Graco AquaMax-E 3050 – страница 9
Инструкция к Graco AquaMax-E 3050
161
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
9 Muuta
Kuljetus
Turvallista kuljetusta varten ajoneuvoissa ja niiden lavoilla suositte-
lemme kiinnittämään laitteen tukevasti hihnoilla niin että se ei pääse
liukumaan eikä kaatumaan.
Kuljetus makuuasennossa:
•
Laitetta ei saa kallistaa tai asettaa sil
•
le kyljelle jolla liitännät ovat.
•
Ota imuletku pois pesuainesäiliöstä ja sulje säiliö toimitukseen sis-
ältyvällä kannella.
•
Ennen laitteen käynnistämistä: varmista, että öljy on valunut öljynk-
eräysastiasta takaisin pumppukoteloon. Tarkasta öljyn pinnanko-
rkeus, lisää öljyä tarvittaessa.
Jos laitetta ja sen lisävarusteita kuljetetaan 0°C:n tai sen alapuolella
olevissa lämpötiloissa, suosittelemme jäätymisenestoaineen käyttöä
luvussa 6 kuvatulla tavalla.
Huolto ja korjaaminen
Takuu
Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen painepesurin huoltamista.
Myönnämme takuun yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisesti.
Oikeudet teknisten uudistusten mukanaantuomiin muutoksiin idätetään.
Koneen toimittaminen
kierrätykseen
Tee käytöstä poistettu laite välittömästi toimintakyvyttömäksi.
1. Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
2. Katkaise laitteen sähköjohto.
3. Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteiden joukossa.
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin 2002/96/EY mukaan on käytetyt sähkö- ja elektron-
iikkalaitteet kerättävä erikseen ja hyödynnettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
162
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
$
#
2
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)443%2+,25.'$)#()!2!:)/.%$)
#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,2).'
ǼȀ
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%
$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334--%,3%
%302/(,«À%.¶/3(/$
ċ
%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,
ė
3²').9),!4+/:!4%+!4"),34
Ʈ
"!3$%+,!2
Ɩ
#)*!%3
!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./
ĝ
#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3
69(,«3%.)%/:(/$%
ȿɈ
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!
ğ
)%$%#/.&/2-)4!4%
ISO 9001 Registered
!QUA-AX%
Model
-ODÒLE-ODELL-ODELLO
ȂȠȞIJȑȜȠ
-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL
Ɇɨɞɟɥ
3AMHAIL
Part
"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL
ȂȑȡȠȢ
0EÎA
2EFERENCIA/SA3OU
þ
ÈST2ÏSZEGYSÏG$A
ƺ
A$ALIS
#Z
ĊĞü
4AQSIMA
ý
AS
Ģ
ɑɚɫɬ
0ÈIRT0ARTE
Complies With The EC Directives:
6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
%M
CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM
Č
RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE
+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT
Ư
V
Ɨ
M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO
Ğü
Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV
SÞLADESOSMERNICAMI%3
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT
ă
DIRECTIVELE#%
%#-ACHINE$IRECTIVE
%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE
%#%-#$IRECTIVE
Standards Used:
'EBRUIKTE MAATSTAVEN .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
.ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS
3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5
Ī
YTE NORMY 3TANDARDS 5
Ī
ATI
5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE
%.%.%.%.%.$).%.
Notified Body for Directive
!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ
Ĝ
EDN
Č
OZNÈMENâORGÈNPROSM
Č
RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT
Ɨ
IEST
Ɨ
DESASKA
ƼƗ
ARDIREKT
Ư
VU!PIEDIREKTYV
ą
)NFORMUOTAINSTITUCIJA
#IAOPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV
Ī
ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
#OMHLACHTARTUGADHFØGRA
DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA
Approved By:
'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
!PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA
!PSTIPRIN
Ɨ
TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
&AOFAAG!PROBATDE
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
*ANUARY
-ANUFACTURED"Y
!UTHORIZED2EPRESENTATIVE
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199383
!
163
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Tekniset tiedot
AquaMax 3050E
V/Ph/Hz
400/3/50
A
16
kW
6.1
I
A
11.4
IP X5
p
bar/MPa
205/20
p
max
bar/MPa
225/23
Q
IEC
l/h
960
Q
max
l/h
1040
Cleaning Impact
kg/Force
5.5
0500
t
max
°C
60
p
bar / MPa
10/1
mm
740 x 570 x 1015
kg
75
EN 60704-1
dB(A)
< 80
L
WA
dB(A)
< 86
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
Recoil forces
N
54
l
~ 0.65
BP 220 XP
164
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Gracon normaali takuu
Graco takaa, että kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut Gracon valmistamat ja sen nimellä varustetut laitteet
ovat materiaalin ja työn osalta virheettömiä sinä päivänä, jolloin ne on myyty alkuperäisen ostajan käyttöön.
