Graco AquaMax-E 3050 – страница 16
Инструкция к Graco AquaMax-E 3050
301
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
Tehnici
Înmuierea
Aplicarea detergentului
ş
i a
spumei
Temperatura
Ac
ţ
iune mecanic
ă
Debit sau presiune mare
5 Domenii ş i metode de utilizare
Respectând câteva principii
ş
i bazându-v
ă
pe experien
ţ
a
dumneavoastr
ă
personal
ă
, pute
ţ
i realiza o cur
ăţ
are eficient
ă
cu aju-
torul aparatului de cur
ăţ
are cu jet de ap
ă
sub presiune. Accesoriile
ş
i detergen
ţ
ii, în cazul în care sunt ale
ş
i corect, pot cre
ş
te eficien
ţ
a
aparatului de cur
ăţ
are cu jet de ap
ă
sub presiune. Iat
ă
câteva informa
ţ
ii
de baz
ă
privind opera
ţ
iunea de cur
ăţ
are.
Straturile de murd
ă
rie groase
ş
i încrustate pot fi îndep
ă
rtate mai u
ş
or,
dac
ă
sunt înmuiate în prealabil. Aceasta este o metod
ă
ideal
ă
în
agricultur
ă
, de exemplu în cazul cote
ţ
elor pentru porci. Rezultate ideale
se pot ob
ţ
ine prin utilizarea spumei sau a unor detergen
ţ
i simpli alcalini.
L
ă
sa
ţ
i produsul s
ă
ac
ţ
ioneze pe suprafa
ţ
a murdar
ă
timp de aproximativ
30 de minute înainte de a cur
ăţ
a suprafa
ţ
a cu jetul de ap
ă
sub presi-
une. Astfel, procesul de cur
ăţ
are cu jet de ap
ă
sub presiune va fi mult
mai rapid.
Spuma sau detergentul se aplic
ă
numai pe suprafe
ţ
e uscate, ast-
fel încât produsul chimic s
ă
fie în contact direct cu murd
ă
ria. Pe
suprafe
ţ
ele verticale, de exemplu pe caroseria unei ma
ş
ini, detergen-
tul se aplic
ă
de jos în sus pentru a evita formarea urmelor care apar
datorit
ă
faptului c
ă
detergentul se scurge în jos. L
ă
sa
ţ
i detergentul
s
ă
ac
ţ
ioneze timp de câteva minute înainte de a cl
ă
ti, îns
ă
nu-l l
ă
sa
ţ
i
niciodat
ă
s
ă
se usuce pe suprafa
ţ
a de cur
ăţ
at.
Detergen
ţ
ii sunt mai eficien
ţ
i la temperaturi mai ridicate. De asemenea,
petele de gr
ă
sime
ş
i ulei pot fi dizolvate mai u
ş
or la temperaturi mai
ridicate. Proteinele pot fi dizolvate la temperaturi de aproximativ 60°C.
În schimb, depunerile din trafic se cur
ăţă
la 70°C, iar petele de gr
ă
sime
se dizolv
ă
la 80°C - 90°C.
Pentru a îndep
ă
rta depunerile dificile, este necesar
ă
ş
i o ac
ţ
iune
mecanic
ă
. În acest scop, exist
ă
tije speciale sau perii rotative, care
ajut
ă
la eliminarea murd
ă
riei.
Cur
ăţ
area cu jet de ap
ă
sub presiune nu este întotdeauna cea mai
bun
ă
solu
ţ
ie, deoarece poate deteriora suprafe
ţ
ele. Efectul ob
ţ
inut
în urma cur
ăţă
rii depinde
ş
i de debitul apei. Un nivel de presiune de
100 bar poate fi suficient pentru cur
ăţ
area unui automobil (dac
ă
se
utilizeaz
ă
ap
ă
cald
ă
). Un debit mai mare permite cl
ă
tirea suprafe
ţ
elor
ş
i
îndep
ă
rtarea mai u
ş
oar
ă
a unor cantit
ăţ
i mari de murd
ă
rie.
302
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
6 Dup ă utilizare
Oprirea aparatului
Rularea cablului electric
ş
i
depozitarea accesoriilor
Depozitare
Depozitarea aparatului (sub
0°C)
O
I
1. Roti
ţ
i comutatorul principal în
pozi
ţ
ia „OFF“ (Oprit).
2. Închide
ţ
i alimentarea cu ap
ă
de la robinet.
3. Ac
ţ
iona
ţ
i declan
ş
atorul pis-
tolului de pulverizare pân
ă
la
eliminarea total
ă
a presiunii.
4. Fixa
ţ
i declan
ş
atorul pistolului
de pulverizare în pozi
ţ
ia blo-
cat.
1. Rula
ţ
i cablul de alimentare ca în figur
ă
, cu fi
ş
a în centrul tamburului
de cablu.
2. Rula
ţ
i furtunul de înalt
ă
presiune ca în figur
ă
.
3. A
ş
eza
ţ
i tija de pulverizare pe suportul corespunz
ă
tor.
Depozita
ţ
i aparatul uscat
ş
i protejat contra înghe
ţ
ului.
În cazul în care aparatul de cur
ăţ
are cu jet de ap
ă
sub presiune este
depozitat în înc
ă
peri cu temperaturi care coboar
ă
pân
ă
la 0°C sau sub
aceast
ă
valoare, este necesar
ă
aspirarea prealabil
ă
de antigel cu aju-
torul pompei.
1. Separa
ţ
i furtunul de ap
ă
de aparat.
2. Îndep
ă
rta
ţ
i tija de pulverizare.
3. Porni
ţ
i aparatul, cu comutatorul principal în pozi
ţ
ia „I“
ş
i ac
ţ
iona
ţ
i
pistolul pulverizator.
4. Racorda
ţ
i un furtun de aspira
ţ
ie scurt la orificiul de admisie a apei
de pe aparat
ş
i introduce
ţ
i cel
ă
lalt cap
ă
t într-un rezervor care
con
ţ
ine antigel.
5. Porni
ţ
i aparatul, cu comutatorul principal în pozi
ţ
ia „I“.
6.
Ţ
ine
ţ
i pistolul pulverizator deasupra rezervorului de antigel
ş
i
ac
ţ
iona
ţ
i-l pentru a începe aspira
ţ
ia.
7. În timpul aspira
ţ
iei, ac
ţ
iona
ţ
i pistolul pulverizator de dou
ă
-trei ori.
