Magnat Audio 400 / 1000 – страница 3
Инструкция к Ресиверу/Усилителю Magnat Audio 400 / 1000

41
P
THE ROCK 1000
Estéreo / Em brigde
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
2 x 320 W / 1 x 1000 W em 4 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 342, b+=14,4V)
2 x 165 W / 1 x 540 W em 4 Ohm
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
2 x 500 W
em 2 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 342, b+=14,4V)
2 x 260 W
em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes (regime estéreo)
2 a 8 Ohm
Resposta de frequência
5 a 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403)
< 0,05 % (1 kHz)
Atenuação de diafonia (IEC 581)
> 60 dB (1 kHz)
Relação sinal/ruído (IEC A)
> 100 dB
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT
250 mV a 4V
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT
20 kOhm
Filtro passa-baixo
40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Filtro passa-alto
40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Bass boost
0...12 dB com 45 Hz
Alimentação
+ 12V (9...15V), negativo ligado à massa
Fusível
2 x 30 A
Dimensões (L x A x P)
421 x 48 x 253 mm
Peso
4,4 kg
RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS
2. CARACTERÍSTICAS
ESPECIAIS
•
Estágio final simétrico complementar
•
Liga/desliga automático através do auto-rádio
•
Filtros passa-baixo e passa-alto reguláveis sem graduação
•
Correcção de graves regulável sem graduação
•
Sensibilidade de entrada ajustável
•
Modo de 1 ou 2 canais em bridge
•
Regime de modo triplo
•
Circuito electrónico de protecção contra curto-circuito, offset de tensão contínua e sobreaquecimento
•
Circuito "Mute" para supressão do ruído ao ligar/desligar
•
Ligações Cinch banhadas a ouro
•
Terminais de parafusos banhados a ouro para os altifalantes e para a alimentação de energia
•
Saídas de nível baixo (ligações
Cinch
) para a ligação de amplificador adicional
•
Indicação de funcionamento (LED verde) e indicação de sobrecarga (LED vermelho)

42
P
3. INFORMAÇÕES IMPORTANTES A SEREM OBSERVADAS ANTES DA MONTAGEM
•
Este aparelho é apropriado somente para a ligação em um sistema de 12 V com massa negativa.
•
O calor dissipado pela potência exige um local de montagem com suficiente circulação de ar. É muito
importante que as aletas de refrigeração do dissipador de calor não encostem em uma chapa ou em
qualquer superfície que venha a limitar a circulação de ar. O amplificador não pode ser montado em
compartimentos pequenos ou sem ventilação (como, por exemplo, em baixo do carpete do carro).
Recomendamos a instalação no porta-bagagens.
•
Montar o amplificador de tal maneira que ele fique protegido contra vibrações, pó e sujidade.
•
Prestar atenção para que o cabo de entrada/saída estejam suficientemente afastados dos cabos de
alimentação de energia, pois, caso contrário, pode haver interferências.
•
Prestar atenção para que após a montagem o fusível e os elementos de comando fiquem acessíveis.
•
O desempenho e a fiabilidade do sistema depende da qualidade da montagem. De preferência,
encarregar um especialista com a montagem, principalmente quando se tratar de uma instalação com
vários altifalantes ou um sistema complexo de várias vias.
4. LIGAÇÕES
4.1 ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E ACCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Nota importante:
Antes de iniciar a instalação, desconectar o terminal positivo da bateria, a fim de
evitar curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do amplificador
de potência. Prestar atenção para que os cabos para os terminais GND e +12V estejam dimensionados com
suficiente capacidade. Para a ligação entre a bateria e os terminais de alimentação de energia do amplificador,
deve-se utilizar um cabo de secção transversal de pelo menos 10 mm
2
(THE ROCK 400) / 16 mm²
(THE ROCK 1000)
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É muito
importante estabelecer uma boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restos de sujidade do terminal da
bateria. Uma ligação folgada pode provocar erro de funcionamento ou ruídos causados por interferência e
distorções.
Ligar agora o terminal +12V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível
deveria se encontrar próximo à bateria. Por motivos de segurança, o comprimento do cabo entre o pólo
positivo da bateria e o fusível deve ser menor que 60 cm. O fusível deve ser colocado somente após a
conclusão de todos os trabalhos de instalação, inclusive a ligação dos altifalantes.
Conectar agora o cabo do telecomando do receptor do Car HiFi no terminal de comando REM do amplificador.
Para a ligação entre a ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar um cabo com uma
secção transversal de 0,75 mm
2
.
4.2 CABOS AUDIO
Na montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador,
evitar que o cabo de alimentação eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel.
Recomendamos uma instalação dos cabos separada, por exemplo, cabo de electricidade do lado direito e
cabo áudio do lado esquerdo, ou vice-versa. Assim consegue reduzir a passagem de ruídos para o cabo
áudio.

43
P
4.3 LIGAÇÃO
DOS
ALTIFALANTES
•
No modo operacional normal (que corresponde à ligação de um altifalante a cada canal do amplificador),
a menor resistência de terminação por canal é de 2 Ohm.
•
No regime em brigde (duas saídas do amplificador interconectadas), o valor da menor resistência de
terminação é dobrado para 4 Ohm.
•
No regime de modo triplo, a impedância não pode ser menor que 2 Ohm.
•
Nunca ligar o terminal negativo dos altifalantes no chassis do veículo.
•
Nunca ligar a saída de um altifalante com a tensão de alimentação +12V. Isto causaria a destruição do
estágio final de amplificação.
Se o amplificador for utilizado com valores menores de terminação ou for utilizado incorrectamente como
acima descrito, isto poderia causar a danificação tanto do amplificador como dos altifalantes. Neste caso,
será perdido o direito à garantia.
5.
ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS
5.1 AJUSTE DA SENSIBILIDADE DE ENTRADA
A sensibilidade de entrada pode ser adequada a qualquer auto-rádio ou tape-deck. Rodar o regulador de
volume do rádio até a posição central e ajustar o regulador do nível de entrada (3) de tal maneira que se
obtenha um volume médio. Normalmente, este ajuste garante reservas de potência suficiente com uma
relação sinal/ruído ideal.
ATENÇÃO:
Reproduzir os sinais de teste somente por curto tempo, a fim de evitar danos nos altifalantes.
5.2 FILTRO
PASSA-BAIXO COM FREQUÊNCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado como amplificador para subwoofer, posicionar o selector (7) em "LPF”.
Ajustar no regulador (6) a frequência de transição desejada. Desta maneira, o filtro pode ser adequado aos
requisitos à tonalidade do altifalante para graves utilizado.
A inclinação acentuada do flanco ocasiona uma redução precisa de faixas de frequência médias e altas.
5.3 FILTRO PASSA-ALTO COM FREQUÊNCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado para altifalantes satélites (altifalantes de tom médio/alto), posicionar o
selector (7) "HPF". Ajustar no regulador (5) a frequência de transição desejada. Desta maneira, são
amplificadas somente frequências acima da frequência de transição ajustada. Deste modo, podem ser
minimizadas com eficácia distorções causadas por movimentos da membrana excessivamente grandes e por
altifalantes satélite pequenos, sem que o nível de graves seja reduzido.
5.4 BASS
BOOST
Com auxílio da função Bass boost (4), é atingido um aumento ou uma equalização das frequências mais
baixas de graves.
5.5 SAÍDAS PARA A LIGAÇÃO DE OUTROS AMPLIFICADORES
O sinal de entrada das ligações LINE INPUT L e R (2) é passado directamente para os terminais de entrada
LINE OUT (1) L e R. As ligações LINE OUT permitem a ligação de outros amplificadores sem a necessidade
de um conector T e de um cabo.

