Graco AquaMax-E 3050 – страница 17

Инструкция к Graco AquaMax-E 3050

background image

321

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ

Транспортировка

При

транспортировке

в

и

на

автомобиле

рекомендуется

использовать

ремни

для

предотвращения

падения

и

скольжения

мойки

.

При

транспортировке

мойки

в

горизонтальном

положении

:

• 

Не

переворачивать

и

не

ложить

мойку

на

бок

с

входными

отверстиями

.

• 

Вынуть

шланг

из

бака

для

моющих

средств

и

закрыть

бак

поставленной

с

мойкой

крышкой

.

• 

Перед

включением

мойки

обратить

внимание

на

то

чтобы

масло

стекло

обратно

в

корпус

насос

Проверить

уровень

масла

при

необходимости

долить

масло

.

Если

вы

перевозите

мойку

и

принадлежности

при

температуре

в

пределах

или

ниже

 0 °

С

рекомендуем

использовать

антифриз

как

описано

в

главе

 6.

Îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò

Ãàðàíòèÿ

Âñåãäà îòêëþ÷àéòå ñèëîâîé êàáåëü îò ðîçåòêè ïåðåä ÷èñòêîé èëè 

îáñëóæèâàíèåì ìîéêè.

Îáû÷íûå óñëîâèÿ ãàðàíòèéíîãî è ïîñëåãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ. 

(ñì. ãàðàíòèéíûé òàëîí) 

Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî íà èçìåíåíèÿ â ðóêîâîäñòâå.

Рисайклинг

пылесоса

Отслуживший

свой

срок

пылесос

сразу

привести

в

негодное

состояние

.

1. 

Вынуть

штекер

из

розетки

.

2. 

перерезать

шнур

для

подсоединения

к

сети

.

3. 

Не

выбрасывать

электроприборы

в

бытовой

мусор

.

Согласно

Европейской

Директиве

 2002/96/EG 

по

старым

электрическим

и

электронным

устройствам

эти

электроустройства

должны

собираться

отдельно

и

поступать

на

рисайклинг

без

ущерба

для

окружающей

среды

В

случае

вопросов

обратитесь

в

коммунальное

background image

322

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Сертификат

соответствия

ЕС

$

#

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)4­43%2+,­25.'$)#()!2!:)/.%$)

#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,‰2).'

ǼȀ

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%

$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334­--%,3%

%302/(,«À%.¶/3(/$

ċ

%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,

ė

3²').9),!4+/:!4%+!4"),34

Ʈ

"!3$%+,!2

Ɩ

#)*!%3

!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./

ĝ

#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3

69(,«3%.)%/:(/$%

ȿɈ

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!

ğ

)%$%#/.&/2-)4!4%

ISO 9001 Registered 

!QUA-AX%

Model

-ODÒLE-ODELL-ODELLO

ȂȠȞIJȑȜȠ

-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL

Ɇɨɞɟɥ

3AMHAIL

Part

"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL

ȂȑȡȠȢ

0EÎA

2EFERENCIA/SA3OU

þ

ÈST2ÏSZEGYSÏG$A

ƺ

A$ALIS

#Z

ĊĞü

4AQSIMA

ý

AS

Ģ

ɑɚɫɬ

0ÈIRT0ARTE

Complies With The EC Directives: 

6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

%M

CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM

Č

RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE

+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT

Ư

V

Ɨ

M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO

Ğü

Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV

SÞLADESOSMERNICAMI%3

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT

ă

DIRECTIVELE#%

%#-ACHINE$IRECTIVE

%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE

%#%-#$IRECTIVE

Standards Used: 

'EBRUIKTE MAATSTAVEN  .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

 .ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS

3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5

Ī

YTE NORMY 3TANDARDS 5

Ī

ATI

5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE

%.%.%.%.%.$).%.

Notified Body for Directive 

!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ

Ĝ

EDN

Č

OZNÈMENâORGÈNPROSM

Č

RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT

Ɨ

IEST

Ɨ

DESASKA

ƼƗ

ARDIREKT

Ư

VU!PIEDIREKTYV

ą

)NFORMUOTAINSTITUCIJA

#IA‘OPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV

Ī

ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

#OMHLACHTARTUGADHFØGRA

DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA

Approved By: 

'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

 !PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA

!PSTIPRIN

Ɨ

TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

&AOFAAG!PROBATDE

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

*ANUARY

-ANUFACTURED"Y

!UTHORIZED2EPRESENTATIVE

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199383

!

background image

323

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Технические

данные

AquaMax 3050E

V/Ph/Hz

400/3/50

A

16

kW

6.1

I

A

11.4

IP X5

p

bar/MPa

205/20

p

max

bar/MPa

225/23

Q

IEC

     

l/h

960

Q

max

     

l/h

1040

Cleaning Impact

kg/Force

5.5

0500

t

max

°C

60

p

bar / MPa

10/1

mm

740 x 570 x 1015

kg

75

       

EN 60704-1

dB(A)

< 80

        

 L

WA 

dB(A)

< 86

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

Recoil forces

N

54

l

~ 0.65

BP 220 XP

background image

324

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Ñòàíäàðòíàÿ ãàðàíòèÿ êîìïàíèè Graco

Êîìïàíèÿ Graco ãàðàíòèðóåò, ÷òî âî âñåì îáîðóäîâàíèè, óïîìÿíóòîì â íàñòîÿùåì äîêóìåíòå, 

ïðîèçâåäåííîì êîìïàíèåé Graco è ìàðêèðîâàííîì åå íàèìåíîâàíèåì, íà äàòó åãî ïðîäàæè 

óïîëíîìî÷åííûì äèñòðèáüþòîðîì Graco ïåðâîíà÷àëüíîìó ïîêóïàòåëþ îòñóòñòâóþò äåôåêòû ìàòåðèàëà 

è èçãîòîâëåíèÿ. Çà èñêëþ÷åíèåì ñëó÷àåâ ñïåöèàëüíîãî ïðîäëåíèÿ èëè îãðàíè÷åíèÿ ïðåäîñòàâëÿåìîé 

êîìïàíèåé Graco ãàðàíòèè, êîìïàíèÿ Graco îáÿçóåòñÿ â òå÷åíèå äâåíàäöàòè ìåñÿöåâ ñ äàòû ïðîäàæè 

ðåìîíòèðîâàòü èëè çàìåíÿòü ëþáûå äåòàëè îáîðóäîâàíèÿ, â êîòîðûõ êîìïàíèÿ Graco îáíàðóæèò äåôåêòû. 

