Graco AquaMax-E 3050 – страница 16

Инструкция к Graco AquaMax-E 3050

background image

301

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

Tehnici

Înmuierea

Aplicarea detergentului 

ş

i a 

spumei

Temperatura

Ac

ţ

iune mecanic

ă

Debit sau presiune mare

5 Domenii  ş i metode de utilizare

Respectând câteva principii 

ş

i bazându-v

ă

 pe experien

ţ

dumneavoastr

ă

 personal

ă

, pute

ţ

i realiza o cur

ăţ

are eficient

ă

 cu aju-

torul aparatului de cur

ăţ

are cu jet de ap

ă

 sub presiune. Accesoriile 

ş

i detergen

ţ

ii, în cazul în care sunt ale

ş

i corect, pot cre

ş

te eficien

ţ

aparatului de cur

ăţ

are cu jet de ap

ă

 sub presiune. Iat

ă

 câteva informa

ţ

ii 

de baz

ă

 privind opera

ţ

iunea de cur

ăţ

are.

Straturile de murd

ă

rie groase 

ş

i încrustate pot fi îndep

ă

rtate mai u

ş

or, 

dac

ă

 sunt înmuiate în prealabil. Aceasta este o metod

ă

 ideal

ă

 în 

agricultur

ă

, de exemplu în cazul cote

ţ

elor pentru porci. Rezultate ideale 

se pot ob

ţ

ine prin utilizarea spumei sau a unor detergen

ţ

i simpli alcalini. 

L

ă

sa

ţ

i produsul s

ă

 ac

ţ

ioneze pe suprafa

ţ

a murdar

ă

 timp de aproximativ 

30 de minute înainte de a cur

ăţ

a suprafa

ţ

a cu jetul de ap

ă

 sub presi-

une. Astfel, procesul de cur

ăţ

are cu jet de ap

ă

 sub presiune va fi mult 

mai rapid.

Spuma sau detergentul se aplic

ă

 numai pe suprafe

ţ

e uscate, ast-

fel încât produsul chimic s

ă

 fie în contact direct cu murd

ă

ria. Pe 

suprafe

ţ

ele verticale, de exemplu pe caroseria unei ma

ş

ini, detergen-

tul se aplic

ă

 de jos în sus pentru a evita formarea urmelor care apar 

datorit

ă

 faptului c

ă

 detergentul se scurge în jos. L

ă

sa

ţ

i detergentul 

s

ă

 ac

ţ

ioneze timp de câteva minute înainte de a cl

ă

ti, îns

ă

 nu-l l

ă

sa

ţ

niciodat

ă

 s

ă

 se usuce pe suprafa

ţ

a de cur

ăţ

at.

Detergen

ţ

ii sunt mai eficien

ţ

i la temperaturi mai ridicate. De asemenea, 

petele de gr

ă

sime 

ş

i ulei pot fi dizolvate mai u

ş

or la temperaturi mai 

ridicate. Proteinele pot fi dizolvate la temperaturi de aproximativ 60°C. 

În schimb, depunerile din trafic se cur

ăţă

 la 70°C, iar petele de gr

ă

sime 

se dizolv

ă

 la 80°C - 90°C.

Pentru a îndep

ă

rta depunerile dificile, este necesar

ă

ş

i o ac

ţ

iune 

mecanic

ă

. În acest scop, exist

ă

 tije speciale sau perii rotative, care 

ajut

ă

 la eliminarea murd

ă

riei. 

Cur

ăţ

area cu jet de ap

ă

 sub presiune nu este întotdeauna cea mai 

bun

ă

 solu

ţ

ie, deoarece poate deteriora suprafe

ţ

ele. Efectul ob

ţ

inut 

în urma cur

ăţă

rii depinde 

ş

i de debitul apei. Un nivel de presiune de 

100 bar poate fi suficient pentru cur

ăţ

area unui automobil (dac

ă

 se 

utilizeaz

ă

 ap

ă

 cald

ă

). Un debit mai mare permite cl

ă

tirea suprafe

ţ

elor 

ş

îndep

ă

rtarea mai u

ş

oar

ă

 a unor cantit

ăţ

i mari de murd

ă

rie.

background image

302

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

6 Dup ă  utilizare

Oprirea aparatului

Rularea cablului electric 

ş

depozitarea accesoriilor

Depozitare

Depozitarea aparatului (sub 

0°C)

O

I

1. Roti

ţ

i comutatorul principal în 

pozi

ţ

ia „OFF“ (Oprit).

2. Închide

ţ

i alimentarea cu ap

ă

de la robinet.

3. Ac

ţ

iona

ţ

i declan

ş

atorul pis-

tolului de pulverizare pân

ă

 la 

eliminarea total

ă

 a presiunii.

4. Fixa

ţ

i declan

ş

atorul pistolului 

de pulverizare în pozi

ţ

ia blo-

cat.

1. Rula

ţ

i cablul de alimentare ca în figur

ă

, cu fi

ş

a în centrul tamburului 

de cablu.

2. Rula

ţ

i furtunul de înalt

ă

 presiune ca în figur

ă

.

3. A

ş

eza

ţ

i tija de pulverizare pe suportul corespunz

ă

tor.

Depozita

ţ

i aparatul uscat 

ş

i protejat contra înghe

ţ

ului.

În cazul în care aparatul de cur

ăţ

are cu jet de ap

ă

 sub presiune este 

depozitat în înc

ă

peri cu temperaturi care coboar

ă

 pân

ă

 la 0°C sau sub 

aceast

ă

 valoare, este necesar

ă

 aspirarea prealabil

ă

 de antigel cu aju-

torul pompei.

1. Separa

ţ

i furtunul de ap

ă

 de aparat.

2. Îndep

ă

rta

ţ

i tija de pulverizare.

3. Porni

ţ

i aparatul, cu comutatorul principal în pozi

ţ

ia „I“ 

ş

i ac

ţ

iona

ţ

pistolul pulverizator. 

4. Racorda

ţ

i un furtun de aspira

ţ

ie scurt la orificiul de admisie a apei 

de pe aparat 

ş

i introduce

ţ

i cel

ă

lalt cap

ă

t într-un rezervor care 

con

ţ

ine antigel.

5. Porni

ţ

i aparatul, cu comutatorul principal în pozi

ţ

ia „I“.

6. 

Ţ

ine

ţ

i pistolul pulverizator deasupra rezervorului de antigel 

ş

ac

ţ

iona

ţ

i-l pentru a începe aspira

ţ

ia.

7.  În timpul aspira

ţ

iei, ac

ţ

iona

ţ

i pistolul pulverizator de dou

ă

-trei ori.