8. Scoate
ţ
i furtunul de aspira
ţ
ie din rezervorul de antigel
ş
i ac
ţ
iona
ţ
i
pistolul pulverizator pentru a pompa restul de antigel.
9. Opri
ţ
i aparatul.
ATEN
Ţ
IE
Pericol de împiedicare. Pentru a preveni accidentele, înf
ăş
ura
ţ
i întot-
deauna cu aten
ţ
ie cablul electric
ş
i furtunul.
ATEN
Ţ
IE
•
Pentru a evita orice riscuri, depozita
ţ
i aparatul într-o înc
ă
pere
înc
ă
lzit
ă
înainte de a-l utiliza din nou.
• Nu
porni
ţ
i niciodat
ă
aparatul, dac
ă
acesta a fost expus înghe
ţ
ului.
303
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
Plan de între
ţ
inere
7 Între ţ inere
S
ă
pt
ă
mânal La fiecare 500 ore de func
ţ
ionare În func
ţ
ie de necesit
ăţ
i
Cur
ăţ
area filtrului de admisie ap
ă
X
X
Verificarea nivelului de ulei
X
Schimbarea uleiului
X
Cur
ăţ
area filtrului de admisie
ap
ă
Verificarea nivelului de ulei
Schimbarea uleiului
La orificiul de admisie a apei
este montat un filtru pentru a pre-
veni p
ă
trunderea impurit
ăţ
ilor în
pomp
ă
.
1. De
ş
uruba
ţ
i racordul instanta-
neu, dac
ă
acesta este insta-
lat.
2. Îndep
ă
rta
ţ
i filtrul
ş
i cl
ă
ti
ţ
i-l.
Înlocui
ţ
i filtrul în cazul în
care acesta este deteriorat.
Înlocui
ţ
i filtrul în cazul în care
acesta este deteriorat.
1. Verifica
ţ
i nivelul de ulei, rid-
icând capacul. Dac
ă
aparatul
este amplasat pe o suprafa
ţă
orizontal
ă
, uleiul trebuie s
ă
fie
abia vizibil.
1. Înainte de a schimba ul-
eiul, l
ă
sa
ţ
i aparatul s
ă
se
înc
ă
lzeasc
ă
.
2. Îndep
ă
rta
ţ
i capacul.
3. Sl
ă
bi
ţ
i
ş
i îndep
ă
rta
ţ
i dopul
orificiului de golire. Goli
ţ
i
uleiul într-un recipient adec-
vat (min. 1 litru)
ş
i elimina
ţ
i-l
respectând regulamentele în
vigoare.
4. Pune
ţ
i la loc dopul orificiului
de golire
ş
i umple
ţ
i cu ulei,
conform indica
ţ
iilor din capi-
tolul 9 Caracteristici tehnice.
5. Dac
ă
aparatul este amplasat
pe o suprafa
ţă
orizontal
ă
, ul-
eiul trebuie s
ă
fie abia vizibil.
6. Pune
ţ
i la loc capacul.
ATEN
Ţ
IE
În cazul în care aparatul este utilizat în apropierea alimentelor, este
necesar
ă
folosirea unui ulei special.
304
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
8 Depanare
Defect
Cauz
ă
Remediere
Sc
ă
derea presiunii
•
Exist
ă
aer în sistem
•
Evacua
ţ
i aerul din sistem,
ac
ţ
ionând pistolul pulveriza-
tor de câteva ori la intervale
scurte. Dac
ă
este necesar,
ac
ţ
iona
ţ
i aparatul pentru scurt
timp f
ă
r
ă
a racorda furtunul de
înalt
ă
presiune.
•
Duza de înalt
ă
presiune este
blocat
ă
/uzat
ă
• Cur
ăţ
a
ţ
i/înlocui
ţ
i duza de
înalt
ă
presiune
•
Rezervorul de detergent este
gol
• Completa
ţ
i nivelul de deter-
gent sau regla
ţ
i dozatorul de
detergent la valoarea “0”.
Varia
ţ
ii de presiune
•
Pompa aspir
ă
aer (posibil nu-
mai în modul aspira
ţ
ie)
• Asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
setul de
aspira
ţ
ie este etan
ş
• Lipsa
apei
• Deschide
ţ
i robinetul de ap
ă
•
Furtunul de admisie a apei
este prea lung sau sec
ţ
iunea
transversal
ă
este prea mic
ă
• Folosi
ţ
i un furtun de admisie
cu dimensiunile indicate
•
Lipsa apei, ca urmare a
înfund
ă
rii filtrului de ap
ă
• Cur
ăţ
a
ţ
i filtrul de ap
ă
de pe
racordul de ap
ă
(nu lucra
ţ
i
niciodat
ă
f
ă
r
ă
filtru)
•
Lipsa apei, ca urmare a
nerespect
ă
rii în
ă
l
ţ
imii maxime
de aspira
ţ
ie
•
A se vedea instruc
ţ
iunile
Motorul nu porne
ş
te când aparatul
este pus în func
ţ
iune
•
Ş
techerul nu este introdus
corect în priz
ă
, deci aparatul
nu este alimentat cu curent
electric
• Verifica
ţ
i
ş
techerul, cablul
ş
i
comutatorul
ş
i, dac
ă
este nec-
esar, apela
ţ
i la un electrician
autorizat pentru înlocuirea
acestora
• A
s
ă
rit siguran
ţ
a de la tabloul
electric
• Cupla
ţ
i siguran
ţ
a
În momentul în care aparatul este
pus în func
ţ
iune, motorul face zgo-
mot, dar nu porne
ş
te
•
Tensiunea de re
ţ
ea este prea
joas
ă
sau exist
ă
un defect pe
una din faze.
• Solicita
ţ
i verificarea instala
ţ
iei
electrice
•
Pompa este blocat
ă
sau
înghe
ţ
at
ă
• Contacta
ţ
i serviciul clien
ţ
i al
GRACO
•
Cablul prelungitor nu are
sec
ţ
iunea transversal
ă
ş
i lungi-
mea corespunz
ă
toare
• Folosi
ţ
i un cablu cu sec
ţ
iunea
transversal
ă
sau lungimea
corespunz
ă
toare
Motorul se opre
ş
te
•
S-a activat protec
ţ
ia la
suprasarcin
ă
din cauza
supraînc
ă
lzirii sau a
suprasolicit
ă
rii motorului
• Asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
tensiunea
de alimentare corespunde
cu cea înscris
ă
pe aparat.