Íàñòîÿùàÿ ãàðàíòèÿ äåéñòâóåò òîëüêî ïðè óñëîâèè, ÷òî îáîðóäîâàíèå óñòàíîâëåíî, èñïîëüçóåòñÿ è 

îáñëóæèâàåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïèñüìåííûìè ðåêîìåíäàöèÿìè êîìïàíèè Graco.

Îòâåòñòâåííîñòü êîìïàíèè Graco è íàñòîÿùàÿ ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ íà ñëó÷àè îáùåãî èçíîñà 

îáîðóäîâàíèÿ, à òàêæå íà ëþáûå íåèñïðàâíîñòè, ïîâðåæäåíèÿ èëè èçíîñ, âûçâàííûå íåïðàâèëüíîé 

óñòàíîâêîé èëè èñïîëüçîâàíèåì, àáðàçèâíûì èñòèðàíèåì èëè êîððîçèåé, íåäîñòàòî÷íûì èëè íåïðàâèëüíûì 

îáñëóæèâàíèåì, õàëàòíîñòüþ, àâàðèÿìè, âíåñåíèåì èçìåíåíèé â êîíñòðóêöèþ èëè ïðèìåíåíèåì 

äåòàëåé äðóãèõ èçãîòîâèòåëåé. Êîìïàíèÿ Graco òàêæå íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà íåèñïðàâíîñòè, 

ïîâðåæäåíèÿ èëè èçíîñ, âûçâàííûå íåñîâìåñòèìîñòüþ îáîðóäîâàíèÿ îò ôèðìû Graco ñ óñòðîéñòâàìè, 

ïðèíàäëåæíîñòÿìè, îáîðóäîâàíèåì èëè ìàòåðèàëàìè, êîòîðûå íå áûëè ïîñòàâëåíû ôèðìîé Graco, ëèáî 

íåïðàâèëüíûì ïðîåêòèðîâàíèåì, èçãîòîâëåíèåì, óñòàíîâêîé, ýêñïëóàòàöèåé èëè îáñëóæèâàíèåì óñòðîéñòâ, 

ïðèíàäëåæíîñòåé, îáîðóäîâàíèÿ èëè ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå íå áûëè ïîñòàâëåíû ôèðìîé Graco.

Íàñòîÿùàÿ ãàðàíòèÿ èìååò ñèëó ïðè óñëîâèè ïðåäâàðèòåëüíî îïëà÷åííîãî âîçâðàòà îáîðóäîâàíèÿ, â 

êîòîðîì ïðåäïîëàãàåòñÿ íàëè÷èå äåôåêòîâ, óïîëíîìî÷åííîìó äèñòðèáüþòîðó êîìïàíèè Graco äëÿ 

ïðîâåðêè íàëè÷èÿ äåôåêòîâ. Åñëè íàëè÷èå ïðåäïîëàãàåìîãî äåôåêòà ïîäòâåðæäàåòñÿ, êîìïàíèÿ Graco 

îáÿçóåòñÿ áåñïëàòíî îòðåìîíòèðîâàòü èëè çàìåíèòü ëþáûå äåôåêòíûå äåòàëè. Îáîðóäîâàíèå áóäåò 

âîçâðàùåíî ïåðâîíà÷àëüíîìó ïîêóïàòåëþ ñ ïðåäâàðèòåëüíîé îïëàòîé òðàíñïîðòèðîâêè. Åñëè æå ïðîâåðêà 

îáîðóäîâàíèÿ íå âûÿâèò äåôåêòîâ ìàòåðèàëîâ èëè èçãîòîâëåíèÿ, ðåìîíò áóäåò ïðîèçâåäåí çà ðàçóìíóþ 

ïëàòó, êîòîðàÿ ìîæåò âêëþ÷àòü ñòîèìîñòü äåòàëåé, òðóäîçàòðàò è òðàíñïîðòèðîâêè.

ÍÀÑÒÎßÙÀß ÃÀÐÀÍÒÈß ßÂËßÅÒÑß ÈÑÊËÞ×ÈÒÅËÜÍÎÉ È ÇÀÌÅÍßÅÒ ÂÑÅ ÏÐÎ×ÈÅ ÃÀÐÀÍÒÈÈ, 

ßÂÍÎ ÂÛÐÀÆÅÍÍÛÅ ÈËÈ ÏÎÄÐÀÇÓÌÅÂÀÅÌÛÅ, ÂÊËÞ×Àß,  ÒÎÌ ×ÈÑËÅ, ÃÀÐÀÍÒÈÞ ÒÎÂÀÐÍÎÃΠ

ÑÎÑÒÎßÍÈß ÈËÈ ÃÀÐÀÍÒÈÞ ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒÈ Ê ÎÏÐÅÄÅËÅÍÍÎÉ ÖÅËÈ.

Íàñòîÿùèé äîêóìåíò ÿâëÿåòñÿ åäèíñòâåííûì, ãäå îïðåäåëÿþòñÿ îáÿçàòåëüñòâà êîìïàíèè Graco è ïðàâî 

ïîêóïàòåëÿ íà âîçìåùåíèå óùåðáà ïðè íàðóøåíèè óñëîâèé ãàðàíòèè. Ïîêóïàòåëü ñîãëàñåí ñ òåì, ÷òî 

èíûõ ïðåòåíçèé (âêëþ÷àÿ, íî íå îãðàíè÷èâàÿñü èìè, ïîáî÷íûå èëè êîñâåííûå óáûòêè â ñâÿçè ñ óïóùåííîé 

âûãîäîé, óïóùåííûìè ñäåëêàìè, òðàâìàìè ïåðñîíàëà èëè ïîâðåæäåíèÿìè ñîáñòâåííîñòè, à òàêæå ëþáûå 

èíûå ïîáî÷íûå èëè êîñâåííûå óáûòêè) ïðåäúÿâëÿòüñÿ íå áóäåò. Âñå ïðåòåíçèè, ñâÿçàííûå ñ íàðóøåíèåì 

ãàðàíòèè, äîëæíû ïðåäúÿâëÿòüñÿ â òå÷åíèå 2 (äâóõ) ëåò ñ äàòû ïðîäàæè.