44
P
FIG. 1
LIGAÇÕES DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA / DO ACCIONAMENTO À DISTÂNCIA
(1) Terminal de ligação GND para a massa, ligado ao pólo negativo da bateria
(2) Terminal de ligação REM para o accionamento à distância
(3) Terminal de ligação para a tensão de +12V da bateria
(4) Bateria
(5) Fusível integrado no cabo
(6) Para a ligação automática da antena do rádio
Caso o rádio do veículo não possua uma ligação automática para a antena, este cabo deve ser ligado ao
pólo positivo (+) da ignição. Neste caso, deve-se intercalar um interruptor liga/desliga. Prestar atenção
para que este interruptor seja desligado, sempre que o amplificador não for utilizado.
FIG. 2
REGIME ESTÉREO
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio de 2 canais de saída e alimentar 2 altifalantes, as
ligações e os ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 2: Na utilização do amplificador para
altifalantes satélite, é ligado adicionalmente o filtro passa-alto (vide capítulo 5.3)
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Altifalante
esquerdo
(4) Altifalante
direito
FIG. 3
REGIME EM BRIGDE COM AUTO-RÁDIO ESTÉREO
Caso o amplificador deva atingir uma maior potência para a utilização de um subwoofer, as ligações e os
ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 3. A utilização do filtro passa-baixo será descrita no
tópico 5.2.
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Subwoofer
FIG. 4
REGIME MONO COM UM AUTO-RÁDIO COM SAÍDA PARA SUBWOOFER
(1) Para o auto-rádio, saída do subwoofer
(2) Subwoofer
FIG. 5
ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS
(1) Saídas para a ligação de mais amplificadores
(2) Entrada de nível baixo
(3) Regulador do nível de entrada
(4)
Regulador Bass boost
(5) Regulador de frequência de transição para o passa-alto
(6) Regulador de frequência de transição para o passa-baixo
(7)
Selector FULL / LPF (filtro passa-baixo) / HPF (filtro passa-alto)
(8) Interruptor
Mono/Stereo

45
S
Bäste MAGNAT – kund!
Genom köpet av Car HiFi effektförstärkaren THE ROCK 400 / THE ROCK 1000 kan ni tillfredsställa era
höga anspråk på ljudåtergivningen på ett suveränt sätt. THE ROCK 400 / THE ROCK 1000 öppnar nya
kvalitéer inom Car HiFi-ljudåtergivningen i bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven för
lågbas, olinjär distorsionsfaktor (klirr) eller den neutrala återgivningen. Förstärkaren kännetecknas av låg
drivström, snabb kopplingsförmåga samt utmärkt temperaturstabilitet. Genom ihopkoppling av två
förstärkarkanaler till en förstärkare i bryggdrift kan bättre dynamik tillsammans med högre uteffekt
erhållas. Upplev hur denna High Tech-apparat kan förmedla en storslagen ljudkänsla på ett perfekt sätt.
Därtill önskar vi er mycket nöje.
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Läs manualen i sin helhet innan ni monterar förstärkaren och tar den i drift.
1.
TEKNISK DATA
THE ROCK 400
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
2 x 130 W / 1 x 400 W
på 4 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 342, B+=14,4V)
2 x 65 W / 1 x 200 W
på 4 Ohm
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
2 x 200 W
på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 342, B+=14,4V)
2 x 100 W
på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo)
2 – 8 Ohm
Frekvensgång
5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403)
< 0,05% (1 kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581 )
> 60 dB (1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IEC A)
> 100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT
250 mV – 4 V
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT
20 kOhm
Lågpassfilter
40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Högpassfilter
40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Bas Boost
0...12 dB bei 45 Hz
Försörjning
+ 12V (9-15V), minus på massa
Säkring
1 x 30 A
Mått (B x H x D)
221 x 48 x 253 mm
Vikt
2,35 kg

46
S
THE ROCK 1000
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
2 x 320 W / 1 x 1000 W på 4 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 342, B+=14,4V)
2 x 165 W / 1 x 540 W på 4 Ohm
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
2 x 500 W
på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 342, B+=14,4V)
2 x 260 W
på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo)
2 – 8 Ohm
Frekvensgång
5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403)
< 0,05% (1 kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581 )
> 60 dB (1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IEC A)
> 100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT
250 mV – 4 V
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT
20 kOhm
Lågpassfilter
40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Högpassfilter
40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Bas Boost
0...12 dB bei 45 Hz
Försörjning
+ 12V (9-15V), minus på massa
Säkring
2 x 30 A
Mått (B x H x D)
421 x 48 x 253 mm
Vikt
4,4 kg
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR
2. SÄRSKILDA KÄNNETECKEN
•
Komplementär mottaktsslutsteg
•
Automatisk Till/Från koppling via bilradio
•
Steglös justerbar hög- och lågpassfilter
•
Steglöst reglerbar equalisering av bastoner
•
Justerbar ingångssensitivitet
•
Bryggbar 2-/1-kanals-drift
•
Tri-mode drift
•
Elektronisk skyddskoppling mot kortslutning, likspännings-offset och övertemperatur
•
Mute-koppling för reducering av påkopplingsimpulsbrus
•
Förgyllda Cinch anslutningar
•
Förgyllda skruvterminaler för högtalare och strömförsörjning
•
Lågnivåutgångar (cinchkontakter) för anslutning av ytterligare förstärkare
•
Driftsindikering (grön LED) och överbelastningsindikering (röd LED)

47
S
3. VIKTIGA HÄNVISNINGAR FÖRE MONTAGE
•
Denna apparat lämpar sig endast för anslutning till ett 12-Volt-system med negativ massa.
•
Med tanke på strålningsvärmen som utvecklas under drift krävs det en montageplats med god
luftcirkulation. Det är mycket viktigt att kylkroppens kylflänsar inte liggar an mot någon plåt eller
annan yta som skulle kunna begränsa luftcirkulationen. Förstärkaren får ej monteras in i små eller
oventilerade utrymmen (t.ex. i fördjupningen för reservdäcket eller under bilens mattor). Montage i
bagageutrymmet rekommenderas.
•
Montera förstärkaren på sådant vis att den är skyddad mot damm och smuts i bästa möjliga mån.
•
Se till att ingångs- och utgångskablarna hamnar tillräckligt långt från strömförsörjningskablarna, då
störningsinstrålning i annat fall kan uppträda.
•
Beakta att säkringar och manövreringsenheter skall vara åtkomliga efter montage.
•
Anläggningens effekt och tillförlitlighet är beroende på montagets kvalité. Låt montaget utföras
företrädesvis av fackman, speciellt i situationer där flera högtalare, eller ett komplext flervägssystem
skall installeras.
4. ANSLUTNINGAR
4.1 STRÖMFÖRSÖRJNING OCH PÅKOPPLINGSAUTOMATIK
Viktig hänvisning: För att undvika kortslutning skall bilbatteriets pluspol kopplas bort innan
installation påbörjas.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att
strömledningarna till GND och till +12 V-klämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till
förstärkarens strömklämmor krävs en ledningsarea på minst 10 mm
2
(THE ROCK 400) / 16 mm²
(THE ROCK 1000).
Till en början koppla GND-klämman ihop på förstärkaren med batteriets minuspol. Det är viktigt att en
koppling med god ledningsförmåga utförs. Smutsrester från batteriets anslutningspunkter skall avlägsnas
noggrannt. En lös anslutning kan medföra felfunktion eller störningsljud och olinjär distorsion.
Förstärkarens +12V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med
integrerad säkring. Säkringen bör befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl bör kabellängden
mellan batteriets pluspol till säkringen inte överstiga 60 cm. Säkringen sätts in först efter att samtliga
installationsarbeten inklusive högtalaranslutningar är avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM på förstärkaren. För kopplingen mellan
förstärkarens REMOTE-anslutning och styrenheten är en kabel med en area av 0,75 mm
2
tillräcklig.
4.2 AUDIOKABEL
Vid installation av audiokabeln mellan bilradions Cinch-utgång och förstärkarens Cinch-ingång i bilen ska
audio- och strömförsörjningskabeln ej dras på samma sida i bilen. Bättre är en åtskild installation, dvs den
ena kabeln i höger kabelkanal och den andra i vänster. Dämed reduceras överföring av störningar till
audiosignalen.

