Bang & Olufsen BeoPlay H8: instruction

Class: Headphones and Earphones

Type:

Manual for Bang & Olufsen BeoPlay H8

BeoPlayH8

Quick Guide

Snabbguide

Kort vejledning

Kurzanleitung

Snelgids

Guide rapide

Guía rápida

Guida rapida

Guia de consulta rápida

Краткое руководство

イッ イド

편 안내서

指南

速操作指南

®

Bluetooth

pairing

EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate

Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is

heard and the indicator starts flashing blue. Select BeoPlay

H8 in the Bluetooth settings on your device.

S Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2

sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp

omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka

med blått ljus. Välj BeoPlay H8 i Bluetooth-inställningarna

på din enhet.

DA

Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder

for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der

res en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt.

Vælg BeoPlay H8 under Bluetooth-indstillingerne på din

enhed.

DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten Sie

ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu

aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.

Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie BeoPlay H8 in den

Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.

NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie

voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer

u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.

Selecteer BeoPlay H8 in de Bluetooth-instellingen op uw

apparaat.

FR Déplacez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans

cette position pendant 2secondes pour initier la connexion

par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son

est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.

lectionnez le BeoPlay H8 dans les paramètres Bluetooth

de votre appareil.

ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante 2

segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte

el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador

comience a parpadear en color azul. En los ajustes de

Bluetooth del dispositivo, seleccione BeoPlay H8.

2

0:02

ON OFF

1

IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch

nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.

Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia a

lampeggiare in blu. Selezionare BeoPlay H8 nelle

impostazioni Bluetooth sul dispositivo.

PT Desloque o boo para a posão superior e mantenha por

2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.

Solte o boo quando ouvir um som e o indicador começar

a piscar a azul. Seleccione BeoPlay H8 nas definições

Bluetooth do seu dispositivo.

RU Переместитепереключательвверхнееположениеи

удерживайтевтечение2с,чтобыначатьспаривание

поBluetooth.Отпуститепереключательпослетого,как

прозвучитзвуковойсигналииндикаторначнетмигать

синим.ВыберитеBeoPlayH8внастройкахBluetoothна

вашемустройстве.

JA を一番上の位置で回し、そのまま2秒間待つ

Bluetooth®アリング始しりインジケ

ーランプが色に点滅し始めたらチから手を離し

ださいお使いの機器のBluetooth設定でBeoPlayH8

ださい。

KO 블루투스 페을 시작하려면 스위를 맨 위로 올린

상태로 2초 동안 둡니. 소리가 들리고 표시등이

파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍니다.

사용하는 기기의 블루투스 설정에서 BeoPlay H8을

선택합니다.

ZH 2 钟,可启对。

,松 。在

BeoPlay H8。

ZHTW 將切換鈕移動至上方並長按 2 秒鐘,即可啟動藍配對。

見警示音且指示燈開始閃爍請放開切換鈕。請在

置的藍牙定中選取 BeoPlay H8

3

ON OFF

2

Using Bluetooth

EN A Move the switch to the top position, hold it there for a

moment and release to activate Bluetooth. B Move the

switch to the top position and release again to deactivate

Bluetooth.

S A Dra omkopplaren till det översta läget, håll den kvar där

en liten stund och släpp den sedan, för att aktivera

Bluetooth. B Dra omkopplaren till det översta läget och

släpp den igen, för att inaktivera Bluetooth.

DA A Skub knappen til den øverste position, hold den der et

øjeblik og slip den for at aktivere Bluetooth. B Skub knappen

til den øverste position, og slip den igen for at deaktivere

Bluetooth.

DE A Stellen Sie den Schalter in die obere Position, halten Sie

ihn kurz gedckt und lassen ihn los, um Bluetooth zu

aktivieren. B Stellen Sie den Schalter erneut in die obere

Position und lassen Sie ihn erneut los, um Bluetooth zu

deaktivieren.

NL A Zet de schakelaar in de bovenste positie, houd even vast

en laat dan los om Bluetooth te activeren. B Zet de

schakelaar in de bovenste positie en laat opnieuw los om

Bluetooth te deactiveren.