ÊÎÌÏÀÍÈß GRACO ÍÅ ÏÐÅÄÎÑÒÀÂËßÅÒ ÊÀÊÈÕ-ËÈÁÎ ÃÀÐÀÍÒÈÉ, ßÂÍÛÕ ÈËÈ ÏÎÄÐÀÇÓÌÅÂÀÅÌÛÕ, 

 ×ÀÑÒÈ ÒÎÂÀÐÍÎÉ ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒÈ ÈËÈ ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈß ÊÀÊÎÉ-ËÈÁÎ ÎÏÐÅÄÅËÅÍÍÎÉ ÖÅËÈ 

 ÎÒÍÎØÅÍÈÈ ÏÐÈÍÀÄËÅÆÍÎÑÒÅÉ, ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß, ÌÀÒÅÐÈÀËΠÈËÈ ÊÎÌÏÎÍÅÍÒÎÂ, 

ÏÐÎÄÀÂÀÅÌÛÕ, ÍÎ ÍÅ ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÌÛÕ ÊÎÌÏÀÍÈÅÉ GRACO.  Íà óêàçàííûå èçäåëèÿ, ïðîäàííûå, íî 

íå èçãîòîâëåííûå êîìïàíèåé (òàêèå êàê ýëåêòðîäâèãàòåëè, âûêëþ÷àòåëè, øëàíãè è ò. ä.), ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ 

ãàðàíòèè èõ èçãîòîâèòåëÿ, åñëè òàêîâûå èìåþòñÿ. Êîìïàíèÿ Graco áóäåò, â ðàçóìíûõ ïðåäåëàõ, îêàçûâàòü 

ïîêóïàòåëþ ïîìîùü â ïðåäúÿâëåíèè ëþáûõ ïðåòåíçèé â ñâÿçè ñ íàðóøåíèåì òàêèõ ãàðàíòèé.

Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëüñòâàõ êîìïàíèÿ Graco íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà êîñâåííûå, ïîáî÷íûå, 

ñïåöèàëüíûå èëè ñëó÷àéíûå óáûòêè, ñâÿçàííûå ñ ïîñòàâêîé êîìïàíèåé Graco îáîðóäîâàíèÿ, ê êîòîðîìó 

îòíîñèòñÿ íàñòîÿùèé äîêóìåíò, à òàêæå ñ ïîñòàâêîé, ðàáîòîé èëè èñïîëüçîâàíèåì ëþáûõ ïðîäàâàåìûõ 

èçäåëèé èëè òîâàðîâ, íà êîòîðûå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íàñòîÿùèé äîêóìåíò, áóäü òî â ñëó÷àÿõ íàðóøåíèÿ 

êîíòðàêòà, íàðóøåíèÿ óñëîâèé ãàðàíòèè, õàëàòíîñòè ñî ñòîðîíû êîìïàíèè Graco è â ëþáûõ èíûõ ñëó÷àÿõ.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

. This manual contains Russian. MM 3A1490

Graco Headquarters:

 Minneapolis

International Offices:

 Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

background image

325

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

1 Olulised 

ohutusjuhised 

.................................................................................. 326

Juhiseid märkivad sümbolid .............................................................................................

326

Hoiatused .........................................................................................................................

326

2 Kirjeldus 

........................................................................................................... 328

Töösolevad osad .............................................................................................................

328

Kasutusjuhend .................................................................................................................

329

M

ē

r

ķ

is ..............................................................................................................................

329

Cita inform

ā

cija ................................................................................................................

329

Pirms lietošanas ..............................................................................................................

329

Enne pesuri käivitamist .................................................................................. 330

Survepesuri seadistamine ...............................................................................................

330

Survestatud vooliku ühendamine .....................................................................................

330

Pesuaine paagi täitmine

1)

 ................................................................................................

330

BA klapp...........................................................................................................................

331

Paigaldamisjuhend ..........................................................................................................

331

Hooldustööd .....................................................................................................................

331

Veetoite ühendamine .......................................................................................................

332

Elektriühendused .............................................................................................................

332

Pikendusjuhe ...................................................................................................................

332

4 Juhtimine/käitamine 

........................................................................................ 333

Pihustivarda ühendamine pihustipüstoliga ......................................................................

333

Veesüsteemiga ühendatud pesuri sisselülitamine ...........................................................

333

Lahtise mahutiga ühendatud (imemisrežiimis) pesuri sisselülitamine .............................

333

Surve reguleerimine (Powerspeed Vario Plus) ................................................................

334

Surve reguleerimine FlexoPower Plus otsikuga ..............................................................

334

Puhastusvahendite kasutamine .......................................................................................

334

Rakendusalad ja -meetodid ............................................................................ 335

Pesemistehnikad .............................................................................................................

335

Leotamine ........................................................................................................................

335

Pesuaine ja vaht ..............................................................................................................

335

Temperatuur.....................................................................................................................

335

Mehaaniline puhastamine ................................................................................................

335

Kõrge veejuga või kõrgsurve ...........................................................................................

335

Pärast pesuri kasutamist ................................................................................ 336

Pesuri väljalülitamine .......................................................................................................

336

Voolujuhtme kokkukerimine ja lisaseadmete hoiustamine...............................................

336

Hoidmine ..........................................................................................................................

336

Survepesuri hoiulepanek (alla 0°C) .................................................................................

336

7 Hooldus 

............................................................................................................ 337

Hooldusplaan ...................................................................................................................

337

Veefiltri puhastamine .......................................................................................................

337

Pumba õlitaseme kontrollimine ........................................................................................

337

Pumba õli vahetamine .....................................................................................................

337

8 Tõrkeotsing 

...................................................................................................... 338

9 Lisateave 

.......................................................................................................... 339

Transportimine .................................................................................................................

339

Remonts un tehnisk

ā

 apkope ..........................................................................................

339

Ier

ī

ce ................................................................................................................................

339

Garantii ............................................................................................................................

339

EL vastavuskinnitus .........................................................................................................

340

Tehnilised andmed ...........................................................................................................