48
S
4.3 HÖGTALARANSLUTNINGAR
•
I normalt driftsläge (d.v.s. en högtalare på varje enskild förstärkarkanal) är det minsta slutmotståndet
2 Ohm per kanal.
•
I bryggad drift (två förstärkarutgångar ihopkopplade) dubblas det minsta slutmotståndet till 4 Ohm.
•
I tri-driftsläge får impedansen per kanal inte ligga lägre än 2 Ohm.
•
Anslut aldrig högtalarnas minuspol till fordonets chassi.
•
Anslut aldrig +12V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarens
slutsteg förstörs.
Om förstärkaren används med låga slutvärden eller om den används felaktigt enligt ovan beskrivet,
kan detta leda till att själva förstärkaren likväl som högtalarna kan förstöras. I detta fall gäller ej
garantin.
5.
MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGAR
5.1 INSTÄLLNING AV
INGÅNGSKÄNSLIGHET
Ingångskänsligheten kan anpassas till valfri bilradio eller kassettdäck. Vrid volymkontrollen på bilradion till
mittläget och justera sedan regulatorn för ingångnivån (3) på sådant vis att en median genomsnittlig
volym nås. I detta läge är det säkerställt att det i normalfallet finns tillräckligt med effektreserv vid optimalt
brusspänningsavstånd.
OBS:
Testsignaler med hög volym skall bara matas ut kortvarigt för att undvika skador på högtalarna.
5.2 LÅGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som subwooferförstärkare, ställs brytaren (7) i läge „LPF“. Justera
önskad växelfrekvens på regulatorn (6). Därigenom är filtret anpassat till klangkraven av den använda
bashögtalaren.
Filtrets höga signaldämpning resulterar i perfekt sänkning av medianer och höga frekvensområden.
5.3 HÖGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som förstärkare för satellithögtalare (medel-/diskant-högtalare) sätts
brytaren (7) i läge „HPF“. Justera önskad växelfrekvens på regulatorn (5). Därmed förstärks endast
frekvenserna ovanför inställd växelfrekvens. Därmed kan distorsion vid låga frekvenser och små
satellithögtalare p.g.a för stort membranlyft minimeras effektivt, utan att för den skull reducera basnivån.
5.4 BAS-BOOST
Med hjälp av bas-boost funktionen (4) erhålls lyft och förvrängningskorrektion av de lägre
basfrekvenserna.
5.5 UTGÅNGAR TILL ANSLUTNING AV YTTERLIGARE FÖRSTÄRKARE
Ingångssignalen från LINE INPUT anslutningarna L och R (2) vidarekopplas direkt till
utgångsanslutningarna LINE OUT (1) L och R. LINE OUT anslutningar möjliggör ytterligare anslutning av
förstärkare utan extra T-kontakt och kabel.

49
S
BILD 1 STRÖMFÖRSÖRJNINGS- / FJÄRRSTYRNINGSANSLUTNINGAR
(1) Anslutningsklämma GND för massa, till batteriets minuspol
(2) Anslutningsklämma REM för fjärrpåsättning
(3) Anslutningsklämma för + 12 V batterispänning
(4) Batteri
(5) Kabelsäkring
(6) Till automatik-antennanslutningen av bilradion
Om bilradion inte är utrustad med automatik-antennanslutning skall denna kabel kopplas ihop med
pluspolen (+) på tändningslåset. I detta fall bör en TILL/FRÅN-brytare kopplas emellan. Se till att
denna brytare stängs av när förstärkaren inte används.
BILD 2 STEREO-DRIFT
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med 2 utgångskanaler och skall driva 2 högtalare, skall
anslutningarna och inställningarna utföras enligt bild 2. När förstärkaren används för satellithögtalare
kopplas även högpassfiltret till, se därtill kapitel 5.3.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Högtalare
vänster
(4) Högtalare höger
BILD 3 BRYGGAD DRIFT MED STEREO-BILRADIO
Om förstärkaren skall lämna högre effekt för att driva en subwoofer skall anslutningarna och
inställningarna utföras enligt bild 3. Hur lågpassfiltret används beskrivs i kapitel 5.2.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Subwoofer
BILD 4
MONO-DRIFT MED BILRADIO MED SUBWOOFERUTGÅNG
(1) Till bilradio, utgång subwoofer
(2) Subwoofer
BILD 5 MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGER
(1) Utgångar för anslutning av ytterligare förstärkare
(2) Lågnivåingång
(3) Regulator
för ingångsnivå
(4) Bass boost-reglering
(5) Regulator för växelfrekvens för högpass
(6) Regulator för växelfrekvens för lågpass
(7) Omkopplare FULL / LPF (lågpassfilter) / HPF (högpassfilter)
(8) Mono/stereo-omkopplare

50
RUS
Уважаемый
покупатель
MAGNAT
а
,
приобретение
усилителя
мощности
для
автомобиля
с высококачественным
воспроизведением
звука
THE ROCK 400 / THE ROCK 1000
даёт
Вам
возможность
удовлетворить
Ваши
высочайшие
требования
к воспроизведению
звука
в автомобиле
наилучшим
образом
. THE ROCK 400 / THE
ROCK 1000
открывает
новые
горизонты
качества
высокоточного
воспроизведения
звука
в
автомобиле
;
независимо
от
того
,
идёт
ли
речь
о впечатляющем
резерве
мощности
низких
частот
,
о
низком
коэффициенте
нелинейных
искажений
или
о нейтральном
воспроизведении
.
Усилитель
отличается
низким
током
возбуждения
,
способностью
быстрого
переключения
и отличной
температурной
стабильностью
.
Путём
совместного
включения
двух
каналов
усилителя
к одному
усилителю
в режиме
перемычки
может
быть
достигнута
улучшенная
динамика
в соединении
с
более
высокой
выходной
мощностью
.
Прочувствуйте
,
какое
великолепное
восприятие
звука
в
совершенстве
может
обеспечить
Вам
это
устройство
,
созданное
по
современной
технологии
.
Мы
желаем
Вам
огромного
удовольствия
!
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Прежде
чем
начать
установку
усилителя
и ввести
его
в эксплуатацию
,
прочитайте
,
пожалуйста
,
руководство
по
установке
до
конца
.
1.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
THE ROCK 400
Стерео
/
через
перемычку
Макс
.
выходная
мощность
(1
кГц
Sinus Burst 2:8, B+=14,4
В
)
2 x 130
Вт
/ 1 x 400
Вт
к
4
Ом
Номинальная
выходная
мощность
(DIN 45 342, B+=14,4
В
)
2 x 65
Вт
/ 1 x 200
Вт
к
4
Ом
Макс
.
выходная
мощность
(1
кГц
Sinus Burst 2:8, B+=14,4
В
)
2 x 200
Вт
к
2
Ом
Номинальная
выходная
мощность
(DIN 45 342, B+=14,4
В
)
2 x 100
Вт
к
2
Ом
Полное
сопротивление
громкоговорителя
(
стереорежим
)
2 – 8
Ом
Частотная
характеристика
5 – 50 000
Гц
(-3
дБ
)
Общий
коэффициент
нелинейных
искажений
(DIN 45 403)
< 0,05% (1
кГц
)
Переходное
затухание
(IEC 581 )
> 60
дБ
(1
кГц
)
Отношение
сигнал
/
шум
(IEC A)
> 100
дБ
Чувствительность
на
входе
LOW LEVEL INPUT
250
мВ
- 4
В
Входное
полное
сопротивление
LOW LEVEL INPUT
20
кОм
Фильтр
нижних
частот
40 – 300
Гц
, 12
дБ
на
октаву
Фильтр
верхних
частот
40 – 300
Гц
, 12
дБ
на
октаву
Усиление
низких
частот
0...12
дБ
при
45
Гц
Питание
+ 12
В
(9-15
В
),
минус
на
массе
Предохранитель
1 x 30 A
Размеры
(
Ш
x
В
x
Г
)
221 x 48 x 253
мм
Вес
2,35
кг