8. Scoate

ţ

i furtunul de aspira

ţ

ie din rezervorul de antigel 

ş

i ac

ţ

iona

ţ

pistolul pulverizator pentru a pompa restul de antigel. 

9. Opri

ţ

i aparatul.

ATEN

Ţ

IE

Pericol de împiedicare. Pentru a preveni accidentele, înf

ăş

ura

ţ

i întot-

deauna cu aten

ţ

ie cablul electric 

ş

i furtunul.

ATEN

Ţ

IE

• 

Pentru a evita orice riscuri, depozita

ţ

i aparatul într-o înc

ă

pere 

înc

ă

lzit

ă

 înainte de a-l utiliza din nou.

• Nu 

porni

ţ

i niciodat

ă

 aparatul, dac

ă

 acesta a fost expus înghe

ţ

ului.

background image

303

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

Plan de între

ţ

inere

7 Între ţ inere

S

ă

pt

ă

mânal La fiecare 500 ore de func

ţ

ionare În func

ţ

ie de necesit

ăţ

i

Cur

ăţ

area filtrului de admisie ap

ă

X

X

Verificarea nivelului de ulei

X

Schimbarea uleiului

X

Cur

ăţ

area filtrului de admisie 

ap

ă

Verificarea nivelului de ulei

Schimbarea uleiului

La orificiul de admisie a apei 

este montat un filtru pentru a pre-

veni p

ă

trunderea impurit

ăţ

ilor în 

pomp

ă

1. De

ş

uruba

ţ

i racordul instanta-

neu, dac

ă

 acesta este insta-

lat.

2. Îndep

ă

rta

ţ

i filtrul 

ş

i cl

ă

ti

ţ

i-l. 

Înlocui

ţ

i filtrul în cazul în 

care acesta este deteriorat. 

Înlocui

ţ

i filtrul în cazul în care 

acesta este deteriorat.

1. Verifica

ţ

i nivelul de ulei, rid-

icând capacul. Dac

ă

 aparatul 

este amplasat pe o suprafa

ţă

orizontal

ă

, uleiul trebuie s

ă

 fie 

abia vizibil.

1.  Înainte de a schimba ul-

eiul, l

ă

sa

ţ

i aparatul s

ă

 se 

înc

ă

lzeasc

ă

.

2. Îndep

ă

rta

ţ

i capacul.

3. Sl

ă

bi

ţ

ş

i îndep

ă

rta

ţ

i dopul 

orificiului de golire. Goli

ţ

uleiul într-un recipient adec-

vat (min. 1 litru) 

ş

i elimina

ţ

i-l 

respectând regulamentele în 

vigoare.

4. Pune

ţ

i la loc dopul orificiului 

de golire 

ş

i umple

ţ

i cu ulei, 

conform indica

ţ

iilor din capi-

tolul 9 Caracteristici tehnice.

5. Dac

ă

 aparatul este amplasat 

pe o suprafa

ţă

 orizontal

ă

, ul-

eiul trebuie s

ă

 fie abia vizibil.

6. Pune

ţ

i la loc capacul.

ATEN

Ţ

IE

În cazul în care aparatul este utilizat în apropierea alimentelor, este 

necesar

ă

 folosirea unui ulei special.

background image

304

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

8 Depanare

Defect

Cauz

ă

Remediere

Sc

ă

derea presiunii

• 

Exist

ă

 aer în sistem

• 

Evacua

ţ

i aerul din sistem, 

ac

ţ

ionând pistolul pulveriza-

tor de câteva ori la intervale 

scurte. Dac

ă

 este necesar, 

ac

ţ

iona

ţ

i aparatul pentru scurt 

timp f

ă

r

ă

 a racorda furtunul de 

înalt

ă

 presiune.

• 

Duza de înalt

ă

 presiune este 

blocat

ă

/uzat

ă

• Cur

ăţ

a

ţ

i/înlocui

ţ

i duza de 

înalt

ă

 presiune

• 

Rezervorul de detergent este 

gol

• Completa

ţ

i nivelul de deter-

gent sau regla

ţ

i dozatorul de 

detergent la valoarea “0”.

Varia

ţ

ii de presiune

• 

Pompa aspir

ă

 aer (posibil nu-

mai în modul aspira

ţ

ie)

• Asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 setul de 

aspira

ţ

ie este etan

ş

• Lipsa 

apei

• Deschide

ţ

i robinetul de ap

ă

• 

Furtunul de admisie a apei 

este prea lung sau sec

ţ

iunea 

transversal

ă

 este prea mic

ă

• Folosi

ţ

i un furtun de admisie 

cu dimensiunile indicate

• 

Lipsa apei, ca urmare a 

înfund

ă

rii filtrului de ap

ă

• Cur

ăţ

a

ţ

i filtrul de ap

ă

 de pe 

racordul de ap

ă

 (nu lucra

ţ

niciodat

ă

 f

ă

r

ă

 filtru)

• 

Lipsa apei, ca urmare a 

nerespect

ă

rii în

ă

l

ţ

imii maxime 

de aspira

ţ

ie

• 

A se vedea instruc

ţ

iunile

Motorul nu porne

ş

te când aparatul 

este pus în func

ţ

iune

• 

Ş

techerul nu este introdus 

corect în priz

ă

, deci aparatul 

nu este alimentat cu curent 

electric

• Verifica

ţ

ş

techerul, cablul 

ş

comutatorul 

ş

i, dac

ă

 este nec-

esar, apela

ţ

i la un electrician 

autorizat pentru înlocuirea 

acestora

• A 

s

ă

rit siguran

ţ

a de la tabloul 

electric

• Cupla

ţ

i siguran

ţ

a

În momentul în care aparatul este 

pus în func

ţ

iune, motorul face zgo-

mot, dar nu porne

ş

te

• 

Tensiunea de re

ţ

ea este prea 

joas

ă

 sau exist

ă

 un defect pe 

una din faze.

• Solicita

ţ

i verificarea instala

ţ

iei 

electrice

• 

Pompa este blocat

ă

 sau 

înghe

ţ

at

ă

• Contacta

ţ

i serviciul clien

ţ

i al 

GRACO

• 

Cablul prelungitor nu are 

sec

ţ

iunea transversal

ă

ş

i lungi-

mea corespunz

ă

toare

• Folosi

ţ

i un cablu cu sec

ţ

iunea 

transversal

ă

 sau lungimea 

corespunz

ă

toare

Motorul se opre

ş

te

• 

S-a activat protec

ţ

ia la 

suprasarcin

ă

 din cauza 

supraînc

ă

lzirii sau a 

suprasolicit

ă

rii motorului

• Asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 tensiunea 

de alimentare corespunde 

cu cea înscris

ă

 pe aparat. 