341

Graco Standardgarantii ....................................................................................................

342

 Sisukord

background image

326

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

HOIATUS

Oht, mis võib lõppeda raskete vigastuste või surmaga.

OHT

Oht, mis võib lõppeda raskete ja pöördumatute vigastuste või sur-

maga.

ETTEVAATUST

Oht, mis võib lõppeda kergete vigastuste või materiaalse kahjuga.

Juhiseid märkivad sümbolid

Hoiatused

1 Olulised  ohutusjuhised

HOIATUS

• 

Mitte kasutada meetodeid, millega kaasnevad ohuriskid.

• 

Keelatud on muuta mehhaanilisi, elektri- ja soojuskaitsesead-

meid.

• 

Seda masinat ei tohi kasutada lapsed ega füüsilise, meelte või 

tajumisega seotud või vaimse puudega isikud või kogemusteta 

ja vastavate teadmisteta isikud, kui nad ei tegutse järelevalve või 

juhendamise all. 

• 

Seda seadet tohib kasutada ainult GRACO tarnitud või soovitatud 

puhastuskemikaalidega. Muude kemikaalide kasutamine võib 

mõjuda ebasoodsalt seadme turvalisusele.

• 

Plahvatuse oht – ärge kasutage pesurit tuleohtlike vedelikega 

pihustamiseks.

background image

327

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

ETTEVAATUST

• Augstspiediena 

ū

dens str

ū

kla var b

ū

t b

ī

stama. 

Ū

dens str

ū

klu 

nedr

ī

kst novirz

ī

t uz cilv

ē

kiem, m

ā

jdz

ī

vniekiem, elektroier

ī

c

ē

m un 

uz pašu augstspiediena mazg

ā

šanas ier

ī

ci.

• Nekad 

nem

ēģ

iniet t

ī

r

ī

t ap

ģē

rbus vai apavus sev un cit

ā

person

ā

m mugur

ā

 vai k

ā

j

ā

s.

• Ler

ī

ces darb

ī

bas laik

ā

 operatoram un jebkurai citai personai, 

kas atrodas t

ī

r

ī

šanas zonas tieš

ā

 tuvum

ā

, j

ā

veic pas

ā

kumi, 

lai pasarg

ā

tos no gružiem, kas atdal

ā

s augstspiediena 

ū

dens 

str

ū

klas ietekm

ē

. Str

ā

d

ā

jot ar ier

ī

ci, j

ā

lieto aizsargbrilles.

• Neapsedziet 

ier

ī

ci darb

ī

bas laik

ā

.

• Nedr

ī

kst lietot augstspiediena mazg

ā

t

ā

ju t

ā

d

ā

 vid

ē

, kur past

ā

v vai 

var izcelties spr

ā

dziena briesmas. Maz

ā

ko šaubu gad

ī

jum

ā

 l

ū

dzu 

v

ē

rsieties pie viet

ē

j

ā

 pilnvarot

ā

 p

ā

rst

ā

vja.

• 

Ar augstspiediena str

ū

klu nedr

ī

kst t

ī

r

ī

t azbestu saturošas virs-

mas.

• 

Šo augstspiediena mazg

ā

šanas iek

ā

rtu nedr

ī

kst lietot 

temperat

ū

r

ā

 zem

ā

k

ā

 par 0°C.

• 

Lietojiet tikai pareizu degvielu, k

ā

 nor

ā

d

ī

ts. Nepareizas degvielas 

lietošana var izrais

ī

t nopietnas riska situ

ā

cijas.

• 

Pesuri käitamise ajal tekib püssiventiilis ja pihustusvardas ta-

gasilöögijõud, kui pihustivarrast hoitakse nurga all, tekib ka 

pöördemoment. Seetõttu tuleb püssiventiili ja pihustivarrast hoida 

tugevalt mõlema käega.

• 

Kontrollige, et puhastamise tulemusena ei tekiks ohtlikke aineid 

(nt asbesti või õli), mis võidakse puhastatavalt objektilt maha 

pesta ning tekitada keskkonnakahjustuse.

• 

Ärge puhastage kummist, kangast jne õrnasid osasid 0° joaga. 

Jätke kõrgsurvepihusti otsiku ja pinna vahele vahe, et vältida 

pinna kahjustamist.

• 

Ärge kunagi kasutage pesurit ilma veeta. Isegi lühiaegsed veeta 

kasutamised kahjustavad raskelt pumba tihendeid.

• 

Ärge kasutage ohtlikke töövõtteid.

• 

Ärge siduge päästikut avatud asendisse.

background image

328

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

2 Kirjeldus

Töösolevad osad

1. Käepide

2. Voolikurull

1)

3. Elektrikaabel

4.  Pesuaine paagi täitekork

1)

5.  Pumba õliga täitmine ja õli-

taseme kontrollimine

6. Pesuaine 

paak

1)

7. Kõrgsurvestatud 

voolikuliit-

mik

1)

8.  Toitevee ühendus koos vee 

sisselaskefiltriga

9. Manomeeter

10. Pesuaine mõõdiknupp

11. Pealüliti

12.  Pihustustorus surve reguleer-

imine

1)

13. Pihustustoru

14. Pihustustoru hoidik

15. Määrdepüstol

16. Pesuaine imivoolik

17. Elektrikaabli hoidik

1

2

3

4

5

6

7

8

15

14

13

12

11

10

9

16

17

background image

329

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Kasutusjuhend

Lugege see dokument enne seadme kasutuselevõttu hoolikalt läbi ja 

hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alati käepärast.

Seadme kasutamisel tuleb järgida kehtivaid siseriiklikke eeskirju. 

Oluline on järgida mitte ainult kasutusjuhendit ja kasutusriigis tööõnne-

tuste vältimiseks kehtestatud kohustavaid eeskirju, vaid ka üldtunnus-

tatud reegleid tööprotseduuride ohutuse ja õigsuse tagamiseks.

M

ē

r

ķ

is

Šis augstspiediena t

ī

r

ī

t

ā

js ir izstr

ā

d

ā

ts profesion

ā

lai lietošanai. To var 

izmantot, lai mazg

ā

tu lauksaimniec

ī

bas un celtniec

ī

bas apr

ī

kojumu, 

sta

ļļ

us, transporta l

ī

dzek

ļ

us, apr

ū

s

ē

jušas virsmas utt. 