51
RUS
THE ROCK 1000
Стерео
/
через
перемычку
Макс
.
выходная
мощность
(1
кГц
Sinus Burst 2:8, B+=14,4
В
)
2 x 320
Вт
/ 1 x 1000
Вт
к
4
Ом
Номинальная
выходная
мощность
(DIN 45 342, B+=14,4
В
)
2 x 165
Вт
/ 1 x 540
Вт
к
4
Ом
Макс
.
выходная
мощность
(1
кГц
Sinus Burst 2:8, B+=14,4
В
)
2 x 500
Вт
к
2
Ом
Номинальная
выходная
мощность
(DIN 45 342, B+=14,4
В
)
2 x 260
Вт
к
2
Ом
Полное
сопротивление
громкоговорителя
(
стереорежим
)
2 – 8
Ом
Частотная
характеристика
5 – 50 000
Гц
(-3
дБ
)
Общий
коэффициент
нелинейных
искажений
(DIN 45 403)
< 0,05% (1
кГц
)
Переходное
затухание
(IEC 581 )
> 60
дБ
(1
кГц
)
Отношение
сигнал
/
шум
(IEC A)
> 100
дБ
Чувствительность
на
входе
LOW LEVEL INPUT
250
мВ
- 4
В
Входное
полное
сопротивление
LOW LEVEL INPUT
20
кОм
Фильтр
нижних
частот
40 – 300
Гц
, 12
дБ
на
октаву
Фильтр
верхних
частот
40 – 300
Гц
, 12
дБ
на
октаву
Усиление
низких
частот
0...12
дБ
при
45
Гц
Питание
+ 12
В
(9-15
В
),
минус
на
массе
Предохранитель
2 x 30 A
Размеры
(
Ш
x
В
x
Г
)
421 x 48 x 253
мм
Вес
4,4
кг
ВОЗМОЖНЫ
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ИЗМЕНЕНИЯ
2.
ОСОБЕННОСТИ
•
Дополнительный
двухтактный
выходной
каскад
•
Автоматическое
включение
/
выключение
через
авторадиоприёмник
•
Плавно
регулируемые
фильтры
верхних
и нижних
частот
•
Плавно
регулируемая
коррекция
низких
частот
•
Регулируемая
чувствительность
на
входе
•
Возможность
перемыкания
, 2-/1-
канальный
-
режим
•
Тримод
-
режим
(Tri-Mode)
•
Электронная
схема
защиты
от
короткого
замыкания
,
смещения
постоянного
напряжения
и
перегрева
•
Немая
схема
для
подавления
треска
при
включении
•
Золочёные
Cinch-
выводы
и
-
вводы
•
Позолоченные
терминалы
с резьбой
для
громкоговорителей
и блока
питания
•
Выходы
с низким
уровнем
переключения
(Cinch-
гнёзда
)
для
подключения
дополнительных
усилителей
•
Индикация
режима
(
зелёный
светодиод
)
и перегрузки
(
красный
светодиод
)

52
RUS
3.
ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ПЕРЕД
УСТАНОВКОЙ
•
Это
устройство
предназначено
исключительно
для
подключения
к
12-
вольтной
системе
с
отрицательной
массой
.
•
Всвязи
с выделением
тепла
при
отдаче
мощности
,
на
месте
для
монтажа
должна
быть
достаточная
циркуляция
воздуха
.
Очень
важно
,
чтобы
охлаждающие
рёбра
теплоотвода
не
касались
металлической
или
другой
поверхности
,
из
-
за
чего
могла
бы
быть
ограничена
циркуляция
воздуха
.
Нельзя
устанавливать
усилитель
в малых
или
не
вентилируемых
полостях
(
напр
.,
в углублении
для
запасного
колеса
или
под
ковровым
покрытием
автомобиля
).
Рекомендуется
размещение
в багажнике
.
•
Устанавливайте
усилитель
таким
образом
,
чтобы
он
был
хорошо
защищён
от
вибрации
,
от
пыли
и грязи
.
•
Следите
за
тем
,
чтобы
кабель
входа
/
выхода
находился
на
достаточном
расстоянии
от
кабеля
электропитания
,
так
как
это
может
привести
к облучению
,
вызывающему
помехи
.
•
Следите
за
тем
,
чтобы
предохранитель
и органы
управления
оставались
после
монтажа
доступными
.
•
Работа
и надёжность
установки
находится
в прямой
зависимости
от
качества
монтажа
.
Было
бы
предпочтительно
поручить
монтаж
специалисту
,
особенно
,
если
речь
идёт
об
установке
с
несколькими
громкоговорителями
или
о комплексной
многосторонней
системе
.
4.
ВХОДЫ
И ВЫХОДЫ
4.1
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
И АВТОМАТИКА
ВКЛЮЧЕНИЯ
Важная
ссылка
:
Прежде
чем
начать
установку
Вы
должны
отсоединить
положительный
зажим
автомобильного
аккумулятора
,
чтобы
избежать
коротких
замыканий
.
Обычная
для
автомобильной
бортовой
сети
кабельная
разводка
является
недостаточной
для
потребностей
мощного
усилителя
.
Следите
за
тем
,
чтобы
размеры
электропроводки
к
заземляющей
шине
(GND)
и к
+12
В
-
зажиму
были
достаточными
.
Для
соединения
аккумулятора
с
электрическими
зажимами
усилителя
рекомендуется
применять
кабель
с поперечным
сечением
не
менее
10
мм
2
(THE ROCK 400) / 16 mm² (THE ROCK 1000).
Сначала
Вам
необходимо
соединить
зажим
заземляющей
шины
(GND)
усилителя
с минусовой
клеммой
аккумулятора
.
Очень
важно
установить
прочное
соединение
.
Клемма
аккумуляторной
батареи
должна
быть
тщательно
очищена
от
загрязнений
.
Свободное
соединение
может
вызвать
сбой
или
шумовые
помехи
и искажения
звука
.
Теперь
зажим
усилителя
на
+12
В подсоединяется
электрокабелем
с интегрированным
предохранителем
к положительной
клемме
аккумулятора
.
Предохранитель
должен
находится
вблизи
аккумулятора
,
длина
кабеля
от
положительного
полюса
аккумулятора
до
предохранителя
должна
составлять
в целях
безопасности
менее
60
см
.
Предохранитель
должен
быть
установлен
лишь
после
завершения
всех
работ
по
монтажу
,
включая
подключение
громкоговорителей
.
Теперь
подсоедините
кабель
дистанционного
управления
автомобильного
HiFi-
приёмника
к гнезду
управления
REM
усилителя
.
Для
соединения
между
вводом
REMOTE
усилителя
и управляющим
устройством
достаточен
кабель
с поперечным
сечением
0,75
мм
2
.

