Fußanlasser

Wenn der Fußanlasser leicht gedrückt wird, läuft die Maschine mit geringer

Geschwindigkeit. Wenn der Fußanlasser weiter nach unten gedrückt wird, erhöht

sich die Nähgeschwindigkeit. Wenn Sie den Fußanlasser loslassen, stoppt die

Maschine. Achten Sie darauf, daß sich nichts auf dem Fußanlasser befindet, wenn die

Maschine nicht in Gebrauch ist.

1

Fußanlasser

VORSICHT

Achten Sie darauf, dass sich im Fußanlasser keine Fusseln, Staub und Stoffreste

ansammeln. Dies kann zu Brand und Stomschlag führen.

(Modell STAR 240E, STAR 230E)

1. Stecken Sie bei ausgeschalteter Maschine den Stecker des Fußanlasser in die

entsprechende Anschlußbuchse an der Nähmaschine.

1

Fußanlasser

2

Buchse für den Fußanlasser

*

Die Einstellung des Nähgeschwindigkeitsreglers bestimmt die maximale

Nähgeschwindigkeit, die mit dem Fußanlasser erreichbar ist.

*

Wenn der Fußanlasser benutzt wird, hat die Taste Start/Stopp keinen Einfluß auf

das Nähen.

NOTIZEN (nur für USA):

(Modell STAR 240E, STAR 230E)

Fußanlasser: Modell N5V

Der Fußanlasser kann  führ die Nähmaschinenmodelle STAR 240E, STAR 230E

benutzt werden.

(Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53)

Fußanlasser: Modell N

Der Fußanlasser kann  führ die Nähmaschinenmodelle PS-57, PS-55, STAR-50,

RSR-55, XRX-55, PS-53 benutzt werden.

Foot Controller

When the foot controller is depressed lightly, the machine will run

at a low speed. When the pressure on the foot controller is

increased, the machine’s speed will increase. When pressure on

the foot controller is released, the machine will stop. Care should be

taken that nothing is placed on the foot controller when the machine

is not in use.

1

Foot controller

CAUTION

Do not allow fabric pieces and dust to collect in the foot

controller. Doing so could cause a fire or an electric shock.

(Model STAR 240E, STAR 230E)

1. With the sewing machine turned off, insert the foot controller

plug into its jack on the sewing machine.

1

Foot controller

2

Foot controller jack

*

The speed set using the sewing speed controller is the foot

controller’s maximum sewing speed.

*

When the foot controller is being used, the Start/Stop button has

no effect on the sewing.

NOTE (For U.S.A. only):

(Model STAR 240E, STAR 230E)

Foot Controller: Model N5V

This foot controller can be used for Model STAR 240E, STAR 230E.

(Model PS-57, 

PS-55, 

STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53)

Foot Controller: Model N

This foot controller can be used for Model PS-57, 

PS-55, 

STAR-50, RSR-

55, XRX-55, PS-53.

1

2

1

(Model STAR 240E, STAR 230E)

Ножной контроллер

При легком нажатии на педаль контроллера маховик машины начинает

вращаться с малой скоростью. Дальнейшее нажатие на педаль приводит

соответственно к увеличению скорости. После прекращения

воздействия на педаль машина останавливается. Необходимо следить

за тем, чтобы на педаль контроллера не попал какой-либо посторонний

предмет, когда машина не используется.

1

Ножной контроллер

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не допускайте скопления на ножном контроллере кусочков

ткани и пыли. Это может привести к возникновению пожара

или поражению электрическим током.

(Модели STAR 240E, STAR 230E)

1. Когда машина выключена, вставьте вилку ножного контроллера в

гнездо для подсоединения ножного контроллера, расположенное

на швейной машине.

1

Ножной контроллер

2

Гнездо для подсоединения ножного контроллера

*

Скорость, устанавливаемая с использованием контроллера

скорости шитья - это максимальная скорость шитья ножным

контроллером.

*

Во время использовании ножного контроллера кнопка пуска/

остановки машины не действует.

ПРИМЕЧАНИЕ (Только для США):

(Модели STAR 240E, STAR 230E)

Ножной контроллер: Модель N5V

Данный ножной контроллер предназначен для моделей STAR 240E, STAR 230E.