T

ī

r

ī

t

ā

js nav paredz

ē

ts t

ā

du virsmu t

ī

r

ī

šanai, kur

ā

m ir saskare ar p

ā

rtiku. 

Jebkura cita veida pielietošana nav pie

ļ

aujama. Ražot

ā

js neuz

ņ

emas 

nek

ā

du atbild

ī

bu par boj

ā

jumiem, kas rodas neatbilstošas lietošanas 

d

ēļ

. Pareiza lietošana ietver sev

ī

 ar

ī

 ražot

ā

ja rekomend

ē

to 

ekspluat

ā

cijas, tehnisk

ā

s apkopes un servisa nosac

ī

jumu stingru 

iev

ē

rošanu.

Cita inform

ā

cija

Pirms lietošanas

Ja jums rodas citi jaut

ā

jumi, l

ū

dzu, griezieties j

ū

su valst

ī

 atbild

ī

gaj

ā

 Nilfi 

sk servisa noda

ļā

.

Pirms ier

ī

ces lietošanas uzs

ā

kšanas r

ū

p

ī

gi p

ā

rbaudiet, vai tai nav de-

fektu. Ja j

ū

s esat atkl

ā

juši k

ā

du defektu, neuzs

ā

ciet ier

ī

ces lietošanu, 

bet v

ē

rsieties pie GRACO izplat

ī

t

ā

ja.

background image

330

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Survestatud vooliku 

ühendamine

Ilma survestatud vooliku kerimis-

poolita.

Survestatud vooliku kerimispooli-

ga seadmed.

3  Enne pesuri käivitamist

Pesuaine paagi täitmine

1)

1.  Täitke pesuaine paak lahjen-

datud GRACO pesuainega.

2.  Tõmmake pesuaine filter 

hoiukohast välja ning asetage 

see pesuaine paagi täitekorgi 

avausest sisse.

Survepesuri seadistamine

1.  Enne pesuri esmakordset 

kasutamist kontrollige seda 

hoolega, et ei esineks mis 

tahes vigasid või kahjustusi.

2.  Mis tahes kahjustuste esine-

misel võtke viivitamatult ühen-

dust GRACO esindajaga.

3.  Kontrollige korki välja tõstes 

õli taset. Kui pesur asub tasa-

sel pinnal, peaks õli olema 

nähtav.

background image

331

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Paigaldamisjuhend

               c                       c

BA klapp

  (a) 

Sisekeer- 

  mega 

  

  toruühendus

  BA 

klapp

  (b) 

Väliskeer- 

  mega 

  

  toruühendus

Hooldustööd

1.  Kinnitage väliskeermega toruühendus veetorule.

2.  Ühendage BA klapp (a) veetoruga.

3.  Kinnitage sisekeermega toruühendus vee sissevõtuvoolikule.

4.  Ühendage BA klapp (b) vee sissevõtuvoolikuga.

5.  Ühendage vee sissevõtuvoolik kõrgsurvepesuriga. 

6.  Keerake vesi lahti ning käivitage masin.

Vähemalt üks kord aastas kontrollige funktsioone alljärgnevalt:

1.  Pärast töötamist lülitage kõrgsurvepesur välja.

2.  Sulgege veetoru klapp. 

3.  Vabastage pihustuspüstoli päästikuga vee toitetoru surve.

4.  Eemaldage tagasivoolutõkesti. Et tagada joogivee eraldamine, 

peab vesi peab väljavooluavast (c ) välja voolama (maks. 100ml).

5.  Kui seda ei juhtu, siis püüdke puhastada BA klapp või kontak-

teeruge oma GRACO esindajaga.

ETTEVAATUST

• 

Tagasivoolutõkesti saab paigutada kas vertikaalselt või horison-

taalselt ning äravooluava (c) peab olema paigaldatud suunaga 

allapoole. 

• 

Vee vool läbi väljavooluava (c ) peab olema vaba. 

• 

Kui sisenevas vees võib olla liiva (näiteks oma kaevust), siis tuleb 

veetoru ja tagasivoolutõkesti vahele paigaldada lisafilter.

• Š

ļū

tenes garumam starp pretpl

ū

smas v

ā

rstu un augstspiediena 

mazg

ā

t

ā

ju j

ā

b

ū

t vismaz 12 metriem (min. diametrs – 3/4 collas), 

lai izl

ī

dzin

ā

tu iesp

ē

jamo maksim

ā

lo spiedienu.

• Tikl

ī

dz 

ū

dens ir izk

ļ

uvis caur pretpl

ū

smas v

ā

rstu, tas vairs nav 

uzskat

ā

ms par dzeramo 

ū

deni.

• 

Kaitske tagasivoolutõkestit külmumise eest. 

• 

Hoidke tagasivoolutõkestit puhtana ja mustusest vabana. 

Augstspiediena t

ī

r

ī

t

ā

ju dr

ī

kst pievienot dzeram

ā

ū

dens t

ī

klam 

tikai, ja ir uzst

ā

d

ī

ts pretpl

ū

smas v

ā

rsts, BA tips atbilstoši EN 

1717.

BA klappe saab tellida vastavalt numbrile:

• 

BA klapp koos GARDENA toruühendustega: 106411177

• 

BA klapp koos NITO toruühendustega: 106411178

• 

BA klapp koos GEKA toruühendustega: 106411179

• 

BA klapp ilma toruühendusteta: 106411184

Toruühendusi saab tellida vastavalt numbrile:

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311

background image

332

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Veetoite ühendamine

1.  Loputage veetoite voolikut, et 

vältida liiva ja teiste osakeste 

sattumist masinasse.

2. Ühendage 

veetoitevoolik 

masinaga.

3. Avage 

veekraan.

Elektriühendused

Enne pinge ümberlülitusega seadmete paigaldamist

1)

: Kontrollige, et 

masinal valitud pinge vastaks vooluvõrgus oleva pingega. Vastasel 

juhul võivad masinal olevad elektriseadmed hävida.

ETTEVAATUST

• 

Halva veekvaliteedi (liiv, jne) korral soovitame me lisada vee sis-

selaskele peene veefiltri.