FR A Déplacez le commutateur vers le haut, maintenez-le dans

cette position pendant quelques secondes et relâchez-le

pour activer le Bluetooth. Bplacez le commutateur vers

le haut et relâchez-le de nouveau pour désactiver le

Bluetooth.

ES A Coloque el interruptor en la posición superior, sosténgalo

un momento y sltelo para activar la conexión Bluetooth.

B Coloque el interruptor en la posición superior y suéltelo

de nuevo para desactivar la conexión Bluetooth.

4

A

ON OFF

IT A Per attivare Bluetooth, spostare lo switch nella posizione

superiore, tenerlo brevemente in posizione e quindi

rilasciarlo. B Per disattivare Bluetooth, spostare lo switch

nella posizione superiore e rilasciarlo.

PT A Desloque o interruptor para a posição superior,

mantenha-o nessa posição durante alguns momentos e

solte para activar o Bluetooth. B Desloque o botão

novamente para a posição superior e solte para desactivar

o Bluetooth.

RU AПереместитепереключательвверхнееположениеи

послекратковременногоудерживанияотпустите,

чтобыактивироватьBluetooth. BЕщеразпереместите

переключательвверхнееположениеиотпустите,

чтобывыключитьBluetooth.

JA A イッ

手をアン Bluetooth が有効にな

す。B スイッチを番上回しう一を放し

クすと Bluetooth が無効になます

ZH A 将开关移到上部持片刻后再活蓝牙B 再次

,则

ZHTW A 切換鈕移動至上方並長按片刻後放開切換鈕,即可啟動

牙。B 再一將切換鈕移動至上方然後放開切換鈕,即可

牙。

5

B

ON OFF

Music operation

EN

A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise

for volume adjustment. C Swipe forward or backward for

next or previous.

S

A Tryck för uppspelning eller paus. Br en cirkelrörelse med-

eller motsols för att justera volymen. C Dra framåt eller bakåt

för nästa eller föreende sr.

DA A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause.

B

Bevæg

fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.

C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller

det foregående nummer.

DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause. B Mit oder gegen

den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.

C Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder

Vorherigen zu kommen.

NL A Tik om een nummer af te spelen of te pauzeren. B Draai

met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.

C

Maak een slepende beweging naar voren of achteren om

naar het volgende of vorige nummer te gaan.

FR A Tapez pour lire ou mettre en pause. B Eectuez un

mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire

pour régler le volume. C Faites glisser votre doigt vers l’avant

ou l’arrre pour passer au morceau suivant ou revenir au

précédent.

ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción. B Gire

en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario

para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás

para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.

6

B

A

/

/

IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.

B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare

il volume. C Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/

precedente.

PT A Toque para reproduzir ou colocar em pausa. B Rode para

a esquerda ou para a direita para regular o volume. C Deslize

para a frente ou para trás para avaar ou recuar.

RU A Коснитесь,чтобыначатьилиостановить

воспроизведение.BПроведитепокругупочасовой

стрелкеилипротивчасовойстрелкидлянастройки

громкости.CПроведитепальцемвпередилиназад

дляпереходакследующемуилипредыдущемутреку.

JA A音楽を再生または一停止するにはスチをプし

す。B音量を調節するに時計回たは反時計回

くよ てく C アイ

するには左右にをスライドさせます

KO A 재생 또는 일시 정지를 하려면 살짝 터치니다. B 시계

방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을

조절할 수 있습니다. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손가락을

움직이면 이전이나 다음으로 이동할 수 있습니다.

ZH A可播停。B 顺时针或逆时转可调节

量。C 向前放下一首一首曲目。

ZHTW A點即可播放或暫停。B 手指依順時針或逆時針

調整音量。

C

或往滑動可切下一首一首。

7

C

Call operation

EN A Tap to answer call. Long press to end call. Double tap to

redial latest number. B Circle clockwise or counter-

clockwise for volume adjustment.

S A Tryck för att besvara ett samtal. Tryck länge för att

avsluta ett samtal. Dubbeltryck för återuppringning av det

senaste numret. Br en cirkelrörelse med- eller motsols

för att justera volymen.