53
RUS
4.2
АУДИОКАБЕЛЬ
При
монтаже
аудиокабеля
между
выходом
Cinch
автомобильного
радиоприемника
и входом
Cinch
усилителя
в автомобиле
следить
за
тем
,
чтобы
аудиокабель
и токоподводящий
кабель
по
возможности
не
прокладывались
на
той
же
стороне
автомобиля
.
Лучшим
решением
является
отдельный
монтаж
,
т
.
е
.
прокладка
токоподводящего
кабеля
в левой
кабельной
шахте
и прокладка
аудиокабеля
в правой
кабельной
шахте
или
наоборот
.
Таким
образом
снижается
опасность
перекрестных
помех
звукового
сигнала
.
4.3
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ
•
В нормальном
режиме
работы
(
т
.
е
.
по
одному
громкоговорителю
на
один
канал
усилителя
)
наименьшее
нагрузочное
сопротивление
равно
2
Ом
на
один
канал
.
•
В режиме
перемычки
(
совместное
включение
двух
выходов
усилителя
)
наименьшее
нагрузочное
сопротивление
удваивается
до
4
Ом
.
•
В режиме
тримод
полное
сопротивление
должно
быть
не
ниже
2
Ом
на
один
канал
.
•
Ни
в коем
случае
не
подсоединяйте
минусовые
клеммы
громкоговорителя
к шасси
автомобиля
.
•
Ни
в коем
случае
не
соединяйте
напряжение
питания
+12
В с выходом
громкоговорителя
.
Это
ведёт
к разрушению
выходного
каскада
усилителя
.
Если
усилитель
эксплуатируется
с более
низким
сопротивлением
или
неправильно
,
как
описано
выше
,
то
это
может
привести
к повреждению
как
самого
усилителя
,
так
и
громкоговорителя
.
В этом
случае
гарантия
пропадает
.
5.
ЭЛЕМЕНТЫ
СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ
И ВХОДЫ
/
ВЫХОДЫ
5.1
РЕГУЛИРОВКА
ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ
НА
ВХОДЕ
Чувствительность
на
входе
может
быть
подогнана
к любому
автомобильному
радиоприёмнику
или
автомагнитоле
.
Поверните
регулятор
громкости
Вашего
радиоприёмника
до
средины
и настройте
регулятор
входного
уровня
(3)
таким
образом
,
чтобы
получилась
средняя
громкость
.
Обычно
такая
настройка
обеспечивает
достаточный
резерв
мощности
при
оптимальном
отношении
сигнал
/
шум
.
ВНИМАНИЕ
:
Громкие
тестсигналы
включать
только
на
короткое
время
чтобы
избежать
повреждения
громкоговорителей
.
5.2
ФИЛЬТР
НИЖНИХ
ЧАСТОТ
С РЕГУЛИРУЕМОЙ
ПЕРЕХОДНОЙ
ЧАСТОТОЙ
Если
усилитель
используется
в качестве
усилителя
для
громкоговорителя
низких
частот
,
то
Вам
необходимо
установить
переключатель
(7)
на
„LPF.
Установите
регулятором
(6)
желаемую
переходную
частоту
.
Таким
образом
фильтр
может
быть
приспособлен
к звуковым
потребностям
применяемого
громкоговорителя
для
низких
частот
.
Высокая
крутизна
фронта
фильтра
обеспечивает
точное
снижение
средних
и высоких
диапазонов
частот
.

54
RUS
5.3
ФИЛЬТР
ВЕРХНИХ
ЧАСТОТ
С РЕГУЛИРУЕМОЙ
ПЕРЕХОДНОЙ
ЧАСТОТОЙ
Если
усилитель
предназначен
для
использования
в качестве
усилителя
для
спутниковых
громкоговорителей
(
громкоговорители
для
средних
/
высоких
тонов
,
то
Вы
должны
передвинуть
переключатель
(7)
на
„HPF“.
Установите
регулятором
(5)
желаемую
переходную
частоту
.
Таким
образом
будут
усилены
только
частоты
выше
установленной
переходной
частоты
.
Так
можно
эффективно
свести
к минимуму
искажения
,
вызванные
слишком
большим
размахом
мембраны
при
низких
частотах
и малых
размерах
спутниковых
громкоговорителей
,
не
снижая
уровня
низких
частот
.
5.4
УСИЛЕНИЕ
НИЗКИХ
ЧАСТОТ
(BASS-BOOST)
С помощью
переключателя
усиления
низких
частот
(4)
может
быть
достигнуто
подчёркивание
или
коррекция
самых
низких
частот
.
5.5
ВЫХОДЫ
ДЛЯ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ДРУГИХ
УСИЛИТЕЛЕЙ
Входной
сигнал
вводов
LINE INPUT L
и
R (2)
передаётся
напрямую
к выходным
гнёздам
LINE OUT
(1) L
и
R.
Выходы
LINE OUT
дают
возможность
подключения
других
усилителей
без
дополнительного
Т
-
штекера
и кабеля
.
РИС
.1
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
И ДИСТАНЦИОННОГО
ВКЛЮЧЕНИЯ
(1)
Соединительная
клемма
GND
для
массы
,
к минусовой
клемме
аккумуляторной
батареи
(2)
Соединительная
клемма
REM
для
дистанционного
включения
(3)
Соединительная
клемма
для
напряжения
аккумуляторной
батареи
+ 12
В
(4)
Аккумуляторная
батарея
(5)
Кабельный
предохранитель
(6)
К вводу
автоматической
антенны
Вашего
автомобильного
радиоприёмника
Если
Ваш
автомобильного
радиоприёмник
не
имеет
ввода
автоматической
антенны
,
то
Вы
должны
подсоединить
этот
кабель
положительной
клеммой
(+)
к замку
зажигания
.
В этом
случае
необходимо
промежуточное
включение
переключателя
«
вкл
./
выкл
.».
Следите
за
тем
,
чтобы
этот
переключатель
находился
в выключенном
состоянии
,
если
Вы
не
пользуетесь
усилителем
.
РИС
. 2
СТЕРЕО
-
РЕЖИМ
Если
управление
усилителем
должно
вестись
с автомобильного
радиоприёмника
с
2-
мя
выходными
каналами
и к нему
должны
быть
подключены
2
громкоговорителя
,
тогда
следует
произвести
подсоединение
и настройку
как
показано
на
рис
. 2.
В случае
применения
усилителя
для
спутниковых
громкоговорителей
включается
дополнительно
фильтр
верхних
частот
, (
смотри
главу
5.3)
(1)
К авторадиоприёмнику
,
выход
слева
(2)
К авторадиоприёмнику
,
выход
справа
(3)
Левый
громкоговоритель
(4)
Правый
громкоговоритель