Opri

ţ

i aparatul 

ş

i l

ă

sa

ţ

i-l s

ă

 se 

r

ă

ceasc

ă

 cel pu

ţ

in 3 minute

• 

Duza de înalt

ă

 presiune este 

murdar

ă

• Schimba

ţ

i duza de înalt

ă

 pre-

siune

Aparatul nu aspir

ă

 detergent

• 

Injectorul este murdar sau fur-

tunul de aspira

ţ

ie este înfundat

• Cur

ăţ

a

ţ

i-l

• 

Rezervorul de detergent este 

gol

• Umple

ţ

i rezervorul de deter-

gent

• 

Butonul de pe duza FlexoPow-

erJet nu este reglat la presiune 

joas

ă

• 

A se vedea capitolul 4.

background image

305

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

9 Informa ţ ii suplimentare

Transport

În cazul transportului în sau pe vehicule, v

ă

 recomand

ă

m s

ă

 fixa

ţ

aparatul cu curele pentru a preveni alunecarea sau înclinarea acestuia.

Transport în pozi

ţ

ie înclinat

ă

:  

• nu 

înclina

ţ

i aparatul pe partea frontal

ă

, unde se afl

ă

 racordul de 

ap

ă

.  

• deconecta

ţ

i furtunul de aspira

ţ

ie de la rezervorul de detergent 

ş

închide

ţ

i rezervorul cu capacul primit împreun

ă

 cu aparatul.

• 

înainte de punerea în func

ţ

iune a aparatului: asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 uleiul 

a revenit în carterul pompei. Verifica

ţ

i nivelul de ulei 

ş

i completa

ţ

i-l, 

dac

ă

 este necesar.

În cazul în care aparatul este transportat la temperaturi apropiate de 

0°C sau sub aceast

ă

 valoare, se recomand

ă

 utilizarea antigelului (a se 

vedea capitolul 5). 

Repara

ţ

ii 

ş

i între

ţ

inere

Garan

ţ

ie

Înainte de efectuarea opera

ţ

iunilor de între

ţ

inere, deconecta

ţ

i întode-

auna aparatul de la re

ţ

eaua de alimentare cu curent electric.

În ceea ce prive

ş

te garan

ţ

ia, sunt aplicabile condi

ţ

iile noastre generale 

de vânzare. Sub rezerva modific

ă

rilor ca urmare a inova

ţ

iilor tehnice.

Garan

ţ

ia va fi anulat

ă

 dac

ă

 aparatul nu este utilizat conform prezentului 

manual de instruc

ţ

iuni sau dac

ă

 aparatul este folosit abuziv. Garan

ţ

ia 

va fi anulat

ă

 dac

ă

 aparatul nu este depanat conform celor descrise mai 

sus.

Reciclarea aparatului

Aparatele scoase din uz trebuie f

ă

cute inutilizabile imediat.

1. Scoate

ţ

i aparatul din priz

ă

.

2. T

ă

ia

ţ

i cablul electric.

3. Nu 

arunca

ţ

i aparatele electrice împreun

ă

 cu gunoiul menajer.

Conform Directivei europene CE/96/2002, aparatele electrice 

ş

electrocasnice vechi, precum 

ş

i echipamentele electrice uzate, 

trebuie colectate separat 

ş

i reciclate ecologic. Pentru informa

ţ

ii 

suplimentare, lua

ţ

i leg

ă

tura cu autorit

ăţ

ile locale sau cu cel mai apropi-

at furnizor.

background image

306

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

Declara

ţ

ia de conformitate CE

$

#

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)4­43%2+,­25.'$)#()!2!:)/.%$)

#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,‰2).'

ǼȀ

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%

$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334­--%,3%

%302/(,«À%.¶/3(/$

ċ

%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,

ė

3²').9),!4+/:!4%+!4"),34

Ʈ

"!3$%+,!2

Ɩ

#)*!%3

!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./

ĝ

#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3

69(,«3%.)%/:(/$%

ȿɈ

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!

ğ

)%$%#/.&/2-)4!4%

ISO 9001 Registered 

!QUA-AX%

Model

-ODÒLE-ODELL-ODELLO

ȂȠȞIJȑȜȠ

-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL

Ɇɨɞɟɥ

3AMHAIL

Part

"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL

ȂȑȡȠȢ

0EÎA

2EFERENCIA/SA3OU

þ

ÈST2ÏSZEGYSÏG$A

ƺ

A$ALIS

#Z

ĊĞü

4AQSIMA

ý

AS

Ģ

ɑɚɫɬ

0ÈIRT0ARTE

Complies With The EC Directives: 

6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

%M

CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM

Č

RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE

+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT

Ư

V

Ɨ

M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO

Ğü

Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV

SÞLADESOSMERNICAMI%3

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT

ă

DIRECTIVELE#%

%#-ACHINE$IRECTIVE

%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE

%#%-#$IRECTIVE

Standards Used: 

'EBRUIKTE MAATSTAVEN  .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

 .ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS

3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5

Ī

YTE NORMY 3TANDARDS 5

Ī

ATI

5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE

%.%.%.%.%.$).%.

Notified Body for Directive 

!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ

Ĝ

EDN

Č

OZNÈMENâORGÈNPROSM

Č

RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT

Ɨ

IEST

Ɨ

DESASKA

ƼƗ

ARDIREKT

Ư

VU!PIEDIREKTYV

ą

)NFORMUOTAINSTITUCIJA

#IA‘OPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV

Ī

ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

#OMHLACHTARTUGADHFØGRA

DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA

Approved By: 

'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

 !PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA

!PSTIPRIN

Ɨ

TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

&AOFAAG!PROBATDE

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

*ANUARY

-ANUFACTURED"Y

!UTHORIZED2EPRESENTATIVE

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199383

!

background image

307

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

Caracteristici tehnice

AquaMax 3050E

V/Ph/Hz

400/3/50

A

16

kW

6.1

I

A

11.4

IP X5

p

bar/MPa

205/20

p

max

bar/MPa

225/23

Q

IEC

     

l/h

960

Q

max

     

l/h

1040

Cleaning Impact

kg/Force

5.5

0500

t

max

°C

60

p

bar / MPa

10/1

mm

740 x 570 x 1015

kg

75

       

EN 60704-1

dB(A)

< 80

        

 L

WA 

dB(A)

< 86

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

Recoil forces

N

54

l

~ 0.65

BP 220 XP

background image

308

1)

 Op

ţ

iuni / variante ale modelului

Traducerea Manualului de utilizare original

Român

ă

Garanþia standard Graco

Graco garanteazã cã toate echipamentele la care se face referire în acest document produse de Graco 

ºi inscripþionate cu acest nume sunt libere de defecte de material ºi de fabricaþie la data vânzãrii cãtre 

cumpãrãtorul iniþial. Cu excepþia unor eventuale garanþii speciale, extinse sau limitate emise de Graco, 

Graco se însãrcineazã sã repare sau sã înlocuiascã, timp de douãsprezece luni de la data cumpãrãrii, orice 

piesã a echipamentului a cãrei defecþiune va fi constatatã de cãtre Graco. Aceastã garanþie nu este valabilã 

decât atunci când echipamentul a fost montat, pus în funcþiune ºi întreþinut conform recomandãrilor scrise 

ale Graco.