(Модели PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53)

Ножной контроллер: Модель N

Данный ножной контроллер предназначен для моделей PS-57, PS-55, STAR-50,

RSR-55, XRX-55, PS-53.

background image

11

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

1

2

3

4

Checking the Needle

The sewing needle must always be straight and sharp for smooth

sewing.

To Check the Needle Correctly:

To check the needle, place the flat side of the needle on a flat

surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away

any bent needles.

1

Parallel space

2

Level surface (bobbin cover, glass, etc.)

*

Place a level surface under the needle.

Replacing the Needle

CAUTION

Turn the main power switch to OFF before changing the

needle. If the main power is left on and Start/Stop button

is pressed or foot controller is stepped on, the machine

will start and injury may result.

Use only sewing machine needles for home use. Other

needles may bend or break and cause injury.

Never sew with a bent needle. A bent needle will easily

break and cause injury.

1. Remove the power supply plug from the outlet.

2. Raise the needle bar to its highest position.

3. Lower the presser foot.

4. Remove the needle by loosening the needle clamp screw.

1

Presser foot lever

CAUTION

Do not loosen or tighten the needle clamp screw with a strong

force, otherwise it may be damaged.

5. With the flat side of the needle facing the back, insert the new

needle all the way to the top of the needle stopper (viewing

window) in the needle clamp. Use a screwdriver to securely

tighten the needle clamp screw.

2

Needle stopper

3

Hole for setting needle

4

Flat side of needle

CAUTION

Be sure to push in the needle until it touches the stopper,

and securely tighten the needle clamp screw with a screw-

driver. If the needle is not completely inserted or the needle

clamp screw is loose, the needle may break or the machine

may be damaged.

1

2

background image

12

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

Проверка иглы

Во избежание проблем в процессе шитья швейная игла всегда

должна быть строго прямолинейной и остро заточенной.

Для того, чтобы правильно проверить состояние иглы:

Для проверки иглы положите ее на ровную поверхность

плоской стороной вниз. Проверьте иглу, осмотрев ее сверху и

с боков. Выбросьте изогнутые иглы.

1

Параллельное расположение

2

Ровная поверхность (крышка шпульки, стекло, и т.д.)

*

Положите иглу на ровную поверхность.

Замена иглы

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Перед заменой иглы установите выключатель

питания в положение ВЫКЛ. Если главный

выключатель питания находится в положении ВКЛ.,

то при нажатии кнопки пуска/остановки машины

или при нажатии на ножной контроллер, машина

включится, и это может привести к травме.

• Для бытового использования рекомендуем

применять только швейные иглы для швейных

машин. Использование иных типов игл может

привести к их поломке, изгибам или к получению

травмы.

• Никогда не шейте изогнутой иглой. Изогнутые иглы

легко ломаются, что приводит к травмам.

1. Отсоедините штепсель шнура питания от розетки.

2. Поднимите игловодитель в крайнее верхнее положение.

3. Опустите нажимную лапку.

4. Снимите иглу, освободив крепежный винт на игловодителе.

1

Рычаг нажимной лапки

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не применяйте излишних усилий при отвинчивании или

затягивании крепежного винта на игловодителе во

избежание его повреждений.

5. Сориентировав новую иглу плоской стороной назад,

вставьте ее до упора вверх (см. окошко на рисунке).

Надежно затяните крепежный винт отверткой.

2

Игольный упор

3

Отверстие для установки иглы

4

Плоская сторона иглы

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Обязательно вставьте иглу до упора и затяните

крепежный винт отверткой. Если игла вставлена не

полностью, или если крепежный винт ослаблен, игла

может сломаться или повредить швейную машину.

Nadel prüfen

Die Nähnadel muß für problemloses Nähen immer gerade und spitz sein.

Richtiges Überprüfen der Nadel:

Um die Nadel zu überprüfen, legen Sie sie mit der abgeflachten Seite auf

eine plane Oberfläche. Überprüfen Sie die Nadel von oben und an allen

Seiten. Verbogene Nadeln müssen entsorgt werden und dürfen keinesfalls

verwendet werden.

1

Paralleler Abstand

2

Plane Oberfäche (Stichplatte, Glas, etc.)