55
RUS
РИС
. 3
РЕЖИМ
ПЕРЕМЫЧКИ
С АВТОМОБИЛЬНЫМ
СТЕРЕОРАДИОПРИЁМНИКОМ
Если
усилителем
должна
быть
достигнута
большая
мощность
для
эксплуатации
громкоговорителя
для
низких
частот
(Subwoofer),
то
необходимо
произвести
подсоединение
и настройку
как
показано
на
рис
. 3.
Ввод
в действие
применяемого
фильтра
нижних
частот
описан
в главе
5.2.
(1)
К авторадиоприёмнику
,
выход
слева
(2)
К авторадиоприёмнику
,
выход
справа
(3)
Громкоговоритель
для
низких
частот
РИС
. 4
МОНО
-
РЕЖИМ
С АВТОРАДИОПРИЁМНИКОМ
С ВЫХОДОМ
ДЛЯ
ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ
НИЗКИХ
ЧАСТОТ
(1)
К авторадиоприёмнику
,
выход
для
громкоговорителя
низких
частот
(2)
Громкоговоритель
низких
частот
РИС
. 5
ЭЛЕМЕНТЫ
СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ
И ВХОДЫ
/
ВЫХОДЫ
(1)
Выходы
для
подключения
других
усилителей
(2)
Вход
с низким
уровнем
переключения
(3)
Регулятор
входного
уровня
(4)
Регулятор
Bass Boost
(5)
Регулятор
переходной
частоты
для
фильтра
верхних
частот
(6)
Регулятор
переходной
частоты
для
фильтра
нижних
частот
(7)
Переключатель
FULL / LPF (
фильтр
нижних
частот
) / HPF (
фильтр
верхних
частот
)
(8)
Переключатель
моно
/
стерео

56
CHN
ᇞᭀⱘ
Magnat -
⫼᠋
,
᳝њ䕓䔺䷇ડࡳ⥛ᬒ఼
THE ROCK 400 / THE ROCK 1000
ˈᙼ֓㛑䔺ݙ䱣ᖗ᠔℆ˈএ䗑∖᳔Շⱘ᪁
ᬒ䷇䋼DŽ᮴䆎ᰃᅗϡৠડⱘ䍙Ԣ䷇᠔䳔ࡳ⥛ټˈԢ༅ⳳ᭄ˈ䖬ᰃخ᱂䗮ⱘ᪁ᬒˈ
THE ROCK 400 /
THE ROCK 1000
䌟ќ䔺ݙ䷇ડ᪁ᬒ᳔Ӭᮄ䋼䞣DŽᬒ఼ҹ݊ԢᎹ⬉⌕ˈᖿ䗳䕀ᤶ㛑ᵕЎߎ㡆ⱘᘦ
⏽ᗻ㛑៤Ўߎ㉏ᢨ㧗ⱘ䷇ડ఼ᴤ㊒કDŽ䗮䖛Ѹ⬉䏃ˈϸϾᬒ఼ໄ䘧ѸѢϔϾᬒ఼ˈ㗠㦋প催ⱘ
䕧ߎࡳ⥛ˈᬍњࡼᗕᬜᵰDŽ䇋ᙼᴹ҆䑿ԧ偠䖭༫催⾥ᡔ䆒ᰃབԩ㒭ᙼᏺᴹᅠ㕢Ӭ䲙ⱘ㾝ѿফDŽℸ
៥Ӏ⼱ᙼФ䍷᮴かˈБໄᙴᙴ
......
MAGNAT Audio
⬉఼᳝䰤݀ৌ
ᅝ㺙Փ⫼ᬒ఼Пࠡˈ䇋ᙼܜ䅸ⳳ䯙䇏ᅝ㺙䇈ᯢкDŽ
1.
ᡔᴃখ᭄
THE ROCK 400
ゟԧໄ
/
ḹ
᳔䕧ߎࡳ⥛
(1
ग䌿ℷᓺさথ
2:8, B+=14,4
ӣ
)
2 x 130
⪺
/ 1 x 400
⪺
4
乱ᅮ䕧ߎࡳ⥛
(DIN 45 324, B+=14,4
ӣ
)
2 x 65
⪺
/ 1 x 200
⪺
4
᳔䕧ߎࡳ⥛
(1
ग䌿ℷᓺさথ
2:8, B+ =14,4
ӣ
)
2 x 200
⪺
2
乱ᅮ䕧ߎࡳ⥛
(DIN 45 324, B+=14,4
ӣ
)
2 x 100
⪺
2
ু䰏ᡫ
(
ゟԧໄ
)
2 – 8
乥⥛ડᑨ
5 – 50 000
䌿
(-3
ߚ䋱
)
ᘏ༅ⳳ᭄
(DIN 45 403)
< 0,05% (1
ग䌿
)
І䷇㹄ޣ
(IEC 581 )
> 60
ߚ䋱
(1
ग䌿
)
⬉य़ాໄ䯈䎱
(IEC A)
> 100
ߚ䋱
䕧ܹᬣᛳ Ԣᑇ䕧ܹ
250
↿ӣ
- 4
ӣ
䕧ܹ䰏ᡫ Ԣᑇ䕧ܹ
20
ग
Ԣ䗮Ⓒ⊶఼
↣䷇䰊
40 – 300
䌿
, 12
ߚ䋱
催䗮Ⓒ⊶఼
↣䷇䰊
40 – 300
䌿
, 12
ߚ䋱
Ԣ䷇ᬒ
45
䌿Ў
0...12
ߚ䋱
⬉⑤
+ 12
ӣ
(9-15
ӣ
),
䋳ᵕഄ
ֱ䰽
1 x 30
ᅝ
⌟䞣ሎᇌ
(
ᆑ
x
催
x
䭓
)
221 x 48 x 253
↿㉇
䞡䞣
2,35
गܟ

57
CHN
THE ROCK 1000
ゟԧໄ
/
ḹ
᳔䕧ߎࡳ⥛
(1
ग䌿ℷᓺさথ
2:8, B+=14,4
ӣ
)
2 x 320
⪺
/ 1 x 1000
⪺
4
乱ᅮ䕧ߎࡳ⥛
(DIN 45 324, B+=14,4
ӣ
)
2 x 165
⪺
/ 1 x 540
⪺
4
᳔䕧ߎࡳ⥛
(1
ग䌿ℷᓺさথ
2:8, B+ =14,4
ӣ
)
2 x 500
⪺
2
乱ᅮ䕧ߎࡳ⥛
(DIN 45 324, B+=14,4
ӣ
)
2 x 260
⪺
2
ু䰏ᡫ
(
ゟԧໄ
)
2 – 8
乥⥛ડᑨ
5 – 50 000
䌿
(-3
ߚ䋱
)
ᘏ༅ⳳ᭄
(DIN 45 403)
< 0,05% (1
ग䌿
)
І䷇㹄ޣ
(IEC 581 )
> 60
ߚ䋱
(1
ग䌿
)
⬉य़ాໄ䯈䎱
(IEC A)
> 100
ߚ䋱
䕧ܹᬣᛳ Ԣᑇ䕧ܹ
250
↿ӣ
- 4
ӣ
䕧ܹ䰏ᡫ Ԣᑇ䕧ܹ
20
ग
Ԣ䗮Ⓒ⊶఼
↣䷇䰊
40 – 300
䌿
, 12
ߚ䋱
催䗮Ⓒ⊶఼
↣䷇䰊
40 – 300
䌿
, 12
ߚ䋱
Ԣ䷇ᬒ
45
䌿Ў
0...12
ߚ䋱
⬉⑤
+ 12
ӣ
(9-15
ӣ
),
䋳ᵕഄ
ֱ䰽
2 x 30
ᅝ
⌟䞣ሎᇌ
(
ᆑ
x
催
x
䭓
)
421 x 48 x 253
↿㉇
䞡䞣
4,4
गܟ
ৃ㛑خᡔᴃᬍࡼ
2.
⡍ᗻ
•
Ѧ㸹ᤑ䕧ߎ㑻
•
㒣䔺ݙᬊ䷇ᴎ㞾ࡼᓔ
/
݇
•
ৃ᮴㑻䇗㡖ⱘ催䗮Ⓒ⊶఼Ԣ䗮Ⓒ⊶఼
•
ৃ䇗㡖ⱘԢ䷇᷵ℷ఼
•
ৃ䇗㡖ᓣ䕧ߎᬣᛳ
•
ৃḹᓣ
2-/1
ໄ䘧䖤ᮍᓣ
•
ϝᓣ䖤ᮍᓣ
•
䰆ⷁ䏃ǃⳈ⌕⬉य़ԡ⿏䖛催⏽ᑺⱘ⬉ᄤֱ䰽⬉䏃
•
થ䷇⬉䏃ˈ⍜ޣᓔᴎాໄ
•
䬔䞥
Cinch
ষ
•
⫼Ѣু⬉⑤ⱘ䬔䞥ᮟ䪂ᓣ㒜ッ
•
ᬒ఼ⱘԢ⬉ᑇ䕧ߎষ
(Cinch-
ষ
)
•
䖤ᣛ⼎♃˄㓓㡆
LED
˅䍙䕑ᣛ⼎♃˄㑶㡆
LED
˅

