Dometic MCS15: A

A: Dometic MCS15

background image

MCS5, MCS15

6

1

2

3

4

5

6

8

7

9

10

11

12

13

6

A

2

3

4

6

7

8

9

10

11

1

12

14

15

16

17

18

20

13

19

5

9

7

background image

7

MCS5, MCS15

gn

sw

or

gn/ge

gn

bl

sw

br

rt

ws/sw

ge

sw

sw

ws

sw

or

br

ws

ALT.

L1

C

H

F

N/L2

GND

N/L2

L1

OPT

S

R

C

GND

AIR OAT JP3

PRESSURE

SWITCHES

JP1

SERVICE/H2O DISPLAY

LOW

HIGH

J-4

L1

N/L2

COMP

 L2

FA

N

 L

2

PUMP

 L2

PUMP

 L1

COMP

 L1

V

A

LV

E L1

FA

N

 L

1

J-2

J-5

J-3

1

10

9

11

12

13

14

8

7

5

3

4

6

2

8

background image

MCS5, MCS15

8

BL

BR

GE

GN

OR

RT

SW

WS

DE

Blau

Braun

Gelb

Grün

Orange

Rot

Schwarz

Weiß

EN

Blue

Brown

Yellow

Green

Orange

Red

Black

White

FR

Bleu

Marron

Jaune

Vert

Orange

Rouge

Noir

Blanc

ES

Azul

Marrón

Amarillo

Verde

Naranja

Rojo

Negro

Blanco

IT

Blu

Marrone

Giallo

Verde

Arancione

Rosso

Nero

Bianco

NL

Blauw

Bruin

Geel

Groen

Oranje

Rood

Zwart

Wit

DA

Blå

Brun

Gul

Grøn

Orange

Rød

Sort

Hvid

SV

Blå

Brun

Gul

Grön

Orange

Röd

Svart

Vit

NO

Blå

Brun

Gul

Grønn

Oransje

Rød

Svart

Hvit

FI

Sininen

Ruskea

Keltainen

Vihreä

Oranssi

Punainen

Musta

Valkoinen

RU

Синий

Коричне

-

вый

Желтый Зеленый

Оранже

-

вый

Красный

Черный

Белый

PL

Niebieski Br

ą

zowy

Ż

ó

ł

ty

Zielony

Pomara

ń

-

czowy

Czerwony

Czarny

Bia

ł

y

CS

Modrá

Hn

ě

da

Žlutá

Zelená

Oranžová

Č

ervená

Č

erná

Bílá

SK

Modrá

Hnedá

Žltá

Zelená

Oranžová

Č

ervená

Č

ierna

Biela

background image

EN

9

MCS5, MCS15

Notes on Using the Manual

Please read this instruction manual carefully before starting the appliance and 

keep it in a safe place for future reference. If you pass on the appliance to 

another person, hand over this operating manual along with it.

Contents

1

Notes on Using the Manual  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

2

Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

3

Target Group  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

4

Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

5

Proper Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

6

Technical Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

7

Unpacking and Inspection  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

8

Installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

9

Connecting the Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

10

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

11

Programming  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

12

Troubleshooting Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

13

Guarantee  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

14

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

15

Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

1

Notes on Using the Manual

!

WARNING! 

Safety instruction:

 Failure to observe this instruction can cause fatal or 

serious injury.

!

CAUTION! 

Safety instruction:

 Failure to observe this instruction can lead to injury.

A

NOTICE! 

Failure to observe this instruction can cause material damage and impair 

the function of the product.

I

NOTE 

Supplementary information for operating the product.

Action:

 This symbol indicates that action is required on your part. The 

required action is described step-by-step.

background image

EN

Safety Instructions

MCS5, MCS15

10

This symbol describes the result of an action.

fig.

1

5, page 3:

 This refers to an element in an illustration. In this case, 

item 5 in figure 1 on page 3.

2

Safety Instructions

The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:

Faulty assembly or connection

Damage to the product resulting from mechanical influences and 

excess voltage

Alterations to the product without express permission from the manu-

facturer

Use for purposes other than those described in the operating manual

2.1

General Safety

!

WARNING! 

Danger of electrocution!

The units are AC voltage components, running on 230 V~.

Electrical shock hazard!

Disconnect voltage at main panel or power source before opening any 

cover.

Failure to comply may result in injury or death.

To minimize the hazard of electrical shock and personal injury, this 

component must be effectively grounded.

This system does not meet requirements for ignition protection. Do not 

install in spaces containing gasoline engines, tanks, LPG/CPG cylin-

ders, regulators, valves or fuel line fittings.

Failure to comply may result in injury or death.

Do 

not

 terminate condensate drain line

– within 1 m of any outlet of engine or generator exhaust systems,

– in a compartment housing of an engine or generator,

– in a bilge, unless the drain is connected properly to a sealed con-

densate or shower sump pump.

Failure to comply may allow bilge or engine room vapors to mix with 

the air conditioners return-air and contaminate living areas which 

may result in injury or death.

In order to prevent the ingress of carbon monoxide (CO) or other 

harmful vapors, a trap should be installed in the condensate drain 

line(s).

Installation and servicing of this system can be hazardous due to 

system pressure and electrical components.

background image

EN

11

MCS5, MCS15

Target Group

Place a fire extinguisher close to the work area.

Never install your air conditioner in the bilge or engine room areas.

Ensure that the selected location is sealed from direct access to bilge 

and/or engine room vapors.

!

CAUTION! 

Wear safety glasses and work gloves.

A

NOTICE! 

Attach the air conditioner unit to a solid level platform with the four 

mounting brackets provided.

2.2

Safety Handling Electrical Cables

!

CAUTION! 

Attach and lay the cables in such a manner that they cannot be tripped 

over or damaged.

A

NOTICE! 

Use cable ducts to lay cables through walls with sharp edges.

Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive 

materials (metal).

Do not pull on the cables.

3

Target  Group

The instructions in this manual are intended for qualified personnel at 

workshops who are familiar with the guidelines and safety precautions to 

be applied.

4

Scope of Delivery

I

NOTE 

Each unit includes a condensate hose barb assembly with 4 mounting 

brackets.

background image

EN

Scope of Delivery

MCS5, MCS15

12

4.1

Marine Climate System MCS5

MCS5 (part no. 207315007)

Duct Kit

Seawater Kit

Spare Parts

Part number

Quantity

Description

201315004

1

Marine Climate System MCS5

222000226

1

Control panel

293049297

1

Electrical box

4160066

1

Electrical harness

225600018

1

Seawater and Duct Kit (see below)

Part number

Quantity

Description

226600014

3.8 m

Ducting, insulated

217316016

1

Supply-air grille 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Return-air grille 10x8", 254 x 203 mm, anodized

Part no.

Quantity

Description

334220

1

Thru-hull, 5/8", plastic

226000006

7.6 m

Seawater Hose, 5/8"

335120

3

PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB

335080

2

PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB

225600021

1

Strainer, 1/2", with bracket 1/2" FPT

1010044

1

Seawater pump PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)

369617

17

Hose clamps, thin

330482

1

Ball valve, 1/2", bronze

369699

1

Speed scoop, 1/2", bronze

Part number

Description

291049003

Hose barb assembly

291850154

Mounting bracket

235000500

Filter

background image

EN

13

MCS5, MCS15

Proper Use

4.2

Marine Climate System MCS15

MCS15 (part no. 207315019)

Duct Kit

Seawater Kit

Spare Parts

5

Proper Use

The Marine Climate System is an air conditioning system designed for 

use on boats or yachts. It can cool down or warm up the interior of the 

boat or yacht.

Part number

Quantity

Description

201315017

1

Marine Climate System MCS15

222000226

1

Control panel

293049298

1

Electrical box

4160066

1

Electrical harness

225600025

1

Seawater and Single Duct Kit (see below)

Part number

Quantity

Description

226600015

3.8 m

Ducting, insulated

217316041

1

Supply-air grille 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Return-air grille 14x10", 356 x 254 mm

Part no.

Quantity

Description

334220

1

Thru-hull, 5/8", plastic

226000006

7.6 m

Seawater Hose, 5/8"

335120

3

PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB

335080

2

PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB

225-600021

1

Strainer, 1/2", with bracket 1/2" FPT

1010046

1

Seawater pump PLL500 (220–240 V~ 50/60 Hz)

369617

17

Hose clamps, thin

330482

1

Ball valve, 1/2", bronze

369699

1

Speed scoop, 1/2", bronze

Part number

Description

291049003

Hose barb assembly

291850154

Mounting bracket

235000507

Filter

background image

EN

Technical Description

MCS5, MCS15

14

6

Technical Description

The Marine Climate System 

marine air conditioner

 is designed to be 

run on 230 V~.

The Marine Climate System kit contains the air conditioning unit and 

these components:

Control panel

Ducting

Supply-air grille

Return-air grille

Seawater pump

Strainer

Speed scoop thru-hull

Overboard fitting

Seawater hose

Fittings for pump and strainer

The system is a seawater cooled air conditioning system.

6.1

Components of the Marine Climate System

Item in

fig.

1

, page 2

Description

1

Duct ring

2

Rotary compressor

3

Condensate drain (one of multiple locations shown)

4

Electrical box

5

Mounting bracket

6

Base pan

7

Plugged hole (optional condensate drain location)

8

Blower assembly

9

Screws (remove to rotate blower)

10

Condenser coil (seawater outlet)

11

Evaporator coil

background image

EN

15

MCS5, MCS15

Unpacking and Inspection

7

Unpacking and Inspection

Check all items against the packing list to ensure all cartons have 

been received.

Move units in the normal “up” orientation as indicated by the arrows on 

each carton.

Examine cartons for shipping damage, removing the units from the 

cartons if necessary.

If the unit is damaged, the carrier should make the proper notation on 

the delivery receipt acknowledging the damage.

8

Installation

!

CAUTION! Danger of injury

The system may only be installed by qualified personnel from a specialist 

company. The following information is intended for technicians who are 

familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.

Plan all connections which must be made including

– ducting,

– condensate drain,

– seawater in and out,

– electrical power connections,

– location of control,

– seawater pump placement,

to assure easy access for routing and servicing.

I

NOTE 

Review the following guidelines prior to and after installation.

background image

EN

Installation

MCS5, MCS15

16

8.1

Spacing Allowances and Unit Dimensions

Key to fig.

2

, page 3:

I

NOTE 

The blower and duct ring can be positioned either vertically or 

horizontally; fig.

2

, page 3 shows a Marine Climate System MCS5 with 

blower rotated to vertical position.

Space allowances (fig.

2

, page 3)

The following space allowances should be considered when mounting 

the unit:

Allow a minimum of 152 mm around the perimeter of the unit in the 

area of the seawater and condensate drain piping (

1

).

Allow a minimum of 76 mm of air space in front of the evaporator coil 

for the return-air intake if it is adjacent to a bulkhead (

2

).

For flexible ducting connection (

10

) and for clearance needed behind 

the supply-air grille

– allow 51 mm for the duct ring,

– allow 25 mm for the duct bend radius and

– add diameter of the ducting to get the total clearance distance.

Allocate enough space for installation and serviceability.

Item

Description

1

Space allowance for return-air intake

(if adjacent to bulkhead)

2

Space allowance for seawater piping

3

Evaporator and condenser coil

4

Duct ring

5

Electric box

6

Rotary compressor

7

Refrigent connection

(allow space for access)

8

Seawater in

9

Seawater out

10

Total minimum clearance

11

Standard blower position as shipped

12

Possible drain position

background image

EN

17

MCS5, MCS15

Installation

Unit dimensions (fig.

2

, page 3)

I:

 Top view

II:

Side view

III:

 Back view

8.2

Condensate Drains

!

WARNING! 

Do 

not

 terminate condensate drain line

– within 0.9 m of any outlet of engine or generator exhaust systems,

– in a compartment housing of an engine or generator,

– in a bilge, unless the drain is connected properly to a sealed 

condensate or shower sump pump.

Failure to comply may allow bilge or engine room vapors to mix with the 

air conditioners return-air and contaminate living areas which may result 

in injury or death.

The following guidelines should be followed during the installation of the 

condensate drains:

Do 

not

 route condensate drains to the bilge.

Run the condensate drain line downward from the unit to a suitable 

drain location.

The condensate drain line should have a trap.

For installation of the condensate drain (fig.

3

, page 4):

Remove the aft facing watertight plug from the base pan (

4

) of the air 

conditioning unit.

Slip the solid washer (

2

) and the liquid-seal washer (

3

) onto the PVC 

fitting (

1

) in that order.

Connect the PVC fitting (

1

) through the exposed hole in the base 

pan (

4

) with the locking nut (

5

).

Securely tighten with two wrenches to provide a proper seal.

Unit Capacity 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – Duct Size

102

153

B – Base Depth

204

254

C – Overall Depth

229

268

D – Width

407

559

E – Height

286

343

background image

EN

Installation

MCS5, MCS15

18

Attach a 5/8

"

 (16 mm) I.D. reinforced hose to the hose barb and 

secure with stainless steel hose clamps.

Install the condensate drain hose downhill from the unit and aft to a 

sump.

The hose should have a trap.

I

NOTE 

Two drain fittings may be used and the hoses teed together provided 

there is a minimum 51 mm drop from the bottom of the base pan to the 

tee connection.

Consideration should be given to installing a trap in the condensate 

drain line(s) so that normal discharge of condensate can fill the trap 

and prevent the ingress of carbon monoxide (CO) or other potentially 

harmful vapors.

Test the installation by pouring one liter of water into the pan and 

checking for good flow.

8.3

Blower Assembly

Horizontal or vertical supply-air discharge may be achieved by rotating 

the blower (fig.

4

1, page 4). Rotate the blower to allow the most direct 

flow of air to the supply-air grille

8.3.1

MCS5

Remove wire tie holding blower wire harness to base pan and/or 

adjacent harness.

Remove and save the 7 screws (fig.

4

5, page 4) holding the blower 

plate to the evaporator shroud.

Rotate the blower 90° so the discharge is in the vertical position and 

aimed upward.

Reinstall the 7 screws to hold the blower plate to the evaporator 

shroud.

Make sure the power wire is repositioned so it will not catch on any-

thing during or after installation.

The vertical rotation is complete.

background image

EN

19

MCS5, MCS15

Installation

8.3.2

MCS15

The auxiliary vertical-support bracket must be used when the blower is 

vertical or unit damage will occur, voiding the warranty.

Remove and discard the 2 self-tapping screws that attach the blower 

to the drain pan.

Remove wire tie holding blower wire harness to base pan and/or 

adjacent harness.

Remove and save the 7 screws (fig.

4

5, page 4) holding the blower 

plate to the evaporator shroud.

Rotate the blower 90° so the discharge is in the vertical position and 

aimed upward.

Reinstall the 7 screws to hold the blower plate to the evaporator 

shroud.

Locate the auxilliary vertical support bracket (fig.

4

3A and 3B, 

page 4) attached to the pan.

Remove and save the 2 screws (fig.

4

2, page 4) in the end A 

(fig.

4

3A, page 4).

Remove and save the 2 self-tapping screws (fig.

4

4, page 4) that at-

tach blower to drain pan.

Using the 2 screws you just removed from the end A, mount the end A 

to the inside of the pan (fig.

4

6, page 4).

I

NOTE 

Self-tapping screws will drill their own pilot holes if a screw gun is used, 

but if pilot holes are necessary, utilize a 0.5 mm drill bit with a drill stop or 

other method to block the drill bit from going deeper than 6 mm into the 

blower housing, as the fan blade will be damaged.

Using 2 of the self-tapping screws you just removed, mount the

end B 

(fig.

4

3B, page 4) of the bracket to the blower housing (fig.

4

7, 

page 4).

Make sure the power wire is repositioned so it will not catch on any-

thing during or after installation.

The vertical rotation is complete.

8.4

Electrical Box

The following guidelines should be followed during the installation of the 

electrical box:

Mount the electrical box in a dry location.

Mount the electrical box to a solid surface within 1 m of the unit.

background image

EN

Installation

MCS5, MCS15

20

Mount the electrical box within 4.5 m of the location where the digital 

control will be installed.

Use the 3 keyhole mounting slots in the back of the electric box to at-

tach it to a suitable mounting surface.

Use screws appropriate for that mounting surface (not included).

8.5

Supply-Air Grille

The following guidelines should be followed during the installation of the 

supply-air grille to ensure direct uninterrupted airflow to the evaporator:

A

NOTICE! 

In no instance should the supply-air grille discharge be directed towards 

the return-air grille, as this will cause the system to short cycle.

Install the supply-air grille as high as possible.

A minimum clearance of 76 mm plus the duct diameter size (fig.

6

3, 

page 6) is required behind the supply-air grille for attaching the duct-

ing (fig.

2

11, page 3).

Create the cut outs for the round supply-air grille according to the 

following table:

Mount the supply-air grille.

8.6

Return-air Grille

The following guidelines should be followed during the installation of the 

return-air grille to ensure direct uninterrupted airflow to the evaporator:

Install the return-air grille as low and as close to the unit as possible.

Install the return-air grille away from exhaust and bilge vapors.

The return-air grille should have a minimum of 107 mm of clearance 

in front of it in the cabin area.

Create the cut out for the return-air grilles according to the following 

table:

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9.6 x 7.6"

254 x 204 mm

MCS5

MCS15

9.6 x 7.6"

244 x 194 mm

13.6 x 9.6"

346 x 244 mm

background image

EN

21

MCS5, MCS15

Installation

If your kit is supplied with a filtered return-air grille: Remove the filter 

attached to the unit’s evaporator and discard it.

Two filters are 

not

 better than one, as the reduced air flow will 

decrease performance and possibly freeze the evaporator coil.

Mount the return-air grille.

8.7

Ducting

The following guidelines should be followed during the installation of the 

ducting:

The ducting should be run as straight, smooth and taut as possible.

Avoid any unnecessary bends and loops.

Minimize the number of 90° bends (two tight 90° bends can reduce air-

flow by 25 %).

Ensure the ducting is properly connected with no excess.

The following is a summary of proper ducting connections:

Start at either end (the air-discharge grille or the air conditioning unit).

Pull back the fiberglass insulation exposing the inner mylar duct hose.

Slide the inner mylar duct hose around the mount ring until it bottoms 

out.

Screw 3 or 4 stainless steel sheet metal screws through the duct hose 

into the transition ring.

Make sure to catch the wire in the duct hose with the heads of the 

screws.

Do 

not

 use band clamps, as the hose will slide off.

Wrap duct tape around the ducting and ring joint to prevent any air 

leaks.

Pull the insulation back up over the mylar to the ring and tape this joint.

Run the ducting to the other end, keeping it as straight, smooth, and 

taut as possible.

Remove excess ducting.

Use the same connection method at the other end.

background image

EN

Installation

MCS5, MCS15

22

8.8

Control Panel Installation

The following guidelines should be followed during the installation of the 

control panel:

Mount the control panel within 4.5 m of the electrical box.

Mount the control panel on an inside wall, slightly higher than mid-

height of the cabin, in a location with freely circulating air where it can 

best sense average temperature.

Do 

not

 mount the control panel

– in direct sunlight,

– near any heat producing appliances

– in a bulkhead where temperatures radiating from behind the panel 

may affect performance

– in the supply-air stream

– above or below a supply or return-air grille

Before mounting the control panel, consider the location:

Create a cut out size for the control panel:

64 mm wide by 48 mm high.

Plug one end of the display cable (8-pin RJ-45 connector) into the 

display socket (J-2) of the electric box and the other end into the back 

of the control panel.

Prior to placement clean the mounting surface with 

isopropyl alcohol 

only

 (test alcohol on hidden portion of surface first).

Secure the control panel to a bulkhead with the adhesive strips pro-

vided.

8.9

Unit and Seawater System Installation

8.9.1

Guidelines for Seawater System Installation

A

NOTICE! 

If the sea water screen filter is not installed, the pump can be damaged 

and the warranty for the pump will be invalidated.

I

NOTE 

If the sea water screen filter is not installed, the warranty for the pump will 

be invalidated.

The following guidelines should be followed during the installation of the 

seawater system:

background image

EN

23

MCS5, MCS15

Installation

The seawater pump must be mounted so that it is 

always

 at least 

300 mm below the water line.

The seawater pump may be mounted horizontally or vertically, 

however the discharge must always be above the inlet (fig.

5

page 5).

A:

 Correct

Steady upward flow from inlet to unit (

8

), then downward to 

outlet (

9

), hoses double clamped (

10

).

Thru-hull inlet (

1

), ball valve (

2

), hose and strainer (

3

) should be 

sized no smaller than pump inlet.

B:

 Incorrect

Hoses must not have kinks, loops or high spots where air can be 

trapped.

C:

 Incorrect

Pump (

4

) and strainer (

3

) must be below water line (

7

).

D:

 Incorrect

Strainer (

3

) must be below pump (

4

) and below waterline (

7

).

Ensure the water is flowing freely from overboard discharge while the 

pump is running.

The speed scoop intake must face forward and 

not

 be shared with any 

other pump.

The speed scoop and the shut off valve must be tight and properly 

sealed.

A seawater strainer (

3

) is 

mandatory

 between the shut off valve 

(seacock) (

1

) and the pump (

4

) to protect the pump from any foreign 

matter.

Ensure access to the filter of the strainer (

3

).

Item

Description

1

Scoop type thru-hull inlet

2

Ball valve

3

Strainer

4

Seawater pump

5

Air conditioner condensing coil

6

Seawater outlet

7

Water line

8

Inlet flow

9

Outlet flow

10

Hose clamps, installed in pairs with adjustment ends on opposite 

sides

background image

EN

Installation

MCS5, MCS15

24

The seawater system should be installed

– with an upward incline from the speed scoop and seacock (

1

),

– through the strainer (

3

),

– to the inlet of the pump (

4

) and

– then up to the inlet of the air conditioning unit’s condenser coil (

5

).

The discharge from the air conditioning unit (

5

) should run to the sea-

water outlet thru-hull fitting (

6

) which should be located where it can 

be visually checked for water flow and as close as practicable to the 

waterline to reduce noise.

Ensure the hose runs uphill from speed scoop to strainer (

3

), pump (

4

and air conditioning unit (

5

).

Avoid loops, high spots or the use of 90° elbows with seawater hose.

The air conditioning unit (

5

) should be installed as low as possible, but 

never

 in the bilge or engine room areas (such as under a V-berth, 

dinette seat or bottom of a locker).

Ensure proper spacing around unit.

Ensure that the selected location is sealed from direct access to bilge 

and/or engine room vapors.

Mount the unit (

5

) on a firm, level, horizontal surface.

Double clamp all hose connections with stainless steel clamps, 

reversing the clamps.

Use teflon tape on all threaded connections.

Tighten one and a half turns beyond hand tight.

!

WARNING! 

Do not tighten the threaded connections too firmly. Otherwise the Tef-

lon belt may stretch and cause cracks to form within hours or days.

Before you start up the boat, check for any leaks. If you are unsure of 

how to proceed, contact a qualified ship's mechanic. Otherwise there 

is a danger of the boat sinking. This can result in death or injury to per-

sons. 

background image

EN

25

MCS5, MCS15

Installation

8.9.2

Duct Kit Installation

I

NOTE 

Unit shown with blower rotated to vertical position.

Dimensions and part numbers see “Scope of Delivery” on page 11.

Key to fig.

6

, page 6

8.9.3

Seawater Kit Installation

Key to fig.

7

, page 6

Item

Description

1

Ducting

2

Supply-air grille

3

Depth behind supply-air grille

4

Return-air grille

5

Control panel

6

Electrical harness

7

Condensate drain to sump

8

Hose barb assembly

9

Seawater outlet

10

Seawater inlet

11

Mounting bracket

12

Air conditioning unit

13

Electrical box

Item

Description

1

Water line

2

Thru-hull

3

Seawater hose

4

Air conditioning unit

5

Electrical box

6

Pump power harness

7

Seawater pump

8

PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB

9

PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB

10

Strainer

11

Seawater intake (see Detail 

A

)

background image

EN

Installation

MCS5, MCS15

26

Seawater Intake (Detail A)

8.9.4

Installation

Install the seawater speed scoop intake 

as far below

 the water line 

and 

as close to the keel

 as possible and with 

intake facing the bow

.

This keeps the intake in the water when the boat heels over so that 

air does not get into the system.

Bed the scoop with a marine sealant designed for underwater use.

Apply the bedding compound liberally to both sides and the through-

out hole.

Install a bronze, full flow seacock on the speed scoop thru-hull inlet.

Install a seawater strainer below the level of the pump with access to 

filter.

Connect the seacock and strainer with an uphill run of 5/8

"

 (16 mm) 

reinforced marine grade hose.

Mount the seawater pump securely above the strainer, at least 

300 mm below the water line.

Rotate pump head toward the direction of water flow.

Mount the air conditioning unit by securing the base pan onto a flat, 

horizontal surface with the mounting clip brackets and the 4 screws.

The base pan also serves as a condensate pan.

Connect the discharge from the pump uphill to the bottom inlet of the 

air conditioning unit’s condenser coil with 5/8

"

 (16 mm) reinforced 

marine grade hose.

Install the overboard discharge thru-hull fitting.

Connect the discharge from the condenser coil to the overboard 

discharge thru-hull fitting with 5/8

"

 (16 mm) reinforced marine grade 

hose.

Item in A

Description

12

Seawater house

13

Hose clamps

14

PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB

15

Ball valve

16

Nut

17

Backing plate (

not

 included in kit)

18

Bedding compound (

not

 included in kit)

19

Hull

20

Speed scoop

background image

EN

27

MCS5, MCS15

Connecting the Marine Climate System

Connect all metallic parts in contact with seawater to the vessel’s 

bonding system including

– the speed scoop inlet,

– pump (the harness ground wire), 

– the air conditioner.

9

Connecting the Marine Climate System

!

WARNING! 

Turn off AC power supply circuit breaker before opening electrical box 

and accessing the terminal strip.

I

NOTE 

Failure to properly ground and bond the system will void the warranty!

Key to the wiring diagrams (fig.

8

, page 7):

The following guidelines should be followed during the connection of the 

Marine Climate System:

The correct size circuit breaker should be used to protect the system 

as specified on the air conditioning unit’s data plate label.

Install and ground/bond AC power source in accordance with marine 

electrical standards.

Item

Description

1

Electrical box

2

Positive Temperature Coefficient Resistor (PTCR) start assistant

(

not used with MCS5

)

3

Run capacitor

4

Control panel

5

Optional alternative air sensor

6

Optional outside air sensor

7

Compressor

8

Pump or relay panel

9

Reversing valve

10

Fan

11

High Pressure switch

12

Power supply

13

System grounding point

14

Power in and Pump out terminals

background image

EN

Connecting the Marine Climate System

MCS5, MCS15

28

Use a minimum of 3.5 mm² boat cable

– to supply power to the air conditioning unit

– to supply powerto the seawater pump

– to extend the wires on the pump

Any electrical connections in the bilge below the waterline should use 

sealing heat shrink type butt splices.

All connections to the terminal strip shall be made with appropriately 

sized ring terminals (not supplied).

Each air conditioning unit installed requires its own dedicated circuit 

breaker.

– If there is 

only one

 air conditioning unit installed, the seawater 

pump does not require a circuit breaker; the wiring from the 

seawater pump is connected to the terminal strip on the unit (see 

wiring diagram, fig.

8

, page 7) 

– If two or more air conditioning units use the same seawater pump, 

the pump wires will be connected to a pump relay panel (PRP) 

which in turn has its own dedicated circuit breaker (see the wiring 

diagram 

furnished with the PRP

).

Connect the air conditioning unit to the boat's bonding system to 

prevent corrosion due to stray electrical current.

Ensure that the AC ground of the air conditioning unit is properly 

connected to the AC ground of the boat.

Within the boat itself, ensure that the AC ground bus is connected to 

the DC ground bus 

at exactly one

 place.

Bond individually all pumps, metallic valves and fittings in the sea-

water circuit that are insulated from the air conditioning unit by PVC or 

rubber hoses to the boat's bonding system.

This will help eliminate any possibility of corrosion due to stray cur-

rent.

background image

EN

29

MCS5, MCS15

Operation

10

Operation

I

NOTE 

For operation see the Operating Manual.

11

Programming

I

NOTE 

For programming and defining the parameters see the Operating Manual.

12

Troubleshooting Guidelines

I

NOTE 

For troubleshooting see the Operating Manual.

13

Guarantee

The statutory warranty period applies. If the product is defective, please 

contact the service partner in your country (addresses on the back on the 

instruction manual).

Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty pro-

cess with you in more detail.

14

Disposal

Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins 

wherever possible.

M

If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre 

or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the 

applicable disposal regulations.

background image

EN

Technical Data

MCS5, MCS15

30

15

Technical Data

15.1

Unit Data

15.2

Cable Lengths

I

NOTE 

Maximum length of display and sensor cables is 22.9 m. The outside air 

sensor and alternate air sensors are optional items and are not included 

with the standard control package.

Versions, technical improvements and delivery options reserved.

Marine Climate System 

MCS5

Marine Climate System 

MCS15

Cooling power:

5000 Btuh

1500 W

15000 Btuh

4400W

Input Voltage:

230 V

230 V

Current consumption:

Cooling:

2.2A

5.7 A

Heating:

2.9 A

7.0 A

Dimensions  (W x H x D):

Unit:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Control panel:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Panel cutout:

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Weight:

18 kg

28 kg

Display Cable:

4.5 m Standard

Alternate Air Sensor (optional):

2.0 m Standard

Outside Air Sensor (optional):

4.5 m Standard

All custom cable lengths supplied in 

standard 1.5 m increments:

22.5 m Maximum

background image

DE

31

MCS5, MCS15

Hinweise zum Benutzen der Anleitung

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und 

bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe der Anlage an 

den Nutzer weiter.

Inhalt

1

Hinweise zum Benutzen der Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

3

Zielgruppe  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

4

Lieferumfang  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

5

Bestimmungsgemäße Anwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

6

Technische Beschreibung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

7

Entpacken und Inspektion  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

8

Installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

9

Anschluss der Bootsklimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

10

Betrieb  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

11

Programmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

12

Richtlinien zur Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

13

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

14

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

15

Technische Daten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

1

Hinweise zum Benutzen der Anleitung

!

WARNUNG! 

Sicherheitshinweis:

 Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer 

Verletzung führen.

!

VORSICHT! 

Sicherheitshinweis:

 Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.

A

ACHTUNG! 

Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des 

Produktes beeinträchtigen.

I

HINWEIS 

Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.

Handlung:

 Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. 

Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

background image

DE

Sicherheitshinweise

MCS5, MCS15

32

Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.

Abb.

1

5, Seite 3:

 Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Ab-

bildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.

2

Sicherheitshinweise

Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:

Montage- oder Anschlussfehler

Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-

spannungen

Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom 

Hersteller

Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen 

Zwecke

2.1

Grundlegende Sicherheit

!

WARNUNG! 

Achtung Lebensgefahr!

In der Anlage befinden sich Bauteile, an denen eine 

Wechselspannung von 230 V~ anliegt.

Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen!

Bevor Sie eine der Abdeckungen öffnen, trennen Sie die Spannung 

an der Hauptschalttafel oder an der Stromquelle.

Andernfalls besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verlet-

zungen mit Todesfolge.

Um die Gefahr von elektrischen Schlägen und Personenschäden auf 

ein Minimum zu beschränken, muss diese Komponente effektiv geer-

det werden.

Diese Anlage erfüllt nicht die Anforderungen an den Zündschutz. Ins-

tallieren Sie die Anlage nicht in Räumen für mit Benzin angetriebenen 

Motoren, Tanks, LPG/CPG-Zylindern, Reglern, Ventilen oder An-

schlüssen für Kraftstoffleitungen.

Andernfalls besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verlet-

zungen mit Todesfolge.

Schließen Sie die Kondensatablaufleitung 

nicht

– innerhalb von 1 m im Umkreis von Motorausgängen oder Genera-

tor-Auspuffanlagen,

– in einem Fach eines Motors oder Generators,

– in einer Bilge ab, es sei denn, der Ablauf ist ordnungsgemäß mit 

einer abgedichteten Kondensatpumpe oder Pumpenanlage für 

den Sammelbrunnen der Dusche verbunden.

background image

DE

33

MCS5, MCS15

Zielgruppe

Andernfalls können sich Dämpfe aus der Bilge oder dem Maschinen-

raum mit der Abluft der Klimaanlage vermischen und die Wohnberei-

che kontaminieren. Es besteht die Gefahr von Personenschäden 

oder Verletzungen mit Todesfolge.

Um das Eindringen von Kohlenmonoxyd (CO) oder anderen schädli-

chen Gasen zu verhindern, sollte ein Abscheider in der oder den Kon-

densatablaufleitungen installiert werden.

Installation und Wartung dieser Anlage kann wegen des 

Systemdrucks und der elektrischen Bauteile gefährlich sein.

Installieren Sie die Klimaanlage nicht in der Bilge oder im Maschinen-

raum.

Vergewissern Sie sich, dass der gewählte Standort ausreichend ab-

gedichtet ist, so dass Dämpfe und Abgase aus der Bilge und dem Ma-

schinenraum nicht ungehindert eindringen können.

Sorgen Sie dafür, dass sich ein Feuerlöscher in der Nähe des Arbeits-

bereichs befindet.

!

VORSICHT! 

Tragen Sie eine Schutzbrille und Arbeitshandschuhe.

A

ACHTUNG! 

Befestigen Sie das Klimagerät an einer festen ebenen Plattform mit 

den vier Montagebügeln aus dem Lieferumfang.

2.2

Sicherer Umgang mit elektrischen Leitungen

!

VORSICHT! 

Müssen Leitungen durch scharfkantige Wände geführt werden, so 

verwenden Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen!

A

ACHTUNG! 

Befestigen und verlegen Sie Leitungen so, dass keine Stolpergefahr 

entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.

Verlegen Sie keine losen oder scharf abgeknickten Leitungen an elek-

trisch leitenden Materialien (Metall)!

Ziehen Sie nicht an den Leitungen.

3

Zielgruppe

Diese Anleitung richtet sich an Facharbeiter in Werkstätten, die mit den 

anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.

background image

DE

Lieferumfang

MCS5, MCS15

34

4

Lieferumfang

I

HINWEIS 

Zum Umfang jeder Klimaanlage gehört eine Hakenbaugruppe für den 

Kondensatschlauch mit vier Montagebügeln.

4.1

Bootsklimaanlage MCS5

MCS5 (Teile-Nr. 207315007)

Rohrleitungs-Kit

Meerwasser-Kit

Teilenummer

Bestands-

menge

Beschreibung

201315004

1

Bootsklimaanlage MCS5

222000226

1

Bedienfeld

293049297

1

Schaltkasten

4160066

1

Elektrischer Kabelbaum

225600018

1

Meerwasser- und Rohrleitungs-Kit (siehe unten)

Teilenummer

Bestands-

menge

Beschreibung

226600014

3,8 m

Rohrleitung, isoliert

217316016

1

Zuluft-Schutzgitter 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Abluft-Schutzgitter 10x8", 254 x 203 mm, eloxiert

Teile-Nr.

Bestands-

menge

Beschreibung

334220

1

Rumpf, 5/8", Kunststoff

226000006

7,6 m

Meerwasserschlauch, 5/8"

335120

3

PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

335080

2

PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

225600021

1

Siebfilter, 1/2„, mit Klammer 1/2“ FPT

1010044

1

Meerwasserpumpe PLL250 (100–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Schlauchklemmen, dünn

330482

1

Kugelventil, 1/2", Bronze

369699

1

Speed-Scoop, 1/2", Bronze

background image

DE

35

MCS5, MCS15

Lieferumfang

Ersatzteile

4.2

Bootsklimaanlage MCS15

MCS15 (Teile-Nr. 207315019)

Rohrleitungs-Kit

Meerwasser-Kit

Teilenummer

Beschreibung

291049003

Schlauchhakenbaugruppe

291850154

Befestigungswinkel

235000500

Filter

Teilenummer

Bestands-

menge

Beschreibung

201315017

1

Bootsklimaanlage MCS15

222000226

1

Bedienfeld

293049298

1

Schaltkasten

4160066

1

Elektrischer Kabelbaum

225600025

1

Meerwasser- und einzelnes Rohrleitungs-Kit 

(siehe unten)

Teilenummer

Bestands-

menge

Beschreibung

226600015

3,8 m

Rohrleitung, isoliert

217316041

1

Zuluft-Schutzgitter 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Abluft-Schutzgitter 14x10", 356 x 254 mm

Teile-Nr.

Bestands-

menge

Beschreibung

334220

1

Rumpf, 5/8", Kunststoff

226000006

7,6 m

Meerwasserschlauch, 5/8"

335120

3

PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

335080

2

PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

225-600021

1

Siebfilter, 1/2„, mit Klammer 1/2“ FPT

1010046

1

Meerwasserpumpe PLL500 (220–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Schlauchklemmen, dünn

330482

1

Kugelventil, 1/2", Bronze

369699

1

Speed-Scoop, 1/2", Bronze

background image

DE

Bestimmungsgemäße Anwendung

MCS5, MCS15

36

Ersatzteile

5

Bestimmungsgemäße Anwendung

Die Bootsklimaanlage wurde für den Einsatz auf Booten und Yachten 

entwickelt. Sie kann die inneren Bereiche des Boots oder der Yacht ab-

kühlen oder erwärmen.

6

Technische Beschreibung

Die Bootsklimaanlage 

Bootsklimaanlage

 wurde für eine Spannungsver-

sorgung mit 230 V~ entwickelt.

Der Bausatz der Bootsklimaanlage besteht aus einem Klimagerät und 

den folgenden Bauteilen:

Bedienfeld

Rohrleitungen

Zuluft-Schutzgitter

Abluft-Schutzgitter

Meerwasserpumpe

Siebfilter

Rumpf-Speed-Scoop

Außenbordanschluss

Meerwasserschlauch

Armaturen für Pumpe und Filtersieb

Es handelt sich um eine Meerwasser-gekühlte Klimaanlage.

Teilenummer

Beschreibung

291049003

Schlauchhakenbaugruppe

291850154

Befestigungswinkel

235000507

Filter

background image

DE

37

MCS5, MCS15

Entpacken und Inspektion

6.1

Bauteile der Bootsklimaanlage

7

Entpacken und Inspektion

Überprüfen Sie alle Teile anhand der Verpackungsliste, um sicherzu-

stellen, dass alle Kartons in der Lieferung enthalten sind.

Stellen Sie die Geräte in der normalen aufrechten Position hin, die 

durch die Pfeile auf jedem Karton angegeben wird.

Untersuchen Sie, ob die Kartons Versandschäden aufweisen und ent-

fernen Sie die Geräte ggf. aus den Kartons.

Wenn ein Gerät Beschädigungen aufweist, sollte die Spedition die Be-

schädigung durch einen entsprechenden Vermerk auf dem Liefer-

schein quittieren.

8

Installation

!

VORSICHT! Verletzungsgefahr!

Die Installation der Anlage darf ausschließlich nur von entsprechend aus-

gebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden. Die nachfolgenden Infor-

mationen richten sich an Fachkräfte, die mit den anzuwendenden 

Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.

Position in 

Abb.

1

, Seite 2

Beschreibung

1

Rohrleitungsring

2

Rotationskompressor

3

Kondensatablauf (angezeigt wird eine von mehreren Positionen)

4

Schaltkasten

5

Befestigungswinkel

6

Basiswanne

7

Steckbares Loch (Lage des optionalen Kondensatablaufs)

8

Gebläsebaugruppe

9

Schrauben (entfernen, um das Gebläse zu drehen)

10

Kondensatorspule (Meerwasserauslass)

11

Verdampferspule

background image

DE

Installation

MCS5, MCS15

38

Planen Sie alle durchzuführenden Verbindungen, inkl.:

– Rohrleitungen,

– Kondensatablauf,

– Meerwasserein- und -ausgänge,

– Stromanschlüsse,

– Lage der Steuerung,

– Platzierung der Meerwasserpumpe,

um den einfachen Zugang für die Verlegung der Leitungen und War-

tung sicherzustellen.

I

HINWEIS 

Lesen Sie die folgenden Richtlinien vor und nach der Installation.

8.1

Erforderlicher Platzbedarf und Geräte-

abmessungen

Schlüssel für Abb.

2

, Seite 3:

I

HINWEIS 

Gebläse und Rohrleitungsring können entweder vertikal oder horizontal 

angeordnet werden. Abb.

2

, Seite 3 zeigt die Bootsklimaanlage MCS5, 

wobei das Gebläse in die vertikale Position gedreht wurde.

Erforderlicher Platz (Abb.

2

, Seite 3)

Bei der Gerätemontage sollten die folgenden Platzanforderungen be-

rücksichtigt werden:

Pos.

Beschreibung

1

Erforderlicher Platzbedarf für den Ablufteinlass

(wenn dieser sich in der Nähe des Schotts befindet)

2

Erforderlicher Platzbedarf für die Meerwasserrohrleitungen

3

Verdampfer und Kondensatorspule

4

Rohrleitungsring

5

Schaltkasten

6

Rotationskompressor

7

Kühlmittelanschluss

(sorgen Sie für Platz zum Zugang)

8

Meerwassereingang

9

Meerwasserausgang

10

Gesamtmindestabstand

11

Standard-Gebläseposition, wie bei der Lieferung

12

Mögliche Ablaufposition

background image

DE

39

MCS5, MCS15

Installation

Um die Anlage im Bereich der Ablaufrohre für Meerwasser und Kon-

densat beträgt der Mindestabstand 152 mm (

1

).

Bei einer Montage in der Nähe des Schotts lassen Sie einen Mindest-

abstand von 76 mm vor der Verdampferspule für den Ablufteinlass frei 

(

2

).

Um flexible Rohranschlüsse (

10

) und den erforderlichen Abstand hin-

ter dem Zuluft-Schutzgitter zu gewährleisten, addieren Sie die folgen-

den Platzanforderungen, um den erforderlichen Gesamtabstand zu 

ermitteln:

– 51 mm für den Rohrleitungsring,

– 25 mm für den Biegeradius Rohrleitungen und

– Durchmesser der Rohrleitungen.

Achten Sie darauf, dass der Platz für Montage- und Wartungsarbeiten 

ausreicht.

Geräteabmessungen (Abb.

2

, Seite 3)

I:

 Ansicht von oben

II:

Ansicht von der Seite

III:

 Ansicht von hinten

8.2

Kondensatabläufe

!

WARNUNG! 

Schließen Sie die Kondensatablaufleitung 

nicht

– innerhalb von 0,9 m im Umkreis von Motorausgängen oder Gene-

rator-Auspuffanlagen,

– in einem Fach eines Motors oder Generators,

– in einer Bilge ab, es sei denn, der Ablauf ist ordnungsgemäß mit 

einer abgedichteten Kondensatpumpe oder Pumpenanlage für 

den Sammelbrunnen der Dusche verbunden.

Andernfalls können Dämpfe aus der Bilge oder dem Maschinenraum sich 

mit der Abluft der Klimaanlage vermischen und die Wohnbereiche konta-

minieren. Es besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verletzun-

gen mit Todesfolge.

Geräteabmessung 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – Rohrgröße

102

153

B – Basistiefe

204

254

C – Gesamttiefe

229

268

D – Breite

407

559

E – Höhe

286

343

background image

DE

Installation

MCS5, MCS15

40

Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Kondensatab-

läufe berücksichtigt werden:

Führen Sie die Kondensatabläufe 

nicht

 zur Bilge.

Führen Sie die Kondensatablaufleitung nach unten von der Anlage zu 

einer geeigneten Position für den Ablauf.

Die Kondensatablaufleitung sollte mit einem Abscheider versehen 

sein.

Installation des Kondensatablaufs (Abb.

3

, Seite 4):

Entfernen Sie den nach Achtern weisenden wasserdichten Stopfen 

von der Basiswanne (

4

) des Klimageräts.

Schieben Sie die feste Unterlegscheibe (

2

) und die flüssigkeitsabge-

dichtete Unterlegscheibe (

3

) auf den PVC-Anschluss (

1

) in der ange-

gebenen Reihenfolge.

Schließen Sie den PVC-Anschluss (

1

) durch das freigelegte Loch in 

der Basiswanne (

4

) mit der Kontermutter (

5

) an.

Ziehen Sie die Mutter mit zwei Schraubenschlüsseln sicher fest, um 

eine ordnungsgemäße Dichtung bereitzustellen.

Schließen Sie einen verstärkten 5/8

"

 (16 mm) I.D.-Schlauch an den 

Schlauchhaken an und sichern Sie den Schlauch mit Schlauchklem-

men aus Edelstahl.

Installieren Sie den Kondensatablaufschlauch von der Anlage nach 

unten und nach Achtern zu einem Auffangbehälter.

Der Schlauch sollte mit einem Abscheider versehen sein.

I

HINWEIS 

Es ist möglich, zwei Ablaufanschlüsse zu verwenden und die Schläu-

che mit einem T-Anschluss zusammenzuführen, vorausgesetzt, der 

Abfall von der Unterkante der Basiswanne zur T-Verbindung beträgt 

mindestens 51 mm.

Ziehen Sie die Installation eines Abscheiders in den Kondensatablauf-

leitungen in Betracht, so dass der Abscheider durch den normalen 

Kondensatabfluss gefüllt wird und Kohlenmonoxyd und andere 

schädliche Gase nicht eindringen können.

Testen Sie die Installation, indem Sie ein Liter Wasser in die Pfanne 

gießen und den guten Abfluss überprüfen.

background image

DE

41

MCS5, MCS15

Installation

8.3

Gebläsemontage

Das Gebläse (Abb.

4

1, Seite 4) kann gedreht werden, um den Zuluft-

auslass horizontal oder vertikal anzuordnen. Drehen Sie das Gebläse, 

um einen möglichst direkten Luftfluss zum Zuluft-Schutzgitter zu gewähr-

leisten.

8.3.1

MCS5

Entfernen Sie die Drahtbindungen, die den Kabelbaum des Gebläses 

an der Basiswanne und/oder am angrenzenden Kabelbaum sichern.

Entfernen Sie die 7 Schrauben (Abb.

4

5 Seite 4), mit denen die Ge-

bläseplatte an der Verdampferummantelung befestigt ist und heben 

Sie diese sicher auf.

Drehen Sie das Gebläse um 90°, so dass sich der Auslass in der ver-

tikalen Position befindet und nach oben weist.

Befestigen Sie wieder die 7 Schrauben, mit denen die Gebläseplatte 

an der Verdampferummantelung befestigt wird.

Vergewissern Sie sich, dass der Leitungsdraht neu positioniert wurde, 

so dass dieser während oder nach der Installation nirgendwo an-

schlägt.

Die vertikale Drehung ist abgeschlossen.

8.3.2

MCS15

Der vertikale Hilfs-Stützbügel muss verwendet werden, wenn das Geblä-

se vertikal ausgerichtet wird. Andernfalls kommt es zu Beschädigungen 

und Ihr Garantieanspruch verfällt.

Entfernen und entsorgen Sie die 2 Blechschrauben, mit denen das 

Gebläse an der Ablaufwanne befestigt ist.

Entfernen Sie die Drahtbindungen, die den Kabelbaum des Gebläses 

an der Basiswanne und/oder am angrenzenden Kabelbaum sichern.

Entfernen Sie die 7 Schrauben (Abb.

4

5 Seite 4), mit denen die Ge-

bläseplatte an der Verdampferummantelung befestigt ist und heben 

Sie diese sicher auf.

Drehen Sie das Gebläse um 90°, so dass sich der Auslass in der ver-

tikalen Position befindet und nach oben weist.

Befestigen Sie wieder die 7 Schrauben, mit denen die Gebläseplatte 

an der Verdampferummantelung befestigt wird.

Suchen Sie nach dem vertikalen Hilfs-Stützbügel (Abb.

4

3A und 3B, 

Seite 4), der an der Wanne befestigt ist.

background image

DE

Installation

MCS5, MCS15

42

Entfernen Sie die 2 Schrauben (Abb.

4

2 Seite 4) an der Endseite A 

(Abb.

4

3A, Seite 4).

Entfernen Sie die 2 Blechschrauben (Abb.

4

4, Seite 4), mit denen 

das Gebläse an der Ablaufwanne befestigt ist und heben Sie diese 

auf.

Mit den 2 Schrauben, die Sie gerade von der Endseite A entfernt ha-

ben, montieren Sie die Endseite A an die Innenseite der Wanne 

(Abb.

4

6, Seite 4).

I

HINWEIS 

Bleckschrauben bohren ihre eigenen Führungslöcher, wenn ein Bau-

schrauber verwendet wird. Falls Führungslöcher benötigt werden, verhin-

dern Sie mit einem 0,5 mm-Bohrer mit Tiefenanschlag oder einer 

anderen Methode, dass der Bohrer tiefer als 6 mm in das Gehäuse des 

Gebläses eindringt, sonst wird der Lüfterflügel beschädigt.

Montieren Sie mit den 2 Blechschrauben, die Sie gerade entfernt ha-

ben, die

Endseite B (Abb.

4

3B, Seite 4) des Bügels an das Gehäu-

se des Gebläses (Abb.

4

7, Seite 4).

Vergewissern Sie sich, dass der Leitungsdraht neu positioniert wurde, 

so dass dieser während oder nach der Installation nirgendwo an-

schlägt.

Die vertikale Drehung ist abgeschlossen.

8.4

Schaltkasten

Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Schaltkastens 

berücksichtigt werden:

Montieren Sie den Schaltkasten an eine trockene Position.

Montieren Sie den Schaltkasten auf einer festen Oberfläche im Um-

kreis von 1 m von der Anlage.

Montieren Sie den Schaltkasten im Umkreis von 4,5 m von der Positi-

on, an der die digitale Steuerung installiert wird.

Befestigen Sie den Schaltkasten über die 3 Schlüssellochmontageöff-

nungen an der Rückseite des Schaltkastens an einer geeigneten Ein-

baufläche.

Verwenden Sie dabei Schrauben, die für die Einbaufläche geeignet 

sind (nicht im Lieferumfang enthalten).

background image

DE

43

MCS5, MCS15

Installation

8.5

Zuluft-Schutzgitter

Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Zuluft-Schutz-

gitters berücksichtigt werden, um einen direkten, ununterbrochenen Luft-

fluss zum Verdampfer zu gewährleisten:

A

ACHTUNG! 

Unter keinen Umständen darf der Auslass des Zuluft-Schutzgitters zum 

Abluft-Schutzgitter gerichtet werden, da sonst die Anlage in kurzen Ab-

ständen ein- und ausgeschaltet wird.

Installieren Sie das Zuluft-Schutzgitter an einer möglichst hohen Posi-

tion.

Hinter dem Zuluft- Schutzgitter ist ein Mindestabstand von 76 mm 

plus dem Rohrdurchmesser (Abb.

6

3, Seite 6) erforderlich, um die 

Rohrleitungen (Abb.

2

11, Seite 3) anzuschließen.

Fertigen Sie die Löcher für das runde Zuluft-Schutzgitter gemäß der 

folgenden Tabelle:

Montieren Sie das Zuluft-Schutzgitter.

8.6

Abluft-Schutzgitter

Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Abluft-Schutz-

gitters berücksichtigt werden, um einen direkten, ununterbrochenen Luft-

fluss zum Verdampfer zu gewährleisten:

Installieren Sie das Abluft-Schutzgitter so tief und so nahe wie möglich 

an der Anlage.

Installieren Sie das Abluft-Schutzgitter an eine Position, an der es 

nicht mit Abgas- und Bilgedämpfen in Kontakt kommen kann.

Im Kabinenbereich sollte der Mindestabstand für das Abluft-Schutzgit-

ter 107 mm betragen.

Fertigen Sie die Löcher für das Abluft-Schutzgitter gemäß der 

folgenden Tabelle:

Wenn zum Lieferumfang des Kits ein Abluft-Schutzgitter mit Filter ge-

hört: Entfernen Sie den Filter, der am Verdampfer der Anlage befestig 

ist, und entsorgen Sie diesen.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

DE

Installation

MCS5, MCS15

44

Zwei Filter sind 

nicht

 besser als einer, da der reduzierte Luftfluss die 

Leistung vermindert und möglicherweise die Verdampferspule ein-

friert.

Montieren Sie das Abluft-Schutzgitter.

8.7

Rohrleitungen

Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Rohrleitungen 

berücksichtigt werden:

Die Rohrleitungen sollten so gerade, eben und straff wie möglich ver-

legt werden.

Vermeiden Sie unnötige Biegungen und Schleifen.

Beschränken Sie die Anzahl der 90°-Biegungen auf ein Minimum 

(zwei enge 90°-Biegungen können den Luftfluss um 25 % reduzie-

ren).

Vergewissern Sie sich, dass die Rohrleitungen ordnungsgemäß ohne 

Überschuss angeschlossen sind.

Beim Folgenden handelt es sich um eine Zusammenfassung der richti-

gen Rohrleitungsverbindungen:

Beginnen Sie an einem Ende (das Schutzgitter für den Luftauslass 

oder das Klimagerät).

Ziehen Sie die Glasfaserisolierung zurück, um den inneren Rohr-

schlauch aus Mylar freizulegen.

Schieben Sie das innere Schlauchrohr aus Mylar um den Montage-

ring, bis dieser den Boden berührt.

Schrauben Sie 3 oder 4 Blechschrauben aus Edelstahl durch das 

Schlauchrohr in den Übergangsring.

Sorgen Sie dafür, dass der Draht im Schlauchrohr an den Schraub-

köpfen befestigt wird.

Verwenden Sie 

keine

 Bandverschlüsse, da der Schlauch sonst 

abrutscht.

Wickeln Sie Klebeband um die Verbindung zwischen Rohrleitung und 

Ring, um Luftlecks zu verhindern.

Ziehen Sie die Isolierung wieder über den Mylar-Schlauch zum Ring 

und dichten Sie diese Verbindung mit Klebeband ab.

Führen Sie die Rohrleitung zum anderen Ende, achten Sie dabei da-

rauf, dass diese so gerade, eben und straff wie möglich verlegt wird.

Entfernen Sie überschüssige Rohrleitung.

Verwenden Sie dieselbe Anschlussmethode wie am anderen Ende.

background image

DE

45

MCS5, MCS15

Installation

8.8

Installation des Bedienfelds

Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Bedienfelds be-

rücksichtigt werden:

Montieren Sie das Bedienfeld in einem Umkreis von 4,5 m des Schalt-

kastens.

Montieren Sie das Bedienfeld an einer Innenwand, etwas höher als 

die Mitte der Kabine an einer Position, an der die Luft frei zirkulieren 

und die Durchschnittstemperatur am besten gemessen werden kann.

Montieren Sie das Bedienfeld 

nicht

 an Positionen

– mit direkter Sonneneinstrahlung,

– in der Nähe von Wärmequellen,

– in einem Schott, wo hinter dem Bedienfeld Temperaturen abge-

strahlt werden, die die Leistung beeinträchtigen könnten,

– im Zuluftstrom,

– über oder unter einem Zuluft- oder Abluft-Schutzgitter.

Bereiten Sie vor der Montage des Bedienfelds die Einbauposition wie 

folgt vor:

Fertigen Sie eine Aussparung für die Montage des Bedienfelds:

64 mm (Breite) x 48 mm (Höhe).

Verbinden Sie das eine Ende des Displaykabels (8-poliger RJ-45-An-

schluss) mit der Displaybuchse (J-2) im Schaltkasten und das andere 

Ende mit der Rückseite des Bedienfelds.

Reinigen Sie vor der Platzierung die Einbaufläche nur mit 

Isopropa-

nol

 (testen Sie vorher die Lösung an einem verborgenen Bereich der 

Oberfläche).

Sichern Sie das Bedienfeld an einem Schott mit den Klebestreifen aus 

dem Lieferumfang.

8.9

Installation des Geräts und der Meerwasseranlage

8.9.1

Richtlinien zur Installation der Meerwasseranlage

A

ACHTUNG! 

Wenn der Meerwassersiebfilter nicht installiert wird, kann die Pumpe be-

schädigt werden und die Garantie der Pumpe erlischt!

I

HINWEIS 

Wenn der Meerwassersiebfilter nicht installiert wird, erlischt die Garantie 

der Pumpe.

background image

DE

Installation

MCS5, MCS15

46

Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Meerwasseran-

lage berücksichtigt werden:

Die Meerwasserpumpe muss so montiert werden, dass sie sich 

im-

mer

 wenigstens 300 mm unterhalb der Wasserlinie befindet.

Die Meerwasserpumpe kann horizontal oder vertikal montiert werden, 

aber der Auslass muss sich immer über dem Einlass befinden 

(Abb.

5

, Seite 5).

A:

 Richtig

Stetiger Fluss nach oben vom Einlass zum Gerät (

8

), dann nach 

unten zum Auslass (

9

), Schläuche zweifach mit Klemmen gesi-

chert (

10

).

Rumpfeinlass (

1

), Kugelventil (

2

), Schlauch und Siebfilter (

3

) soll-

ten nicht kleiner als der Pumpeneinlass bemessen sein.

B:

 Falsch

Die Schläuche dürfen keine Knicke, Schleifen oder hohe Bereiche 

aufweisen, in denen sich Luft ansammeln kann.