Aceastã garanþie nu acoperã urmãtoarele, Graco nemai fiind în acest caz rãspunzãtoare: degradarea gen-

eralã, precum ºi orice defecþiune, deteriorare sau uzurã cauzatã de instalarea defectuoasã, folosirea impro-

prie, abraziuni, coroziuni, întreþinerea necorespunzãtoare sau improprie, neglijenþã, accidente, modificãri 

aduse structurii sau înlocuirea unor piese cu unele de altã provenienþã. Graco nu este rãspunzãtoare nici 

pentru defecþiuni, deteriorãri sau uzuri cauzate de incompatibilitatea echipamentului Graco cu structuri, ac-

cesorii, echipamente sau materiale de altã provenienþã, ca ºi de erorile de proiectare, execuþie, montaj, exp-

loatare sau întreþinere ale structurilor, accesoriilor, echipamentelor sau materialelor de altã provenienþã.

Aceastã garanþie este condiþionatã de returnarea pe cheltuiala clientului a echipamentului care se susþine a 

fi defect cãtre un distribuitor autorizat Graco, pentru verificarea respectivului defect. Dacã se va constata cã 

defectul este real, Graco va repara sau înlocui cu titlu gratuit orice piese defecte. Echipamentul va fi returnat 

cumpãrãtorului iniþial, transportul fiind suportat de companie. Dacã la verificarea echipamentului nu se vor 

constata defecte de material sau fabricaþie, se vor efectua reparaþii la un tarif rezonabil, în care va putea 

intra costul pieselor de schimb, al manoperei ºi al transportului.

PREZENTA GARANÞIE EXCLUDE ªI SUPLINEªTE ORICE ALTE GARANÞII, EXPRESE SAU IMPLIC-

ITE, INCLUZÂND, DAR FÃRàA SE LIMITA LA ACESTEA, GARANÞIA DE VANDABILITATE SAU CEA DE 

POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. 

Unica obligaþie a Graco ºi unicul drept la reparaþie al cumparatorului pentru orice încãlcare a garanþiei va fi 

conform celor specificate mai sus. Cumpãrãtorul consimte cã nu va mai avea la dispoziþie nici un alt drept la 

reparaþie (inclusiv, dar fãrã a se limita la acestea, cel de a cere daune incidentale sau de consecinþã pentru 

pierderi de profit, de vânzãri, vãtãmãri corporale sau prejudicii materiale, precum ºi pentru orice altã pierdere 

incidentalã sau de consecinþã). Orice acþiune juridicã ce ar invoca încãlcarea garanþiei trebuie iniþiatã în 

termen de cel mult doi (2) ani de la data cumpãrãrii.

GRACO NU OFERÃ NICIO GARANÞIE ªI NU RECUNOAªTE NICIO GARANÞIE IMPLICITÃ DE VANDABIL-

ITATE SAU DE POTRIVIRE UNUI ANUMIT SCOP, ÎN LEGÃTURÃ CU ORICE ACCESORII, ECHIPAMENTE, 

MATERIALE SAU COMPONENTE PE CARE GRACO LE COMERCIALIZEAZÃ, DAR NU LE PRODUCE. 

Aceste produse vândute, dar nu produse de Graco (de exemplu motoare electrice, întrerupãtoare, furtune 

etc.), beneficiazã, dacã este cazul, de garanþie din partea prducãtorului lor. Graco va oferi cumpãrãtorului, în 

limite rezonabile, asistenþã în formularea eventualelor reclamaþii de încãlcare a garanþiilor respective.

În nicio împrejurare Graco nu va fi rãspunzãtoare pentru daune indirecte, incidentale, speciale sau de con-

secinþã rezultate din faptul cã Graco a furnizat echipament în aceste condiþii, precum ºi din punerea la dis-

poziþie, acþionarea sau exploatarea oricãror produse sau alte bunuri vândute prin prezentul document, fie 

din cauza unei încãlcãri a contractului, a garanþei, din neglijenþa Graco sau din alte cauze.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Traducerea Manualului de utilizare original. This manual contains Romanian. MM 3A1490

Graco Headquarters:

 Minneapolis

International Offices:

 Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

background image

309

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè ................................................................................................. 310

Маркировка

указаний

 ....................................................................................................

310

Предупреждение

 ............................................................................................................

310

Описание

 ......................................................................................................... 312

Органы

управления

 .......................................................................................................

312

Инструкция

по

эксплуатации

 ......................................................................................

313

Назначение

машины

 ......................................................................................................

313

поддержка

 .......................................................................................................................

313

Перед

использованием

 ..................................................................................................

313

Подготовка

к

работе

 ...................................................................................... 314

Установка

 ......................................................................................................................

314

Присоединение

шланга

высокого

давления

 ...............................................................

314

Заправка

моющим

средством

1)

  ...................................................................................

314

Клапан

 BA .......................................................................................................................

315

Руководство

по

установке

 ..........................................................................................

315

Техническое

обслуживание

 ...........................................................................................

315

Присоединение

шланга

подачи

воды

 ...........................................................................

316

Электрическое

подсоединение

 ....................................................................................

316

Кабель

 .............................................................................................................................

316

Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè ................................................................................................... 317

Ïðèñîåäèíåíèå òðóáêè ðàñïûëèòåëÿ ê ñïóñêîâîìó óñòðîéñòâó

 .......................................

317

Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ ..................................................................................................... 318

Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ

 .........................................................................................................

318

Ïðîïèòêà

 ..........................................................................................................................

318

Ìîþùèå ñðåäñòâà è ïåíà

 ................................................................................................

318

Òåìïåðàòóðà

 ....................................................................................................................

318

Ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò

......................................................................................................

318

Âûñîêîå äàâëåíèå èëè áîëüøîé îáúåì âîäû

 .................................................................

318

Техническое

обслуживание

 ......................................................................... 319

План

технического

обслуживания

 ...............................................................................

319

Очистка

фильтра

для

воды

 ........................................................................................

319

Проверка

уровня

масла

 .................................................................................................