Opri
ţ
i aparatul
ş
i l
ă
sa
ţ
i-l s
ă
se
r
ă
ceasc
ă
cel pu
ţ
in 3 minute
•
Duza de înalt
ă
presiune este
murdar
ă
• Schimba
ţ
i duza de înalt
ă
pre-
siune
Aparatul nu aspir
ă
detergent
•
Injectorul este murdar sau fur-
tunul de aspira
ţ
ie este înfundat
• Cur
ăţ
a
ţ
i-l
•
Rezervorul de detergent este
gol
• Umple
ţ
i rezervorul de deter-
gent
•
Butonul de pe duza FlexoPow-
erJet nu este reglat la presiune
joas
ă
•
A se vedea capitolul 4.
305
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
9 Informa ţ ii suplimentare
Transport
În cazul transportului în sau pe vehicule, v
ă
recomand
ă
m s
ă
fixa
ţ
i
aparatul cu curele pentru a preveni alunecarea sau înclinarea acestuia.
Transport în pozi
ţ
ie înclinat
ă
:
• nu
înclina
ţ
i aparatul pe partea frontal
ă
, unde se afl
ă
racordul de
ap
ă
.
• deconecta
ţ
i furtunul de aspira
ţ
ie de la rezervorul de detergent
ş
i
închide
ţ
i rezervorul cu capacul primit împreun
ă
cu aparatul.
•
înainte de punerea în func
ţ
iune a aparatului: asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
uleiul
a revenit în carterul pompei. Verifica
ţ
i nivelul de ulei
ş
i completa
ţ
i-l,
dac
ă
este necesar.
În cazul în care aparatul este transportat la temperaturi apropiate de
0°C sau sub aceast
ă
valoare, se recomand
ă
utilizarea antigelului (a se
vedea capitolul 5).
Repara
ţ
ii
ş
i între
ţ
inere
Garan
ţ
ie
Înainte de efectuarea opera
ţ
iunilor de între
ţ
inere, deconecta
ţ
i întode-
auna aparatul de la re
ţ
eaua de alimentare cu curent electric.
În ceea ce prive
ş
te garan
ţ
ia, sunt aplicabile condi
ţ
iile noastre generale
de vânzare. Sub rezerva modific
ă
rilor ca urmare a inova
ţ
iilor tehnice.
Garan
ţ
ia va fi anulat
ă
dac
ă
aparatul nu este utilizat conform prezentului
manual de instruc
ţ
iuni sau dac
ă
aparatul este folosit abuziv. Garan
ţ
ia
va fi anulat
ă
dac
ă
aparatul nu este depanat conform celor descrise mai
sus.
Reciclarea aparatului
Aparatele scoase din uz trebuie f
ă
cute inutilizabile imediat.
1. Scoate
ţ
i aparatul din priz
ă
.
2. T
ă
ia
ţ
i cablul electric.
3. Nu
arunca
ţ
i aparatele electrice împreun
ă
cu gunoiul menajer.
Conform Directivei europene CE/96/2002, aparatele electrice
ş
i
electrocasnice vechi, precum
ş
i echipamentele electrice uzate,
trebuie colectate separat
ş
i reciclate ecologic. Pentru informa
ţ
ii
suplimentare, lua
ţ
i leg
ă
tura cu autorit
ăţ
ile locale sau cu cel mai apropi-
at furnizor.
306
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
Declara
ţ
ia de conformitate CE
$
#
2
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)443%2+,25.'$)#()!2!:)/.%$)
#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,2).'
ǼȀ
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%
$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334--%,3%
%302/(,«À%.¶/3(/$
ċ
%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,
ė
3²').9),!4+/:!4%+!4"),34
Ʈ
"!3$%+,!2
Ɩ
#)*!%3
!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./
ĝ
#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3
69(,«3%.)%/:(/$%
ȿɈ
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!
ğ
)%$%#/.&/2-)4!4%
ISO 9001 Registered
!QUA-AX%
Model
-ODÒLE-ODELL-ODELLO
ȂȠȞIJȑȜȠ
-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL
Ɇɨɞɟɥ
3AMHAIL
Part
"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL
ȂȑȡȠȢ
0EÎA
2EFERENCIA/SA3OU
þ
ÈST2ÏSZEGYSÏG$A
ƺ
A$ALIS
#Z
ĊĞü
4AQSIMA
ý
AS
Ģ
ɑɚɫɬ
0ÈIRT0ARTE
Complies With The EC Directives:
6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
%M
CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM
Č
RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE
+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT
Ư
V
Ɨ
M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO
Ğü
Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV
SÞLADESOSMERNICAMI%3
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT
ă
DIRECTIVELE#%
%#-ACHINE$IRECTIVE
%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE
%#%-#$IRECTIVE
Standards Used:
'EBRUIKTE MAATSTAVEN .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
.ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS
3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5
Ī
YTE NORMY 3TANDARDS 5
Ī
ATI
5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE
%.%.%.%.%.$).%.
Notified Body for Directive
!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ
Ĝ
EDN
Č
OZNÈMENâORGÈNPROSM
Č
RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT
Ɨ
IEST
Ɨ
DESASKA
ƼƗ
ARDIREKT
Ư
VU!PIEDIREKTYV
ą
)NFORMUOTAINSTITUCIJA
#IAOPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV
Ī
ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
#OMHLACHTARTUGADHFØGRA
DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA
Approved By:
'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
!PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA
!PSTIPRIN
Ɨ
TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
&AOFAAG!PROBATDE
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
*ANUARY
-ANUFACTURED"Y
!UTHORIZED2EPRESENTATIVE
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199383
!
307
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
Caracteristici tehnice
AquaMax 3050E
V/Ph/Hz
400/3/50
A
16
kW
6.1
I
A
11.4
IP X5
p
bar/MPa
205/20
p
max
bar/MPa
225/23
Q
IEC
l/h
960
Q
max
l/h
1040
Cleaning Impact
kg/Force
5.5
0500
t
max
°C
60
p
bar / MPa
10/1
mm
740 x 570 x 1015
kg
75
EN 60704-1
dB(A)
< 80
L
WA
dB(A)
< 86
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
Recoil forces
N
54
l
~ 0.65
BP 220 XP
308
1)
Op
ţ
iuni / variante ale modelului
Traducerea Manualului de utilizare original
Român
ă
Garanþia standard Graco
Graco garanteazã cã toate echipamentele la care se face referire în acest document produse de Graco
ºi inscripþionate cu acest nume sunt libere de defecte de material ºi de fabricaþie la data vânzãrii cãtre
cumpãrãtorul iniþial. Cu excepþia unor eventuale garanþii speciale, extinse sau limitate emise de Graco,
Graco se însãrcineazã sã repare sau sã înlocuiascã, timp de douãsprezece luni de la data cumpãrãrii, orice
piesã a echipamentului a cãrei defecþiune va fi constatatã de cãtre Graco. Aceastã garanþie nu este valabilã
decât atunci când echipamentul a fost montat, pus în funcþiune ºi întreþinut conform recomandãrilor scrise
ale Graco.