DA A

Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en

samtale. Tryk to gange for at ringe til det senest anvendte

nummer.

B

Bevæg fingeren

rundt med eller mod uret for at

regulere lydstyrken.

DE A

Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um

den Anruf zu beenden. Zweimal tippen für

Wahlwiederholung. B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn

kreisen, um die Lautstärke einzustellen.

NL A

Tik om het gesprek te beantwoorden. Houd lang

ingedrukt om het gesprek te bindigen. Dubbeltik om het

laatst gebelde nummer te herhalen. B Draai met de klok

mee of tegen de klok in om het volume te regelen.

FR A

Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement

pour mettre fin à un appel. Appuyez deux fois pour appeler

le dernier numéro composé. B Eectuez un mouvement

circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le

volume.

ES A

Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado

para finalizar una llamada. Pulse dos veces para volver a

marcar el último número. B Gire en el sentido de las agujas

del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.

8

A

IT A

Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo

per terminare la chiamata. Toccare due volte per richiamare

l’ultimo numero. B Ruotare in senso orario o in senso

antiorario per regolare il volume.

PT A Toque para atender uma chamada. Prima continuamente

para terminar a chamada. Toque duas vezes para remarcar

o número mais recente. B Rode para a esquerda ou para a

direita para regular o volume.

RU AКоснитесь,чтобыответитьнавызов.Нажмитеи

удерживайте,чтобызавершитьвызов.Коснитесь

дважды,чтобыперезвонитьнапоследнийномер.

B Проведитепокругупочасовойстрелкеилипротив

часовойстрелкидлянастройкигромкости.

JA A 通話に応答するにはスッチをタプしますを終了す

るにはス を長押しださい。最後話した番

けるはダタッす。B 調 、時

計回たは反時計回に円をに指でぞっ

さい。

KO A화를 받으려면 살짝 터치니다. 통화를 끝내려면

길게 누릅니. 최근에 건 번호로 다시 걸려면 두 번 살짝

터치니다. B 시계 방향이나 반시계 방향으로 원을

그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니.

ZH A电话。长按可挂电话。双击可重拨最近的

号码。B时针或逆时针旋转可调节音量

ZHTW A 輕點可接聽電話長按可掛斷電話雙擊可重撥最近的通

話號碼。B指依針或逆針方向畫圓可調整音量。

9

B

/

…Call operation

EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the

headphones to the smartphone.

S Medan ett samtal pågår kan du föra över det fn

rlurarna till din smartphone genom att dra med fingret i

riktning framåt.

DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra

hovedtelefonerne til din smartphone ved at bevæge

fingeren fremad.

DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorrts, um ihn von den

Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten.

NL Als u in gesprek bent, veeg dan naar voren om het gesprek

van de hoofdtelefoons door te schakelen naar de

smartphone.

FR Lorsqu’un appel est en cours, eectuez un balayage vers

l’avant pour le transférer de votre casque à votre

smartphone.

ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla

de los auriculares al teléfono.

10

IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla

dalle cue allo smartphone.

PT Quando uma chamada estiver activa, deslize para a frente

para a transferir dos auscultadores para o smartphone.

RU Вовремявызовапроведитепальцемвперед,чтобы

перевестивызовснаушниковнасмартфон.

JA 通話になっている間に右向にスワイする

ォン

KO 통화 중에 앞으로 밀어 움직이면 헤드폰에서 스마트폰으로

통화를 전환할 수 있습니.

ZH 呼叫处于通话状态时向前滑动可从耳机模式转为手机模

式。

ZHTW 電話處於通話狀態時向前滑動可將耳機模式轉為智慧型

手機模式。

11

Active Noise Cancellation (ANC) operation

EN

A Swipe from top to bottom to deactivate ANC.

B Swipe from

bottom to top to activate ANC.

S

A Dra uppifn och net för att inaktivera ANC.

B Dra nedifrån

och uppåt för att aktivera ANC.

DA A Før fingeren oppefra og ned for at deaktivere ANC.