Lukuun ottamatta Gracon myöntämiä erityisiä, jatkettuja tai rajoitettuja takuita Graco korjaa tai vaihtaa vial-
liseksi toteamansa laitteen osan yhden vuoden ajan myyntipäiväyksestä. Tämä takuu on voimassa vain sil-
loin, kun laitteen asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa noudatetaan Gracon kirjallisia suosituksia.
Tämä takuu ei koske yleistä kulumista tai sellaista vikaa, vauriota tai kulumista, joka johtuu virheellisestä
asennuksesta, väärästä käytöstä, hankauksesta, korroosiosta, riittämättömästä tai sopimattomasta kun-
nossapidosta, laiminlyönnistä, onnettomuudesta, laitteen muuttamisesta tai osien vaihtamisesta muihin
kuin Gracon osiin, eikä Graco ole näistä vastuussa. Graco ei myöskään ole vastuussa viasta, vauriosta tai
kulumisesta, joka johtuu Gracon laitteiden ja muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisävarusteiden
tai materiaalien välisestä yhteensopimattomuudesta, tai muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisä-
varusteiden tai materiaalien sopimattomasta suunnittelusta, valmistuksesta, asennuksesta, käytöstä tai kun-
nossapidosta.
Tämän takuun ehtona on vialliseksi väitetyn laitteen palauttaminen asiakkaan kustannuksella valtuutetulle
Graco-jälleenmyyjälle väitetyn vian varmistamista varten. Jos väitetty vika todetaan, Graco korjaa tai vaihtaa
veloituksetta vialliset osat. Laite palautetaan alkuperäiselle ostajalle ilman kuljetuskustannuksia. Jos laitteen
tarkistuksessa ei löydetä materiaali- tai työvirhettä, korjaus tehdään kohtuullista maksua vastaan, johon voi
sisältyä kustannukset osista, työstä ja kuljetuksesta.
TÄMÄ TAKUU ON YKSINOMAINEN JA KORVAA KAIKKI MUUT ILMAISTUT TAI OLETETUT TAKUUT, MU-
KAAN LUKIEN MUUN MUASSA TAKUU MARKKINOITAVUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN
TARKOITUKSEEN.
Gracon ainoa velvoite ja ostajan ainoa korvaus takuukysymyksissä on yllä esitetyn mukainen. Ostaja suos-
tuu siihen, että mitään muuta korvausta (mukaan lukien mm. satunnaiset tai välilliset vahingonkorvaukset
menetetyistä voitoista, menetetystä myynnistä, henkilö- tai omaisuusvahingoista tai muista satunnaisista tai
välillisistä menetyksistä) ei ole saatavissa. Takuuvaade on nostettava kahden (2) vuoden kuluessa myyn-
tipäiväyksestä.
GRACO EI MYÖNNÄ MITÄÄN TAKUUTA JA TORJUU KAIKKI OLETETUT TAKUUT MARKKINOITAVUUD-
ESTA JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN SELLAISTEN LISÄVARUSTEIDEN, LAITTEIDEN,
MATERIAALIEN TAI OSIEN YHTEYDESSÄ, JOTKA GRACO ON MYYNYT MUTTEI VALMISTANUT. Näitä
Gracon myymiä, mutta ei valmistamia nimikkeitä (kuten sähkömoottorit, kytkimet, letku jne.) koskee niiden
valmistajan mahdollinen takuu. Graco tarjoaa ostajalle kohtuullista tukea näiden takuiden rikkomisen vuoksi
tehdyissä vaateissa.
Missään tapauksessa Graco ei ole vastuussa epäsuorista, satunnaisista, erityisistä tai välillisistä vahin-
gonkorvauksista, jotka aiheutuvat Gracon laitetoimituksista tai niihin myytyjen tuotteiden tai muiden tavar-
oiden hankkimisesta, toimivuudesta tai käytöstä, olipa kyseessä sopimusrikkomus, takuunalainen virhe, Gra-
con laiminlyönti tai jokin muu syy.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Käännös alkuperäisestä Ohjeet. This manual contains Finnish. MM 3A1490
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
165
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
1
Avisos de seguridad importantes .................................................................. 166
Símbolos de las indicaciones ..........................................................................................
166
Advertencias ....................................................................................................................
166
2 Descripción
...................................................................................................... 168
Elementos de manejo ......................................................................................................
168
Instrucciones de uso ........................................................................................................
169
Uso previsto de la máquina .............................................................................................