Aceastã garanþie nu acoperã urmãtoarele, Graco nemai fiind în acest caz rãspunzãtoare: degradarea gen-
eralã, precum ºi orice defecþiune, deteriorare sau uzurã cauzatã de instalarea defectuoasã, folosirea impro-
prie, abraziuni, coroziuni, întreþinerea necorespunzãtoare sau improprie, neglijenþã, accidente, modificãri
aduse structurii sau înlocuirea unor piese cu unele de altã provenienþã. Graco nu este rãspunzãtoare nici
pentru defecþiuni, deteriorãri sau uzuri cauzate de incompatibilitatea echipamentului Graco cu structuri, ac-
cesorii, echipamente sau materiale de altã provenienþã, ca ºi de erorile de proiectare, execuþie, montaj, exp-
loatare sau întreþinere ale structurilor, accesoriilor, echipamentelor sau materialelor de altã provenienþã.
Aceastã garanþie este condiþionatã de returnarea pe cheltuiala clientului a echipamentului care se susþine a
fi defect cãtre un distribuitor autorizat Graco, pentru verificarea respectivului defect. Dacã se va constata cã
defectul este real, Graco va repara sau înlocui cu titlu gratuit orice piese defecte. Echipamentul va fi returnat
cumpãrãtorului iniþial, transportul fiind suportat de companie. Dacã la verificarea echipamentului nu se vor
constata defecte de material sau fabricaþie, se vor efectua reparaþii la un tarif rezonabil, în care va putea
intra costul pieselor de schimb, al manoperei ºi al transportului.
PREZENTA GARANÞIE EXCLUDE ªI SUPLINEªTE ORICE ALTE GARANÞII, EXPRESE SAU IMPLIC-
ITE, INCLUZÂND, DAR FÃRÃ A SE LIMITA LA ACESTEA, GARANÞIA DE VANDABILITATE SAU CEA DE
POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP.
Unica obligaþie a Graco ºi unicul drept la reparaþie al cumparatorului pentru orice încãlcare a garanþiei va fi
conform celor specificate mai sus. Cumpãrãtorul consimte cã nu va mai avea la dispoziþie nici un alt drept la
reparaþie (inclusiv, dar fãrã a se limita la acestea, cel de a cere daune incidentale sau de consecinþã pentru
pierderi de profit, de vânzãri, vãtãmãri corporale sau prejudicii materiale, precum ºi pentru orice altã pierdere
incidentalã sau de consecinþã). Orice acþiune juridicã ce ar invoca încãlcarea garanþiei trebuie iniþiatã în
termen de cel mult doi (2) ani de la data cumpãrãrii.
GRACO NU OFERÃ NICIO GARANÞIE ªI NU RECUNOAªTE NICIO GARANÞIE IMPLICITÃ DE VANDABIL-
ITATE SAU DE POTRIVIRE UNUI ANUMIT SCOP, ÎN LEGÃTURÃ CU ORICE ACCESORII, ECHIPAMENTE,
MATERIALE SAU COMPONENTE PE CARE GRACO LE COMERCIALIZEAZÃ, DAR NU LE PRODUCE.
Aceste produse vândute, dar nu produse de Graco (de exemplu motoare electrice, întrerupãtoare, furtune
etc.), beneficiazã, dacã este cazul, de garanþie din partea prducãtorului lor. Graco va oferi cumpãrãtorului, în
limite rezonabile, asistenþã în formularea eventualelor reclamaþii de încãlcare a garanþiilor respective.
În nicio împrejurare Graco nu va fi rãspunzãtoare pentru daune indirecte, incidentale, speciale sau de con-
secinþã rezultate din faptul cã Graco a furnizat echipament în aceste condiþii, precum ºi din punerea la dis-
poziþie, acþionarea sau exploatarea oricãror produse sau alte bunuri vândute prin prezentul document, fie
din cauza unei încãlcãri a contractului, a garanþei, din neglijenþa Graco sau din alte cauze.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traducerea Manualului de utilizare original. This manual contains Romanian. MM 3A1490
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
309
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
1
Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè ................................................................................................. 310
Маркировка
указаний
....................................................................................................
310
Предупреждение
............................................................................................................
310
2
Описание
......................................................................................................... 312
Органы
управления
.......................................................................................................
312
Инструкция
по
эксплуатации
......................................................................................
313
Назначение
машины
......................................................................................................
313
поддержка
.......................................................................................................................
313
Перед
использованием
..................................................................................................
313
3
Подготовка
к
работе
...................................................................................... 314
Установка
......................................................................................................................
314
Присоединение
шланга
высокого
давления
...............................................................
314
Заправка
моющим
средством
1)
...................................................................................
314
Клапан
BA .......................................................................................................................
315
Руководство
по
установке
..........................................................................................
315
Техническое
обслуживание
...........................................................................................
315
Присоединение
шланга
подачи
воды
...........................................................................
316
Электрическое
подсоединение
....................................................................................
316
Кабель
.............................................................................................................................
316
4
Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè ................................................................................................... 317
Ïðèñîåäèíåíèå òðóáêè ðàñïûëèòåëÿ ê ñïóñêîâîìó óñòðîéñòâó
.......................................
317
5
Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ ..................................................................................................... 318
Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ
.........................................................................................................
318
Ïðîïèòêà
..........................................................................................................................
318
Ìîþùèå ñðåäñòâà è ïåíà
................................................................................................
318
Òåìïåðàòóðà
....................................................................................................................
318
Ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò
......................................................................................................
318
Âûñîêîå äàâëåíèå èëè áîëüøîé îáúåì âîäû
.................................................................
318
6
Техническое
обслуживание
......................................................................... 319
План
технического
обслуживания
...............................................................................
319
Очистка
фильтра
для
воды
........................................................................................
319
Проверка
уровня
масла
.................................................................................................
319
Замена
масла
.................................................................................................................
319
7
Устранение
неполадок
.................................................................................. 320
8
Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ .................................................................................... 321
Транспортировка
..........................................................................................................