C:

 Falsch

Pumpe (

4

) und Siebfilter (

3

) müssen sich unterhalb der Wasserli-

nie befinden (

7

).

D:

 Falsch

Der Siebfilter (

3

) muss sich unterhalb der Pumpe (

4

) und unterhalb 

der Wasserlinie (

7

) befinden.

Vergewissern Sie sich, dass das Wasser frei aus dem Außenbord-

Auslass fließt, während die Pumpe läuft.

Der Speed-Scoop-Einlass muss nach vorn weisen und darf 

nicht

 von 

einer anderen Pumpe mitbenutzt werden.

Speed-Scoop und Absperrventil müssen dicht und ordnungsgemäß 

abgedichtet werden.

Pos.

Beschreibung

1

Scoop-Rumpfeinlass

2

Kugelventil

3

Siebfilter

4

Meerwasserpumpe

5

Kondensatorspule der Klimaanlage

6

Meerwasserauslass

7

Wasserlinie

8

Einlassfluss

9

Auslassfluss

10

Schlauchklemmen, die paarweise mit den Einstellungsenden an 

gegenüberliegenden Seiten installiert werden

background image

DE

47

MCS5, MCS15

Installation

Ein Meerwassersiebfilter (

3

muss

 zwischen dem Absperrventil 

(Seeventil) (

1

) und der Pumpe (

4

) zum Schutz der Pumpe vor Fremd-

stoffen installiert werden.

Sorgen Sie dafür, dass der Zugang zum Filter im Sieb (

3

) gewährleis-

tet ist.

Die Meerwasseranlage sollte wie folgt installiert werden:

– mit einer nach oben gerichteten Schräge vom Speed-Scoop und 

Seeventil (

1

),

– durch den Siebfilter (

3

),

– zum Einlass der Pumpe (

4

) und

– dann hoch zum Einlass der Kondensatorspule des Klimageräts (

5

).

Der Auslass vom Klimagerät (

5

) sollte zum Rumpfanschluss des 

Meerwasserauslasses (

6

) verlaufen, der sich an einer Position befin-

den sollte, an der eine Sichtprüfung des Wasserflusses durchgeführt 

werden kann und die sich so nah wie möglich an der Wasserlinie be-

findet, um die Geräuschentwicklung zu vermindern.

Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch vom Speed-Scoop zum 

Siebfilter (

3

), zur Pumpe (

4

) und zum Klimagerät (

5

) nach oben ver-

läuft.

Vermeiden Sie beim Meerwasserschlauch Schleifen, Erhebungen 

und die Verwendung von 90°-Bogenstücken.

Das Klimagerät (

5

) sollte an einer möglichst tiefen Position installiert 

werden. Dabei darf es aber unter 

keinen Umständen

 in der Bilge 

oder in Bereichen des Maschinenraums (wie z. B. unter einer V-förmi-

gen Koje, unter einem Sitz im Ess- oder Sitzraum oder am Boden ei-

nes Schranks) installiert werden.

Vergewissern Sie sich, dass der Platz um das Gerät ausreicht.

Vergewissern Sie sich, dass der gewählte Standort ausreichend ab-

gedichtet ist, so dass Dämpfe und Abgase aus der Bilge und dem Ma-

schinenraum nicht ungehindert eindringen können.

Montieren Sie das Gerät (

5

) auf einer festen, ebenen und horizontalen 

Oberfläche.

Sichern Sie alle Schlauchverbindungen mit doppelten Klemmen aus 

Edelstahl, ordnen Sie dabei die Klemmen in umgekehrter Richtung 

an.

Sichern Sie alle Gewindeverbindungen mit Teflonband.

Ziehen Sie Gewindeverbindungen um 1 1/2 Drehungen weiter an, als 

mit Handanzug möglich ist.

background image

DE

Installation

MCS5, MCS15

48

!

WARNUNG! 

Ziehen Sie Gewindeverbindungen nicht zu fest an. Andernfalls wird 

das Teflonband überdehnt und es können sich innerhalb von Stunden 

oder Tagen Risse bilden.

Bevor Sie das Boot in Betrieb nehmen, führen Sie eine Überprüfung 

nach Lecks durch. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie das Verfahren 

durchführen, wenden Sie sich an einen qualifizierten Schiffsmechani-

ker. Sonst besteht die Gefahr, dass das Schiff sinkt. Dies kann zu Tod 

oder Verletzungen von Personen führen.

8.9.2

Installation des Rohrleitungs-Kits

I

HINWEIS 

Bei der dargestellten Anlage wurde das Gebläse in die vertikale Posi-

tion gedreht.

Abmessungen und Teilenummern finden Sie in „Lieferumfang“ auf 

Seite 34.

Schlüssel für Abb.

6

, Seite 6

Pos.

Beschreibung

1

Rohrleitungen

2

Zuluft-Schutzgitter

3

Tiefe hinter dem Zuluft-Schutzgitter

4

Abluft-Schutzgitter

5

Bedienfeld

6

Elektrischer Kabelbaum

7

Kondensatablauf zum Auffangbehälter

8

Schlauchhakenbaugruppe

9

Meerwasserauslass

10

Meerwassereinlass

11

Befestigungswinkel

12

Klimagerät

13

Schaltkasten

background image

DE

49

MCS5, MCS15

Installation

8.9.3

Installation des Meerwasser-Kits

Schlüssel für Abb.

7

, Seite 6

Meerwassereinlass (Detail A)

Pos.

Beschreibung

1

Wasserlinie

2

Rumpfbefestigung

3

Meerwasserschlauch

4

Klimagerät

5

Schaltkasten

6

Stromkabelbaum für die Pumpe

7

Meerwasserpumpe

8

PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

9

PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

10

Siebfilter

11

Meerwassereinlass (siehe Detail 

A

)

Position in A Beschreibung

12

Meerwasserschlauch

13

Schlauchklemmen

14

PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

15

Kugelventil

16

Mutter

17

Grundplatte (

nicht

 im Kit enthalten)

18

Auflageverbindung (

nicht

 im Kit enthalten)

19

Rumpf

20

Speed-Scoop

background image

DE

Installation

MCS5, MCS15

50

8.9.4

Installation

Installieren Sie den Meerwasser-Speed-Scoop-Einlass 

so weit unter

der Wasserlinie und 

so nah am Kiel

 wie möglich. Der 

Einlass sollte 

dabei zum Bug

 weisen.

Auf diese Weise bleibt der Einlass im Wasser, wenn das Boot sich 

auf die Seite legt, so dass keine Luft in das System gelangt.

Betten Sie den Scoop-Einlass mit einem für den Einsatz auf Booten 

geeignetes Dichtmittel, das für den Unterwassereinsatz entwickelt 

wurde.

Tragen Sie die Bettungsverbindung großzügig an beiden Seiten und 

durch das Loch auf.

Installieren Sie ein Vollstromseeventil aus Bronze auf dem Speed-

Scoop-Rumpfeinlass.

Installieren Sie ein Meerwassersiebfilter unterhalb der Pumpenebene 

mit Zugang zum Filter.

Verbinden Sie das Seeventil und das Siebfilter mit einem nach oben 

geleiteten verstärkten 5/8

"

 (16 mm) Schlauch, der für den Einsatz auf 

Booten ausgelegt ist.

Montieren Sie die Meerwasserpumpe sicher über dem Siebfilter, we-

nigstens 300 mm unterhalb der Wasserlinie.

Drehen Sie den Pumpenkopf in die Richtung der Wasserströmung.

Montieren Sie das Klimagerät, indem Sie die Basiswanne an einer fla-

chen, horizontalen Oberfläche mit den Montageklammern und 4 

Schrauben befestigen.

Die Basiswanne dient auch als Kondensatwanne.

Schließen Sie den Auslass von der Pumpe (oben) an den Einlass der 

Kondensatorspule des Klimageräts (unten) mit einem verstärkten 5/8

"

(16 mm) Schlauch an, der für den Einsatz auf Booten geeignet ist.

Installieren Sie den Rumpfanschluss für den Außenbord-Auslass.

Verbinden Sie den Auslass von der Kondensatorspule mit dem 

Rumpfanschluss des Außenbord-Auslasses mit einem verstärkten 

5/8

"

 (16 mm) Schlauch, der für den Einsatz auf Booten geeignet ist.

Schließen Sie alle Metallteile, die mit Meerwasser in Kontakt kommen 

an das Anschlusssystem des Schiffs an. Dazu gehören:

– der Speed-Scoop-Einlass,

– Pumpe (Erdleiter des Kabelbaums), 

– die Klimaanlage.

background image

DE

51

MCS5, MCS15

Anschluss der Bootsklimaanlage

9

Anschluss der Bootsklimaanlage

!

WARNUNG! 

Schalten Sie die Stromversorgung am Leistungsschalter aus, bevor Sie 

den Schaltkasten öffnen und auf die Klemmleiste zugreifen.

I

HINWEIS 

Wenn Sie die Anlage nicht ordnungsgemäß erden und anschließen, ver-

fällt der Garantieanspruch.

Legende zu den Schaltbildern (Abb.

8

, Seite 7):

Die folgenden Richtlinien müssen beim Anschluss der Bootsklimaanlage 

berücksichtigt werden:

Der Leistungsschalter sollte die richtige Größe aufweisen, um die An-

lage entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Klimage-

räts zu schützen.

Installieren Sie eine Wechselstromquelle und erden/verbinden Sie 

diese gemäß den Vorgaben für elektrische Anlagen auf Schiffen.

Verwenden Sie ein Bootskabel mit einem Mindestdurchmesser von 

3,5 mm²,

– um das Klimagerät mit Strom zu versorgen

– um die Meerwasserpumpe mit Strom zu versorgen

– um die Kabel auf der Pumpe zu verlängern

Pos.

Beschreibung

1

Schaltkasten

2

PTC-Widerstand für die Starthilfe

(

nicht für MCS5

)

3

Motorkondensator

4

Bedienfeld

5

Optionaler alternativer Luftsensor

6

Optionaler Außenluftsensor

7

Kompressor

8

Pumpen- oder Relaistafel

9

Umkehrventil

10

Lüfter

11

Hochdruckschalter

12

Stromversorgung

13

Erdungspunkt der Anlage

14

Anschlüsse für Stromeingang und Pumpenausgang

background image

DE

Anschluss der Bootsklimaanlage

MCS5, MCS15

52

Bei allen elektrischen Anschlüssen in der Bilge unterhalb der Wasser-

linie sollten abdichtende wärmeschrumpfende Kabelverbinder ver-

wendet werden.

Alle Verbindungen zur Klemmleiste sollten mit entsprechend bemes-

senen Ringösen vorgenommen werden (nicht im Lieferumfang).

Jedes installierte Klimagerät benötigt einen eigenen Leistungsschal-

ter.

– Wenn 

nur ein

 Klimagerät installiert wird, muss kein Leistungs-

schalter für die Meerwasserpumpe installiert werden. Die Kabel 

von der Meerwasserpumpe werden an die Klemmleiste auf dem 

Gerät (siehe Schaltbild, Abb.

8

, Seite 7) angeschlossen. 

– Wenn zwei oder mehr Klimageräte dieselbe Meerwasserpumpe 

verwenden, werden die Pumpendrähte an die Relaistafel der Pum-

pe (PRP) angeschlossen, die mit einem eigenen Leistungsschalter 

ausgerüstet ist (siehe Schaltbild 

aus dem Lieferumfang der 

PRP

).

Schließen Sie das Klimagerät an das Anschlusssystem des Boots an, 

um Korrosion aufgrund von elektrischen Streuströmen zu vermeiden.

Vergewissern Sie sich, dass der AC-Erdleiter des Klimageräts ord-

nungsgemäß am AC-Erdleiter des Boots angeschlossen ist.

Vergewissern Sie sich innerhalb des Boots, dass die AC-Erdschiene 

mit der DC-Erdschiene 

an genau einer

 Stelle verbunden ist.

Binden Sie individuell alle Pumpen, metallischen Ventile und An-

schlüsse im Meerwasserkreislauf, die vom Klimagerät isoliert sind, mit 

PVC- oder Gummischläuchen an das Anschlusssystem des Boots.

Auf diese Weise wird Korrosion aufgrund von Streuströmen verhin-

dert.

background image

DE

53

MCS5, MCS15

Betrieb

10

Betrieb

I

HINWEIS 

Die Betriebsanweisungen finden Sie in der Bedienungsanleitung.

11

Programmieren

I

HINWEIS 

Hinweise zur Programmierung und Parameterdefinition finden Sie in der 

Bedienungsanleitung.

12

Richtlinien zur Fehlerbeseitigung

I

HINWEIS 

Angaben zur Fehlerbeseitigung finden Sie in der Bedienungsanleitung.

13

Garantie

Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt 

sein, wenden Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Ad-

ressen siehe Rückseite der Anleitung).

Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen 

den weiteren Verlauf der Gewährleistung.

14

Entsorgung

Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechen-

den Recycling-Müll.

M

Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie 

sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler 

über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.

background image

DE

Technische Daten

MCS5, MCS15

54

15

Technische Daten

15.1

Anlagendaten

15.2

Kabellängen

I

HINWEIS 

Die maximale Länge der Display- und Sensorkabel beträgt 22,9 m. Der 

Außenluftsensor und alternative Luftsensor sind optionale Bauteile, die 

nicht im Lieferumfang der Standardsteuerung enthalten sind.

Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und 

Liefermöglichkeiten vorbehalten.

Bootsklimaanlage

MCS5

Bootsklimaanlage 

MCS15

Kühlleistung:

5000 Btu/h

1500 W

15000 Btu/h

4400 W

Eingangsspannung:

230 Volt

230 Volt

Stromverbrauch:

Kühlung:

2,2 A

5,7 A

Heizen:

2,9 Ampere

7,0 Ampere

Abmessungen (B x H x T):

Anlage:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Bedienfeld:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Tafelausschnitt:

64 x 48 mm 64 x 48 mm

Gewicht:

18 kg

28 kg

Displaykabel:

4,5 m (Standard)

Alternativer Luftsensor (optional):

2,0 m (Standard)

Außenluftsensor (optional):

4,5 m (Standard)

Alle anwenderspezifischen Kabellängen 

werden in Standardstufen von 1,5 m 

bereitgestellt:

22,5 m (Maximal)

background image

FR

55

MCS5, MCS15

Notes concernant l'utilisation du manuel

Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant de mettre en marche 

cet appareil. Conservez-le dans un endroit sûr pour une consultation ulté-

rieure. Si vous cédez l'appareil à une tierce personne, donnez-lui également 

ce manuel d'utilisation.

Sommaire

1

Notes concernant l'utilisation du manuel  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

2

Consignes de sécurité  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

3

Public visé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

4

Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

5

Utilisation conforme  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

6

Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

7

Déballage et inspection  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

8

Installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

9

Connexion du Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

10

Exploitation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

11

Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

12

Consignes de recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

13

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

14

Elimination  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

15

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

1

Notes concernant l'utilisation du manuel

!

AVERTISSEMENT ! 

Consigne de sécurité :

 le non-respect de ces consignes peut entraîner 

la mort ou de graves blessures.

!

ATTENTION ! 

Consigne de sécurité :

 le non-respect de ces consignes peut entraîner 

des blessures.

A

AVIS ! 

Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages maté-

riels et des dysfonctionnements du produit.

I

REMARQUE 

Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.

background image

FR

Consignes de sécurité

MCS5, MCS15

56

Manipulation :

 ce symbole vous indique une action à effectuer. Les 

manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.

Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.

fig.

1

5, page 3 :

 cette information renvoie à un élément figurant sur 

une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la 

page 3 ».

2

Consignes de sécurité

Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les 

cas suivants :

des défauts de montage ou de raccordement

des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le 

matériel

des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de 

la part du fabricant

une utilisation différente de celle décrite dans la notice

2.1

Sécurité générale

!

AVERTISSEMENT ! 

Danger d'électrocution !

Les unités sont des composants à tension CA, fonctionnant sous 

230 V~.

Risque de choc électrique !

Débrancher la tension sur le panneau principal ou débrancher l'ali-

mentation avant d'ouvrir tout capot.

Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures ou la 

mort.

Afin de réduire le risque d'électrocution et de blessure, ce composant 

doit être correctement mis à la terre.

Ce système ne satisfait pas aux directives de protection contre les in-

cendies. Ne pas l'installer dans des espaces contenant des moteurs 

à essence, des réservoirs, des bouteilles de GPL, régulateurs, vannes 

ou raccords de carburants.

Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures ou la 

mort.

Ne 

pas

 placer l'extrémité de la conduite d'évacuation du condensat

– dans un rayon d'1 m autour d'une sortie des systèmes 

d'échappement de machine ou de générateur,

– dans un carter de machine ou de générateur,

background image

FR

57

MCS5, MCS15

Consignes de sécurité

– dans un fond de cale à moins que la purge soit correctement 

connectée à une pompe hermétique de vidange de condensat ou 

de douche.

Le non-respect de cette consigne peut avoir pour conséquence que 

les vapeurs du fond de cale et de la salle des machines se mélangent 

au retour d'air des climatiseurs et contaminent les zones habitables, 

entraînant des blessures ou même la mort.

Afin d'empêcher l'entrée de monoxyde de carbone (CO) ou d'autres 

vapeurs nocives, un épurateur doit être installé dans les conduites 

d'évacuation du condensat.

L'installation et la maintenance de ce système peuvent présenter des 

risques dus à la pression du système et aux composants électriques.

Placer un extincteur près de la zone de travail.

Ne jamais installer votre climatiseur dans le fond de cale ou la salle 

des machines.

Veiller à ce que l'emplacement sélectionné soit étanche aux vapeurs 

provenant du fond de cale et/ou de la salle des machines.

!

ATTENTION ! 

Porter des lunettes de protection et des gants de travail.

A

AVIS ! 

Fixer le climatiseur à une solide plateforme plane avec les quatre sup-

ports de fixation fournis.

2.2

Manipulation sécuritaire des câbles électriques

!

ATTENTION ! 

Attacher et placer les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas 

être écrasés accidentellement ou endommagés.

A

AVIS ! 

Utiliser des conduits de câbles pour faire passer les câbles dans des 

parois à arêtes tranchantes.

Ne pas placer de câbles non fixés ou tordus près de matériaux 

conducteurs d'électricité (métal).

Ne pas tirer sur les câbles.

background image

FR

Public visé

MCS5, MCS15

58

3

Public visé

Les instructions de ce manuel sont destinées à un personnel d'atelier 

qualifié, familiarisé avec les directives et consignes de sécurité à obser-

ver.

4

Contenu de la livraison

I

REMARQUE 

Chaque unité comprend une barbule pour tuyau à condensat avec 4 sup-

ports de fixation.

4.1

Marine Climate System MCS5

MCS5 (pièce n° 207315007)

Kit conduite

Numéro de la 

pièce

Quantité

Description

201315004

1

Marine Climate System MCS5

222000226

1

Panneau de commande

293049297

1

Coffret de branchement

4160066

1

Faisceau de conducteurs électriques

225600018

1

Kit conduite et kit eau de mer (voir ci-dessous)

Numéro de la 

pièce

Quantité

Description

226600014

3,8 m

Conduite, isolée

217316016

1

Grille d'alimentation en air 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Grille de retour d'air 10x8", 254 x 203 mm, anodi-

sée

background image

FR

59

MCS5, MCS15

Contenu de la livraison

Kit eau de mer

Pièces détachées

4.2

Marine Climate System MCS15

MCS15 (pièce n° 207315019)

Kit conduite

N° de la pièce

Quantité

Description

334220

1

Passe-coque, 5/8", plastique

226000006

7,6 m

Tuyau pour eau de mer, 5/8"

335120

3

Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB

335080

2

Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB

225600021

1

Crépine, 1/2« , avec support 1/2 » FPT

1010044

1

Pompe d'eau de mer PLL250 (100–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Colliers de serrage pour tuyaux, minces

330482

1

Clapet à bille, 1/2", bronze

369699

1

Buse, 1/2", bronze

Numéro de la 

pièce

Description

291049003

Barbule pour tuyau

291850154

Support de montage

235000500

Filtre

Numéro de la 

pièce

Quantité

Description

201315017

1

Marine Climate System MCS15

222000226

1

Panneau de commande

293049298

1

Coffret de branchement

4160066

1

Faisceau de conducteurs électriques

225600025

1

Kit conduit simple et kit eau de mer (voir ci-des-

sous)

Numéro de la 

pièce

Quantité

Description

226600015

3,8 m

Conduite isolée

217316041

1

Grille d'alimentation en air 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Grille de retour d'air 14x10", 356 x 254 mm

background image

FR

Utilisation conforme

MCS5, MCS15

60

Kit eau de mer

Pièces détachées

5

Utilisation conforme

Le Marine Climate System (système de climatisation marine) est un sys-

tème d'air conditionné conçu pour une utilisation sur les bateaux et les 

yachts. Il peut refroidir ou chauffer l'intérieur du bateau ou du yacht.

6

Description technique

Le Marine Climate System 

système de climatisation marine

 est conçu 

pour fonctionner sous 230 V~.

Le kit du Marine Climate System contient l'unité de climatisation et les 

composants suivants :

Panneau de commande

Conduite

Grille d'alimentation en air

Grille de retour d'air

Pompe d'eau de mer

Crépine

Passe-coque à buse

N° de la pièce

Quantité

Description

334220

1

Passe-coque, 5/8", plastique

226000006

7,6 m

Tuyau pour eau de mer, 5/8"

335120

3

Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB

335080

2

Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB

225-600021

1

Crépine, 1/2« , avec support 1/2 » FPT

1010046

1

Pompe d'eau de mer PLL500 (220–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Colliers de serrage pour tuyaux, minces

330482

1

Clapet à bille, 1/2", bronze

369699

1

Buse, 1/2", bronze

Numéro de la 

pièce

Description

291049003

Barbule pour tuyau

291850154

Support de montage

235000507

Filtre

background image

FR

61

MCS5, MCS15

Déballage et inspection

Raccord d'évacuation

Tuyau pour eau de mer

Raccords pour pompe et crépine

Le système est un climatiseur refroidi à l'eau de mer.

6.1

Composants du Marine Climate System

7

Déballage et inspection

Contrôler tous les articles en se référant à la liste des pièces livrées 

afin de vérifier que tous les cartons ont été reçus.

Placer les unités conformément à l'inscription « haut » indiquée par 

les flèches sur chaque carton.

Examiner les cartons pour détecter tout dommage dû au transport, re-

tirer les unités des cartons si nécessaire.

Si l'unité est endommagée, le transporteur doit le noter sur le récépis-

sé, reconnaissant qu'il y a dommage.

8

Installation

!

ATTENTION ! danger de blessures

Le système ne peut être installé que par du personnel qualifié provenant 

d'une entreprise spécialisée. Les informations suivantes sont destinées à 

des techniciens familiarisés avec les directives et consignes de sécurité 

en vigueur.

Repère dans la 

fig.

1

, page 2

Description

1

Bague de conduite

2

Compresseur volumétrique rotatif

3

Purge du condensat (un des divers emplacements)

4

Coffret de branchement

5

Support de fixation

6

Plateau

7

Trou bouché (emplacement optionnel de la purge du condensat)

8

Groupe soufflante

9

Vis (retirer pour faire tourner la soufflante)

10

Serpentin réfrigérant (sortie d'eau de mer)

11

Serpentin évaporateur

background image

FR

Installation

MCS5, MCS15

62

Planifier toutes les connexions à faire, y compris

– conduite,

– purge du condensat,

– entrée et sortie d'eau de mer,

– connexions pour l'alimentation électrique,

– emplacement de la commande,

– emplacement de la pompe à eau de mer,

afin de prévoir un accès pour la pose et la maintenance.

I

REMARQUE 

Relire les consignes suivantes avant et après l'installation.

8.1

Espaces libres et dimensions de l'unité

Légende de la fig.

2

, page 3 :

I

REMARQUE 

La soufflante et la bague de conduite peuvent être positionnées soit ver-

ticalement soit horizontalement ; la fig.

2

, page 3 présente un Marine 

Climate System MCS5 avec soufflante  tournant à la verticale.

Espaces libres (fig.

2

, page 3)

Les espaces libres suivants doivent être respectés lors du montage de 

l'unité :

Laisser un espace minimum de 152 mm autour de l'unité dans la zone 

de l'eau de mer et du tuyau d'écoulement du condensat (

1

).

Repère

Description

1

Espace libre pour la conduite de retour d'air

(si contiguë à la cloison)

2

Espace libre pour la conduite d'eau de mer

3

Serpentin réfrigérant et évaporateur

4

Bague de conduite

5

Coffret de branchement

6

Compresseur volumétrique rotatif

7

Raccord du réfrigérant

(laisser de la place pour l'accès)

8

Entrée eau de mer

9

Sortie eau de mer

10

Jeu minimum total

11

Position standard de la soufflante à la livraison

12

Position possible de la purge

background image

FR

63

MCS5, MCS15

Installation

Laisser un espace minimum de 76 mm devant le serpentin évapora-

teur pour l'admission du retour d'air si elle est contiguë à une cloison 

(

2

).

Pour le raccord de conduite flexible (

10

) et le jeu requis derrière la 

grille d'alimentation en air,

– laisser un espace de 51 mm pour la bague de conduite,

– laisser 25 mm pour le rayon de courbure de la conduite et

– ajouter le diamètre de la conduite pour obtenir l'écart total.

Laisser un espace suffisant pour l'installation et la maintenance.

Dimensions de l'unité (fig.

2

, page 3)

I :

 vue de haut

II :

vue latérale

III :

 vue de dos

8.2

Dispositifs d'évacuation du condensat

!

AVERTISSEMENT ! 

Ne 

pas

 placer l'extrémité de la conduite d'évacuation du condensat

– dans un rayon de 0,9 m autour d'une sortie des systèmes 

d'échappement de machine ou de générateur,

– dans un carter de machine ou de générateur,

– dans un fond de cale à moins que la purge soit correctement 

connectée à une pompe hermétique de vidange de condensat ou 

de douche.

Le non-respect de cette consigne peut avoir pour conséquence que les 

vapeurs du fond de cale et de la salle des machines se mélangent au re-

tour d'air des climatiseurs et contaminent les zones habitables, entraî-

nant des blessures ou même la mort.

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation des 

dispositifs d'évacuation du condensat :

Ne 

pas

 diriger les dispositifs d'évacuation du condensat vers le fond 

de cale.

Capacité de l'unité 

MCS5

MCS15

mm

mm

A - Taille de la conduite

102

153

B - Profondeur de la base

204

254

C - Profondeur totale

229

268

D - Largeur

407

559

E - Hauteur

286

343

background image

FR

Installation

MCS5, MCS15

64

Poser la conduite d'évacuation du condensat en aval de l'unité vers un 

emplacement d'évacuation approprié.

La conduite d'évacuation du condensat doit possèder un épurateur.

Pour l'installation du dispositif d'évacuation du condensat (fig.

3

page 4) :

Retirer le bouchon étanche arrière hors du plateau (

4

) du climatiseur.

Enfiler la rondelle solide (

2

) et la rondelle à joint liquide (

3

) sur le rac-

cord en PVC (

1

) en respectant cet ordre.

En passant par le trou dans le plateau (

4

), connecter la raccord PVC 

(

1

) à l'écrou de blocage (

5

).

Bien serrer avec deux clés pour garantir une bonne étanchéité.

Fixer un tuyau renforcé de diamètre int. 5/8

"

 (16 mm) à la barbule et 

bloquer avec des colliers de serrage en acier inoxydable.

Installer le tuyau d'évacuation du condensat en aval de l'unité et à l'ar-

rière d'un collecteur.

Le tuyau doit posséder un épurateur.

I

REMARQUE 

Deux raccords d'évacuation peuvent être utilisés et les tuyaux reliés à 

condition qu'il y ait une dénivellation de 51 mm entre le bas du plateau 

et le raccord en T.

Il faudra songer à installer un épurateur dans la/les conduite(s) d'éva-

cuation du condensat afin que le débit normal de condensat puisse 

remplir l'épurateur et empêche la pénétration de monoxyde de car-

bone (CO) ou d'autres vapeurs nocives.

Tester l'installation en versant un litre d'eau dans le plateau et en vé-

rifiant son bon écoulement.

8.3

Groupe soufflante

L'évacuation horitontale ou verticale du retour d'air peut être réalisé en 

faisant tourner la soufflante (fig.

4

1, page 4). Faire tourner la soufflante 

pour obtenir un flux direct de l'air vers la grille de retour d'air.

8.3.1

MCS5

Retirer les fils métalliques maintenant le faisceau de conducteurs de 

la soufflante au plateau et/ou au faisceau adjacent.

Retirer et mettre de côté les 7 vis (fig.

4

5, page 4) maintenant la 

plaque de la soufflante à la chemise de l'évaporateur.

background image

FR

65

MCS5, MCS15

Installation

Faire tourner la soufflante de 90° afin que l'évacuation soit en position 

verticale et dirigée vers le haut.

Remonter les 7 vis pour maintenir la plaque de la soufflante sur la che-

mise de l'évaporateur.

Veiller à ce que le fil d'alimentation soit replacé de façon à ce qu'il ne 

puisse pas s'accrocher à quelque chose pendant ou après l'installa-

tion.

La rotation verticale est terminée.

8.3.2

MCS15

Le support vertical auxiliaire doit être utilisé lorsque la soufflante est ver-

ticale ou que l'unité risque d'être endommagée, annulant ainsi la garan-

tie.

Retirer et jeter les 2 vis auto-taraudeuses qui fixent la soufflante au 

collecteur de condensat.

Retirer les fils métalliques maintenant le faisceau de conducteurs de 

la soufflante au plateau et/ou au faisceau adjacent.

Retirer et mettre de côté les 7 vis (fig.

4

5, page 4) maintenant la 

plaque de la soufflante à la chemise de l'évaporateur.

Faire tourner la soufflante de 90° afin que l'évacuation soit en position 

verticale et dirigée vers le haut.

Remonter les 7 vis pour maintenir la plaque de la soufflante sur la che-

mise de l'évaporateur.

Localiser le support vertical auxiliaire (fig.

4

3A et 3B, page 4) atta-

ché au collecteur.

Retirer et mettre de côté les 2 vis (fig.

4

2, page 4) à l'extrémité A 

(fig.

4

3A, page 4).

Retirer et mettre de côté les 2 vis auto-taraudeuses (fig.

4

4, page 4) 

qui fixent la soufflante au collecteur de condensat.

A l'aide des 2 vis que vous venez de retirer de l'extrémité A, monter 

l'extrémité A à l'intérieur du collecteur (fig.

4

6, page 4).

I

REMARQUE 

Les vis auto-taraudeuses perceront leurs propres trous d'implantation si 

une visseuse est utilisée. Mais si des trous d'implantation sont néces-

saires, utiliser un foret de 0,5 mm avec une butée ou une autre méthode 

pour empêcher que le foret s'enfonce à plus de 6 mm dans le corps de la 

soufflante car cela endommagerait l'aube de soufflante.

background image

FR

Installation

MCS5, MCS15

66

A l'aide des 2 vis auto-taraudeuses que vous venez de retirer, monter 

l'extrémité B (fig.

4

3B, page 4) du support sur le corps de la souf-

flante (fig.

4

7, page 4).

Veiller à ce que le fil d'alimentation soit replacé de façon à ce qu'il ne 

puisse pas s'accrocher à quelque chose pendant ou après l'installa-

tion.

La rotation verticale est terminée.

8.4

Coffret de branchement

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du cof-

fret de branchement :

Monter le coffret de branchement dans un endroit sec.

Monter le coffret de branchement sur une surface solide dans un pé-

rimètre de 1 m par rapport à l'unité.

Monter le coffret de branchement à 4,5 m de l'emplacement où la 

commande numérique sera installée.

Utiliser les 3 encoches de montage au dos du coffret électrique pour 

l'attacher à une surface adaptée.

Utiliser les vis appropriées pour cette surface de montage (non four-

nies).

8.5

Grille d'alimentation en air

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la 

grille d'alimentation en air afin d'assurer un flux d'air direct, ininterrompu 

vers l'évaporateur :

A

AVIS ! 

L'évacuation de la grille d'air ne doit, en aucun cas, être dirigée vers la 

grille de retour d'air car cela raccourcit le cycle du système.

Installer la grille d'alimentation en air aussi haut que possible.

Un jeu minimum de 76 mm, plus la taille du diamètre de la conduite 

(fig.

6

3, page 6) est nécessaire derrière la grille d'alimentation en air 

pour fixer la conduite (fig.

2

11, page 3).

Faire les découpages pour la grille ronde d'alimentation en air confor-

mément au tableau suivant :

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

background image

FR

67

MCS5, MCS15

Installation

Monter la grille d'alimentation en air.

8.6

Grille de retour d'air

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la 

grille de retour d'air afin d'assurer un flux d'air direct, ininterrompu vers 

l'évaporateur :

Installer la grille de retour d'air aussi bas et aussi près de l'unité que 

possible.

Installer la grille de retour d'air loin des vapeurs d'échappement et de 

celles du fond de cale.

La grille de retour d'air doit avoir un espace libre minimum de 107 mm 

devant elle, dans la cabine.

Faire le découpage pour les grilles de retour d'air conformément au 

tableau suivant :

Si votre kit contient une grille de retour d'air filtré : retirer le filtre atta-

ché à l'évaporateur de l'unité et le jeter.

Deux filtres ne valent 

pas

 mieux qu'un car le débit d'air réduit fera 

baisser la performance et risquera de givrer le serpentin évaporateur.

Monter la grille de retour d'air.

8.7

Conduite

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la 

conduite :

La conduite doit être posée de façon régulière et aussi droite et tendue 

que possible.

Eviter tous coudes et boucles superflus.

Minimiser le nombre de coudes à 90° (deux coudes à 90° rapprochés 

peuvent réduire le débit d'air de 25 %).

S'assurer que la conduite est correctement connectée.

Les instructions suivantes résument les caractéristiques que présente 

une bonne connexion des conduites :

Commencer à une extrémité (la grille d'évacuation d'air ou le climati-

seur).

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

FR

Installation

MCS5, MCS15

68

Repousser l'isolation en fibre de verre pour faire apparaître le mylar 

intérieur de la conduite.

Glisser le tuyau en mylar intérieur autour de la bague de montage jus-

qu'à atteindre le bas.

Visser 3 ou 4 vis en métal inoxydable dans la bague de transition en 

traversant le tuyau.

S'assurer de coincer le fil dans le tuyau avec les têtes de vis.

Ne 

pas

 utiliser de serre-joint à sangle car le tuyau glisserait.

Enrouler du ruban adhésif autour de la conduite et du joint de la bague 

afin d'empêcher toute fuite.

Remettre l'isolation sur le mylar jusqu'à la bague et coller avec du ru-

ban adhésif cet assemblage.

Poser la conduite jusqu'à l'autre extrémité, de façon régulière et aussi 

droite et tendue que possible

Retirer toute longueur de conduite superflue.

Utiliser la même méthode de connexion sur l'autre extrémité.

8.8

Installation du panneau de commande

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du 

panneau de commande :

Monter le panneau de commande dans un rayon de 4,5 m du coffret 

de branchement.

Monter le panneau de commande sur une paroi intérieure, légèrement 

au-dessus de la mi-hauteur de la cabine, à un emplacement avec une 

libre circulation d'air où il peut sentir le mieux la température 

moyenne.

Ne 

pas

 monter le panneau de commande

– à la lumière directe du soleil

– près d'appareils dégageant de la chaleur

– dans une cloison derrière laquelle se trouve une source de tempé-

ratures

– dans le flux de l'alimentation en air

– au-dessus ou en dessous d'une grille d'alimentation ou de retour 

d'air

Avant de monter le panneau de commande, inspecter l'emplacement :

Faire une découpe pour le panneau de commande :

64 mm de large sur 48 mm de haut.

background image

FR

69

MCS5, MCS15

Installation

Connecter une extrémité du câble de l'écran (connecteur RJ-45 à 8 

broches) dans la prise de l'écran (J-2) du coffret de branchement et 

l'autre au dos du panneau de commande.

Avant la mise en place, nettoyer la surface de montage 

uniquement 

avec de l'alcool isopropylique

 (tester tout d'abord l'alcool sur une 

portion de surface cachée).

Fixer le panneau de commande à la cloison avec les languettes adhé-

sives fournies.

8.9

Installation de l'unité et du système d'eau de mer

8.9.1

Consignes pour l'installation du système d'eau de mer

A

AVIS ! 

Si le filtre d'eau de mer n'est pas installé, cela peut entraîner des dom-

mages de la pompe et la pompe n'est plus garantie !

I

REMARQUE 

Si le filtre d'eau de mer n'est pas installé, la pompe n'est plus garantie.

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du 

système d'eau de mer :

La pompe à eau de mer doit être montée de façon à ce qu'elle soit 

toujours

 au moins à 300 mm en dessous de la ligne d'eau.

La pompe à eau de mer peut être montée à l'horizontale ou à la verti-

cale, cependant l'évacuation doit toujours être au-dessus de l'entrée 

(fig.

5

, page 5).

Repère

Description

1

Entrée passe-coque du type buse

2

Clapet à bille

3

Crépine

4

Pompe d'eau de mer

5

Serpentin réfrigérant du climatiseur

6

Sortie eau de mer

7

Ligne d'eau

8

Débit d'entrée

9

Débit de sortie

10

Colliers de serrage de tuyau, installés par paires avec extrémités 

d'ajustage sur les côtés opposés

background image

FR

Installation

MCS5, MCS15

70

A :

 correct

Débit constant ascendant de l'entrée jusqu'à l'unité (

8

), puis des-

cendant jusqu'à la sortie (

9

), tuyaux à double collier (

10

).

Entrée passe-coque (

1

), clapet à bille (

2

), tuyau et crépine (

3

doivent être d'une taille en-dessous par rapport à l'entrée de la 

pompe.

B :

 incorrect

Les tuyaux ne doivent pas être tordus, en boucles ou présenter de 

points élevés où l'air peut être capturé.

C :

 incorrect

La pompe (

4

) et la crépine (

3

) doivent être en dessous de la ligne 

d'eau (

7

).

D :

 incorrect

La crépine (

3

) doit être en dessous de la pompe (

4

) et en dessous 

de la ligne d'eau (

7

).

Veiller à ce que l'eau s'écoule librement de l'évacuation vers l'exté-

rieur lorsque la pompe fonctionne.

L'admission à buse doit être à l'avant et ne doit 

pas

 être partagée 

avec une autre pompe.

La buse et la soupape d'arrêt doivent être hermétiques.

Une crépine d'eau de mer (

3

) est 

obligatoire

 entre la soupape d'arrêt 

(vanne) (

1

) et la pompe (

4

) afin de protéger la pompe contre tout corps 

étranger.

Assurer l'accès au filtre de la crépine (

3

).

Le système d'eau de mer doit être installé

– avec une pente ascendante partant de la buse et de la vanne (

1

),

– passant par la crépine (

3

)

– allant vers l'entrée de la pompe (

4

) et

– remontant ensuite jusqu'à l'entrée du serpentin réfrigérant du cli-

matiseur (

5

).

L'évacuation à partir du climatiseur (

5

) doit être dirigée vers le raccord 

du passe-coque de la sortie d'eau de mer (

6

) qui doit être situé là où 

il peut être contrôlé visuellement pour vérifier le débit d'eau et aussi 

près que possible de la ligne d'eau afin de réduire le bruit.

S'assurer que le tuyau est ascendant et va de la buse vers la crépine 

(

3

), la pompe (

4

) et le climatiseur (

5

).

Eviter les boucles, les points élevés et l'utilisation de coudes à 90° 

pour le tuyau d'eau de mer.

Le climatiseur (

5

) doit être installé aussi bas que possible mais 

jamais

dans le fond de cale ou la salle des machines (par exemple en des-

sous d'une couchette, d'un siège dans le coin-repas ou en bas d'une 

soute.

background image

FR

71

MCS5, MCS15

Installation

Veiller à ce que l'espace libre laissé autour de l'unité soit suffisant.

Veiller à ce que l'emplacement sélectionné soit étanche aux vapeurs 

provenant du fond de cale et/ou de la salle des machines.

Monter l'unité (

5

) sur une surface dure, plane et horizontale.

Mettre un collier double en acier inoxydable à toutes les connexions 

de tuyau, en retournant les colliers.

Utiliser du ruban téflon sur tous les raccords filetés.

Serrer d'un tour et demi au-delà du serrage à main.

!

AVERTISSEMENT ! 

Ne serrez pas trop les raccords filetés. Sinon, la bande en téflon est 

trop tendue et des fissures peuvent apparaître en quelques heures ou 

quelques jours.

Avant de mettre le bateau en service, vérifiez qu'il n'y a pas de fuites. 

Si vous ne savez pas comment procéder, adressez-vous à un méca-

nicien pour bateaux qualifié. Il y a sinon un risque que le bateau ne 

coule. Cela peut entraîner des blessures ou la mort.

8.9.2

Installation du kit conduite

I

REMARQUE 

Unité présentée avec une soufflante tournant en position verticale.

Dimensions et numéros des pièces, voir « Contenu de la livraison », 

page 58.

Légende de la fig.

6

, page 6

Repère

Description

1

Conduite

2

Grille d'alimentation en air

3

Profondeur derrière la grille d'alimentation en air

4

Grille de retour d'air

5

Panneau de commande

6

Faisceau de conducteurs électriques

7

Purge du condensat vers le collecteur

8

Barbule pour tuyau

9

Sortie eau de mer

10

Entrée eau de mer

11

Support de fixation

12

Climatiseur

13

Coffret de branchement

background image

FR

Installation

MCS5, MCS15

72

8.9.3

Installation du kit eau de mer

Légende de la fig.

7

, page 6

Admission de l'eau de mer (détail A)

Repère

Description

1

Ligne d'eau

2

Passe-coque

3

Tuyau pour eau de mer

4

Climatiseur

5

Coffret de branchement

6

Faisceau de câbles d'alimentation de la pompe

7

Pompe d'eau de mer

8

Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB

9

Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB

10

Crépine

11

Admission de l'eau de mer (voir détail 

A

)

Repère dans 

A

Description

12

Tuyau pour eau de mer

13

Colliers du tuyau

14

Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB

15

Clapet à bille

16

Ecrou

17

Plaque d'appui (

non

 incluse dans le kit)

18

Matériau de scellage (

non

 inclus dans le kit)

19

Coque

20

Buse

background image

FR

73

MCS5, MCS15

Installation

8.10

Installation

Installer l'admission d'eau de mer à buse 

le plus en dessous pos-

sible

 de la ligne d'eau et 

aussi près que possible de la quille

 et 

avec l'

admission en face de l'étrave

.

Cela maintient l'admission dans l'eau lorsque le bateau donne de la 

bande et l'air ne peut donc pas pénétrer dans le système.

Sceller la buse avec un mastic conçu pour une utilisation sous-marine.

Appliquer le matériau de scellage sur les deux côtés et le trou de pas-

sage.

Installer une vanne en bronze plein débit sur l'entrée du passe-coque 

à buse.

Installer une crépine pour eau de mer en dessous du niveau de la 

pompe avec accès au filtre.

Connecter la vanne et la crépine avec un tuyau montant renforcé spé-

cial marine 5/8

"

 (16 mm).

Monter la pompe d'eau de mer au-dessus de la crépine, à au moins 

300 mm en dessous de la ligne d'eau.

Faire tourner la pompe dans le sens du débit d'eau.

Monter le climatiseur en bloquant le plateau sur une surface plane, ho-

rizontale avec les supports de fixation et les 4 vis.

Le plateau servira aussi de collecteur pour le condensateur.

Connecter l'évacuation provenant de la pompe, en amont de l'entrée 

inférieure du serpentin réfrigérant du climatiseur avec un tuyau renfor-

cé spécial marine 5/8

"

 (16 mm).

Installer le raccord du passe-coque de l'évacuation vers l'extérieur.

Connecter l'évacuation du serpentin réfrigérant au raccord du passe-

coque de l'évacuation vers l'extérieur avec un tuyau renforcé spécial 

marine 5/8

"

 (16 mm).

Connecter toutes les pièces métalliques en contact avec l'eau de mer 

au système de métallisation du navire, comprenant

– l'entrée à buse,

– la pompe (fil de terre du faisceau), 

– le climatiseur.

background image

FR

Connexion du Marine Climate System

MCS5, MCS15

74

9

Connexion du Marine Climate System

!

AVERTISSEMENT ! 

Eteindre le disjoncteur de l'alimentation en tension CA avant d'ouvrir le 

coffret de branchement et d'accéder au bornier.

I

REMARQUE 

Une mauvaise mise à la terre et une mauvaise connexion du système an-

nuleront la garantie !

Légende des schémas de câblage (fig.

8

, page 7) :

Les consignes suivantes doivent être suivies pendant la connexion du 

Marine Climate System :

Il faut utiliser un disjoncteur de la bonne taille afin de protéger le sys-

tème comme cela est spécifié sur la plaque d'identification du climati-

seur.

Installer et mettre à la terre/connecter l'alimentation en tension CA 

conformément aux normes électriques en mer.

Utiliser un câble pour bateau d'une section minimum de 3,5 mm²

– pour alimenter le climatiseur

– pour alimenter la pompe d'eau de mer

– pour rallonger les fils vers la pompe

Toute connexion électrique en fond de cale en dessous de la ligne 

d'eau doit utiliser des jointeuses de bout de type thermoréfractables.

Repère

Description

1

Coffret de branchement

2

Assistant de démarrage de la résistance à coefficient de température 

positive (PTC) 

(

non utilisé sur le MCS5

)

3

Condensateur de marche

4

Panneau de commande

5

Capteur d'air de remplacement en option

6

Capteur d'air extérieur en option

7

Compresseur

8

Pompe ou panneau de relais

9

Robinet inverseur

10

Ventilateur

11

Pressostat haute pression

12

Alimentation

13

Point de mise à la terre du système

14

Bornes d'alimention et de sortie de pompe

background image

FR

75

MCS5, MCS15

Connexion du Marine Climate System

Toutes les connexions vers le bornier doivent être réalisées avec les 

cosses à anneau de la bonne taille (non fournies).

Chaque climatiseur installé requiert son propre disjoncteur.

– Si 

un seul

 climatiseur est installé, la pompe d'eau de mer n'a pas 

besoin de disjoncteur ; le câblage partant de la pompe d'eau de 

mer est connecté au bornier sur l'unité (voir le schéma de câblage, 

fig.

8

, page 7).

– Si plusieurs climatiseurs utilisent la même pompe d'eau, les câbles 

de la pompe doivent être connectés à un panneau de relais de 

pompe qui possède, lui-même, son propre disjoncteur (voir le 

schéma de câblage 

fourni avec le panneau de relais

).

Connecter le climatiseur au système de métallisation du bateau afin 

d'empêcher la corrosion due au courant électrique vagabond.

S'assurer que la mise à la terre de la tension CA du climatiseur est 

bien connectée à la mise à la terre CA du bateau.

Dans le bateau lui-même, s'assurer que la barre de terre CA est 

connectée à la barre de terre CC à 

un seul

 emplacement.

Connecter individuellement toutes les pompes, vannes métalliques et 

raccords dans le circuit d'eau de mer, qui sont isolés du climatiseur 

par des tuyaux en PVC ou en caoutchouc allant vers le système de 

métallisation du bateau.

Cela permettra d'éliminer tout risque de corrosion dû au courant 

vagabond.

background image

FR

Exploitation

MCS5, MCS15

76

10

Exploitation

I

REMARQUE 

Pour de plus amples informations sur l'exploitation, consulter le manuel 

d'utilisation.

11

Programmation

I

REMARQUE 

Pour de plus amples informations sur la programmation et la définition 

des paramètres, consulter le manuel d'utilisation.

12

Consignes de recherche des pannes

I

REMARQUE 

Pour de plus amples informations sur la recherche des pannes, consulter 

le manuel d'utilisation.

13

Garantie

Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, 

veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans 

votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).

Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions 

concernant la suite de la procédure pour la garantie.

14

Elimination

Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables 

prévus à cet effet.

M

Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-

vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre 

revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des 

déchets.

background image

FR

77

MCS5, MCS15

Caractéristiques techniques

15

Caractéristiques techniques

15.1

Données de l'unité

15.2

Longueurs de câble

I

REMARQUE 

La longueur maximale des câbles de l'écran et du capteur est 22,9 m. Le 

capteur d'air extérieur et les capteurs d'air auxiliaires sont des éléments 

optionnels et ne sont pas inclus dans le pack de commande standard.

Sous réserve de modifications des versions, d'améliorations techniques 

et d'options de livraison.

Marine Climate System 

MCS5

Marine Climate System 

MCS15

Alimentation du système de 

refroidissement :

5000 Btu/h

1500 W

15000 Btu/h

4400 W

Tension d'entrée :

230 V

230 V

Consommation de courant :

Refroidissement :

2,2 A

5,7 A

Chauffage :

2,9 A

7,0 A

Dimensions (l x h x p) :

Unité :

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Panneau de commande :

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Découpe du panneau : 

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Poids :

18 kg

28 kg

Câble de l'écran :

4,5 m standard

Capteur d'air auxiliaire (en option) :

2,0 m standard

Capteur d'air extérieur (en option) :

4,5 m standard

Toutes les longueurs de câbles spéciales 

sont fournies par incrément de 1,5 m 

standard :

22,5 m maximum

background image

IT

Indicazioni sull'uso del manuale

MCS5, MCS15

78

Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'ap-

parecchio e conservarlo in un luogo sicuro per consultazioni successive. Se 

l'apparecchio viene consegnato a un'altra persona, consegnare anche il pre-

sente manuale.

Indice

1

Indicazioni sull'uso del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

2

Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

3

Destinatari di questo manuale  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

4

Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

5

Corretto utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

6

Descrizione delle caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

7

Disimballaggio e ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

8

Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

9

Collegare il Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

10

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

11

Programmazione  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

12

Istruzioni per la risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

13

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

14

Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

15

Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100

1

Indicazioni sull'uso del manuale

!

AVVERTENZA! 

Avviso di sicurezza:

 la mancata osservanza di questo avviso può cau-

sare ferite gravi anche mortali.

!

ATTENZIONE! 

Avviso di sicurezza:

 la mancata osservanza di questo avviso può esse-

re causa di lesioni.

A

AVVISO! 

La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e 

compromettere il funzionamento del prodotto.

I

NOTA 

Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.

background image

IT

79

MCS5, MCS15

Istruzioni di sicurezza

Modalità di intervento:

 questo simbolo indica all'utente che è neces-

sario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno de-

scritte passo dopo passo.

Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.

fig.

1

5, pagina 3:

 questi dati si riferiscono ad un elemento in una figu-

ra, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.

2

Istruzioni di sicurezza

Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguen-

ti casi:

errori di montaggio o di allacciamento

danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni

modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore

impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni

2.1

Sicurezza generale

!

AVVERTENZA! 

Pericolo di infortuni da elettricità!

Le unità sono componenti con tensione a corrente alternata di 230 V.

Pericolo di shock elettrico!

Staccare l'alimentazione dal pannello di controllo o dalla fonte di ali-

mentazione prima di aprire qualsiasi copertura.

La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe causare 

infortuni o morte.

Per ridurre al minimo il rischio di shock elettrico e infortuni, questo ap-

parecchio deve essere collegato a massa in modo adeguato.

Questo impianto non è conforme ai requisiti per la protezione dell'ac-

censione. Non installare in luoghi dove si trovano motori a benzina, 

serbatoi, bombole di GPL/gas perfetti, regolatori, valvole o raccordi 

della linea del carburante.

La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe causare 

infortuni o morte.

Non

 far terminare il tubo di drenaggio della condensa

– a meno di 1 m dall'uscita dell'impianto di scarico del motore o del 

generatore,

– nel vano in cui è alloggiato un motore o un generatore,

– in una sentina, a meno che il tubo di drenaggio non sia collegato 

correttamente a una pompa stagna di estrazione della condensa o 

a una pompa dello scarico della doccia.

background image

IT

Destinatari di questo manuale

MCS5, MCS15

80

Se non si osservano le suddette disposizioni i vapori che si formano 

nella sentina o nel vano motore potrebbero mischiarsi all'aria di aspi-

razione del condizionatore e contaminare l'area abitativa e ciò 

potrebbe causare infortuni o morte.

Per evitare la penetrazione di monossido di carbonio (CO) o di altri va-

pori nocivi si dovrebbe installare una trappola nel tubo di drenaggio 

della condensa.

L'installazione e la manutenzione di questo impianto potrebbero esse-

re pericolose a causa della pressione dell'impianto e delle componenti 

elettriche.

In nessun caso installare il condizionatore nella sentina o nel vano 

motore.

Accertarsi che nel luogo scelto non possano penetrare vapori prove-

nienti dalla sentina e/o dal vano motore.

Posizionare un estintore vicino all'area di lavoro.

!

ATTENZIONE! 

Indossare occhiali di sicurezza e guanti da lavoro.

A

AVVISO! 

AFissare l'unità di condizionamento a una piattaforma stabile e dritta 

utilizzando i supporti di montaggio forniti.

2.2

Misure di sicurezza nell'uso dei cavi elettrici

!

ATTENZIONE! 

Fissare e posare i cavi in modo che non sia possibile inciamparvi o 

danneggiarli.

A

AVVISO! 

Usare tubi per cavi per far passare i cavi attraverso pareti con spigoli 

vivi.

Non posare cavi in modo malfermo o piegati vicino a materiali condut-

tori di elettricità (metallo).

Non tirare i cavi.

3

Destinatari di questo manuale

Le istruzioni contenute in questo manuale si rivolgono a personale quali-

ficato ed esperto che sia a conoscenza delle istruzioni e delle precauzioni 

di sicurezza da applicare.

background image

IT

81

MCS5, MCS15

Dotazione

4

Dotazione

I

NOTA 

Ciascuna unità comprende raccordi portagomma per tubi di condensa 

con 4 supporti di montaggio.

4.1

Marine Climate System MCS5

MCS5 (Numero pezzo 207315007)

Kit Condotto

Kit Acqua mare

Numero pezzo

Quantità

Descrizione

201315004

1

Marine Climate System MCS5

222000226

1

Pannello di controllo

293049297

1

Centralina elettrica

4160066

1

Cablaggio elettrico

225600018

1

Kit Acqua mare e Kit Condotto (vedere sotto)

Numero pezzo

Quantità

Descrizione

226600014

3,8 m

Condotto, isolato

217316016

1

Griglia di mandata 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Griglia di aspirazione 10x8", 254 x 203 mm, ano-

dizzata

No. pezzo

Quantità

Descrizione

334220

1

Passascafo, 5/8", plastica

226000006

7,6 m

Flessibile acqua mare, 5/8"

335120

3

Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x 

raccordo portagomma da1/2”

335080

2

Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x 

raccordo portagomma da 1/2”

225600021

1

Filtro, 1/2“, con supporto filettatura femmina da 

1/2”

1010044

1

Pompa acqua mare PLL250 (100–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Fascette serratubo, sottili

330482

1

Valvola a sfera, 1/2", bronzo

369699

1

Presa a mare a paletta, 1/2", bronzo

background image

IT

Dotazione

MCS5, MCS15

82

Parti di ricambio

4.2

Marine Climate System MCS15

MCS15 (Numero pezzo 207315019)

Kit Condotto

Kit Acqua mare

Numero pezzo

Descrizione

291049003

Raccordi portagomma

291850154

Supporto di montaggio

235000500

Filtro

Numero pezzo

Quantità

Descrizione

201315017

1

Marine Climate System MCS15

222000226

1

Pannello di controllo

293049298

1

Centralina elettrica

4160066

1

Cablaggio elettrico

225600025

1

Kit Acqua mare e Kit Condotto singolo (vedere 

sotto)

Numero pezzo

Quantità

Descrizione

226600015

3,8 m

Condotto, isolato

217316041

1

Griglia aria di mandata 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Griglia aria di aspirazione 14x10", 356 x 254 mm

No. pezzo

Quantità

Descrizione

334220

1

Passascafo, 5/8", plastica

226000006

7,6 m

Flessibile acqua mare, 5/8"

335120

3

Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x 

raccordo portagomma da 1/2”

335080

2

Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x 

raccordo portagomma da 1/2”

225-600021

1

Filtro, 1/2“, con supporto filettatura femmina da 

1/2”

1010046

1

Pompa acqua mare PLL500 (220–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Fascette serratubo, sottili

330482

1

Valvola a sfera, 1/2", bronzo

369699

1

Presa a mare a paletta, 1/2", bronzo

background image

IT

83

MCS5, MCS15

Corretto utilizzo

Parti di ricambio

5

Corretto utilizzo

Il Marine Climate System è un impianto di condizionamento progettato 

per l'impiego su barche o yacht. Può raffreddare o riscaldare l'interno del-

la barca o dello yacht.

6

Descrizione delle caratteristiche 

tecniche

Il condizionatore d'aria per imbarcazioni

 Marine Climate System è ali-

mentato con tensione di 230 V.

Il kit Marine Climate System comprende l'unità di condizionamento e le 

seguenti componenti:

Pannello di controllo

Condotto

Griglia di mandata

Griglia di aspirazione

Pompa acqua mare

Filtro

Presa a mare passascafo a paletta

Raccordo dello scarico a mare

Flessibile acqua mare

Raccordi per pompa e filtro

L'impianto è un sistema di condizionamento raffreddato con l'acqua di 

mare.