• 

Soovitame kasutada tekstiiliga tugevdatud voolikut, mille läbimõõt 

on minimaalselt 3/4” (19 mm).

ETTEVAATUST

• Pievienojiet 

iek

ā

rtu tikai pie elektroinstal

ā

cijas ar iezem

ē

jumu.

• Elektroinstal

ā

cija j

ā

ier

ī

ko sertifi c

ē

tam elektri

ķ

im.

• Saska

ņā

 ar IEC- 60364-1 ir stingri ieteicams, ka š

ī

s iek

ā

rtas 

str

ā

vas avot

ā

 j

ā

b

ū

t iek

ļ

autai paliekoš

ā

s str

ā

vas ier

ī

cei (GFCI).

• 

Ärge kahjustage elektrikaablit (nt sellest üle sõites, seda tirides 

või kokku surudes).

• 

Eemaldage elektrikaabel vooluvõrgust ainult pistikust hoides 

(ärge tõmmake puksiirist ega elektrikaablist).

ETTEVAATUST

• 

Kaablirullide kasutamisel. Ülekuumenemise ja tulekahjuohu tõttu 

kerige elektrikaabel alati täielikult lahti.

• Elektrisk

ā

 vada savienojumiem vienm

ē

r j

ā

b

ū

t sausiem un tie 

nedr

ī

kst saskarties ar zemi.

Pikendusjuhe

Kasutage pikendusjuhtmena ainult tootja poolt lubatud või veelgi kval-

iteetsemat juhet. 

Veenduge selles, et juhe vastaks minimaalsele ristlõikele:

Kaabli pikkus

Ristlõige

< 16 A

< 25 A

kuni 20 m

1.5 mm

2

2.5 mm

2

20 kuni 50 m

2.5 mm

2

4.0 mm

2

background image

333

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Pihustivarda ühendamine 

pihustipüstoliga

Veesüsteemiga ühendatud 

pesuri sisselülitamine

Lahtise mahutiga ühendatud 

(imemisrežiimis) pesuri 

sisselülitamine

A

C

B

1. Tõmmake 

pihustuspüstoli 

sinine kiirvabastuspide (A) 

taha.

2.  Kinnitage pihustusotsiku (B) 

nippel kiirvabastavasse ühen-

dusse ning vabastage see.

3.  Tõmmake pritsimisvarras (või 

muu tarvik) ettepoole, et kon-

trollida, kas see on pihustus-

püssi küljes kinni.

O

I

1.  Pealülit. Keerake pealüliti 

asendisse “I”.

2.  Vabastage otsik lukustusest 

ja kasutage seda.

3.  Lukustage pihustusotsik isegi 

väikeste pauside ajaks.

1.  Enne imurvooliku pesuriga 

ühendamist täitke voolik 

veega.

2.  Pealüliti. Keerake pealüliti 

asendisse “I”.

3.  Vabastage otsik lukustusest 

ja kasutage seda.

Maks. imemiskõrgus (eeltäidetud) 

= 1 m  

ETTEVAATUST

Eemaldage alti niplilt mustus enne pritsimisvarda ühendamist pihus-

tuspüstoliga.

ETTEVAATUST

Süsteemi ventileerimiseks pihustage vett läbi otsiku lühikeste ajava-

hemike tagant.

4 Juhtimine/käitamine

background image

334

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Surve reguleerimine 

(Powerspeed Vario Plus)

Surve reguleerimine 

FlexoPower Plus otsikuga

Puhastusvahendite kasutamine

Keerake pihustusosa keeratavat 

pidet:

• 

Kõrge surve  =  päripäeva  (+)

• 

Madal surve =   vastupäeva 

(–)

MAX

CHEM

Keerake FlexoPower Plus otsiku 

korki:

• 

Kõrge surve = MAX.

• 

Madal surve = MIN.(CHEM)

Approx.

5%

3%

1%

0%

Puhastusainet on võimalik 

seadmesse tõmmata läbi stand-

ardselt paigaldatud jugapumba 

ainult madala survega režiimis:

1.  Lahustage puhastusaine vas-

tavalt tootja juhistele.

2. Madalsurve 

reguleerimine.

3. Sissevõetava 

puhastusva-

hendi mahtu on võimalik 

reguleerida mõõdiknupust.

4.  Pealüliti. Keerake pealüliti 

asendisse “I”.

5. Kasutage 

pihustusotsikut.

ETTEVAATUST

Ärge laske kunagi puhastusvahendil puhastataval pinnal ära kuivada. 

See võib pinda kahjustada.

background image

335

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Pesemistehnikad

Leotamine

Pesuaine ja vaht

Temperatuur

Mehaaniline puhastamine

Kõrge veejuga või kõrgsurve

5  Rakendusalad ja -meetodid

Kõige tõhusama puhastamise saavutate, järgides mõnda siintoodud 

nõuannet, kombineerides neid erinevate puhastusülesannete läbi kogu-

tud isiklike kogemustega. Korrektselt valitud lisaseadmed ja pesuained 

võivad survepesuri efektiivsust suurendada. Siin on toodud baasinfot 

puhastamise kohta.

Paakunud või pakse mustusekihte on lihtsam eemaldada, kui pinda 

teatud perioodi vältel leotatakse. See on ideaalne meetod põllumajan-

duses kasutamiseks - näiteks sigalate puhastamiseks. Kõige paremat 

leotust on võimalik saavutada vahtu või lihtsat leeliselist pesuainet 

kasutades. Laske ainel enne survepesemist määrdunud pinnal kuni 

30 minuti vältel seista. Selliselt toimub survepuhastamine tunduvalt 

kiiremini.

Vaht või pesuaine tuleks kuivale pinnale kanda selliselt, et kemikaal 

oleks mustusega otsekontaktis. Pesuaineid kantakse suunaga alt-üles, 

nt auto puhastamisel, et vältida “superpuhtaid” alasid, kus pesuaine 

koguneb suuremas kontsentratsioonis ja niriseb allapoole. Laske 

pesuainel enne loputamist mitme minuti vältel toimida, kuid ärge laske 

sel puhastatavale pinnale ära kuivada.

Pesuained on tunduvalt efektiivsemad kõrgematel temperatuuridel. 