321
Îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò
..................................................................................................
321
Рисайклинг
пылесоса
....................................................................................................
321
Ãàðàíòèÿ
...........................................................................................................................
321
Сертификат
соответствия
ЕС
................................................................................
322
Технические
данные
......................................................................................................
323
Ñòàíäàðòíàÿ ãàðàíòèÿ êîìïàíèè Graco
............................................................................
324
Содержание
310
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность
,
которая
может
повлечь
за
собой
тяжелое
травмирование
или
смерть
.
ОПАСНОСТЬ
Опасность
,
которая
непосредственно
повлечет
за
собой
тяжелое
и
необратимое
травмирование
или
смерть
.
ОСТОРОЖНО
Опасность
,
которая
может
повлечь
за
собой
легкое
травмирование
или
материальный
ущерб
.
Маркировка
указаний
Предупреждение
1 Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Запрещается
любая
эксплуатация
,
не
отвечающая
технике
безопасности
.
•
Не
вносите
какие
-
либо
изменения
в
защитные
устройства
механического
,
электрического
или
термального
действия
.
•
Прибор
не
должен
эксплуатироваться
детьми
или
людьми
с
ограниченными
физическими
,
сенсорными
или
умственными
способностями
,
либо
людьми
с
отсутствием
опыта
и
знаний
,
кроме
случаев
,
когда
они
были
проинструктированы
или
эксплуатируют
прибор
присмотром
.
•
данная
машина
должна
использоваться
исключительно
с
чистящими
химическими
средствами
,
поставляемыми
или
рекомендованными
GRACO.
Использование
других
чистящих
химических
средств
может
негативно
повлиять
на
надежность
машины
.
•
Опасность
взрыва
–
запрещается
использовать
моечную
машину
для
распыления
при
применении
легковоспламеняющихся
жидкостей
!
311
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
ОСТОРОЖНО
•
Сопла
высокого
давления
могут
представлять
опасность
.
Никогда
не
направляйте
водяную
струю
на
людей
,
животных
,
работающее
электрооборудование
или
саму
машину
•
Никогда
не
пытайтесь
чистить
одежду
или
обувь
на
себе
или
на
других
людях
.
•
Оператор
и
все
люди
в
епосредственной
близости
от
места
чистки
должны
соблюдать
меры
предосторожности
,
чтобы
защитить
себя
от
ударов
частиц
,
смываемых
машиной
во
время
работы
.
Во
время
эксплуатации
используйте
защитные
очки
.
•
Не
закрывайте
установку
во
время
эксплуатации
и
не
используйте
ее
в
помещении
без
достаточной
вентиляции
!
•
Никогда
не
используйте
машину
в
условиях
,
в
которых
существует
опасность
взрыва
.
При
возникновении
каких
-
либо
сомнений
свяжитесь
с
местными
органами
технадзора
.
•
Не
разрешается
выполнять
чистку
под
высоким
давлением
асбестосодержащих
поверхностей
.
•
Данную
моечную
машину
высокого
давления
нельзя
использовать
при
температуре
ниже
0°C.
•
Используйте
только
приведенные
пригодные
виды
топлива
.
Несоответствующее
топливо
может
вызвать
серьезные
повреждения
.
• Âî âðåìÿ ðàáîòû íà ðàñïûëèòåëüíîå óñòðîéñòâî äåéñòâóåò ñèëà
òäà÷è, à òàêæå ìîìåíò , åñëè
ðàñïûëèòåëü äåðæèòñÿ ïîä
óãëîì. Íå íàïðàâëÿéòå ñòðóþ íà ñåáÿ
èëè äðóãèõ ëþäåé
äëÿ ìûòüÿ îäåæäû èëè îáóâè.
•
Не
рекомендуется
чистить
изделия
,
изготовленные
из
тонкой
резины
и
ткани
или
подобных
материалов
тонкой
струей
высокого
давления
.
При
чистке
соблюдайте
достаточное
расстояние
между
соплом
и
поверхностью
во
избежание
повреждений
поверхности
,
подлежащей
чистке
.
• Íåäîïóñòèìî òÿíóòü çà øëàíã âûñîêîãî äàâëåíèÿ äëÿ
ïåðåâîçêè àïïàðàòà. Ìàêñèìàëüíå äîïóñòèìûå ðàáî÷èå
òåìïåðàòóðà è äàâëåíèå íàíåñåíû íà øëàíãå.
• Íèêîãäà íå âêëþ÷àéòå àïïàðàò áåç âîäû. Äàæå
êðàòêîâðåìåííîå îòñóòñòâèå âîäû ïðèâîäèò ê ñåðüåçíîìó
ïîâðåæäåíèþóïëîòíèòåëåé ïîìïû.
•
Не
закрепляйте
выключатель
на
ручке
в
открытом
положении
.
312
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
2 Описание
Органы
управления
1.
Ручка
2.
Барабан
для
наматывания
шланга
1)
3.
Электрический
кабель
4.
Заливной
патрубок
для
моющих
средств
1)
5.
Заливка
масла
в
насос
и
проверка
уровня
масла
6.
Бак
для
моющих
средств
1)
7.
Подсоединение
шланга
высокого
давления
1)
8.
Подсоединение
воды
и
фильтр
для
воды
9.
Манометр
10.
Дозирование
моющих
средств
11.
Главный
выключатель
12.
Регулятор
давления
на
трубке
распылителя
1)
13.
Трубка
распылителя
14.
Держатель
для
трубки
распылителя
15.
Распылительное
устройство
16.
Шланг
для
всасывания
моющих
средств
17.
Держатель
для
электрического
кабеля
1
2
3
4
5
6
7
8
15
14
13
12
11
10
9
16
17
313
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
Инструкция
по
эксплуатации
Перед
вводом
машины
в
эксплуатацию
обязательно
прочтите
этот
документ
и
храните
его
по
рукой
.
Эксплуатация
машины
разрешается
по
действующим
в
стране
нормам
.
Наряду
с
руководством
по
эксплуатации
и
действующими
в
стране
правилами
по
предупреждению
несчастных
случаев
необходимо
соблюдать
также
общепринятые
специальные
правила
по
технике
безопасности
и
квалифицированному
выполнению
работ
.
Назначение
машины
Данный
очиститель
высокого
давления
предназначен
для
профессионального
использования
.
Он
может
применяться
для
очистки
сельскохозяйственного
и
строительного
оборудования
,
конюшен
,
транспортных
средств
,
ржавых
поверхностей
и
т
.