Numero pezzo

Descrizione

291049003

Raccordi portagomma

291850154

Supporto di montaggio

235000507

Filtro

background image

IT

Disimballaggio e ispezione

MCS5, MCS15

84

6.1

Componenti del Marine Climate System

7

Disimballaggio e ispezione

Controllare la distinta d'imballaggio per verificare che siano presenti 

tutti i cartoni.

Disporre come indicato dalle frecce su ogni cartone (“up”).

Verificare che i cartoni non presentino danni occorsi durante la spedi-

zione rimuovendo le unità dai cartoni se necessario.

Se l'unità è danneggiata il corriere dovrebbe annotare correttamente i 

danni sulla ricevuta di spedizione.

Elemento in 

fig.

1

, pagina 2

Descrizione

1

Anello del condotto

2

Compressore rotativo

3

Tubo di drenaggio della condensa (una delle diverse posizioni 

mostrate)

4

Centralina elettrica

5

Supporto di montaggio

6

Vasca di supporto

7

Foro chiuso (posizione opzionale del tubo di drenaggio della con-

densa)

8

Unità soffiante

9

Viti (rimuovere per far ruotare la soffiante)

10

Batteria condensante (scarico acqua mare)

11

Batteria evaporante

background image

IT

85

MCS5, MCS15

Installazione

8

Installazione

!

ATTENZIONE! – pericolo di infortuni

L'impianto deve essere installato esclusivamente da personale qualifica-

to di una compagnia specializzata. Le seguenti informazioni si rivolgono 

a tecnici specializzati a conoscenza delle istruzioni e delle misure di sicu-

rezza da adottare.

Progettare in anticipo tutti i collegamenti, tra cui

– condotto,

– tubo di drenaggio della condensa,

– ingresso e uscita acqua mare,

– collegamenti dell'alimentazione,

– posizione del pannello di controllo,

– posizione della pompa acqua mare,

per accertarsi che siano facilmente accessibili per la posa e la manu-

tenzione.

I

NOTA 

Rivedere le seguenti istruzioni prima e dopo l'installazione.

8.1

Spaziatura e dimensioni dell'unità

Legenda fig.

2

, pagina 3:

Elemento Descrizione

1

Spaziatura per la presa d'aspirazione

(se adiacente a paratie)

2

Spaziatura per la tubatura dell'acqua mare

3

Batteria evaporante e condensante

4

Anello del condotto

5

Centralina elettrica

6

Compressore rotativo

7

Collegamento per refrigerazione

(lasciare spazio per accedervi)

8

Ingresso acqua mare

9

Uscita acqua mare

10

Distanza minima complessiva

11

Posizione standard della soffiante alla consegna

12

Possibile posizione del tubo di drenaggio

background image

IT

Installazione

MCS5, MCS15

86

I

NOTA 

La soffiante e l'anello del condotto possono essere posizionati sia in ver-

ticale sia in orizzontale; fig.

2

, pagina 3 mostra un Marine Climate Sy-

stem MCS5 con soffiante ruotato in posizione verticale.

Spaziatura (fig.

2

, pagina 3)

Durante l'installazione dell'unità considerare le seguenti spaziature:

Minimo 152 mm attorno al perimetro dell'unità nell'area del tubo ac-

qua mare e del tubo di drenaggio della condensa (

1

).

Minimo 76 mm davanti alla batteria evaporante per la presa di aspira-

zione se adiacente a paratie (

2

).

Per il collegamento del condotto flessibile (

10

) e per lo spazio libero 

da lasciare dietro alla griglia di mandata

– 51 mm per l'anello del condotto,

– 25 mm per il raggio di curvatura del condotto

– più il diametro del condotto per ottenere lo spazio libero comples-

sivo.

Lasciate spazio sufficiente per l'installazione e la manutenzione.

Dimensioni dell'unità (fig.

2

, pagina 3)

I:

 Vista dall'alto

II:

Vista laterale

III:

 Vista posteriore

Capacità dell'unità 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – Dimensione condotto

102

153

B – Profondità supporto

204

254

C – Profondità complessiva

229

268

D – Larghezza

407

559

E – Altezza

286

343

background image

IT

87

MCS5, MCS15

Installazione

8.2

Tubi di drenaggio della condensa

!

AVVERTENZA! 

Non

 far terminare il tubo di drenaggio della condensa

– a meno di 0,9 m dalle uscite dell'impianto di scarico del motore o 

del generatore,

– nel vano in cui è alloggiato un motore o un generatore,

– in una sentina, a meno che il tubo di drenaggio non sia collegato 

adeguatamente a una pompa di estrazione a chiusura ermetica o 

a una pompa per residui della doccia.

Se non si osservano le suddette disposizioni i vapori che si formano nella 

sentina o nel vano motore potrebbero mischiarsi all'aria di aspirazione del 

condizionatore e contaminare l'area abitativa e ciò potrebbe causare in-

fortuni o morte.

Durante l'installazione dei tubi di drenaggio della condensa è necessario 

seguire le seguenti istruzioni:

Non

 far passare i tubi di drenaggio della condensa nella sentina.

Far passare il tubo di drenaggio della condensa in basso rispetto 

all'unità, in una posizione adatta per il drenaggio.

Il tubo di drenaggio della condensa dovrebbe avere una trappola.

Per il montaggio del tubo di drenaggio della condensa (fig.

3

, pagina 4):

Rimuovere il tappo a tenuta d'acqua rivolto a poppa dalla vasca di 

supporto (

4

) dell'unità di condizionamento.

Far scorrere la rondella rigida (

2

) e la rondella a tenuta stagna (

3

) nel 

raccordo in PVC (

1

) in questo ordine.

Collegare il raccordo in PVC (

1

) al controdado (

5

) attraverso il foro a 

vista nella vasca di supporto (

4

).

Stringere bene con due chiavi per garantire una buona tenuta.

Collegare un flessibile rinforzato con diametro interno da 5/8

"

 (16 mm) 

al raccordo portagomma e fissarlo con fascette serratubo in acciaio 

inossidabile.

Montare il flessibile per il drenaggio della condensa in basso rispetto 

all'unità e a poppa di un pozzo di drenaggio.

Il tubo dovrebbe avere una trappola.

background image

IT

Installazione

MCS5, MCS15

88

I

NOTA 

È possibile utilizzare due raccordi per il tubo di drenaggio e disporre i 

flessibili a T, a condizione che ci sia una dislivello di almeno 51 mm 

tra la parte inferiore della vasca di supporto e la connessione a T.

Prendere in considerazione la possibilità di installare una trappola nel 

tubo di drenaggio della condensa in modo che il normale scarico della 

condensa possa riempire il sifone e impedire la penetrazione di mo-

nossido di carbonio (CO) o di altri vapori potenzialmente nocivi.

Provare l'installazione versando un litro di acqua nella vasca e verifi-

cando che fluisca in modo adeguato.

8.3

Unità soffiante

Lo scarico dell'aria di mandata può essere disposto in posizione orizzon-

tale o verticale ruotando la soffiante (fig.

4

1, pagina 4). Ruotare la sof-

fiante per garantire il più possibile un flusso diretto di aria alla griglia di 

mandata.

8.3.1

MCS5

Rimuovere le connessioni metalliche che fissano il cablaggio della 

soffiante al supporto e/o il cablaggio adiacente.

Rimuovere e conservare le 7 viti (fig.

4

5, pagina 4) che fissano la 

piastra della soffiante al pannello dell'evaporatore.

Ruotare la soffiante di 90° in modo che lo scarico si trovi in posizione 

verticale e rivolto verso l'alto.

Reinserire le 7 viti per fissare la piastra della soffiante al pannello 

dell'evaporatore.

Accertarsi che il cavo dell'alimentazione sia riposizionato in modo che 

non si incastri con altri elementi prima o dopo l'installazione.

La rotazione verticale è completa.

8.3.2

MCS15

Il supporto per il montaggio in verticale deve essere usato quando la sof-

fiante è in posizione verticale o quando si verifica un guasto all'unità che 

fa decadere la garanzia.

Rimuovere ed eliminare le 2 viti autofilettanti che fissano la soffiante 

alla vaschetta di raccolta della condensa.

Rimuovere le connessioni metalliche che fissano il cablaggio della 

soffiante al supporto e/o il cablaggio adiacente.

background image

IT

89

MCS5, MCS15

Installazione

Rimuovere e conservare le 7 viti (fig.

4

5, pagina 4) che fissano la 

piastra della soffiante al pannello dell'evaporatore.

Ruotare la soffiante di 90° in modo che lo scarico si trovi in posizione 

verticale e rivolto verso l'alto.

Reinserire le 7 viti per fissare la piastra della soffiante al pannello 

dell'evaporatore.

Posizionare il supporto ausiliario per il montaggio verticale (fig.

4

3A 

e 3B, pagina 4) fissato alla vaschetta.

Rimuovere e conservare le 2 viti (fig.

4

2, pagina 4) nell'estremità A 

(fig.

4

3A, pagina 4). 

Rimuovere conservare le due viti autofilettanti (fig.

4

4, pagina 4) 

che fissano la soffiante alla vaschetta di raccolta della condensa.

Usare le 2 viti appena rimosse dall'estremità A, montare l'estremità A 

all'interno della vasca(fig.

4

6, pagina 4).

I

NOTA 

Se si usa un avvitatore, le viti autofilettanti formeranno da sé dei fori pilo-

ta, ma se è necessario praticare dei fori pilota, usare una punta per tra-

pano da 0,5 mm dotata di fermo o di un altro metodo per impedire che la 

punta del trapano penetri per più di 6 mm nel vano della soffiante poiché 

questo danneggerebbe la lama del ventilatore.

Usare 2 delle viti autofilettanti appena rimosse, montare l'

estremità B 

(fig.

4

3B, pagina 4) del supporto nel vano della soffiante (fig.

4

7, 

pagina 4).

Accertarsi che il cavo dell'alimentazione sia riposizionato in modo che 

non si incastri con altri elementi prima o dopo l'installazione.

La rotazione verticale è completa.

8.4

Centralina elettrica

Durante l'installazione della centralina elettrica è necessario seguire le 

seguenti istruzioni:

Montare la centralina elettrica in un luogo asciutto.

Montare la centralina elettrica su una superficie stabile a non più di 

1 m dall'unità.

Montare la centralina elettrica a non più di 4,5 m dal pannello di con-

trollo digitale.

Usare le 3 guide di montaggio ovali sul retro della centralina elettrica 

per fissarla a una superficie di montaggio adatta.

Utilizzare viti adatte alla superficie di montaggio (non incluse).

background image

IT

Installazione

MCS5, MCS15

90

8.5

Griglia di mandata

Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione della griglia di man-

data per garantire un flusso d'aria diretto e continuo all'evaporatore:

A

AVVISO! 

In nessun caso lo scarico della griglia di mandata deve essere rivolto ver-

so la griglia di aspirazione poiché ciò impedirebbe il normale ciclo di fun-

zionamento dell'impianto.

Montare la griglia di mandata il più in alto possibile.

Lasciare una distanza minima di 76 mm più la misura del diametro del 

condotto (fig.

6

3, pagina 6) dietro la griglia di mandata per poter col-

legare il condotto (fig.

2

11, pagina 3).

Realizzare le mascherine di taglio della griglia tonda dell'aria di man-

data secondo la seguente tabella:

Montare la griglia di mandata.

8.6

Griglia di aspirazione

Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione della griglia di aspi-

razione per garantire un flusso d'aria diretto e continuo all'evaporatore:

Montare la griglia di aspirazione il più in basso possibile e il più vicino 

possibile all'unità.

Montare la griglia di aspirazione lontano dai vapori di scarico e dai va-

pori della sentina.

Nell'area cabina lasciare uno spazio minimo di 107 mm davanti alla la 

griglia di aspirazione.

Realizzare la mascherina di taglio delle griglie di aspirazione secondo 

la seguente tabella :

Se il kit è dotato di una griglia di aspirazione con filtro: rimuovere il filtro 

dell'evaporatore dell'unità ed eliminarlo.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

IT

91

MCS5, MCS15

Installazione

La presenza di due filtri 

non

 migliora il funzionamento dell'impianto, 

poiché il ridotto flusso d' aria ne diminuisce il rendimento e potrebbe 

far congelare la batteria evaporante.

Montare la griglia di aspirazione.

8.7

Condotto

Durante l'installazione del condotto è necessario seguire le seguenti 

istruzioni:

Il condotto deve essere dritto, uniforme e teso il più possibile.

Evitare curvature e pieghe non necessarie.

Ridurre al minimo la quantità di angoli a 90° (due angoli stretti a 90° 

possono ridurre il flusso d'aria del 25%).

Accertarsi che il condotto sia collegate in modo adeguato senza parti 

in eccesso.

Di seguito una sintesi dei corretti collegamenti del condotto:

Iniziare da una delle due estremità (griglia di scarico dell'aria o unità 

di condizionamento).

Tirare indietro l'isolante in fibra di vetro fino a scoprire il flessibile in-

terno in mylar del condotto.

Far scivolare il flessibile interno in mylar del condotto intorno all'anello 

di montaggio fino a che si blocca.

Inserire 3 o 4 viti in acciaio inossidabile per lamiera nell'anello di tran-

sizione facendole passare attraverso il flessibile del condotto.

Assicurarsi di bloccare il cavo nel flessibile del condotto con la testa 

delle viti.

Non

 utilizzare fascette a banda poiché scivolerebbero via.

Avvolgere del nastro intorno al condotto e alla guarnizione per evitare 

perdite di aria.

Tirare di nuovo indietro l'isolante sul mylar e sull'anello e passare del 

nastro su questa giunzione.

Far passare il condotto all'altra estremità mantenendola dritto, unifor-

ma e teso il più possibile.

Rimuovere il condotto in eccesso.

Usare lo stesso metodo di collegamento all'altra estremità.

background image

IT

Installazione

MCS5, MCS15

92

8.8

Installazione del pannello di controllo

Durante l'installazione del pannello di controllo è necessario seguire le 

seguenti istruzioni:

Montare il pannello di controllo a non più di 4,5 m dalla centralina elet-

trica.

Montare il pannello di controllo su un muro interno, poco sopra all'al-

tezza media della cabina, in un luogo in cui l'aria circola liberamente 

e dove può quindi misurare la temperatura media.

Non

 montare il pannello di controllo

– alla luce diretta del sole.

– vicino ad apparecchi che producono calore

– in una paratia dove le temperature dietro il pannello potrebbero in-

fluire sul suo funzionamento

– nella linea dell'aria di mandata

– sopra o sotto le griglie di mandata o di aspirazione

Prima di montare il pannello di controllo tenere conto della posizione:

Realizzare una mascherina di taglio per il pannello di controllo:

largo 64 mm e alto 48 mm.

Inserire un'estremità del cavo del display (connettore RJ-45 a 8 pin) 

nella presa del display (J-2) della centralina elettrica e l'altra estremità 

nella parte posteriore del pannello di controllo.

Prima dell'installazione pulire la superficie di montaggio con 

alcool 

isopropilico

 (provare l'alcool su una parte nascosta della superficie).

Fissare il pannello di controllo alla paratia utilizzando le strisce adesi-

ve fornite.

8.9

Installazione dell'unità e dell'impianto acqua mare

8.9.1

Istruzioni per l'installazione dell'impianto acqua mare

A

AVVISO! 

Se non viene installato il filtro a reticella per acqua marina, la pompa può 

essere danneggiata, con l'estinzione della rispettiva garanzia!

I

NOTA 

Se il filtro a reticella per acqua marina non viene installato, si estingue la 

garanzia della pompa.

background image

IT

93

MCS5, MCS15

Installazione

Seguire le seguenti istruzioni per l'installazione dell'impianto acqua mare:

Montare la pompa acqua mare in modo che sia 

sempre

 almeno 

300 mm sotto la linea di galleggiamento.

La pompa acqua mare può essere montata in posizione orizzontale o 

verticale, ma lo scarico deve essere sempre al di sopra della presa ac-

qua mare (fig.

5

, pagina 5).

A:

 Corretto

Flusso ascendente continuo dalla presa all'unità (

8

), poi discen-

dente verso lo scarico (

9

), flessibili stretti con due fascette (

10

).

La presa passascafo (

1

), la valvola a sfera (

2

), il flessibile e il filtro 

(

3

) non devono essere di dimensioni inferiori a quella dell'entrata 

della pompa.

B:

 Sbagliato

I flessibili non devono essere attorcigliati o piegati né presentare 

curvature dove l'aria potrebbe rimanere intrappolata.

C:

 Sbagliato

La pompa (

4

) e il filtro (

3

) devono trovarsi al di sotto della linea di 

galleggiamento (

7

).

D:

 Sbagliato

Il filtro (

3

) deve trovarsi sotto la pompa (

4

) e al di sotto della linea 

di galleggiamento (

7

).

Accertarsi che l'acqua fluisca liberamente dallo scarico a mare mentre 

la pompa è in funzione.

La presa acqua mare a paletta deve essere rivolta in avanti e 

non

deve essere collegata a nessun altra pompa.

La presa acqua mare a paletta e la valvola di arresto devono essere 

strette in modo adeguato e a chiuse ermeticamente.

Tra la valvola di arresto (rubinetto di presa a mare) (

1

) e la pompa (

4

è 

obbligatorio

 montare un filtro acqua mare (

3

) per proteggere la 

pompa da materiale esterno.

Elemento Descrizione

1

Presa passascafo a paletta

2

Valvola a sfera

3

Filtro

4

Pompa acqua mare

5

Batteria condensante del condizionatore

6

Uscita acqua mare

7

Linea di galleggiamento

8

Flusso di entrata

9

Flusso di uscita

10

Fascette serratubo montate a coppie con estremità regolabili su lati 

opposti

background image

IT

Installazione

MCS5, MCS15

94

Accertarsi che sia possibile accedere al filtro (

3

).

L'impianto acqua mare deve essere installato

– con un'inclinazione ascendente rispetto alla presa a mare a paletta 

e al rubinetto di presa a mare (

1

),

– attraverso il filtro (

3

),

– verso l'entrata della pompa (

4

) e

– poi nell'entrata della batteria condensante dell'unità di condiziona-

mento (

5

).

Lo scarico del condizionatore (

5

) deve arrivare al raccordo passasca-

fo dello scarico acqua mare (

6

) e questo deve essere posizionata 

dove è possibile ispezionarla visivamente per verificare il flusso 

dell'acqua e il più vicino possibile alla linea di galleggiamento per ri-

durre la rumorosità.

Accertarsi che dalla presa a mare a paletta al filtro (

3

), alla pompa (

4

e al condizionatore (

5

) i flessibili siano rivolti verso l'alto.

Evitare che i flessibili siano piegati o abbiano curvature e non usare 

raccordi a gomito con i flessibili acqua mare.

Il condizionatore (

5

) deve essere montato il più in basso possibile, ma 

mai

 nella sentina o nel vano motore (come ad es. sotto una cuccetta 

a “V”, sotto un sedile della salotto o nella parte inferiore di un arma-

dietto).

Accertarsi che ci sia spazio sufficiente intorno all'unità.

Accertarsi che nel luogo scelto non possano penetrare vapori prove-

nienti dalla sentina e/o dal vano motore.

Montare l'unità (

5

) su una superficie orizzontale stabile e dritta.

Fissare tutti i raccordi dei flessibili con due fascette in acciaio inossi-

dabile, invertendo le fascette.

Usare nastro in teflon su tutti i raccordi filettati.

Serrare di mezzo giro oltre la serratura eseguita a mano.

!

AVVERTENZA! 

Serrare, senza stringere troppo saldamente, i collegamenti filettati. In 

caso contrario il nastro in Teflon viene teso eccessivamente e nell'ar-

co di ore o giorni possono formarsi fessure.

Prima di mettere in funzione la barca eseguire un controllo per quanto 

riguarda l'eventuale presenza di perdite. Se non sapete come esegui-

re il procedimento, rivolgetevi ad un qualificato meccanico navale. Di-

versamente sussiste il rischio che la nave affondi. Ciò può provocare 

la morte o lesioni di persone.

background image

IT

95

MCS5, MCS15

Installazione

8.9.2

Montaggio del Kit condotto

I

NOTA 

Unità con soffiante ruotata in posizione verticale.

Per dimensioni e numero dei pezzi vedere “Dotazione” a pagina 81.

Legenda fig.

6

, pagina 6

8.9.3

Installazione Kit acqua mare

Legenda fig.

7

, pagina 6

Elemento

Descrizione

1

Condotto

2

Griglia di mandata

3

Spazio dietro la griglia di mandata

4

Griglia di aspirazione

5

Pannello di controllo

6

Cablaggio elettrico

7

Tubo di drenaggio della condensa al pozzo di drenaggio

8

Raccordi portagomma

9

Uscita acqua mare

10

Entrata acqua mare

11

Supporto di montaggio

12

Unità condizionatore

13

Centralina elettrica

Elemento

Descrizione

1

Linea di galleggiamento

2

Passascafo

3

Flessibile acqua mare

4

Unità condizionatore

5

Centralina elettrica

6

Cavo pompa

7

Pompa acqua mare

8

Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x raccordo porta-

gomma da 1/2”

9

Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x raccordo porta-

gomma da 1/2”

10

Filtro

11

Presa acqua mare (cfr. dettaglio 

A

).

background image

IT

Installazione

MCS5, MCS15

96

Presa acqua mare (dettaglio A)

8.9.4

Installazione

Montare la presa a mare a paletta 

il più in basso possibile

 rispetto 

alla linea di galleggiamento e 

il più vicino possibile alla chiglia

 e 

ri-

volta verso la prua

.

In questo modo la presa rimarrà in acqua quando l'imbarcazione si 

inclina e nell'impianto non entrerà aria.

Fissare la presa a mare con un sigillante nautico immergibile.

Montare l'unità di alloggiamento a piacere su uno dei lati e attraverso 

il foro.

Montare un rubinetto in bronzo di presa a mare a flusso totale sulla 

presa passascafo a paletta.

Montare un filtro acqua mare sotto il livello della pompa con accesso 

al filtro.

Collegare il rubinetto di presa a mare e il filtro a un tratto di flessibile 

per uso nautico rivolto verso l'alto di 5/8

"

 (16 mm) rinforzato.

Montare saldamente la pompa acqua mare al di sopra del filtro, alme-

no 300 mm sotto la linea di galleggiamento.

Ruotare la testa della pompa in direzione del flusso d'acqua.

Montare il condizionatore fissando la vasca di supporto a una superfi-

cie orizzontale piana utilizzando i supporti di montaggio e le 4 viti.

La vasca di supporto funge anche da vasca per la condensa.

Collegare lo scarico della pompa verso l'alto all'entrata inferiore della 

batteria condensante dell'unità usando un flessibile marino rinforzato 

da 5/8

"

 (16 mm).

Montare il raccordo passascafo dello scarico a mare.

Elemento in 

A

Descrizione

12

Flessibile acqua mare

13

Fascette serratubo

14

Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x raccordo porta-

gomma da 1/2”

15

Valvola a sfera

16

Dado

17

Piastra di rinforzo (

non

 compresa nel kit)

18

Unità di alloggiamento (

non

 compresa nel kit)

19

Scafo

20

Presa a mare a paletta

background image

IT

97

MCS5, MCS15

Collegare il Marine Climate System

Montare lo scarico dalla batteria condensante al raccordo passascafo 

dello scarico a mare usando un flessibile marino rinforzato da 5/8

"

(16 mm).

Collegare tutte le parti metalliche in contatto con l'acqua di mare al si-

stema di collegamento dell'imbarcazione, tra cui

– la presa a mare a paletta,

– la pompa (cablaggio di messa a terra), 

– il condizionatore d'aria.

9

Collegare il Marine Climate System

!

AVVERTENZA! 

Spegnere l'interruttore automatico dell'alimentazione prima di aprire la 

centralina elettrica e accedere alla morsettiera.

I

NOTA 

La mancata messa a terra e il mancato collegamento dell'impianto in 

modo corretto faranno decadere la garanzia!

Legenda degli schemi elettrici (fig.

8

, pagina 7):

Elemento Descrizione

1

Centralina elettrica

2

Resistenza PTC per l'avvio

(

non usato con MCS5

)

3

Condensatore di avviamento

4

Pannello di controllo

5

Sensore alternativo opzionale dell'aria

6

Sensore opzionale dell'aria esterna

7

Compressore

8

Pompa o pannello dei relè

9

Valvola di inversione

10

Ventilatore

11

Pressostato di alta pressione

12

Alimentazione

13

Punto di messa a terra dell'impianto

14

Morsetti accensione e pompaggio

background image

IT

Collegare il Marine Climate System

MCS5, MCS15

98

Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione del Marine Climate 

System:

Usare un interruttore automatico della giusta dimensione per proteg-

gere l'impianto come specificato sulla piastra identificativa del condi-

zionatore.

Montare e mettere a terra/collegare l'alimentazione secondo gli stan-

dard elettrici marini.

Usare un cavo per imbarcazioni di almeno 3,5 mm²

– per alimentare il condizionatore

– per alimentare la pompa acqua mare

– per stendere i cavi sulla pompa

Per i collegamenti elettrici al di sotto della linea di galleggiamento nella 

sentina si devono usare giunti di testa isolati con termoretraibile.

Tutti i collegamenti alla morsettiera devono essere realizzati con ter-

minali ad anello delle giuste dimensioni (non compresi).

Ciascuna unità di condizionamento installata deve avere il proprio in-

terruttore automatico.

– Se è stata installata 

solo una

 unità di condizionamento, la pompa 

acqua mare non deve avere un interruttore automatico; il cavo dal-

la pompa acqua mare è collegato alla morsettiera sull'unità (cfr. lo 

schema elettrico, fig.

8

, pagina 7). 

– Se due o più unità di condizionamento utilizzano la stessa pompa 

acqua mare, i cavi della pompa saranno collegati al pannello dei 

relè della pompa (PRP) che a sua volta ha un proprio interruttore 

automatico (cfr. schema elettrico 

fornito con il PRP

).

Collegare il condizionatore al sistema di collegamento dell'imbarca-

zione per evitare corrosione dovuta a corrente vagante.

Accertarsi che la messa a terra del condizionatore sia collegata cor-

rettamente alla messa a terra dell'imbarcazione.

All'interno dell'imbarcazione, assicurarsi che il bus di terra della cor-

rente alternata sia collegato al bus di terra della corrente continua 

in 

un solo

 punto.

Collegare individualmente al sistema di collegamento dell'imbarcazio-

ne tutte le pompe, le valvole metalliche e i raccordi nel circuito dell'ac-

qua mare che sono isolati dal condizionatore tramite flessibili in PVC 

o gomma.

In questo modo non ci sarà possibilità di corrosione dovuta a corrente 

vagante.

background image

IT

99

MCS5, MCS15

Funzionamento

10

Funzionamento

I

NOTA 

Per il funzionamento vedere il Manuale d'istruzioni

11

Programmazione

I

NOTA 

Per la programmazione e la definizione dei parametri vedere il Manuale 

d'istruzioni

12

Istruzioni per la risoluzione dei problemi

I

NOTA 

Per la risoluzione dei problemi vedere il Manuale d'istruzioni

13

Garanzia

Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risul-

tasse difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Pa-

ese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).

I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi 

l'ulteriore disbrigo delle condizioni garanzia.

14

Smaltimento

Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi 

contenitori di riciclaggio.

M

Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi 

al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore spe-

cializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.

background image

IT

Specifiche tecniche

MCS5, MCS15

100

15

Specifiche tecniche

15.1

Caratteristiche dell'unità

15.2

Lunghezza cavi

I

NOTA 

La lunghezza massima dei cavi del display e del sensore è di 22,9 m. Il 

sensore dell'aria esterno e il sensore alternativo dell'aria sono opzionali 

e non sono compresi nel pacco standard del pannello di controllo.

Con riserva di modifiche tecniche, di versione e opzioni fornitura.

Marine Climate System 

MCS5

Marine Climate System 

MCS15

Raffreddamento:

5000 Btu/h

1500 W

15000 Btu/h

4400W

Tensione d'ingresso:

230 V

230 V

Consumo di corrente:

Raffreddamento:

2,2 A

5,7 A

Riscaldamento:

2,9 A

7,0 A

Dimensioni  (L x A x P):

Unità:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Pannello di controllo:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Mascherina di taglio del 

pannello di controllo:

64 x 48 mm  64 x 48 mm

Peso:

18 kg

28 kg

Cavo display:

4,5 m Standard

Sensore alternativo dell'aria (opzionale):

2,0 m Standard

Sensore dell'aria esterna (opzionale):

4,5 m Standard

Tutte le misure dei cavi personalizzati 

sono fornite in incremento standard di 

1,5 m:

22,5 m Massimo

background image

ES

101

MCS5, MCS15

Notas relativas al uso de este manual

Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente estas instrucciones y 

guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Si traspasa el aparato a 

otra persona, entréguele también estas instrucciones de uso.

Índice

1

Notas relativas al uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

2

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

3

Personal al que va dirigido el manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

4

Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

5

Uso adecuado  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

6

Descripción técnica  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

7

Desembalaje e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

8

Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

9

Conexión del Marine Climate System  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

10

Funcionamiento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

11

Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

12

Directrices para la solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

13

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

14

Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

15

Datos técnicos  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123

1

Notas relativas al uso de este manual

!

¡ADVERTENCIA! 

Indicación de seguridad:

 su incumplimiento puede acarrear la muerte 

o graves lesiones.

!

¡ATENCIÓN! 

Indicación de seguridad:

 su incumplimiento puede acarrear lesiones.

A

¡AVISO! 

Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el co-

rrecto funcionamiento del producto.

I

NOTA 

Información adicional para el manejo del producto.

background image

ES

Indicaciones de seguridad

MCS5, MCS15

102

Paso a seguir:

 este símbolo le indica que debe realizar un paso. To-

dos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.

Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.

fig.

1

5, página 3:

 esta indicación hace referencia a un elemento de 

una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.

2

Indicaciones de seguridad

El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los 

siguientes casos:

errores de montaje o de conexión,

daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensio-

nes

modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimien-

to del fabricante

utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las ins-

trucciones.

2.1

Seguridad general

!

¡ADVERTENCIA! 

¡Peligro de electrocución!

Las unidades son componentes de tensión de CA que funcionan a 

230 V~.

¡Peligro de descarga eléctrica!

Desconecte la tensión en el panel principal o la fuente de alimentación 

antes de abrir cualquier cubierta.

De lo contrario pueden producirse lesiones o incluso la muerte.

Para minimizar el riesgo de descargas eléctricas y lesiones persona-

les, este componente debe tener una toma a tierra adecuada.

Este sistema no cumple los requisitos de protección de encendido. No 

lo instale en espacios que contengan motores de gasolina, depósitos, 

cilindros LPG/CPG, reguladores, válvulas o racores de empalme de 

líneas de combustible.

De lo contrario pueden producirse lesiones o incluso la muerte.

No

 termine la línea de drenaje del condensado

– a menos de 1 m de cualquier salida de los sistemas de escape de 

un motor o generador,

– en el alojamiento del compatimento de un motor o generador,

– en una sentina, a no ser que el drenaje esté adecuadamente co-

nectado a una bomba estanca de condensado o de sumidero de 

ducha.

background image

ES

103

MCS5, MCS15

Personal al que va dirigido el manual

De lo contrario, los vapores del área del motor o de la sentina 

podrían mezclarse con el aire de retorno del aire acondicionado y 

contaminar los habitáculos, lo que podría provocar lesiones o incluso 

la muerte.

Para evitar que entre monóxido de carbono (CO) u otros vapores no-

civos, debe montarse un sifón en la(s) línea(s) de drenaje del conden-

sado.

El montaje y el mantenimiento de este sistema pueden resultar 

peligrosos debido a la presión del sistema y a los componentes eléc-

tricos.

No instale nunca el equipo de aire acondicionado en las zonas de la 

sentina o del motor.

Asegúrese de que la ubicación seleccionada esté cerrada hermética-

mente al acceso directo de vapores porcedentes de la sentina o el 

compartimento del motor.

Coloque un extintor cerca del área de trabajo.

!

¡ATENCIÓN! 

Lleve gafas protectoras y guantes de trabajo.

A

¡AVISO! 

Sujete el equipo de aire acondicionado a una plataforma nivelada só-

lida con los cuatro soportes de montaje suministrados.

2.2

Manipulación segura del cableado eléctrico

!

¡ATENCIÓN! 

Fije y tienda los cables de tal modo que no se pueda tropezar con 

ellos ni dañarlos.

A

¡AVISO! 

Utilice conductos para cables para tender los cables por paredes con 

bordes afilados.

No tienda cables sueltos o doblados cerca de materiales que sean 

conductores eléctricos (metal).

No someta los cables a tracción.

3

Personal al que va dirigido el manual

Las instrucciones contenidas en este manual van dirigidas a personal 

cualificado que trabaja en talleres y que está familiarizado con las nor-

mas y precauciones de seguridad que se deben aplicar.

background image

ES

Volumen de entrega

MCS5, MCS15

104

4

Volumen de entrega

I

NOTA 

Cada unidad incluye una junta con púas de retención para la manguera 

del condensado con 4 soportes de montaje.

4.1

Marine Climate System MCS5

MCS5 (nº de pieza 207315007)

Juego para conducto

Juego para agua de mar

Número de 

pieza

Cantidad

Descripción

201315004

1

Marine Climate System MCS5

222000226

1

Panel de control

293049297

1

Caja eléctrica

4160066

1

Arnés eléctrico

225600018

1

Juego para agua marina y conducto (véase más 

abajo)

Número de 

pieza

Cantidad

Descripción

226600014

3,8 m

Conductos, aislados

217316016

1

Rejilla del aire de suministro 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Rejilla del aire de retorno 10x8", 254 x 203 mm, 

anodizada

Número de 

pieza

Cantidad

Descripción

334220

1

Pasacascos, 5/8", plástico

226000006

7,6 m

Manguera para agua de mar, 5/8"

335120

3

Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB

335080

2

Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB

225600021

1

Depurador, 1/2“, con soporte 1/2” FPT

1010044

1

Bomba de agua de mar PLL250 (100–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Abrazaderas para manguera, finas

330482

1

Válvula de bola, 1/2", bronce

369699

1

Speed scoop, 1/2", bronce

background image

ES

105

MCS5, MCS15

Volumen de entrega

Piezas de repuesto

4.2

Marine Climate System MCS15

MCS15 (nº de pieza 207315019)

Juego para conducto

Juego para agua de mar

Número de 

pieza

Descripción

291049003

Junta con púas de retención para la manguera

291850154

Soporte de montaje

235000500

Filtro

Número de 

pieza

Cantidad

Descripción

201315017

1

Marine Climate System MCS15

222000226

1

Panel de control

293049298

1

Caja eléctrica

4160066

1

Arnés eléctrico

225600025

1

Juego para agua marina y conducto único (véase 

más abajo)

Número de 

pieza

Cantidad

Descripción

226600015

3,8 m

Conductos, aislados

217316041

1

Rejilla del aire de suministro 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Rejilla del aire de retorno 14x10", 356 x 254 mm

Número de 

pieza

Cantidad

Descripción

334220

1

Pasacascos, 5/8", plástico

226000006

7,6 m

Manguera para agua de mar, 5/8"

335120

3

Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB

335080

2

Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB

225-600021

1

Depurador, 1/2“, con soporte 1/2” FPT

1010046

1

Bomba de agua de mar PLL500 (220–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Abrazaderas para manguera, finas

330482

1

Válvula de bola, 1/2", bronce

369699

1

Speed scoop, 1/2", bronce

background image

ES

Uso adecuado

MCS5, MCS15

106

Piezas de repuesto

5

Uso adecuado

El Marine Climate System (sistema climatizador marino) es un sistema 

de aire acondicionado diseñado para utilizarlo en yates o embarcacio-

nes. Puede enfriar o calentar el interior del yate o embarcación.

6

Descripción técnica

El 

equipo de aire acondicionado marino

 Marine Climate System está 

diseñado para funcionar a 230 V~.

El juego del Marine Climate System contiene la unidad de aire acondicio-

nado y estos componentes:

Panel de control

Conductos

Rejilla del aire de suministro

Rejilla del aire de retorno

Bomba de agua de mar

Depurador

Pasacascos speed scoop

Racores de empalme de descarga al exterior

Manguera para agua de mar

Racores de empalme para la bomba y el depurador

Se trata de un sistema de aire acondicionado refrigerado con agua de 

mar.

Número de 

pieza

Descripción

291049003

Junta con púas de retención para la manguera

291850154

Soporte de montaje

235000507

Filtro

background image

ES

107

MCS5, MCS15

Desembalaje e inspección

6.1

Componentes del Marine Climate System

7

Desembalaje e inspección

Compruebe que ha recibido todas las cajas comparando los compo-

nentes con la lista.

Manipule las unidades en la orientación indicada en cada caja de car-

tón por la flecha que señala hacia arriba.

Examine las cajas cercionándose de que no han sufrido daños duran-

te el transporte; si es necesario, saque las unidades de su caja corres-

pondiente.

Si una unidad está dañada, el transportista debe anotarlo debidamen-

te en el albarán reconociendo el daño.

8

Montaje

!

¡ATENCIÓN! ¡peligro de lesión!

El sistema debe montarlo únicamente personal cualificado de una em-

presa especializada. La información siguiente está destinada a técnicos 

que conozcan las normas y precauciones de seguridad aplicables.

Elemento en la 

fig.

1

, página 2

Descripción

1

Anillo del conducto

2

Compresor rotatorio

3

Drenaje del condensado (se muestra una de sus múltiples ubica-

ciones)

4

Caja eléctrica

5

Soporte de montaje

6

Base colectora

7

Orificio con tapón (posición opcional para drenaje del conden-

sado)

8

Ensamblaje del ventilador

9

Tornillos (retírelos para girar el ventilador)

10

Serpentín del condensador (salida del agua de mar)

11

Serpentín del evaporador

background image

ES

Montaje

MCS5, MCS15

108

Planifique todas las conexiones a realizar, incluyendo

– conductos,

– drenajes del condensado,

– entrada y salida de agua de mar,

– conexiones de suministro eléctrico,

– ubicación del control y

– posición de la bomba de agua de mar,

para asegurarse un fácil acceso para el tendido y el mantenimiento.

I

NOTA 

Revise estas normas antes y después del montaje.

8.1

Asignaciones de espacio y dimensiones de la uni-

dad

Leyenda de la fig.

2

, página 3:

I

NOTA 

El ventilador y el anillo del conducto pueden colocarse vertical u 

horizontalmente; la fig.

2

, página 3 muestra un Marine Climate System 

MCS5 con el ventilador girado a la posición vertical.

Asignaciones de espacio (fig.

2

, página 3)

Al montar la unidad deben reservarse los siguientes espacios libres:

Deje como mínimo 152 mm alrededor del perímetro de la unidad en 

la zona de las tuberías de agua de mar y de drenaje del condensado 

(

1

).

Elemento Descripción

1

Asignación de espacio para la entrada de aire de retorno

(si está contiguo a un mamparo)

2

Asignación de espacio para las tuberías de agua de mar

3

Serpentín del evaporador y del condensador

4

Anillo del conducto

5

Caja eléctrica

6

Compresor rotatorio

7

Conexión del refrigerante

(deje espacio para el acceso)

8

Entrada de agua de mar

9

Salida de agua de mar

10

Espacio libre mínimo total

11

Posición estándar del ventilador tal como se entrega

12

Posible ubicación del drenaje

background image

ES

109

MCS5, MCS15

Montaje

Deje como mínimo 76 mm de espacio de aire en frente del serpentín 

del evaporador para la entrada del aire de retorno si está contiguo a 

un mamparo (

2

).

Para la conexión del conducto flexible (

10

) y para el espacio libre ne-

cesario detrás de la rejilla de aire de suministro

– deje 51 mm para el anillo del conducto,

– deje 25 mm para el radio de curvatura del conducto y

– añada el diámetro del conducto para calcular la distancia libre total 

requerida.

Deje también espacio suficiente para poder realizar el montaje y el 

mantenimiento.

Dimensiones de la unidad (fig.

2

, página 3)

I:

 Vista superior

II:

Vista lateral

III:

 Vista trasera

8.2

Drenaje del condensado

!

¡ADVERTENCIA! 

No

 termine la línea de drenaje del condensado

– a menos de 0,9 m de cualquier salida de los sistemas de escape 

de un motor o generador,

– en el alojamiento del compatimento de un motor o generador,

– en una sentina, a no ser que el drenaje esté adecuadamente co-

nectado a una bomba estanca de condensado o de sumidero de 

ducha.

De lo contrario, los vapores del área del motor o de la sentina podrían 

mezclarse con el aire de retorno del aire acondicionado y contaminar los 

habitáculos, lo que podría provocar lesiones o incluso la muerte.

Capacidad de la unidad 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – tamaño del conducto

102

153

B – profundidad de la base

204

254

C – profundidad global

229

268

D – anchura

407

559

E – altura

286

343

background image

ES

Montaje

MCS5, MCS15

110

Durante el montaje de los drenajes del condensado deben respetarse las 

normas siguientes:

No

 dirija los drenajes del condensado hacia la sentina.

Tienda la línea de drenaje del condensado siempre hacia abajo, des-

de la unidad hasta un lugar de drenaje adecuado.

La línea de drenaje del condensado debe tener un sifón.

Para montar el drenaje del condensado (fig.

3

, página 4):

Extraiga la clavija estanca que mira hacia la popa de la base colectora 

(

4

) de la unidad de aire acondicionado.

Deslice la arandela sólida (

2

) y la arandela de sello líquido (

3

) en el 

racor de empalme de PVC (

1

) por este orden.

Conecte el racor de empalme de PVC (

1

) en la base colectora (

4

) a 

través del orificio con la tuerca de cierre (

5

).

Apriételo con dos llaves inglesas de manera que quede sellado de for-

ma adecuada y segura.

Acople una manguera reforzada de 5/8

"

 (16 mm) de diámetro interior 

a la púa de retención de mangueras y fíjela con abrazaderas de acero 

inoxidable.

Monte la manguera de drenaje del condensado en sentido descen-

dente desde la unidad y a popa de un sumidero.

La manguera debe tener un purgador de condensación.

I

NOTA 

Pueden utilizarse dos racores de empalme de drenaje y unirse las 

mangueras en T siempre que haya un desnivel mínimo de 51 mm 

desde la base colectora hasta la conexión en T.

Debe considerarse el montaje de un sifón en la(s) línea(s) de drenaje 

del condensado de manera que la descarga normal de condensado 

pueda llenar el sifón y evitar la entrada de monóxido de carbono (CO) 

u otros vapores potencialmente nocivos.

Para cercionarse de que el montaje es correcto, vierta un litro de agua 

en la base colectora y compruebe que fluye correctamente.

8.3

Ensamblaje del ventilador

Puede conseguirse una descarga horizontal o vertical del aire de sumi-

nistro girando el ventilador (fig.

4

1, página 4). Gire el ventilador de ma-

nera que el caudal de aire fluya lo más directo posible hacia la rejilla de 

aire de suministro.

background image

ES

111

MCS5, MCS15

Montaje

8.3.1

MCS5

Retire la atadura de alambre que sujeta el arnés del cable del ventila-

dor a la base colectora y/o el arnés contiguo.

Retire y guarde los 7 tornillos (fig.

4

5, página 4) que sujetan la placa 

del ventilador a la carcasa del evaporador.

Gire el ventilador 90° de forma que la descarga sea vertical y orienta-

da hacia arriba.

Vuelva a colocar los 7 tornillos que sujetan la placa del ventilador a la 

carcasa del evaporador.

Asegúrese de recolocar el cable de alimentación eléctrica de forma 

que no se pueda enganchar con nada durante o tras el montaje.

Se ha completado el giro vertical.

8.3.2

MCS15

Cuando el ventilador está vertical debe utilizarse el soporte vertical; de lo 

contrario se producirán daños en la unidad y se invalidará la garantía.

Desatornille y deseche los 2 tornillos para chapa que sujetan el venti-

lador al colector de drenaje.

Retire la atadura de alambre que sujeta el arnés del cable del ventila-

dor a la base colectora y/o el arnés contiguo.

Retire y guarde los 7 tornillos (fig.

4

5, página 4) que sujetan la placa 

del ventilador a la carcasa del evaporador.

Gire el ventilador 90° de forma que la descarga sea vertical y orienta-

da hacia arriba.

Vuelva a colocar los 7 tornillos que sujetan la placa del ventilador a la 

carcasa del evaporador.

Coloque el soporte vertical auxiliar (fig.

4

3A y 3B, página 4) sujeto 

al colector.

Afloje y guarde los 2 tornillos (fig.

4

2, página 4) del extremo A 

(fig.

4

3A, página 4).

Afloje y guarde los 2 tornillos para chapa (fig.

4

4, página 4) que su-

jetan el ventilador al colector de drenaje.

Utilizando los 2 tornillos que acaba de retirar del extremo A, monte el 

extremo A hacia el interior del colector (fig.

4

6, página 4).

background image

ES

Montaje

MCS5, MCS15

112

I

NOTA 

Los tornillos para chapa perforan sus propios orificios guía si se utiliza 

una pistola perforadora, pero si precisa agujeros guía, utilice una broca 

de perforación de 0,5 mm con tope de perforado o con cualquier otro mé-

todo que impida que la punta de perforación penetre más de 6 mm en la 

carcasa del ventilador, ya que de lo contrario se dañaría el aspa del ven-

tilador.

Utilizando los 2 tornillos para chapa que acaba de desatornillar, monte 

el

extremo B (fig.

4

3B, página 4) del soporte a la carcasa del venti-

lador (fig.

4

7, página 4).

Asegúrese de recolocar el cable de alimentación eléctrica de forma 

que no se pueda enganchar con nada durante o tras el montaje.

Se ha completado el giro vertical.

8.4

Caja eléctrica

Durante el montaje de la caja eléctrica deben respetarse las normas si-

guientes:

Monte la caja eléctrica en un lugar seco.

Monte la caja eléctrica a una superficie sólida como máximo a 1 m de 

distancia de la unidad.

Monte la caja eléctrica como máximo a 4,5 m del lugar donde montará 

el control digital.

Utilice las 3 ranuras de montaje de la parte trasera de la caja eléctrica 

para sujetarla a una superficie de montaje adecuada.

Utilice tornillos apropiados para dicha superficie de montaje (no inclui-

dos).

8.5

Rejilla del aire de suministro

Durante el montaje de la rejilla del aire de suministro deben respetarse 

las normas siguientes para garantizar un caudal de aire directo ininte-

rrumpido al evaporador:

A

¡AVISO! 

La descarga de la rejilla de aire de suministro no debe dirigirse en ningún 

caso hacia la rejilla de aire de retorno, ya que ello provocaría que el sis-

tema ejecutara un ciclo corto.

background image

ES

113

MCS5, MCS15

Montaje

Monte la rejilla de aire de suministro tan alta como sea posible.

Detrás de la rejilla de aire de suministro se requiere un espacio libre 

mínimo de 76 mm más el diámetro del conducto (fig.

6

3, página 6) 

para fijar el conducto (fig.

2

11, página 3).

Recorte las ventanillas para la rejilla redonda del aire de suministro 

según la tabla siguiente:

Monte la rejilla del suministro de aire.

8.6

Rejilla del aire de retorno

Durante el montaje de la rejilla del aire de retorno deben respetarse las 

normas siguientes para garantizar un caudal de aire directo ininterrumpi-

do al evaporador:

Monte la rejilla del aire de retorno tan baja y tan cerca de la unidad 

como sea posible.

Monte la rejilla del aire de retorno lejos de vapores de escapes y sen-

tinas.

La rejilla del aire de retorno debe tener un espacio libre de 107 mm 

como mínimo delante de ella en la zona de la cabina.

Recorte las ventanillas para las rejillas del aire de retorno según la 

tabla siguiente:

Si su equipo está equipado con una rejilla de aire de retorno con filtro: 

retire el filtro sujeto al evaporador de la unidad y deséchelo.

Dos filtros 

no

 son mejor que uno, ya que el flujo de aire disminuye, lo 

que reduce la eficiencia y puede provocar congelaciones en el ser-

pentín del evaporador.

Monte la rejilla del aire de retorno.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

ES

Montaje

MCS5, MCS15

114

8.7

Conductos

Durante el montaje de los conductos deben respetarse las normas si-

guientes:

Los conductos deben tenderse lo más rectos, lisos y tensos posible.

Evite codos y curvas innecesarios.

Minimice el número de codos de 90° (dos codos cerrados de 90° pue-

den reducir el caudal de aire en un 25 %).

Asegúrese de que los conductos están conectados adecuadamente y 

que no sobre conducto.

A continuación le exponemos un resumen de conexiones de conductos 

apropiadas:

Comience por cualquiera de los extremos (la rejilla de descarga de 

aire o la unidad de aire acondicionado).

Retire el aislamiento de fibra de vidrio dejando al descubierto la man-

guera interna de mylar.

Deslice la manguera interior de mylar alrededor del anillo de montaje 

hasta el tope.

Atornille 3 o 4 tornillos metálicos para chapa metálica de acero inoxi-

dable al anillo de transición a través de la manguera.

Asegúrese de atrapar el cable en la manguera con las cabezas de 

los tornillos.

No

 use abrazaderas de cinta ya que la manguera resbalaría.

Envuelva la junta del conducto y el anillo con cinta americana para 

evitar fugas de aire.

Vuelva a colocar el aislamiento por encima del mylar hasta el anillo y 

envuelva esta junta con cinta.

Tienda el conducto hasta el otro extremo, manteniéndolo lo más rec-

to, liso y tenso posible.

Elimine el conducto sobrante.

Utilice el mismo modo de conexión en el otro extremo.

8.8

Montaje del panel de control

Durante el montaje del panel de control deben respetarse las normas si-

guientes:

Monte el panel de control a una distancia de 4,5 m como máximo de 

la caja eléctrica.

background image

ES

115

MCS5, MCS15

Montaje

Monte el panel de control en una pared interior, ligeramente por enci-

ma de la altura media de la cabina, en una posición donde el aire cir-

cule libremente de forma que pueda medir la temperatura media lo 

mejor posible.

No

 monte el panel de control

– bajo radiación solar directa,

– cerca de ningún dispositivo que origine calor,

– en un mamparo donde las temperaturas irradiadas desde detrás 

del panel puedan afectar a su rendimiento,

– en la corriente de aire de suministro,

– encima o debajo de una rejilla de aire de suministro o de retorno.

Antes de montar el panel de control, tenga en cuenta la ubicación:

Recorte la ventanilla para el panel de control:

64 mm de anchura por 48 mm de altura.

Enchufe uno de los extremos del cable de la pantalla (conector RJ-45 

de 8 bornes) en el conector hembra de pantalla (J-2) de la caja eléc-

trica, y el otro extremo en la parte trasera del panel de control.

Antes de colocar el panel de control, limpie la superficie de montaje 

únicamente con 

alcohol isopropílico

 (pruebe primero el alcohol en 

una parte de la superficie que no se vea).

Fije el panel de control a un mamparo con las tiras adhesivas sumi-

nistradas.

8.9

Montaje de la unidad y del sistema de agua marina

8.9.1

Normas para el montaje del sistema de agua marina

A

¡AVISO! ¡

¡Si no se instala el tamiz para filtrar el agua marina, la bomba puede sufrir 

daños y la garantía de la misma pierde su validez.

I

NOTA 

Si no se instala el tamiz para filtrar el agua marina, la garantía de la bom-

ba pierde su validez.

Durante el montaje del sistema de agua marina deben respetarse las 

normas siguientes:

Debe montarse la bomba de agua de mar de forma que esté 

siempre

al menos 300 mm por debajo del nivel del agua.

background image

ES

Montaje

MCS5, MCS15

116

Puede montarse la bomba de agua de mar horizontal o verticalmente, 

pero la descarga debe estar siempre por encima de la toma (fig.

5

página 5).

A:

 Correcto

Flujo constante ascendente desde la entrada hasta la unidad (

8

), 

y después descendente hasta la salida (

9

), mangueras sujetas con 

dos abrazaderas cada una (

10

).

La entrada pasacascos (

1

), la válvula de bola (

2

), la manguera y 

el depurador (

3

) deben dimensionarse como mínimo del mismo 

tamaño que la entrada de la bomba.

B:

 Incorrecto

Las mangueras no deben estar retorcidas, describir lazos ni tener 

puntos altos donde pueda quedarse atrapado el aire.

C:

 Incorrecto

La bomba (

4

) y el depurador (

3

) deben quedar por debajo del nivel 

del agua (

7

).

D:

 Incorrecto

El depurador (

3

) debe quedar por debajo de la bomba (

4

) y por de-

bajo del nivel del agua (

7

).

Asegúrese de que el agua circula libremente por la descarga al exte-

rior mientras la bomba funciona.

La entrada speed scoop debe mirar hacia delante y 

no

 debe compar-

tirse con ninguna otra bomba.

El speed scoop y la válvula de cierre de la toma de mar deben estar 

apretadas y selladas convenientemente.

Es 

obligatorio

 un depurador de agua de mar (

3

) entre la válvula de 

cierre (toma de mar) (

1

) y la bomba (

4

) para proteger la bomba de ma-

teriales extraños.

Asegúrese de que se puede acceder al filtro del depurador (

3

).

Elemento Descripción

1

Entrada pasacascos con rejilla tipo scoop

2

Válvula de bola

3

Depurador

4

Bomba de agua de mar

5

Serpentín de condensación del equipo de aire acondicionado

6

Salida de agua de mar

7

Nivel del agua

8

Flujo de entrada

9

Flujo de salida

10

Abrazaderas de manguera, montadas por pares con los extremos de 

ajuste en lados opuestos

background image

ES

117

MCS5, MCS15

Montaje

El sistema de agua de mar debe instalarse

– con una inclinación ascendente desde el speed scoop y la válvula 

de la toma de mar (

1

),

– a lo largo del depurador (

3

),

– hasta la entrada en la bomba (

4

) y

– de ahí a la entrada del serpentín de condensación de la unidad de 

aire acondicionado (

5

).

La descarga de la unidad de aire acondicionado (

5

) debe circular has-

ta el racor de empalme de la salida pasacascos de agua marina (

6

), 

que debe estar situado de forma que pueda comprobarse visualmen-

te el flujo de agua de salida, y tan cerca como se pueda del nivel de 

agua para reducir el ruido.

Asegúrese de que la manguera está tendida de forma ascendente 

desde el speed scoop hasta el depurador (

3

), la bomba (

4

) y la unidad 

de aire acondicionado (

5

).

Evite lazos, puntos altos y el uso de codos de 90° en la manguera de 

agua de mar.

La unidad de aire acondicionado (

5

) debe montarse tan baja como 

sea posible, pero 

nunca

 en las zonas de la sentina o del motor (como, 

p. ej., debajo de la litera de un camarote, el asiento del comedor o el 

fondo de un armario.

Asegúrese de dejar el espacio adecuado alrededor de la unidad.

Asegúrese de que la posición seleccionada esté cerrada hermética-

mente al acceso directo de vapores porcedentes de la sentina o el 

compartimento del motor.

Monte la unidad (

5

) sobre una superficie firme, nivelada y horizontal.

Asegure todas las conexiones de mangueras con dos abrazaderas 

invertidas entre sí de acero inoxidable.

Utilice cinta de teflón en todas las conexiones roscadas.

Después de haberlas apretado con la mano, apriételas una vuelta y 

media más.

!

¡ADVERTENCIA! 

No apriete demasiado fuerte las uniones roscadas. De lo contrario, la 

cinta de teflón quedará excesivamente extendida y podrían formarse 

grietas en cuestión de horas o días.

Antes de poner en funcionamiento la embarcación, compruebe si 

existen fugas en la misma. Si no sabe cómo realizar esta comproba-

ción, diríjase a un mecánico naval cualificado. De lo contrario, existe 

el riesgo de que se hunda la embarcación. Esto podría provocar lesio-

nes e incluso la muerte.

background image

ES

Montaje

MCS5, MCS15

118

8.9.2

Montaje del juego para conducto

I

NOTA 

La unidad se muestra con el ventilador girado en posición vertical.

Respecto a las dimensiones y números de pieza, véase el “Volumen 

de entrega” en la página 104.

Leyenda de la fig.

6

, página 6

8.9.3

Montaje del juego de agua de mar

Leyenda de la fig.

7

, página 6

Elemento

Descripción

1

Conductos

2

Rejilla del aire de suministro

3

Profundidad detrás de la rejilla del aire de suministro

4

Rejilla del aire de retorno

5

Panel de control

6

Arnés eléctrico

7

Drenaje del condensado hacia el sumidero

8

Junta con púas de retención para la manguera

9

Salida de agua de mar

10

Entrada de agua de mar

11

Soporte de montaje

12

Unidad de aire acondicionado

13

Caja eléctrica

Elemento

Descripción

1

Nivel del agua

2

Pasacascos

3

Manguera para agua de mar

4

Unidad de aire acondicionado

5

Caja eléctrica

6

Arnés eléctrico de encendido de la bomba

7

Bomba de agua de mar

8

Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB

9

Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB

10

Depurador

11

Entrada de agua de mar (véase detalle 

A

)

background image

ES

119

MCS5, MCS15

Montaje

Entrada de agua de mar (detalle A)

8.9.4

Montaje

Monte la toma de agua de mar speed scoop 

tan debajo

 del nivel de 

agua y 

tan cerca de la quilla

 como sea posible y con la 

entrada en-

carada a la proa

.