* Legen Sie die Nadel auf eine plane Oberfläche.

Nadel austauschen

VORSICHT

Schalten Sie die Maschine am Netzschalter AUS, bevor Sie die

Nadel auswechseln. Wird bei eingeschaltetem Strom

versehentlich die Start/Stopp-Taste gedrückt, oder das

Fußanlasser betätigt beginnt die Maschine zu nähen, und es

kann zu Verletzungen kommen.

Benutzen Sie nur Nadeln des Systems 130/705 H.

Andere Nadeln können abbrechen und zu Verletzungen führen.

Verwenden Sie zum Nähen keine verbogenen Nadeln.

Verbogene Nadeln können leicht abbrechen und Verletzungen

zur Folge haben.

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2. Drehen Sie den Nadelhalter auf die höchste Position.

3. Senken Sie den Nähfuß ab.

4. Nehmen Sie die Nadel heraus, nachdem Sie die Nadelschraube gelöst

haben.

1

Nähfusshebel

VORSICHT

Lösen oder befestigen Sie die Schraube des Nadelhalters nicht mit zu

hoher Kraft. Dies könnte zu Beschädigungen des Nadelhalters der

Nadel oder der Maschine führen.

5. Stecken Sie die Nadel mit der abgeflachten Seite nach hinten gerichtet

bis zum Nadelanschlag hinein. Ziehen Sie die Schraube mit Hilfe eines

Schraubendrehers fest an.

2

Nadelanschlag

3

Nadelkanal

4

Abgeflachte Seite der Nadel

VORSICHT

Achten Sie darauf, daß Sie die Nadel bis zum Anschlag eingeführt

und die Nadelklemmschraube fest mit einem Schraubendreher

angezogen haben. Wurde die Nadel nicht richtig eingeführt oder

die Schraube nicht fest genug angezogen, kann die Nadel abbrechen

oder die Maschine beschädigt werden.

background image

13

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

Changing the Presser Foot

CAUTION

Always turn off the power before changing the presser

foot. If the power is on and the Start/Stop button is

pressed or foot controller is stepped on, the machine

will start and may cause injury.

Always use the correct presser foot for the selected

stitch pattern. If the wrong presser foot is used, the

needle may strike the presser foot and bend or break,

and may cause injury.

Only use presser feet for this machine. Using other

presser feet may lead to accident or injury.

It may be necessary to change the presser foot according to your

sewing needs.

SNAP-ON TYPE

1. Raise the needle to its highest position by turning the balance

wheel toward you (counter clockwise) and raise the presser foot

lever.

2. Release the foot by raising the lever located at the back of the

holder.

3. Place a different presser foot on the needle plate so that the bar

on the presser foot is in line with the slot on the shank.

4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the

shank. If the presser foot is in the correct location, the bar should

snap in.

Nähfuß wechseln

VORSICHT

Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus, bevor

Sie den Nähfuß auswechseln. Wird bei eingeschaltetem Strom

versehentlich die Start/Stopp-Taste gedrückt oder der

Fußanlasser betätigt beginnt die Maschine zu nähen, und es

kann zu Verletzungen kommen.

Benutzen Sie immer den richtigen Nähfuß für das jeweilige

Stichmuster. Wird der falsche Nähfuß benutzt, kann die Nadel

auf den Nähfuß treffen und sich dadurch verbiegen oder

abbrechen, so daß es zu Verletzungen kommen kann.

Benutzen Sie nur Nähfüße speziell für diese Maschine. Die

Verwendung anderer Nähfüße kann Unfälle und Verletzungen

zur Folge haben.

Es kann nötig sein, den Nähfuß zu wechseln, je nachdem, was Sie nähen

möchten.

SCHNAPPVERSCHLUSS

1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Handrad

auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). Heben Sie dann

den Nähfußhebel an.

2. Lösen Sie den Fuß, indem Sie den Hebel an der Rückseite des

Nähfußhalters anheben.

3. Setzen Sie einen anderen Nähfuß auf die Stichplatte, so daß der

Querbalken auf dem Nähfuß unter dem Schlitz des Halters sitzt.