д
.
Машина
не
сертифицирована
для
очистки
поверхностей
,
контактирующих
с
пищевыми
продуктами
.
Любое
другое
использование
считается
использованием
не
по
назначению
.
Изготовитель
не
несет
ответственности
за
причиненный
в
результате
этого
ущерб
.
К
использованию
по
назначению
также
относится
соблюдение
предписанных
изготовителем
условий
эксплуатации
,
технического
ухода
и
поддержания
в
исправности
.
поддержка
Перед
использованием
По
другим
вопросам
обращайтесь
в
соответствующую
сервисную
службу
фирмы
GRACO
в
Вашей
стране
.
Перед
запуском
машины
тщательнопроверьте
ее
и
убедитесь
в
отсутствии
дефектов
.
В
случае
обнаружения
дефектов
не
включайте
машину
и
свяжитесь
с
дистрибьютором
GRACO.
314
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
Присоединение
шланга
высокого
давления
Мойки
без
барабана
для
наматывания
шланга
.
Мойки
с
барабаном
для
наматывания
шланга
.
3 Подготовка к работе
Заправка
моющим
средством
1)
1.
Заправить
бак
для
моющих
средств
моющим
средством
ALTO.
2.
Вынуть
фильтр
для
моющих
средств
из
отверстия
бака
и
закрутить
крышку
бака
для
моющих
средств
.
Установка
1.
Перед
первым
использованием
аппарата
тщательно
проверить
его
на
отсутствие
дефектов
и
неисправностей
.
2.
В
случае
наличия
дефектов
обратиться
к
вашему
ALTO-
дилеру
.
3.
Проверить
уровень
масла
,
сняв
крышку
.
На
ровной
поверхности
масло
должно
быть
едва
видно
.
315
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
Руководство
по
установке
c c
Клапан
BA
(a)
Соединение
с
внутренней
резьбой
Клапан
BA
(b)
Соединение
с
наружной
резьбой
Техническое
обслуживание
1.
Установите
соединение
с
наружной
резьбой
на
водопроводный
кран
.
2.
Подсоедините
клапан
BA
стороной
(
а
)
к
водопроводному
крану
.
3.
Установите
соединение
с
внутренней
резьбой
на
водозаборный
шланг
.
4.
Подсоедините
клапан
BA
стороной
(b)
к
водозаборному
шлангу
.
5.
Подсоедините
водозаборный
шланг
к
высоконапорному
моечному
аппарату
.
6.
Откройте
воду
и
включите
аппарат
.
Минимум
раз
в
год
проводите
следующую
проверку
:
1.
По
окончании
работы
выключите
высоконапорный
моечный
аппарат
.
2.
Закройте
водопроводный
кран
.
3.
Сбросьте
давление
в
шланге
подачи
воды
,
нажав
на
спуск
пистолета
-
распылителя
.
4.
Снимите
обратный
клапан
.
Из
дренажного
отверстия
(
с
)
должно
вылиться
немного
воды
(
макс
. 100
мл
),
что
свидетельствует
об
отделении
питьевой
воды
.
5.
Если
этого
не
произошло
,
попробуйте
прочистить
клапан
BA
или
свяжитесь
с
вашим
представителем
GRACO.
ОСТОРОЖНО
•
При
подключении
обратный
клапан
можно
устанавливать
как
вертикально
,
так
и
горизонтально
,
но
дренажное
отверстие
(c)
должно
быть
направлено
вниз
.
•
Необходимо
обеспечить
возможность
свободного
вытекания
воды
из
дренажного
отверстия
(c).
•
Если
в
подводимую
воду
может
попасть
песок
(
например
,
из
вашей
собственной
скважины
),
то
между
водопроводным
краном
и
обратным
клапаном
необходимо
поставить
дополнительный
фильтр
.
•
Длина
шланга
между
обратным
клапаном
и
очистителем
высокого
давления
должна
составлять
по
меньшей
мере
6
метров
(
минимальный
диаметр
¾
дюйма
)
для
сглаживания
возможных
пиков
давления
.
•
После
прохождения
через
клапан
BA
вода
не
может
считаться
питьевой
.
•
Следует
оберегать
обратный
клапан
от
обмерзания
.
•
Поддерживайте
обратный
клапан
в
чистом
,
незагрязненном
состоянии
.
Допускается
подключение
данного
очистителя
высокого
давления
только
к
водопроводным
сетям
с
питьевой
водой
и
при
условии
установки
соответствующего
обратного
клапана
(
тип
BA
в
соответствии
с
требованиями
EN 1717).
Клапан
ВА
можно
заказать
под
следующим
номером
:
•
Клапан
ВА
в
комплекте
с
соединениями
GARDENA: 106411177
•
Клапан
ВА
в
комплекте
с
соединениями
NITO: 106411178
•
Клапан
ВА
в
комплекте
с
соединениями
GEKA: 106411179
•
Клапан
ВА
без
соединений
: 106411184
Соединения
можно
заказать
согласно
номеру
:
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311
316
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
Присоединение
шланга
подачи
воды
1.
Присоединить
к
шлангу
приложенную
насадку
.
2.
Перед
присоединением
шланга
подачи
воды
,
промыть
его
водой
для
исключения
попадания
в
мойку
песка
и
грязи
.
3.
Присоединить
шланг
с
помощью
быстросъемного
байонетного
соединения
.
4.
Открыть
кран
.
Электрическое
подсоединение
Перед
тем
,
как
подключить
устройство
к
сети
,
обязательно
проследите
за
тем
,
чтобы
у
моечных
машин
с
возможностью
переключения
напряжения
было
выбрано
правильное
напряжение
.
В
ином
случае
это
может
привести
к
повреждению
электрических
элементов
мойки
.
ОСТОРОЖНО
•
В
случае
низкого
качества
воды
(
песок
и
т
.
п
.),
рекомендуем
использовать
фильтр
тонкой
очистки
воды
на
входе
в
аппарат
.
•
Для
подключения
мойки
использовать
армированный
водяной
шланг
с
диаметром
не
менее
3/4” (19
мм
).
ОСТОРОЖНО
•
Подключайте
машину
только
к
электропроводке
с
заземлением
.
•
Электропроводка
должна
быть
выполнена
квалифицированным
электриком
.
•
Согласно
требованиям
IEC- 60364-1
настоятельно
рекомендуется
снабдить
электропривод
машины
устройством
защитного
отключения
(GFCI).