319

Замена

масла

 .................................................................................................................

319

Устранение

неполадок

 .................................................................................. 320

Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ .................................................................................... 321

Транспортировка

 ..........................................................................................................

321

Îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò

 ..................................................................................................

321

Рисайклинг

пылесоса

 ....................................................................................................

321

Ãàðàíòèÿ

 ...........................................................................................................................

321

Сертификат

соответствия

ЕС

 ................................................................................

322

Технические

данные

 ......................................................................................................

323

Ñòàíäàðòíàÿ ãàðàíòèÿ êîìïàíèè Graco

 ............................................................................

324

Содержание

background image

310

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность

которая

может

повлечь

за

собой

тяжелое

травмирование

или

смерть

.

ОПАСНОСТЬ

Опасность

которая

непосредственно

повлечет

за

собой

тяжелое

и

необратимое

травмирование

или

смерть

.

ОСТОРОЖНО

Опасность

которая

может

повлечь

за

собой

легкое

травмирование

или

материальный

ущерб

.

Маркировка

указаний

Предупреждение

Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• 

Запрещается

любая

эксплуатация

не

отвечающая

технике

безопасности

.

• 

Не

вносите

какие

-

либо

изменения

в

защитные

устройства

механического

электрического

или

термального

действия

.

• 

Прибор

не

должен

эксплуатироваться

детьми

или

людьми

с

ограниченными

физическими

сенсорными

или

умственными

способностями

либо

людьми

с

отсутствием

опыта

и

знаний

кроме

случаев

когда

они

были

проинструктированы

или

эксплуатируют

прибор

присмотром

.

• 

данная

машина

должна

использоваться

исключительно

с

чистящими

химическими

средствами

поставляемыми

или

рекомендованными

 GRACO. 

Использование

других

чистящих

химических

средств

может

негативно

повлиять

на

надежность

машины

.

• 

Опасность

взрыва

 – 

запрещается

использовать

моечную

машину

для

распыления

при

применении

легковоспламеняющихся

жидкостей

!

background image

311

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

ОСТОРОЖНО

• 

Сопла

высокого

давления

могут

представлять

опасность

Никогда

не

направляйте

водяную

струю

на

людей

животных

работающее

электрооборудование

или

саму

машину

• 

Никогда

не

пытайтесь

чистить

одежду

или

обувь

на

себе

или

на

других

людях

.

• 

Оператор

и

все

люди

в

  

епосредственной

близости

от

места

чистки

должны

соблюдать

меры

предосторожности

чтобы

защитить

себя

от

ударов

частиц

смываемых

машиной

во

время

работы

Во

время

эксплуатации

используйте

защитные

очки

.

• 

Не

закрывайте

установку

во

время

эксплуатации

и

не

используйте

ее

в

помещении

без

достаточной

вентиляции

!

• 

Никогда

не

используйте

машину

в

условиях

в

которых

существует

опасность

взрыва

При

возникновении

каких

-

либо

сомнений

свяжитесь

с

местными

органами

технадзора

.

• 

Не

разрешается

выполнять

чистку

под

высоким

давлением

асбестосодержащих

поверхностей

.

• 

Данную

моечную

машину

высокого

давления

нельзя

использовать

при

температуре

ниже

 0°C.

• 

Используйте

только

приведенные

пригодные

виды

топлива

Несоответствующее

топливо

может

вызвать

серьезные

повреждения

.

•  Âî âðåìÿ ðàáîòû íà ðàñïûëèòåëüíîå óñòðîéñòâî äåéñòâóåò ñèëà  

òäà÷è, à òàêæå ìîìåíò , åñëè 

ðàñïûëèòåëü äåðæèòñÿ ïîä 

óãëîì. Íå íàïðàâëÿéòå ñòðóþ íà ñåáÿ 

èëè äðóãèõ ëþäåé 

äëÿ ìûòüÿ îäåæäû èëè îáóâè.

• 

Не

рекомендуется

чистить

изделия

изготовленные

из

тонкой

резины

и

ткани

или

подобных

материалов

тонкой

струей

высокого

давления

При

чистке

соблюдайте

достаточное

расстояние

между

соплом

и

поверхностью

во

избежание

повреждений

поверхности

подлежащей

чистке

.

•  Íåäîïóñòèìî òÿíóòü çà øëàíã âûñîêîãî äàâëåíèÿ äëÿ 

ïåðåâîçêè àïïàðàòà. Ìàêñèìàëüíå äîïóñòèìûå ðàáî÷èå 

òåìïåðàòóðà è äàâëåíèå íàíåñåíû íà øëàíãå.

•  Íèêîãäà íå âêëþ÷àéòå àïïàðàò áåç âîäû. Äàæå 

êðàòêîâðåìåííîå îòñóòñòâèå âîäû ïðèâîäèò ê ñåðüåçíîìó 

ïîâðåæäåíèþóïëîòíèòåëåé ïîìïû.

• 

Не

закрепляйте

выключатель

на

ручке

в

открытом

положении

.

background image

312

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Описание

Органы

управления

1. 

Ручка

2. 

Барабан

для

наматывания

шланга

1)

3. 

Электрический

кабель

4. 

Заливной

патрубок

для

моющих

средств

1)

5. 

Заливка

масла

в

насос

и

проверка

уровня

масла

6. 

Бак

для

моющих

средств

1)

7. 

Подсоединение

шланга

высокого

давления

1)

8. 

Подсоединение

воды

и

фильтр

для

воды

9. 

Манометр

10. 

Дозирование

моющих

средств

11. 

Главный

выключатель

12. 

Регулятор

давления

на

трубке

распылителя

1)

13. 

Трубка

распылителя

14. 

Держатель

для

трубки

распылителя

15. 

Распылительное

устройство

16. 

Шланг

для

всасывания

моющих

средств

17. 

Держатель

для

электрического

кабеля

1

2

3

4

5

6

7

8

15

14

13

12

11

10

9

16

17

background image

313

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Инструкция

по

эксплуатации

Перед

вводом

машины

в

эксплуатацию

обязательно

прочтите

этот

документ

и

храните

его

по

рукой

.

Эксплуатация

машины

разрешается

по

действующим

в

стране

нормам

.

Наряду

с

руководством

по

эксплуатации

и

действующими

в

стране

правилами

по

предупреждению

несчастных

случаев

необходимо

соблюдать

также

общепринятые

специальные

правила

по

технике

безопасности

и

квалифицированному

выполнению

работ

.