169
Otras ayudas ...................................................................................................................
169
Antes de uso ....................................................................................................................
169
3
Antes de la puesta en servicio ....................................................................... 170
Instalación ........................................................................................................................
170
Empalme de la manguera de alta presión .......................................................................
170
Llenado del depósito de agente de limpieza
1)
................................................................
170
Válvula BA ......................................................................................................................
171
Guía de instalación ..........................................................................................................
171
Mantenimiento .................................................................................................................
171
Empalme de la manguera de agua ..................................................................................
172
Conexión eléctrica ...........................................................................................................
172
Cable de prolongación .....................................................................................................
172
4
Manejo / Servicio ............................................................................................. 173
Empalme de la lanza de aspersión y la pistola pulverizadora .........................................
173
Arranque de la máquina con empalme a una tubería de agua ........................................
173
Arranque de la máquina con empalme a un depósito abierto
(régimen de servicio de aspiración) .................................................................................
173
Regulación de la presión con la lanza Powerspeed Vario Plus .......................................
174
Regulación de la presión en la tobera FlexoPower Plus .................................................
174
Utilización de agentes de limpieza ..................................................................................
174
5
Usos programados y métodos de trabajo .................................................... 175
Indicaciones generales ....................................................................................................
175
Remojar ...........................................................................................................................
175
Aplicación de agente de limpieza y de espuma ...............................................................
175
Temperatura.....................................................................................................................
175
Efecto mecánico ..............................................................................................................
175
Alto caudal de agua y alta presión ...................................................................................
175
6
Después del trabajo ........................................................................................ 176
Desconexión de la máquina ............................................................................................
176
Enrllado del cable de alimentación y de la manguera de alta presión y recogida
de los accesorios .............................................................................................................
176
Almacenamiento ..............................................................................................................
176
Almacenamiento de la máquina (almacenamiento con protección contra heladas) ........
176
7 Mantenimiento
................................................................................................. 177
Plan de mantenimiento ....................................................................................................
177
Limpieza del filtro de agua ...............................................................................................
177
Control del nivel de aceite ...............................................................................................
177
Cambio del aceite ............................................................................................................
177
8
Subsanación de fallos .................................................................................... 178
9 Otros
................................................................................................................. 179
Transporte ........................................................................................................................
179
Reparaciones y mantenimiento .......................................................................................
179
Entrega del aparato para su reciclaje ..............................................................................
179
Garantía ...........................................................................................................................
179
Atestado de conformidad de la UE ..................................................................................
180
Características .................................................................................................................
181
Garantía de Graco ...........................................................................................................
182
Contenido
166
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Peligro que puede causar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
Peligro que puede causar de inmediato lesiones graves e irreversi-
bles o la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligro que puede causar lesiones leves o daños materiales.
Símbolos de las indicaciones
Advertencias
1 Avisos de seguridad importantes
ADVERTENCIA
•
Se debe omitir cualquier operación que encierre un riesgo de
seguridad.
•
No debe realizarse ningún tipo de intervención o modificación en
los dispositivos mecánicos, eléctricos o de seguridad térmica.
•
Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con ca-
pacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experi-
encia y conocimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que
estén vigiladas.
•
La máquina debe utilizarse exclusivamente con los productos
químicos para limpieza suministrados o recomendados por
GRACO. El uso de otros productos químicos puede afectar seria-
mente a la seguridad de la máquina.
•
Riesgo de explosión – No use el limpiador para pulverizar con
líquidos inflamables.
167
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
PRECAUCIÓN
•
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos. No dirija
jamás el chorro de agua hacia personas, animales domésticos,
equipos eléctricos ni hacia la propia máquina.
•
No intente jamás limpiar la ropa o el calzado que lleve puesto
usted mismo u otra persona.
•
El operador o cualquiera que se halle próximo al lugar de limp-
ieza deberá tomar las medidas necesarias para protegerse de
posibles golpes debidos a las partículas expulsadas durante la
operación. Deberá llevar gafas protectoras durante la operación.
•
No cubra la máquina durante el funcionamiento de la misma
•
No use nunca la máquina en un ambiente donde pueda haber
peligro de explosión. Si piensa que pudiera existir esta posibili-
dad, vise a las autoridades locales.
•
No está permitido limpiar superfi cies que contengan amianto con
equipos de alta presión.
•
Este equipo de limpieza de alta presión no debe utilizarse con
temperaturas inferiores a 0° C..
•
Utilice exclusivamente el combustible especificado. Si se utiliza
otro tipo de combustible se pueden producir situaciones peligro-
sas de riesgo.