Esto permite que la toma permanezca dentro del agua cuando la 

embarcación se escora y así no entrará aire en el sistema.

Apoye el scoop en una pasta para juntas marina diseñada para usar 

dentro del agua.

Aplique este compuesto a discreción en ambos lados y en el orificio.

Monte una toma de agua de flujo pleno, de bronce, en la entrada pa-

sacascos speed scoop.

Monte un depurador de agua de mar por debajo del nivel de la bomba 

de forma que el filtro sea accesible.

Conecte la toma de mar y el depurador con una manguera marina con 

refuerzo de 5/8

"

 (16 mm) con trazado ascendente.

Monte la bomba de agua marina de forma segura por encima del de-

purador, como mínimo 300 mm por debajo del nivel del agua.

Gire el cabezal de la bomba en la dirección de circulación del agua.

Monte la unidad de aire acondicionado fijando la base colectora a una 

superficie plana y horizontal con los soportes de clip de montaje y los 

4 tornillos.

La base colectora también sirve de colector de condensado.

Conecte de forma ascendente la descarga de la bomba a la entrada 

inferior del serpentín de condensación de la unidad de aire acondicio-

nado con una manguera marina con refuerzo de 5/8

"

 (16 mm).

Monte el racor de empalme pasacascos de descarga al exterior.

Elemento en 

A

Descripción

12

Manguera para agua de mar

13

Abrazaderas de manguera

14

Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB

15

Válvula de bola

16

Tuerca

17

Placa de apoyo (

no

 incluida en el juego)

18

Lecho (

no

 incluido en el juego)

19

Casco

20

Speed scoop

background image

ES

Conexión del Marine Climate System

MCS5, MCS15

120

Conecte la descarga del serpentín de condensación al racor de em-

palme pasacascos de descarga al exterior con una manguera marina 

con refuerzo de 5/8

"

 (16 mm).

Conecte todas las piezas metálicas que están en contacto con agua 

marina al sistema de conexiones de la embarcación incluyendo

– la entrada speed scoop,

– la bomba (el cable de toma a tierra del arnés), 

– el equipo de aire acondicionado.

9

Conexión del Marine Climate System

!

¡ADVERTENCIA! 

Desconecte el disyuntor de la alimentación de CA antes de abrir la caja 

eléctrica y de acceder a la regleta de terminales.

I

NOTA 

¡Si las conexiones y la toma a tierra del sistema no se realizan de forma 

adecuada, la garantía perderá su validez!

Leyenda de los esquemas de conexiones (fig.

8

, página 7):

Elemento Descripción

1

Caja eléctrica

2

Asistente de inicio del resistor de coeficiente de temperatura positivo 

(PTCR)

(

no se utiliza en MCS5

)

3

Capacitor de marcha

4

Panel de control

5

Sensor de aire alternativo opcional

6

Sensor de aire exterior opcional

7

Compresor

8

Bomba o panel del relé

9

Válvula de inversión

10

Ventilador

11

Interruptor de alta presión

12

Alimentación de tensión

13

Punto de toma a tierra del sistema

14

Terminales de encendido y de desconexión de la bomba

background image

ES

121

MCS5, MCS15

Conexión del Marine Climate System

Durante la conexión del Marine Climate System deben respetarse las 

normas siguientes:

Debe utilizarse un disyuntor de las dimensiones adecuadas para pro-

teger el sistema tal como se especifica en la etiqueta de la placa de 

características de la unidad de aire acondicionado.

Monte y conecte a tierra/conecte la fuente de alimentación CA según 

los estándares eléctricos náuticos.

Utilice cable para embarcaciones de 3,5 mm² como mínimo

– para suministrar corriente a la unidad de aire acondicionado

– para suministrar corriente a la bomba de agua de mar

– para tender los cables en la bomba

Cualquier conexión eléctrica de la sentina por debajo del nivel del 

agua debe realizarse utilizando empalmes a tope de tipo termoenco-

gible de cierre hermético.

Todas las conexiones a la regleta de terminales deben realizarse con 

terminales circulares del tamaños adecuado (no se incluyen).

Cada unidad de aire acondicionado instalada requiere un disyuntor 

propio exclusivo.

– Si 

sólo hay una

 unidad de aire acondicionado montada, la bomba 

de agua de mar no necesita un disyuntor; el cableado de la bomba 

de agua de mar se conecta a la regleta de terminales de la unidad 

(véase el esquema de conexiones, fig.

8

, página 7). 

– Si dos o más unidades de aire acondicionado usan la misma bom-

ba de agua marina, los cables de la bomba deben conectarse a un 

panel del relé de la bomba (PRP) que dispone de su propio disyun-

tor exclusivo (véase el esquema de conexiones 

equipado con el 

PRP

).

Conecte la unidad de aire acondicionado al sistema de conexiones de 

la embarcación para prevenir la corrosión por corrientes vagabundas.

Asegúrese de que la toma a tierra de CA de la unidad de aire acondi-

cionado está conectada adecuadamente a la toma a tierra de CA de 

la embarcación.

Dentro de la embarcación en sí, asegúrese de que el bus de tierra de 

CA está conectado al bus de tierra de CC 

en un lugar exacto

.

Conecte individualmente al sistema de conexiones de la embarcación 

todas las bombas, válvulas metálicas y racores de empalme del cir-

cuito de agua de mar que están aisladas de la unidad de aire acondi-

cionado mediante PVC o mangueras de goma.

Ello ayudará a eliminar la posibilidad de corrosión por corrientes 

vagabundas.

background image

ES

Funcionamiento

MCS5, MCS15

122

10

Funcionamiento

I

NOTA 

Respecto al funcionamiento, véanse las instrucciones de uso.

11

Programación

I

NOTA 

En cuanto a la programación y definición de parámetros, véanse las ins-

trucciones de uso.

12

Directrices para la solución de averías

I

NOTA 

Para la solución de averías, véanse las instrucciones de uso.

13

Garantía

Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, di-

ríjase a nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso 

de este manual).

Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder 

orientarle en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.

14

Gestión de residuos

Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje corres-

pondiente.

M

Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el 

centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre 

las normas pertinentes de eliminación de materiales.

background image

ES

123

MCS5, MCS15

Datos técnicos

15

Datos técnicos

15.1

Datos de la unidad

15.2

Longitudes de cable

I

NOTA 

La longitud máxima de los cables de pantalla y de sensor es 22.9 m. El 

sensor de aire exterior y los sensores de aire alternos son elementos op-

cionales y no están incluidos en el paquete de control estándar.

Queda reservado el derecho a realizar versiones y mejoras técnicas, así 

como a modificar las opciones de entrega.

Marine Climate System 

MCS5

Marine Climate System 

MCS15

Potencia de refrigeración:

5000 Btuh

1500 W

15000 Btuh

4400 W

Tensión de entrada:

230 V

230 V

Consumo de corriente:

Refrigeración:

2,2A

5,7 A

Calefacción:

2,9 A

7,0 A

Dimensiones (A x H x P):

Unidad:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Panel de control:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Ventanilla del panel:

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Peso:

18 kg

28 kg

Cable de la pantalla:

4,5 m estándar

Sensor alterno de aire (opcional):

2,0 m estándar

Sensor de aire exterior (opcional):

4,5 m estándar

Las longitudes de todos los cables perso-

nalizados que se suministran aumenta 

siempre en segmentos estándar de 

1,5 m:

22,5 m máximo

background image

NL

Opmerkingen over het gebruik van deze handleiding

MCS5, MCS15

124

Lees deze handleiding goed door voordat u het toestel gaat gebruiken en be-

waar het document op een veilige plek, zodat u het later nog eens kunt nale-

zen. Als u het toestel doorgeeft aan een andere persoon, geef dan ook de 

bedieningshandleiding mee.

Inhoudsopgave

1

Opmerkingen over het gebruik van deze handleiding  . . . . . . . .124

2

Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

3

Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

4

Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

5

Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

6

Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

7

Uitpakken en inspecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

8

Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

9

Het Marine Climate System aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143

10

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

11

Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

12

Aanwijzingen voor het verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . .145

13

Garantie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

14

Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

15

Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

1

Opmerkingen over het gebruik van deze 

handleiding

!

WAARSCHUWING! 

Veiligheidsaanwijzing:

 Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ern-

stig letsel.

!

VOORZICHTIG! 

Veiligheidsaanwijzing:

 Het niet naleven kan leiden tot letsel.

A

LET OP! 

Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van 

het product beperken.

background image

NL

125

MCS5, MCS15

Veiligheidsaanwijzingen

I

INSTRUCTIE 

Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.

Handeling:

 dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste 

handelingen worden stap voor stap beschreven.

Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.

afb.

1

5, pagina 3:

 deze aanduiding wijst u op een element in een af-

beelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.

2

Veiligheidsaanwijzingen

De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden ge-

steld voor schade:

montage- of aansluitfouten

beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-

spanningen

veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van 

de fabrikant

gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassin-

gen

2.1

Algemene veiligheid

!

WAARSCHUWING! 

Gevaar voor elektrische schok!

De eenheden werken op een AC spanning van 230 V~.

Risico op elektrische schok!

Voordat u een afdekking opent moet u altijd eerst de voedingsspan-

ning verbreken op het hoofdpaneel of via de voedingsbron.

Als u dit niet doet bestaat het gevaar voor verwondingen of overlij-

den.

Om het gevaar van een elektrische schok en persoonlijk letsel zo laag 

mogelijk te houden moet het component effectief worden geaard.

Dit systeem voldoet niet aan de vereisten voor ontstekingsbeveiliging. 

Installeer hem daarom niet in een ruimte waarin zich ook benzinemo-

toren, tanks, LPG/CPG-cilinders, regelaars, kleppen of aansluitingen 

voor brandstofleidingen bevinden.

Als u dit niet doet bestaat het gevaar voor verwondingen of overlij-

den.

background image

NL

Veiligheidsaanwijzingen

MCS5, MCS15

126

Sluit 

geen condensafvoerleiding

 aan

– binnen 1 m van een motoruitlaat of een afvoersysteem van een ge-

nerator,

– in een motor- of generatorhuis,

– in het onderruim, tenzij de afvoer goed is aangesloten op een af-

gedichte condens- of afvoerpomp.

Als dat niet het geval is kunnen de dampen uit het onderruim of het 

motorhuis zich vermengen met de afvoerlucht en zo de leefruimte 

verontreinigen. Dit kan leiden tot verwondingen of overlijden.

Om het binnendringen van koolstofmonoxide (CO) of andere schade-

lijke dampen te voorkomen installeert u een sifon in de condensaf-

voerleiding(en),

Bij het installeren en onderhouden van het systeem bestaan er 

gevaren door de systeemdruk en de elektrische componenten.

Installeer de airconditioner nooit in het onderruim of in de buurt van 

het motorhuis.

Kies de locatie zodanig dat er geen direct contact kan zijn met dam-

pen uit het onderruim en/of het motorhuis.

Zet een brandblusser klaar in de buurt van de werkzone.

!

VOORZICHTIG! 

Draag een veiligheidsbril en werkhandschoenen.

A

LET OP! 

Bevestig de airconditioner met de vier meegeleverde montageklem-

men op een stevige ondergrond.

2.2

Veiligheid bij het werken met elektrische kabels

!

VOORZICHTIG! 

Let er bij het leggen en aansluiten van de kabels op dat niemand er-

over kan struikelen en de kabels niet kunnen beschadigen.

A

LET OP! 

Gebruik kabeldoorvoeren om kabels door wanden met scherpe ran-

den te leggen.

Leg geen losse of gebogen kabels naast elektrisch geleidende mate-

rialen (metaal).

Trek niet aan de kabels.

background image

NL

127

MCS5, MCS15

Doelgroep

3

Doelgroep

De aanwijzingen in deze handleiding zijn gericht op gekwalificeerde me-

dewerkers van werkplaatsen, die vertrouwd zijn met de richtlijnen en vei-

ligheidsmaatregelen die moeten worden toegepast.

4

Leveringsomvang

I

INSTRUCTIE 

Bij iedere eenheid wordt een condensslang met 4 montageklemmen 

meegeleverd.

4.1

Marine Climate System MCS5

MCS5 (onderdeelnr. 207315007)

Leidingenset

Onderdeelnum-

mer

Aantal

Beschrijving

201315004

1

Marine Climate System MCS5

222000226

1

Bedieningspaneel

293049297

1

Elektriciteitskastje

4160066

1

Elektrische isolatie

225600018

1

Zeewater- en leidingenset (zie hieronder)

Onderdeelnum-

mer

Aantal

Beschrijving

226600014

3,8 m

Leidingen, geïsoleerd

217316016

1

Toevoerlucht-rooster 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Afvoerlucht-rooster 10x8", 254 x 203 mm, geano-

diseerd

background image

NL

Leveringsomvang

MCS5, MCS15

128

Zeewaterset

Reserveonderdelen

4.2

Marine Climate System MCS15

MCS15 (onderdeelnr. 207315019)

Leidingenset

Onderdeelnr.

Aantal

Beschrijving

334220

1

Buitenboord, 5/8", kunststof

226000006

7,6 m

Zeewaterslang, 5/8"

335120

3

PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB

335080

2

PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB

225600021

1

Zeef, 1/2„, met houder 1/2” FPT

1010044

1

Zeewaterpomp PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)

369617

17

Slangklemmen, dun

330482

1

Kogelklep, 1/2", brons

369699

1

Inlaatrooster, 1/2", brons

Onderdeelnum-

mer

Beschrijving

291049003

Slanginstallatie

291850154

Montageklem

235000500

Filter

Onderdeelnum-

mer

Aantal

Beschrijving

201315017

1

Marine Climate System MCS15

222000226

1

Bedieningspaneel

293049298

1

Elektriciteitskastje

4160066

1

Elektrische isolatie

225600025

1

Zeewater- en enkele leidingset (zie hieronder)

Onderdeelnum-

mer

Aantal

Beschrijving

226600015

3,8 m

Leidingen, geïsoleerd

217316041

1

Toevoerlucht-rooster 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Afvoerlucht-rooster 14x10", 356 x 254 mm

background image

NL

129

MCS5, MCS15

Correct gebruik

Zeewaterset

Reserveonderdelen

5

Correct gebruik

Dit maritieme aircosysteem is speciaal ontworpen voor gebruik op boten 

en jachten. Het kan het binnenruim van een boot of jacht afkoelen of op-

warmen.

6

Technische beschrijving

Het 

maritieme aircosysteem

 is ontworpen voor gebruik op 230 V~.

Het maritieme aircosysteem bestaat uit de airco-eenheid en de volgende 

componenten:

bedieningspaneel

leidingen

toevoerlucht-rooster

afvoerlucht-rooster

zeewaterpomp

zeef

inlaatrooster buitenboord

buitenboord-aansluiting

Onderdeelnr.

Aantal

Beschrijving

334220

1

Buitenboord, 5/8", kunststof

226000006

7,6 m

Zeewaterslang, 5/8"

335120

3

PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB

335080

2

PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB

225-600021

1

Zeef, 1/2„, met houder 1/2” FPT

1010046

1

Zeewaterpomp PLL500 (220 - 240 V~, 50/60 Hz)

369617

17

Slangklemmen, dun

330482

1

Kogelklep, 1/2", brons

369699

1

Inlaatrooster, 1/2", brons

Onderdeelnum-

mer

Beschrijving

291049003

Slanginstallatie

291850154

Montageklem

235000507

Filter

background image

NL

Uitpakken en inspecteren

MCS5, MCS15

130

zeewaterslang

aansluitingen voor pomp en zeef

Het aircosysteem wordt gekoeld door zeewater.

6.1

Componenten van het maritieme aircosysteem

7

Uitpakken en inspecteren

Controleer of alle onderdelen uit de paklijst aanwezig zijn en contro-

leer of u alle dozen heeft ontvangen.

Verplaats de dozen in de normale "op-richting zoals aangegeven door 

de pijlen op de dozen.

Controleer of de dozen transportschade hebben opgelopen en pak in-

dien nodig de eenheden uit.

Als de eenheid is beschadigd moet de transporteur dat aantekenen op 

de ontvangstbevestiging.

Onderdeel in

afb.

1

, pag. 2

Beschrijving

1

Leidingring

2

Rotatiecompressor

3

Condensafvoer (een van meerdere locaties is weergegeven)

4

Elektriciteitskastje

5

Montageklem

6

Onderbak

7

Afgedichte opening (optionele locatie voor condensafvoer)

8

Ventilator

9

Schroeven (verwijderen om ventilator te laten draaien)

10

Condenserspoel (zeewateruitlaat)

11

Verdamperspoel

background image

NL

131

MCS5, MCS15

Installatie

8

Installatie

!

VOORZICHTIG! – gevaar voor letsel

Het systeem mag alleen worden geïnstalleerd door gekwalificeerde me-

dewerkers van een gespecialiseerd bedrijf. De volgende informatie is be-

doeld voor elektromonteurs die vertrouwd zijn met de relevante richtlijnen 

en veiligheidsmaatregelen.

Maak een planning van alle benodigde verbindingen, zoals

– leidingen,

– condensafvoer,

– zeewater in- en uitlaat,

– elektrische aansluitingen,

– locatie voor het bedieningspaneel,

– plaatsing van de zeewaterpomp,

voldoende ruimte voor inspectie en onderhoud.

I

INSTRUCTIE 

Neem de volgende aanwijzingen zowel voor en na de installatie in acht.

8.1

Vrije ruimte en afmetingen van de eenheid

Toelichting op afb.

2

, pag. 3:

I

INSTRUCTIE 

De ventilator en de leidingring kunnen zowel verticaal als horizontaal wor-

den geplaatst. afb.

2

, pag. 3 geeft een maritiem aircosysteem MCS5 

weer met de ventilator in verticale positie.

Onderdeel Beschrijving

1

Vrije ruimte voor afvoerlucht-inlaat

(indien in de buurt van het spant)

2

Vrije ruimte voor zeewaterpijp

3

Verdamper- en condenserspoel

4

Leidingring

5

Elektriciteitskastje

6

Rotatiecompressor

7

Koudemiddel-aansluiting

(deze moet toegankelijk blijven, zorg voor voldoende ruimte)

8

Zeewater in

9

Zeewater uit

10

Totale minimale vrije ruimte

11

Standaardpositie ventilatie bij transport

12

Mogelijke afvoerpositie

background image

NL

Installatie

MCS5, MCS15

132

Vrije ruimte (afb.

2

, pag. 3)

Bij de plaatsing van de eenheid moet er voldoende vrije ruimte beschik-

baar zijn:

Zorg voor een minimale vrije ruimte in een omtrek van 152 mm om de 

eenheid bij de zeewater- en condensafvoerpijp (

1

).

Zorg voor een minimale ruimte van 76 mm vóór de verdamperspoel 

voor de afvoerlucht-inlaat als deze naast een spant (

2

) ligt.

Voor een flexibele leidingverbinding (

10

) en voor de vrije ruimte die 

nodig is achter het toevoerlucht-rooster

– zorg voor 51 mm voor de buisring,

– laat 25 mm over voor de bochtradius en

– tel daarbij de leidingdiameter op, om de totale vrije ruimte te bere-

kenen.

Zorg voor voldoende vrije ruimte voor de installatie en het onderhoud.

Afmeting eenheid (afb.

2

, pag. 3)

I:

 bovenaanzicht

II:

zijaanzicht

III:

 achteraanzicht

8.2

Condensafvoer

!

WAARSCHUWING! 

Sluit 

geen condensafvoerleiding

 aan

– binnen 0,9 m van een motoruitlaat of een afvoersysteem van een 

generator,

– in een motor- of generatorhuis,

– in het onderruim, tenzij de afvoer goed is aangesloten op een af-

gedichte condens- of afvoerpomp.

Als dat niet het geval is kunnen de dampen uit het onderruim of het mo-

torhuis zich vermengen met de afvoerlucht en daardoor de leefruimte ver-

ontreinigen. Dit kan leiden tot verwondingen of overlijden.

Capaciteit eenheid 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – Leidingafmeting

102

153

B – Basisdiepte

204

254

C – Algemene diepte

229

268

D – Breedte

407

559

E – Hoogte

286

343

background image

NL

133

MCS5, MCS15

Installatie

Bij het installeren van de condensafvoer moeten de volgende aanwijzin-

gen worden gevolgd:

Leid de condensafvoer 

niet

 naar het onderruim.

Leid de condensafvoerleiding van de eenheid af omlaag naar een ge-

schikte afvoerlocatie.

De condensafvoerleiding moet voorzien zijn van een sifon.

Voor de installatie van de condensafvoer (afb.

3

, pag. 4):

Het naar achteren wijzende waterdichte afdichtplaatje van de basis-

plaat (

4

) van de airco-eenheid verwijderen.

Schuif eerst de vaste afdichtring (

2

) en vervolgens de vloeibare af-

dichting (

3

) op de PVC-aansluiting (

1

).

Verbind de PVC-aansluiting (

1

) met een sluitmoer (

5

) door de vrijge-

komen opening met de basisplaat (

4

).

Zorg dat deze goed is afgedicht. Gebruik daarvoor 2 moersleutels.

Sluit een versterkte slang met een binnendiameter van 5/8

"

 (16 mm) 

op de slangaansluiting aam en zet hem vast met de RVS slangklem-

men.

De condensafvoerslang moet vanuit de eenheid omlaag worden ge-

leid en naar achteren naar een afvoerreservoir.

De slang moet zijn voorzien van een sifon.

I

INSTRUCTIE 

Er kunnen afvoeraansluitingen worden gebruikt waarbij de slangen 

een T-verbinding vormen. Er moet dan wel een minimale ruimte van 

51 mm tot de bodem van de onderbak tot de T-verbinding zijn.

U zou moeten overwegen een sifon in de condensafvoerleiding(en) te 

installeren. De sifon wordt gevuld met het normale afgevoerde con-

dens en voorkomt het binnendringen van koolmonoxide (CO) of ande-

re potentieel schadelijke dampen.

U test de installatie door één liter water in de bak te gooien en te kijken 

of het water goed wegstroomt.

8.3

Ventilator

Met een ventilator (afb.

4

1, pagina 4) kan de toevoerlucht horizontaal 

en verticaal worden geblazen. Draai de ventilator zodanig dat de lucht zo 

direct mogelijk naar het toevoerlucht-rooster stroomt.

background image

NL

Installatie

MCS5, MCS15

134

8.3.1

MCS5

Verwijder de draad die de ventilator verbindt met de onderbak en/of 

een naastgelegen isolatie.

Verwijder en bewaar de 7 schroeven (afb.

4

5, pagina 4) waarmee 

de ventilatorplaat is bevestigd aan het verdamperhuis.

Draai de ventilator 90° zodat de afvoer in verticale positie staat en 

naar boven is gericht.

Bevestig de ventilatorplaat weer met de 7 schroeven aan het verdam-

perhuis.

Let erop dat de elektriciteitsdraad weer in de goede positie is geplaatst 

zodat hij nergens blijft haken tijdens of na de installatie.

De verticale draaiing is afgerond.

8.3.2

MCS15

Als de ventilator verticaal staat moet het steunplaatje voor de verticale 

stand worden gebruikt. Anders kan de eenheid beschadigen en vervalt 

de garantie.

Verwijder de 2 zelfborgende schroeven waarmee de ventilator is be-

vestigd aan de afvoerbak.

Verwijder de draad die de ventilator verbindt met de onderbak en/of 

een naastgelegen isolatie.

Verwijder en bewaar de 7 schroeven (afb.

4

5, pagina 4) waarmee 

de ventilatorplaat is bevestigd aan het verdamperhuis.

Draai de ventilator 90° zodat de afvoer in verticale positie staat en 

naar boven is gericht.

Bevestig de ventilatorplaat weer met de 7 schroeven aan het verdam-

perhuis.

Positioneer de het steunplaatje voor de verticale stand (afb.

4

3A en 

3B, pagina 4) tegen de onderbak.

Verwijder de 2 schroeven (afb.

4

2, pagina 4) uit deel A (afb.

4

3A, 

pagina 4) en bewaar ze.

Verwijder en bewaar de 2 zelfborgende schroeven (afb.

4

4, 

pagina 4) waarmee de ventilator is bevestigd aan de afvoerbak.

Met de 2 schroeven, die u net uit deel A heeft verwijderd, bevestigt u 

deel A aan de binnenkant van de bak (afb.

4

6, pagina 4).

background image

NL

135

MCS5, MCS15

Installatie

I

INSTRUCTIE 

Met een schroefpistool boren de zelfborgende schroeven hun eigen boor-

gaten. Indien er toch gaten moeten worden geboord, gebruikt u een 

0,5 boor met een boorstop of een andere methode om te voorkomen dat 

u dieper dan 6 mm in het ventilatorhuis boort.

Met de 2 zelfborgende schroeven, die u net heeft verwijderd, bevestigt 

u

deel B (afb.

4

3B, pagina 4) van het steunplaatje aan het ventila-

torhuis (afb.

4

7, pagina 4).

Let erop dat de elektriciteitsdraad weer in de goede positie is geplaatst 

zodat hij nergens blijft haken tijdens of na de installatie.

De verticale draaiing is afgerond.

8.4

Elektriciteitkastje

Bij het installeren van het elektriciteitskastje moeten de volgende aanwij-

zingen worden gevolgd:

Monteer het elektriciteitkastje op een droge plaats.

Monteer het elektriciteitskastje op een vaste ondergrond binnen 1 m 

van de eenheid.

Monteer het elektriciteitskastje binnen 4,5 m van de plaats waar het 

digitale bedieningstoestel wordt geïnstalleerd.

Bevestig het elektriciteitskastje met de 3 montagebeugeltjes aan de 

achterkant op een geschikt montageoppervlak.

Gebruik schroeven die geschikt zijn voor het betreffende montageop-

pervlak (niet meegeleverd).

8.5

Toevoerlucht-rooster

Bij het installeren van het toevoerlucht-rooster moeten de volgende aan-

wijzingen worden gevolgd om een directe ononderbroken luchtstroom 

naar de verdamper te realiseren:

A

LET OP! 

Het toevoerlucht-rooster mag in geen geval in de richting van het afvoer-

lucht-rooster worden gericht, omdat er een anders een gesloten luchtcir-

cuit ontstaat.

background image

NL

Installatie

MCS5, MCS15

136

Installeer het toevoerlucht-rooster zo hoog mogelijk.

Achter het toevoerlucht-rooster is een minimale vrije ruimte nodig van 

76 mm plus de leidingdiameter (afb.

6

3, pagina 6) voor de aanslui-

ting van de leidingen (afb.

2

11, pagina 3).

Maak een uitsnijding voor het ronde toevoerlucht-rooster op basis van 

de tabel hieronder:

Monteer het toevoerlucht-rooster.

8.6

Afvoerlucht-rooster

Bij het installeren van het afvoerlucht-rooster moeten de volgende aan-

wijzingen worden gevolgd om een directe ononderbroken luchtstroom 

naar de verdamper te realiseren:

Installeer het afvoerlucht-rooster zo laag mogelijk en zoveel mogelijk 

in de buurt van de eenheid.

Installeer het afvoerlucht-rooster niet in de buurt van uitlaat- en onder-

ruimdampen.

Het afvoerlucht-rooster moet in de hut aan de voorzijde een minimale 

vrije ruimte hebben van 107 mm.

Maak een uitsnijding voor de afvoerlucht-roosters op basis van de 

tabel hieronder:

Als uw apparaat is geleverd met een gefilterd afvoerlucht-rooster: Ver-

wijder het filter dat op de verdamper is bevestigd en gooi het bij het 

afval.

Twee filters zijn hier 

niet

 beter dan één. De verminderde luchtstroom 

is minder effectief en kan in de verdamperspoel bevriezen.

Monteer het afvoerlucht-rooster.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

NL

137

MCS5, MCS15

Installatie

8.7

Leidingen

Bij het installeren van de leidingen moeten de volgende aanwijzingen 

worden gevolgd:

De leidingen moeten zo recht, soepel en strak mogelijk worden ge-

legd.

Vermijd onnodige buigingen en lussen.

Houd het aantal 90° buigingen op een minimum (twee rechte 90° bui-

gingen beperken de luchtstroom met 25 %).

Zorg ervoor dat de leidingen goed zijn aangesloten en niet te lang zijn.

Hieronder is een samenvatting opgenomen van de juiste leidingverbin-

dingen:

U kunt aan één van bij einden beginnen (bij het lucht-uitlaatrooster of 

de airco-eenheid).

Trek de glasvezelisolatie terug zodat de binnenslang in de leiding 

zichtbaar wordt.

Schuif de binnenslang rond de montagering totdat deze er aan de on-

derzijde weer uitkomt.

Schroef 3 of 4 RVS plaatmetaal-schroeven door de leidingslang in de 

overgangring.

Zorg ervoor dat de draad in de leidingslang vastzit aan de schroef-

koppen.

Gebruik 

geen

 bandklemmen aangezien de slang dan wegglijdt.

Wikkel leidingtape rond de leidingen en breng een ringverbinding aan 

om luchtlekken te voorkomen.

Duw de isolatie terug over de mylar op de ring en plak deze verbinding 

af.

Breng de leiding naar het andere einde en houd deze daarbij zo recht, 

soepel en strak als mogelijk.

Verwijder de overtollige leiding.

Gebruik dezelfde verbindingsmethode aan het andere einde.

8.8

Installatie van het bedieningspaneel

Bij het installeren van het bedieningspaneel moeten de volgende aanwij-

zingen worden gevolgd:

Monteer het bedieningspaneel binnen 4,5 m van het elektriciteitskast-

je.

background image

NL

Installatie

MCS5, MCS15

138

Monteer het bedieningspaneel op een binnenwand, iets hoger dan het 

midden van de hut, op een plaats met vrij circulerende lucht waar de 

gemiddelde temperatuur het beste kan worden gedetecteerd.

Monteer het bedieningspaneel 

niet

– onder directe zonnestralen

– in de buurt van warmteopwekkende apparaten

– in een spant waar de temperaturen van achter het paneel de wer-

king kunnen verminderen

– in de toevoerlucht-stroom

– boven of onder het rooster voor toevoer- of afvoerlucht

Kies voordat u het bedieningspaneel monteert eerst een geschikte 

plaats:

Maak een uitsnijding voor het bedieningspaneel:

64 mm breed, 48 mm hoog.

Steek één einde van de displaykabel (8-pin RJ-45 stekker) in de 

display-aansluiting (J-2) van het elektriciteitskastje en het andere ein-

de in de achterkant van het bedieningspaneel.

Reinig voordat u het paneel plaatst het montageoppervlak. Gebruik 

daarvoor enkel 

isopropylalcohol

 (test de alcohol eerst op een verbo-

gen deel van het oppervlak).

Bevestig het bedieningspaneel met de meegeleverde plakstroken aan 

een spant.

8.9

Installatie van eenheid en zeewatersysteem

8.9.1

Aanwijzingen voor de installatie van het zeewatersysteem

A

LET OP! 

Indien het zeewaterfilter niet wordt geïnstalleerd, kan de pomp bescha-

digd raken. In dat geval vervalt de garantie van de pomp!

I

INSTRUCTIE 

Indien het zeewaterfilter niet wordt geïnstalleerd, vervalt de garantie van 

de pomp.

Bij het installeren van zeewatersysteem moeten de volgende aanwijzin-

gen worden gevolgd:

De zeewaterpomp moet zo worden gemonteerd zodat hij zich 

altijd

minimaal 300 mm onder de zeespiegel bevindt.

background image

NL

139

MCS5, MCS15

Installatie

De zeewaterpomp kan horizontaal of verticaal worden gemonteerd, 

maar de uitlaat moet altijd boven de inlaat (afb.

5

, pag. 5) worden 

geplaatst.

A:

 Correct

Stabiele opwaartse stroom van inlaat tot eenheid (

8

), vervolgens 

neerwaarts naar de uitlaat (

9

), slangen zijn dubbel vastgeklemd 

(

10

).

Buitenboord-inlaat (

1

), kogelklep (

2

), slang en zeef (

3

) mogen niet 

kleiner zijn dan de pompinlaat.

B:

 Niet correct

Slangen mogen geen knikken, lussen of hoge punten hebben 

waardoor de lucht kan worden belemmerd.

C:

 Niet correct

Pomp (

4

) en zeef (

3

) moeten zich onder de waterspiegel bevinden 

(

7

).

D:

 Niet correct

De zeef (

3

) moet onder pomp (

4

) en onder de waterspiegel (

7

) wor-

den aangebracht.

Zorg ervoor dat het water vanaf de buitenboord-uitlaat vrij kan stro-

men als de pomp draait.

Het inlaatrooster moet naar voren gericht zijn en mag 

niet

 worden ge-

deeld met een andere pomp.

Het inlaatrooster en de sluitklep moeten vastzitten en goed zijn afge-

dicht.

Het is 

verplicht

 om een zeewaterzeef (

3

) tussen de afsluitklep 

(buitenboordkraan) (

1

) en de pomp (

4

) te monteren, om de pomp te 

beschermen tegen vreemde stoffen.

Zorg dat het filter van de zeef (

3

) toegankelijk blijft.

Onderdeel Beschrijving

1

Buitenboord-inlaat

2

Kogelklep

3

Zeef

4

Zeewaterpomp

5

Condenserspoel airco

6

Zeewater-uitlaat

7

Waterspiegel

8

Inlaatstroom

9

Uitlaatstroom

10

Slangklemmen paarsgewijs geïnstalleerd met steleinden aan tegen-

over elkaar liggende zijden

background image

NL

Installatie

MCS5, MCS15

140

Het zeewatersysteem moet worden geïnstalleerd

– met een opwaartse neiging vanaf het inlaatrooster en buitenboord-

kraan (

1

),

– door de zeef (

3

),

– tot de pompinlaat (

4

) en

– vervolgens omhoog naar de inlaat van de condenserspoel op de 

airco-eenheid (

5

).

De afvoer van de airco-eenheid (

5

) moet worden verbonden met de 

buitenboord-uitlaat (

6

), die op een plaats wordt gemonteerd waar de 

waterstroom visueel kan worden vastgesteld en om het geluid te be-

perken zo dicht mogelijk bij de waterspiegel.

Zorg ervoor dat de slangen vanaf het inlaatrooster omhoog lopen naar 

de zeef (

3

), pomp (

4

) en airco-eenheid (

5

).

Vermijd lussen, hoge punten of hoeken van 90° met de zeewater-

slang.

De airco-eenheid (

5

) moet zo laag mogelijk worden geïnstalleerd, 

maar 

nooit

 in de buurt van het onderruim of motorhuis (zoals onder 

een V-kooi, eethoek of onder een kast).

Zorg voor voldoende ruimte rondom de eenheid.

Kies de locatie zodanig dat er geen direct contact kan zijn met dam-

pen uit het onderruim en/of het motorhuis.

Monteer de eenheid (

5

) op een stevig, effen en horizontaal oppervlak.

Klem de slangverbindingen dubbel vast met RVS klemmen. De klem-

men worden daarbij omgekeerd.

Breng teflon-tape aan op alle draadschroefverbindingen.

Draai deze anderhalf slag vaster dan handvast.

!

WAARSCHUWING! 

Draai de schroefdraadverbindingen niet te stevig vast. Anders wordt 

de teflonband uitgerekt en kunnen er binnen enkele uren of dagen 

scheuren ontstaan.

Voordat u de boot in gebruik neemt, voert u een controle op lekkages 

uit. Wanneer u niet weet hoe dit in zijn werk gaat, neemt u contact op 

met een gekwalificeerde scheepsmonteur. Anders bestaat het gevaar 

dat het vaartuig zinkt. Dit kan de dood of letsel van personen tot ge-

volg hebben.

background image

NL

141

MCS5, MCS15

Installatie

8.9.2

Leidingenset installeren

I

INSTRUCTIE 

Bij de eenheid op de afbeelding is de ventilator in verticale stand ge-

draaid.

Voor afmetingen en onderdeelnummers zie „Leveringsomvang” op 

pagina 127.

Toelichting op afb.

6

, pag. 6

8.9.3

Installatie zeewaterset

Toelichting op afb.

7

, pag. 6

Onderdeel

Beschrijving

1

Leidingen

2

Toevoerlucht-rooster

3

Diepte achter toevoerlucht-rooster

4

Afvoerlucht-rooster

5

Bedieningspaneel

6

Elektrische isolatie

7

Condensafvoer naar afvoerreservoir

8

Slanginstallatie

9

Zeewater-uitlaat

10

Zeewater-inlaat

11

Montageklem

12

Airco-eenheid

13

Elektriciteitskastje

Onderdeel

Beschrijving

1

Waterspiegel

2

Buitenboord

3

Zeewaterslang

4

Airco-eenheid

5

Elektriciteitskastje

6

Stroomisolatie pomp

7

Zeewaterpomp

8

PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB

9

PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB

10

Zeef

11

Zeewater-inlaat (zie detail 

A

)

background image

NL

Installatie

MCS5, MCS15

142

Zeewater-inlaat (detail A)

8.9.4

Installatie

Installeer het inlaatrooster voor het zeewater 

zo ver mogelijk onder

de zeespiegel en 

zo dicht mogelijk bij de kiel

 en met de 

inlaat in de 

richting van de boeg

.

Hierdoor blijft de inlaat in het water als de boot overhelt zodat er geen 

lucht in het systeem binnendringt.

Dicht het rooster af met een afdichtmiddel voor boten dat geschikt is 

voor gebruik onder water.

Smeer de grondlijm royaal aan beide zijden en door de opening.

Installeer een bronzen doorstromende buitenboordkraan op het bui-

tenboord inlaatrooster.

Installeer een zeewaterzeef onder het niveau van de pomp, terwijl het 

filter toegankelijk blijft.

Verbind de buitenboordkraan en de zeef in opwaartse richting. Ge-

bruik hiervoor een verstevigde slang, van 5/8

"

 (16 mm) die geschikt is 

voor boten.

Zet de zeewaterpomp goed vast boven de zeef, minimaal 300 mm on-

der de waterspiegel.

Draai de pompkop in de richting van de waterstroom.

Monteer de airco-eenheid door de onderbak op een vlak, horizontaal 

oppervlak te bevestigen. Hiervoor gebruikt u de montageklemmen en 

de vier schroeven.

De onderbak dient ook als condensbak.

Verbind de afvoer van de pomp naar boven toe met de inlaat van de 

condenserspoel aan de onderkant van de airco-eenheid. Gebruik 

hiervoor met een versterkte slang van 5/8

"

 (16 mm), die geschikt is 

voor boten.

Onderdeel in 

A

Beschrijving

12

Zeewaterslang

13

Slangklemmen

14

PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB

15

Kogelklep

16

Moer

17

Steunplaat (

niet

 meegeleverd met de set)

18

Grondlijm (

niet

 meegeleverd met de set)

19

Romp

20

Inlaatrooster

background image

NL

143

MCS5, MCS15

Het Marine Climate System aansluiten

Installeer de buitenboordafvoer.

Verbind de afvoer van de condenserspoel met de buitenboordafvoer. 

Gebruik hiervoor een versterkte slang van 5/8

"

 (16 mm), die geschikt 

is voor boten.

Verbind alle metalen onderdelen die in aanraking komen met zeewa-

ter aan het aardingsysteem van het schip, zoals

– het inlaatrooster,

– pomp (de isolatie aarddraad), 

– de airco.

9

Het Marine Climate System aansluiten

!

WAARSCHUWING! 

Eerst de AC-stroomonderbreker uitschakelen voordat u het elektriciteits-

kastje opent om toegang te krijgen tot de aansluitstrook.

I

INSTRUCTIE 

Als het systeem niet goed wordt geaard vervalt de garantie!

Toelichting bij schakelschema's (afb.

8

, pag. 7):

Onderdeel Beschrijving

1

Elektriciteitskastje

2

Starthulp met een Positieve Temperatuur Coëfficiënt weerstand (PTC-

weerstand)

(

wordt niet gebruikt in MCS5

)

3

Condensator

4

Bedieningspaneel

5

Optionele alternatieve luchtsensor

6

Optionele buitenlucht-sensor

7

Compressor

8

Pomp- of relaispaneel

9

Terugslagklep

10

Ventilator

11

Hogedruk-schakelaar

12

Stroomvoorziening

13

Aardpunt van het systeem

14

Aansluitingen ingangsstroom en uitgangsstroom pomp

background image

NL

Het Marine Climate System aansluiten

MCS5, MCS15

144

Bij het aansluiten van het maritieme aircosysteem moeten de volgende 

aanwijzingen worden gevolgd:

Er moet een stroomonderbreker worden gebruikt met de juiste afme-

ting om het systeem te beveiligen, zoals vermeld is op het gegevens-

plaatje van de airco-eenheid.

Installeer en aard een AC-stroombron die voldoet aan de elektrische 

normen voor boten.

Gebruik minimaal 3,5 mm² bootkabel

– om de airco-eenheid te voeden

– om de zeewaterpomp te voeden

– om de draden op de pomp te verlengen

Voor elektrische verbindingen in het onderruim onder de waterspiegel 

moeten thermisch krimpende isolatiedraden worden gebruikt.

Alle verbindingen naar de aansluitstrook moeten worden gemaakt met 

voldoende grote kabelschoenen (niet meegeleverd).

Voor iedere airco-eenheid is een eigen stroomonderbreker vereist.

– Als  er 

slechts één

 airco-eenheid is geïnstalleerd, heeft de zeewa-

terpomp geen stroomonderbreker nodig. De bedrading van de 

zeewaterpomp is aangesloten op de aansluitstrook van de eenheid 

(zie schakelschema, afb.

8

, pag. 7).

– Als er twee of meer airco-eenheden dezelfde zeewaterpomp ge-

bruiken worden de draden van de pomp op een pomprelaispaneel 

(PRP) aangesloten die een eigen stroomonderbreker heeft (zie het 

schakelschema, 

bekleed met de PRP

).

Sluit de airco-eenheid aan op het aardingsysteem van de boot om 

corrosie door lekstroom te voorkomen.

Zorg ervoor dat de AC-aarde van de airco-eenheid goed wordt 

aangesloten op de AC-aarde van de boot.

Binnen de boot zelf moet de AC-aardbus 

op exact één plaats

 aange-

sloten zijn op de DC-aardbus.

Verbind de afzonderlijke pompen, metalen kleppen en aansluitingen 

in het zeewatercircuit die zijn geïsoleerd via de airco-eenheid met 

PVC- of rubberslangen met het aardingsysteem van de boot.

Dit voorkomt corrosie door lekstroom.

background image

NL

145

MCS5, MCS15

Bediening

10

Bediening

I

INSTRUCTIE 

Voor de bediening zie de bedieningshandleiding.

11

Programmeren

I

INSTRUCTIE 

Voor het programmeren en definiëren van de parameters zie de bedie-

ningshandleiding.

12

Aanwijzingen voor het verhelpen van 

storingen

I

INSTRUCTIE 

Voor het verhelpen van storingen zie de bedieningshandleiding.

13

Garantie

De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, 

stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant 

van de handleiding).

Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere ver-

loop van de garantie met u.

14

Afvoeren

Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.

M

Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het 

dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende 

afvoervoorschriften.

background image

NL

Technische gegevens

MCS5, MCS15

146

15

Technische gegevens

15.1

Gegevens eenheid

15.2

Kabellengte

I

INSTRUCTIE 

De maximale lengte van de display- en sensorkabels is 22,9 m. De bui-

tendeursensor en alternatieve luchtsensoren zijn optionele onderdelen 

en worden niet meegeleverd met het standaard bedieningspakket.

Versies, technische verbeteringen en voorradigheid voorbehouden.

Marine Climate System 

MCS5

Marine Climate System 

MCS15

Koelvermogen:

5000 Btuh

1500 W

15000 Btuh

4400 W

Ingangsspanning:

230 V

230 V

Stroomverbruik:

Koelen:

2,2 A

5,7 A

Verwarmen:

2,9 A

7,0 A

Afmeting (b x h x d):

Eenheid:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Bedieningspaneel:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Uitsnijding voor paneel:

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Gewicht:

18 kg

28 kg

Displaykabel:

4,5 m standaard

Alternatieve luchtsensor (optioneel):

2,0 m standaard

Buitenluchtsensor (optioneel):

4,5 m standaard

Alle aangepaste kabellengtes worden 

geleverd in standaardeenheden van 

1,5 m:

22,5 m maximum

background image

SV

147

MCS5, MCS15

Använda instruktionsboken

Läs igenom den här instruktionsboken noga innan utrustningen används; för-

vara den på ett säkert ställe. Lämna även över instruktionsboken om utrust-

ningen lämnas vidare till en tredje person.

Innehållsförteckning

1

Använda instruktionsboken  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147

2

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

3

Målgrupp  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

4

Leveransinnehåll  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

5

Ändamålsenlig användning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

6

Teknisk beskrivning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

7

Uppackning och kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

8

Installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

9

Ansluta klimatanläggningen för båtar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165

10

Användning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

11

Programmering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

12

Felsökningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

13

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

14

Avfallshantering  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

15

Teknisk data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

1

Använda instruktionsboken

!

VARNING! 

Observera:

 Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra 

skador.

!

AKTA! 

Observera:

 Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.

A

OBSERVERA! 

Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och pro-

duktens funktion kan påverkas negativt.

I

ANVISNING 

Kompletterande information om användning av produkten.

Arbetssteg:

 denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-

gångssättet beskrivs steg för steg.

background image

SV

Säkerhetsanvisningar

MCS5, MCS15

148

Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.

bild

1

5, sidan 3:

 anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 

på bild 1 på sidan 3”.

2

Säkerhetsanvisningar

Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:

monterings- eller anslutningsfel

skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller över-

spänning

ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren

ej ändamålsenlig användning

2.1

Allmänna säkerhetsanvisningar

!

VARNING! 

Risk för elektriska stötar!

Anläggningen har komponenter som drivs av 230 V~ växelström.

Risk för elektriska stötar!

Slå ifrån strömmen på huvudpanelen eller strömbrytaren innan några 

täckplattor/höljen tas bort.

Om detta inte efterföljs kan det uppstå farliga situationer - risk för 

svåra eller livsfarliga skador.

För att minimera risken för elektriska stötar och personskador måste 

man jorda komponenten ordentligt.

Anläggningen uppfyller inte kraven för antändningsskydd. Anlägg-

ningen får inte installeras i utrymmen där det finns bensinmotorer, tan-

kar, LPG/CPG-cylindrar, regulatorer, ventiler och anslutningar för 

bränsleledningar.

Om detta inte efterföljs kan det uppstå farliga situationer - risk för 

svåra eller livsfarliga skador.

Kondensavloppet får 

inte

 ha sin ändpunkt

– närmare än 1 m från utlopp till avgassystem från motorer eller 

generatorer,

– i motor- eller generatorrum,

– i båtens slag, såvida inte avloppet ansluts till en tät kondenspump 

eller avloppspump (avloppsbrunn för dusch).

Om detta inte efterföljs kan ångor/avgaser från båtens slag eller 

motorrum blanda sig med klimatanläggningens frånluft, vilket kan 

leda till att luften på båtens boyta kontamineras. Detta medför risk för 

svåra eller livsfarliga skador.

background image

SV

149

MCS5, MCS15

Målgrupp

För att förhindra att det kommer in kolmonoxid (CO) eller andra farliga 

gaser ska ett vattenlås installeras i kondensavloppet/-avloppen.

Under installations- och underhållsarbetena på systemet kan det upp-

stå farliga situationer på grund avsystemtrycket och de elektriska 

komponenterna.

Installera inte klimatanläggningen i båtens slag eller motor-/maskin-

rum.

Se till att monteringsstället är tillräckligt tätt, så att inga ångor/avgaser 

från båtens slag eller motor-/maskinrum kan komma in.

Placera en brandsläckare i närheten av arbetsplatsen.

!

AKTA! 

Använd skyddsglasögon och skyddshandskar.

A

OBSERVERA! 

Sätt fast klimatanläggningen på ett jämnt och stabilt underlag med de 

fyra medföljande monteringsvinklarna.

2.2

Säker hantering av elkablar

!

AKTA! 

Sätt fast och dra kablarna så de kan inte skadas och så att man inte 

kan snubbla över dem.

A

OBSERVERA! 

Använd kabelgenomföringar eller tomma rör om kablarna ska dras ge-

nom väggar med vassa kanter.

Dra inte lösa eller böjda kablar direkt intill elektriskt ledande material 

(metall).

Dra inte i kablarna.

3

Målgrupp

De här anvisningarna riktar sig till behörig personal och verkstäder som 

har kännedom om gällande bestämmelser och säkerhetsregler.

4

Leveransinnehåll

I

ANVISNING 

Varje enhet levereras med slangnippelsats för kondensslangen och 4 

monteringsvinklar.

background image

SV

Leveransinnehåll

MCS5, MCS15

150

4.1

Klimatanläggning för båtar MCS5

MCS5 (artikelnummer 207315007)

Rörsats

Havsvattensats

Reservdelar

Artikelnummer

Kvantitet

Beskrivning

201315004

1

Klimatanläggning för båtar MCS5

222000226

1

Kontrollpanel

293049297

1

Ellåda

4160066

1

Kablage

225600018

1

Havsvattensats och rörsats (se nedan)

Artikelnummer

Kvantitet

Beskrivning

226600014

3.8 m

Rörledning, isolerad

217316016

1

Galler för tilluft 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Galler för frånluft 10x8", 254 x 203 mm, eloxerat

Artikelnummer

Kvantitet

Beskrivning

334220

1

Skrovgenomföring, 5/8", plast

226000006

7.6 m

Havsvattenslang, 5/8"

335120

3

PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB

335080

2

PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB

225600021

1

Sil, 1/2”, med vinkel 1/2” FPT

1010044

1

Havsvattenpump PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)

369617

17

Slangklämmor, tunna

330482

1

Kulventil, 1/2", brons

369699

1

Speed scoop, 1/2", brons

Artikelnummer

Beskrivning

291049003

Slangnippelsats

291850154

Monteringsvinkel

235000500

FIlter

background image

SV

151

MCS5, MCS15

Ändamålsenlig användning

4.2

Klimatanläggning för båtar MCS15

MCS15 (artikelnummer 207315019)

Rörsats

Havsvattensats

Reservdelar

5

Ändamålsenlig användning

Klimatanläggningen för båtar är avsedd för båtar och yachter. Den vär-

mer eller kyler inomhusluften på båten/yatchen.

Artikelnummer

Kvantitet

Beskrivning

201315017

1

Klimatanläggning för båtar MCS15

222000226

1

Kontrollpanel

293049298

1

Ellåda

4160066

1

Kablage

225600025

1

Havsvattensats och en rörsats (se nedan)

Artikelnummer

Kvantitet

Beskrivning

226600015

3.8 m

Rörledning, isolerad

217316041

1

Galler för tilluft 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Galler för frånluft 14x10", 356 x 254 mm

Artikelnummer

Kvantitet

Beskrivning

334220

1

Skrovgenomföring, 5/8", plast

226000006

7.6 m

Havsvattenslang, 5/8"

335120

3

PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB

335080

2

PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB

225-600021

1

Sil, 1/2”, med vinkel 1/2” FPT

1010046

1

Havsvattenpump PLL500 (220–240 V~ 50/60 Hz)

369617

17

Slangklämmor, tunna

330482

1

Kulventil, 1/2", brons

369699

1

Speed scoop, 1/2", brons

Artikelnummer

Beskrivning

291049003

Slangnippelsats

291850154

Monteringsvinkel

235000507

FIlter

background image

SV

Teknisk beskrivning

MCS5, MCS15

152

6

Teknisk beskrivning

Klimatanläggningen för båtar

 ska anslutas till 230 V~.

Klimatanläggningen levereras med följande kompontenter:

Kontrollpanel

Rörledning

Galler för tilluft

Galler för frånluft

Havsvattenpump

Sil

Speed scoop skrovgenomföring

Koppling för utlopp i skrovet

Havsvattenslang

Kopplingar för pumpen och silen

Anläggningen är en havsvattenkyld klimatanläggning.

6.1

Klimatanläggningens komponenter

Komponent på 

bild

1

, sida 2

Beskrivning

1

Rörmuff

2

Rotationskompressor

3

Kondensavlopp (på bilden visas ett av flera)

4

Ellåda

5

Monteringsvinkel

6

Basbehållare

7

Igenpluggad öppning (alternativt kondensavlopp)

8

Fläktenhet

9

Skruvar (skruva loss för att vrida fläkten)

10

Kondensorslinga (havsvattenutlopp)

11

Förångarslinga

background image

SV

153

MCS5, MCS15

Uppackning och kontroll

7

Uppackning och kontroll

Kontrollera att alla komponenter som anges på packsedeln har leve-

rerats.

Ställ kartongerna upprätt; ovansidan anges av pilarna på varje kar-

tong.

Kontrollera kartongerna med avseende på transportskador; ta vid be-

hov ut enheterna ur kartongerna.

Om någon del är skadad ska speditören anteckna skadan på leve-

ranssedeln.

8

Installation

!

AKTA! - risk för personskador

Anläggningen får endast installeras av behöriga installatörer från ett pro-

fessionellt installationsföretag. Nedanstående anvisningar riktar sig till in-

stallatörer som har kännedom om tillämpliga bestämmelser och 

säkerhetsåtgärder.

Planera och förbered alla anslutningar, inklusive

– rörledning,

– kondensavlopp,

– inlopp och utlopp för havsvatten,

– elanslutningar.

– kontrollenhets placering,

– havsvattenpumpens placering,

så att det finns tillräckligt mycket utrymme för service och inspektion.

I

ANVISNING 

Gå igenom följande anvisningar både före och efter installationen.

background image

SV

Installation

MCS5, MCS15

154

8.1

Utrymmeskrav och mått

Teckenförklaring till bild

2

, sida 3

I

ANVISNING 

Fläkten och rörmuffen kan monteras vertikalt eller horisontalt; bild

2

sida 3 visar klimatanläggning MCS5 med fläkten i vertikalt läge.

Utrymmeskrav (bild

2

, sida 3)

Beakta följande utrymmeskrav när anläggningen monteras:

Runt om anläggningen ska avståndet vara 152 mm i området för 

havsvatten- och kondensavlopp (

1

).

Vid montering intill ett skott ska det finnas 76 mm fritt utrymme framför 

förångarslingan för frånluftintaget (

2

).

För flexibel röranslutning (

10

) och fritt utrymme bakom gallret för tilluft, 

beräkna 

– 51 mm för rörmuffen,

– 25 mm rörets böjradie och 

– och addera rörledningsdiametern för att få totalt fritt utrymme.

Se till att det finns tillräckligt fritt utrymme för installations- och servi-

cearbeten.

Kompo-

nent

Beskrivning

1

Utrymmeskrav för gallret för frånluft

(om den sitter intill skottet)

2

Utrymmeskrav för havsvattenrör

3

Förångar- och kondensorslinga

4

Rörmuff

5

Ellåda

6

Rotationskompressor

7

Köldmedium anslutning

(den måste vara åtkomlig)

8

Havsvatten inlopp

9

Havsvatten utlopp

10

Totalt min. avstånd 

11

Fläktens standardläge vid leverans

12

Möjlig utloppsposition

background image

SV

155

MCS5, MCS15

Installation

Anläggningens mått(bild

2

, sida 3)

I:

 uppifrån

II:

från sidan

III:

 bakifrån

8.2

Kondensavlopp

!

VARNING! 

Kondensavloppet får 

inte

 ha sin ändpunkt

– närmare än 0,9 m från utlopp till avgassystem från motorer eller 

generatorer,

– i motor- eller generatorrum,

– i båtens slag, såvida inte avloppet ansluts till en tät kondenspump 

eller avloppspump (avloppsbrunn).

Om detta inte efterföljs kan ångor/avgaser från båtens slag eller motor-

rum blanda sig med klimatanläggningens frånluft, vilket kan leda till att 

luften på båtens boyta kontamineras. Detta medför risk för svåra eller 

livsfarliga skador.

Följande anvisningar måste följas när kondensavlopp installeras:

Lägg 

inte

 kondensavlopp i båtens slag.

Dra kondensavloppet nedåt nedåt; från anläggningen till ett lämpligt 

avloppsställe.

Det bör finnas ett vattenlås i avloppsledningen.

Installation av kondensavloppet (bild

3

, sida 4):

Ta bort den vattentäta pluggen som är ritkad mot aktern från klimatan-

läggningens basbehållare (

4

).

Sätt på brickan (

2

) i massivt material och tätningsbrickan (

3

) på PVC-

kopplingen (

1

) i här angiven ordnignsföljd.

Anslut PVC-kopplingen (

1

) med låsmuttern (

5

) genom den fria öpp-

ningen på basbehållaren (

4

).

Dra åt ordenligt med två skruvnycklar så att tätningen blir säker.