Назначение

машины

Данный

очиститель

высокого

давления

предназначен

для

профессионального

использования

Он

может

применяться

для

очистки

сельскохозяйственного

и

строительного

оборудования

конюшен

транспортных

средств

ржавых

поверхностей

и

т

д

Машина

не

сертифицирована

для

очистки

поверхностей

контактирующих

с

пищевыми

продуктами

Любое

другое

использование

считается

использованием

не

по

назначению

Изготовитель

не

несет

ответственности

за

причиненный

в

результате

этого

ущерб

К

использованию

по

назначению

также

относится

соблюдение

предписанных

изготовителем

условий

эксплуатации

технического

ухода

и

поддержания

в

исправности

поддержка

Перед

использованием

По

другим

вопросам

обращайтесь

в

соответствующую

сервисную

службу

фирмы

 GRACO 

в

Вашей

стране

.

Перед

запуском

машины

тщательнопроверьте

ее

и

убедитесь

в

отсутствии

дефектов

В

случае

обнаружения

дефектов

не

включайте

машину

и

свяжитесь

с

дистрибьютором

 GRACO.

background image

314

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Присоединение

шланга

высокого

давления

Мойки

без

барабана

для

наматывания

шланга

.

Мойки

с

барабаном

для

наматывания

шланга

.

Подготовка к работе

Заправка

моющим

средством

1)

1. 

Заправить

бак

для

моющих

средств

моющим

средством

ALTO. 

2. 

Вынуть

фильтр

для

моющих

средств

из

отверстия

бака

и

закрутить

крышку

бака

для

моющих

средств

.

Установка

1. 

Перед

первым

использованием

аппарата

тщательно

проверить

его

на

отсутствие

дефектов

и

неисправностей

.

2. 

В

случае

наличия

дефектов

обратиться

к

вашему

 ALTO-

дилеру

.

3. 

Проверить

уровень

масла

сняв

крышку

На

ровной

поверхности

масло

должно

быть

едва

видно

.

background image

315

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Руководство

по

установке

               c                       c

Клапан

 BA

  (a) 

Соединение

  

с

внутренней

   

резьбой

Клапан

 BA

  (b) 

Соединение

  

с

наружной

    

резьбой

Техническое

обслуживание

1. 

Установите

соединение

с

наружной

резьбой

на

водопроводный

кран

.

2. 

Подсоедините

клапан

 BA 

стороной

 (

а

к

водопроводному

крану

.

3. 

Установите

соединение

с

внутренней

резьбой

на

водозаборный

шланг

.

4. 

Подсоедините

клапан

 BA 

стороной

 (b) 

к

водозаборному

шлангу

.

5. 

Подсоедините

водозаборный

шланг

к

высоконапорному

моечному

аппарату

6. 

Откройте

воду

и

включите

аппарат

.

Минимум

раз

в

год

проводите

следующую

проверку

:

1. 

По

окончании

работы

выключите

высоконапорный

моечный

аппарат

.

2. 

Закройте

водопроводный

кран

3. 

Сбросьте

давление

в

шланге

подачи

воды

нажав

на

спуск

пистолета

-

распылителя

.

4. 

Снимите

обратный

клапан

Из

дренажного

отверстия

(

с

должно

вылиться

немного

воды

 (

макс

. 100

мл

), 

что

свидетельствует

об

отделении

питьевой

воды

.

5. 

Если

этого

не

произошло

попробуйте

прочистить

клапан

 BA 

или

свяжитесь

с

вашим

представителем

 GRACO.

ОСТОРОЖНО

• 

При

подключении

обратный

клапан

можно

устанавливать

как

вертикально

так

и

горизонтально

но

дренажное

отверстие

 (c) 

должно

быть

направлено

вниз

• 

Необходимо

обеспечить

возможность

свободного

вытекания

воды

из

дренажного

отверстия

 (c). 

• 

Если

в

подводимую

воду

может

попасть

песок

 (

например

из

вашей

собственной

скважины

), 

то

между

водопроводным

краном

и

обратным

клапаном

необходимо

поставить

дополнительный

фильтр

.

• 

Длина

шланга

между

обратным

клапаном

и

очистителем

высокого

давления

должна

составлять

по

меньшей

мере

 6 

метров

 (

минимальный

диаметр

 ¾ 

дюйма

для

сглаживания

возможных

пиков

давления

.

• 

После

прохождения

через

клапан

 BA 

вода

не

может

считаться

питьевой

• 

Следует

оберегать

обратный

клапан

от

обмерзания

• 

Поддерживайте

обратный

клапан

в

чистом

незагрязненном

состоянии

.

Допускается

подключение

данного

очистителя

высокого

давления

только

к

водопроводным

сетям

с

питьевой

водой

и

при

условии

установки

соответствующего

обратного

клапана

 (

тип

 BA 

в

соответствии

с

требованиями

 EN 1717).

Клапан

ВА

можно

заказать

под

следующим

номером

:

• 

Клапан

ВА

в

комплекте

с

соединениями

 GARDENA: 106411177

• 

Клапан

ВА

в

комплекте

с

соединениями

 NITO: 106411178

• 

Клапан

ВА

в

комплекте

с

соединениями

 GEKA: 106411179

• 

Клапан

ВА

без

соединений

: 106411184

Соединения

можно

заказать

согласно

номеру

:

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311

background image

316

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Присоединение

шланга

подачи

воды

1. 

Присоединить

к

шлангу

приложенную

насадку

.

2. 

Перед

присоединением

шланга

подачи

воды

промыть

его

водой

для

исключения

попадания

в

мойку

песка

и

грязи

.

3. 

Присоединить

шланг

с

помощью

быстросъемного

байонетного

соединения

.

4. 

Открыть

кран

.

Электрическое

подсоединение

Перед

тем

как

подключить

устройство

к

сети

обязательно

проследите

за

тем

чтобы

у

моечных

машин

с

возможностью

переключения

напряжения

было

выбрано

правильное

напряжение

В

ином

случае

это

может

привести

к

повреждению

электрических

элементов

мойки

.

ОСТОРОЖНО

• 

В

случае

низкого

качества

воды

 (

песок

и

т

.

п

.), 

рекомендуем

использовать

фильтр

тонкой

очистки

воды

на

входе

в

аппарат

.

• 

Для

подключения

мойки

использовать

армированный

водяной

шланг

с

диаметром

не

менее

 3/4” (19 

мм

).

ОСТОРОЖНО

• 

Подключайте

машину

только

к

электропроводке

с

заземлением

.

• 

Электропроводка

должна

быть

выполнена

квалифицированным

электриком

.

• 

Согласно

требованиям

 IEC- 60364-1 

настоятельно

рекомендуется

снабдить

электропривод

машины

устройством

защитного

отключения

 (GFCI).