B Før fingeren nedefra og op for at aktivere ANC.

DE A Von oben nach unten ziehen, um ANC zu deaktivieren.

B Von unten nach oben ziehen, um ANC zu aktivieren.

NL A Sleep van boven naar beneden om ANC te deactiveren.

B Sleep van beneden naar boven om ANC te activeren

FR A Faites glisser votre doigt de haut en bas pour désactiver

l’ANC.

B Faites glisser votre doigt de bas en haut pour activer

l’ANC.

ES A Deslice de arriba abajo para desactivar la tecnología ANC.

B Deslice de abajo arriba para activar la tecnología ANC.

12

A

ANC OFF

IT A Scorrere dall’alto verso il basso per disativare ANC.

B Scorrere dal basso verso l’alto per attivare ANC.

PT A Deslize de cima para baixo para desactivar o ANC.

B Deslize de baixo para cima para activar o ANC.

RU

A Проведитепальцемсверхувниз,чтобывыключитьANC.

BПроведитепальцемснизувверх,чтобыактивировать

ANC.

JA

A

チを上から下にスワイする(軽くなぞるANCが

す。

B

ANCを下かスワイ

プしださい。

KO

A ANC를 비활성화하려면 위에서 아래로 밀어서 움직

.

B ANC를 활성화하려면 아래에서 위로 밀어서 움직입니다.

ZH A 从上往下轻扫可停ANCB 下往上轻扫可激 ANC

ZHTW A 從上方往下方撥動可停用 ANCB 下方往上方撥可啟

ANC

13

B

ANC ON

Battery and charging

EN

When the indicator turns red, the battery power is below 10%.

Charge the headphones using the USB cable or exchange the

battery. You can use the headphones while they are charging.

When the battery is fully charged, the indicator turns

constant green.

S När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under

10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller

byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När

batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.

DA Når indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %.

Oplad hovedtelefonerne med USB-kablet, eller udskift batteriet.

Du kan bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når

batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt.

DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität

des Akkus unter 10%. Laden Sie die Akkus anhand des USB-

Kabels auf oder tauschen Sie die Batterie aus. Sie können

die Kopfhörer während des Ladevorgangs verwenden.

Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die

Anzeige grün.

NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom

onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van

de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon

gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de

batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen

branden.

FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie

est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble

USB ou remplacez la batterie. Vous pouvez utiliser le casque

pendant la charge. Une fois la batterie entièrement

chargée, le voyant passe au vert non clignotant.

14

ON OFF

ES

El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante

en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares

empleando el cable USB o sustituya la batería. Puede usar

los auriculares mientras los carga. Cuando la batería se

encuentre

completamente cargada, el indicador permanecerá

iluminado

en color verde.

IT

Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore

al 10%. Caricare le cue utilizzando il cavo USB o sostituire

la batteria. È possibile utilizzare le cue durante la ricarica.

Quando la batteria è completamente carica, la spia si

illumina costantemente in verde.

PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga

da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através

do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores

durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente

carregada, o indicador acende a verde de modo constante.

RU Когдаиндикаторначинаетсветитьсякраснымцветом,

этозначит,чтоуровеньзарядааккумулятораниже

10%.ЗарядитенаушникиспомощьюUSBабеляили

заменитеаккумулятор.Выможетеиспользовать

наушникивовремяихзарядки.

Когдааккумулятор

полностьюзаряжен,

индикаторначинаетсветиться

зеленымцветом.

JA

。ヘ

まにするバッテリーが出てきま使っ取り出

す必ありまイント うに

バッテ入しす。バッテースのフタ

、ス

KO

표시등에 빨간불이 들어오면 배리 잔량이 10% 이하입니다.

USB블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터리

교체하십시오. 충전 중에도 헤폰을 사용할 수 있습니다.

배터리가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니다.