Anläggningens mått 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – rörstorlek

102

153

B – basdjup

204

254

C – totalt djup

229

268

D – bredd

407

559

E – höjd

286

343

background image

SV

Installation

MCS5, MCS15

156

Anslut en a 5/8

"

 (16 mm) innerdiameters förstärkt slang till slangnip-

peln och säkra den med rostfria slangklämmor.

Dra kondensavloppet nedåt; från anläggningen och aktern till en upp-

samlingsbehållare.

Det bör finnas ett vattenlås i avloppsslangen.

I

ANVISNING 

Det går att använda två avloppsanslutningar och koppla samman 

slangarna med en T-koppling. För detta måste det T-kopplingen kun-

na sitta minst 51 mm under basbehållarens botten.

Man bör installera ett vattenlås i kondensavloppet/-avloppen så att 

vattenlåset fylls vid normalt kondensvattenflöde. På så sätt förhindrar 

man att det kommer in kolmonoxid (CO) elle andra potentiellt farliga 

gaser.

Testa installationen genom att hälla i en liter vatten i behållaren och 

kontrollera flödet.

8.3

Fläktenhet

Fläkten kan vridas så att luften strömmar ut vertikalt eller horisontalt 

(bild

4

1, sida 4). Vrid fläkten så att luftflödet riktas så direkt som möjligt 

mot luftgallret för tilluft

8.3.1

MCS5

Ta bort kabelhållaren som håller fast fläktens kablage på basbehålla-

ren och/eller intilliggande kablage.

Ta bort de 7 skruvarna (bild

4

5, sida 4) som håller fast fläktfästet på 

förångarns hölje. Ta tillvara på skruvarna.

Vrid fläkten 90° så att utloppet sitter vertiklat och är riktat uppåt.

Skruva in de 7 skruvarna igen så att fläktfästet sitter fast på förånga-

rens hölje.

Se till att elkabeln har flyttats så att den inte kan fastna/slå emot någon 

del under eller efter installationen.

Fläkten sitter nu i vertikalt läge.

8.3.2

MCS15

När fläkten installeras vertikalt måste den extra monteringsvinkeln för 

vertikal montering användas. Annars skadas utrustningen och garantin 

upphör att gälla.

Ta bort de 2 plåtskruvarna som håller fast fläkten på kondensbehålla-

ren. De här skruvarna behövs inte längre.

background image

SV

157

MCS5, MCS15

Installation

Ta bort kabelhållaren som håller fast fläktens kablage på basbehålla-

ren och/eller intilliggande kablage.

Ta bort de 7 skruvarna (bild

4

5, sida 4) som håller fast fläktfästet på 

förångarns hölje. Ta tillvara på skruvarna.

Vrid fläkten 90° så att utloppet sitter vertiklat och är riktat uppåt.

Skruva in de 7 skruvarna igen så att fläktfästet sitter fast på förånga-

rens hölje.

Ta reda på monteringsvinkeln för vertikal montering (bild

4

3A och 

3B, sida 4) som sitter på behållaren.

Ta bort de 2 skruvarna (bild

4

2, sida 4) på A-sidan (bild

4

3A, 

sida 4). Ta tillvara på skruvarna.

Ta bort de 2 plåtskruvarna (bild

4

4, sida 4) som håller fast fläkten på 

kondensbehållaren. Ta tillvara på skruvarna.

Fäst, med de 2 skruvarna som just togs bort från A-sidan, A-sidan på 

behållarens insida (bild

4

6, sida 4).

I

ANVISNING 

Plåtskruvarna är självborrande och borrar själva upp ett hål när en borr-

skruvdragare används. Om styrhål blir nödvändigt, använd en 0,5 mm 

borrbits med borrstopp, eller någon annan metod som hindrar borren från 

att borra längre än 6 mm in i fläktens hölje. Större borrdjup skadar fläkt-

bladet.

Fäst, med de 2 plåtskruvarna som just togs bort, 

monteringsvinkelns B-sida (bild

4

3B, sida 4) på fläktens hölje 

(bild

4

7, sida 4).

Se till att elkabeln har flyttats så att den inte kan fastna/slå emot någon 

del under eller efter installationen.

Fläkten sitter nu i vertikalt läge.

8.4

Ellåda

Följande anvisningar måste följas när ellådan installeras:

Ellådan ska monteras i ett torrt utrymme.

Montera ellådan på en stabil yta på högst 1 m avstånd från anlägg-

ningen.

Montera ellådan högst 4,5 m från platsen där den digitala kontrollen-

heten ska installeras.

background image

SV

Installation

MCS5, MCS15

158

Använd de 3 nyckelhålsformade fästhålen på baksidan av ellådan för 

att fästa den på en lämplig yta.

Använd skruvar som är lämpliga för monteringsytan (anskaffas sepa-

rat).

8.5

Galler för tilluft

För att säkerställa direkt och oavbrutet luftflöde till förångaren måste an-

visningar följas när gallret för tilluft installeras:

A

OBSERVERA! 

Öppningen på gallret för tilluft får aldrig riktas direkt mot gallret för frånluft; 

det leder till att systemet arbetar i korta cykler.

Montera luftgallret för tilluft så högt upp som möjligt.

Bakom luftgallret för tilluft måste det finnas ett fritt utrymme på minst 

76 mm plus rörets diameter (bild

6

3, sida 6). Detta är nödvändigt för 

monteringen av rörledningen (bild

2

11, sida 3).

Anordna öppningar för det runda luftgallret för tilluft enligt 

nedanstående tabell:

Montera gallret för tilluft.

8.6

Galler för frånluft

För att säkerställa direkt och oavbrutet luftflöde till förångaren måste an-

visningar följas när gallret för frånluft installeras:

Montera luftgallret för frånluft så lågt och så nära anläggningen som 

möjligt.

Montera luftgallret för frånluft så att det inte kan komma in avgaser el-

ler ånga/gas från båtens slag.

Framför gallret för frånluft bör det finnas ett fritt utrymme på minst 

107 mm (i kabinen).

Anordna öppningen för luftgallren för frånluft enligt nedanstående ta-

bell:

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9.6 x 7,6"

254 x 204 mm

MCS5

MCS15

9.6 x 7,6"

244 x 194 mm

13.6 x 9.6"

346 x 244 mm

background image

SV

159

MCS5, MCS15

Installation

Om gallret för frånluft levereras med ett filter: ta bort filtret som sitter 

på anläggningens förångare. Det behövs inte längre.

Två filter fungerar 

inte

 bättre än ett. Det minskade luftflödet leder 

istället till minskad kapacitet och kan leda till isbildning på förång-

arslingan.

Montera gallret för frånuft.

8.7

Rörledning

Följande anvisningar måste följas när rörledningen installeras:

Rörledningen ska dras så rakt, jämnt och ”stramt” som möjligt.

Undvik onödiga böjar och slingor.

Håll antalet 90 graders böjar så lågt som möjligt (två smala 90 graders 

böjar kan reducera luftflödet med 25 %).

Se till att rörledningar kopplas korrekt, utan övermått.

Nedan följer en sammanfattande beskrivning av korrekta rörledningsan-

slutningar:

Börja på valfri sida (gallret för frånluft eller klimatanläggningen).

Dra bort isoleringen i fiberglas så att rörslangen i Mylar blir frilagd.

Skjut på Mylar-slangen runt monteringsringen så långt det går.

Skruva 3 eller 4 rostfria plåtskruvar genom rörslangen, in i övergångs-

ringen.

Se till att kabeln i rörslangen fångas upp av skruvhuvudena.

Använd 

inte

 bandklämmor, slangen hålls inte fast.

Linda rörtejp runt skarven rör/ring så att det inte kan läcka ut luft.

Dra tillbaka isoleringen över Mylar-rörslangen, dra den till ringen och 

tejpa skarven.

Dra ledningen till den andra änden så rakt, jämnt och ”stramt” som 

möjligt.

Ta bort överflödigt rör.

Gå till väga på samma sätt på den andra sidan.

background image

SV

Installation

MCS5, MCS15

160

8.8

Installera kontrollpanelen

Följande anvisningar måste följas när kontrollpanelen installeras:

Montera kontrollpanelen på högst 4,5 m avstånd från ellådan.

Montera kontrollpanelen på en innervägg, lite högre än mitt på kabin-

väggen. Den ska monteras på ett ställe med fri luftcirkulation och där 

den bäst kan mäta medeltemperaturen.

Montera 

inte

 kontrollpanelen

– i direkt solljus,

– i närheten av värmekällor,

– på ett skott där det kan förekomma köldstrålning/värmeutstrålning 

bakom panelen som kan påverka funktionen

– i/framför tilluftsflödet

– ovanför eller nedanför luftgallret för till- eller frånluft

Förbered monteringsstället för kontrollpanelen:

Anordna en ursparning för kontrollpanelen:

64 mm bredd, 48 mm höjd.

Anslut den ena änden av displaykabeln (8-pin RJ-45 kontakt) till 

displayuttaget (J-2) på elleådan och den andra änden till baksidan av 

kontrollpanelen.

Rengör monteringsytan före monteringen. Använd 

endast isopropyl-

alkohol

 (testa först på en icke synlig yta).

Fäst kontrollpanelen på skottet med medföljande självhäftande rem-

sor.

8.9

Installera anläggningen och havsvattensystemet

8.9.1

Riktlinjer för installation av havsvattensystemet

A

OBSERVERA! 

Om havsvattenfiltret inte installeras kan pumpen skadas och garantin för 

pumpen gäller inte!

I

ANVISNING 

Om havsvattenfiltret inte installeras upphör garantin för pumpen att gälla!

Följande anvisningar måste följas när havsvattensystemet installeras:

Havsvattenpumpen måste monteras så att den 

alltid

 befinner sig 

minst 300 mm under vattenlinjen.

background image

SV

161

MCS5, MCS15

Installation

Havsvattenpumpen kan monteras horisontellt eller vertikalt, utloppet 

måste dock alltid sitta över inloppet (bild

5

, sida 5).

A:

 rätt

jämnt flöde uppåt från inlopp till anläggning (

8

), sedan nedåt till 

utlopp (

9

), slangar med dubbla klämmor (

10

).

Skrovgenomföring (

1

), kulventil (

2

), slang och sil (

3

) ska inte vara 

mindre än pumpinloppet.

B:

 fel

Slangarna får inte vara böjda, ha slingor eller högt sittande ställen 

där det kan samlas luft.

C:

 fel

Pumpen (

4

) och silen (

3

) måste sitta under vattenlinjen (

7

).

D:

 fel

Silen (

3

) måste sitta under pumpen (

4

) och under vattenlinjen (

7

).

Kontrollera att vattnet flödar fritt från utloppet i skrovet när pumpen är 

i gång.

Speed scoop-inloppet måste riktas framåt och får 

inte

 anslutas till yt-

terligare en pump.

Speed scoop och avstängningsventilen måste vara riktigt täta.

En havsvattensil (filtersil) (

3

måste

 monteras mellan avstängnings-

ventilen (bottenventil) (

1

) och pumpen (

4

) så att inga främmande före-

mål kan komma in i pumpen.

Se till att silens filter (

3

) är åtkomligt.

Havsvattensystemet ska installeras

– uppåtlutande från speed scoop och bottenventil (

1

),

– genom silen (

3

),

– till pumpens inlopp (

4

) och

– sedan upp till klimatanläggningens kondensorslinga (

5

).

Kompo-

nent

Beskrivning

1

Scoop-skrovgenomföring

2

Kulventil

3

Sil

4

Havsvattenpump

5

Klimatanläggningens kondensorsslinga

6

Havsvattenutlopp

7

Vattenlinje

8

Inlopp

9

Utlopp

10

Slangklämmor, parvis monterade med justeringsändarna på mitte-

mot varandra

background image

SV

Installation

MCS5, MCS15

162

Klimatanläggningens avlopp (

5

) ska dras till skrovgenomföringen för 

havsvattenutlopp (

6

), som ska sitta på ett ställe där det är möjligt att 

se vattenflödet och, för att reducera ljudnivån, så nära vattenlinjen 

som möjligt.

Se till att slangen dras nedifrån och upp, från speed scoop till sil (

3

), 

pump (

4

) och klimatanläggning (

5

).

Undvik slingor, högt belägna punkter och 90° böjar på havsvatten-

slangen.

Klimatanläggningen (

5

) ska installeras så lågt som möjligt, men 

inte

 i 

båtens slag eller i/omkring motorrum (t.ex. under en V-formad koj, 

under en dinett eller på golvet i ett skåp).

Se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme runt enheten.

Se till att monteringsstället är tillräckligt tätt, så att inga ångor/avgaser 

från båtens slag eller motor-/maskinrum kan komma in.

Montera enheten (

5

) på en stabil, jämn och vågrät yta.

Säkra alla slanganslutningar med dubbla slangklämmor i rostfri stål, 

vänd klämmorna mot varandra.

Använd teflontejp för alla gängkopplingar.

Dra fast för hand och därefter ett och ett halvt varv till.

!

VARNING! 

Dra inte fast skruvkopplingarna för hårt. Teflonbandet kan skadas och 

sprickor kan uppstå inom några timmar eller dagar.

Innan båten tas i drift ska en läckagekontroll genomföras. Om du inte 

vet hur en läckagekontroll ska genomföras ska du kontakta en kvalifi-

cerad skeppsmekaniker. Annars finns det risk för att båten sjunker. 

Det kan leda till dödsfara eller svåra skador.

8.9.2

Installation av rörsatsen

I

ANVISNING 

Anläggningen på bilden har en fläkt som har vridits till det vertikala lä-

get.

Mått och artikelnummer, se ”Leveransinnehåll” på sidan 149.

background image

SV

163

MCS5, MCS15

Installation

Teckenförklaring till bild

6

, sida 6

8.9.3

Installation av havsvattensatsen

Teckenförklaring till bild

7

, sida 6

Komponent Beskrivning

1

Rörledning

2

Galler för tilluft

3

Avstånd bakom gallret för tilluft.

4

Galler för frånluft

5

Kontrollpanel

6

Kablage

7

Kondensavlopp till uppsamlingsbehållare

8

Slangnippelsats

9

Havsvattenutlopp

10

Havsvatteninlopp

11

Monteringsvinkel

12

Klimatanläggning

13

Ellåda

Komponent Beskrivning

1

Vattenlinje

2

Skrovgenomföring

3

Havsvattenslang

4

Klimatanläggning

5

Ellåda

6

Kablage pump

7

Havsvattenpump

8

PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB

9

PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB

10

Sil

11

Havsvatteninlopp (se detalj 

A

)

background image

SV

Installation

MCS5, MCS15

164

Havsvatteninlopp (detalj A)

8.9.4

Installation

Installera speed scoop- havsvatteninloppet 

så långt under 

vattenlin-

jen 

och så nära kölen 

som möjligt och så att 

inloppet riktas mot bå-

tens bog

.

På så sätt befinner sig inloppet under vatten även när båten kränger 

och det kommer inte luft i systemet.

Täta scoop-inloppet med tätningsmedel som är avsedd för använd-

ning under vatten.

Applicera rikligt lim- och tätningsmassa på båda sidor om genomför-

ingen.

Installera en fullflödesventil (bottenventil) av brons på speed scoop-

genomföringen för inloppet.

Installera en havsvattensil (filtersil) under pumpnivån, silens filter ska 

vara åtkomligt.

Koppla samman bottenventilen och silen med en 5/8

"

 (16 mm) 

förstärkt slang för marint bruk. Slangen ska dras med uppåtlutning.

Montera havsvattenpumpen säkert ovanför silen, minst 300 mm un-

der vattenlinjen.

Vrid pumphuvudet så att det är i samma riktning som vattenflödet.

Montera klimatanläggnigen genom att fästa basbehållaren på en slät, 

vågrät yta med monteringsvinklarna och de 4 skruvarna.

Basbehållaren fungerar även som kondensbehåller.

Anslut pumpens utlopp (uppåt) till det nedre inloppet på klimatanlägg-

ningens kondesorslinga med en 5/8

"

 (16 mm) förstärkt slang avsedd 

för marint bruk.

Installera genomföringskopplingen för utloppet i skrovet.

Komponent i 

A

Beskrivning

12

Havsvattenslang

13

Slangklämmor

14

PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB

15

Kul ventil

16

Mutter

17

Stödplatta (ingår 

inte

 i satsen)

18

Lim- och tätningsmassa (ingår 

inte

 i satsen)

19

Skrov

20

Speed scoop

background image

SV

165

MCS5, MCS15

Ansluta klimatanläggningen för båtar

Koppla samman utloppet från kondensorslingan med skrovgenomför-

eingen för utloppet i skrovet med en 5/8

"

 (16 mm) förstärkt slang av-

sedd för marint bruk.

Anslut alla metalldelar som kommer i kontakt med havsvatten till bå-

tens jordningssystem (bonding), detta gäller t.ex:

– speed scoop-inloppet,

– pumpen (kabelns jordledare), 

– klimatanläggningen.

9

Ansluta klimatanläggningen för båtar

!

VARNING! 

Slå ifrån strömmen med strömbrytaren innan du öppnar ellådan och vid-

rör kopplingslisten.

I

ANVISNING 

Garantin gäller inte om systemet inte jordas och ansluts korrekt!

Teckenförklaring till elscheman (bild

8

, sida 7):

Kompo-

nent

Beskrivning

1

Ellåda

2

PTC-motstånd (PTCR), starthjälp

(

används inte till MCS5

)

3

Driftkondensator

4

Kontrollpanel

5

Alternativ temperatursensor (tillval)

6

Alternativ utetemperaturgivare (tillval)

7

Kompressor

8

Pump- eller reläpanel

9

Reverseringsventil

10

Fläkt

11

Högtrycksvakt

12

Strömförsörjning

13

Systemets jordpunkt

14

Strömingång och pumputgång

background image

SV

Ansluta klimatanläggningen för båtar

MCS5, MCS15

166

Följande anvisningar måste följas när klimatanläggningen för båtar an-

sluts:

En effektbrytare ska användas för att skydda systemet enligt uppgif-

terna på klimatanläggningens typskylt. Välj effektbrytare med rätt spe-

cifikationer.

Installera växelströmkällan och jorda/anslut den i enlighet med be-

stämmelserna för elektriska installationer på båtar.

Använd en elkabel på minst 3,5 mm² som är lämplig för marint bruk 

– för strömförsörjningen till klimatanläggningen

– för strömförsörjningen till havsvattenpumpen

– för att förlänga kablarna på pumpen

Alla elektriska anslutningar i båtens slag som befinner sig under vat-

tenlinjen måste ha täta värmekrympskarvar.

Alla anslutningar till kopplingslisten ska göras med ringanslutningar av 

passande storlek (anskaffas separat).

Varje klimatanläggning ska ha en egen effektbrytare.

– Om 

endast en

 klimatanläggning installeras behöver havsvatten-

pumpen inte någon egen effektbrytare; pumpen ansluts till anlägg-

ningens kopplingslist (se elschema, bild

8

, sida 7) 

– Om två eller flera klimatanläggningar använder samma havsvat-

tenpump ska pumparnas kablar anslutas till en pumpreläpanel 

(PRP) som i sin tur har en egen effektbrytare (se elschemat 

till 

PRP

).

Anslut klimatanläggningen till båtens jordnings-/anslutningssystem för 

att förhindra korrosion orsakad av elektrisk ström.

Se till att klimatanläggningens AC-jord ansluts korrekt till båtens AC-

jord.

Kontrollera att AC-jordledningen på båten är ansluten till DC-jordled-

ningen på 

exakt en punkt

.

Anslut alla pumpar, metallventiler och kopplingar fittings i 

havsvattenkretsen som isoleras från klimatanläggningen genom PVC- 

eller gummislangar, till båtens jordnings-/anslutningssystem (bon-

ding).

Detta minskar risken för korrosion på grund av läckström.

background image

SV

167

MCS5, MCS15

Användning

10

Användning

I

ANVISNING 

Användning av anläggningen, se bruksanvisningen.

11

Programmering

I

ANVISNING 

Programmering och definiering av parametrar, se bruksanvisningen.

12

Felsökningsguide

I

ANVISNING 

Felsökning och åtgärder vid störningar, se bruksanvisningen.

13

Garanti

Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta 

en servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).

Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiären-

den behandlas.

14

Avfallshantering

Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.

M

När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om 

gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral 

eller hos återförsäljaren.

background image

SV

Teknisk data

MCS5, MCS15

168

15

Teknisk data

15.1

Klimatanläggningen

15.2

Kabellängd

I

ANVISNING 

Max. längden på display- och givar-/sensorkablar är 22,9 m. Utetempe-

raturgivaren och alternativa temperatursensorer är tillval och ingår inte 

som standard till kontrollenheten.

Med reservation för eventuella ändringar i utförandet, tekniska förbätt-

ringar och eventuella, begränsade leveransmöjligheter.

Klimatanläggning för 

båtar MCS5

Klimatanläggning för 

båtar MCS15

Kyleffekt:

5000 Btuh

1500 W

15000 Btuh

4400W

Ingångsspänning:

230 V

230 V

Strömförbrukning:

Kylning:

2,2A

5,7 A

Uppvärmning:

2.9 A

7.0 A

Dimensioner (B x H x D):

Klimatanläggning:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Kontrollpanel:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Ursparning panel:

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Vikt:

18 kg

28 kg

Displaykabel:

4.5 m standard

Alternativ temperatursensor (tillval):

2.0 m standard

Utetemperaturgivare (tillval):

4.5 m standard

Kabellängderna kan standardmässigt 

anpassas i steg om 1,5 m:

22.5 m max.

background image

RU

169

MCS5, MCS15

Указания

для

пользователей

инструкции

Прочтите

данную

инструкцию

перед

вводом

в

эксплуатацию

и

сохраните

ее

В

случае

передачи

системы

передайте

инструкцию

следующему

пользователю

.

Содержание

1

Указания

для

пользователей

инструкции

. . . . . . . . . . . . . . . .169

2

Указания

по

технике

безопасности

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170

3

Целевая

группа

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172

4

Объем

поставки

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172

5

Использование

по

назначению

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174

6

Техническое

описание

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174

7

Распаковка

и

осмотр

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

8

Монтаж

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176

9

Присоединение

судового

кондиционера

 . . . . . . . . . . . . . . . .188

10

Эксплуатация

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

11

Программирование

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

12

Указания

по

устранению

неисправностей

 . . . . . . . . . . . . . . .191

13

Гарантия

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

14

Утилизация

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

15

Технические

данные

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

1

Указания

для

пользователей

инструкции

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Указания

по

технике

безопасности

:

Несоблюдение

может

приве

-

сти

к

смертельному

исходу

или

тяжелым

травмам

.

!

ОСТОРОЖНО

Указания

по

технике

безопасности

:

Несоблюдение

может

приве

-

сти

к

травмам

.

A

ВНИМАНИЕ

Несоблюдение

может

привести

к

повреждениям

и

нарушить

работу

продукта

.

I

УКАЗАНИЕ

Дополнительная

информация

по

управлению

продуктом

.

background image

RU

Указания

по

технике

безопасности

MCS5, MCS15

170

Действие

:

Этот

символ

указывает

на

то

что

Вы

должны

выпол

-

нить

определенное

действие

Требуемые

действия

описываются

шаг

за

шагом

.

Этот

символ

описывает

результат

действия

.

Рис

.

1

5, 

стр

. 3:

Данное

указание

обращает

Ваше

внимание

на

ри

-

сунок

в

данном

примере

на

 „

позицию

на

рисунке

на

странице

3“.

2

Указания

по

технике

безопасности

Изготовитель

не

несет

никакой

ответственности

за

ущерб

в

следую

-

щих

случаях

:

Ошибки

монтажа

или

подключения

Повреждения

продукта

из

-

за

механических

воздействий

и

пере

-

напряжений

Изменения

в

продукте

выполненные

без

однозначного

разреше

-

ния

изготовителя

Использование

в

целях

отличных

от

указанных

в

данной

ин

-

струкции

2.1

Основные

указания

по

технике

безопасности

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Внимание

Опасность

для

жизни

!

В

системе

находятся

детали

на

которых

имеется

переменное

на

-

пряжение

 230

В

~.

Имеется

опасность

поражения

электрическим

током

!

Прежде

чем

открыть

одну

из

крышек

отсоедините

напряжение

на

главном

распределительном

щите

или

на

источнике

питания

.

В

противном

случае

имеется

опасность

телесных

повреждений

и

травм

со

смертельным

исходом

.

Для

сведения

к

минимуму

опасности

поражения

электрическим

током

и

телесных

повреждений

этот

компонент

должен

быть

хо

-

рошо

заземлен

.

Эта

система

не

выполняет

требований

по

взрывозащите

Не

устанавливайте

систему

в

помещениях

с

работающими

на

бензи

-

не

двигателями

цистернами

цилиндрами

СНГ

регуляторами

вентилями

или

патрубками

для

топливных

магистралей

.

В

противном

случае

имеется

опасность

телесных

повреждений

и

травм

со

смертельным

исходом

.

background image

RU

171

MCS5, MCS15

Указания

по

технике

безопасности

Не

присоединяйте

трубопровод

для

отвода

конденсата

в

радиусе

 1 

м

от

систем

выпуска

двигателей

или

выхлопных

устройств

генераторов

в

отсеке

двигателя

или

генератора

,

в

трюме

за

исключением

случаев

когда

слив

должным

обра

-

зом

соединен

с

герметичным

конденсатным

насосом

или

трюмной

помпой

для

сборных

колодцев

душа

.

В

противном

случае

пары

из

трюма

или

машинного

отделения

могут

смешаться

с

вытяжным

воздухом

кондиционера

и

загряз

-

нить

жилые

помещения

Имеется

опасность

телесных

поврежде

-

ний

и

травм

со

смертельным

исходом

.

Во

избежание

проникновения

угарного

газа

 (

СО

или

других

вред

-

ных

газов

следует

установить

отделитель

в

трубопровод

 (

трубо

-

проводы

для

отвода

конденсата

.

Вследствие

с

давлением

в

системе

и

наличием

электрических

уз

-

лов

монтаж

и

техническое

обслуживание

этой

системы

могут

представлять

опасность

.

Не

устанавливайте

кондиционер

в

трюме

или

машинном

отделе

-

нии

.

Убедитесь

в

том

что

выбранное

место

монтажа

достаточно

гер

-

метизировано

чтобы

не

допустить

беспрепятственного

проник

-

новения

паров

и

продуктов

сгорания

из

трюма

и

машинного

отделения

.

Обеспечьте

наличие

огнетушителя

вблизи

рабочей

зоны

.

!

ОСТОРОЖНО

Носите

защитные

очки

и

рукавицы

.

A

ВНИМАНИЕ

Закрепите

кондиционер

на

ровной

прочной

платформе

четырь

-

мя

скобами

входящими

в

объем

поставки

.

2.2

Безопасное

обращение

с

электрическими

про

-

водами

!

ОСТОРОЖНО

Если

необходимо

провести

электрические

провода

через

стенки

с

острыми

краями

то

используйте

металлорукава

или

кабельные

вводы

!

background image

RU

Целевая

группа

MCS5, MCS15

172

A

ВНИМАНИЕ

Крепите

и

прокладывайте

провода

так

чтобы

исключить

опа

-

сность

спотыкания

и

повреждения

кабеля

.

Не

прокладывайте

незакрепленные

или

сильно

изогнутые

прово

-

да

по

электропроводящим

материалам

 (

металлу

)!

Не

тяните

за

провода

.

3

Целевая

группа

Данная

инструкция

предназначена

для

сотрудников

мастерских

ко

-

торые

знакомы

с

применяемыми

директивами

и

мерами

безопасно

-

сти

.

4

Объем

поставки

I

УКАЗАНИЕ

В

объем

поставки

каждого

кондиционера

входит

крюкоблок

для

кон

-

денсатоотводного

шланга

с

четырьмя

скобами

.

4.1

Судовой

кондиционер

 MCS5

MCS5 (

деталь

 207315007)

Комплект

трубопроводов

Номер

детали

Наличное

количество

Описание

201315004

1

Судовой

кондиционер

 MCS5

222000226

1

Панель

управления

293049297

1

Распределительный

шкаф

4160066

1

Кабельный

жгут

225600018

1

Комплект

насоса

забортной

воды

и

комплект

трубопроводов

 (

см

ниже

)

Номер

детали

Наличное

количество

Описание

226600014

3,8

м

Трубопровод

изолированный

217316016

1

Приточная

вентиляционная

решетка

 4x4", 102 

x 102 

мм

217316015

1

Вытяжная

вентиляционная

решетка

 10x8", 

254 x 203

мм

анодированная

background image

RU

173

MCS5, MCS15

Объем

поставки

Комплект

насоса

забортной

воды

Запасные

части

4.2

Судовой

кондиционер

 MCS15

MCS15 (

деталь

 207315019)

Комплект

трубопроводов

Номер

детали

Наличное

количество

Описание

334220

1

Корпус

, 5/8", 

пластик

226000006

7,6

м

Шланг

забортной

воды

, 5/8"

335120

3

Адаптер

из

ПВХ

, 1/2«MPT x 1/2» HB

335080

2

Адаптер

из

ПВХ

, 1/2«FPT x 1/2» HB

225600021

1

Сетчатый

фильтр

, 1/2«, 

со

скобой

 1/2» FPT

1010044

1

Насос

забортной

воды

 PLL250 (100–240

В

~, 

50/60

Гц

)

369617

17

Шланговые

зажимы

тонкие

330482

1

Шаровой

клапан

, 1/2", 

бронза

369699

1

Сосун

, 1/2", 

бронза

Номер

детали

Описание

291049003

Крюкоблок

для

шланга

291850154

Крепежный

уголок

235000500

Фильтр

Номер

детали

Наличное

количество

Описание

201315017

1

Судовой

кондиционер

 MCS15

222000226

1

Панель

управления

293049298

1

Распределительный

шкаф

4160066

1

Кабельный

жгут

225600025

1

Комплект

насоса

забортной

воды

и

комплект

отдельных

трубопроводов

 (

см

ниже

)

Номер

детали

Наличное

количество

Описание

226600015

3,8

м

Трубопровод

изолированный

217316041

1

Приточная

вентиляционная

решетка

 10x8", 

254 x 203

мм

316017

1

Вытяжная

вентиляционная

решетка

 14x10", 

356 x 254

мм

background image

RU

Использование

по

назначению

MCS5, MCS15

174

Комплект

насоса

забортной

воды

Запасные

части

5

Использование

по

назначению

Судовой

кондиционер

был

разработан

для

использования

на

кате

-

рах

и

яхтах

Он

может

охлаждать

или

нагревать

внутренние

помеще

-

ния

катеров

и

яхт

.

6

Техническое

описание

Судовой

кондиционер

Судовой

кондиционер

был

разработан

для

электропитания

напряжением

 230

В

~.

Комплект

судового

кондиционера

состоит

из

кондиционера

и

следу

-

ющих

узлов

:

Панель

управления

Трубопроводы

Приточная

вентиляционная

решетка

Вытяжная

вентиляционная

решетка

Насос

забортной

воды

Сетчатый

фильтр

Забортный

сосун

Номер

детали

Наличное

количество

Описание

334220

1

Корпус

, 5/8", 

пластик

226000006

7,6

м

Шланг

забортной

воды

, 5/8"

335120

3

Адаптер

из

ПВХ

, 1/2«MPT x 1/2» HB

335080

2

Адаптер

из

ПВХ

, 1/2«FPT x 1/2» HB

225-600021

1

Сетчатый

фильтр

, 1/2«, 

со

скобой

 1/2» FPT

1010046

1

Насос

забортной

воды

 PLL500 (220–240

В

~, 

50/60

Гц

)

369617

17

Шланговые

зажимы

тонкие

330482

1

Шаровой

клапан

, 1/2", 

бронза

369699

1

Сосун

, 1/2", 

бронза

Номер

детали

Описание

291049003

Крюкоблок

для

шланга

291850154

Крепежный

уголок

235000507

Фильтр

background image

RU

175

MCS5, MCS15

Распаковка

и

осмотр

Забортный

штуцер

Шланг

забортной

воды

Арматура

для

насоса

и

сетчатого

фильтра

Кондиционер

охлаждается

забортной

водой

.

6.1

Узлы

судового

кондиционера

7

Распаковка

и

осмотр

Проверьте

все

детали

на

основании

упаковочного

листа

чтобы

убедиться

в

том

что

получены

все

упаковочные

места

.

Установите

устройства

в

нормальное

положение

указанное

стрелками

на

каждом

упаковочном

месте

.

Проверьте

не

получили

ли

упаковочные

места

повреждения

во

время

транспортировке

и

выньте

устройства

из

коробок

.

Если

какие

-

либо

устройства

имеют

повреждения

то

экспедитор

-

ская

компания

должна

подтвердить

это

соответствующей

отмет

-

кой

в

накладной

.

Положение

на

рис

.

1

стр

. 2

Описание

1

Трубное

кольцо

2

Ротационный

компрессор

3

Патрубок

слива

конденсата

 (

показана

одна

из

нескольких

позиций

)

4

Распределительный

шкаф

5

Крепежный

уголок

6

Поддон

7

Вставное

отверстие

 (

положение

дополнительного

патрубка

слива

конденсата

)

8

Вентиляторный

узел

9

Винты

 (

вывинтить

для

поворота

вентилятора

)

10

Змеевик

конденсатора

 (

выход

забортной

воды

)

11

Змеевик

испарителя

background image

RU

Монтаж

MCS5, MCS15

176

8

Монтаж

!

ОСТОРОЖНО

Опасность

травмирования

!

Монтаж

системы

разрешается

выполнять

только

обученным

этому

специалистам

Последующая

информация

предназначена

для

спе

-

циалистов

которые

знакомы

с

применяемыми

директивами

и

мера

-

ми

безопасности

.

Выполните

планирование

всех

выполняемых

соединений

в

т

ч

.:

трубопроводов

,

слива

конденсата

,

входов

и

выходов

забортной

воды

,

электрических

вводов

,

положения

устройства

управления

,

положения

насоса

забортной

воды

,

чтобы

обеспечить

простой

доступ

для

прокладки

линий

и

техни

-

ческого

обслуживания

.

I

УКАЗАНИЕ

Перед

и

после

монтажа

прочтите

следующие

указания

:

8.1

Необходимая

площадь

и

размеры

устройств

Пояснения

к

рис

.

2

стр

. 3:

Поз

.

Описание

1

Необходимая

площадь

для

входа

вытяжного

воздуха

(

если

он

находится

вблизи

переборки

)

2

Необходимая

площадь

для

трубопроводов

забортной

воды

3

Испаритель

и

змеевик

конденсатора

4

Трубное

кольцо

5

Распределительный

шкаф

6

Ротационный

компрессор

7

Патрубок

хладагента

(

обеспечить

место

для

доступа

)

8

Вход

забортной

воды

9

Выход

забортной

воды

10

Суммарное

минимальное

расстояние

11

Стандартное

положение

вентилятора

как

при

поставке

12

Возможное

положение

слива

background image

RU

177

MCS5, MCS15

Монтаж

I

УКАЗАНИЕ

Вентилятор

и

трубное

кольцо

могут

быть

расположены

как

верти

-

кально

так

и

горизонтально

На

рис

.

2

стр

. 3 

изображение

судовой

кондиционер

 MCS5, 

причем

вентилятор

был

повернут

в

вертикаль

-

ное

положение

.

Необходимая

площадь

 (

рис

.

2

стр

. 3)

При

монтаже

устройств

необходимо

учитывать

следующие

требова

-

ния

к

необходимой

площади

.

Минимальное

расстояние

вокруг

системы

в

зоне

выпускных

труб

забортной

воды

и

конденсата

составляет

 152

мм

 (

1

).

При

монтаже

вблизи

переборки

оставьте

свободным

минималь

-

ное

расстояние

 76 

мм

перед

змеевиком

испарителя

для

входа

вытяжного

воздуха

 (

2

).

Для

обеспечения

гибких

трубных

соединений

 (

10

и

требуемого

расстояния

за

приточной

вентиляционной

решеткой

прибавьте

следующие

расстояния

чтобы

определить

требуемое

общее

расстояние

:

– 51 

мм

для

трубного

кольца

,

– 25 

мм

для

радиуса

изгиба

трубопроводов

и

диаметр

трубопроводов

.

Следите

за

тем

чтобы

имелось

достаточно

места

для

выполне

-

ния

монтажа

и

технического

обслуживания

.

Размеры

устройств

 (

рис

.

2

стр

. 3)

I:

Вид

сверху

II:

Вид

сбоку

III:

Вид

сзади

Размеры

устройств

MCS5

MCS15

мм

мм

A – 

диаметр

трубопроводов

102

153

B – 

базовая

глубина

204

254

C – 

суммарная

глубина

229

268

D – 

ширина

407

559

E – 

высота

286

343

background image

RU

Монтаж

MCS5, MCS15

178

8.2

Трубопроводы

для

отвода

конденсата

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не

присоединяйте

трубопровод

для

отвода

конденсата

в

радиусе

 0,9 

м

от

систем

выпуска

двигателей

или

выхлопных

устройств

генераторов

,

в

отсеке

двигателя

или

генератора

,

в

трюме

за

исключением

случаев

когда

слив

должным

обра

-

зом

соединен

с

герметичным

конденсатным

насосом

или

трюмной

помпой

для

сборных

колодцев

душа

.

В

противном

случае

пары

из

трюма

или

машинного

отделения

могут

смешаться

с

вытяжным

воздухом

кондиционера

и

загрязнить

жилые

помещения

Имеется

опасность

телесных

повреждений

и

травм

со

смертельным

исходом

.

При

монтаже

трубопроводов

для

отвода

конденсата

необходимо

со

-

блюдать

следующие

указания

:

Не

проводите

трубопроводы

для

отвода

конденсата

в

трюм

.

Проведите

трубопровод

для

отвода

конденсата

с

уклоном

от

си

-

стемы

к

подходящему

положению

для

слива

.

В

трубопровод

для

отвода

конденсата

рекомендуется

установить

отделитель

.

Монтаж

трубопровода

для

отвода

конденсата

 (

рис

.

3

стр

. 4):

Удалите

обращенную

к

корме

водонепроницаемую

заглушку

из

поддона

 (

4

кондиционера

.

Наденьте

жесткую

подкладную

шайбу

 (

2

и

водозащищенную

подкладную

шайбу

 (

3

на

патрубок

из

ПВХ

 (

1

в

указанной

после

-

довательности

.

Закрепите

патрубок

из

ПВХ

 (

1

через

открывшееся

отверстие

в

поддоне

(

4

контргайкой

 (

5

).

Затяните

гайки

двумя

гаечными

ключами

чтобы

обеспечить

дол

-

жное

уплотнение

.

Присоедините

армированный

шланг

диаметром

 5/8

"

 (16

мм

к

крючку

и

закрепите

шланг

шланговыми

зажимами

из

нержавею

-

щей

стали

.

Проложите

шланг

для

слива

конденсата

с

уклоном

от

системы

в

направлении

кормы

к

сборному

резервуару

.

В

шланг

рекомендуется

установить

отделитель

.

background image

RU

179

MCS5, MCS15

Монтаж

I

УКАЗАНИЕ

Можно

использовать

для

патрубка

для

слива

конденсата

и

соеди

-

нить

шланги

тройником

при

условии

что

уклон

от

нижнего

края

поддона

до

тройника

составляет

не

менее

 51 

мм

.

Примите

во

внимание

рекомендацию

по

установке

отделителя

в

трубопроводы

для

слива

конденсата

чтобы

отделитель

был

за

-

полнен

при

нормальном

сливе

конденсата

и

угарный

газ

и

другие

опасные

газы

не

могли

проникнуть

.

Проверьте

монтаж

налив

один

литр

воды

в

поддон

и

проверив

хороший

слив

.

8.3

Монтаж

вентилятора

Вентилятор

 (

рис

.

4

1, 

стр

. 4) 

можно

повернуть

чтобы

расположить

выход

приточного

воздуха

горизонтально

или

вертикально

Повер

-

ните

вентилятор

чтобы

обеспечить

как

можно

более

прямой

поток

воздуха

к

приточной

вентиляционной

решетке

.

8.3.1

MCS5

Снимите

проволочные

обвязки

которые

крепят

кабельный

жгут

вентилятора

к

поддону

и

/

или

к

соседнему

кабельному

жгуту

.

Вывинтите

 7 

винтов

 (

рис

.

4

стр

. 4), 

которыми

плита

вентилято

-

ра

крепится

к

кожуху

испарителя

и

сохраните

их

.

Поверните

вентилятор

на

 90° 

так

чтобы

выход

находился

в

вер

-

тикальном

положении

и

был

обращен

вверх

.

Ввинтите

 7 

винтов

которыми

плита

вентилятора

крепится

к

кожу

-

ху

испарителя

.

Убедитесь

в

том

что

кабель

находится

в

новом

положении

что

-

бы

он

цеплялся

за

какие

-

либо

детали

во

время

монтажа

или

по

-

сле

него

.

Вертикальный

поворот

завершен

.

8.3.2

MCS15

Если

вентилятор

располагается

вертикально

то

необходимо

ис

-

пользовать

опорную

скобу

В

противном

случае

возникнут

повре

-

ждения

и

потеряет

свою

силу

гарантия

.

Вывинтите

и

выкиньте

в

отходы

 2 

винта

которыми

вентилятор

за

-

креплен

на

дренажном

поддоне

.

Снимите

проволочные

обвязки

которые

крепят

кабельный

жгут

вентилятора

к

поддону

и

/

или

к

соседнему

кабельному

жгуту

.

background image

RU

Монтаж

MCS5, MCS15

180

Вывинтите

 7 

винтов

 (

рис

.

4

стр

. 4), 

которыми

плита

вентилято

-

ра

крепится

к

кожуху

испарителя

и

сохраните

их

.

Поверните

вентилятор

на

 90° 

так

чтобы

выход

находился

в

вер

-

тикальном

положении

и

был

обращен

вверх

.

Ввинтите

 7 

винтов

которыми

плита

вентилятора

крепится

к

кожу

-

ху

испарителя

.

Найдите

вертикальную

опорную

скобу

 (

рис

.

4

3A 

и

 3B, 

стр

. 4), 

которая

закреплена

на

поддоне

.

Вывинтите

 2 

винта

 (

рис

.

4

стр

. 4) 

на

стороне

A (

рис

.

4

3A, 

стр

. 4).

Вывинтите

 2 

самонарезающих

винта

 (

рис

.

4

4, 

стр

. 4), 

которыми

вентилятор

крепится

к

дренажному

поддону

и

сохраните

их

.

винтами

которые

Вы

только

что

вывинтили

из

стороны

 A, 

уста

-

новите

сторону

А

на

внутренней

стороне

поддона

 (

рис

.

4

6, 

стр

. 4).

I

УКАЗАНИЕ

Самонарезающие

винты

просверливают

свои

собственные

направ

-

ляющие

отверстия

Если

требуются

направляющие

отверстия

то

с

помощью

сверла

диаметром

 0,5 

мм

с

упором

ограничения

глубины

погружения

или

с

помощью

другого

метода

предотвратите

погруже

-

ние

сверла

более

чем

на

 6 

мм

в

корпус

вентилятора

т

к

в

против

-

ном

случае

получит

повреждения

крыльчатка

вентилятора

.

самонарезающими

винтами

которые

Вы

только

что

вывинтили

,

закрепите

сторону

 B (

рис

.

4

3B, 

стр

. 4) 

скобы

к

корпусу

вентиля

-

тора

 (

рис

.

4

7, 

стр

. 4).

Убедитесь

в

том

что

кабель

находится

в

новом

положении

что

-

бы

он

цеплялся

за

какие

-

либо

детали

во

время

монтажа

или

по

-

сле

него

.

Вертикальный

поворот

завершен

.

8.4

Распределительный

шкаф

При

монтаже

распределительного

шкафа

необходимо

соблюдать

следующие

указания

:

Установите

распределительный

шкаф

в

сухом

месте

.

Установите

распределительный

шкаф

на

прочную

поверхность

в

радиусе

 1 

м

от

системы

.

Установите

распределительный

шкаф

в

радиусе

 4,5

м

от

места

в

котором

устанавливается

цифровое

устройство

управления

.

background image

RU

181

MCS5, MCS15

Монтаж

Закрепите

распределительный

шкаф

через

 3 

монтажных

отвер

-

стия

на

задней

стороне

распределительного

шкафа

на

подходя

-

щей

монтажной

поверхности

.

При

этом

используйте

винты

пригодные

для

монтажной

повер

-

хности

 (

не

входят

в

объем

поставки

).

8.5

Приточная

вентиляционная

решетка

Следующие

указания

необходимо

соблюдать

при

монтаже

приточ

-

ной

вентиляционной

решетки

чтобы

обеспечить

прямой

непрерыв

-

ный

поток

воздуха

к

испарителю

:

A

ВНИМАНИЕ

Категорически

запрещается

направлять

выход

приточной

вентиля

-

ционной

решетки

к

вытяжной

вентиляционной

решетке

т

к

в

про

-

тивном

случае

система

будет

постоянно

включаться

и

выключаться

.

Установите

приточную

вентиляционную

решетку

в

как

можно

бо

-

лее

высоком

месте

.

За

приточной

вентиляционной

решеткой

требуется

минимальное

расстояние

 76 

мм

плюс

диаметр

трубы

 (

рис

.

6

3, 

стр

. 6), 

чтобы

обеспечить

возможность

присоединения

трубопроводов

(

рис

.

2

11, 

стр

. 3).

Выполните

отверстия

для

круглой

приточной

вентиляционной

ре

-

шетки

согласно

следующей

таблице

:

Установите

приточную

вентиляционную

решетку

.

8.6

Вытяжная

вентиляционная

решетка

Следующие

указания

необходимо

соблюдать

при

монтаже

вытяж

-

ной

вентиляционной

решетки

чтобы

обеспечить

прямой

непрерыв

-

ный

поток

воздуха

к

испарителю

:

Установите

вытяжную

вентиляционную

решетку

как

можно

ниже

и

как

можно

ближе

к

системе

.

Установите

вытяжную

вентиляционную

решетку

в

месте

в

кото

-

ром

она

не

может

войти

в

контакт

с

продуктами

сгорания

и

трюм

-

ными

парами

.

В

зоне

кают

минимальное

расстояние

для

вытяжной

вентиляци

-

онной

решетки

должно

составлять

 107 

мм

.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 

мм

9,6 x 7,6"

254 x 204 

мм

background image

RU

Монтаж

MCS5, MCS15

182

Выполните

отверстия

для

вытяжной

вентиляционной

решетки

со

-

гласно

следующей

таблице

:

Если

в

объем

поставки

комплекта

входит

вытяжная

вентиляцион

-

ная

решетка

с

фильтром

Снимите

фильтр

которые

закреплен

на

испарителе

системы

и

утилизируйте

его

.

Два

фильтра

не

лучше

чем

один

т

к

уменьшенный

поток

воз

-

духа

сокращает

производительность

и

может

привести

к

замер

-

занию

змеевика

испарителя

.

Установите

вытяжную

вентиляционную

решетку

.

8.7

Трубопроводы

При

монтаже

трубопроводов

необходимо

соблюдать

следующие

указания

:

Трубопроводы

должны

быть

проложены

как

можно

более

ровно

и

туго

.

Не

допускайте

ненужных

изгибов

и

петель

.

Сводите

количество

изгибов

под

 90° 

к

минимуму

 (

два

узких

изги

-

ба

под

 90° 

могут

уменьшить

поток

воздуха

на

 25 %).

Убедитесь

в

том

что

трубопроводы

присоединены

должным

образом

.

Ниже

приведено

краткое

описание

правильного

выполнения

труб

-

ных

соединений

:

Начинайте

с

одного

конца

 (

вентиляционная

решетка

для

выхода

воздуха

или

кондиционер

).

Отодвиньте

назад

изоляцию

из

стекловолокна

чтобы

раскрыть

внутренний

гибкий

шланг

из

майлара

.

Вставляйте

внутренний

гибкий

шланг

из

майлара

на

монтажное

кольцо

пока

он

не

коснется

дна

.

Ввинтите

 3 

или

 4 

самонарезающих

винта

из

нержавеющей

стали

через

трубу

в

переходное

кольцо

.

Следите

за

тем

чтобы

проволока

в

трубе

крепилась

за

головки

винтов

.

Не

используйте

ленточные

стяжки

т

к

в

противном

случае

шланг

соскользнет

.

Во

избежание

утечки

воздуха

намотайте

клейкую

ленту

вокруг

со

-

единения

между

трубопроводом

и

кольцом

.

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 

мм

13,6 x 9,6"

346 x 244 

мм

background image

RU

183

MCS5, MCS15

Монтаж

Натяните

изоляцию

обратно

на

шланг

из

майлара

и

уплотните

это

соединение

клейкой

лентой

.

Проведите

трубопровод

к

другому

конце

следя

за

тем

чтобы

он

прокладывался

как

можно

более

ровно

и

туго

.

Демонтируйте

излишнюю

часть

трубопровода

.

Используйте

тот

же

метод

присоединения

как

и

на

другом

конце

.

8.8

Монтаж

панели

управления

При

монтаже

панели

управления

необходимо

соблюдать

следую

-

щие

указания

:

Установите

панель

управления

в

радиусе

 4,5 

м

от

распредели

-

тельного

шкафа

.

Установите

панель

управления

на

внутренней

стенке

несколько

выше

чем

середина

высоты

каюты

в

месте

в

котором

воздух

мо

-

жет

свободно

циркулировать

и

можно

лучше

всего

измерить

среднюю

температуру

.

Не

устанавливайте

панель

управления

в

местах

с

прямыми

солнечными

лучами

,

вблизи

источников

тепла

,

в

переборке

где

за

панелью

управления

излучается

тепло

ко

-

торое

может

повлиять

на

производительность

,

в

потоке

приточного

воздуха

,

над

или

под

приточной

или

вытяжной

вентиляционной

решет

-

кой

.

Перед

монтажом

панели

управления

подготовьте

место

монтажа

следующим

образом

:

Выполните

вырез

для

монтажа

панели

управления

:

64

мм

 (

ширина

) x 48

мм

 (

высота

).

Соедините

один

конец

кабеля

дисплея

 (8-

контактный

штекер

 RJ-

45) 

с

разъемом

для

дисплея

 (J-2) 

в

распределительном

шкафу

а

второй

конец

 - 

с

задней

стороной

панели

управления

.

Перед

установкой

очистите

монтажную

поверхность

изопропи

-

ловым

спиртом

 (

вначале

испытайте

действие

раствора

в

скры

-

том

месте

поверхности

).

Зафиксируйте

панель

управления

на

переборке

клейкой

лентой

входящей

в

объем

поставки

.

background image

RU

Монтаж

MCS5, MCS15

184

8.9

Монтаж

прибора

и

системы

забортной

воды

8.9.1

Указания

по

монтажу

системы

забортной

воды

A

ВНИМАНИЕ

Если

не

установить

сетчатый

фильтр

забортной

воды

то

насос

мо

-

жет

быть

поврежден

и

гарантия

на

насос

теряет

свою

силу

!

I

УКАЗАНИЕ

Если

не

установить

сетчатый

фильтр

забортной

воды

то

гарантия

на

насос

теряет

свою

силу

.

При

монтаже

системы

забортной

воды

необходимо

соблюдать

сле

-

дующие

указания

:

Насос

забортной

воды

необходимо

установить

таким

образом

чтобы

он

всегда

не

менее

чем

на

 300 

мм

ниже

ватерлинии

.

Насос

забортной

воды

может

быть

установлен

горизонтально

или

вертикально

но

выход

должен

всегда

находиться

над

вхо

-

дом

 (

рис

.

5

стр

. 5).

A:

Правильно

Постоянный

поток

вверх

от

входа

к

прибору

 (

8

), 

затем

вниз

к

выходу

(

9

), 

шланги

закреплены

двумя

зажимами

 (

10

).

Впускной

забортный

сосун

 (

1

), 

шаровой

кран

 (

2

), 

шланг

и

сет

-

чатый

фильтр

 (

3

не

должны

иметь

номинальный

диаметр

меньше

чем

вход

в

насос

.

B:

Неправильно

Шланги

не

должны

иметь

изгибов

петель

или

поднятых

участ

-

ков

в

которых

может

скапливаться

воздух

.

C:

Неправильно

Насос

 (

4

и

сетчатый

фильтр

 (

3

должны

находиться

ниже

ва

-

терлинии

 (

7

).

Поз

.

Описание

1

Впускной

забортный

сосун

2

Шаровой

клапан

3

Сетчатый

фильтр

4

Насос

забортной

воды

5

Змеевик

конденсатора

кондиционера

6

Выход

забортной

воды

7

Ватерлиния

8

Входной

поток

9

Выходной

поток

10

Шланговые

зажимы

которые

попарно

устанавливаются

регули

-

руемыми

концами

на

противоположных

сторонах

background image

RU

185

MCS5, MCS15

Монтаж

D:

Неправильно

Сетчатый

фильтр

 (

3

должен

находиться

ниже

насоса

 (

4

и

ниже

ватерлинии

 (

7

).

Убедитесь

в

том

что

во

время

работы

насоса

вода

свободно

вы

-

текает

из

забортного

выпускного

отверстия

.

Впускной

забортный

сосун

должен

быть

обращен

вперед

и

не

должен

совместно

использоваться

другим

насосом

.

Сосун

и

запорный

клапан

должны

быть

герметичными

и

должным

образом

уплотнены

.

Для

защиты

насоса

от

попадания

инородных

предметов

сетча

-

тый

фильтр

забортной

воды

 (

3

должен

быть

установлен

между

запорным

клапаном

 (

забортным

клапаном

) (

1

и

насосом

 (

4

).

Следите

за

тем

чтобы

обеспечивался

доступ

к

фильтру

в

сетке

(

3

).

Систему

забортной

воды

следует

установить

следующим

обра

-

зом

:

с

обращенным

вверх

наклоном

от

сосуна

и

забортного

клапа

-

на

 (

1

),

через

сетчатый

фильтр

 (

3

),

ко

входу

в

насос

 (

4

), 

а

затем

вверх

ко

входу

в

змеевик

конденсатора

кондиционера

 (

5

).

Выход

из

кондиционера

 (

5

должен

проходить

к

забортному

шту

-

церу

выхода

забортной

воды

 (

6

), 

который

должен

находиться

в

положении

в

котором

возможен

визуальный

контроль

потока

воды

и

которое

находится

как

можно

ближе

к

ватерлинии

чтобы

уменьшить

образование

шума

.

Убедитесь

в

том

шланг

от

сосуна

к

сетчатому

фильтру

 (

3

), 

к

на

-

сосу

 (

4

и

к

кондиционеру

 (

5

проходит

с

наклоном

вверх

.

При

прокладке

шланга

забортной

воды

избегайте

образования

петель

приподнятых

участков

и

использования

колен

под

 90°.

Кондиционер

 (

5

следует

установить

как

можно

ниже

При

этом

категорически

запрещается

устанавливать

егов

трюме

или

в

зоне

машинного

отделения

 (

например

под

 V-

образной

койкой

под

сиденьем

в

столовой

или

гостиной

или

на

полке

шкафа

).

Убедитесь

в

том

что

вокруг

прибора

имеется

достаточно

места

.

Убедитесь

в

том

что

выбранное

место

монтажа

достаточно

гер

-

метизировано

чтобы

не

допустить

беспрепятственного

проник

-

новения

паров

и

продуктов

сгорания

из

трюма

и

машинного

отделения

.

Установите

прибор

 (

5

на

прочной

ровной

и

горизонтальной

по

-

верхности

.

background image

RU

Монтаж

MCS5, MCS15

186

Закрепите

шланговые

соединения

двойными

зажимами

из

не

-

ржавеющей

стали

при

этом

располагайте

зажимы

в

противопо

-

ложном

направлении

.

Закрепите

все

резьбовые

соединения

тефлоновой

лентой

.

Затяните

резьбовые

соединения

на

 1 1/2 

оборота

больше

чем

это

возможно

от

руки

.

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не

затягивайте

слишком

сильно

резьбовые

соединения

В

про

-

тивном

случае

тефлоновая

лента

слишком

сильно

натягивается

и

в

течение

нескольких

часов

или

дней

образуются

трещины

.

При

вводе

судна

в

эксплуатацию

выполните

проверку

на

предмет

течей

Если

Вы

не

знаете

как

это

выполнить

обратитесь

к

квали

-

фицированному

судовому

механику

В

противном

случае

имеет

-

ся

опасность

что

судно

пойдет

ко

дну

Это

может

привести

к

смерти

или

травмам

людей

.

8.9.2

Монтаж

комплекта

трубопроводов

I

УКАЗАНИЕ

В

показанной

системе

вентилятор

был

повернут

в

вертикальное

положение

.

Размеры

и

номера

деталей

приведены

в

гл

. «

Объем

поставки

» 

на

стр

. 172.

Пояснения

к

рис

.

6

стр

. 6

Поз

.