•  Ïðîâåðüòå ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, ÷òîáû 

ïèòàþùåå íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà òàáëè÷êå ñ ïàðàìåòðàìè 

ìîå÷íîé ìàøèíû ñîîòâåòñòâîâàëî íàïðÿæåíèþ ïèòàþùåé 

ñåòè.

ОСТОРОЖНО

• 

При

использовании

барабанов

для

кабеля

Во

избежание

перегрева

и

возникновения

пожара

кабель

всегда

разматывать

полностью

.

• 

Разъемы

кабелей

должны

быть

всегда

сухими

и

не

касаться

земли

.

Кабель

В

качестве

удлинителя

применять

только

исполнение

указанное

изготовителем

или

более

высокого

качества

При

использовании

удлинительного

шнура

соблюдать

следующие

минимальные

сечения

:

длина

кабеля

Ñå÷åíèå

< 16 A

< 25 A

до

 20 

м

1.5 mm

2

2.5 mm

2

20 

до

 50 

м

2.5 mm

2

4.0 mm

2

background image

317

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Ïðèñîåäèíåíèå òðóáêè 

ðàñïûëèòåëÿ ê ñïóñêîâîìó 

óñòðîéñòâó

A

C

B

1. 

Оттяните

назад

быстродействующую

ручку

(A) 

распылителя

.

2. 

Вставьте

ниппель

наконечника

распылителя

(B) 

в

быстросъемный

коннектор

и

отпустите

его

.

3. 

Потяните

наконечник

распылителя

 (

или

другой

аксессуар

вперед

для

проверки

надежности

его

соединения

с

распылителем

.

ОСТОРОЖНО

Ïåðåä ïðèñîåäèíåíèåì íàñàäîê âñåãäà î÷èùàéòå íèïïåëü îò 

çàãðÿçíåíèÿ.

Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè

background image

318

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ

Ïðîïèòêà

Ìîþùèå ñðåäñòâà è ïåíà

Òåìïåðàòóðà

Ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò

Âûñîêîå äàâëåíèå èëè áîëüøîé 

îáúåì âîäû

Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ

Ýôôåêòèâíàÿ î÷èñòêà äîñòèãàåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè íåêîòîðûõ 

îñíîâíûõ ïðèåìîâ â ñî÷åòàíèè ñ âàøèì ëè÷íûì îïûòîì â òåõíîëîãèè 

÷èñòêè.

Ïðàâèëüíî âûáðàííûå ïðèíàäëåæíîñòè è ìîþùèå âåùåñòâà 

óâåëè÷èâàþò ýôôåêòèâíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ ìîå÷íîé ìàøèíû. Íèæå 

ðàññìîòðåíà îñíîâíàÿ èíôîðìàöèÿ îá î÷èñòêå.

Ïîêðûòûå èëè ïëîòíûå ñëîè ãðÿçè ìîãóò áûòü ñíÿòû èëè ðàçìÿã÷åíû, 

åñëè èõ íàìî÷èòü è äàòü ïðîïèòàòüñÿ.

Íàïðèìåð, ýòî èäåàëüíûé ìåòîä â ñåëüñêîì õîçÿéñòâå äëÿ î÷èñòêè 

ñâèíàðíèêîâ. Èäåàëüíûé ðåçóëüòàò

äîñòèãàåòñÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè ïåíû èëè ïðîñòîãî ùåëî÷íîãî àãåíòà. 

Äàéòå ìîþùèì ñðåäñòâàì âïèòàòüñÿ â ãðÿçíóþ

ïîâåðõíîñòü â òå÷åíèå îêîëî 30 ìèíóò ïåðåä ÷èñòêîé ïîä äàâëåíèåì. Р

åçóëüòàòîì áóäåò ãîðàçäî áîëåå áûñòðûé ïðîöåññ î÷èñòêè.

Íàíåñåíèå ïåíû èëè ìîþùåãî âåùåñòâà ïðîèçâîäèòñÿ íà ñóõóþ 

ïîâåðõíîñòü, ÷òîáû õèìè÷åñêîå âçàèìîäåéñòâèå

ïðîèñõîäèëî íàïðÿìóþ ñ ãðÿçüþ.

Ìîþùèå ñðåäñòâà íàíîñÿòñÿ ñíèçó ââåðõ, íàïðèìåð ïðè ìûòüå 

àâòîìîáèëÿ, äëÿ òîãî ÷òîáû èñêëþ÷èòü “ñâåðõ-÷èñòûå” ó÷àñòêè, ãäå 

ñðåäñòâî ñîáèðàåòñÿ â âûñîêèõ êîíöåíòðàöèÿõ è ñòåêàåò âíèç. Äàéòå 

ñðåäñòâó ïðîðåàãèðîâàòü íåñêîëüêî ìèíóò ïåðåä òåì êàê ñìûâàòü.

Ìîþùèå ñðåäñòâà áîëåå ýôôåêòèâíû ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. 

Ñìàçêè, ìàñëà è æèðû òîæå ëó÷øå ñìûâàþòñÿ ïðè âûñîêîé 

òåìïåðàòóðå. Áåëêè ëó÷øå î÷èùàþòñÿ ïðè òåìïåðàòóðàõ îêîëî 60°C. 

Ìàñëà, çàãðÿçíåíèÿ è ñìàçêè ìîãóò î÷èùàòüñÿ ïðè òåìïåðàòóðàõ ìåæäó 

70° è 90°C.

×òîáû óäàëèòü æåñòêèå ñëîè ãðÿçè ìîæåò ïîíàäîáèòñÿ äîïîëíèòåëüíûé 

ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò. Ñïåöèàëüíûå ñîïëà è âðàùàþùèåñÿ ùåòêè 

ïîçâîëÿþò ñîçäàòü ýòîò ýôôåêò. Èñïîëüçóéòå ùåòêó äëÿ óäàëåíèÿ, 

íàïðèìåð ãðÿçåâîé ïëåíêè.

Âûñîêîå äàâëåíèå íå âñåãäà ëó÷øåå ðåøåíèå ò.ê. ìîæíî ïîâðåäèòü 

ïîâåðõíîñòü. Ìîþùèé ýôôåêò òàêæå çàâèñèò îò êîëè÷åñòâà âîäû. 

Äàâëåíèå ïðèáëèçèòåëüíî îêîëî 100 áàð ìîæåò áûòü äîñòàòî÷íûì äëÿ 

ìûòüÿ ìàøèíû (â ñî÷åòàíèè ñ ãîðÿ÷åé âîäîé). Áîëüøèé îáúåì âîäû 

îáëåã÷àåò ñìûâàíèå áîëüøèõ îáúåìîâ çàãðÿçíåíèé.

background image

319

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

План

технического

обслуживания

Техническое обслуживание

Еженедельно

Через

каждые

 500 

часов

работы

По

мере

необходи

-

мости

Очистка

фильтра

для

воды

X

X

Проверка

уровня

масла

X

Замена

масла

X

Очистка

фильтра

для

воды

Проверка

уровня

масла

Замена

масла

На

входе

для

воды

монтирован

фильтр

для

предотвращения

попадания

грязи

в

насос

.