•
Al estar en funcionamiento la máquina se producen fuerzas de
retroceso en el dispositivo de chorro y, estando doblado el tubo
pulverizador, se produce adicionalmente un momento de giro, por
lo cual es imprescindible sostener el dispositivo de chorro con las
dos manos.
•
Deberá comprobarse si de la superfície del objeto a limpiar se
desprenden materias peligrosas que penetran en el medio ambi-
ente al limpiar el objeto en cuestión, p. ej. asbesto, aceite.
•
No limpie piezas de goma, tejidos o semejantes con el chorro re-
dondo. Guarde suficiente distancia entre la tobera de alta presión
y la superficie a limpiar, para no dañarla.
•
No ponga nunca la máquina en servicio sin que tenga agua.
Los manguitos de la bomba también pueden deteriorarse si falta
agua durante poco tiempo.
•
Es Deberá omitirse todo trabajo que pueda hacer que merme la
seguridad.
•
No deje abierto el mango de la pistola.
168
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
2 Descripción
Elementos de manejo
1. Asidero de transporte
2. Tambor para la manguera
1)
3. Cable de conexión eléctrica
4. Tubo de carga para el agente
de limpieza
1)
5. Llenado del aceite de la bom-
ba y comprobación del nivel
de aceite.
6. Depósito de agente de limp-
ieza
1)
7. Conexión para manguera de
alta presión
1)
8. Conexión para el agua y filtro
de entrada de agua
9. Manómetro
10. Dosificador del agente de
limpieza
11. Interruptor principal
12. Regulador de presión en la
lanza de aspersión
1)
13. Lanza de aspersión
14. Soporte para la lanza de as-
persión
15. Pistola de aspersión
16. Manguera de aspiración de
agente de limpieza
17. Soporte para el cable de con-
exión a la red
1
2
3
4
5
6
7
8
15
14
13
12
11
10
9
16
17
169
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Instrucciones de uso
Antes de poner en marcha el equipo, lea sin falta este documento com-
pletamente y guárdelo al alcance de la mano.
La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacion-
ales vigentes.
Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obliga-
torias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario,
hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el tra-
bajo seguro y técnicamente correcto.
Uso previsto de la máquina
Este limpiador a alta presión se ha diseñado para uso profesional.
Puede utilizarse para la limpieza de equipos de construcción y agríco-
las, establos, vehículos, superficies oxidadas, etc.
El limpiador no está aprobado para la limpieza de superficies que es-
tén en contacto con alimentos.
Todo uso que vaya más allá de dicha fi nalidad será considerado como
inadecuado. El fabricante no responderá de los daños resultantes.
Forma también parte de la utilización conforme a la fi nalidad: la obser-
vación de las condiciones de servicio, mantenimiento y entretenimiento
prescritas por el fabricante.
Otras ayudas
Antes de uso
Para otro tipo de cuestiones, diríjase, por favor, al servicio técnico de
Nilfi sk en su país.
Antes de comenzar compruebe detenidamente que su máquina no pre-
senta defectos. Si encontrara alguno, no utilice la máquina y póngase
en contacto con su distribuidor de GRACO.
170
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Empalme de la manguera de
alta presión
Máquinas sin tambor para la
manguera.
Máquinas con tambor para la
manguera.
3 Antes de la puesta en servicio
Llenado del depósito de agente
de limpieza
1)
1. Llene el depósito de agente
de limpieza con agente de
limpieza de GRACO.
2. Retire el filtro de agente de
limpieza de su soporte y ator-
nille la tapa en el depósito de
agente de limpieza.
Instalación
1. Compruebe
detenidamente
si se observan daños o faltas
antes de poner en servicio la
máquina.
2. En caso de daños, diríjase in-
mediatamente a su proveedor
de productos GRACO.
3. Compruebe el nivel de aceite
quitando el tapón. En ter-
renos irregulares, el aceite
debería verse.
171
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Guía de instalación
c c
Válvula BA
(a)
Conexión
hembra
Válvula
BA
(b)
Conexión
macho
Mantenimiento
1. Instale un conector macho en el grifo.
2. Conecte (a) la válvula BA al grifo.
3. Instale un conector hembra en la manguera de la toma de agua.
4. Conecte (b) la válvula BA a la manguera de la toma de agua.
5. Conecte la manguera de la toma de agua a la máquina de alta
presión.
6. Abra el grifo y arranque la máquina.
Por lo menos una vez al año compruebe el funcionamiento de la sigu-
iente manera:
1. Después de su uso, apague la limpiadora de alta presión.
2. Cierre el grifo.
3. Libere la presión de la manguera de la toma de agua activando la
pistola de pulverización.
4. Desmonte la válvula. El agua tiene que salir de la abertura de
drenaje (c) (máximo 100 ml) para asegurar la separación del agua
potable.