• Ïðîâåðüòå ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, ÷òîáû
ïèòàþùåå íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà òàáëè÷êå ñ ïàðàìåòðàìè
ìîå÷íîé ìàøèíû ñîîòâåòñòâîâàëî íàïðÿæåíèþ ïèòàþùåé
ñåòè.
ОСТОРОЖНО
•
При
использовании
барабанов
для
кабеля
:
Во
избежание
перегрева
и
возникновения
пожара
,
кабель
всегда
разматывать
полностью
.
•
Разъемы
кабелей
должны
быть
всегда
сухими
и
не
касаться
земли
.
Кабель
В
качестве
удлинителя
применять
только
исполнение
,
указанное
изготовителем
или
более
высокого
качества
.
При
использовании
удлинительного
шнура
соблюдать
следующие
минимальные
сечения
:
длина
кабеля
Ñå÷åíèå
< 16 A
< 25 A
до
20
м
1.5 mm
2
2.5 mm
2
20
до
50
м
2.5 mm
2
4.0 mm
2
317
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
Ïðèñîåäèíåíèå òðóáêè
ðàñïûëèòåëÿ ê ñïóñêîâîìó
óñòðîéñòâó
A
C
B
1.
Оттяните
назад
быстродействующую
ручку
(A)
распылителя
.
2.
Вставьте
ниппель
наконечника
распылителя
(B)
в
быстросъемный
коннектор
и
отпустите
его
.
3.
Потяните
наконечник
распылителя
(
или
другой
аксессуар
)
вперед
для
проверки
надежности
его
соединения
с
распылителем
.
ОСТОРОЖНО
Ïåðåä ïðèñîåäèíåíèåì íàñàäîê âñåãäà î÷èùàéòå íèïïåëü îò
çàãðÿçíåíèÿ.
4 Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè
318
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ
Ïðîïèòêà
Ìîþùèå ñðåäñòâà è ïåíà
Òåìïåðàòóðà
Ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò
Âûñîêîå äàâëåíèå èëè áîëüøîé
îáúåì âîäû
5 Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ
Ýôôåêòèâíàÿ î÷èñòêà äîñòèãàåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè íåêîòîðûõ
îñíîâíûõ ïðèåìîâ â ñî÷åòàíèè ñ âàøèì ëè÷íûì îïûòîì â òåõíîëîãèè
÷èñòêè.
Ïðàâèëüíî âûáðàííûå ïðèíàäëåæíîñòè è ìîþùèå âåùåñòâà
óâåëè÷èâàþò ýôôåêòèâíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ ìîå÷íîé ìàøèíû. Íèæå
ðàññìîòðåíà îñíîâíàÿ èíôîðìàöèÿ îá î÷èñòêå.
Ïîêðûòûå èëè ïëîòíûå ñëîè ãðÿçè ìîãóò áûòü ñíÿòû èëè ðàçìÿã÷åíû,
åñëè èõ íàìî÷èòü è äàòü ïðîïèòàòüñÿ.
Íàïðèìåð, ýòî èäåàëüíûé ìåòîä â ñåëüñêîì õîçÿéñòâå äëÿ î÷èñòêè
ñâèíàðíèêîâ. Èäåàëüíûé ðåçóëüòàò
äîñòèãàåòñÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè ïåíû èëè ïðîñòîãî ùåëî÷íîãî àãåíòà.
Äàéòå ìîþùèì ñðåäñòâàì âïèòàòüñÿ â ãðÿçíóþ
ïîâåðõíîñòü â òå÷åíèå îêîëî 30 ìèíóò ïåðåä ÷èñòêîé ïîä äàâëåíèåì. Ð
åçóëüòàòîì áóäåò ãîðàçäî áîëåå áûñòðûé ïðîöåññ î÷èñòêè.
Íàíåñåíèå ïåíû èëè ìîþùåãî âåùåñòâà ïðîèçâîäèòñÿ íà ñóõóþ
ïîâåðõíîñòü, ÷òîáû õèìè÷åñêîå âçàèìîäåéñòâèå
ïðîèñõîäèëî íàïðÿìóþ ñ ãðÿçüþ.
Ìîþùèå ñðåäñòâà íàíîñÿòñÿ ñíèçó ââåðõ, íàïðèìåð ïðè ìûòüå
àâòîìîáèëÿ, äëÿ òîãî ÷òîáû èñêëþ÷èòü “ñâåðõ-÷èñòûå” ó÷àñòêè, ãäå
ñðåäñòâî ñîáèðàåòñÿ â âûñîêèõ êîíöåíòðàöèÿõ è ñòåêàåò âíèç. Äàéòå
ñðåäñòâó ïðîðåàãèðîâàòü íåñêîëüêî ìèíóò ïåðåä òåì êàê ñìûâàòü.
Ìîþùèå ñðåäñòâà áîëåå ýôôåêòèâíû ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ.
Ñìàçêè, ìàñëà è æèðû òîæå ëó÷øå ñìûâàþòñÿ ïðè âûñîêîé
òåìïåðàòóðå. Áåëêè ëó÷øå î÷èùàþòñÿ ïðè òåìïåðàòóðàõ îêîëî 60°C.
Ìàñëà, çàãðÿçíåíèÿ è ñìàçêè ìîãóò î÷èùàòüñÿ ïðè òåìïåðàòóðàõ ìåæäó
70° è 90°C.
×òîáû óäàëèòü æåñòêèå ñëîè ãðÿçè ìîæåò ïîíàäîáèòñÿ äîïîëíèòåëüíûé
ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò. Ñïåöèàëüíûå ñîïëà è âðàùàþùèåñÿ ùåòêè
ïîçâîëÿþò ñîçäàòü ýòîò ýôôåêò. Èñïîëüçóéòå ùåòêó äëÿ óäàëåíèÿ,
íàïðèìåð ãðÿçåâîé ïëåíêè.
Âûñîêîå äàâëåíèå íå âñåãäà ëó÷øåå ðåøåíèå ò.ê. ìîæíî ïîâðåäèòü
ïîâåðõíîñòü. Ìîþùèé ýôôåêò òàêæå çàâèñèò îò êîëè÷åñòâà âîäû.
Äàâëåíèå ïðèáëèçèòåëüíî îêîëî 100 áàð ìîæåò áûòü äîñòàòî÷íûì äëÿ
ìûòüÿ ìàøèíû (â ñî÷åòàíèè ñ ãîðÿ÷åé âîäîé). Áîëüøèé îáúåì âîäû
îáëåã÷àåò ñìûâàíèå áîëüøèõ îáúåìîâ çàãðÿçíåíèé.