4. Senken Sie den Nähfußhebel und fixieren Sie den Nähfuß auf den

Nähfußhalter. Wenn der Nähfuß richtig ausgerichtet ist, sollte der

Querbalken einrasten.

Замена нажимной лапки

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Всегда выключайте питание перед заменой

нажимной лапки. Если главный выключатель

питания находится в положении ВКЛ., то при

нажатии кнопки пуска/остановки машины или при

нажатии на ножной контроллер, машина включится,

и это может привести к травме.

• Всегда используйте нужный тип нажимной лапки

для выполнения выбранного Вами вида строчки.

При использовании неправильной нажимной лапки

игла может ударить нажимную лапку, изогнуться

или сломаться, и Вы можете получить травму.

• Используйте только нажимные лапки,

предназначенные для данной модели швейной машины.

Использование других нажимных лапок может

привести к несчастному случаю или получению травмы.

В зависимости от характера выполняемой строчки может

возникнуть необходимость в замене нажимной лапки.

ЛАПКИ С ПРУЖИННОЙ ЗАЩЕЛКОЙ

1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение вращением

маховика на себя (против часовой стрелки при виде с

торца) и поднимите рычаг нажимной лапки.

2. Освободите лапку подъемом рычага, находящегося в

задней части механизма держателя лапки.

3. Разместите новую лапку на игольной пластине таким

образом, чтобы ось лапки располагалась на одной линии с

прорезью на механизме держателя лапки.

4. Опустите рычаг нажимной лапки и зафиксируйте лапку в

держателе. При правильном позиционировании лапки

пружинный фиксатор автоматически защелкнется.

background image

14

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

Anschiebetisch (mit Zubehörfach)

Das Zubehör wird in einem Fach unter der Abdeckung des Anschiebe-

tisches aufbewahrt. Die Abdeckung kann nach vorne aufgeklappt werden

(siehe Abbildung).

Платформа-приставка

Принадлежности хранятся в специальном отделении,

расположенном под крышкой платформы-приставки,

открывающейся на себя.

Flat Bed Attachment

The accessories are stored in a compartment under the flat bed

attachment cover, which can be opened by flipping it toward you.

background image

15

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

VARIOUS CONTROLS

Pattern Selection Dial

CAUTION

When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern,

turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) by

hand to set the needle in the highest position before selecting

the pattern. If the needle is in the down position when the

Pattern Selection Dial is turned, the needle, presser foot, or

fabric may be damaged.

To select a stitch, simply turn the Pattern Selection Dial, located on

the right side of the machine. The Pattern Selection Dial may be

turned in either direction. The following page shows the recom-

mended range of stitch lengths and widths.

1

Pattern selection dial

2

Pattern number

The stitches that are available depend on the Stitch Length Dial

setting. If the Stitch Length Dial is set between 0 and 4.5, any of the

stitches in the top row can be selected. If the Stitch Length Dial is

set to SS, any of the stitches in the bottom row can be selected.

3

Stitch length dial

(Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50,

RSR-55, XRX-55)

NOTE:

Since the Pattern Selection Dial is not a continuous dial, it cannot

be turned directly from the last stitch to the first one or from the first

stitch to the last one. To select the first stitch when the last one is

displayed or to select the last stitch when the first one is displayed,

turn the Pattern Selection Dial in the opposite direction until the

desired stitch is displayed.

1

2

3

4

2

3

F

1

SS

3

3

·

·

·

STAR 240E

PS-57

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

37

background image

16

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

VERSCHIEDENE REGLER

Stichmuster-Einstellrad

VORSICHT

Wenn Sie das Stichmuster-Einstellrad verwenden, um ein Muster zu

wählen, drehen Sie das Handrad mit der Hand nach vorne (gegen den

Uhrzeigersinn), um die Nadel in die höchste Position zu bringen,

bevor Sie das Muster wählen. Wenn die Nadel in abgesenkter Position

ist, wenn das Stichmuster-Einstellrad gedreht wird, können die Nadel,

der Nähfuß oder der Stoff beschädigt werden.

Für die Auswahl eines Stichs drehen Sie einfach das Stichmuster-

Einstellrad, das sich auf der rechten Seite der Maschine befindet. Die

Stichmuster-Einstellung kann in jeder Richtung gedreht werden. Im

Folgenden werden die empfohlenen Stichlängen und -breiten jedes

Stichmusters gezeigt.