ZH 当指示灯显示红色电池电 10%。请 使 USB 线

充电或者更换电池。可以在充电的同时使用耳机。电池

充满电后指示灯将变为绿色。

ZHTW ,表 10%。使 USB 纜線為耳機充

電或者更換電池。耳機在充電然可以使用。

電池充電完

,指

顯示燈。

15

Exchange battery

UP

EN

Push the slider to open the battery compartment. Remove

the battery by turning the headphones upside down, no need

to apply any force. Insert the new battery with charging

points pointing inwards and to the right. Close the battery lid

and lock it using the slider.

S

För skjutreglaget åt sidan för att öppna batterifacket. Ta ur

batteriet genom att vända upp och ned på hörlurarna, det

behövs ingen kraft. Sätt i det nya batteriet med

laddningspunkterna pekande inåt och åt höger. Stäng

batteriluckan och lås den med hjälp av skjutreglaget.

DA

Skub til skyderen for at åbne batterirummet. Fjern batteriet

ved at vende hovedtelefonerne om, det er ikke nødvendigt at

anvende kraft. Indsæt det nye batteri med ladestifterne indad

og til højre. Luk batteridækslet og lås det ved hjælp af

skyderen.

DE

Drücken Sie den Schieberegler, um die Akkufachtür zu

önen. Entfernen Sie den Akku, indem Sie die Kopfhörer

sanft umdrehen. Setzen Sie den neuen Akku mit den

Ladepunkten nach innen rechts ein. Schließen Sie den

Akkudeckel und sichern Sie ihn mit dem Schieberegler.

NL

Duw de schuiver naar voren om het batterijcompartiment te

openen. Verwijder de batterij door de hoofdtelefoons

ondersteboven te keren. U hoeft hierbij geen druk uit te

oefenen. Doe de nieuwe batterij erin met de oplaadpunten

naar binnen en naar rechts gericht. Sluit het dekseltje van de

batterij en vergrendel het met behulp van de schuiver.

FR

Poussez sur la glissre pour ouvrir le compartiment de la

batterie. Retirez la batterie en retournant le casque. Inutile

d’employer la force. Inrez la nouvelle batterie avec les

points de chargement tournés vers l’intérieur et vers la

droite. Fermez le compartiment de la batterie et

verrouillez-le à l’aide de la glissière.

16

ES

Presione la pestaña para abrir el compartimento de la

batea. Extraiga la batería dando la vuelta a los auriculares

(no es preciso ejercer fuerza alguna). Inserte la batea

nueva con los contactos de carga orientados hacia dentro y

hacia la derecha. Cierre la cubierta del compartimento de la

batea y bloqela con la pestaña.

IT

Spingere il pulsante scorrevole per aprire il compartimento

della batteria. Rimuovere la batteria capovolgendo la cua;

non è necessario applicare alcuna forza. Inserire la nuova

batteria con i punti di ricarica rivolti verso l’interno e verso

destra. Chiudere il coperchio della batteria e bloccarlo

utilizzando il pulsante scorrevole.

PT

Empurre o botão de deslize para abrir o compartimento da

bateria. Retire a bateria virando os auscultadores ao

contrio, não é necesrio aplicar qualquer força. Insira a

bateria nova com os pontos de carregamento virados para

dentro e para a direita. Feche a tampa da bateria e

bloqueie-a utilizando o botão de deslize.

RU

Нажмитенаслайдер,чтобыоткрытьбатарейныйотсек.

Извлекитебатарею,повернувнаушникиверхомвниз;

ненужноприлагатьникакихусилий.Вставьтеновую

батареюконтактамивнутрьивправо.Закройте

крышкубатареиизафиксируйтеееспомощью

слайдера.

JA

ライーを押リーケを開きますドフ

さまするとバッテリーがてきま使っ取り

必要はあません。充電ポが内側の右を

新しバッテリーをします。ッテリースのフタを

、ス

KO

슬라이더를 밀어 배터리 보관함을 엽니다. 어떠한 힘

가할 필요 없이 헤드폰을 뒤어 배터를 제거니다.

충전 접점이 안쪽과 오른쪽으로 향하도록 새 배터

끼워넣습니. 배터리 덮개를 닫고 슬라이더를 이용해

니다.