319
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
План
технического
обслуживания
6 Техническое обслуживание
Еженедельно
Через
каждые
500
часов
работы
По
мере
необходи
-
мости
Очистка
фильтра
для
воды
X
X
Проверка
уровня
масла
X
Замена
масла
X
Очистка
фильтра
для
воды
Проверка
уровня
масла
Замена
масла
На
входе
для
воды
монтирован
фильтр
для
предотвращения
попадания
грязи
в
насос
.
1.
Отвинтить
байонетный
соединитель
шланга
если
оно
смонтировано
.
2.
Вынуть
фильтр
и
промыть
его
.
Дефектный
фильтр
заменить
.
1.
Проверить
уровень
масла
,
сняв
крышку
.
На
ровной
поверхности
масло
должно
быть
едва
видно
.
При
необходимости
долить
масло
.
1.
Перед
заменой
масла
прогреть
мойку
.
2.
Снять
крышку
.
3.
Ослабить
и
снять
пробку
сливного
отверстия
.
Слить
масло
в
подходящую
емкость
(
мин
. 1
литр
)
и
утилизировать
в
соответствии
с
правилами
.
4.
Вставить
пробку
сливного
отверстия
и
залить
масло
в
соответствии
с
инструкциями
в
главе
9
«
Технические
данные
».
5.
На
ровной
поверхности
масло
должно
быть
едва
видно
в
масляном
резервуаре
.
6.
Установить
крышку
.
ОСТОРОЖНО
В
случае
применения
мойки
в
отраслях
пищевой
промышленности
следует
использовать
специальный
тип
масла
.
320
1)
Специальные
принадлежности
для
различных
вариантов
модели
Перевод
оригинального
руководства
по
эксплуатации
Pycc
кий
7 Устранение неполадок
Íåèñïðàâíîñòü
Ïðè÷èíà
Ðåøåíèå
Ïàäåíèå äàâëåíèÿ
• Âîçäóõ â ñèñòåìå
• Ïðîäóéòå ñèñòåìó áûñòðî
íåñêîëüêî ðàç, íàæàâ íà
êóðîê ðàñïûëèòåëÿ. Åñëè
íåîáõîäèìî, âêëþ÷èòå ìîéêó
áåç ïîäêëþ÷åíèÿ øëàíãà
âûñîêîãî äàâëåíèÿ.
• Çàñîðåíî / èçíîøåíî ñîïëî
• Î÷èñòèòå/çàìåíèòå ñîïëî
•
Бак
для
моющего
средства
пустой
.
•
Заполнить
бак
для
моющего
средства
или
установить
дозировочный
вентиль
в
положение
«0».
Áðîñêè äàâëåíèÿ
• Ïîìïà ïîäñàñûâàåò âîçäóõ
(âîçìîæíî òîëüêî â ðåæèìå
âñàñûâàíèÿ)
• Ïðîâåðüòå
âñàñûâàþùèé
êîìïëåêò íà ãåðìåòè÷íîñòü
• Íåäîñòàòîê
âîäû
• Îòêðîéòå
êðàí
• Ñëèøêîì áîëüøàÿ äëèíà
ïîäàþùåãî øëàíãà èëè åãî
ñå÷åíèå î÷åíü ìàëî
• Èñïîëüçóéòå ïîäõîäÿùèé ïî
ïàðàìåòðàì øëàíã
• Íåäîñòàòîê âîäû èç-çà
ïðåâûøåíèÿ âûñîòû ïîäúåìà
âîäû
• Î÷èñòèòå èëè çàìåíèòå ôèëüòð
(íèêîãäà íå ðàáîòàéòå áåç
ôèëüòðà)
• Íåäîñòàòîê âîäû, âûçâàííûé
çàñîðåíèåì ôèëüòðà
• Ñì.
èíñòðóêöèþ
Ïðè âêëþ÷åíèè ìîéêè íå
ðàáîòàåò äâèãàòåëü
• Ïîâðåæäåí êàáåëü èëè ðîçåòêà • Ïðîâåðüòå êàáåëü è
äðóãîå îáîðóäîâàíèå íà
íàëè÷èå äåôåêòîâ èïðè
íåîáõîäèìîñòè çàìåíèò
• Âûêëþ÷åí
àâòîìàòè÷åñêèé
ïðåäîõðàíèòåëü íà ùèòêå.
• Âêëþ÷èòå
àâòîìàò
Ïðè âêëþ÷åíèè ìîéêè äâèãàòåëü
ãóäèò, íî íå âðàùàåòñÿ
• Íåäîñòàòî÷íîå
íàïðÿæåíèå
â ñåòè èëè íåïðàâèëüíàÿ
ôàçèðîâêà.
• Ïðîâåðüòå ïàðàìåòðû ñåòè
• Ïîìïà çàáëîêèðîâàíà èëè
çàìåðçëà
• Îáðàòèòåñü â ñåðâèñ
• Íåïðàâèëüíàÿ äëèíà èëè
ñå÷åíèå óäëèíèòåëüíîãî
êàáåëÿ
• Èñïîëüçóéòå ïîäõîäÿùèé ïî
ïàðàìåòðàì óäëèíèòåëü
Ìîòîð ñàìîïðîèçâîëü-íî
âûêëþ÷èëñÿ
• Ñðàáîòàëà çàùèòà îò
ïåðåãðóçîê èç-çà ïåðåãðóçêè
èëè ïåðåãðåâà ìîòîðà
• Ïðîâåðüòå
ñîîòâåòñòâèå
íàïðÿæåíèÿ â ñåòè è
óêàçàííîãî íà ìîéêå.
Âûêëþ÷èòå ìîéêó è äàéòå åé
îñòûòü íå ìåíåå 3 ìèíóò
• Ñîïëî
çàñîðåíî
• Çàìåíèòå
ñîïëî
Ïðè èñïîëüçîâàíèè èíæåêòîðà
ìîþùèõ ñðåäñòâ, íå ïîäàåòñÿ
ìîþùèé ðàñòâîð
• Èíæåêòîð çàãðÿçíåí èëè
çàáëîêèðîâàí âñàñûâàþùèé
øëàíã
• Î÷èñòèòü
• Ðåçåðâóàð ñ ìîþùèì
ñðåäñòâîì ïóñò
• Íàïîëíèòå
åìêîñòü
• Ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ íà
ðàñïûëèòåëå íå óñòàíîâëåí íà
ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå
• Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè äî óïîðà