Описание

1

Трубопроводы

2

Приточная

вентиляционная

решетка

3

Глубина

за

приточной

вентиляционной

решеткой

4

Вытяжная

вентиляционная

решетка

5

Панель

управления

6

Кабельный

жгут

7

Слив

конденсата

к

сборному

резервуару

8

Крюкоблок

для

шланга

9

Выход

забортной

воды

10

Впуск

забортной

воды

11

Крепежный

уголок

12

Кондиционер

13

Распределительный

шкаф

background image

RU

187

MCS5, MCS15

Монтаж

8.9.3

Монтаж

комплекта

насоса

забортной

воды

Пояснения

к

рис

.

7

стр

. 6

Впуск

забортной

воды

 (

вырез

 A)

8.9.4

Монтаж

Установите

сосун

забортной

воды

как

можно

ниже

ватерлинии

и

как

можно

ближе

к

килю

При

этом

вруск

должен

быть

обра

-

щен

к

носовой

части

судна

.

Благодаря

этому

впуск

остается

в

воде

когда

судно

дает

крен

что

предотвращает

попадание

воздуха

в

систему

.

Загерметизируйте

сосун

пригодным

для

использования

на

судах

герметиком

разработанным

для

применения

под

водой

.

Нанесите

герметик

по

обеим

сторонам

и

в

отверстие

.

Установите

полнопоточный

забортный

клапан

из

бронзы

в

сосун

.

Поз

.

Описание

1

Ватерлиния

2

Крепление

3

Шланг

забортной

воды

4

Кондиционер

5

Распределительный

шкаф

6

Кабельный

жгут

насоса

7

Насос

забортной

воды

8

Адаптер

из

ПВХ

, 1/2«FPT x 1/2» HB

9

Адаптер

из

ПВХ

, 1/2«MPT x 1/2» HB

10

Сетчатый

фильтр

11

Впуск

забортной

воды

 (

см

вырез

A

)

Положение

на

А

Описание

12

Шланг

забортной

воды

13

Шланговые

зажимы

14

Адаптер

из

ПВХ

, 1/2«MPT x 1/2» HB

15

Шаровой

клапан

16

Гайка

17

Опорная

плита

 (

не

входит

в

состав

комплекта

)

18

Опорное

соединение

 (

не

входит

в

состав

комплекта

)

19

Корпус

20

Сосун

background image

RU

Присоединение

судового

кондиционера

MCS5, MCS15

188

Установите

сетчатый

фильтр

забортной

воды

ниже

уровня

насо

-

са

с

доступом

к

фильтру

.

Соедините

забортный

вентиль

и

сетчатый

фильтр

направленным

вверх

армированным

шлангом

 5/8

"

 (16

мм

), 

который

рассчитан

на

применение

на

судах

.

Установите

насос

забортной

воды

выше

сетчатого

фильтра

не

менее

чем

на

 300 

мм

ниже

ватерлинии

.

Поверните

головку

насоса

в

направлении

потока

воды

.

Установите

кондиционер

закрепив

поддон

на

ровной

горизон

-

тальной

поверхности

монтажными

скобами

и

 4 

винтами

.

Поддон

служит

для

сбора

конденсата

.

Соедините

выход

из

насоса

 (

вверху

со

входом

в

змеевик

конден

-

сатора

кондиционера

 (

внизу

армированным

шлангом

 5/8

"

(16

мм

), 

который

рассчитан

на

применение

на

судах

.

Установите

штуцер

для

забортного

выпуска

.

Соедините

выход

из

змеевика

конденсатора

со

штуцером

забор

-

тного

выпуска

армированным

шлангом

 5/8

"

 (16

мм

), 

который

рас

-

считан

на

применение

на

судах

.

Присоедините

все

металлические

узлы

входящие

в

контакт

с

за

-

бортной

водой

к

системе

подключения

судна

К

ним

относятся

:

сосун

,

насос

 (

заземляющий

провод

кабельного

жгута

), 

кондиционер

.

9

Присоединение

судового

кондиционера

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прежде

чем

открыть

распределительный

шкаф

и

взяться

за

клем

-

мную

колодку

отключите

электропитание

силовым

выключателем

.

I

УКАЗАНИЕ

Если

Вы

неправильно

заземляете

и

присоединяете

систему

то

те

-

ряет

свою

силу

гарантия

.

background image

RU

189

MCS5, MCS15

Присоединение

судового

кондиционера

Пояснения

к

электрическим

схемам

 (

рис

.

8

стр

. 7):

При

присоединении

судового

кондиционера

необходимо

соблюдать

следующие

указания

:

Силовой

выключатель

должен

иметь

должные

характеристики

для

защиты

системы

в

соответствии

с

данными

указанными

на

заводской

табличке

кондиционера

.

Установите

источник

переменного

тока

и

заземлите

/

присоедини

-

те

его

согласно

требованиям

к

судовым

электрическим

системам

.

Используйте

судовой

кабель

с

поперечным

сечением

не

менее

3,5

мм

²,

для

питания

кондиционера

электрическим

током

,

для

питания

насоса

забортной

воды

электрическим

током

,

для

удлинения

кабелей

до

насоса

.

Для

всех

электрических

соединений

в

трюме

ниже

ватерлинии

рекомендуется

использовать

уплотняющие

термоусадочные

ка

-

бельные

соединители

.

Все

соединения

к

клеммной

колодке

должны

быть

выполнены

проушинами

соответствующих

размеров

 (

не

входят

в

объем

по

-

ставки

).

Поз

.

Описание

1

Распределительный

шкаф

2

Позистор

для

облегчения

пуска

(

не

для

 MCS5

)

3

Конденсатор

к

двигателю

4

Панель

управления

5

Опциональный

альтернативный

датчик

температуры

воздуха

6

Опциональный

датчик

температуры

наружного

воздуха

7

Компрессор

8

Щит

насоса

или

релейный

щит

9

Реверсивный

клапан

10

Вентилятор

11

Реле

высокого

давления

12

Электропитание

13

Точка

заземления

системы

14

Разъемы

для

токового

входа

и

выхода

насоса

background image

RU

Присоединение

судового

кондиционера

MCS5, MCS15

190

Каждый

установленный

кондиционер

должен

иметь

собственный

силовой

выключатель

.

Если

устанавливается

только

один

кондиционер

то

не

требу

-

ется

установка

силового

выключателя

для

насоса

забортной

воды

Кабели

насоса

забортной

воды

присоединяются

к

клем

-

мной

колодке

прибора

 (

см

схему

соединений

рис

.

8

стр

. 7). 

Если

два

или

более

кондиционеров

используют

один

и

тот

же

насос

забортной

воды

то

кабели

насоса

присоединяются

к

ре

-

лейному

щиту

насоса

 (PRP), 

который

оснащен

собственным

силовым

выключателем

 (

см

схему

соединений

из

объема

поставки

 PRP

).

Во

избежание

коррозии

вследствие

токов

утечки

присоедините

кондиционер

к

системе

подключения

судна

.

Убедитесь

в

том

что

заземляющий

провод

на

стороне

перемен

-

ного

тока

кондиционера

должным

образом

присоединен

к

зазем

-

ляющему

проводу

на

стороне

переменного

тока

судна

.

Убедитесь

в

том

что

шина

заземления

на

стороне

переменного

тока

судна

соединена

с

шиной

заземления

на

стороне

постоянно

-

го

тока

ровно

в

одной

точке

.

Присоедините

индивидуально

все

насосы

металлические

венти

-

ли

и

штуцеры

в

контуре

забортной

воды

которые

изолированы

от

кондиционера

с

помощью

ПВХ

или

резиновых

шлангов

к

систе

-

ме

подключения

судна

.

Благодаря

этому

предотвращается

коррозия

вследствие

токов

утечки

.

background image

RU

191

MCS5, MCS15

Эксплуатация

10

Эксплуатация

I

УКАЗАНИЕ

Указания

по

эксплуатации

приведены

в

инструкции

по

эксплуатации

.

11

Программирование

I

УКАЗАНИЕ

Указания

по

программированию

и

настройке

параметров

приведены

в

инструкции

по

эксплуатации

.

12

Указания

по

устранению

неисправностей

I

УКАЗАНИЕ

Указания

по

устранению

неисправностей

приведены

в

инструкции

по

эксплуатации

.

13

Гарантия

Действителен

установленный

законом

срок

гарантии

Если

продукт

неисправен

обратитесь

в

сервисную

организацию

в

Вашей

стране

 (

адреса

см

на

оборотной

стороне

инструкции

).

Наши

специалисты

с

радостью

помогут

Вам

и

обсудят

с

Вами

дальнейшие

шаги

.

14

Утилизация

По

возможности

выкидывайте

упаковочный

материал

в

мусор

подлежащий

вторичной

переработке

.

M

Если

Вы

окончательно

выводите

продукт

из

эксплуатации

то

полу

-

чите

информацию

в

ближайшем

центре

по

вторичной

переработке

или

в

торговой

сети

о

соответствующих

предписаниях

по

утилиза

-

ции

.

background image

RU

Технические

данные

MCS5, MCS15

192

15

Технические

данные

15.1

Характеристики

системы

15.2

Длина

кабелей

I

УКАЗАНИЕ

Максимальная

длина

кабеля

дисплея

и

кабелей

датчиков

составля

-

ет

 22,9 

м

Датчик

температуры

наружного

воздуха

и

альтернативный

датчик

температуры

воздуха

представляют

собой

опциональные

уз

-

лы

которые

не

входят

в

объем

поставки

стандартного

устройства

управления

.

Возможны

модификации

служащие

техническому

прогрессу

обнов

-

ления

и

варианты

поставки

.

Судовой

кондиционер

MCS5

Судовой

кондиционер

MCS15

Холодопроизводитель

-

ность

:

5000 

БТЕ

/

ч

1500 

Вт

15000 

БТЕ

/

ч

4400 

Вт

Входное

напряжение

:

230 

В

230 

В

Потребляемый

ток

:

Охлаждение

:

2,2 A

5,7 A

Нагрев

:

2,9

А

7,0

А

Размеры

 (

Ш

х

В

х

Г

):

Система

:

226 x 279 x 452 

мм

226 x 279 x 452 

мм

Панель

управления

:

81 x 64 x 24 

мм

81 x 64 x 24 

мм

Вырез

в

щите

:

64  x  48

мм

 64 

48

мм

Вес

:

18 kg

28 

кг

Кабель

дисплея

:

4,5

м

 (

стандарт

)

Альтернативный

датчик

температуры

воздуха

 (

опция

):

2,0

м

 (

стандарт

)

Датчик

температуры

наружного

воздуха

(

опция

):

4,5

м

 (

стандарт

)

Все

заказные

кабели

предлагаются

с

длиной

со

стандартным

шагом

 1,5 

м

:

22,5

м

 (

максимум

)

background image

PL

193

MCS5, MCS15

Uwagi dotycz

ą

ce korzystania z instrukcji

Przed uruchomieniem urz

ą

dzenia nale

ż

y uwa

ż

nie przeczyta

ć

 niniejsz

ą

 in-

strukcj

ę

. Instrukcj

ę

 nale

ż

y zachowa

ć

. W razie odsprzeda

ż

y urz

ą

dzenia nale

ż

j

ą

 przekaza

ć

 kolejnemu nabywcy.

Spis tre

ś

ci

1

Uwagi dotycz

ą

ce korzystania z instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . .193

2

Zasady bezpiecze

ń

stwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194

3

Odbiorcy instrukcji  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

4

Zakres dostawy  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

5

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . .198

6

Opis techniczny  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

7

Rozpakowanie i sprawdzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199

8

Instalacja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200

9

Pod

łą

czenie systemu klimatyzacji 

ł

odzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212

10

Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

11

Programowanie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

12

Zasady dot. usuwania usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

13

Gwarancja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

14

Utylizacja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

15

Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216

1

Uwagi dotycz

ą

ce korzystania z 

instrukcji

!

OSTRZE

Ż

ENIE! 

Wskazówka dot. bezpiecze

ń

stwa:

 Nieprzestrzeganie mo

ż

e prowadzi

ć

do 

ś

mierci lub ci

ęż

kich obra

ż

e

ń

 cia

ł

a.

!

OSTRO

Ż

NIE! 

Wskazówka dot. bezpiecze

ń

stwa:

 Nieprzestrzeganie mo

ż

e prowadzi

ć

do obra

ż

e

ń

 cia

ł

a.

A

UWAGA! 

Nieprzestrzeganie mo

ż

e prowadzi

ć

 do powstania szkód materialnych i 

zak

ł

óce

ń

 w dzia

ł

aniu produktu.

I

WSKAZÓWKA 

Informacje uzupe

ł

niaj

ą

ce dot. obs

ł

ugi produktu.

background image

PL

Zasady bezpiecze

ń

stwa

MCS5, MCS15

194

Obs

ł

uga:

 Ten symbol wskazuje, 

ż

e u

ż

ytkownik musi podj

ąć

 jakie

ś

dzia

ł

anie. Wymagane dzia

ł

ania zosta

ł

y opisane krok po kroku.

Ten symbol opisuje wynik dzia

ł

ania.

Rys.

1

5, strona 3:

 Ten odno

ś

nik wskazuje element na rysunku, w tym 

przypadku „Pozycj

ę

5 na rysunku 1 na stronie 3”.

2

Zasady bezpiecze

ń

stwa

Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:

b

łę

dami powsta

ł

ymi

 w trakcie monta

ż

u lub pod

łą

czania

uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany 

przeci

ąź

eniami elektrycznymi

zmianami dokonanymi w produkcie bez wyra

ź

nej zgody producenta

u

ż

ytkowaniem w celach innych ni

ż

 opisane w niniejszej instrukcji

2.1

Podstawowe zasady bezpiecze

ń

stwa

!

OSTRZE

Ż

ENIE! 

Uwaga – zagro

ż

enie 

ż

ycia!

Urz

ą

dzenie zawiera elementy pod napi

ę

ciem przemiennym 230 V ~.

Istnieje niebezpiecze

ń

stwo pora

ż

enia pr

ą

dem elektrycznym!

Przed otwarciem jednej z pokryw nale

ż

y od

łą

czy

ć

 napi

ę

cie g

ł

ównej 

tablicy rozdzielczej lub 

ź

ród

ł

a zasilania.

W przeciwnym razie istnieje niebezpiecze

ń

stwo obra

ż

e

ń

 cia

ł

a lub 

ś

mierci.

Aby ograniczy

ć

 do minimum ryzyko pora

ż

enia pr

ą

dem elektrycznym, 

element ten nale

ż

y skutecznie uziemi

ć

.

Urz

ą

dzenie nie spe

ł

nia wymogów w zakresie ochrony przed zap

ł

o-

nem. Nie nale

ż

y wi

ę

c instalowa

ć

 go w pomieszczeniach z silnikami 

benzynowymi, zbiornikami, butlami LPG/CPG, regulatorami, zawora-

mi lub z

łą

czami przewodów paliwowych.

W przeciwnym razie istnieje niebezpiecze

ń

stwo obra

ż

e

ń

 cia

ł

a lub 

ś

mierci.

Przewodu spustowego kondensatu 

nie

 nale

ż

y zamyka

ć

– w promieniu 1 metra od wyj

ść

 silnika lub uk

ł

adu wydechowego ge-

neratora,

– w przegrodzie silnika lub generatora, 

– w  z

ę

zie – chyba, 

ż

e spust jest odpowiednio po

łą

czony z uszczel-

nion

ą

 pomp

ą

 kondensatu lub pomp

ą

 studzienn

ą

 natrysku.

background image

PL

195

MCS5, MCS15

Zasady bezpiecze

ń

stwa

W przeciwnym razie opary pochodz

ą

ce z z

ę

zy lub maszynowni mog

ą

zmiesza

ć

 si

ę

 z powietrzem odlotowym uk

ł

adu klimatyzacyjnego, 

zanieczy

ś

ci

ć

 cz

ęść

 mieszkaln

ą

 i w konsekwencji – spowodowa

ć

obra

ż

enia cia

ł

a, a nawet 

ś

mier

ć

.

Aby zapobiec przenikni

ę

ciu tlenku w

ę

gla (CO) lub innych szkodliwych 

gazów, nale

ż

y zainstalowa

ć

 w przewodzie lub przewodach spusto-

wych kondensatu separator. 

Przeprowadzanie instalacji i konserwacji tego systemu mo

ż

e by

ć

 nie-

bezpieczne ze wzgl

ę

du na ci

ś

nienie panuj

ą

ce w uk

ł

adzie oraz kontakt 

z elementami elektrycznymi.

Systemu klimatyzacji nie nale

ż

y montowa

ć

 w z

ę

zie b

ą

d

ź

 w maszy-

nowni.

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e wybrana lokalizacja posiada odpowiednie 

uszczelnienie stanowi

ą

ce zabezpieczenie przed swobodnym przeni-

kaniem oparów i spalin z z

ę

zy oraz maszynowni. 

Nale

ż

y zapewni

ć

ż

e w pobli

ż

u obszaru roboczego nie znajduje si

ę

ż

adna ga

ś

nica.

!

OSTRO

Ż

NIE! 

Konieczne jest noszenie okularów ochronnych i r

ę

kawiczek robo-

czych.

A

UWAGA! 

Klimatyzator nale

ż

y przymocowa

ć

 do twardej i p

ł

askiej platformy czte-

rema pa

łą

kami monta

ż

owymi obj

ę

tymi zakresem dostawy.

2.2

Bezpieczne obchodzenie si

ę

 z przewodami elek-

trycznymi

!

OSTRO

Ż

NIE! 

W przypadku konieczno

ś

ci przeprowadzenia przewodów przez 

ś

ciany 

o ostrych kraw

ę

dziach nale

ż

y u

ż

y

ć

 pustych rurek lub przepustów 

przewodów!

A

UWAGA! 

Przewody nale

ż

y uk

ł

ada

ć

 i mocowa

ć

 w taki sposób, aby unikn

ąć

 po-

tykania si

ę

 o nie i ich uszkodzenia.

Nie nale

ż

y uk

ł

ada

ć

 lu

ź

nych albo mocno zgi

ę

tych przewodów na ma-

teria

ł

ach przewodz

ą

cych pr

ą

d (metal)!

Nie wolno ci

ą

gn

ąć

 za przewody.

background image

PL

Odbiorcy instrukcji

MCS5, MCS15

196

3

Odbiorcy instrukcji

Instrukcja jest skierowana do specjalistów, którzy zapoznali si

ę

 z zasada-

mi i 

ś

rodkami bezpiecze

ń

stwa.

4

Zakres dostawy

I

WSKAZÓWKA 

Zakres dostawy systemu klimatyzacji obejmuje modu

ł

 hakowy do w

ęż

kondensatu z czterema pa

łą

kami monta

ż

owymi.

4.1

System klimatyzacji 

ł

odzi MCS 5

MCS5 (nr cz

ęś

ci 207315007)

Zestaw przewodów rurowych

Numer cz

ęś

ci

Ilo

ść

Opis

201315004

1

System klimatyzacji 

ł

odzi MCS 5

222000226

1

Panel sterowania

293049297

1

Skrzynka rozdzielcza

4160066

1

Wi

ą

zka kabli elektrycznych

225600018

1

Zestaw do wody morskiej i zestaw przewodów 

rurowych (zob. ni

ż

ej)

Numer cz

ęś

ci

Ilo

ść

Opis

226600014

3,8 m

Przewód rurowy, zaizolowany

217316016

1

Kratka nawiewna 4x4", 102 x 102 mm

217316015

1

Kratka wywiewna 10x8", 254 x 203 mm, eloksalo-

wana

background image

PL

197

MCS5, MCS15

Zakres dostawy

Zestaw do wody morskiej

Cz

ęś

ci zamienne

4.2

System klimatyzacji 

ł

odzi MCS 15

MCS15 (nr cz

ęś

ci 207315019)

Zestaw przewodów rurowych

Nr cz

ęś

ci

Ilo

ść

Opis

334220

1

Kad

ł

ub, 5/8", tworzywo sztuczne

226000006

7,6 m

W

ąż

 wody morskiej, 5/8"

335120

3

Łą

cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB

335080

2

Łą

cznik PCW, 1/2„ FPT x 1/2” HB

225600021

1

Filtr sitowy, 1/2„, z klamr

ą

 1/2” FPT

1010044

1

Pompa wody morskiej PLL250 (100–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Zaciski w

ęż

a, cienkie

330482

1

Zawór kulowy, 1/2", br

ą

z

369699

1

Ł

opatka filtruj

ą

ca, 1/2", br

ą

z

Numer cz

ęś

ci

Opis

291049003

Zespó

ł

 haków w

ęż

owych

291850154

K

ą

townik mocuj

ą

cy

235000500

Filtr

Numer cz

ęś

ci

Ilo

ść

Opis

201315017

1

System klimatyzacji 

ł

odzi MCS 15

222000226

1

Panel sterowania

293049298

1

Skrzynka rozdzielcza

4160066

1

Wi

ą

zka kabli elektrycznych

225600025

1

Zestaw do wody morskiej i zestaw przewodów 

rurowych (zob. ni

ż

ej)

Numer cz

ęś

ci

Ilo

ść

Opis

226600015

3,8 m

Przewód rurowy, zaizolowany

217316041

1

Kratka nawiewna 10x8", 254 x 203 mm

316017

1

Kratka wywiewna 14x10", 356 x 254 mm

background image

PL

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

MCS5, MCS15

198

Zestaw do wody morskiej

Cz

ęś

ci zamienne

5

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

System klimatyzacji 

ł

odzi jest przeznaczony do u

ż

ytku na 

ł

odziach i jach-

tach. S

ł

u

ż

y on do ch

ł

odzenia lub ogrzewania wn

ę

trza.

6

Opis techniczny

System klimatyzacji 

ł

odzi 

System klimatyzacji 

ł

odzi

 zaprojektowano do 

zasilania napi

ę

ciem 230 V~.

System klimatyzacji 

ł

odzi sk

ł

ada si

ę

 z klimatyzatora i nast

ę

puj

ą

cych ele-

mentów konstrukcyjnych:

Panel sterowania

Przewody rurowe

Kratka nawiewna

Kratka wywiewna

Pompa wody morskiej

Filtr sitowy

Ł

opatka filtruj

ą

ca w kad

ł

ubie

Przy

łą

cze zaburtowe

Nr cz

ęś

ci

Ilo

ść

Opis

334220

1

Kad

ł

ub, 5/8", tworzywo sztuczne

226000006

7,6 m

W

ąż

 wody morskiej, 5/8"

335120

3

Łą

cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB

335080

2

Łą

cznik PCW, 1/2„ FPT x 1/2” HB

225-600021

1

Filtr sitowy, 1/2„, z klamr

ą

 1/2” FPT

1010046

1

Pompa wody morskiej PLL500 (220–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Zaciski w

ęż

a, cienkie

330482

1

Zawór kulowy, 1/2", br

ą

z

369699

1

Ł

opatka filtruj

ą

ca, 1/2", br

ą

z

Numer cz

ęś

ci

Opis

291049003

Zespó

ł

 haków w

ęż

owych

291850154

K

ą

townik mocuj

ą

cy

235000507

Filtr

background image

PL

199

MCS5, MCS15

Rozpakowanie i sprawdzenie

W

ąż

 wody morskiej

Osprz

ę

t pompy i sita filtra

System klimatyzacji jest ch

ł

odzony wod

ą

 morsk

ą

.

6.1

Elementy konstrukcyjne systemu klimatyzacji 

ł

odzi

7

Rozpakowanie i sprawdzenie

Nale

ż

y sprawdzi

ć

 za pomoc

ą

 specyfikacji wysy

ł

kowej wszystkie cz

ę

-

ś

ci i upewni

ć

 si

ę

, czy zosta

ł

y dostarczone wszystkie kartony.

Nast

ę

pnie nale

ż

y postawi

ć

 urz

ą

dzenia w pozycji pionowej zgodnie ze 

strza

ł

k

ą

 umieszczon

ą

 na kartonie. 

Kolejnym krokiem jest sprawdzenie, czy kartony nie s

ą

 uszkodzone, a 

nast

ę

pnie wyj

ę

cie z nich urz

ą

dze

ń

.

W przypadku stwierdzenia uszkodze

ń

 urz

ą

dzenia pracownik firmy 

spedycyjnej powinien dokona

ć

 na dowodzie dostawy stosownej adno-

tacji.

Pozycja na 

rys.

1

, strona 2

Opis

1

Pier

ś

cie

ń

 przewodu rurowego

2

Spr

ęż

arka obrotowa

3

Spust kondensatu (jedna z kilku pozycji)

4

Skrzynka rozdzielcza

5

K

ą

townik mocuj

ą

cy

6

Wanienka podstawowa

7

Otwór wtykowy (po

ł

o

ż

enie opcjonalnego spustu kondensatu)

8

Modu

ł

 dmuchawy

9

Ś

ruby (aby przekr

ę

ci

ć

 dmuchaw

ę

, nale

ż

y je usun

ąć

)

10

W

ęż

ownica kondensatora (spust wody morskiej)

11

W

ęż

ownica parownika

background image

PL

Instalacja

MCS5, MCS15

200

8

Instalacja

!

OSTRO

Ż

NIE! Ryzyko obra

ż

e

ń

!

Instalacja systemu mo

ż

e by

ć

 wykonywana wy

łą

cznie przez odpowiednio 

wykwalifikowanych pracowników zak

ł

adów specjalistycznych. Poni

ż

sze 

informacje s

ą

 skierowane do specjalistów, którzy zapoznali si

ę

 z odpo-

wiednimi wytycznymi i 

ś

rodkami bezpiecze

ń

stwa.

Nale

ż

y zaplanowa

ć

 wszystkie b

ę

d

ą

ce do wykonania po

łą

czenia, w 

tym:

– przewody rurowe,

– spust kondensatu,

– wej

ś

cia i wyj

ś

cia wody morskiej,

– przy

łą

cza pr

ą

dowe,

– po

ł

o

ż

enie uk

ł

adu sterowania, 

– umiejscowienie pompy wody morskiej

w celu zapewnienia 

ł

atwego dost

ę

pu podczas uk

ł

adania przewodów i 

konserwacji.

I

WSKAZÓWKA 

Przed i po instalacji nale

ż

y przeczyta

ć

 poni

ż

sze wskazówki.

8.1

Wymagana powierzchnia i wymiary urz

ą

dzenia

Klucz do rys.

2

, strona 3:

Poz.

Opis

1

Miejsce na wlot powietrza powrotnego

(je

ś

li znajduje si

ę

 on w pobli

ż

u grodzi)

2

Miejsce na przewody rurowe wody morskiej

3

Parownik i w

ęż

ownica kondensatora 

4

Pier

ś

cie

ń

 przewodu rurowego

5

Skrzynka rozdzielcza

6

Spr

ęż

arka obrotowa

7

Przy

łą

cze ch

ł

odziwa

(nale

ż

y zapewni

ć

 miejsce pozwalaj

ą

ce na 

ł

atwy dost

ę

p)

8

Wej

ś

cie wody morskiej

9

Wyj

ś

cie wody morskiej

10

Minimalny odst

ę

łą

cznie

11

Standardowa pozycja dmuchawy, jak podczas dostawy

12

Mo

ż

liwe po

ł

o

ż

enie spustu

background image

PL

201

MCS5, MCS15

Instalacja

I

WSKAZÓWKA 

Dmuchawa oraz pier

ś

cie

ń

 przewodu rurowego mog

ą

 by

ć

 umieszczone w 

pozycji pionowej lub poziomej. rys.

2

, strona 3 przedstawia system kli-

matyzacji 

ł

odzi MCS5, przy czym dmuchawa jest przekr

ę

cona do pozycji 

pionowej.

Potrzebne miejsce (rys.

2

, strona 3)

Podczas monta

ż

u urz

ą

dzenia nale

ż

y uwzgl

ę

dni

ć

 nast

ę

puj

ą

ce wymaga-

nia w zakresie miejsca:

Wokó

ł

 urz

ą

dzenia w obszarze rur odp

ł

ywowych wody morskiej i kon-

densatu minimalny odst

ę

p wynosi 152 mm (

1

).

W przypadku monta

ż

u w pobli

ż

u grodzi nale

ż

y zachowa

ć

 minimalny 

odst

ę

p przed w

ęż

ownic

ą

 parownika na wlot powietrza powrotnego 

wynosz

ą

cy 76 mm (

2

).

Aby zapewni

ć

 elastyczno

ść

 przy

łą

czy rurowych (

10

) i wymagany od-

st

ę

p za kratk

ą

 nawiewn

ą

, nale

ż

y doda

ć

 poni

ż

sze wielko

ś

ci, ustalaj

ą

w ten sposób konieczny 

łą

czny odst

ę

p:

– 51 mm na pier

ś

cie

ń

 przewodu rurowego,

– 25 mm na promie

ń

 zgi

ę

cia przewodów rurowych i

ś

rednic

ę

 przewodów rurowych.

Nale

ż

y pami

ę

ta

ć

 o zapewnieniu wystarczaj

ą

cego miejsca do wykona-

nia prac monta

ż

owych i konserwacyjnych.

Wymiary urz

ą

dzenia (rys.

2

, strona 3)

I:

 Widok z góry

II:

Widok z boku

III:

 Widok z ty

ł

u

Wymiar urz

ą

dzenia 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – wielko

ść

 rury

102

153

B – g

łę

boko

ść

 podstawowa

204

254

C – g

łę

boko

ść

łą

czna

229

268

D – szeroko

ść

407

559

E – wysoko

ść

286

343

background image

PL

Instalacja

MCS5, MCS15

202

8.2

Spusty kondensatu

!

OSTRZE

Ż

ENIE! 

Przewodu spustowego kondensatu

nie

 nale

ż

y zamyka

ć

– w promieniu 0,9 metra od wyj

ść

 silnika lub uk

ł

adu wydechowego 

generatora,

– w przegrodzie silnika lub generatora,

– w  z

ę

zie – chyba, 

ż

e spust jest odpowiednio po

łą

czony z uszczel-

nion

ą

 pomp

ą

 kondensatu lub pomp

ą

 studzienn

ą

 natrysku.

W przeciwnym razie opary pochodz

ą

ce z z

ę

zy lub maszynowni mog

ą

zmiesza

ć

 si

ę

 z powietrzem odlotowym systemu klimatyzacji, zanieczy

ś

-

ci

ć

 cz

ęść

 mieszkaln

ą

 i w konsekwencji – spowodowa

ć

 obra

ż

enia cia

ł

a, a 

nawet 

ś

mier

ć

.

Podczas instalacji spustów kondensatu nale

ż

y przestrzega

ć

 nast

ę

puj

ą

-

cych wskazówek:

Spustów kondensatu 

nie

 nale

ż

y doprowadza

ć

 do z

ę

zy.

Przewód spustowy kondensatu nale

ż

y poprowadzi

ć

 w dó

ł

 od urz

ą

dze-

nia do odpowiedniej pozycji spustu.

Przewód spustowy kondensatu powinien by

ć

 wyposa

ż

ony w separa-

tor.

Instalacja spustu kondensatu (rys.

3

, strona 4):

Najpierw nale

ż

y usun

ąć

 z wanienki podstawowej (

4

) klimatyzatora 

wodoszczelne zatyczki skierowane ku rufie.

Nast

ę

pnie nale

ż

y przesun

ąć

 w poni

ż

szej kolejno

ś

ci sta

łą

 podk

ł

adk

ę

(

2

) oraz podk

ł

adk

ę

 z uszczelnieniem hydraulicznym (

3

) na przy

łą

cze 

PCW (

1

).

Nast

ę

pnie nale

ż

y pod

łą

czy

ć

 przy

łą

cze PCW (

1

) poprzez ods

ł

oni

ę

ty 

otwór w wanience podstawowej (

4

) za pomoc

ą

 nakr

ę

tki zabezpiecza-

j

ą

cej (

5

).

Kolejnym krokiem jest mocne zakr

ę

cenie nakr

ę

tki za pomoc

ą

 dwóch 

kluczy p

ł

askich w celu zapewnienia odpowiedniego uszczelnienia.

Nast

ę

pnie nale

ż

y do

łą

czy

ć

 wzmocniony w

ąż

 ID 5/8

"

 (16 mm) do haka 

i zabezpieczy

ć

 go zaciskami ze stali szlachetnej.

Kolejnym krokiem jest zainstalowanie w

ęż

a spustowego kondensatu 

od urz

ą

dzenia w dó

ł

 i w kierunku rufy do pojemnika odp

ł

ywowego.

W

ąż

 powinien by

ć

 wyposa

ż

ony w separator.

background image

PL

203

MCS5, MCS15

Instalacja

I

WSKAZÓWKA 

Mo

ż

liwe jest u

ż

ycie dwóch przy

łą

czy spustowych i poprowadzenie 

w

ęż

y za pomoc

ą

 jednego przy

łą

cza T – pod warunkiem, 

ż

e spadek od 

dolnej kraw

ę

dzi wanienki podstawowej do po

łą

czenia T wynosi co naj-

mniej 51 mm.

Nale

ż

y rozwa

ż

y

ć

 kwesti

ę

 instalacji w przewodach spustowych kon-

densatu separatora. Po zainstalowaniu separator b

ę

dzie wype

ł

niany 

poprzez zwyk

ł

y odp

ł

yw kondensatu, co z kolei pozwoli zapobiec wnik-

ni

ę

ciu tlenu w

ę

gla i innych szkodliwych gazów.

Na koniec nale

ż

y przetestowa

ć

 instalacj

ę

, wlewaj

ą

c do panewki litr 

wody i sprawdzaj

ą

c jej odp

ł

yw. 

8.3

Monta

ż

 dmuchawy

Dmuchaw

ę

 (rys.

4

1, strona 4) mo

ż

na przekr

ę

ci

ć

 w celu ustawienia 

spustu powietrza doprowadzanego w pozycji poziomej lub pionowej. 

Dmuchaw

ę

 przekr

ę

ca si

ę

 w celu uzyskania bezpo

ś

redniego dop

ł

yw po-

wietrza do kratki nawiewnej.

8.3.1

MCS5

Nale

ż

y usun

ąć

 wi

ą

zania drutem, które zabezpieczaj

ą

 wi

ą

zk

ę

 kablow

ą

dmuchawy przy wanience podstawowej i/lub s

ą

siedniej wi

ą

zce kablo-

wej. 

Nale

ż

y usun

ąć

 7 

ś

rub (rys.

4

5 strona 4), za pomoc

ą

 których p

ł

yta 

dmuchawy jest przymocowana do os

ł

ony parownika, a nast

ę

pnie pod-

nie

ść

 t

ę

 p

ł

yt

ę

 do góry.

Nast

ę

pnie nale

ż

y przekr

ę

ci

ć

 dmuchaw

ę

 o 90°– tak, aby spust znalaz

ł

w pozycji pionowej i by

ł

 skierowany w dó

ł

Nale

ż

y ponownie dokr

ę

ci

ć

 7 

ś

rub, za pomoc

ą

 których p

ł

yta dmuchawy 

jest mocowana do os

ł

ony parownika.

Na koniec nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

, czy nowa pozycja drutu przewodowego 

gwarantuje, 

ż

e podczas instalacji lub po niej nie b

ę

dzie on uderza

ł

 w 

inne elementy.

Czynno

ść

 obracania w pionie zosta

ł

a zako

ń

czona.

8.3.2

MCS15

Je

ś

li dmuchawa jest ustawiona w pozycji pionowej, nale

ż

y u

ż

y

ć

 pomoc-

niczego pa

łą

ka wspornikowego. W przeciwnym razie mo

ż

e doj

ść

 do 

uszkodze

ń

 i do uniewa

ż

nienia prawa d roszcze

ń

 gwarancyjnych.

Nale

ż

y usun

ąć

 i zutylizowa

ć

 2 wkr

ę

ty do blachy, za pomoc

ą

 których 

dmuchawa jest przymocowana do wanienki spustowej.

background image

PL

Instalacja

MCS5, MCS15

204

Nale

ż

y usun

ąć

 wi

ą

zania drutem, które zabezpieczaj

ą

 wi

ą

zk

ę

 kablow

ą

dmuchawy przy wanience podstawowej i/lub s

ą

siedniej wi

ą

zce kablo-

wej.

Nale

ż

y usun

ąć

 7 

ś

rub (rys.

4

5 strona 4), za pomoc

ą

 których p

ł

yta 

dmuchawy jest przymocowana do os

ł

ony parownika, a nast

ę

pnie pod-

nie

ść

 t

ę

 p

ł

yt

ę

 do góry.

Nast

ę

pnie nale

ż

y przekr

ę

ci

ć

 dmuchaw

ę

 o 90°– tak, aby spust znalaz

ł

w pozycji pionowej i by

ł

 skierowany w dó

ł

.

Nale

ż

y ponownie dokr

ę

ci

ć

 7 

ś

rub, za pomoc

ą

 których p

ł

yta dmuchawy 

jest mocowana do os

ł

ony parownika.

Nast

ę

pnie nale

ż

y odnale

źć

 pionowy pomocniczy pa

łą

k wspornikowy 

przymocowany do wanienki (rys.

4

3A i 3B, strona 4).

Nale

ż

y usun

ąć

 2 

ś

ruby (rys.

4

2 strona 4) po stronie ko

ń

cowej A 

(rys.

4

3A, strona 4).

Nale

ż

y usun

ąć

 2 wkr

ę

ty do blach (rys.

4

4 strona 4), za pomoc

ą

 któ-

rych dmuchawa jest przymocowana do wanienki spustowej, a nast

ę

p-

nie podnie

ść

 t

ę

 wanienk

ę

 do góry.

Za pomoc

ą

 dwóch 

ś

rub wykr

ę

conych ze strony ko

ń

cowej A nale

ż

przymocowa

ć

 stron

ę

 ko

ń

cow

ą

 A do strony wewn

ę

trznej wanienki 

(rys.

4

6, strona 4).

I

WSKAZÓWKA 

W przypadku u

ż

ycia wkr

ę

tarki budowlanej wkr

ę

ty do blach wywiercaj

ą

w

ł

asne otwory prowadz

ą

ce. Je

ś

li otwory prowadz

ą

ce s

ą

 potrzebne, nale-

ż

y, u

ż

ywaj

ą

c wiert

ł

a 0,5 mm z ogranicznikiem g

łę

boko

ś

ci lub stosuj

ą

inn

ą

 metod

ę

, zapobiec, aby wiert

ł

o nie przenikn

ęł

o do obudowy dmucha-

wy na odleg

ł

o

ść

 wi

ę

ksz

ą

 ni

ż

 6 mm. W przeciwnym razie mo

ż

e doj

ść

 do 

uszkodzenia 

ł

opatki wentylatora. 

Nast

ę

pnie za pomoc

ą

 usuni

ę

tych wkr

ę

tów do blach nale

ż

y zamonto-

wa

ć

 stron

ę

 ko

ń

cow

ą

B (rys.

4

3B, strona 4) pa

łą

ka do obudowy 

dmuchawy (rys.

4

7, strona 4).

Na koniec nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

, czy nowa pozycja drutu przewodowego 

gwarantuje, 

ż

e podczas instalacji lub po niej nie b

ę

dzie on uderza

ł

 w 

inne elementy.

Czynno

ść

 obracania w pionie zosta

ł

a zako

ń

czona.

8.4

Skrzynka rozdzielcza

Podczas instalacji skrzynki rozdzielczej nale

ż

y przestrzega

ć

 nast

ę

puj

ą

-

cych wskazówek:

Skrzynk

ę

 nale

ż

y zamontowa

ć

 w suchym miejscu.

background image

PL

205

MCS5, MCS15

Instalacja

Powierzchnia monta

ż

u skrzynki powinna by

ć

 twarda w promieniu 1 m 

od urz

ą

dzenia.

Skrzynk

ę

 nale

ż

y zamontowa

ć

 w promieniu 4,5 m od zainstalowanego 

cyfrowego panelu sterowania.

Skrzynk

ę

 nale

ż

y przymocowa

ć

 tyln

ą

 cz

ęś

ci

ą

 za pomoc

ą

 3 otworów 

monta

ż

owych o kszta

ł

cie dziurki od klucza do odpowiedniej po-

wierzchni monta

ż

owej.

Konieczne jest przy tym zastosowanie 

ś

rub odpowiednich dla po-

wierzchni monta

ż

owej (

ś

ruby nieobj

ę

te dostaw

ą

).

8.5

Kratka nawiewna

Zastosowanie si

ę

 do poni

ż

szych zasad podczas instalacji kratki nawiew-

nej pozwoli zapewni

ć

 bezpo

ś

redni, nieprzerwany dop

ł

yw powietrza do 

parownika:

A

UWAGA! 

ż

adnym wypadku wylot kratki nawiewnej nie mo

ż

e by

ć

 skierowany w 

stron

ę

 kratki wywiewnej. Takie po

ł

o

ż

enie spowodowa

ł

oby cz

ę

ste w

łą

cza-

nie i wy

łą

czanie systemu. 

Kratk

ę

 nawiewn

ą

 nale

ż

y zainstalowa

ć

 w mo

ż

liwie najwy

ż

szym miej-

scu.

Za kratk

ą

 nale

ż

y zachowa

ć

 minimalny odst

ę

p wynosz

ą

cy 76 mm plus 

ś

rednica rury (rys.

6

3, strona 6), który pozwoli na pod

łą

czenie prze-

wodów rurowych (rys.

2

11, strona 3).

Nale

ż

y wykona

ć

 zgodnie z poni

ż

sz

ą

 tabel

ą

 otwory, za pomoc

ą

 któ-

rych zostanie zamontowana okr

ą

g

ł

a kratka nawiewna:

Na koniec nale

ż

y zamontowa

ć

 kratk

ę

 nawiewn

ą

.

8.6

Kratka wywiewna

Zastosowanie si

ę

 do poni

ż

szych zasad podczas instalacji kratki wywiew-

nej pozwoli zapewni

ć

 bezpo

ś

redni, nieprzerwany dop

ł

yw powietrza do 

parownika:

Kratk

ę

 nale

ż

y zainstalowa

ć

 jak najbli

ż

ej urz

ą

dzenia.

Do instalacji kratki nale

ż

y wybra

ć

 miejsce, w którym nie b

ę

dzie si

ę

 ona 

mia

ł

a kontaktu z oparami spalin i oparami pochodz

ą

cymi z z

ę

zy.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

background image

PL

Instalacja

MCS5, MCS15

206

W kabinie minimalny odst

ę

p dla kartki wywiewnej powinien wynosi

ć

107 mm.

Nale

ż

y wykona

ć

 zgodnie z poni

ż

sz

ą

 tabel

ą

 otwory, za pomoc

ą

 któ-

rych zostanie zamontowana okr

ą

g

ł

a kratka nawiewna:

Je

ś

li w zestawie znajduje si

ę

 siatka wywiewna z filtrem: Nale

ż

y usu-

n

ąć

 filtr przymocowany do parownika urz

ą

dzenia, a nast

ę

pnie zutyli-

zowa

ć

 go.

Zastosowanie dwóch filtrów 

nie

 jest lepszym rozwi

ą

zaniem, ponie-

wa

ż

 zredukowany przep

ł

yw powietrza zmniejsza wydajno

ść

 i powo-

duje zamarzanie w

ęż

ownicy parownika. 

Na koniec nale

ż

y zamontowa

ć

 kratk

ę

 wywiewn

ą

.

8.7

Przewody rurowe

Podczas instalacji przewodów rurowych nale

ż

y przestrzega

ć

 nast

ę

puj

ą

-

cych wskazówek:

Przewody rurowe powinny by

ć

 po

ł

o

ż

one w miar

ę

 mo

ż

liwo

ś

ci prosto, 

p

ł

asko i pod napr

ęż

eniem.

Nale

ż

y unika

ć

 niepotrzebnych zgi

ęć

 i p

ę

tli.

Liczb

ę

 zgi

ęć

 pod katem 90° nale

ż

y ograniczy

ć

 do minimum (dwa w

ą

-

skie zgi

ę

cia 90° mog

ą

 zmniejszy

ć

 przep

ł

yw powietrza o 25%).

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

, czy przewody rurowe s

ą

 pod

łą

czone odpowied-

nio bez zapasu.

Wa

ż

n

ą

 kwesti

ą

 jest zastosowanie prawid

ł

owych po

łą

cze

ń

 przewodów ru-

rowych:

Nale

ż

y zacz

ąć

 od ko

ń

cówki (kratka wylotu powietrza lub klimatyza-

tor).

Nast

ę

pnie, aby ods

ł

oni

ć

 wewn

ę

trzny w

ąż

 rurowy posiadaj

ą

cy war-

stw

ę

 mylaru, nale

ż

y odci

ą

gn

ąć

 izolacj

ę

 z w

ł

ókna szklanego. 

Kolejnym krokiem jest przesuwanie wewn

ę

trznej rury w

ęż

owej z my-

laru wokó

ł

 pier

ś

cienia monta

ż

owego do momentu a

ż

 dotknie on pod-

ł

o

ż

a.

Nast

ę

pnie nale

ż

y wkr

ę

ci

ć

 3 lub 4 wkr

ę

ty do blachy ze stali szlachetnej 

przez rur

ę

 w

ęż

ow

ą

 w pier

ś

cie

ń

 przej

ś

ciowy.

Drut znajduj

ą

cy si

ę

 w rurze w

ęż

owej powinien by

ć

 przymocowany do 

ł

bów wkr

ę

tów.

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

PL

207

MCS5, MCS15

Instalacja

Nie

 nale

ż

y stosowa

ć

 zamków ta

ś

mowych ze wzgl

ę

du na mo

ż

liwo

ść

obsuni

ę

cia si

ę

 w

ęż

a.

Aby zapobiec wyciekowi powietrza, po

łą

czenie pomi

ę

dzy przewodem 

rurowym a pier

ś

cieniem nale

ż

y owin

ąć

 ta

ś

m

ą

 klej

ą

c

ą

.

Nast

ę

pnie nale

ż

y przeci

ą

gn

ąć

 izolacj

ę

 przez w

ąż

 z mylaru do pier-

ś

cienia i uszczelni

ć

 to po

łą

czenie ta

ś

m

ą

 klej

ą

c

ą

.

Kolejnym krokiem jest poprowadzenie przewodu rurowego do drugiej 

ko

ń

cówki. Przewód powinien by

ć

 prosty, p

ł

aski i napi

ę

ty.

Zb

ę

dny przewód rurowy nale

ż

y usun

ąć

.

Nale

ż

y zastosowa

ć

 t

ę

 sam

ą

 metod

ę

 pod

łą

czania jak w przypadku 

drugiej ko

ń

cówki

8.8

Instalacja panelu sterowania

Podczas instalacji panelu sterowania nale

ż

y przestrzega

ć

 nast

ę

puj

ą

cych 

wskazówek:

Panel sterowania nale

ż

y zamontowa

ć

 w promieniu 4,5 mm od skrzyn-

ki rozdzielczej.

Panel sterowania montowany jest na 

ś

cianie wewn

ę

trznej, nieco po-

wy

ż

ej 

ś

rodka kabiny, w miejscu ze swobodn

ą

 cyrkulacj

ą

 powietrza, w 

którym pomiar temperatury jest optymalny. 

Panelu sterowania 

nie

 nale

ż

y montowa

ć

 w nast

ę

puj

ą

cych miejscach:

– z bezpo

ś

rednim promieniowaniem s

ł

onecznym,

– w pobli

ż

ź

róde

ł

 ciep

ł

a,

– w grodzi, gdzie ciep

ł

e powietrze przenosi si

ę

 za panel sterowania, 

wp

ł

ywaj

ą

c negatywnie na wydajno

ść

,

– w strumieniu powietrza dop

ł

ywaj

ą

cego,

– nad lub pod siatk

ą

 nawiewn

ą

 lub wywiewn

ą

.

Przed monta

ż

em panelu sterowania nale

ż

y odpowiednio przygotowa

ć

przeznaczone w tym celu miejsce.

Nale

ż

y wykona

ć

 wg

łę

bienie o wymiarach:

64 mm (szeroko

ść

) x 48 mm (wysoko

ść

).

Nast

ę

pnie nale

ż

y po

łą

czy

ć

 w skrzynce rozdzielczej jedn

ą

 ko

ń

cówk

ę

kabla wy

ś

wietlacza (8-pinowe z

łą

cze RJ-45) z gniazdem wy

ś

wietla-

cza (J-2), a drug

ą

 ko

ń

cówk

ę

 – z tyln

ą

 cz

ęś

ci

ą

 panelu.

Przed zainstalowaniem panelu powierzchni

ę

 monta

ż

ow

ą

 nale

ż

y wy-

czy

ś

ci

ć

 jedynie 

izopropanolem

 (uprzednio testuj

ą

c roztwór na niewi-

docznym fragmencie powierzchni).

Na koniec nale

ż

y zabezpieczy

ć

 panel sterowania przy grodzi dostar-

czon

ą

 ta

ś

m

ą

 lepk

ą

background image

PL

Instalacja

MCS5, MCS15

208

8.9

Instalacja urz

ą

dzenia i systemu wody morskiej

8.9.1

Wskazówki dot. instalacji systemu wody morskiej

A

UWAGA! 

Brak filtra sitowego wody morskiej mo

ż

e spowodowa

ć

 uszkodzenie pom-

py, a w konsekwencji, utrat

ę

 gwarancji!

I

WSKAZÓWKA 

W przypadku niezainstalowania tego filtra wygasa prawo do dochodzenia 

roszcze

ń

 gwarancyjnych w zakresie pompy.

Podczas instalacji systemu wody morskiej nale

ż

y przestrzega

ć

 nast

ę

pu-

j

ą

cych wskazówek:

Pompa wody morskiej powinna by

ć

 zainstalowana tak, aby 

zawsze

znajdowa

ł

a si

ę

 co najmniej 300 mm poni

ż

ej linii wodnej.

Pomp

ę

 wody morskiej mo

ż

na zamontowa

ć

 w poziomie lub pionie. 

Jednak

ż

e wylot zawsze musi si

ę

 znajdowa

ć

 powy

ż

ej wlotu (rys.

5

strona 5). 

A:

 Prawid

ł

owo

Sta

ł

y przep

ł

yw do góry z wpustu do urz

ą

dzenia (

8

), a nast

ę

pnie w 

ł

 do spustu (

9

), w

ęż

e zabezpieczone podwójnie zaciskami (

10

).

Wlot kad

ł

ubowy (

1

), zawór kulowy (

2

), w

ąż

 i filtr sitowy (

3

) nie 

powinny by

ć

 zwymiarowane jako mniejsze od wlotu pompy. 

B:

 Nieprawid

ł

owo

W

ęż

e nie powinny by

ć

 zgi

ę

te lub zap

ę

tlone b

ą

d

ź

 obejmowa

ć

 frag-

menty, w których mo

ż

e zbiera

ć

 si

ę

 powietrze.

C:

 Nieprawid

ł

owo

Pompa (

4

) i filtr sitowy (

3

) musz

ą

 znajdowa

ć

 si

ę

 poni

ż

ej linii wodnej 

(

7

).

Poz.

Opis

1

Wlot przepustu przez kad

ł

ub z 

ł

opatk

ą

 filtruj

ą

c

ą

2

Zawór kulowy

3

Filtr sitowy

4

Pompa wody morskiej

5

W

ęż

ownica kondensatora systemu klimatyzacji

6

Spust wody morskiej

7

Linia wodna

8

Dop

ł

yw

9

Odp

ł

yw

10

Zaciski w

ęż

a umieszczane parami na ko

ń

cówkach regulacyjnych po 

przeciwleg

ł

ych stronach

background image

PL

209

MCS5, MCS15

Instalacja

D:

 Nieprawid

ł

owo

Filtr sitowy (

3

) musi znajdowa

ć

 si

ę

 poni

ż

ej pompy (

4

) i linii wodnej 

(

7

).

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

, czy w trakcie dzia

ł

ania pompy woda swobodnie 

wyp

ł

ywa z wylotu zaburtowego.

Wlot przepustu przez kad

ł

ub z 

ł

opatk

ą

 filtruj

ą

c

ą

 musi by

ć

 skierowany 

do przodu i 

nie

 mo

ż

e by

ć

 u

ż

ywany przez inn

ą

 pomp

ę

.

Ł

opatka filtruj

ą

ca i zawór zamykaj

ą

cy musz

ą

 by

ć

 odpowiednio 

uszczelnione.

W celu zabezpieczenia pompy przed substancjami zewn

ę

trznymi po-

mi

ę

dzy zaworem zamykaj

ą

cym (dennym) (

1

) a pomp

ą

 (

4

musi

 by

ć

zainstalowany filtr sitowy wody morskiej (

3

).

Nale

ż

y zapewni

ć

 dost

ę

p do filtra w sicie (

3

).

System wody morskiej nale

ż

y zainstalowa

ć

 w nast

ę

puj

ą

cy sposób:

– pod skosem, ku górze od 

ł

opatki filtruj

ą

cej i zaworu dennego (

1

),

– przez filtr sitowy (

3

),

– do wlotu pompy (

4

), a

– nast

ę

pnie do wlotu w

ęż

ownicy kondensatora klimatyzatora (

5

). 

Wylot od klimatyzatora (

5

) powinien przebiega

ć

 do przy

łą

cza spustu 

wody morskiej w kad

ł

ubie (

6

) , który powinien znajdowa

ć

 si

ę

 w miej-

scu umo

ż

liwiaj

ą

cym przeprowadzenie kontroli wizualnej przep

ł

ywu 

wody i znajduj

ą

cym si

ę

 mo

ż

liwie blisko linii wodnej (zapobiegnie to 

ewentualnemu ha

ł

asowi).

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e w

ąż

 przebiega od 

ł

opatki filtruj

ą

cej do filtra si-

towego (

3

), do pompy (

4

) i do klimatyzatora (

5

) ku górze.

Nale

ż

y unika

ć

 zap

ę

tle

ń

 i nieprzylegania w

ęż

y do powierzchni oraz 

stosowania krzywaków rurowych 90°. 

Klimatyzator (

5

) nale

ż

y instalowa

ć

 w mo

ż

liwie g

łę

bokiej pozycji. Przy 

czym 

bezwzgl

ę

dnie

 nie wolno instalowa

ć

 go w z

ę

zie lub w maszy-

nowni (np. pod koj

ą

 w kszta

ł

cie litery V, pod siedzeniem w przestrzeni 

jadalnej lub siedzeniowej lub na dnie szafy).

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e przestrze

ń

 wokó

ł

 urz

ą

dzenia jest wystarczaj

ą

-

ca.

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e wybrana lokalizacja posiada odpowiednie 

uszczelnienie stanowi

ą

ce zabezpieczenie przed swobodnym przeni-

kaniem oparów i spalin z z

ę

zy oraz maszynowni.

Urz

ą

dzenie (

5

) nale

ż

y zamontowa

ć

 na twardej, p

ł

askiej i poziomej po-

wierzchni.

Wszystkie po

łą

czenia w

ęż

owe nale

ż

y zabezpieczy

ć

 podwójnymi zaci-

skami, umieszczaj

ą

c je w odwrotnym kierunku.

background image

PL

Instalacja

MCS5, MCS15

210

Nale

ż

y zabezpieczy

ć

 ta

ś

m

ą

 teflonow

ą

 wszystkie po

łą

czenia gwinto-

we.

Nale

ż

y dokr

ę

ci

ć

 po

łą

czenia gwintowe o 1 1/2 obrotu (je

ś

li mo

ż

na do-

kona

ć

 tego r

ę

cznie).

!

OSTRZE

Ż

ENIE! 

Po

łą

cze

ń

 gwintowych nie nale

ż

y dokr

ę

ca

ć

 zbyt mocno. W przeciw-

nym razie ta

ś

ma teflonowa zostanie naci

ą

gni

ę

ta i w ci

ą

gu kilku godzin 

lub dni pojawi

ą

 si

ę

 p

ę

kni

ę

cia.

Przed korzystaniem z 

ł

odzi nale

ż

y sprawdzi

ć

 j

ą

 pod k

ą

tem ewentual-

nych nieszczelno

ś

ci. Aby zasi

ę

gn

ąć

 informacji dotycz

ą

cych tej czyn-

no

ś

ci, nale

ż

y zwróci

ć

 si

ę

 do posiadaj

ą

cego odpowiednie kwalifikacje 

mechanika statków. Niewykrycie nieszczelno

ś

ci mo

ż

e spowodowa

ć

utoni

ę

cie statku, a to z kolei – 

ś

mier

ć

 lub obra

ż

enia cia

ł

a osób.

8.9.2

Instalacja zestawu przewodów rurowych

I

WSKAZÓWKA 

W prezentowanym systemie dmuchawa zosta

ł

a przekr

ę

cona do pozy-

cji pionowej.

Wymiary i numery cz

ęś

ci znajduj

ą

 si

ę

 w „Zakres dostawy” na 

stronie 196.

Klucz do rys.

6

, strona 6

Poz.

Opis

1

Przewody rurowe

2

Kratka nawiewna

3

G

łę

boko

ść

 za siatk

ą

 nawiewn

ą

4

Kratka wywiewna

5

Panel sterowania

6

Wi

ą

zka kabli elektrycznych

7

Spust kondensatu do pojemnika odp

ł

ywowego

8

Zespó

ł

 haków w

ęż

owych

9

Spust wody morskiej

10

Wpust wody morskiej

11

K

ą

townik mocuj

ą

cy

12

Klimatyzator

13

Skrzynka rozdzielcza

background image

PL

211

MCS5, MCS15

Instalacja

8.9.3

Instalacja zestawu do wody morskiej

Klucz dla rys.