5. Si este no es el caso, intente limpiar la válvula BA o póngase en
contacto con GRACO.
PRECAUCIÓN
•
Se puede instalar una válvula contra el flujo de retorno en
posición vertical u horizontal, y la apertura de drenaje (c) debe
colocarse apuntando hacia abajo.
•
El agua debe poder fluir libremente por el drenaje (c).
•
Si hay riesgo de que entre arena en la toma del agua (pro-
cedente del pozo por ejemplo), se debe instalar un filtro adicional
entre el grifo y la válvula contra el flujo de retorno.
•
La longitud de la manguera entre la válvula contra flujos de re-
torno y el limpiador a alta presión debe ser de 12 metros, como
mínimo, para absorber posibles picos de presión.
•
En cuanto el agua atraviesa la válvula BA, deja de ser potable
inmediatamente.
•
Proteja la válvula de las heladas.
•
Mantenga la válvula limpia.
Este limpiador/máquina limpiadora debe conectarse exclusiva-
mente al suministro de agua potable, siempre que se haya in-
stalado una válvula que evite flujos de retorno, del tipo BA de
acuerdo a la norma EN 1717.
Los números de pedido de la válvula BA son:
•
Válvula BA con acoplamientos GARDENA: 106411177
•
Válvula BA con acoplamientos NITO: 106411178
•
Válvula BA con acoplamientos GEKA: 106411179
•
Válvula BA sin acoplamientos: 106411184
Los números de pedido de los acoplamientos son:
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311
172
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Empalme de la manguera de
agua
1. Lave la manguera de agua
brevemente con agua antes
de enchufarla a la máquina,
con el fin de que no accedan
a la máquina arena o otras
partículas de suciedad.
2. Enchufe la manguera de
agua con el acoplamiento
rápido a la toma de agua.
3. Abra el grifo de agua.
Conexión eléctrica
Cuide siempre en las máquinas con conmutación de tensión
1)
de que
esté ajustada la tensión de red correcta antes de acoplar el enchufe
a la toma de corriente. En otro caso, puede destruir los componentes
eléctricos de la máquina.
PRECAUCIÓN
•
En caso de tener agua de mala calidad (arenas en suspensión,
etc.), monte un filtro de agua en la entrada de agua.
•
En la conexión de la máquina utilice una manguera con refuerzo
de fibra de un grosor nominal de 3/4“ (19 mm).
PRECAUCIÓN
•
Deberá conectar únicamente la máquina a una instalación con
toma de tierra.
•
La instalación eléctrica deberá efectuarla un electricista autori-
zado.
•
De acuerdo al estándar IEC- 60364-1 se recomienda encarecida-
mente la instalación de un interruptor diferencial para corriente
residual (GFCI) en el suministro eléctrico de esta máquina.
•
No deteriorar el cable eléctrico (p. ej. pisándolo, tirando de él o
aplastándolo).
•
Sacar el cable eléctrico cogiéndolo directamente del enchufe (no
tirando ni estirando del cable).
PRECAUCIÓN
•
Al utilizar bobinas de cable: Desenrollar el cable de conexión
siempre por completo debido al peligro de sobrecalentamiento y
de incendio.
•
Las conexiones de cables deberán mantenerse secas y alejadas
del suelo.
Cable de prolongación
Utilice como cable de extensión sólo tipos de cable establecidos por el
fabricante o en una ejecución de alta calidad.
En caso de utilización de un cable de prolongación, se ha de tener en
cuenta el tamaño transversal mínimo del cable:
Largo del cable
Corte transversal
< 16 A
< 25 A
hasta 20 m
1.5 mm
2
2.5 mm
2
de 20 hasta 50 m
2.5 mm
2
4.0 mm
2
173
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Empalme de la lanza de
aspersión y la pistola
pulverizadora
Arranque de la máquina con
empalme a una tubería de agua
Arranque de la máquina
con empalme a un depósito
abierto (régimen de servicio de
aspiración)
A
C
B
1. Tire hacia atrás de la conex-
ión rápida de color azul (A)
de la pistola rociadora.
2. Introduzca la boquilla de
la lanza (B) en la conexión
rápida y suéltela.
3. Tire de la lanza (o del ac-
cesorio conectado) hacia
delante para comprobar que
ha quedado correctamente
conectada a la pistola rocia-
dora.
O
I
1. Ponga el interruptor principal
en la posición ” I „.
2. Desbloquee y accione la pis-
tola de aspersión.
3. Ponga el seguro de la pistola
también en las interrupciones
del trabajo breves.