1. 

Отвинтить

байонетный

соединитель

шланга

если

оно

смонтировано

.

2. 

Вынуть

фильтр

и

промыть

его

Дефектный

фильтр

заменить

.

1. 

Проверить

уровень

масла

сняв

крышку

На

ровной

поверхности

масло

должно

быть

едва

видно

При

необходимости

долить

масло

1. 

Перед

заменой

масла

прогреть

мойку

.

2. 

Снять

крышку

.

3. 

Ослабить

и

снять

пробку

сливного

отверстия

Слить

масло

в

подходящую

емкость

 (

мин

. 1 

литр

и

утилизировать

в

соответствии

с

правилами

.

4. 

Вставить

пробку

сливного

отверстия

и

залить

масло

в

соответствии

с

инструкциями

в

главе

 9 

«

Технические

данные

».

5. 

На

ровной

поверхности

масло

должно

быть

едва

видно

в

масляном

резервуаре

.

6. 

Установить

крышку

.

ОСТОРОЖНО

В

случае

применения

мойки

в

отраслях

пищевой

промышленности

следует

использовать

специальный

тип

масла

.

background image

320

1)

Специальные

принадлежности

для

различных

вариантов

модели

Перевод

оригинального

руководства

по

эксплуатации

Pycc

кий

Устранение неполадок

Íåèñïðàâíîñòü

Ïðè÷èíà

Ðåøåíèå

Ïàäåíèå äàâëåíèÿ

•  Âîçäóõ â ñèñòåìå

•  Ïðîäóéòå ñèñòåìó áûñòðî 

íåñêîëüêî ðàç, íàæàâ íà 

êóðîê ðàñïûëèòåëÿ. Åñëè 

íåîáõîäèìî, âêëþ÷èòå ìîéêó 

áåç ïîäêëþ÷åíèÿ øëàíãà 

âûñîêîãî äàâëåíèÿ.

•  Çàñîðåíî / èçíîøåíî ñîïëî

•  Î÷èñòèòå/çàìåíèòå ñîïëî

• 

Бак

для

моющего

средства

пустой

.

• 

Заполнить

бак

для

моющего

средства

или

установить

дозировочный

вентиль

в

положение

 «0».

Áðîñêè äàâëåíèÿ

•  Ïîìïà ïîäñàñûâàåò âîçäóõ 

(âîçìîæíî òîëüêî â ðåæèìå 

âñàñûâàíèÿ)

• Ïðîâåðüòå 

âñàñûâàþùèé 

êîìïëåêò íà ãåðìåòè÷íîñòü

• Íåäîñòàòîê 

âîäû

• Îòêðîéòå 

êðàí

•  Ñëèøêîì áîëüøàÿ äëèíà 

ïîäàþùåãî øëàíãà èëè åãî 

ñå÷åíèå î÷åíü ìàëî

•  Èñïîëüçóéòå ïîäõîäÿùèé ïî 

ïàðàìåòðàì øëàíã

•  Íåäîñòàòîê âîäû èç-çà 

ïðåâûøåíèÿ âûñîòû ïîäúåìà 

âîäû

•  Î÷èñòèòå èëè çàìåíèòå ôèëüòð 

(íèêîãäà íå ðàáîòàéòå áåç 

ôèëüòðà)

•  Íåäîñòàòîê âîäû, âûçâàííûé 

çàñîðåíèåì ôèëüòðà

• Ñì. 

èíñòðóêöèþ

Ïðè âêëþ÷åíèè ìîéêè íå

ðàáîòàåò äâèãàòåëü

•  Ïîâðåæäåí êàáåëü èëè ðîçåòêà •  Ïðîâåðüòå êàáåëü è 

äðóãîå îáîðóäîâàíèå íà 

íàëè÷èå äåôåêòîâ èïðè 

íåîáõîäèìîñòè çàìåíèò

• Âûêëþ÷åí 

àâòîìàòè÷åñêèé 

ïðåäîõðàíèòåëü íà ùèòêå.

• Âêëþ÷èòå 

àâòîìàò

Ïðè âêëþ÷åíèè ìîéêè äâèãàòåëü 

ãóäèò, íî íå âðàùàåòñÿ

• Íåäîñòàòî÷íîå 

íàïðÿæåíèå 

â ñåòè èëè íåïðàâèëüíàÿ 

ôàçèðîâêà.

•  Ïðîâåðüòå ïàðàìåòðû ñåòè

•  Ïîìïà çàáëîêèðîâàíà èëè 

çàìåðçëà

•  Îáðàòèòåñü â ñåðâèñ

•  Íåïðàâèëüíàÿ äëèíà èëè 

ñå÷åíèå óäëèíèòåëüíîãî 

êàáåëÿ

•  Èñïîëüçóéòå ïîäõîäÿùèé ïî 

ïàðàìåòðàì óäëèíèòåëü

Ìîòîð ñàìîïðîèçâîëü-íî 

âûêëþ÷èëñÿ

•  Ñðàáîòàëà çàùèòà îò 

ïåðåãðóçîê èç-çà ïåðåãðóçêè 

èëè ïåðåãðåâà ìîòîðà

• Ïðîâåðüòå 

ñîîòâåòñòâèå 

íàïðÿæåíèÿ â ñåòè è 

óêàçàííîãî íà ìîéêå. 

Âûêëþ÷èòå ìîéêó è äàéòå åé 

îñòûòü íå ìåíåå 3 ìèíóò

• Ñîïëî 

çàñîðåíî

• Çàìåíèòå 

ñîïëî

Ïðè èñïîëüçîâàíèè èíæåêòîðà 

ìîþùèõ ñðåäñòâ, íå ïîäàåòñÿ 

ìîþùèé ðàñòâîð

•  Èíæåêòîð çàãðÿçíåí èëè 

çàáëîêèðîâàí âñàñûâàþùèé 

øëàíã

• Î÷èñòèòü

•  Ðåçåðâóàð ñ ìîþùèì 

ñðåäñòâîì ïóñò

• Íàïîëíèòå 

åìêîñòü

•  Ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ íà 

ðàñïûëèòåëå íå óñòàíîâëåí íà 

ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå

•  Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïðîòèâ 

÷àñîâîé ñòðåëêè äî óïîðà