7

, strona 6

Wpust wody morskiej (detal A)

8.9.4

Instalacja

Wlot przepustu przez kad

ł

ub z 

ł

opatk

ą

 filtruj

ą

c

ą

 wod

ę

 morsk

ą

 nale

ż

zamontowa

ć

jak najdalej

 poni

ż

ej linii wodnej 

i jak najbli

ż

ej st

ę

pki

Przy czym 

wlot powinien by

ć

 zwrócony w kierunku dziobu

.

Dzi

ę

ki takiemu po

ł

o

ż

eniu, gdy 

ł

ód

ź

 przechyla si

ę

 na jedn

ą

 stron

ę

wlot pozostaje w wodzie, a do systemu nie dostaje si

ę

 powietrze.

Nale

ż

y osadzi

ć

 wlot przepustu przez kad

ł

ub z 

ł

opatk

ą

 filtruj

ą

c

ą

, u

ż

y-

waj

ą

ś

rodka uszczelniaj

ą

cego odpowiedniego do zastosowania na 

ł

odziach i w wodzie dolnej.

Du

ż

e ilo

ś

ci 

ś

rodka powinny zosta

ć

 naniesione po obu stronach oraz 

w otworze.

Poz.

Opis

1

Linia wodna

2

Mocowanie kad

ł

uba

3

W

ąż

 wody morskiej

4

Klimatyzator

5

Skrzynka rozdzielcza

6

Wi

ą

zka kabli pr

ą

dowych do pompy

7

Pompa wody morskiej

8

Łą

cznik PCW, 1/2„ FPT x 1/2” HB

9

Łą

cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB

10

Filtr sitowy

11

Wpust wody morskiej (zob. detal 

A

)

Pozycja w A Opis

12

W

ąż

 wody morskiej

13

Zaciski w

ęż

a

14

Łą

cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB

15

Zawór kulowy

16

Nakr

ę

tka

17

P

ł

yta podstawowa (

brak

 w zestawie)

18

Po

łą

czenie zak

ł

adkowe (

brak

 w zestawie)

19

Kad

ł

ub

20

Ł

opatka filtruj

ą

ca

background image

PL

Pod

łą

czenie systemu klimatyzacji 

ł

odzi

MCS5, MCS15

212

Nale

ż

y zainstalowa

ć

 na wlocie przepustu przez kad

ł

ub z 

ł

opatk

ą

 filtru-

j

ą

c

ą

 pe

ł

noprzep

ł

ywowy zawór denny. 

Nale

ż

y zainstalowa

ć

 filtr sitowy wody morskiej poni

ż

ej poziomu pom-

py z dost

ę

pem do filtra.

Nale

ż

y po

łą

czy

ć

 zawór denny i filtr sitowy ze wzmocnionym, skiero-

wanym ku górze w

ęż

em 5/8

"

 (16 mm) przeznaczonym do u

ż

ytku na 

ł

odziach.

Nale

ż

y zamontowa

ć

 pomp

ę

 wody morskiej nad filtrem sitowym, co 

najmniej 300 mm pod lini

ą

 wodn

ą

.

Nale

ż

y przekr

ę

ci

ć

 g

ł

owic

ę

 pompy w kierunku strumienia wody.

Nale

ż

y zamontowa

ć

 klimatyzator, mocuj

ą

c wanienk

ę

 podstawow

ą

 na 

p

ł

askiej, poziomej powierzchni za pomoc

ą

 zacisków monta

ż

owych i 4 

ś

rub.

Wanienka podstawowa s

ł

u

ż

y równie

ż

 jako wanienka na kondensat.

Nale

ż

y pod

łą

czy

ć

 wylot pompy (góra) do wlotu w

ęż

ownicy skraplacza 

klimatyzatora (dó

ł

) za pomoc

ą

 wzmocnionego w

ęż

a 5/8

"

 (16 mm) od-

powiedniego do u

ż

ytku na 

ł

odziach.

Nale

ż

y zainstalowa

ć

 przy

łą

cze kad

ł

uba dla wylotu zaburtowego. 

Nale

ż

y po

łą

czy

ć

 wylot w

ęż

ownicy kondensatora z przy

łą

czem spustu 

zaburtowego w kad

ł

ubie za pomoc

ą

 wzmocnionego w

ęż

a 5/8

"

(16 mm) odpowiedniego do u

ż

ytku na 

ł

odziach.

Nale

ż

y pod

łą

czy

ć

 wszystkie cz

ęś

ci metalowe maj

ą

ce kontakt z wod

ą

morsk

ą

 do systemu przy

łą

cze

ń

 statku. S

ą

 to:

– wlot przepustu przez kad

ł

ub z 

ł

opatk

ą

 filtruj

ą

c

ą

– pompa (przewód uziemiaj

ą

cy wi

ą

zki kablowej), 

– klimatyzator.

9

Pod

łą

czenie systemu klimatyzacji 

ł

odzi

!

OSTRZE

Ż

ENIE! 

Przed otwarciem skrzynki rozdzielczej i si

ę

gni

ę

ciu do listy zaciskowej na-

le

ż

y wy

łą

czy

ć

 zasilanie wy

łą

cznikiem.

I

WSKAZÓWKA 

W przypadku nieprawid

ł

owego uziemienia i pod

łą

czenia systemu gwa-

rancja traci wa

ż

no

ść

.

background image

PL

213

MCS5, MCS15

Pod

łą

czenie systemu klimatyzacji 

ł

odzi

Legenda do schematu po

łą

cze

ń

 (rys.

8

, strona 7):

Podczas pod

łą

czania systemu klimatyzacji 

ł

odzi nale

ż

y przestrzega

ć

 na-

st

ę

puj

ą

cych wskazówek:

Wy

łą

cznik, aby móg

ł

 chroni

ć

 system zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej klimatyzatora, powinien mie

ć

 odpowiedni

ą

 wielko

ść

.

Nale

ż

y zainstalowa

ć

ź

ród

ł

o pr

ą

du przemiennego, a nast

ę

pnie uzie-

mi

ć

/po

łą

czy

ć

 je zgodnie z zasadami dotycz

ą

cymi urz

ą

dze

ń

 elektrycz-

nych u

ż

ywanych na statkach. 

Nale

ż

y u

ż

y

ć

 kabla stosowanego w 

ł

odziach o minimalnej 

ś

rednicy wy-

nosz

ą

cej 3,5 mm², aby

– mo

ż

liwe by

ł

o zasilanie klimatyzatora pr

ą

dem,

– mo

ż

liwe by

ł

o zasilanie pompy wody morskiej pr

ą

dem,

– aby wyd

ł

u

ż

y

ć

 kabel pompy.

W przypadku wszystkich przy

łą

czy elektrycznych w z

ę

zie poni

ż

ej linii 

wodnej nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 uszczelniaj

ą

cych i termokurczliwych z

łą

czek 

kablowych. 

Wszystkich po

łą

cze

ń

 z listw

ą

 zaciskow

ą

 nale

ż

y dokonywa

ć

 za pomo-

c

ą

 odpowiednio zwymiarowanych uchwytów pier

ś

cieniowych (uchwy-

ty nieobj

ę

te dostaw

ą

).

Poz.

Opis

1

Skrzynka rozdzielcza

2

Rezystor z dodatnim wspó

ł

czynnikiem temperaturowym dla urz

ą

dzenia 

u

ł

atwiaj

ą

cego rozruch

(

nie dla MCS5

)

3

Kondensator rozruchowy

4

Panel sterowania

5

Opcjonalny alternatywny czujnik powietrza

6

Opcjonalny czujnik powietrza otaczaj

ą

cego

7

Spr

ęż

arka

8

Tablica pompowa i przeka

ź

nikowa

9

Zawrót powrotny

10

Wentylatory

11

Wy

łą

cznik wysokoci

ś

nieniowy

12

Zasilanie elektryczne

13

Punkt uziemienia systemu

14

Przy

łą

cza do wej

ś

cia pr

ą

du i wyj

ś

cia pompy

background image

PL

Pod

łą

czenie systemu klimatyzacji 

ł

odzi

MCS5, MCS15

214

Ka

ż

dy zainstalowany klimatyzator musi mie

ć

 swój wy

łą

cznik.

– W przypadku zainstalowania 

tylko jednego

 klimatyzatora, instalo-

wanie wy

łą

cznika dla pompy wody morskiej nie jest konieczne. 

Kable pompy wody morskiej s

ą

 pod

łą

czane do listwy zaciskowej 

znajduj

ą

cej si

ę

 na urz

ą

dzeniu (zob. schemat po

łą

cze

ń

, rys.

8

strona 7). 

– Je

ś

li dwie lub wi

ę

cej pomp korzysta z tej samej pompy wody mor-

skiej, do tablicy przeka

ź

nikowej pod

łą

czane s

ą

 druty pompy (PRP) 

wyposa

ż

onej w odr

ę

bny wy

łą

cznik (zob. schemat po

łą

cze

ń

z za-

kresu dostawy PRP

).

Aby unikn

ąć

 korozji spowodowanej oddzia

ł

ywaniem pr

ą

dów b

łą

dz

ą

-

cych, klimatyzator nale

ż

y pod

łą

czy

ć

 do systemu przy

łą

czy 

ł

odzi.

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

, czy przewód uziemiaj

ą

cy AC klimatyzatora jest 

prawid

ł

owo pod

łą

czony do przewodu uziemiaj

ą

cego AC 

ł

odzi. 

Nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

 we wn

ę

trzu 

ł

odzi, czy szyna uziemiaj

ą

ca AC po-

łą

czona jest z szyn

ą

 uziemiaj

ą

c

ą

 DC 

w jednym

 miejscu.

Wszystkie pompy, zawory metalowe i przy

łą

cza w obiegu wody mor-

skiej zaizolowane przez klimatyzator nale

ż

y pod

łą

czy

ć

 za pomoc

ą

w

ęż

y gumowych lub w

ęż

y PCW do systemu przy

łą

cze

ń

ł

odzi.

Pozwoli to unikn

ąć

 korozji spowodowanej dzia

ł

aniem pr

ą

dów b

łą

dz

ą

-

cych.

background image

PL

215

MCS5, MCS15

Eksploatacja

10

Eksploatacja

I

WSKAZÓWKA 

Wskazówki dot. eksploatacji znajduj

ą

 si

ę

 w instrukcji obs

ł

ugi.

11

Programowanie

I

WSKAZÓWKA 

Wskazówki dot. programowania i definiowania parametrów znajduj

ą

 si

ę

w instrukcji obs

ł

ugi.

12

Zasady dot. usuwania usterek

I

WSKAZÓWKA 

Wskazówki dot. usuwania usterek znajduj

ą

 si

ę

 w instrukcji obs

ł

ugi.

13

Gwarancja

Obowi

ą

zuje ustawowy okres gwarancji. Je

ś

li produkt jest uszkodzony, nale

ż

y zg

ł

osi

ć

 si

ę

 do partnera 

serwisowego w danym kraju (adresy dost

ę

pne na odwrocie instrukcji).

Nasi specjali

ś

ci s

ł

u

żą

 ch

ę

tnie pomoc

ą

 i omówi

ą

  z Pa

ń

stwem dalszy przebieg gwarancji.

14

Utylizacja

Opakowanie nale

ż

y wyrzuci

ć

 do odpowiedniego pojemnika na 

ś

mieci 

do recyklingu.

background image

PL

Dane techniczne

MCS5, MCS15

216

M

Je

ż

eli produkt nie b

ę

dzie d

ł

u

ż

ej eksploatowany, koniecznie dowiedz si

ę

w najbli

ż

szym zak

ł

adzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie 

s

ą

 aktualnie obowi

ą

zuj

ą

ce przepisy dotycz

ą

ce utylizacji.

15

Dane techniczne

15.1

Dane systemu

15.2

D

ł

ugo

ś

ci kabli

I

WSKAZÓWKA 

Maksymalna d

ł

ugo

ść

 kabla wy

ś

wietlacza i czujnika wynosi 22,9 m. Czuj-

nik powietrza otaczaj

ą

cego i alternatywny czujnik powietrza s

ą

 elemen-

tami opcjonalnymi, które nie nale

żą

 do zakresu dostawy standardowego 

panelu sterowania.

Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania nowych wersji, mo-

dyfikacji technicznych i opcji dostawy.

System klimatyzacji 

ł

odzi

MCS5

System klimatyzacji 

ł

odzi 

MCS 15

Zakres temperatury ch

ł

o-

dzenia:

5000 Btu/h

1500 W

15000 Btu/h

4400 W

Napi

ę

cie wej

ś

ciowe:

230 Volt

230 Volt

Pobór energii:

W trybie ch

ł

odzenia:

2,2 A

5,7 A

W trybie grzania:

2,9 A

7,0 A

Wymiary (Sz x W x G):

Urz

ą

dzenie:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Panel sterowania:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Wyci

ę

cie w panelu:

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Waga:

18 kg

28 kg

Kabel wy

ś

wietlacza:

4,5 m (standard)

Alternatywny czujnik powietrza (opcjonal-

nie):

2,0 m (standard)

Czujnik powietrza otaczaj

ą

cego (opcjo-

nalnie):

4,5 m (standard)

Wszystkie d

ł

ugo

ś

ci kabli s

ą

 udost

ę

pniane 

w stopniach standardowych wynosz

ą

cych 

1,5 m:

22,5 m (maksymalnie)

background image

CS

217

MCS5, MCS15

Pokyny k používání návodu

P

ř

ed uvedením do provozu si pe

č

liv

ě

 p

ř

e

č

t

ě

te tento návod k obsluze a uscho-

vejte jej. V p

ř

ípad

ě

 dalšího prodeje za

ř

ízení p

ř

edejte návod novému uživateli.

Obsah

1

Pokyny k používání návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217

2

Bezpe

č

nostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218

3

Cílová skupina  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219

4

Obsah dodávky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219

5

Použití v souladu s ú

č

elem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222

6

Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222

7

Vybalení a kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223

8

Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223

9

P

ř

ipojení lodní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236

10

Provoz  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

11

Programování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

12

Sm

ě

rnice k odstra

ň

ování závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

13

Záruka  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

14

Likvidace  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

15

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239

1

Pokyny k používání návodu

!

VÝSTRAHA! 

Bezpe

č

nostní pokyny:

 Následkem nedodržení pokyn

ů

 mohou být smr-

telná nebo vážná zran

ě

ní.

!

UPOZORN

Ě

NÍ! 

Bezpe

č

nostní pokyny:

 Následkem nedodržení mohou být úrazy.

A

POZOR! 

Nedodržení pokyn

ů

 m

ů

že mít za následek hmotné škody a narušení 

funkce výrobku.

I

POZNÁMKA 

Dopl

ň

ující informace týkající se obsluhy výrobku.

Č

innost:

 Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste n

ě

co u

č

inili. Po-

t

ř

ebné 

č

innosti jsou popisovány v p

ř

íslušném po

ř

adí.

background image

CS

Bezpe

č

nostní pokyny

MCS5, MCS15

218

Tento symbol popisuje výsledek ur

č

ité 

č

innosti.

Obr.

1

5, strana 3:

 Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obráz-

ku. Na tomto p

ř

íkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na stran

ě

3“.

2

Bezpe

č

nostní pokyny

V následujících p

ř

ípadech nep

ř

ebírá výrobce žádné záruky za škody:

Chybná montáž nebo chybné p

ř

ipojení

Poškození výrobku p

ů

sobením mechanických vliv

ů

 a p

ř

ep

ě

Zm

ě

na výrobku bez výslovného souhlasu výrobce

Použití k jiným ú

č

el

ů

m, než jsou popsány v tomto návodu

2.1

Základní bezpe

č

nost

!

VÝSTRAHA! 

Pozor, nebezpe

č

í života!

Za

ř

ízení obsahuje sou

č

ásti, ke kterým je p

ř

ipojeno st

ř

ídavé nap

ě

tí 

230 V~.

Hrozí nebezpe

č

í zasažení elektrickým proudem!

D

ř

íve než otev

ř

ete n

ě

který z kryt

ů

, odpojte nap

ě

tí na hlavním roz-

vad

ěč

i nebo na zdroji proudu.

V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 hrozí nebezpe

č

í úrazu osob nebo smrtelných 

úraz

ů

.

Z d

ů

vodu minimalizace nebezpe

č

í zasažení elektrickým proudem a 

úraz

ů

 osob musí být tato sou

č

ást ú

č

inn

ě

 uzemn

ě

na.

Toto za

ř

ízení nespl

ň

uje požadavky na ochranu proti zapálení. Nein-

stalujte za

ř

ízení v prostorech vyhrazených pro benzínové motory, ná-

drže, zásobníky LPG/CPG, regulátory, ventily nebo p

ř

ípojky 

palivových rozvod

ů

.

V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 hrozí nebezpe

č

í úrazu osob nebo smrtelných 

úraz

ů

.

Nep

ř

ipojujte

 odvod kondenzátu v t

ě

chto oblastech:

– V okruhu 1 m výstup

ů

 motoru nebo výfukových systém

ů

 generáto-

ru,

– V prostoru pro motor nebo generátor,

– V b

ř

iše lodi s výjimkou p

ř

ípadu, kdy je odtok 

ř

ádn

ě

 spojen 

s ut

ě

sn

ě

ným 

č

erpadlem k odvád

ě

ní kondenzátu nebo 

č

erpadlo-

vým systémem pro sb

ě

rnou nádrž sprchy.

V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 se mohou smísit výpary z b

ř

icha lodi nebo stro-

jovny s odpadním vzduchem klimatizace a kontaminovat obytné pro-

story. Hrozí nebezpe

č

í úrazu osob nebo smrtelných úraz

ů

.

background image

CS

219

MCS5, MCS15

Cílová skupina

K zabrán

ě

ní vniknutí oxidu uhelnatého (CO) nebo jiných škodlivých 

plyn

ů

 musíte instalovat do odvodu nebo odvod

ů

 kondenzátu odlu

č

o-

va

č

.

Instalace a údržba tohoto za

ř

ízení m

ů

že být z d

ů

vodu systémového 

tlaku a elektrických sou

č

ástí nebezpe

č

ná.

Neinstalujte klimatizaci do b

ř

icha lodi nebo do strojovny.

Zkontrolujte, zda je vybrané umíst

ě

ní dostate

č

n

ě

 ut

ě

sn

ě

né tak, aby 

nemohlo docházet k úniku výpar

ů

 a spalin z b

ř

icha lodi a strojovny.

Zajist

ě

te umíst

ě

ní hasicího p

ř

ístroje do blízkosti pracovní oblasti.

!

UPOZORN

Ě

NÍ! 

Používejte ochranné rukavice a ochranné brýle.

A

POZOR! 

Upevn

ě

te klimatizaci na pevnou rovnou podložku pomocí 

č

ty

ř

 mon-

tážních spon, které jsou sou

č

ástí dodávky.

2.2

Bezpe

č

ná manipulace s elektrickými rozvody

!

UPOZORN

Ě

NÍ! 

Pokud musejí být rozvody vedeny kolem st

ě

n s ostrými úhly, použijte 

chráni

č

ky nebo pr

ů

chodky!

A

POZOR! 

Upevn

ě

te a instalujte rozvody tak, aby nehrozilo nebezpe

č

í zakopnutí 

a nemohlo dojít k poškození kabel

ů

.

Nepokládejte volné nebo ost

ř

e zalomené vodi

č

e na elektricky vodivé 

materiály (kov)!

Netahejte za rozvody a vodi

č

e.

3

Cílová  skupina

Tento návod je ur

č

en pracovník

ů

m servis

ů

, kte

ř

í jsou seznámeni s p

ř

í-

slušnými platnými sm

ě

rnicemi a bezpe

č

nostními p

ř

edpisy.

4

Obsah dodávky

I

POZNÁMKA 

Sou

č

ástí každé klimatizace je konstruk

č

ní skupina s háky pro hadici 

k odvád

ě

ní kondenzátu se 

č

ty

ř

mi montážními sponami.

background image

CS

Obsah dodávky

MCS5, MCS15

220

4.1

Lodní klimatizace MCS5

MCS5 (

č

. sou

č

ásti 207315007)

Sada potrubí

Sada pro mo

ř

skou vodu

Náhradní díly

Č

íslo sou

č

ásti

Množství

Popis

201315004

1

Lodní klimatizace MCS5

222000226

1

Ovládací panel

293049297

1

Spínací sk

ř

í

ň

ka

4160066

1

Svazek elektrických kabel

ů

225600018

1

Sada potrubí pro mo

ř

skou vodu a potrubí (viz 

níže)

Č

íslo sou

č

ásti

Množství

Popis

226600014

3,8 m

Izolované potrubí

217316016

1

Ochranná m

ř

ížka p

ř

ivád

ě

ného vzduchu 4x4", 102 

x 102 mm

217316015

1

Ochranná m

ř

ížka odvád

ě

ného vzduchu 10x8", 

254 x 203 mm, elox

Č

. sou

č

ásti

Množství

Popis

334220

1

Trup, 5/8", plast

226000006

7,6 m

Hadice na mo

ř

skou vodu, 5/8"

335120

3

Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

335080

2

Adaptér PVC, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

225600021

1

Filtra

č

ní sítko, 1/2„, svorky 1/2“ FPT

1010044

1

Č

erpadlo mo

ř

ské vody PLL250 (100–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Hadicová svorka tenká

330482

1

Kulový ventil 1/2", bronz

369699

1

Speed-Scoop, 1/2", bronz

Č

íslo sou

č

ásti

Popis

291049003

Konstruk

č

ní skupina s háky pro hadici

291850154

Upev

ň

ovací úhelník

235000500

Filtr

background image

CS

221

MCS5, MCS15

Obsah dodávky

4.2

Lodní klimatizace MCS15

MCS15 (

č

. sou

č

ásti 207315019)

Sada potrubí

Sada pro mo

ř

skou vodu

Náhradní díly

Č

íslo sou

č

ásti

Množství

Popis

201315017

1

Lodní klimatizace MCS15

222000226

1

Ovládací panel

293049298

1

Spínací sk

ř

í

ň

ka

4160066

1

Svazek elektrických kabel

ů

225600025

1

Sada potrubí pro mo

ř

skou vodu a jednotlivého 

potrubí (viz níže)

Č

íslo sou

č

ásti

Množství

Popis

226600015

3,8 m

Izolované potrubí

217316041

1

Ochranná m

ř

ížka p

ř

ivád

ě

ného vzduchu 10x8", 

254 x 203 mm

316017

1

Ochranná m

ř

ížka odvád

ě

ného vzduchu 14x10", 

356 x 254 mm

Č

. sou

č

ásti

Množství

Popis

334220

1

Trup, 5/8", plast

226000006

7,6 m

Hadice na mo

ř

skou vodu, 5/8"

335120

3

Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

335080

2

Adaptér PVC, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

225-600021

1

Filtra

č

ní sítko, 1/2„, svorky 1/2“ FPT

1010046

1

Č

erpadlo mo

ř

ské vody PLL500 (220–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Hadicová svorka tenká

330482

1

Kulový ventil 1/2", bronz

369699

1

Speed-Scoop, 1/2", bronz

Č

íslo sou

č

ásti

Popis

291049003

Konstruk

č

ní skupina s háky pro hadici

291850154

Upev

ň

ovací úhelník

235000507

Filtr

background image

CS

Použití v souladu s ú

č

elem

MCS5, MCS15

222

5

Použití v souladu s ú

č

elem

Lodní klimatizace byla vyvinuta k použití na lodích a jachtách. Slouží 

k chlazení nebo vyh

ř

ívání interiér

ů

 lodí nebo jachet.

6

Technický popis

Lodní klimatizace

 je konstruována pro napájení 230 V~.

Konstruk

č

ní sada lodní klimatizace obsahuje klimatizaci a následující 

sou

č

ásti:

Ovládací panel

Potrubí

Ochranná m

ř

ížka p

ř

ivád

ě

ného vzduchu

Ochranná m

ř

ížka odvád

ě

ného vzduchu

Č

erpadlo mo

ř

ské vody

Filtra

č

ní sítko

Trupový Speed-Scoop

P

ř

ípojka pro venkovní palubu

Hadice mo

ř

ské vody

Armatury pro 

č

erpadlo a filtra

č

ní sítko

Jedná se o následující klimatizaci s chlazením mo

ř

skou vodou.

6.1

Sou

č

ásti lodní klimatizace

Pozice 

obr.  

1

strana 2

Popis

1

Prstenec potrubí

2

Rota

č

ní kompresor

3

Odvod kondenzátu (zobrazena jedna z n

ě

kolika pozic)

4

Spínací sk

ř

í

ň

ka

5

Upev

ň

ovací úhelník

6

Základní vana

7

Variabilní otvor (poloha volitelného odtoku kondenzátu)

8

Konstruk

č

ní skupina ventilátoru

9

Šrouby (vyšroubujte k oto

č

ení ventilátoru)

10

Cívka kondenzátoru (výpus

ť

 mo

ř

ské vody)

11

Cívka výparníku

background image

CS

223

MCS5, MCS15

Vybalení a kontrola

7

Vybalení a kontrola

Zkontrolujte všechny sou

č

ásti podle seznamu obsahu dodávky a ujis-

t

ě

te se, zda dodávka obsahuje všechny krabice.

Postavte p

ř

ístroje do správné svislé polohy, která je vyzna

č

ena šipkou 

na každé krabici.

Zkontrolujte, zda krabice nebyly poškozeny b

ě

hem p

ř

epravy a p

ř

ípad-

n

ě

 vybalte p

ř

ístroje z krabic.

V p

ř

ípad

ě

, že je n

ě

který z p

ř

ístroj

ů

 poškozený, musí speditér potvrdit 

poškození p

ř

íslušnou poznámkou na dodacím listu.

8

Instalace

!

UPOZORN

Ě

NÍ! Nebezpe

č

í úrazu!

Instalaci za

ř

ízení smí provést výhradn

ě

 specializovaná firma 

s pot

ř

ebnými znalostmi. Následující informace jsou ur

č

eny odborník

ů

m, 

kte

ř

í jsou seznámeni s p

ř

íslušnými platnými sm

ě

rnicemi a bezpe

č

nostní-

mi p

ř

edpisy.

Naplánujte provedení všech pot

ř

ebných p

ř

ípojek v

č

.:

– Potrubí

– Odvod kondenzátu

– Vstupy a výstupy mo

ř

ské vody

– Elektrické p

ř

ípojky

– Umíst

ě

ní 

ř

ídicí jednotky

– Umíst

ě

ní 

č

erpadla mo

ř

ské vody

Plánování prove

ď

te tak, aby byl zajišt

ě

n snadný p

ř

ístup k pokládce 

vodi

čů

 a provedení údržby.

I

POZNÁMKA 

P

ř

ed a po instalaci si p

ř

e

č

t

ě

te následující sm

ě

rnice.

background image

CS

Instalace

MCS5, MCS15

224

8.1

Pot

ř

ebné místo a rozm

ě

ry p

ř

ístroje

Vysv

ě

tlivky pro obr.  

2

, strana 3:

I

POZNÁMKA 

Ventilátor a prstenec potrubí mohou být umíst

ě

ny vertikáln

ě

 nebo hori-

zontáln

ě

. Na obr.  

2

, strana 3 je vid

ě

t lodní klimatizace MCS5 

s ventilátorem oto

č

eným do vertikální polohy.

Pot

ř

ebné místo (obr.  

2

, strana 3)

P

ř

i montáži p

ř

ístroj

ů

 musíte vzít v úvahu následující požadavky na po-

t

ř

ebné místo:

Kolem za

ř

ízení v oblasti výtokového potrubí mo

ř

ské vody a konden-

zátu je minimální vzdálenost 152 mm (

1

).

P

ř

i montáži v blízkosti p

ř

epážky nechejte minimální volnou vzdálenost 

76 mm p

ř

ed cívkou kondenzátoru pro vpus

ť

 odpadního vzduchu (

2

).

K zajišt

ě

ní flexibilních potrubních p

ř

ípojek (

10

) a pot

ř

ebné vzdálenosti 

za ochrannou m

ř

ížkou p

ř

i

č

t

ě

te následující požadavky na pot

ř

ebné 

místo tak, abyste dosáhli pot

ř

ebné celkové vzdálenosti:

– 51 mm pro prstenec potrubí,

– 25 mm pro rádius ohybu potrubí a

– Pr

ů

m

ě

r potrubí.

Dbejte, aby bylo dostatek místa k provedení montáže a údržby.

Poz.

Popis

1

Pot

ř

ebné místo pro vstup odvád

ě

ného vzduchu

(pokud není umíst

ě

n v blízkosti p

ř

epážky)

2

Pot

ř

ebné místo pro potrubí mo

ř

ské vody

3

Výparník a cívka kondenzátoru

4

Prstenec potrubí

5

Spínací sk

ř

í

ň

ka

6

Rota

č

ní kompresor

7

P

ř

ípojka chladiva

(zajist

ě

te místo pro p

ř

ístup)

8

Vstup mo

ř

ské vody

9

Výstup mo

ř

ské vody

10

Celková minimální vzdálenost

11

Standardní poloha ventilátoru p

ř

i dodávce

12

Možné umíst

ě

ní odtoku

background image

CS

225

MCS5, MCS15

Instalace

Rozm

ě

ry p

ř

ístroje (obr.  

2

, strana 3)

I:

 P

ů

dorys

II:

Bokorys

III:

 Pohled zezadu

8.2

Odtok kondenzátu

!

VÝSTRAHA! 

Nep

ř

ipojujte

 odvod kondenzátu v t

ě

chto oblastech:

– V okruhu 0,9 m výstup

ů

 motoru nebo výfukových systém

ů

 generá-

toru,

– V prostoru pro motor nebo generátor,

– V b

ř

iše lodi s výjimkou p

ř

ípadu, kdy je odtok 

ř

ádn

ě

 spojen 

s ut

ě

sn

ě

ným 

č

erpadlem k odvád

ě

ní kondenzátu nebo 

č

erpadlo-

vým systémem pro sb

ě

rnou nádrž sprchy.

V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 se mohou smísit výpary z b

ř

icha lodi nebo strojovny 

s odpadním vzduchem klimatizace a kontaminovat obytné prostory. Hro-

zí nebezpe

č

í úrazu osob nebo smrtelných úraz

ů

.

P

ř

i instalaci odvodu kondenzátu dodržujte následující sm

ě

rnice:

Nep

ř

ivád

ě

jte

 odtok kondenzátu do b

ř

icha lodi.

Ve

ď

te potrubí odvodu kondenzátu dol

ů

 ze za

ř

ízení do vhodného mís-

ta pro odtok.

Potrubí k odvodu kondenzátu musí být opat

ř

eno odlu

č

ova

č

em.

Instalace odvodu kondenzátu (obr.  

3

, strana 4):

Odstra

ň

te vodot

ě

snou zátku sm

ěř

ující k zádi ze základní vany (

4

) kli-

matizace.

Nasa

ď

te pevnou podložku (

2

) a vodot

ě

snou podložku (

3

) na p

ř

ípojku 

PVC (

1

) v uvedeném po

ř

adí.

P

ř

ipojte p

ř

ípojku PVC (

1

) variabilním otvorem k základní van

ě

(

4

) a 

upevn

ě

te ji kontramaticí (

5

).

Rozm

ě

ry p

ř

ístroje 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – velikost potrubí

102

153

B – základní hloubka

204

254

C – celková hloubka

229

268

D – ší

ř

ka

407

559

E – výška

286

343

background image

CS

Instalace

MCS5, MCS15

226

Utáhn

ě

te matici pomocí dvou klí

čů

 tak, abyste dosáhli 

ř

ádného ut

ě

s-

n

ě

ní.

P

ř

ipojte zesílenou hadici 5/8

"

 (16 mm) I.D. k hadicovému háku a za-

jist

ě

te hadici hadicovou svorkou z ušlechtilé oceli.

Instalujte hadici k odvád

ě

ní kondenzátu ze za

ř

ízení sm

ě

rem dol

ů

 a na 

ď

 do sb

ě

rné nádoby.

Hadice musí být opat

ř

ena odlu

č

ova

č

em.

I

POZNÁMKA 

M

ů

žete použít dv

ě

 odtokové p

ř

ípojky a spojit hadici tvarovkou T za 

p

ř

edpokladu, že je spád od spodního okraje základní vany do tvarovky 

T minimáln

ě

 51 mm.

Prove

ď

te instalaci odlu

č

ova

č

e do rozvodu tak, aby byl odlu

č

ova

č

 na-

poušt

ě

n b

ě

žným odtokem kondenzátu a nemohlo docházet 

k uvol

ň

ování oxidu uhelnatého a jiných škodlivých plyn

ů

.

Otestujte instalaci nalitím jednoho litru vody do vany. Zkontrolujte dob-

ré odtékání.

8.3

Montáž ventilátoru

Ventilátor (obr.  

4

1, strana 4) m

ů

žete oto

č

it tak, aby byl vstup p

ř

ivád

ě

-

ného vzduchu umíst

ě

n horizontáln

ě

 nebo vertikáln

ě

. Oto

č

te ventilátor 

tak, aby byl zajišt

ě

n pokud možno p

ř

ímý tok vzduchu do ochranné m

ř

ížky 

p

ř

ivád

ě

ného vzduchu.

8.3.1

MCS5

Odstra

ň

te drát

ě

né spojky, které upev

ň

ují svazek kabel

ů

 ventilátoru 

k základní van

ě

 a k sousednímu kabelovému svazku.

Odšroubujte 7 šroub

ů

 (obr.  

4

5 strana 4), kterými je upevn

ě

na des-

ka ventilátoru k oplášt

ě

ní výparníku a opatrn

ě

 ji zvedn

ě

te.

Oto

č

te ventilátor o 90° tak, aby byl výstup ve vertikální poloze a sm

ě

-

ř

oval nahoru.

Znovu našroubujte 7 šroub

ů

, kterými je upevn

ě

na deska ventilátoru 

k oplášt

ě

ní výparníku.

Zkontrolujte, zda je drát vodi

č

e v nové správné poloze tak, aby nedo-

šlo b

ě

hem instalace nebo po ní k jeho volnému pohybu.

Vertikální oto

č

ení je hotovo.

background image

CS

227

MCS5, MCS15

Instalace

8.3.2

MCS15

Vertikální pomocná op

ě

rná spona musí být použita v p

ř

ípad

ě

 vertikální 

orientace ventilátoru. V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 dojde k poškození a zániku ná-

roku na poskytnutí záruky.

Odstra

ň

te a zlikvidujte 2 šrouby do plechu, kterými je upevn

ě

n venti-

látor k odtokové van

ě

.

Odstra

ň

te drát

ě

né spojky, které upev

ň

ují svazek kabel

ů

 ventilátoru 

k základní van

ě

 a k sousednímu kabelovému svazku.

Odšroubujte 7 šroub

ů

 (obr.  

4

5 strana 4), kterými je upevn

ě

na des-

ka ventilátoru k oplášt

ě

ní výparníku a opatrn

ě

 ji zvedn

ě

te.

Oto

č

te ventilátor o 90° tak, aby byl výstup ve vertikální poloze a sm

ě

-

ř

oval nahoru.

Znovu našroubujte 7 šroub

ů

, kterými je upevn

ě

na deska ventilátoru 

k oplášt

ě

ní výparníku.

Vyhledejte vertikální op

ě

rnou sponu (obr.  

4

3A a 3B, strana 4), kte-

rá je upevn

ě

na na van

ě

.

Vyšroubujte 2 šrouby (obr.  

4

2 strana 4) na koncové stran

ě

A (obr.  

4

3A, strana 4).

Vyšroubujte 2 šrouby do plechu (obr.  

4

4, strana 4), kterými je ven-

tilátor upevn

ě

n k odtokové van

ě

, a zvedn

ě

te ji.

Pomocí 2 šroub

ů

, které jste práv

ě

 vyšroubovali ze strany A, namon-

tujte koncovou stranu A na vnit

ř

ní stranu vany (obr.  

4

6, strana 4).

I

POZNÁMKA 

Šrouby do plechu jsou samo

ř

ezné a vyvrtají si vlastní otvory, pokud je po-

užit aku šroubovák. Pokud je pot

ř

ebné vyvrtat otvory, zabra

ň

te použitím 

vrtáku 0,5 mm s hloubkovým dorazem nebo jinou metodou pr

ů

niku vrtá-

ku hloub

ě

ji než 6 mm do sk

ř

ín

ě

 ventilátoru, v opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 dojde 

k poškození lopatek ventilátoru.

Namontujte pomocí 2 šroub

ů

 do plechu, které jste práv

ě

 vyšroubovali, 

koncovou stranu B (obr.  

4

3B, strana 4) spony k t

ě

lesu ventilátoru 

(obr.  

4

7, strana 4).

Zkontrolujte, zda je drát vodi

č

e v nové správné poloze tak, aby nedo-

šlo b

ě

hem instalace nebo po ní k jeho volnému pohybu.

Vertikální oto

č

ení je hotovo.

background image

CS

Instalace

MCS5, MCS15

228

8.4

Spínací sk

ř

í

ň

ka

P

ř

i instalaci spínací sk

ř

í

ň

ky dodržujte následující sm

ě

rnice:

Namontujte spínací sk

ř

í

ň

ku do suchého místa.

Namontujte spínací sk

ř

í

ň

ku na pevný povrch v dosahu 1 m od za

ř

íze-

ní.

Namontujte spínací sk

ř

í

ň

ku v dosahu 4,5 m od místa, na které insta-

lujete digitální 

ř

ídicí jednotku.

Upevn

ě

te spínací sk

ř

í

ň

ku pomocí 3 montážních otvor

ů

 na zadní stra-

n

ě

 spínací sk

ř

í

ň

ky ke vhodné instala

č

ní ploše.

Použijte p

ř

itom šrouby, které jsou vhodné pro danou instala

č

ní plochu 

(nejsou sou

č

ástí dodávky).

8.5

Ochranná m

ř

ížka p

ř

ivád

ě

ného vzduchu

P

ř

i instalaci ochranné m

ř

ížky p

ř

ivád

ě

ného vzduchu dodržujte následující 

sm

ě

rnice tak, aby bylo zajišt

ě

n p

ř

ímý nep

ř

erušovaný proud vzduchu do 

výparníku:

A

POZOR! 

Za žádných okolností nesmí výstup ochranné m

ř

ížky p

ř

ivád

ě

ného vzdu-

chu sm

ěř

ovat k ochranné m

ř

ížce odpadního vzduchu. V opa

č

ném p

ř

ípa-

d

ě

 by docházelo k opakovanému zapínání a vypínání za

ř

ízení v krátkých 

intervalech.

Instalujte ochrannou m

ř

ížku p

ř

ivád

ě

ného vzduchu pokud možno do 

co nejvyššího místa.

Za ochrannou m

ř

ížkou p

ř

ivád

ě

ného vzduchu musíte ponechat mini-

mální vzdálenost 76 mm plus pr

ů

m

ě

r trubky (obr.  

6

3, strana 6) 

k p

ř

ipojení potrubí (obr.  

2

11, strana 3).

Vyvrtejte otvory pro kulatou ochrannou m

ř

ížku p

ř

ivád

ě

ného vzduchu 

podle následující tabulky:

Namontujte ochrannou m

ř

ížku p

ř

ivád

ě

ného vzduchu.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

background image

CS

229

MCS5, MCS15

Instalace

8.6

Ochranná m

ř

ížka odvád

ě

ného vzduchu

P

ř

i instalaci ochranné m

ř

ížky odvád

ě

ného vzduchu dodržujte následující 

sm

ě

rnice tak, aby bylo zajišt

ě

n p

ř

ímý nep

ř

erušovaný proud vzduchu do 

výparníku:

Instalujte ochrannou m

ř

ížku odvád

ě

ného vzduchu tak hluboko a tak 

blízko za

ř

ízení, jak je to jen možné.

Instalujte ochrannou m

ř

ížku odvád

ě

ného vzduchu v míst

ě

, ve kterém 

nem

ů

že dojít ke kontaktu se spalinami a výpary z b

ř

icha lodi.

V oblasti kabiny musí být minimální vzdálenost ochranné m

ř

ížky od-

vád

ě

ného vzduchu 107 mm.

Vyvrtejte otvory pro kulatou ochrannou m

ř

ížku odvád

ě

ného vzduchu 

podle následující tabulky:

V p

ř

ípad

ě

, že je sou

č

ástí dodávky sady ochranná m

ř

ížka odpadního 

vzduchu s filtrem: Odmontujte filtr, který je upevn

ě

n k za

ř

ízení na vý-

parníku, a zlikvidujte jej.

Dva filtry 

nejsou

 lepší než jeden, protože snížený pr

ů

tok vzduchu 

snižuje výkon a m

ů

že zp

ů

sobit zamrzání cívky výparníku.

Namontujte ochrannou m

ř

ížku odvád

ě

ného vzduchu.

8.7

Potrubí

P

ř

i instalaci potrubí dodržujte následující sm

ě

rnice:

Potrubí musí být položeno co nejrovn

ě

ji, p

ř

ímo a napnuté.

Zabra

ň

te zbyte

č

nému ohýbání a vytvá

ř

ení smy

č

ek.

Omezte po

č

et kolen 90° na minimum (dv

ě

 úzká kolena 90° mohou 

snížit pr

ů

tok vzduchu o 25 %).

Ujist

ě

te se, že bylo potrubí 

ř

ádn

ě

 p

ř

ipojeno bez p

ř

ebyte

č

ných délek.

Níže je uvedeno shrnutí správného postupu p

ř

i instalaci potrubí:

Za

č

n

ě

te od jednoho konce (ochranná m

ř

ížka výstupu vzduchu nebo 

klimatizace).

Vytáhn

ě

te izolaci ze skelné vaty tak, abyste uvolnili vnit

ř

ní hadici po-

trubí z materiálu Mylar.

Nasa

ď

te vnit

ř

ní hadici potrubí z materiálu Mylar na montážní kroužek, 

aby se dotýkala podlahy.

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

CS

Instalace

MCS5, MCS15

230

Našroubujte 3 nebo 4 šrouby do plechu z ušlechtilé oceli hadicí potru-

bí do p

ř

echodového kroužku.

Zajist

ě

te, aby byl upevn

ě

n drát v hadici potrubí pomocí hlav šroub

ů

.

Nepoužívejte žádné

 spojovací pásky, v opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 hadice 

vyklouzne.

Ovi

ň

te lepicí pásku kolem spoje mezi potrubím a kroužkem, abyste 

zabránili úniku vzduchu.

Op

ě

t nasa

ď

te izolaci p

ř

es hadici Mylar a kroužek a ut

ě

sn

ě

te tento spoj 

lepicí páskou.

Ve

ď

te potrubí na opa

č

ný konec. Dávejte p

ř

itom pozor, aby bylo potru-

bí vedeno co nejp

ř

ím

ě

ji, nejrovn

ě

ji a bylo co nejvíce napnuté.

Odstra

ň

te p

ř

ebyte

č

né potrubí.

Použijte stejný postup napojení jako na druhém konci.

8.8

Instalace ovládacího panelu

P

ř

i instalaci ovládacího panelu dodržujte následující sm

ě

rnice:

Namontujte ovládací panel ve vzdálenosti 4,5 m od spínací sk

ř

í

ň

ky.

P

ř

imontujte ovládací panel k vnit

ř

ní st

ě

n

ě

, o n

ě

co výše než je st

ř

ed 

kabiny, do míst, kde m

ů

že vzduch voln

ě

 cirkulovat a kde m

ů

že být nej-

lépe zm

ěř

ena pr

ů

m

ě

rná teplota.

Nemontujte

 ovládací panel do následujících míst:

– P

ř

ímé slune

č

ní zá

ř

ení

– Blízkost tepelných zdroj

ů

– Do  p

ř

epážky v místech, kde za ovládacím panelem sálá teplo, kte-

ré m

ů

že negativn

ě

 ovlivnit výkon

– Do proudu p

ř

ivád

ě

ného vzduchu

– Nad nebo pod ochrannou m

ř

ížku p

ř

ivád

ě

ného nebo odvád

ě

ného 

vzduchu.

P

ř

ipravte si p

ř

ed montáží ovládacího panelu instala

č

ní polohu takto:

P

ř

ipravte si otvor pro montáž ovládacího panelu:

64 mm (ší

ř

ka) x 48 mm (výška).

P

ř

ipojte jeden konec kabelu displeje (8pólová p

ř

ípojka RJ-45) ke zdí

ř

-

ce displeje (J-2) ve spínací sk

ř

í

ň

ce a druhý konec p

ř

ipojte k zadní 

stran

ě

 ovládacího panelu.

P

ř

ed instalací vy

č

ist

ě

te instala

č

ní plochu pouze 

isopropanolem

 (nej-

prve otestujte roztok na skrytém míst

ě

).

Upevn

ě

te ovládací panel k p

ř

epážce lepicími páskami, které jsou sou-

č

ástí dodávky.

background image

CS

231

MCS5, MCS15

Instalace

8.9

Instalace p

ř

ístroje a za

ř

ízení na mo

ř

skou vodu

8.9.1

Sm

ě

rnice k instalace za

ř

ízení na mo

ř

skou vodu

A

POZOR! 

Pokud není instalován sítkový filtr mo

ř

ské vody, m

ů

že dojít k poškození 

č

erpadla a k následnému zániku záruky na 

č

erpadlo!

I

POZNÁMKA 

Pokud není nainstalován sítkový filtr mo

ř

ské vody, zaniká záruka na 

č

er-

padlo.

P

ř

i instalaci za

ř

ízení na mo

ř

skou vodu dodržujte následující sm

ě

rnice:

Č

erpadlo mo

ř

ské vody musí být instalováno tak, aby bylo 

vždy

 mini-

máln

ě

 300 mm pod 

č

arou ponoru.

Č

erpadlo mo

ř

ské vody m

ů

že být instalováno horizontáln

ě

 nebo verti-

káln

ě

, ale výtok musí být vždy nad vtokem (obr.  

5

, strana 5).

A:

 Správn

ě

Trvalý tok nahoru ze vtoku do p

ř

ístroje (

8

), potom dol

ů

 do 

výtoku (

9

), hadice dvakrát zajišt

ě

ny svorkami (

10

).

Vtok na trupu (

1

), kulový ventil (

2

), hadice a filtra

č

ní sítko (

3

nesm

ě

jí být poddimenzovány z hlediska vtoku 

č

erpadla.

B:

 Nesprávn

ě

Hadice nesm

ě

jí být zalomené, od

ř

ené nebo vypouklé tak, aby se 

v nich nemohl hromadit vzduch.

C:

 Nesprávn

ě

Č

erpadlo (

4

) a filtra

č

ní sítko (

3

) musejí být pod 

č

arou ponoru (

7

).

D:

 Nesprávn

ě

Filtra

č

ní sítko (

3

) musí být pod 

č

erpadlem (

4

) a pod 

č

arou ponoru 

(

7

).

Poz.

Popis

1

Trupová  vpus

ť

 Scoop

2

Kulový ventil

3

Filtra

č

ní sítko

4

Č

erpadlo mo

ř

ské vody

5

Cívka kondenzátoru klimatizace

6

Výpust  mo

ř

ské vody

7

Č

ára ponoru

8

Vtok

9

Výtok

10

Hadicové svorky, které jsou instalovány po párech s nastavovacími 

koncovkami na protilehlých stranách

background image

CS

Instalace

MCS5, MCS15

232

Zkontrolujte, zda za chodu 

č

erpadla voda voln

ě

 vytéká z výpusti na 

vn

ě

jší palub

ě

.

Vpus

ť

 Speed-Scoop musí sm

ěř

ovat vp

ř

ed, 

nesmí

 ji spole

č

n

ě

 využívat 

jiné 

č

erpadlo.

Speed-Scoop a uzavírací ventil musejí být t

ě

sn

ě

 a 

ř

ádn

ě

 ut

ě

sn

ě

ny.

Filtra

č

ní sítko mo

ř

ské vody (

3

musí

 být instalováno mezi uzavírací 

ventil (mo

ř

ský ventil) (

1

) a 

č

erpadlo (

4

) z d

ů

vodu ochrany 

č

erpadla 

p

ř

ed cizími látkami.

Zajist

ě

te p

ř

ístup k filtru v sítku (

3

).

Za

ř

ízení na mo

ř

skou vodu musí být instalováno takto:

– Šikmina  sm

ěř

ující nahoru od za

ř

ízení Speed-Scoop a mo

ř

ského 

ventilu (

1

),

– Filtra

č

ním sítkem (

3

),

– Do vpusti 

č

erpadla (

4

) a

– Potom nahoru do vpusti cívky kondenzátoru klimatizace (

5

).

Výstup z klimatizace (

5

) musí sm

ěř

ovat k p

ř

ípojce trupu výtoku mo

ř

-

ské vody (

6

), která musí být umíst

ě

na na míst

ě

, na kterém je možné 

provést vizuální kontrolu toku vody, a které je co nejblíže 

č

á

ř

e ponoru 

tak, aby nedocházelo ke vzniku hlu

č

nosti.

Zkontrolujte, zda hadice sm

ěř

uje ze systému Speed-Scoop do filtra

č

-

ního sítka (

3

), do 

č

erpadla (

4

) a do klimatizace (

5

) sm

ě

rem nahoru.

Zabra

ň

te u mo

ř

ské hadice tvorb

ě

 smy

č

ek, vyvýšených míst a použití 

kolen 90°.

Klimatizace (

5

) musí být instalována na co nejhlubším míst

ě

. P

ř

itom 

ale 

nesmí být za žádných okolností

 instalována do b

ř

icha lodi nebo 

v oblastech strojovny (nap

ř

. pod kójí tvaru V, pod sedadly v prostoru 

jídelny nebo sezení nebo na dn

ě

 n

ě

které ze sk

ř

íní).

Ujist

ě

te se, že je místo kolem p

ř

ístroje dostate

č

né.

Zkontrolujte, zda je vybrané umíst

ě

ní dostate

č

n

ě

 ut

ě

sn

ě

né tak, aby 

nemohlo docházet k úniku výpar

ů

 a spalin z b

ř

icha lodi a strojovny.

Namontujte p

ř

ístroj (

5

) k pevnému, rovnému a horizontálnímu po-

vrchu.

Zajist

ě

te všechny hadicové spoje dvojitou svorkou z ušlechtilé oceli, 

p

ř

itom uspo

ř

ádejte svorky v opa

č

ném po

ř

adí.

Zajist

ě

te všechny závitové spoje teflonovou páskou.

Utáhn

ě

te závitové spoje o další 1 1/2 otá

č

ky poté, kdy jste je dotáhli 

rukou.

background image

CS

233

MCS5, MCS15

Instalace

!

VÝSTRAHA! 

Neutahujte závitové spoje p

ř

íliš pevn

ě

. V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 deformu-

jete teflonovou pásku a do n

ě

kolika hodin nebo dní se mohou vytvo

ř

it 

trhlinky.

D

ř

íve než lo

ď

 zprovozníte prove

ď

te kontrolu net

ě

sností. Pokud nevíte 

jak máte postupovat, kontaktujte kvalifikovaného lodního mechanika. 

V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 hrozí nebezpe

č

í, že se lo

ď

 potopí. Následkem 

mohou být smrtelné a jiné úrazy osob.

8.9.2

Instalace sady potrubí

I

POZNÁMKA 

Na zobrazeném za

ř

ízení byl ventilátor oto

č

en do vertikální polohy.

Rozm

ě

ry a 

č

ísla sou

č

ástí naleznete v

č

ásti „Obsah dodávky“ na 

stranì 219.

Vysv

ě

tlivky pro obr.  

6

, strana 6

Poz.

Popis

1

Potrubí

2

Ochranná m

ř

ížka p

ř

ivád

ě

ného vzduchu

3

Hloubka za ochrannou m

ř

ížkou p

ř

ivád

ě

ného vzduchu

4

Ochranná m

ř

ížka odvád

ě

ného vzduchu

5

Ovládací panel

6

Svazek elektrických kabel

ů

7

Odtok kondenzátu do sb

ě

rné nádrže

8

Konstruk

č

ní skupina s háky pro hadici

9

Výpust  mo

ř

ské vody

10

Vstup mo

ř

ské vody

11

Upev

ň

ovací úhelník

12

Klimatiza

č

ní jednotka

13

Spínací sk

ř

í

ň

ka

background image

CS

Instalace

MCS5, MCS15

234

8.9.3

Instalace sady pro mo

ř

skou vodu

Vysv

ě

tlivky pro obr.  

7

, strana 6

Vstup mo

ř

ské vody (detail A)

8.9.4

Instalace

Instalujte vpus

ť

 mo

ř

ské vody Speed-Scoop 

co nejdále pod

č

áru po-

noru a 

co nejblíže kýlu

Vpus

ť

 musí p

ř

itom sm

ěř

ovat k p

ř

ídi

.

Takto z

ů

stává vpus

ť

 ve vod

ě

, pokud se lo

ď

 nakloní na stranu, takže 

se do systému nedostane vzduch.

Uložte vpus

ť

 Scoop pomocí t

ě

snicího materiálu, vhodného k použití 

na lodích, který byl vyvinut k použití pod vodou.

Naneste materiál pro uložení velkoryse na obou stranách a do otvoru.

Instalujte proudový mo

ř

ský ventil z bronzu na vpus

ť

 trupu Speed-Sco-

op.

Poz.

Popis

1

Č

ára ponoru

2

Upevn

ě

ní trupu

3

Hadice  mo

ř

ské vody

4

Klimatiza

č

ní jednotka

5

Spínací sk

ř

í

ň

ka

6

Svazek proudových kabel

ů

 pro 

č

erpadlo

7

Č

erpadlo mo

ř

ské vody

8

Adaptér PVC, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

9

Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

10

Filtra

č

ní sítko

11

Vstup mo

ř

ské vody (viz detail 

A

)

Pozice na A Popis

12

Hadice mo

ř

ské vody

13

Hadicové svorky

14

Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

15

Kulový ventil

16

Matice

17

Základová deska (

není

 sou

č

ástí sady)

18

Spojení op

ě

ry (

není

 sou

č

ástí sady)

19

Trup

20

Speed-Scoop

background image

CS

235

MCS5, MCS15

Instalace

Instalujte filtra

č

ní síto mo

ř

ské vody pod úrove

ň

č

erpadla s p

ř

ístupem 

k filtru.

Spojte mo

ř

ský ventil a filtra

č

ní sítko pomocí dop

ř

edu vedené zesílené 

hadice 5/8

"

 (16 mm), která je ur

č

ena k použití na lodích.

Namontujte 

č

erpadlo mo

ř

ské vody bezpe

č

n

ě

 nad filtra

č

ní sítko, mini-

máln

ě

 300 mm pod 

č

áru ponoru.

Oto

č

te hlavu 

č

erpadla ve sm

ě

ru proud

ě

ní vody.

Namontujte klimatizaci upevn

ě

ním základní vany k ploché horizontál-

ní ploše pomocí montážních svorek a 4 šroub

ů

.

Základní vana slouží také jako sb

ě

rná vana kondenzátu.

P

ř

ipojte výstup 

č

erpadla (naho

ř

e) ke vstupu cívky kondenzátoru kli-

matizace (dole) pomocí zesílené hadice 5/8

"

 (16 mm), která je ur

č

ena 

k použití na lodích.

Instalujte p

ř

ípojku trupu pro výtok vn

ě

jší paluby.

P

ř

ipojte výstup z cívky kondenzátoru k p

ř

ípojce trupu výtoku vn

ě

jší 

paluby pomocí zesílené hadice 5/8

"

 (16 mm), která je vhodná k použití 

na lodích.

P

ř

ipojte všechny kovové sou

č

ásti, které jsou v kontaktu s mo

ř

skou vo-

dou, k p

ř

ipojovacímu systému lodi. Pat

ř

í sem:

– Vpus

ť

 Speed-Scoop,

Č

erpadlo (zemnicí vodi

č

 svazku kabel

ů

), 

– Klimatizace.

background image

CS

P

ř

ipojení lodní klimatizace

MCS5, MCS15

236

9

P

ř

ipojení lodní klimatizace

!

VÝSTRAHA! 

Vypn

ě

te napájení pomocí výkonového spína

č

e d

ř

íve, než otev

ř

ete spína-

cí sk

ř

í

ň

ku a budete pracovat na svorkovnici.

I

POZNÁMKA 

V p

ř

ípad

ě

 že neprovedete 

ř

ádné uzemn

ě

ní a p

ř

ipojení za

ř

ízení, bude 

zrušen nárok na poskytnutí záruky.

Legenda schémat zapojení (obr.  

8

, strana 7):

P

ř

i p

ř

ipojování lodní klimatizace dodržujte následující sm

ě

rnice:

Výkonový vypína

č

 musí mít správnou velikost tak, aby chránil za

ř

ízení 

v souladu s údaji na typovém štítku klimatizace.

Instalujte zdroj st

ř

ídavého proudu a uzemn

ě

te/propojte jej podle poža-

davk

ů

 pro elektrická za

ř

ízení na lodích.

Poz.