1. Se ha de llenar de agua
el juego de aspiración de
GRACO antes de enchufarlo
a la máquina.
2. Conecte el interruptor central,
interruptor en la posición ”I“.
3. Desbloquee la pistola de as-
persión y acciónela.
Altura de elevación máx. (Impri-
mado) = 1m.
PRECAUCIÓN
Limpie siempre eventuales partículas de suciedad en la boquilla an-
tes de unir la lanza de aspersión a la pistola pulverizadora.
PRECAUCIÓN
Para hacer salir el aire del sistema, active varias veces la pistola de
aspersión en intervalos breves.
4 Manejo / Servicio
174
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Regulación de la presión con la
lanza Powerspeed Vario Plus
Regulación de la presión en la
tobera FlexoPower Plus
Utilización de agentes de
limpieza
Se ha de tirar el botón giratorio en
el equipo de pulverización:
•
Presión alta = en sentido de
las agujas del reloj (+)
•
Presión baja = en sentido
contrario a las agujas del reloj
(-)
MAX
CHEM
Gire el casquillo de la tobera
FlexoPower Plus:
•
Presión alta = MAX,
•
Presión baja = MIN. (CHEM)
Approx.
5%
3%
1%
0%
Los agentes de limpieza sólo
pueden ser aspirados por el in-
yector montado de serie en la
gama de bajas presiones.
1. Diluya el agente de limpieza
siguiendo las instrucciones
del fabricante.
2. Disminuya la presión medi-
ante el regulador.
3. Ajuste el volumen deseado
de agente de limpieza haci-
endo girar la válvula dosifica-
dora.
4. Ponga el interruptor principal
en la posición ” I „
5. Accione la pistola de asper-
sión.
PRECAUCIÓN
Los agentes de limpieza no deben secarse. ¡La superficie a limpiar
podría deteriorarse!
175
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Indicaciones generales
Remojar
Aplicación de agente de
limpieza y de espuma
Temperatura
Efecto mecánico
Alto caudal de agua y alta
presión
5 Usos programados y métodos de tra- bajo
La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas
pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas especiales.
Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se utilizan cor-
rectamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación, algunas
consideraciones básicas.
Las costras de suciedad duras y gruesas se pueden despegar o
ablandar si se ponen al remojo durante un cierto tiempo. Es un método
ideal para utilizar especialmente en la agricultura -por ejemplo en las
pocilgas. El mejor resultado se obtiene aplicando agentes alcalinos y
espumantes. Se ha de rociar la superficie con una solución limpiadora
y dejarla actuar 30 minutos. Después, se puede limpiar mucho más
rápido con el chorro a alta presión.
El agente de limpieza y la espuma se han de rociar sobre la superficie
seca, para que el agente de limpieza entre en contacto con la suciedad
sin mayor dilución. En las superficies verticales se ha de trabajar de
abajo hacia arriba, para impedir que se formen ondas cuando corre la
solución de limpiador. Déjelo actuar algunos minutos antes de limpiar
con el chorro a alta presión. No deje secar el limpiador.
El efecto de limpieza se refuerza con temperaturas mayores. Especial-
mente las grasas y los aceites se pueden eliminar con más facilidad
y rapidez. Las proteínas se disuelven de forma óptima a 60°C, los
aceites y las grasas entre 70°C y 90°C.
Para eliminar las capas de suciedad más tenaces se requiere una ac-
ción mecánica adicional. Con lanzas especiales y cepillos de lavado
(rotativos) se obtienen los mejores resultados en la limpieza de las ca-
pas de suciedad.
La presión alta no es siempre la mejor solución, aparte de que una
presión demasiado alta puede dañar las superficies. El efecto de limp-
ieza depende, asimismo, del caudal de agua. Una presión de 100 mbar
es suficiente en la limpieza de vehículos (utilizada con agua templada).
Caudales de agua superiores permiten el lavado y arrastre de la sucie-
dad desprendida.
176
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
6 Después del trabajo
Desconexión de la máquina
Enrllado del cable de
alimentación y de la manguera
de alta presión y recogida de
los accesorios
Almacenamiento
Almacenamiento de la
máquina (almacenamiento con
protección contra heladas)
O
I
1. Desconecte el interruptor
principal, interruptor en pos-
ición ”OFF“.
2. Cierre la llave de agua.
3. Accione la pistola de asper-
sión hasta que la máquina
quede sin presión.
4. Coloque el seguro de la pis-
tola de aspersión.
