Dometic MCS15: A
A: Dometic MCS15

MCS5, MCS15
6
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
13
6
A
2
3
4
6
7
8
9
10
11
1
12
14
15
16
17
18
20
13
19
5
9
7

7
MCS5, MCS15
gn
sw
or
gn/ge
gn
bl
sw
br
rt
ws/sw
ge
sw
sw
ws
sw
or
br
ws
ALT.
L1
C
H
F
N/L2
GND
N/L2
L1
OPT
S
R
C
GND
AIR OAT JP3
PRESSURE
SWITCHES
JP1
SERVICE/H2O DISPLAY
LOW
HIGH
J-4
L1
N/L2
COMP
L2
FA
N
L
2
PUMP
L2
PUMP
L1
COMP
L1
V
A
LV
E L1
FA
N
L
1
J-2
J-5
J-3
1
10
9
11
12
13
14
8
7
5
3
4
6
2
8

MCS5, MCS15
8
BL
BR
GE
GN
OR
RT
SW
WS
DE
Blau
Braun
Gelb
Grün
Orange
Rot
Schwarz
Weiß
EN
Blue
Brown
Yellow
Green
Orange
Red
Black
White
FR
Bleu
Marron
Jaune
Vert
Orange
Rouge
Noir
Blanc
ES
Azul
Marrón
Amarillo
Verde
Naranja
Rojo
Negro
Blanco
IT
Blu
Marrone
Giallo
Verde
Arancione
Rosso
Nero
Bianco
NL
Blauw
Bruin
Geel
Groen
Oranje
Rood
Zwart
Wit
DA
Blå
Brun
Gul
Grøn
Orange
Rød
Sort
Hvid
SV
Blå
Brun
Gul
Grön
Orange
Röd
Svart
Vit
NO
Blå
Brun
Gul
Grønn
Oransje
Rød
Svart
Hvit
FI
Sininen
Ruskea
Keltainen
Vihreä
Oranssi
Punainen
Musta
Valkoinen
RU
Синий
Коричне
-
вый
Желтый Зеленый
Оранже
-
вый
Красный
Черный
Белый
PL
Niebieski Br
ą
zowy
Ż
ó
ł
ty
Zielony
Pomara
ń
-
czowy
Czerwony
Czarny
Bia
ł
y
CS
Modrá
Hn
ě
da
Žlutá
Zelená
Oranžová
Č
ervená
Č
erná
Bílá
SK
Modrá
Hnedá
Žltá
Zelená
Oranžová
Č
ervená
Č
ierna
Biela

EN
9
MCS5, MCS15
Notes on Using the Manual
Please read this instruction manual carefully before starting the appliance and
keep it in a safe place for future reference. If you pass on the appliance to
another person, hand over this operating manual along with it.
Contents
1
Notes on Using the Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3
Target Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4
Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5
Proper Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6
Technical Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7
Unpacking and Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
9
Connecting the Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
11
Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
12
Troubleshooting Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
13
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
15
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
1
Notes on Using the Manual
!
WARNING!
Safety instruction:
Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
!
CAUTION!
Safety instruction:
Failure to observe this instruction can lead to injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
➤
Action:
This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.

EN
Safety Instructions
MCS5, MCS15
10
✓
This symbol describes the result of an action.
fig.
1
5, page 3:
This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2
Safety Instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and
excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1
General Safety
!
WARNING!
Danger of electrocution!
The units are AC voltage components, running on 230 V~.
Electrical shock hazard!
Disconnect voltage at main panel or power source before opening any
cover.
Failure to comply may result in injury or death.
To minimize the hazard of electrical shock and personal injury, this
component must be effectively grounded.
This system does not meet requirements for ignition protection. Do not
install in spaces containing gasoline engines, tanks, LPG/CPG cylin-
ders, regulators, valves or fuel line fittings.
Failure to comply may result in injury or death.
Do
not
terminate condensate drain line
– within 1 m of any outlet of engine or generator exhaust systems,
– in a compartment housing of an engine or generator,
– in a bilge, unless the drain is connected properly to a sealed con-
densate or shower sump pump.
Failure to comply may allow bilge or engine room vapors to mix with
the air conditioners return-air and contaminate living areas which
may result in injury or death.
In order to prevent the ingress of carbon monoxide (CO) or other
harmful vapors, a trap should be installed in the condensate drain
line(s).
Installation and servicing of this system can be hazardous due to
system pressure and electrical components.