Popis

1

Spínací sk

ř

í

ň

ka

2

Odpor PTC pro pom

ů

cku ke startování

(

ne pro MCS5

)

3

Kondenzátor motoru

4

Ovládací panel

5

Volitelný alternativní sníma

č

 vzduchu

6

Volitelný sníma

č

 venkovního vzduchu

7

Kompresor

8

Panel 

č

erpadla nebo relé

9

Reverzní ventil

10

Ventilátor

11

Vysokotlaký spína

č

12

Napájení elektrickým proudem

13

Zemnicí bod za

ř

ízení

14

P

ř

ípojky vstupu proudu a výstupu 

č

erpadla

background image

CS

237

MCS5, MCS15

P

ř

ipojení lodní klimatizace

Použijte lodní kabel o minimálním pr

ůř

ezu 3,5 mm²

– k napájení klimatizace proudem

– k napájení 

č

erpadla mo

ř

ské vody proudem

– k prodloužení kabelu na 

č

erpadle

U všech elektrických p

ř

ípojek v b

ř

iše lodi pod 

č

arou ponoru musejí být 

používány ut

ě

sn

ě

né kabelové spoje s tepelným smrš

ť

ováním.

Všechny spoje se svorkovnicí musejí být provedeny pomocí vhodných 

ok (nejsou sou

č

ástí dodávky).

Každá instalovaná klimatizace vyžaduje vlastní výkonový vypína

č

.

– Pokud instalujete 

pouze jednu

 klimatizaci, nemusí být instalován 

výkonový vypína

č

 pro 

č

erpadlo mo

ř

ské vody. Kabely z

č

erpadla 

mo

ř

ské vody jsou p

ř

ipojeny ke svorkovnici na p

ř

ístroji (viz schéma 

zapojení, obr.  

8

, strana 7). 

– Pokud 

č

erpadlo mo

ř

ské vody využívají dv

ě

 a více klimatizace, jsou 

vodi

č

č

erpadla p

ř

ipojeny k panelu relé 

č

erpadla (PRP), který je 

vybaven vlastním výkonovým vypína

č

em (viz schéma zapojení 

dodané spolu s PRP

).

P

ř

ipojte klimatizaci k systému p

ř

ipojení lodi, zabráníte tak korozi 

z d

ů

vodu rušivých elektrických proud

ů

.

Ujist

ě

te se, že je zemnicí vodi

č

 AC klimatizace 

ř

ádn

ě

 p

ř

ipojen 

k zemnicímu vodi

č

i AC lodi.

Ujist

ě

te se v rámci lodi, že je zemnicí lišta AC spojena se zemnicí 

lištou DC 

p

ř

esn

ě

 v jediném míst

ě

.

P

ř

ípadn

ě

 individuáln

ě

 spojte všechna 

č

erpadla, kovové ventily a p

ř

í-

pojky v okruhu mo

ř

ské vody, které jsou izolovány klimatizací, pomocí 

hadic z PVC nebo z gumy, k p

ř

ipojovacímu systému lodi.

Tímto zp

ů

sobem zabráníte korozi z d

ů

vodu rozptýlených proud

ů

.

background image

CS

Provoz

MCS5, MCS15

238

10

Provoz

I

POZNÁMKA 

Provozní pokyny naleznete v návodu k obsluze.

11

Programování

I

POZNÁMKA 

Pokyny k programování a definice parametr

ů

 naleznete v návodu 

k obsluze.

12

Sm

ě

rnice k odstra

ň

ování závad

I

POZNÁMKA 

Pokyny k odstra

ň

ování závad naleznete v návodu k obsluze.

13

Záruka

Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud 

je výrobek vadný, kontaktujte servisního partnera ve vaší zemi (adresy 

viz zadní strana tohoto návodu).

Naši odborníci vám rádi pomohou a projednají s vámi další pr

ů

b

ě

h záru-

ky.

14

Likvidace

Obalový materiál likvidujte v odpadu ur

č

eném k recyklaci.

M

Jakmile výrobek zcela vy

ř

adíte z provozu, informujte se v p

ř

íslušných 

recykla

č

ních centrech nebo u specializovaného prodejce o p

ř

íslušných 

p

ř

edpisech o likvidaci odpadu.

background image

CS

239

MCS5, MCS15

Technické údaje

15

Technické údaje

15.1

Údaje o za

ř

ízení

15.2

Délky kabel

ů

I

POZNÁMKA 

Maximální délka kabelu displeje a sníma

č

e je 22,9 m. Sníma

č

 venkovní-

ho vzduchu a alternativní sníma

č

 vzduchu jsou volitelné sou

č

ásti, které 

nejsou sou

č

ástí dodávky standardní 

ř

ídicí jednotky.

Provedení zm

ě

n v rámci technického pokroku a zm

ě

ny v možnostech do-

dávek vyhrazeny.

Lodní klimatizace

MCS5

Lodní klimatizace MCS15

Chladicí výkon:

5000 Btu/h

1500 W

15000 Btu/h

4400 W

Vstupní nap

ě

tí:

230 volt

ů

230 volt

ů

Spot

ř

eba el. proudu:

Chlazení:

2,2 A

5,7 A

Topení:

2,9 ampér

ů

7,0 ampér

ů

Rozm

ě

ry (Š x V x H):

Za

ř

ízení:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Ovládací panel:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

ř

ez panelu:

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Hmotnost:

18 kg

28 kg

Kabel displeje

4,5 m (standard)

Alternativní sníma

č

 vzduchu (voliteln

ě

):

2,0 m (standard)

Sníma

č

 venkovního vzduchu (voliteln

ě

):

4,5 m (standard)

Všechny specifické délky kabel

ů

 jsou 

dodávány ve standardním odstup

ň

ování 

po 1,5 m:

22,5 m (maximum)

background image

SK

Pokyny pre používanie tohto návodu

MCS5, MCS15

240

Pred uvedením do prevádzky si pozorne pre

č

ítajte tento návod a následne si 

ho uschovajte. V prípade odovzdania zariadenia 

ď

alšiemu užívate

ľ

ovi odo-

vzdajte spolu so zariadením aj tento návod.

Obsah

1

Pokyny pre používanie tohto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240

2

Bezpe

č

nostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241

3

Cie

ľ

ová skupina  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242

4

Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243

5

Použitie pod

ľ

a ur

č

enia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245

6

Technický opis  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245

7

Vybalenie a kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246

8

Inštalácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246

9

Pripojenie lodného klimatiza

č

ného zariadenia . . . . . . . . . . . . . .259

10

Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261

11

Programovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261

12

Smernice pre odstra

ň

ovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261

13

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261

14

Likvidácia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261

15

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262

1

Pokyny pre používanie tohto návodu

!

VÝSTRAHA! 

Bezpe

č

nostný pokyn:

 Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’až-

kému zraneniu.

!

UPOZORNENIE! 

Bezpe

č

nostný pokyn:

 Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.

A

POZOR! 

Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ 

funkciu zariadenia.

I

POZNÁMKA 

Dopl

ň

ujúce informácie k obsluhe výrobku.

Konanie:

 Tento symbol vám ukáže, že musíte nie

č

o urobit’. Potrebné 

konania budú popísane krok za krokom.

background image

SK

241

MCS5, MCS15

Bezpe

č

nostné pokyny

Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.

Obr.

1

5, strana 3:

 Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obráz-

ku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.

2

Bezpe

č

nostné pokyny

Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:

Chyby montáže alebo pripojenia

Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami

Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu

Použitie na iné ú

č

ely ako sú ú

č

ely uvedené v návode

2.1

Základy bezpe

č

nosti

!

VÝSTRAHA! 

Pozor, nebezpe

č

enstvo ohrozenia života!

V zariadení sa nachádzajú konštruk

č

né diely, ktoré sú napájané strie-

davým napätím 230 V.

Hrozí nebezpe

č

enstvo zásahu elektrickým prúdom!

Skôr, ako otvoríte jeden z krytov, odpojte napätie na hlavnom rozvá-

dza

č

i alebo na zdroji napájania.

V opa

č

nom prípade hrozí nebezpe

č

enstvo zranenia osôb alebo zra-

není so smrte

ľ

nými následkami.

Aby ste nebezpe

č

enstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpe

č

en-

stvo poranenia osôb obmedzili na najnižšiu možnú úrove

ň

, musia by

ť

tieto komponenty ú

č

inne uzemnené.

Toto zariadenie nesp

ĺň

a požiadavky na ochranu proti výbuchu. Toto 

zariadenie neinštalujte v priestoroch ur

č

ených pre benzínové motory, 

nádrže, LPG/CPG zásobníky, regulátory, ventily alebo pripojenia ve-

dení pohonných hmôt.

V opa

č

nom prípade hrozí nebezpe

č

enstvo zranenia osôb alebo zra-

není so smrte

ľ

nými následkami.

Odtokové potrubie kondenzátu 

neukon

č

ujte

– v okruhu 1 m od výstupov motora alebo výfukových zariadení ge-

nerátora,

– v  prie

č

inku motora alebo generátora,

– v útore, okrem prípadov, že je odtok riadne spojený s utesneným 

č

erpadlom kondenzátu alebo 

č

erpadlovým zariadením pre zberné 

studne sp

ŕ

ch.

background image

SK

Cie

ľ

ová skupina

MCS5, MCS15

242

V opa

č

nom prípade sa môžu výpary z útoru alebo zo strojovne zmie-

ša

ť

 s odpadovým vzduchom klimatiza

č

ného zariadenia a môžu kon-

taminova

ť

 obývacie priestory. Hrozí nebezpe

č

enstvo zranenia osôb 

alebo zranení so smrte

ľ

nými následkami.

Aby ste zabránili prieniku oxidu uho

ľ

natého (CO) alebo iných škodli-

vých plynov, mal by by

ť

 v odtokových vedeniach kondenzátu nainšta-

lovaný odlu

č

ova

č

.

Inštalácia a údržba tohto zariadenia môže by

ť

 z dôvodu systémového 

tlaku a prítomnosti elektrických konštruk

č

ných dielov nebezpe

č

ná.

Klimatiza

č

né zariadenie neinštalujte v útore alebo v strojovni.

Uistite sa, že je zvolené miesto inštalácie dostato

č

ne utesnené, aby 

výpary a odpadové plyny z útoru a zo strojovne nemohli vo

ľ

ne vniknú

ť

do tohto priestoru.

Postarajte sa o to, aby sa v blízkosti pracovnej oblasti nachádzal ha-

siaci prístroj.

!

UPOZORNENIE! 

Noste ochranné okuliare a pracovné rukavice.

A

POZOR! 

Klimatiza

č

né zariadenie upevnite na pevnej a rovnej platforme pomo-

cou štyroch montážnych závesov, ktoré sú sú

č

as

ť

ou dodávky.

2.2

Bezpe

č

ná manipulácia s elektrickými vedeniami

!

UPOZORNENIE! 

Ak sa vedenia musia vies

ť

 cez steny s ostrými hranami, použite 

ochranné rúrky, príp. priechodky!

A

POZOR! 

Vedenia upevnite a položte tak, aby nehrozilo nebezpe

č

enstvo zakop-

nutia a aby bolo vylú

č

ené poškodenie kábla.

Na elektricky vodivé materiály (kovy) neumiest

ň

ujte vo

ľ

né alebo ostro 

lomené vedenia!

Nikdy ne

ť

ahajte za vodi

č

e.

3

Cie

ľ

ová skupina

Tento návod je adresovaný odborným pracovníkom dielní, ktorí sú obo-

známení s príslušnými smernicami a bezpe

č

nostnými opatreniami.

background image

SK

243

MCS5, MCS15

Obsah dodávky

4

Obsah dodávky

I

POZNÁMKA 

Do rozsahu dodávky každého klimatiza

č

ného zariadenia patrí háková 

konštruk

č

ná skupina pre hadicu kondenzátu so štyrmi montážnymi zá-

vesmi.

4.1

Lodné klimatiza

č

né zariadenie MCS5

MCS5 (

č

. dielu 207315007)

Súprava potrubí

Súprava vedenia morskej vody

Č

íslo dielu

Množstvo

Opis

201315004

1

Lodné klimatiza

č

né zariadenie MCS5

222000226

1

Ovládací panel

293049297

1

Rozvádzacia skri

ň

a

4160066

1

Zväzok elektrických káblov

225600018

1

Súprava vedenia morskej vody a potrubí (pozri 

nižšie)

Č

íslo dielu

Množstvo

Opis

226600014

3,8 m

Potrubie, izolované

217316016

1

Ochranná mriežka prívodu vzduchu 4x4", 102 x 

102 mm

217316015

1

Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu 

10x8", 254 x 203 mm, eloxovaná

Č

. dielu

Množstvo

Opis

334220

1

Driek, 5/8", umelohmotný

226000006

7,6 m

Hadica pre vedenie morskej vody, 5/8"

335120

3

PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

335080

2

PVC adaptér, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

225600021

1

Sitový filter, 1/2„, so svorkou 1/2“ FPT

1010044

1

Č

erpadlo morskej vody PLL250 (100–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Hadicové svorky, tenké

330482

1

Gu

ľ

ový ventil, 1/2", bronzový

369699

1

Speed-Scoop, 1/2", bronzové

background image

SK

Obsah dodávky

MCS5, MCS15

244

Náhradné diely

4.2

Lodné klimatiza

č

né zariadenie MCS15

MCS15 (

č

. dielu 207315019)

Súprava potrubí

Súprava vedenia morskej vody

Č

íslo dielu

Opis

291049003

Konštruk

č

ná skupina há

č

ikov hadice

291850154

Upev

ň

ovací uholník

235000500

Filter

Č

íslo dielu

Množstvo

Opis

201315017

1

Lodné klimatiza

č

né zariadenie MCS15

222000226

1

Ovládací panel

293049298

1

Rozvádzacia skri

ň

a

4160066

1

Zväzok elektrických káblov

225600025

1

Súprava vedenia morskej vody a jednotlivých 

potrubí (pozri nižšie)

Č

íslo dielu

Množstvo

Opis

226600015

3,8 m

Potrubie, izolované

217316041

1

Ochranná mriežka prívodu vzduchu 10x8", 254 x 

203 mm

316017

1

Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu 

14x10", 356 x 254 mm

Č

. dielu

Množstvo

Opis

334220

1

Driek, 5/8", umelohmotný

226000006

7,6 m

Hadica pre vedenie morskej vody, 5/8"

335120

3

PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

335080

2

PVC adaptér, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

225-600021

1

Sitový filter, 1/2„, so svorkou 1/2“ FPT

1010046

1

Č

erpadlo morskej vody PLL500 (220–240 V~, 

50/60 Hz)

369617

17

Hadicové svorky, tenké

330482

1

Gu

ľ

ový ventil, 1/2", bronzový

369699

1

Speed-Scoop, 1/2", bronzové

background image

SK

245

MCS5, MCS15

Použitie pod

ľ

a ur

č

enia

Náhradné diely

5

Použitie pod

ľ

a ur

č

enia

Lodné klimatiza

č

né zariadenie je ur

č

ené na použitie v lodiach a jachtách. 

Dokáže ochladzova

ť

 alebo vykurova

ť

 vnútorné priestory lode alebo jach-

ty.

6

Technický opis

Lodné klimatiza

č

né zariadenie 

Lodné klimatiza

č

né zariadenie

 bolo vy-

vinuté pre napájanie napätím 230 V~.

Montážna sada lodného klimatiza

č

ného zariadenia pozostáva z klimati-

za

č

ného zariadenia a nasledujúcich konštruk

č

ných dielov:

Ovládací panel

Potrubia

Ochranná mriežka prívodu vzduchu

Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu

Č

erpadlo morskej vody

Sitový filter

Driek Speed-Scoop

Pripojenie na vonkajšej strane

Hadica vedenia morskej vody

Armatúry pre 

č

erpadlo a sitový filter

Jedná sa o morskou vodou chladené klimatiza

č

né zariadenie.

Č

íslo dielu

Opis

291049003

Konštruk

č

ná skupina há

č

ikov hadice

291850154

Upev

ň

ovací uholník

235000507

Filter

background image

SK

Vybalenie a kontrola

MCS5, MCS15

246

6.1

Konštruk

č

né diely lodného klimatiza

č

ného zaria-

denia

7

Vybalenie a kontrola

Skontrolujte všetky diely na základe baliaceho listu, aby ste sa uistili, 

že sú všetky krabice sú

č

as

ť

ou dodávky.

Postavte prístroje do normálnej vzpriamenej polohy, ktorá je znázor-

nená na každej krabici prostredníctvom šípky.

Skontrolujte, 

č

i krabice nevykazujú žiadne poškodenia spôsobené 

prepravou a prístroje vytiahnite z krabíc.

Ke

ď

 prístroj vykazuje poškodenia, mala by špedi

č

ná spolo

č

nos

ť

 poš-

kodenie potvrdi

ť

 na dodacom liste príslušnou poznámkou.

8

Inštalácia

!

UPOZORNENIE! Nebezpe

č

enstvo poranenia!

Inštaláciu zariadenia smie vykona

ť

 výlu

č

ne príslušne vyškolený odborný 

personál. informácie sú adresované odborným pracovníkom, ktorí sú 

oboznámení s príslušnými smernicami a bezpe

č

nostnými opatreniami.

Pozícia v 

obr.

1

, strane 2

Opis

1

Prstenec potrubia

2

Rota

č

ný kompresor

3

Odtok kondenzátu (zobrazená je jedna z viacerých pozícií)

4

Rozvádzacia skri

ň

a

5

Upev

ň

ovací uholník

6

Va

ň

a základne

7

Zásuvkový otvor (poloha volite

ľ

ného odtoku kondenzátu)

8

Konštruk

č

ná skupina ventilátora

9

Skrutky (odstrá

ň

te, aby ste mohli otá

č

a

ť

 ventilátor)

10

Cievka kondenzátora (výpust morskej vody)

11

Cievka výparníka

background image

SK

247

MCS5, MCS15

Inštalácia

Naplánujte si všetky spojenia, ktoré bude treba vykona

ť

, vrátane:

– potrubia,

– odtok kondenzátu,

– vstupy a výstupy morskej vody,

– prúdové pripojenia,

– poloha ovládania,

– umiestnenie 

č

erpadla morskej vody,

aby ste zabezpe

č

ili jednoduchý prístup pre uloženie vedení a údržbu.

I

POZNÁMKA 

Nasledujúce ustanovenia si pre

č

ítajte pred a po vykonaní inštalácie.

8.1

Požadovaný vo

ľ

ný priestor a rozmery zariadenia

K

ľ

ú

č

 pre obr.

2

, strane 3:

I

POZNÁMKA 

Ventilátor a prstenec potrubia môžete umiestni

ť

 bu

ď

 vertikálne alebo ho-

rizontálne. obr.

2

, strane 3 zobrazuje lodné klimatiza

č

né zariadenie 

MCS5, pri

č

om ventilátor je oto

č

ený do vertikálnej polohy.

Požadovaný vo

ľ

ný priestor (obr.

2

, strane 3)

Pri montáži zariadenia je potrebné zoh

ľ

adni

ť

 nasledujúce požiadavky na 

vo

ľ

ný priestor:

Okolo zariadenia v oblasti odtokového potrubia morskej vody a kon-

denzátu 

č

iní minimálna vo

ľ

ná vzdialenos

ť

 152 mm (

1

).

Pol.

Opis

1

Požadovaný vo

ľ

ný priestor pre prívod odpadového vzduchu

(ak sa tento nachádza v blízkosti prie

č

ky)

2

Požadovaný vo

ľ

ný priestor pre potrubia vedenia morskej vody

3

Výparník a cievka kondenzátora

4

Prstenec potrubia

5

Rozvádzacia skri

ň

a

6

Rota

č

ný kompresor

7

Pripojenie chladiaceho prostriedku

(postarajte sa o miesto potrebné pre prístup)

8

Vstup morskej vody

9

Výpust morskej vody

10

Celkový minimálny odstup

11

Štandardná pozícia ventilátora, ako pri dodaní

12

Možná pozícia odtoku

background image

SK

Inštalácia

MCS5, MCS15

248

Pri montáži v blízkosti prie

č

ky ponechajte vo

ľ

nú minimálne vzdiale-

nos

ť

 76 mm pred cievkou výparníka pre vstup odpadového vzduchu 

(

2

).

Aby ste zaru

č

ili vo

ľ

ný priestor okolo flexibilných potrubných spojení 

(

10

) a požadovanú vo

ľ

nú vzdialenos

ť

 za ochrannou mriežkou prívodu 

vzduchu, pripo

č

ítajte nasledujúce požiadavky na vo

ľ

ný priestor, aby 

ste zistili celkovú potrebnú vo

ľ

nú vzdialenos

ť

:

– 51 mm pre prstenec potrubia,

– 25 mm pre polomer oblúka potrubí a

– Priemer potrubí.

Dbajte na to, aby bol dostatok priestoru pre montážne a údržbárske 

práce.

Rozmery prístroja (obr.

2

, strane 3)

I:

 Poh

ľ

ad zhora

II:

Poh

ľ

ad zboku

III:

 Poh

ľ

ad zozadu

8.2

Odtoky kondenzátu

!

VÝSTRAHA! 

Odtokové potrubie kondenzátu 

neukon

č

ujte

– v okruhu 0,9 m od výstupov motora alebo výfukových zariadení ge-

nerátora,

– v  prie

č

inku motora alebo generátora,

– v útore, okrem prípadov, že je odtok riadne spojený s utesneným 

č

erpadlom kondenzátu alebo 

č

erpadlovým zariadením pre zberné 

studne sp

ŕ

ch.

V opa

č

nom prípade sa môžu výpary z útoru alebo zo strojovne zmieša

ť

s odpadovým vzduchom klimatiza

č

ného zariadenia a môžu kontamino-

va

ť

 obývacie priestory. Hrozí nebezpe

č

enstvo zranenia osôb alebo zra-

není so smrte

ľ

nými následkami.

Rozmery prístroja 

MCS5

MCS15

mm

mm

A – Ve

ľ

kos

ť

 potrubia

102

153

B – H

ĺ

bka základne

204

254

C – Celková h

ĺ

bka

229

268

D – Šírka

407

559

E – Výška

286

343

background image

SK

249

MCS5, MCS15

Inštalácia

Pri inštalácii odtokov kondenzátu sa musia zoh

ľ

adni

ť

 nasledujúce usta-

novenia:

Odtoky kondenzátu 

neve

ď

te

 do útoru.

Ve

ď

te odtokové vedenie kondenzátu smerom nadol od zariadenia do 

vhodnej pozície pre odtok.

Odtokové vedenie kondenzátu by malo by

ť

 vybavené odlu

č

ova

č

om.

Inštalácia odtoku kondenzátu (obr.

3

, strane 4):

Odstrá

ň

te vodotesné zátky vane základne klimatiza

č

ného zariadenia, 

ktoré smerujú do zadnej 

č

asti lode (

4

).

Nasu

ň

te pevnú podložku (

2

) a tesniacu podložku (

3

) na PVC pripoje-

nie (

1

) v uvedenom poradí.

Pripojte PVC pripojenie (

1

) cez uvo

ľ

nený otvor vane základne (

4

) po-

mocou kontramatice (

5

).

Maticu pevne dotiahnite dvoma skrutkovými k

ľ

ú

č

mi, aby ste vytvorili 

riadne utesnenie.

Pripojte zosilnenú hadicu, 5/8

"

 (16 mm) vnút. priem., na hadicové há-

č

iky a hadicu zaistite hadicovými svorkami z nehrdzavejúcej ocele.

Nainštalujte hadicu odtoku kondenzátu zo zariadenia smerom nadol a 

smerom do zadnej 

č

asti lode k zachytávaciemu zásobníku.

Hadica by mala by

ť

 vybavená odlu

č

ova

č

om.

I

POZNÁMKA 

Môžete použi

ť

 dve odtokové pripojenia a hadice spolu spoji

ť

 T pripo-

jením za predpokladu, že spád od spodnej hrany vane základne k T 

pripojeniu 

č

iní minimálne 51 mm. 

Zoh

ľ

adnite inštaláciu odlu

č

ova

č

a v odtokových vedeniach kondenzá-

tu tak, aby sa odlu

č

ova

č

 naplnil normálnym odtokom kondenzátu a 

oxid uho

ľ

natý a iné škodlivé plyny nemohli prenika

ť

.

Preskúšajte inštaláciu tak, že do vane nalejete jeden liter vody a pre-

skúšate správny odtok.

8.3

Montáž ventilátora

Ventilátor (obr.

4

1, strane 4) sa dá otá

č

a

ť

, aby bol výpust privádzaného 

vzduchu umiestnený horizontálne alebo vertikálne. Oto

č

te ventilátor tak, 

aby ste dosiahli 

č

o možno najpriamejší prietok vzduchu k ochrannej 

mriežke prívodu vzduchu.

background image

SK

Inštalácia

MCS5, MCS15

250

8.3.1

MCS5

Odstrá

ň

te drôtové väzby, ktoré pridržiavajú zväzok káblov ventilátora 

na vani základne a/alebo na ved

ľ

ajšom zväzku káblov.

Odstrá

ň

te 7 skrutiek (obr.

4

5 strane 4), ktorými je plat

ň

a ventilátora 

upevnená na opláštení výparníka a bezpe

č

ne ju nadvihnite.

Oto

č

te ventilátor o 90°, aby sa výpust nachádzal vo vertikálnej polohe 

a smeroval smerom nahor.

Opä

ť

 upevnite 7 skrutiek, ktorými je plat

ň

a ventilátora upevnená na 

opláštení výparníka.

Uistite sa, že bol prívodný drôt umiestnený nanovo tak, aby tento po-

č

as alebo po ukon

č

ení inštalácie nikde nenarážal.

Vertikálne oto

č

enie je ukon

č

ené.

8.3.2

MCS15

Vertikálny pomocný oporný oblúk sa musí použi

ť

, ke

ď

 bude ventilátor na-

smerovaný vertikálne. V opa

č

nom prípade dôjde k poškodeniu a k strate 

záruky.

Odstrá

ň

te 2 samorezné skrutky, pomocou ktorých je ventilátor upev-

nený k odtokovej vani.

Odstrá

ň

te drôtové väzby, ktoré pridržiavajú zväzok káblov ventilátora 

na vani základne a/alebo na ved

ľ

ajšom zväzku káblov.

Odstrá

ň

te 7 skrutiek (obr.

4

5 strane 4), ktorými je plat

ň

a ventilátora 

upevnená na opláštení výparníka a bezpe

č

ne ju nadvihnite.

Oto

č

te ventilátor o 90°, aby sa výpust nachádzal vo vertikálnej polohe 

a smeroval smerom nahor.

Opä

ť

 upevnite 7 skrutiek, ktorými je plat

ň

a ventilátora upevnená na 

opláštení výparníka.

Vyh

ľ

adajte vertikálny pomocný oporný oblúk (obr.

4

3A a 3B, 

strane 4), ktorý je upevnený na vani.

Odstrá

ň

te 2 skrutky (obr.

4

2 strane 4) na koncovej strane A 

(obr.

4

3A, strane 4).

Odstrá

ň

te 2 samorezné skrutky (obr.

4

4 strane 4), ktorými je venti-

látor upevnený k odtokovej vani a zdvihnite ho.

Pomocou 2 skrutiek, ktoré ste práve odstránili z koncovej strany A, na-

montujte koncovú stranu A na vnútornú stranu vane (obr.

4

6, 

strane 4).

background image

SK

251

MCS5, MCS15

Inštalácia

I

POZNÁMKA 

Samorezné skrutky si vytvoria vlastné vodiace otvory, ke

ď

 použijete mon-

tážny skrutkova

č

. Ak budú potrebné vodiace otvory, pomocou 0,5 mm vr-

táku s h

ĺ

bkovým dorazom alebo pomocou inej metódy zabrá

ň

te, aby 

vrták vošiel do telesa ventilátora hlbšie ako 6 mm, pretože v opa

č

nom prí-

pade by sa poškodili lopatky ventilátora.

2 samoreznými skrutkami, ktoré ste práve odstránili, namontujte

kon-

covú stranu B (obr.

4

3B, strane 4) oblúka na teleso ventilátora 

(obr.

4

7, strane 4).

Uistite sa, že bol prívodný drôt umiestnený nanovo tak, aby tento po-

č

as alebo po ukon

č

ení inštalácie nikde nenarážal.

Vertikálne oto

č

enie je ukon

č

ené.

8.4

Rozvádzacia skri

ň

a

Pri inštalácii rozvádzacích skrí

ň

 sa musia zoh

ľ

adni

ť

 nasledujúce ustano-

venia:

Rozvádzaciu skri

ň

u montujte na suché miesto.

Rozvádzaciu skri

ň

u namontujte na pevný povrch v okruhu 1 m od za-

riadenia.

Rozvádzaciu skri

ň

u namontujte v okruhu 4,5 m od miesta, kde je na-

montované digitálne ovládanie.

Upevnite rozvádzaciu skri

ň

u prostredníctvom 3 montážnych otvorov v 

tvare k

ľ

ú

č

ovej dierky na zadnej strane rozvádzacej skrine na vhodnú 

montážnu plochu.

Pritom použite skrutky, ktoré sú vhodné montážnu plochu (nie sú sú-

č

as

ť

ou dodávky).

8.5

Ochranná mriežka prívodu vzduchu

Pri inštalácii ochrannej mriežky prívodu vzduchu sa musia zoh

ľ

adni

ť

 na-

sledujúce ustanovenia, aby sa zaru

č

il priamy, neprerušený prietok vzdu-

chu k výparníku:

A

POZOR! 

Za žiadnych okolností nemôže by

ť

 výpust ochrannej mriežky prívodu 

vzduchu nasmerovaný k ochrannej mriežke odpadového vzduchu, preto-

že by sa v opa

č

nom prípade zariadenie v krátkych 

č

asových intervaloch 

zapínalo a vypínalo.

background image

SK

Inštalácia

MCS5, MCS15

252

Ochrannú mriežku prívodu vzduchu nainštalujte do 

č

o možno najvyš-

šej polohy.

Za ochrannou mriežkou prívodu vzduchu je potrebné ponecha

ť

 mini-

málny vo

ľ

ný priestor 76 mm plus priemer potrubia (obr.

6

3, 

strane 6), aby bolo možné pripoji

ť

 potrubia (obr.

2

11, strane 3).

Vytvorte otvory pre okrúhlu ochrannú mriežku prívodu vzduchu pod

ľ

nasledujúcej tabu

ľ

ky:

Namontujte ochrannú mriežku prívodu vzduchu.

8.6

Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu

Pri inštalácii ochrannej mriežky odpadového vzduchu sa musia zoh

ľ

adni

ť

nasledujúce ustanovenia, aby sa zaru

č

il priamy, neprerušený prietok 

vzduchu k výparníku:

Ochrannú mriežku odpadového vzduchu nainštalujte 

č

o možno naj-

nižšie a najbližšie k zariadeniu.

Ochrannú mriežku odpadového vzduchu nainštalujte na také miesto, 

kde nemôže dôjs

ť

 ku kontaktu so spalinami a výparmi z útoru.

V oblasti kabíny by mala minimálna vo

ľ

ná vzdialenos

ť

 od mriežky od-

padového vzduchu 

č

ini

ť

 107 mm.

Vytvorte otvory pre ochrannú mriežku odpadového vzduchu pod

ľ

a na-

sledujúcej tabu

ľ

ky:

Ke

ď

 do rozsahu dodávky súpravy patrí ochranná mriežka odpadové-

ho vzduchu s filtrom: Odmontujte filter, ktorý je upevnený na výparníku 

zariadenia a odstrá

ň

te ho.

Dva filtre 

nie sú

 lepšie ako jeden, pretože znížený prietok vzduchu 

znižuje výkon a môže spôsobi

ť

 aj zamrznutie cievky výparníka.

Namontujte ochrannú mriežku odpadového vzduchu.

MCS5

MCS15

4,4 x 4,4"

112 x 112 mm

9,6 x 7,6"

254 x 204 mm

MCS5

MCS15

9,6 x 7,6"

244 x 194 mm

13,6 x 9,6"

346 x 244 mm

background image

SK

253

MCS5, MCS15

Inštalácia

8.7

Potrubia

Pri inštalácii potrubí sa musia zoh

ľ

adni

ť

 nasledujúce ustanovenia:

Potrubia by mali by

ť

 uložené 

č

o možno najpriamejšie, najrovnejšie a 

najpevnejšie.

Vyhýbajte sa zbyto

č

ným ohybom a slu

č

kám.

Po

č

et 90° ohybov obmedzte na minimum (dva tesné 90° ohyby môžu 

zníži

ť

 prietok vzduchu o 25%).

Uistite sa, že sú potrubia riadne pripojené bez pre

č

nievania.

V nasledujúcom texte sa jedná o zhrnutie postupu vytvorenia správnych 

potrubných spojov:

Za

č

nite na jednom konci (ochranná mriežka pre výstup vzduchu alebo 

klimatiza

č

né zariadenie).

Stiahnite izoláciu zo sklenených vlákien, aby ste obnažili vnútorné po-

trubie z mylaru.

Nasu

ň

te vnútorné potrubie z mylaru cez montážny krúžok, pokým sa 

nedotkne podlahy.

Naskrutkujte 3 alebo 4 samorezné skrutky z nehrdzavejúcej ocele cez 

potrubie do prechodového krúžku.

Postarajte sa o to, aby bol drôt v potrubí upevnený na hlavi

č

kách 

skrutiek.

Nepoužívajte 

žiadne

 páskové spoje, pretože by sa hadica zosunula.

Okolo spoja medzi potrubím a krúžkom ovi

ň

te lepiacu pásku, aby ste 

zabránili únikom vzduchu.

Izoláciu opä

ť

 natiahnite na potrubie z mylaru a toto spojenie utesnite 

lepiacou páskou.

Ve

ď

te potrubie k druhému koncu, pri

č

om dbajte na to, aby bolo potru-

bie uložené 

č

o možno najpriamejšie, najrovnejšie a najpevnejšie.

Odstrá

ň

te prebyto

č

né potrubie.

Použite rovnakú metódu pripojenia ako na druhom konci.

8.8

Inštalácia ovládacieho panelu

Pri inštalácii ovládacieho panelu sa musia zoh

ľ

adni

ť

 nasledujúce ustano-

venia:

Ovládací panel namontujte v okruhu 4,5 m od rozvádzacej skrine.

background image

SK

Inštalácia

MCS5, MCS15

254

Ovládací panel namontujte na vnútornú stenu, o nie

č

o vyššie ako je 

stred kabíny do takej pozície, v ktorej vzduch vo

ľ

ne cirkuluje a dá sa 

tu najlepšie zmera

ť

 priemerná teplota.

Ovládací panel 

nemontujte

 do pozícií

– s  priamym  slne

č

ným žiarením,

– v blízkosti zdrojov tepla,

– na prie

č

ke, kde za ovládacím panelom môže vyžarova

ť

 teplota, 

ktorá by mohla ovplyvni

ť

 výkon zariadenia,

– v prúde privádzaného vzduchu,

– nad alebo pod ochrannou mriežkou prívodu vzduchu alebo odpa-

dového vzduchu.

Pred montážou ovládacieho panelu si montážne miesto pripravte nasle-

dovne:

Vytvorte si vyh

ĺ

benie pre montáž ovládacieho panelu:

64 mm (šírka) x 48 mm (výška).

Jeden koniec kábla displeja (8-pólové pripojenie RJ-45) spojte s ko-

nektorom displeja (J-2) v rozvádzacej skrini a druhý koniec pripojte k 

zadnej strane ovládacieho panelu.

Pred umiestnením o

č

istite montážnu plochu len 

izopropanolom

(najprv roztok vyskúšajte na skrytom mieste povrchu).

Ovládací panel upevnite na stene lepiacimi pásmi, ktoré sú sú

č

as

ť

ou 

dodávky.

8.9

Inštalácia prístroja a zariadenia na 

č

erpanie mor-

skej vody

8.9.1

Smernice pre inštaláciu zariadenia na 

č

erpanie morskej 

vody

A

POZOR! 

Ke

ď

 nenainštalujete sitový filter morskej vody, môže sa 

č

erpadlo poško-

di

ť

 a na takýto prípad sa nebude vz

ť

ahova

ť

 záruka výrobcu 

č

erpadla!

I

POZNÁMKA 

Ke

ď

 nenainštalujete sitový filter morskej vody, strácate záruku na 

č

erpad-

lo.

Pri inštalácii zariadenia na 

č

erpanie morskej vody sa musia zoh

ľ

adni

ť

 na-

sledujúce ustanovenia:

Č

erpadlo morskej vody sa musí namontova

ť

 tak, aby sa 

vždy

 nachá-

dzalo minimálne 300 mm pod hladinou vody.

background image

SK

255

MCS5, MCS15

Inštalácia

Č

erpadlo morskej vody môžete namontova

ť

 horizontálne alebo verti-

kálne, ale výpust sa musí vždy nachádza

ť

 nad prívodom (obr.

5

strane 5).

A:

 Správne

Plynulý prietok nahor od prívodu k zariadeniu (

8

), potom nadol k 

výpustu (

9

), hadice dvakrát zaistené svorkami (

10

).

Driekový vstup (

1

), gu

ľ

ový ventil (

2

), hadica a sitový filter (

3

), 

nemôžu by

ť

 menšie ako prívod 

č

erpadla.

B:

 Nesprávne

Hadice nesmú vykazova

ť

 žiadne zalomenia, slu

č

ky alebo vysoko 

uložené 

č

asti, v ktorých sa môže hromadi

ť

 vzduch.

C:

 Nesprávne

Č

erpadlo (

4

) a sitový filter (

3

) sa musia nachádza

ť

 pod hladinou 

vody (

7

).

D:

 Nesprávne

Sitový filter (

3

) sa musí nachádza

ť

 pod 

č

erpadlom (

4

) a pod hladi-

nou vody (

7

).

Uistite sa, že voda vo

ľ

ne vyteká z výpustu na vonkajšej strane lode, 

ke

ď

č

erpadlo beží.

Prívod Speed-Scoop musí smerova

ť

 dopredu a 

nesmie

 sa používa

ť

č

asne aj iným 

č

erpadlom.

Speed-Scoop a uzatvárací ventil musia by

ť

 tesné a riadne utesnené.

Sitový filter morskej vody (

3

musí

 by

ť

 nainštalovaný medzi uzatvára-

cím ventilom (námorný ventil) (

1

) a 

č

erpadlom (

4

) na ochranu 

č

erpad-

la pred cudzími látkami.

Postarajte sa o to, aby bol zabezpe

č

ený prístup k filtru v sitku (

3

).

Pol.

Opis

1

Driekový vstup Scoop

2

Gu

ľ

ový ventil

3

Sitový filter

4

Č

erpadlo morskej vody

5

Cievka kondenzátora klimatiza

č

ného zariadenia

6

Výpust morskej vody

7

Hladina vody

8

Prítok

9

Výpust

10

Hadicové svorky, ktoré sa v pároch nainštalujú s nastavovacími kon-

cami na proti

ľ

ahlé strany.

background image

SK

Inštalácia

MCS5, MCS15

256

Zariadenie na 

č

erpanie morskej vody by ste mali nainštalova

ť

 nasle-

dovne:

– so sklonom nahor od Speed-Scoop a námorného ventilu (

1

),

– cez sitový filter (

3

),

– k prívodu 

č

erpadla (

4

) a

– potom hore k prívodu cievky kondenzátora klimatiza

č

ného zaria-

denia (

5

).

Výpust klimatiza

č

ného zariadenia (

5

) by mal prebieha

ť

 k driekovému 

výpustu morskej vody (

6

), ktorý by sa mal nachádza

ť

 v takej pozícii, v 

ktorej je možné vykona

ť

 vizuálnu skúšku prietoku vody, a ktoré sa na-

chádza tak blízko k hladine vody, aby sa znížila celková úrove

ň

 hlu

č

-

nosti.

Uistite sa, že hadica zo Speed-Scoop prechádza k sitovému filtru (

3

), 

č

erpadlu (

4

) a nahor ku klimatiza

č

nému zariadeniu (

5

).

Pri ukladaní hadice na vedenie morskej vody zabrá

ň

te vzniku slu

č

iek, 

vyvýšeninám a použitiu 90° oblúkov.

Klimatiza

č

né zariadenie (

5

) by ste mali nainštalova

ť

 do 

č

o možno naj-

nižšej pozície. Avšak za 

žiadnych okolností

 sa nesmie inštalova

ť

 do 

útoru alebo do oblastí strojovne (napr. pod kajutou v tvare V, pod se-

dadlom v jedálenskej alebo oddychovej 

č

asti alebo na podlahe skrin-

ky).

Uistite sa, že vo

ľ

ný priestor okolo zariadenia je dosta

č

ujúci.

Uistite sa, že je zvolené miesto inštalácie dostato

č

ne utesnené, aby 

výpary a odpadové plyny z útoru a zo strojovne nemohli vo

ľ

ne vniknú

ť

do tohto priestoru.

Prístroj namontujte (

5

) na pevný, rovný a horizontálny povrch.

Zaistite všetky hadicové spojenia dvojitými svorkami z nehrdzavejúcej 

ocele, pritom usporiadajte svorky v opa

č

nom smere.

Všetky závitové spojenia zaistite teflónovou páskou.

Dotiahnite závitové spojenia o 

ď

alšiu 1 1/2 otá

č

ku, ak je to rukou ešte 

možné.

!

VÝSTRAHA! 

Závitové spojenia nedo

ť

ahujte príliš silno. V opa

č

nom prípade sa tef-

lónová páska nadmerne natiahne a za nieko

ľ

ko hodín alebo dní sa na 

nej môžu objavi

ť

 praskliny.

Skôr, ako lo

ď

 uvediete do prevádzky, vykonajte kontrolu jej tesnosti. 

Ak neviete, ako sa takáto kontrola vykonáva, obrá

ť

te sa na kvalifiko-

vaného lodného mechanika. V opa

č

nom prípade hrozí nebezpe

č

en-

stvo potopenia lode. To môže spôsobi

ť

 smr

ť

 alebo zranenia osôb.

background image

SK

257

MCS5, MCS15

Inštalácia

8.9.2

Inštalácia potrubí

I

POZNÁMKA 

Pri zobrazenom zariadení je ventilátor oto

č

ený do vertikálnej pozície.

Rozmery a 

č

ísla dielov nájdete v „Obsah dodávky“ na strane 243.

K

ľ

ú

č

 pre obr.

6

, strane 6

8.9.3

Inštalácia súpravy na 

č

erpanie morskej vody

K

ľ

ú

č

 pre obr.

7

, strane 6

Pol.

Opis

1

Potrubia

2

Ochranná mriežka prívodu vzduchu

3

Priestor za ochrannou mriežkou prívodu vzduchu

4

Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu

5

Ovládací panel

6

Zväzok elektrických káblov

7

Výpust kondenzátu do zachytávacej nádoby

8

Konštruk

č

ná skupina há

č

ikov hadice

9

Výpust morskej vody

10

Prívod morskej vody

11

Upev

ň

ovací uholník

12

Klimatiza

č

né zariadenie

13

Rozvádzacia skri

ň

a

Pol.

Opis

1

Hladina vody

2

Upevnenie drieku

3

Hadica vedenia morskej vody

4

Klimatiza

č

né zariadenie

5

Rozvádzacia skri

ň

a

6

Zväzok elektrických káblov 

č

erpadla

7

Č

erpadlo morskej vody

8

PVC adaptér, 1/2„ FPT x 1/2“ HB

9

PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

10

Sitový filter

11

Prívod morskej vody (pozri detail 

A

)

background image

SK

Inštalácia

MCS5, MCS15

258

Prívod morskej vody (pozri detail A)

8.9.4

Inštalácia

Prívod morskej vody Speed-Scoop inštalujte 

tak hlboko

 pod hladinou 

vody a 

tak blízko ku kýlu

 ako je to len možné. 

Prívod by pritom mal 

smerova

ť

 k prednej 

č

asti lode

.

Takýmto spôsobom zostane prívod vo vode aj vtedy, ke

ď

 sa lo

ď

nakloní na bo

č

nú stranu a do systému sa nedostáva žiadny vzduch.

Osa

ď

te prívod Scoop pomocou vhodného tesniaceho prostriedku pre 

lode, ktorý bol vyvinutý pre použitie pod hladinou vody.

Naneste tesniaci prostriedok v dostato

č

nej miere na obe strany a tiež 

do otvoru.

Na driek prívodu Speed-Scoop nainštalujte prietokový námorný ventil 

z bronzu.

Pod úrove

ň

č

erpadla nainštalujte sitový filter morskej vody a pone-

chajte priestor na prístup k filtru.

Spojte námorný ventil a sitový filter zosilnenou 5/8

"

 (16 mm) hadicou 

smerujúcou nahor, ktorá je vhodná pre použitie na lodiach.

Namontujte 

č

erpadlo morskej vody bezpe

č

ne nad sitový filter, najme-

nej 300 mm pod hladinu vody.

Oto

č

te hlavicu 

č

erpadla v smere prúdenia vody.

Klimatiza

č

né zariadenie namontujte tak, že va

ň

u základne upevníte 

na plochý, horizontálny povrch pomocou montážnych svoriek a 4 

skrutiek.

Va

ň

a základne slúži sú

č

asne aj ako va

ň

a kondenzátu.

Pripojte výpust 

č

erpadla (hore) na prívod cievky kondenzátora klima-

tiza

č

ného zariadenia (dolu) zosilnenou 5/8

"

 (16 mm) hadicou, ktorá je 

vhodná pre použitie na lodiach.

Nainštalujte driekové pripojenie pre výpust na vonkajšej strane lode.

Pozícia v A

Opis

12

Hadica vedenia morskej vody

13

Hadicové svorky

14

PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB

15

Gu

ľ

ový ventil

16

Matica

17

Základná plat

ň

a (

nie je

 sú

č

as

ť

ou súpravy)

18

Spojenie dosadacej plochy (

nie je

 sú

č

as

ť

ou súpravy)

19

Driek

20

Speed-Scoop

background image

SK

259

MCS5, MCS15

Pripojenie lodného klimatiza

č

ného zariadenia

Pripojte výpust cievky kondenzátora s pripojením drieku výpustu na 

vonkajšej strane lode zosilnenou 5/8

"

 (16 mm) hadicou, ktorá je vhod-

ná pre použitie na lodiach.

Pripojte všetky kovové 

č

asti, ktoré prichádzajú do kontaktu s morskou 

vodou, k pripojovaciemu systému lode. K tomu patria:

– prívod Speed-Scoop,

č

erpadlo (uzem

ň

ovací vodi

č

 zväzku káblov), 

– klimatiza

č

né zariadenie.

9

Pripojenie lodného klimatiza

č

ného 

zariadenia

!

VÝSTRAHA! 

Pred otvorením rozvádzacej skrine a pred zásahom do svorkovnice vy-

pnite prívod prúdu na výkonovom spína

č

i.

I

POZNÁMKA 

Ke

ď

 zariadenie riadne neuzemníte a nepripojíte, stráca platnos

ť

 záruka 

na zariadenie.

Legenda k schémam zapojenia (obr.

8

, strane 7):

Pol.

Opis

1

Rozvádzacia skri

ň

a

2

PTC odpor pre pomoc pri štartovaní

(

nie pre MCS5

)

3

Kondenzátor motora

4

Ovládací panel

5

Volite

ľ

ný alternatívny sníma

č

 vzduchu

6

Volite

ľ

ný sníma

č

 vonkajšieho vzduchu

7

Kompresor

8

Plat

ň

č

erpadla alebo relé

9

Vratný ventil

10

Ventilátor

11

Spína

č

 vysokého tlaku

12

Prívod elektrického prúdu

13

Uzem

ň

ovací bod zariadenia

14

Pripojenia prívodu prúdu a výstupu 

č

erpadla

background image

SK

Pripojenie lodného klimatiza

č

ného zariadenia

MCS5, MCS15

260

Pri pripájaní lodného klimatiza

č

ného zariadenia sa musia zoh

ľ

adni

ť

 na-

sledujúce ustanovenia:

Výkonové spína

č

e musia ma

ť

 správnu ve

ľ

kos

ť

, aby zariadenie chrá-

nili pod

ľ

a údajov na typovom štítku klimatiza

č

ného zariadenia.

Nainštalujte zdroj striedavého prúdu a uzemnite/pripojte ho pod

ľ

údajov pre elektrické zariadenia na lodiach.

Použite lodný kábel s minimálnym priemerom 3,5 mm²,

– na napájanie klimatiza

č

ného zariadenia elektrickým prúdom,

– na napájanie 

č

erpadla morskej vody elektrickým prúdom,

– na pred

ĺ

ženie káblov 

č

erpadla.

Pri všetkých elektrických pripojeniach v útore pod úrov

ň

ou hladiny 

vody treba použi

ť

 tesniace, teplom zmraštite

ľ

né káblové spoje.

Všetky pripojenia ku svorkovnici musia by

ť

 uskuto

č

nené pomocou o

č

-

kových konektorov správnej ve

ľ

kosti (nie sú sú

č

as

ť

ou dodávky). 

Každé nainštalované klimatiza

č

né zariadenie si vyžaduje vlastný vý-

konový spína

č

.

– Ke

ď

 je nainštalované 

len jedno

 klimatiza

č

né zariadenie, nemusí 

sa inštalova

ť

 žiadny výkonový spína

č

 pre 

č

erpadlo morskej vody. 

Káble 

č

erpadla morskej vody sa pripoja na svorkovnicu na prístroji 

(pozri schému zapojenia, obr.

8

, strane 7). 

– Ke

ď

 jedno alebo viaceré klimatiza

č

né zariadenia používajú rovna-

ké 

č

erpadlo morskej vody, pripoja sa vodi

č

č

erpadla na plat

ň

relé 

č

erpadla (PRP), ktorá je vybavená vlastným výkonovým spí-

na

č

om (pozri schému zapojenia 

z rozsahu dodávky PRP

).

Pripojte klimatiza

č

né zariadenie na pripojovací systém lode, aby ste 

predišli korózii z dôvodu elektrických blúdivých prúdov.

Uistite sa, že je AC uzem

ň

ovací vodi

č

 klimatiza

č

ného zariadenia riad-

ne pripojený k AC uzem

ň

ovaciemu vodi

č

u lode.

V rámci lode sa uistite, že AC uzem

ň

ovacia ko

ľ

ajnica je s DC uzem-

ň

ovacou ko

ľ

ajnicou spojená 

na presne rovnakom

 mieste.

Pripevnite individuálne všetky 

č

erpadlá, kovové ventily a pripojenia 

okruhu 

č

erpania morskej vody, ktoré sú izolované od klimatiza

č

ného 

zariadenia, pomocou PVC alebo gumených hadíc k pripojovaciemu 

systému lode.

Týmto spôsobom zabránite korózii z dôvodu blúdivých prúdov.

background image

SK

261

MCS5, MCS15

Prevádzka

10

Prevádzka

I

POZNÁMKA 

Prevádzkové pokyny nájdete v návode na obsluhu.

11

Programovanie

I

POZNÁMKA 

Upozornenia týkajúce sa programovania a definície parametrov nájdete 

v návode na obsluhu.

12

Smernice pre odstra

ň

ovanie porúch

I

POZNÁMKA 

Pokyny pre odstra

ň

ovanie porúch nájdete v návode na obsluhu.

13

Záruka

Platí zákonom stanovená záru

č

ná lehota. Ak by bol výrobok chybný, ob-

rát’te sa na servisného partnera vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej 

strane návodu).

Naši špecialisti vám radi pomôžu a dohodnú s vami 

ď

alší priebeh záruky.

14

Likvidácia

Obalový materiál pod

ľ

a možnosti odovzdajte do príslušného odpadu 

na recykláciu.

M

Ke

ď

 výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom 

recykla

č

nom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o prí-

slušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.

background image

SK

Technické údaje

MCS5, MCS15

262

15

Technické údaje

15.1

Údaje zariadenia

15.2

D

ĺ

žky káblov

I

POZNÁMKA 

Maximálna d

ĺ

žka káblov displeja a sníma

č

č

iní 22,9 m. Sníma

č

 vonkaj-

šieho vzduchu a alternatívny sníma

č

 vzduchu, sú volite

ľ

né konštruk

č

né 

diely, ktoré nie sú sú

č

as

ť

ou dodávky štandardného ovládania.

Vyhotovenia, zmeny slúžiace technickému pokroku a možnosti dodania 

vyhradené.

Lodné klimatiza

č

né zaria-

denie

MCS5

Lodné klimatiza

č

né zaria-

denie MCS15

Chladiaci výkon:

5000 Btu/h

1500 W

15000 Btu/h

4400 W

Vstupné napätie:

230 Voltov

230 Voltov

Spotreba prúdu:

Chladenie:

2,2 A

5,7 A

Vykurovanie:

2,9 Ampéra

7,0 Ampérov

Rozmery (Š x V x H):

Zariadenie:

226 x 279 x 452 mm

226 x 279 x 452 mm

Ovládací panel:

81 x 64 x 24 mm

81 x 64 x 24 mm

Výsek tabule:

64 x 48 mm 

64 x 48 mm

Hmotnos

ť

:

18 kg

28 kg

Kábel displeja:

4,5 m (štandardný)

Alternatívny sníma

č

 vzduchu (volite

ľ

ný):

2,0 m (štandardný)

Sníma

č

 vonkajšieho vzduchu (volite

ľ

ný):

4,5 m (štandardný)

Všetky špecifické d

ĺ

žky káblov budú pri-

pravené v štandardných d

ĺ

žkach v kro-

koch po 1,5 m:

22,5 m (maximálne)

background image
background image
background image
background image

Europe

a

Dometic Austria GmbH

Neudorferstrasse 108

2353 Guntramsdorf

+43 2236 908070

+43 2236 90807060

Mail: info@waeco.at

h

Dometic Switzerland AG

Riedackerstrasse 7a

CH-8153 Rümlang (Zürich)

+41 44 8187171

+41 44 8187191

Mail: info@dometic-waeco.ch

l

Dometic Denmark A/S

Nordensvej 15, Taulov

DK-7000 Fredericia

+45 75585966

+45 75586307

Mail: info@waeco.dk

m

Dometic Spain S.L.

Avda. Sierra del Guadarrama, 16

E-28691 Villanueva de la Cañada

Madrid

+34 902 111 042

+34 900 100 245

Mail: info@dometic.es

p

Dometic S.N.C.

ZA du Pré de la Dame Jeanne

F-60128 Plailly

+33 3 44633500

+33 3 44633518

Mail: info@dometic.fr

q

Dometic Finland OY

Mestarintie 4

FIN-01730 Vantaa

+358 20 7413220

+358 9 7593700

Mail: info@dometic.fi

C

Dometic Italy S.p.A.

Via Virgilio, 3

I-47100 Forlì

+39 0543 754901

+39 0543 756631

Mail: info@dometic.it

L

Dometic Norway AS

Skolmar 24

N-3232 Sandefjord

+47 33428450

+47 33428459

Mail: firmapost@waeco.no

N

Dometic Benelux B.V.

Ecustraat 3

NL-4879 NP Etten-Leur

+31 76 5029000

+31 76 5029090

Mail: info@dometic.nl

P

Dometic Poland Sp. z o.o.

Ul. Pu

ł

awska 435A

02-801 Warszawa

Poland

 +48 22 414 32 00

 +48 22 414 32 01

Mail: info@dometic.pl

T

Dometic RUS LLC

Komsomolskaya square 6-1

107140 Moscow

Russia 

+7 495 780 79 39

+7 495 916 56 53

Mail: info@dometic.ru

U

Dometic Scandinavia AB

Gustaf Melins gata 7

S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)

+46 31 7341100

+46 31 7341101

Mail: info@waeco.se

W

Dometic Slovakia s.r.o.

Tehelná 8

SK-98601 Fi

ľ

akovo

+421 47 4319 107

+421 47 4319 166

Mail: info@dometic.sk

4

Dometic UK Ltd.

Dometic House · The Brewery

Blandford St. Mary

Dorset DT11 9LS

+44 844 626 0133

+44 844 626 0143

Mail: sales@dometic.co.uk

Overseas + Middle East

8

Dometic Australia

1 John Duncan Court

Varsity Lakes  QLD 4227

+61 7 55076000

+61 7 55076001

Mail: sales@dometic-waeco.com.au

5

WAECO Impex Ltd.

Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1

The Gateway · 25 Canton Road,

Tsim Sha Tsui · Kowloon

Hong Kong

+852 24611386

+852 24665553

Mail: info@dometic-waeco.com.hk

7

WAECO Impex Ltd.

Taipei Office

2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2

Taipei 106, Taiwan

+886 2 27014090

+886 2 27060119

Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw

6

Dometic AB

Regional Office Middle East

P O Box 74775

Dubai, United Arab Emirates

+971 4 321 2160

+971 4 321 2170

Mail: info@dometic.ae

0

Dometic Marine Division

2000 N. Andrews Ave. Extension

Pompano Beach, FL 33069 USA

+1 954 973 2477

+1 954 979 4414

Mail: marinesales@dometicusa.com

k

Dometic WAECO International GmbH

Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten

 +49 (0) 2572 879-195 · 

 +49 (0) 2572 879-322

Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de

www.dometic-waeco.com

4445100

414

06/20

12

Оглавление