1. Enrolle el cable de alimentación.
2. Enrolle la manguera.
3. Cuelgue la lanza de aspersión y los accesorios en los correspondi-
entes soportes.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Si se deposita la máquina de limpieza en un recinto en el cual reina
una temperatura en torno a 0°C o menor, se tiene que aspirar previa-
mente anticongelante a través de la bomba:
1. Separe de la máquina la manguera de entrada de agua.
2. Retire la lanza de aspersión.
3. Conecte la máquina, interruptor en posición “I”.
4. Conecte una manguera de aspiración corta a la toma de agua de
la aspiradora y coloque el otro extremo en un depósito con anticon-
gelante.
5. Conecte la máquina, interruptor en posición “I”.
6. Mantenga la pistola pulverizadora encima del depósito de anticon-
gelante y acciónela para iniciar el proceso de aspiración.
7. Accione la pistola pulverizadora 2 o 3 veces durante el proceso de
aspiración.
8. Levante la manguera de aspiración del depósito con el anticonge-
lante y accione la pistola pulverizadora para bombear el anticonge-
lante restante.
9. Desconecte la máquina.
PRECAUCIÓN
Riesgo de tropezar. Para evitar accidentes, enrolle con cuidado el
cable de alimentación y la manguera.
PRECAUCIÓN
•
De ser posible, se ha de depositar la máquina antes de la nueva
puesta en servicio en un recinto caldeado, con el fin de evitar
todo tipo de riesgos.
•
No conecte nunca una máquina congelada.
177
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Plan de mantenimiento
7 Mantenimiento
Semanal
Cada 500 h. de funcionamiento Según requerimiento
Limpieza del filtro de agua
X
X
Control del nivel de aceite
X
Cambio del aceite
X
Limpieza del filtro de agua
Control del nivel de aceite
Cambio del aceite
En la entrada de agua está mon-
tado un filtro para evitar la incur-
sión de partículas de suciedad
gruesas en la bomba.
1. Destornille el empalme rápido
si se ha montado.
2. Extraiga el filtro y lávelo.
Cambie los filtros deteriora-
dos.
1. Compruebe el nivel de aceite
quitando el tapón. En ter-
renos irregulares, el aceite
debería verse. El aceite debe
ser únicamente visible en el
contenedor de aceite en ir-
regularidades de terreno.
1. Deje que se caliente la má-
quina poniéndola en funcion-
amiento antes de cambiar el
aceite.
2. Quite el tapón.
3. Afloje y quite el tapón de des-
agüe. Desagüe el aceite en
un recipiente adecuado (mín.
1 litro) y deséchelo de confor-
midad con la normativa sobre
aceite.
4. Coloque la tapa de vaciado
y rellene con aceite según el
capítulo 9. Datos técnicos.
5. El aceite debe ser única-
mente visible en el contene-
dor de aceite en irregulari-
dades de terreno.
6. Ponga el tapón.
PRECAUCIÓN
En la aplicación de la máquina en el área de alimentación se ha de
utilizar un aceite especial para la bomba.
178
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
8 Subsanación de fallos
Fallo
Causa
Subsanación
Caída de presión
•
Aire en el sistema
•
Desairear el sistema accion-
ando la pistola varias veces
en cortos intervalos de tiempo
y, eventualmente, poner en
servicio brevemente la má-
quina con la manguera de alta
presión sin conectar.
•
Tobera de AP taponada/des-
gastada
•
Limpiar/cambiar la tobera AP
•
Depósito de agente de limp-
ieza vacío
•
Llenar depósito de agente de
limpieza o poner válvula dosi-
ficadora en posición ”0“.
Oscilación de la presión
•
La bomba aspira aire (sólo
posible en régimen de servicio
de aspiración)
•
Verificar estanqueidad del
juego de aspiración
•
Falta de agua
•
Abrir la llave de agua
•
Manguera de entrada de agua
demasiado larga o de una sec-
ción demasiado pequeña
•
Usar la manguera de entrada
de agua prescrita
•
Falta de agua debido a filtro de
agua taponado
•
Limpiar el filtro de agua en
la toma de agua (¡no trabaje
nunca sin filtro de agua!)
•
Falta de agua debido a inob-
servancia de la altura máxima
de elevación de agua
•
Ver Puesta en servicio
El motor no arranca al conectar
•
Enchufe no está bien conecta-
do, interrupción de la corriente
•
Verificar el enchufe, la línea
y el interruptor y, en su caso
hágalo cambiar por un elec-
tricista
•
Fusible desconectado
•
Conectar el fusible
El motor ronronea al conectar, sin
arrancar
•
La tensión de red es demasia-
do baja o pérdida de fase
•
Hacer verificar la instalación
eléctrica.
•
Bomba bloqueada o conge-
lada
•
Informar al servicio técnico de
GRACO.
•
Sección o largo del cable de
extensión incorrectos
•
Usar un cable de sección y
largo correctos.