1

Stichmuster-Einstellrad

2

Nummer des Stichmusters

Die Anzahl der verfügbaren Stichmuster hängt von der Einstellung der

Stichlänge ab. Wenn das Stichlängen-Einstellrad zwischen 0 und 4,5

eingestellt ist, können die Stiche der oberen Reihe gewählt werden. Wenn

das Stichlängen-Einstellrad auf SS eingestellt ist, können die Stiche der

unteren Reihe gewählt werden.

3

Stichlängen-Einstellrad

(Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55,

XRX-55)

NOTIZEN:

Das Stichmuster-Einstellrad kann nicht über den letzten Stich hinaus auf

den ersten Stich (oder umgekehrt) gedreht werden. Drehen Sie das

Stichmuster-Einstellrad in diesem Fall ganz in die entgegengesetzte

Richtung, bis der gewünschte Stich angezeigt wird.

ОРГАНЫ НАСТРОЙКИ

Ручка выбора типа стежка

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Когда Вы используете ручку выбора типа стежка для

выбора требуемого рисунка шва, рукой поверните маховик

на себя (против часовой стрелки) для того, чтобы поднять

иглу в крайнее верхнее положение. Выбирайте тип стежка

только после выполнения данной операции. Если при

повороте ручки выбора типа стежка игла опущена, то Вы

можете повредить иглу, нажимную лапку или ткань.

Для выбора требуемого рисунка шва поверните ручку выбора

типа стежка, расположенную в правой части машины. Ручку

можно поворачивать в любом направлении. На следующей

странице приводятся рекомендуемые значения длины и

ширины стежка.

1

Ручка выбора типа стежка

2

Номер стежка

Имеющиеся типы стежка определяются установками ручки

регулирования длины стежка. Если ручка регулирования

длины стежка установлена в пределах от 0 до 4,5, то Вы

сможете выбрать любой тип стежка верхнего ряда.  Если

ручка регулирования длины стежка установлена на SS, то Вы

сможете выбрать любой тип стежка нижнего ряда.

3

Ручка регулирования длины стежка

(Модели STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50,

RSR-55, XRX-55)

ПРИМЕЧАНИЕ:

Так как ручка выбора типа стежка имеет ограничения по

круговому вращению, Вы не сможете поворотом на одно

деление повернуть ее с последнего типа стежка на первый

или с первого на последний. Для переключения на первый тип

стежка с последнего или на последний тип стежка с первого,

последовательно поворачивайте ручку выбора типа стежка в

противоположном направлении, пока не будет установлен

нужный Вам тип стежка.

STAR 230E

PS-55

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

PS-53

9

10

11

12

13

14

15

2

3

1

4

5

6

7

8

background image

17

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES

(Model STAR 240E, PS-57)

PATTERN

   

STITCH NAME

RECOMMENDED WIDTH

RECOMMENDED

INSTRUCTION

[mm(inch)]

LENGTH [mm(inch)]

MANUAL PAGE

1-STEP AUTOMATIC

3-5 (Dial 4-7)

F-1.5

63

BUTTONHOLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

STRAIGHT STITCH

6.5

1-4.5

50, 73, 75

(1/4)

(1/16-3/16)

ZIGZAG STITCH

0-6.5

F-4.5

53, 72, 76, 77

(0-1/4)

(1/64-3/16)

BLIND HEM STITCH

3-6.5

F-2

54

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

SHELL TUCK STITCH

3-6.5

F-3

55

(1/8-1/4)

(1/64-1/8)

ELASTIC STITCH

3-6.5

F-2.5

56

(1/8-1/4)

(1/64-3/32)

STRETCH BLIND  HEM STITCH

3-6.5

F-1.5

54

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

SCALLOP STITCH

3-6.5

F-1.5

58

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

DOUBLE ACTION STITCH

3-6.5

F-3

BRIDGING STITCH

57

RAMPART STITCH

(1/8-1/4)

(1/64-1/8)

ELASTIC SHELL TUCK STITCH

3-6.5

F-3

61

(1/8-1/4)

(1/64-1/8)