Määrdeaineid, õlisid ja rasvu on samuti on lihtsam eemaldada kõrge-

matel temperatuuridel. Proteiine on võimalik eemaldada ligikaudu 60°C 

juures. Õlisid, transpordikilet ligikaudu temperatuuril 70°C ning määr-

deid temperatuuridel 80°C - 90°C.

Tugevate mustusekihtide eemaldamiseks võib olla vajalik mehaaniline 

puhastamine. Spetsiaalsed puhastuspiigid või pesuharjad avaldavad 

mustusele vajalikku mehaanilist toimet. 

Kõrge veesurve ei ole alati parim lahendus, sest võib puhastatavaid 

pindu kahjustada. Puhastusvõime sõltub ka veevoost. Sõiduki puhas-

tamisel peaks olema piisavaks veesurveks ligikaudu 100 bar (kasuta-

des kuuma vett). Kõrgemad vootasemed võimaldavad suuri mustuse-

koguseid lihtsamalt maha loputada.

background image

336

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

6  Pärast pesuri kasutamist

Pesuri väljalülitamine

Voolujuhtme kokkukerimine ja 

lisaseadmete hoiustamine

Hoidmine

Survepesuri hoiulepanek (alla 

0°C)

O

I

1.  Viige pealüliliti vastavasse 

positsiooni „OFF”.

2. Sulgege 

veekraan.

3.  Suruge pihustuspüstoli käepi-

det, kuni pesurist on rõhk 

väljas.

4. Lukustage 

pihustuspüstoli 

ohutusfiksaator. 

1.  Kerige juhe kokku 

2.  Kerige kõrgsurvevoolik kokku.

3.  Asetage pihustiotsik vastavasse hoiustamisekohta.

Hoidke seadet kuivas kohas ja külma eest kaitstult.

Kui kõrgsurvepesurit hoiustatakse ruumis, mille temperatuur on alla 

0°C, tuleks enne hoiustamist lisada pumpa antifriisi.

1.  Vabastage veevoolik pesuri küljest.

2. Eemaldage 

pihustustoru.

3.  Lülitage pesur sisse, keerates pealüliti asendisse “I” ja aktiveerige 

pihustusotsiku käepide.

4.  Ühendage lühike imivoolik pesuri vee sissevõtutoruga ning 

paigutage teine otse antifriisiga mahutisse. 

5.  Lülitage pesur sisse, keerates pealüliti asendisse “I”.

6.  Hoidke pihustusotsikut antifriisi sisaldava mahuti kohal ja lülitage 

see sissevõtu käivitamiseks sisse.

7.  Sissevõtu käigus lülitage pihustusotsikut kaks kuni kolm korda 

sisse-välja.

8.  Tõstke imitoru antifriisi sisaldavast mahutist välja ja lülitage pihus-

tusotsik sisse, et pumbata välja ülejäänud antifriis. 

9. Survepesuri 

väljalülitamine.

ETTEVAATUST

Väljalülitumise oht! Õnnetuste vältimiseks kerige elektrijuhe ja kaabel 

alati kokku ettevaatlikult.

ETTEVAATUST

• 

Mis tahes ohtude vältimiseks hoiustage pesurit enne taaskasu-

tamist mõne aja vältel köetavas ruumis.

• 

Nekad neiedarbiniet sasalušu ier

ī

ci.

background image

337

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

Hooldusplaan

7 Hooldus

Iga nädal

Iga 500 töötunni järel

Vajaduse korral

Veefiltri puhastamine

X

X

Pumba õlitaseme kontrollimine

X

Pumba õli vahetamine

X

Veefiltri puhastamine

Pumba õlitaseme kontrollimine

Pumba õli vahetamine

Vee sissevõtule on paigaldatud 

veefilter, et vältida suurte mustu-

seosakeste pumpa sattumist.  

1. Keerake 

kiiravamisühendus, 

kui see on olemas, lahti. 

2.  Eemaldage filter ja loputage 

seda. Asendage kahjustatud 

filter. Asendage kahjustatud 

filter.

1.  Kontrollige korki välja tõstes 

õli taset. Kui pesur asub tasa-

sel pinnal, peaks õli olema 

nähtav. Kui õlimahuti asub 

tasasel pinnal, peaks õlitase 

olema vaevu nähtav.

1.  Enne õli vahetamist laske 

pesuril soojeneda.

2. Eemaldage 

kork.

3.  Vabastage ja eemaldage 

tühjenduskork. Tühjendage õli 

sobivasse anumasse (min. 1 

liiter) ja kõrvaldage õli kasu-

tuselt seadustele vastavalt.

4. Paigaldage 

tühjenduskork 

ning lisage õli vastavalt jao-

tises 9 Tehnilised andmed 

toodud infole.

5.  Kui õlimahuti asub tasasel 

pinnal, peaks õlitase olema 

vaevu nähtav.

6.   Paigaldage 

kork.

ETTEVAATUST

Kui pesurit kasutatakse toiduainete läheduses, tuleb kasutada spetsi-

aalõli. 

background image

338

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

8 Tõrkeotsing

Tõrge

Põhjus

Lahendus

Rõhu langus

• 

Õhk süsteemis

• 

Ventileerige süsteemi, pihus-

tades vett läbi otsiku lühikeste 

ajavahemike tagant. Vajadu-

sel lülitage pesur lühikeseks 

ajaks sisse ilma kõrgsurves-

tatud vooliku ühendamiseta.

• 

Kõrgsurve otsik blokeerunud/ 

kulunud

• Puhastage/asendage 

kõrg-

surve otsik

• 

Pesuaine paak tühi

• 

Lisage pesuainet või seadke 

pesuaine tasemeks “0”

Rõhu kõikumine

• 

Pump tõmbab õhku sisse (või-

malik ainult imemisrežiimis)

• 

Kontrollige, et imemine oleks 

õhukindel.

• Veepuudus

• Keerake 

veekraan 

lahti.