58
CHN
3.
ᅝ㺙ࠡⱘ䞡㽕⊼ᛣџ乍
•
ᴀᴎা㛑Ϣ䋳ഄⱘ
12
ӣ⬉⑤㋏㒳䖲Փ⫼DŽ
•
䡈Ѣࡳ⥛⍜㗫㗠ᬷ⛁ˈ᠔ҹ䳔㽕᳝ぎ⇨⌕䗮㡃དⱘᅝ㺙എഄDŽ䖬᳝ᵕЎ䞡㽕ⱘϔ⚍ᰃ
:
ϡ㽕䅽ދै఼ⱘ
ދै⠛䌈䪕ⲂᵓϔϾ㸼䴶ϞˈЎ䖭ḋӮ䰤ࠊぎ⇨ⱘ⌕䗮DŽϡᕫᇚᬒ఼ᅝ㺙⣁ᇣⱘぎ⇨
ϡ⌕䗮ⱘぎ䯈
(
՟བ⫼䕂ⱘߍഥ䔺ݙⱘഄ⇃ϟ
)
DŽ៥Ӏᓎ䆂㺙≑䔺ৢㆅ䞠DŽ
•
ᅝ㺙ᯊˈሑৃ㛑ഄՓᬒ఼䙓ܡফࠄ䳛㤵ˈ⊒ᶧ♄ᇬ∵൶DŽ
•
䇋ᙼ⊼ᛣՓ䕧ܹ䕧ߎ⬉㒓⾏⬉⑤⬉㒓᳝䎇ⱘ䎱⾏ˈ৺߭Ӯߎ⦄ᑆᡄ䕤ᇘDŽ
•
䇋ᙼ⊼ᛣᅝ㺙ᅠ↩ৢᇚֱ䰽᪡⫼ⱘ䚼ӊᄬᬒᮍ֓П໘ˈৃҹ䱣ᯊᣓࠄDŽ
•
ᅝ㺙ⱘ䋼䞣އᅮⴔ䆒ⱘᬜᵰৃ䴴ᗻDŽሑৃ㛑䅽ϧϮҎਬ䖯㸠ᅝ㺙ˈᇸ݊ᰃϢϾ䷇ㆅϔϾ
ᴖⱘ䏃㋏㒳ݙⱘᅝ㺙DŽ
4.
䖲
4.1
⬉⑤㞾ࡼᓔਃ㺙㕂
䞡㽕⊼ᛣџ乍
:
ᓔྟᅝ㺙Пࠡˈߛᮁ≑䔺⬉∴ℷᵕッᄤⱘ䖲ˈ䰆ℶⷁ䏃DŽ
≑䔺ᑩⲬ㔥㒰Ё⦄᳝ⱘ⬉⑤⬉㒓䖰䖰ϡ㛑⒵䎇ࡳ⥛ᬒ఼ⱘ䳔∖DŽ䇋ᙼ⊼ᛣ䅵ㅫߎ䎇ⱘഄ
GND
+12
ӣッᄤⱘ⬉㒓DŽᖙ乏Փ⫼䴶㟇ᇥЎ
10 mm
2
(THE ROCK 400) / 16 mm² (THE ROCK 1000)
ⱘ⬉㒓ᴹ
䖲⬉∴⬉⌕㒓᷅DŽ
佪ܜ䖲ᬒ఼ഄ㒓ッᄤ⬉∴䋳ᵕDŽ䖲ⱘ䋼䞣䴲ᐌ䞡㽕DŽᖙ乏㒚ᖗഄ⏙䰸⬉∴⚍໘⅟ԭⱘ∵൶DŽᵒ
ࡼⱘ༈Ӯᇐ㟈ࡳ㛑ᬙ䱰ᑆᡄా䷇༅ⳳDŽ
䖭ᯊ⫼ϔḍ䜡᳝ݙ㺙ֱ䰽ⱘ⬉⑤⬉㒓䖲ᬒ఼ⱘ
+12V
⬉⑤ষ⬉∴ⱘℷᵕDŽֱ䰽ᑨ䆒⬉∴䰘䖥ˈЎ
њֱ䆕ᅝܼˈҢ⬉∴ℷᵕࠄֱ䰽ⱘ⬉㒓䭓ᑺᖙ乏
60cm
ҹϟDŽ᠔᳝ⱘᅝ㺙Ꮉ㒧ᴳৢˈࣙᣀ䷇ㆅⱘ䖲
гᅠ៤Пৢݡ㺙ֱ䰽DŽ
⦄ᇚ䔺ݙ䷇ડᬊ఼ⱘ䘹㒓䏃ࠄᬒ఼ⱘ
REM
ࠊᦦষDŽᬒ఼ⱘ䘹ষࠊ఼П䯈⫼ϔḍ
䴶Ў
0,75 mm
2
ⱘ⬉㒓䖲ेৃDŽ
4.2
䷇ડֵো㒓
≑䔺ݙ≑䔺ᬊ䷇ᴎⱘ
Cinch-
䕧ߎষᬒ఼ⱘ
Cinch-
䕧ܹষП䯈ᅝ㺙䷇ડֵো㒓ᯊˈᖙ乏⊼ᛣˈ䙓
ܡᇚֵো㒓կ⬉⬉㒓䫎ᬒ≑䔺ⱘৠϔջDŽ᳔དᰃぎ䯈ߚ⾏ᓣᅝ㺙ˈेᇚ⬉⑤⬉㒓䫎ᬒᎺջⱘ㒓ῑ
䞠㗠ֵো㒓߭䫎ᬒেջⱘ㒓ῑ䞠ˈ㗙ড䖛ᴹDŽ䖭ḋৃҹޣᇣ䷇ડֵোফᑆᡄ㗠ѻ⫳ⱘІ䷇DŽ
4.3
䷇ㆅⱘ䖲
•
ℷᐌⱘ䖤ᮍᓣϟ
(
े䷇ㆅϢ↣Ͼᬒ఼ໄ䘧䖲
)
ˈ↣Ͼໄ䘧ⱘ᳔ᇣ㒜ッ⬉䰏Ў
2
DŽ
•
ḹᮍᓣЁ
(
ߚ߿ѸϸϾᬒ఼䕧ߎ
)
ˈ᳔ᇣ㒜ッ⬉䰏סЎ
4
DŽ
•
ϝᓣЁ↣Ͼໄ䘧ⱘ䰏ᡫϡᕫԢѢ
2
DŽ
•
ߛ࣓ᇚ䷇ㆅⱘ䋳ᵕッᄤ䗮≑䔺䔺䑿DŽ
•
ߛ࣓ᇚ
+12
ӣ⬉⑤Ϣ䷇ㆅⱘ䕧ߎⳌDŽ৺߭Ӯᤳ↕ᬒ఼㒜ᵕDŽ
བᵰᬒ఼ҹ䖛Ԣⱘ㒜ッؐᎹ㗙བϞ䗄᪡ϡᔧˈ߭Ӯᇐ㟈ᬒ఼ᴀ䑿ҹ㟇Ѣ䷇ㆅⱘᤳണDŽ䖭⾡
ᚙމϟѻકᇚϡ㛑ѿফॖᆊᦤկⱘֱׂ᳡ࡵDŽ
.