BEAD STITCH

59

ARROWHEAD STITCH

3-6.5

F-1

PARALLELOGRAM STITCH

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

TRIANGLE STITCH

LIGHTNING STITCH

6.5

F-1

SQUARE STITCH

59

DECORATIVE STITCH

(1/4)

(1/64-1/16)

TRIPLE STRETCH STITCH

6.5

SS

 Fixed

50

(1/4)

2.5 (3/32)

TRIPLE ZIGZAG STRETCH

3-6.5

SS

 Fixed

62

STITCH

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

61

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

61

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

FEATHER STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

62

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

COMB STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

61

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

6.5

SS

 Fixed

59

(1/4)

2.5 (3/32)

FAGOTING STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

60

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

59

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE HEM STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

57

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

6.5

SS

 Fixed

59

(1/4)

2.5 (3/32)

LINK STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

60

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

background image

18

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

KENNENLERNEN IHRER MASCHINE

КРАТКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ

RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES

(Model STAR 230E, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55)

PATTERN

   

STITCH NAME

RECOMMENDED WIDTH

RECOMMENDED

INSTRUCTION

[mm(inch)]

LENGTH [mm(inch)]

MANUAL PAGE

1-STEP AUTOMATIC

3-5 (Dial 4-7)

F-1.5

63

BUTTONHOLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

STRAIGHT STITCH

6.5

1-4.5

50, 73, 75

(1/4)

(1/16-3/16)

ZIGZAG STITCH

0-6.5

F-4.5

53, 72, 76, 77

(0-1/4)

(1/64-3/16)

BLIND HEM STITCH

3-6.5

F-2

54

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

SHELL TUCK STITCH

3-6.5

F-3

55

(1/8-1/4)

(1/64-1/8)

ELASTIC STITCH

3-6.5

F-2.5

56

(1/8-1/4)

(1/64-3/32)

STRETCH BLIND HEM STITCH

3-6.5

F-1.5

54

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

SCALLOP STITCH

3-6.5

F-1.5

58

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

DOUBLE ACTION STITCH

3-6.5

F-3

BRIDING STITCH

57

RAMPART STITCH

(1/8-1/4)

(1/64-1/8)

ELASTIC SHELL TUCK STITCH

3-6.5

F-3

61

(1/8-1/4)

(1/64-1/8)

BEAD STITCH

3-6.5

F-1

59

ARROWHEAD STITCH

(1/8-1/4)

(1/64-1/16)

TRIPLE STRETCH STITCH

6.5

SS

 Fixed

50

(1/4)

2.5 (3/32)

TRIPLE ZIGZAG STRETCH

3-6.5

SS

 Fixed

62

STITCH

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

61

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

61

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

FEATHER STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

62

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

COMB STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

61

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

6.5

SS

 Fixed

59

(1/4)

2.5 (3/32)

FAGOTING STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

60

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

59

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE HEM STITCH

3-6.5

SS

 Fixed

57

(1/8-1/4)

2.5 (3/32)

DECORATIVE STITCH

6.5

SS

 Fixed

59

(1/4)

2.5 (3/32)

background image

"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"

When using this machine, basic safety precautions should always be taken ,

including the following:

"Read all instructions before using."

DANGER – 

To reduce the risk of electric shock:

1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet

immediately after using and before cleaning.

2. Always unplug before changing the light bulb.

Replace bulb with same type rated 12 volts 5 watts (for Model STAR 240E, STAR 230E).

Replace bulb with same type rated 15 watts (for Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53).

WARNING – 

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children.

2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the

manufacturer as contained in this manual.

3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,

or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,

electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free

from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening.

6. Do not use outdoors.

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8. To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from outlet.

9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.

11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12. Do not use bent needles.

13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14. Switch the machine to the symbol “O” position  when making any adjustments in the needle area, such as threading needle,

changing needle, threading bobbin, or changing the presser foot, and the like.

15. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any of the user

service adjustments mentioned in the instruction manual.

16. The machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

17. Young children should be supervised to ensure that do not play with this machine.

"SAVE THESE  INSTRUCTIONS" "This machine is intended for household use."

Table of contents

Annotation for Brother STAR 35 45 55 65 in format PDF