El motor se desconecta
•
Se ha disparado la protección
contra sobrecarga debido a
sobrecalentamiento o sobre-
carga del motor
•
Verificar si coinciden la ten-
sión de alimentación y la
tensión de la máquina. Se ha
de desconectar y dejar enfriar
como mínimo 3 minutos.
•
Tobera de alta presión sucia
•
Cambiar la tobera de alta
presión
Falta de agente de limpieza
•
Inyector sucio o manguera de
aspiración obstruida
• Limpiar
•
Depósito de agente de limp-
ieza vacío
•
Llenar el depósito de agente
de limpieza
•
No se ha ajustado el tornillo
giratorio en la lanza de asper-
sión a la presión baja
•
Girar el botón giratorio de la
lanza de aspersión en contra
del sentido de giro de las agu-
jas del reloj hasta el tope
179
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
9 Otros
Transporte
Para transportar la máquina con seguridad en y sobre vehículos, reco-
mendamos su fijación con cinturones, de modo que no pueda desli-
zarse o volcarse.
Transporte con la máquina recostada:
•
No volquee la máquina o la deposite sobre el costado con las con-
exiones.
•
Retire la manguera de aspiración del depósito de agente de limp-
ieza, y cierre el depósito con la tapa que le ha sido suministrada.
•
Antes de conectar la máquina: cuide de que el aceite haya refluido
del recipiente recolector al cuerpo de la bomba. Controle el nivel
de aceite, y, en su caso, rellene de aceite.
Se recomienda la utilización de anticongelantes, tal como se describe
en el apartado 6, cuando se quiera desplazar la máquina y los acceso-
rios a temperatura en torno a 0°C o inferiores.
Reparaciones y mantenimiento
Garantía
Desenchufesiempre la clavija de la toma de corriente antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en la máquina
La garantía y las responsabilidades están estipuladas en nuestras con-
diciones generales de venta y suministro.
Reservados los derechos a modificaciones debidas a innovaciones
técnicas.
Entrega del aparato para su
reciclaje
Inutilice inmediatamente el aparato fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe
2. Corte el cable de conexión a la corriente.
3. ¡No tire aparatos eléctricos a la basuradoméstica!
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre aparatos
viejos eléctricos y electrónicos, se tienen que recoger los
aparatos eléctricos
usados y entregar a un reciclaje según las normas medioambientales.
180
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Atestado de conformidad de la UE
$
#
2
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)443%2+,25.'$)#()!2!:)/.%$)
#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,2).'
ǼȀ
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%
$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334--%,3%
%302/(,«À%.¶/3(/$
ċ
%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,
ė
3²').9),!4+/:!4%+!4"),34
Ʈ
"!3$%+,!2
Ɩ
#)*!%3
!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./
ĝ
#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3
69(,«3%.)%/:(/$%
ȿɈ
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!
ğ
)%$%#/.&/2-)4!4%
ISO 9001 Registered
!QUA-AX%
Model
-ODÒLE-ODELL-ODELLO
ȂȠȞIJȑȜȠ
-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL
Ɇɨɞɟɥ
3AMHAIL
Part
"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL
ȂȑȡȠȢ
0EÎA
2EFERENCIA/SA3OU
þ
ÈST2ÏSZEGYSÏG$A
ƺ
A$ALIS
#Z
ĊĞü
4AQSIMA
ý
AS
Ģ
ɑɚɫɬ
0ÈIRT0ARTE
Complies With The EC Directives:
6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
%M
CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM
Č
RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE
+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT
Ư
V
Ɨ
M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO
Ğü
Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV
SÞLADESOSMERNICAMI%3
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT
ă
DIRECTIVELE#%
%#-ACHINE$IRECTIVE
%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE
%#%-#$IRECTIVE
Standards Used:
'EBRUIKTE MAATSTAVEN .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
.ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS
3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5
Ī
YTE NORMY 3TANDARDS 5
Ī
ATI
5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE
%.%.%.%.%.$).%.
Notified Body for Directive
!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ
Ĝ
EDN
Č
OZNÈMENâORGÈNPROSM
Č
RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT
Ɨ
IEST
Ɨ
DESASKA
ƼƗ
ARDIREKT
Ư
VU!PIEDIREKTYV
ą
)NFORMUOTAINSTITUCIJA
#IAOPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV
Ī
ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
#OMHLACHTARTUGADHFØGRA
DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA
Approved By:
'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
!PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA
!PSTIPRIN
Ɨ
TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
&AOFAAG!PROBATDE
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
*ANUARY
-ANUFACTURED"Y
!UTHORIZED2EPRESENTATIVE
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199383
!