• 

Vee sissevõtuvoolik liiga pikk 

või ristlõige liiga väike

• Kasutage 

määratletud 

veevoolikut

• 

Veepuudus blokeerunud veef-

iltri tõttu

• 

Puhastage veefilter (ärge 

töötage kunagi ilma veefiltrita)

• 

Veepuudus, sest ei järgita 

maks. lubatud imemiskõrgust

• Vaadake 

juhiseid

Mootor ei käivitu pesuri sisselülita-

misel

• 

Pistik pole korrektselt paigal-

datud, st elektritoide puudub

• 

Kontrollige pistikut, juhet ja lül-

itit ning vajadusel laske need 

vastava väljaõppega elektrikul 

välja vahetada

• 

Peakaitse on väljalülitunud

• 

Lülitage peakaitse sisse

Mootor ainult suriseb ega käivitu 

pesuri sisselülitamisel

• 

Toitepinge on liiga madal või 

faasihäire

• 

Laske elektriühendust kontrol-

lida

• 

Pump on blokeerunud või kül-

munud

• 

Võtke ühendust GRACO 

klienditeenindusega

• Ebakorrektne 

pikendusjuhtme 

ristlõike suurus või pikkus

• 

Kasutage korrektse ristlõke 

suuruse või pikkusega juhet

The motor switches off

• 

Ülekoormuse kaitse aktiveerus 

mootori ülekuumenemise või 

liigse koormuse tõttu

• 

Kontrollige, et toitepinge 

ja pesuri nimipinge oleksid 

võrdsed Lülitage pesur välja 

laske sel vähemalt 3 minuti 

vältel jahtuda

• 

Kõrgsurve otsik määrdunud

• 

Vahetage kõrgsurve otsik 

välja

Pesuainet ei võeta sisse

• 

Pihusti on määrdunud või imi-

voolik blokeerunud

• Puhastage

• 

Pesuaine paak tühi

• 

Lisage pesuainet

• 

FlexoPowerJet otsiku kork ei 

ole seatud madalale survele

• 

Vt jaotis 4.

background image

339

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

9 Lisateave

Transportimine

Ohutuks sõidukite sees või peal transportimiseks soovitame pesur 

rihmadega hoolikalt kinnitada, et vältida selle libisemist ning küljele ka-

ldumist.

Transportimine (kaldus): 

• 

ärge kallutage masinat ette, veeühenduste poole;  

• 

eemaldage pesuaine paagilt imivoolik ning sulgege paagi täitekork 

masinaga kaasasoleva korgiga;

• 

enne pesuri kasutusele võtmist: laske pumbaõlil pumpa tagasi 

joosta, kontrollige õli taset, lisage vajadusel.

0°C madalamatel temperatuuridel transportimise korral tuleb enne 

transportimist pumpa antifriisi lisada (vt 5. peatükk). 

Remonts un tehnisk

ā

 apkope

Garantii

Pirms iek

ā

rtas tehnisk

ā

s apkopes darbu veikšanas vienm

ē

r iz

ņ

emiet 

kontaktdakšu no rozetes.

Garantiina kehtivad meie tavapärased äritingimused. Garantii kuulub 

muutmisele tehnilise arendamise tulemusena.

Garantii kaotab kehtivuse, kui masinat ei kasutata käesoleva juhendi 

järgi või seda kuritarvitatakse muul viisil. Garantii kaotab kehtivuse, kui 

masinat ei hooldata ettenähtud alustel.

Ier

ī

ce

Nolietoto ier

ī

ci pirms utiliz

ā

cijas adar

ī

t nelietojamu:

1.  Izvilkt no t

ī

kla kontaktdakšu;

2. P

ā

rdal

ī

t pievades kabeli.

3. Neizmest 

elektroier

ī

ces sadz

ī

ves atkritumos.

Saska

ņā

 ar Eiropas Padomes Direkt

ī

vu 2002/96/EK par Elek-

tro un elektroniskaj

ā

m nolietotaj

ā

m ier

ī

c

ē

m t

ā

s ir sav

ā

camas 

atseviš

ķ

i no citiem atkritumiem un nog

ā

d

ā

jamas videi

atbilstošai recikl

ē

šanai.

background image

340

1)

 Valikud/mudelivariandid

Originaalkasutusjuhendi tõlge

Eesti

EL vastavuskinnitus

$

#

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)4­43%2+,­25.'$)#()!2!:)/.%$)

#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,‰2).'

ǼȀ

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%

$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334­--%,3%

%302/(,«À%.¶/3(/$

ċ

%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,

ė

3²').9),!4+/:!4%+!4"),34

Ʈ

"!3$%+,!2

Ɩ

#)*!%3

!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./

ĝ

#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3

69(,«3%.)%/:(/$%

ȿɈ

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!

ğ

)%$%#/.&/2-)4!4%

ISO 9001 Registered 

!QUA-AX%

Model

-ODÒLE-ODELL-ODELLO

ȂȠȞIJȑȜȠ

-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL

Ɇɨɞɟɥ

3AMHAIL

Part

"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL

ȂȑȡȠȢ

0EÎA

2EFERENCIA/SA3OU

þ

ÈST2ÏSZEGYSÏG$A

ƺ

A$ALIS

#Z

ĊĞü

4AQSIMA

ý

AS

Ģ

ɑɚɫɬ

0ÈIRT0ARTE

Complies With The EC Directives: 

6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

%M

CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM

Č

RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE

+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT

Ư

V

Ɨ

M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO

Ğü

Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV

SÞLADESOSMERNICAMI%3

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT

ă

DIRECTIVELE#%

%#-ACHINE$IRECTIVE

%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE

%#%-#$IRECTIVE

Standards Used: 

'EBRUIKTE MAATSTAVEN  .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

 .ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS

3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5

Ī

YTE NORMY 3TANDARDS 5

Ī

ATI

5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE

%.%.%.%.%.$).%.

Notified Body for Directive 

!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ

Ĝ

EDN

Č

OZNÈMENâORGÈNPROSM

Č

RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT

Ɨ

IEST

Ɨ

DESASKA

ƼƗ

ARDIREKT

Ư

VU!PIEDIREKTYV

ą

)NFORMUOTAINSTITUCIJA

#IA‘OPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV

Ī

ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

#OMHLACHTARTUGADHFØGRA

DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA

Approved By: 

'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

 !PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA

!PSTIPRIN

Ɨ

TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

&AOFAAG!PROBATDE

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

*ANUARY

-ANUFACTURED"Y

!UTHORIZED2EPRESENTATIVE

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199383

!