ZH

动滑块可打开盒。机倒出电池,需用

,并 ,并

使用滑动块将其锁定

ZHTW

推動滑桿可打開電池槽。顛倒放置耳機即可取出電池無需

放入新電池,並確保充電觸點向內靠右關閉電池槽

使用滑桿將其鎖住。

17

Use with cable

EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones

if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is

discharged.

S Anslut den medföljande minijack-kabeln för att använda

lurarna om du inte får använda Bluetooth eller om batteriet

är urladdat.

DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge

hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis

batteriet er afladet.

DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn

Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht

aufgeladen ist.

NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de

hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag

gebruiken of als de batterij leeg is.

FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si

vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie

est déchargée.

ES

Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares

si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería

está descargada.

18

IT

Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,

collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.

PT Se não puder usar Bluetooth ou se a bateria estiver

descarregada, ligue o cabo mini-jack fornecido p muliti ara

usar os auscultadores.

RU Подключитеприлагаемыйкабельсмини-разъемом,

чтобыиспользоватьнаушники,есливамнеразрешается

использоватьBluetoothилиразрядилсяаккумулятор.

JA Bluetooth 使用できない場合、または充電がない場

は、付属のミニプケーブルを差し込んでヘドフンを使

す。

KO

블루투스를 사용할 수 없거나 배터가 방전된 경우에는 함

공된 미니 잭 케블을 연결해 헤폰을 사용하십시오.

ZH 如果处于不允许使用蓝牙的环境或者电池已用尽可以插

附的 mini-jack 线 使

ZHTW 若您無法使用藍牙或者電池已無電力插上隨附的迷你接

使用耳機。

19

Active Noise Cancellation (ANC) operation - cabled

EN A When the cable is plugged in, move the switch to the

bottom position to deactivate ANC.

B Move the switch to middle position to activate ANC.

S A När kabeln är ansluten, dra omkopplaren till det nedersta

läget för att inaktivera ANC.

B Dra omkopplaren till mittläget för att aktivera ANC.

DA A Når kablet er tilsluttet, skubbes knappen til den

nederste position for at deaktivere ANC.

B Skub knappen til midterpositionen for at aktivere ANC.

DE A Stecken Sie das Kabel ein und stellen Sie den Schalter in

die untere Position, um ANC zu deaktivieren.

B Stellen Sie den Schalter in die mittlere Position, um ANC

zu aktivieren.

NL A Wanneer er een kabel is aangesloten, zet u de schakelaar

in de onderste positie om ANC te deactiveren.

B Zet de schakelaar in de middelste positie om ANC te

activeren.

FR

A Lorsque le câble est branché, déplacez l’interrupteur vers le

bas

pour désactiver l’ANC.

Bplacez l’interrupteur dans la position centrale pour

activer lANC.

ES A Con el cable conectado, coloque el interruptor en la

posición inferior para desactivar la tecnología ANC.

B Coloque el interruptor en la posición central para activar

la tecnología ANC.

20

A

ON OFF

IT

A Quando il cavo è collegato, spostare l’interruttore nella

posizione

inferiore per disattivare ANC.

B Per attivare ANC, spostare l’interruttore nella posizione

centrale.

PT

A Com o cabo ligado, desloque o botão para a posição inferior

para desactivar o ANC.

B Desloque o botão para a posição central para activar o

ANC.

RU A Послеподключениякабеляпереместите

переключательвнижнееположение,чтобывыключить

ANC.

BПереместитепереключательвсреднееположение,

чтобыактивироватьANC.

JA A ケーブルがていは、ッチ番下

して ANCを す。B ANCを有にする

イッ

KO

A 블을 연결한 후에 스위를 맨 아래로 리면

ANC

비활성됩니다.

B

스위를 가운데 위치로 이동하면

ANC

됩니다.

ZH A 插入线缆时开关可停用 ANCB 关移到中

部可激活 ANC

ZHTW

A 插上後,將切鈕移至下方即可停用 ANCB 將切換

移至中間 ANC

21

B

ON OFF

22

23

www.beoplay.com/h8/learnmore

3511374 Version2.0 1502

Annotation for Bang & Olufsen BeoPlay H8 in format PDF