59
CHN
5.
᪡䚼ӊ䕧ܹ
/
䕧ߎষ
5.1
䇗㡖䕧ܹ♉ᬣᑺ
䕧ܹ♉ᬣᑺৃ㒣䇗㡖㗠䗖䜡Ͼ䔺ݙᬊ䷇ᴎᔩ䷇ᴎDŽᇚᙼᬊ䷇ᴎⱘ䷇䞣䇗㡖䪂䕀ࠄЁ䯈ԡ㕂ˈ✊ৢ䇗㡖
䕧ܹ⬉ᑇ䇗㡖఼
(3)
Ⳉࠄ㦋ᕫЁㄝ䷇䞣DŽ䖭Ͼ䇗㡖ԡ㕂ϔ㠀㛑ֱ䆕᳔Շా䷇⬉य़䯈䎱⢊ᗕϟ䎇
ⱘࡳ⥛ټDŽ
⊼ᛣ
:
䷇䞣䇗䆩ֵোϡᅰ䭓ᯊ䯈᪁ᬒˈҹܡᤳണুDŽ
5.2
ᏺৃ䇗䖛⏵乥⥛ⱘԢ䗮Ⓒ⊶఼
㢹ᇚᬒ఼Ў䍙Ԣ䷇䷇ㆅᬒ఼Փ⫼ˈ䇋ᇚᓔ݇
(7)
䕀ࠄ
„LPF“
ԡ㕂DŽ䇗㡖఼
(6)
䇗ߎ᠔䳔ⱘ䖛⏵乥
⥛DŽ䗮䖛䖭Ͼᮍ⊩ৃҹՓⒸ⊶఼䕀㗠⒵䎇᠔⫼ⱘԢ䷇䷇ㆅⱘ䷇䋼㽕∖DŽⒸ⊶఼ⱘ催䖍㓬䰵ᑺᇚ㊒⹂ഄ䰡Ԣ
Ё乥催乥ऎDŽ
5.3
ᏺৃ䇗䖛⏵乥⥛ⱘ催䗮Ⓒ⊶఼
㢹ᇚᬒ఼Ўि᯳䷇ㆅ
(
Ё䷇䷇ㆅ
/
催䷇䷇ㆅ
)
ⱘᬒ఼Փ⫼ˈ䇋ᇚᓔ݇
(7)
䕀ࠄ
„HPF“
ԡ㕂DŽ䇗㡖఼
(5)
䇗ߎ᠔䳔ⱘ䖛⏵乥⥛DŽ䖭ḋህাᬒ催Ѣ᠔䇗ߎ䖛⏵乥⥛ⱘ乥⥛ˈ㗠ᇚՓ⫼Ԣ乥⥛ᇣൟि᯳䷇ㆅᯊˈ
⬅䖛㭘㝰ކ㗠䗴៤ⱘ༅ⳳޣࠄ᳔ᇣˈজϡ⫼ޣᇣԢ䷇⬉ᑇDŽ
5.4
Ԣ䷇ᬒ
׳ࡽԢ䷇ᬒࡳ㛑
(4)
ৃҹ⍜᷵ℷ䞡Ԣ䷇乥⥛䖛Ѣさߎ༅ⳳDŽ
5.5
ᬒ఼ⱘ䕧ߎষ
LINE INPUT
ষ
L
R
˄
2
˅ⱘ䕧ֵܹোⳈ㹿Ⳉ䕧䗕ࠄ䕧ߎষ
LINE OUT (1) L
R
DŽ
LINE OUT
ষৃҹᬒ఼ˈ㗠জϡ䳔㽕乱ⱘ
T
ᦦᑻ⬉㒓DŽ
.
1
⬉⑤䘹ᓔਃ⬉䏃ⱘ䖲
(1)
ഄ㒓ッᄤ
GND
ˈ⬉∴ⱘ䋳ᵕ
(2)
䘹⬉䏃ッᄤ
REM
(3) + 12
ӣ⬉∴⬉⑤ⱘ㒓᷅
(4)
⬉∴
(5)
⬉㒓ֱ䰽
(6)
䖲ࠄ䔺ݙᬊ䷇ᴎⱘ㞾ࡼ㒓ষ
བᵰᙼⱘ≑䔺᮴㞾ࡼ㒓ষˈ䖭ḍ⬉㒓߭Ϣ⚍☿ᓔ݇ⱘℷᵕ
(+)
Ⳍ䖲DŽ䖭⾡ᚙމϟˈᑨᦦܹ䖲
ϔϾᓔਃ
/
݇䯁ᓔ݇DŽ䇋ᙼ⊼ᛣϡ⫼ᬒ఼ᯊˈྟ㒜݇䯁䖭Ͼᓔ݇DŽ

60
CHN
2
ゟԧໄ䖤ᮍᓣ
བᵰ㽕䗮䖛䜡᳝
2
Ͼ䕧ߎໄ䘧ⱘᬊ䷇ᴎᴹ᪡㒉ᬒ఼ˈ㗠Ϩᬒ఼偅ࡼ
2
Ͼ䷇ㆅˈ䇋ᣝ
2
᠔⼎خ乍䖲
䇗㡖DŽབᵰЎि᯳䷇ㆅՓ⫼ᬒ఼ˈ䖬᳝䗮催䗮Ⓒ⊶఼ˈখ㾕
5.3
㡖DŽ
(1)
ᬊ䷇ᴎ
,
Ꮊ䕧ߎ
(2)
ᬊ䷇ᴎ
,
ে䕧ߎ
(3)
Ꮊ䷇ㆅ
(4)
ে䷇ㆅ
3
ゟԧໄᬊ䷇ᴎⱘḹ䖤ᮍᓣ
㢹㽕Փᬒ఼㦋ᕫⱘࡳ⥛ᴹ偅ࡼ䍙Ԣ䷇䷇ㆅˈ߭ᑨ䆹ᣝ
3
᠔⼎خ乍䖲䇗㡖DŽ᠔⫼Ԣ䗮Ⓒ⊶఼
ⱘᅝ㺙
5.2
ゴЁ᳝䆺㒚䇈ᯢDŽ
(1)
ᬊ䷇ᴎ
,
Ꮊ䕧ߎ
(2)
ᬊ䷇ᴎ
,
ে䕧ߎ
(3)
䍙Ԣ䷇䷇ㆅ
4
ᏺ䍙Ԣ䷇䷇ㆅᬊ䷇ᴎⱘऩໄ䘧䖤ᮍᓣ
(1)
ᬊ䷇ᴎ
,
䍙Ԣ䷇䷇ㆅ䕧ߎ
(2)
䍙Ԣ䷇䷇ㆅ
5
᪡䚼ӊ䕧ܹ
/
䕧ߎষ
(1)
䰘ࡴᬒ఼ⱘ䕧ߎষ
(2)
Ԣ⬉ᑇ䕧ܹ
(3)
䕧ܹ⬉ᑇ䇗㡖఼
(4) Bass Boost
䇗㡖఼
(5)
催䗮䖛⏵乥⥛䇗㡖఼
(6)
Ԣ䗮䖛⏵乥⥛䇗㡖఼
(7) FULL / LPF (
Ԣ䗮Ⓒ⊶఼
) / HPF (
催䗮Ⓒ⊶఼
)
䗝ᢽᓔ݇
(8)
䴲ゟԧໄ
/
ゟԧໄᓔ݇