EN
11
MCS5, MCS15
Target Group
Place a fire extinguisher close to the work area.
Never install your air conditioner in the bilge or engine room areas.
Ensure that the selected location is sealed from direct access to bilge
and/or engine room vapors.
!
CAUTION!
Wear safety glasses and work gloves.
A
NOTICE!
Attach the air conditioner unit to a solid level platform with the four
mounting brackets provided.
2.2
Safety Handling Electrical Cables
!
CAUTION!
Attach and lay the cables in such a manner that they cannot be tripped
over or damaged.
A
NOTICE!
Use cable ducts to lay cables through walls with sharp edges.
Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive
materials (metal).
Do not pull on the cables.
3
Target Group
The instructions in this manual are intended for qualified personnel at
workshops who are familiar with the guidelines and safety precautions to
be applied.
4
Scope of Delivery
I
NOTE
Each unit includes a condensate hose barb assembly with 4 mounting
brackets.

EN
Scope of Delivery
MCS5, MCS15
12
4.1
Marine Climate System MCS5
MCS5 (part no. 207315007)
Duct Kit
Seawater Kit
Spare Parts
Part number
Quantity
Description
201315004
1
Marine Climate System MCS5
222000226
1
Control panel
293049297
1
Electrical box
4160066
1
Electrical harness
225600018
1
Seawater and Duct Kit (see below)
Part number
Quantity
Description
226600014
3.8 m
Ducting, insulated
217316016
1
Supply-air grille 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Return-air grille 10x8", 254 x 203 mm, anodized
Part no.
Quantity
Description
334220
1
Thru-hull, 5/8", plastic
226000006
7.6 m
Seawater Hose, 5/8"
335120
3
PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
335080
2
PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB
225600021
1
Strainer, 1/2", with bracket 1/2" FPT
1010044
1
Seawater pump PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)
369617
17
Hose clamps, thin
330482
1
Ball valve, 1/2", bronze
369699
1
Speed scoop, 1/2", bronze
Part number
Description
291049003
Hose barb assembly
291850154
Mounting bracket
235000500
Filter

EN
13
MCS5, MCS15
Proper Use
4.2
Marine Climate System MCS15
MCS15 (part no. 207315019)
Duct Kit
Seawater Kit
Spare Parts
5
Proper Use
The Marine Climate System is an air conditioning system designed for
use on boats or yachts. It can cool down or warm up the interior of the
boat or yacht.
Part number
Quantity
Description
201315017
1
Marine Climate System MCS15
222000226
1
Control panel
293049298
1
Electrical box
4160066
1
Electrical harness
225600025
1
Seawater and Single Duct Kit (see below)
Part number
Quantity
Description
226600015
3.8 m
Ducting, insulated
217316041
1
Supply-air grille 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Return-air grille 14x10", 356 x 254 mm
Part no.
Quantity
Description
334220
1
Thru-hull, 5/8", plastic
226000006
7.6 m
Seawater Hose, 5/8"
335120
3
PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
335080
2
PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB
225-600021
1
Strainer, 1/2", with bracket 1/2" FPT
1010046
1
Seawater pump PLL500 (220–240 V~ 50/60 Hz)
369617
17
Hose clamps, thin
330482
1
Ball valve, 1/2", bronze
369699
1
Speed scoop, 1/2", bronze
Part number
Description
291049003
Hose barb assembly
291850154
Mounting bracket
235000507
Filter

EN
Technical Description
MCS5, MCS15
14
6
Technical Description
The Marine Climate System
marine air conditioner
is designed to be
run on 230 V~.
The Marine Climate System kit contains the air conditioning unit and
these components:
Control panel
Ducting
Supply-air grille
Return-air grille
Seawater pump
Strainer
Speed scoop thru-hull
Overboard fitting
Seawater hose
Fittings for pump and strainer
The system is a seawater cooled air conditioning system.
6.1
Components of the Marine Climate System
Item in
fig.
1
, page 2
Description
1
Duct ring
2
Rotary compressor
3
Condensate drain (one of multiple locations shown)
4
Electrical box
5
Mounting bracket
6
Base pan
7
Plugged hole (optional condensate drain location)
8
Blower assembly
9
Screws (remove to rotate blower)
10
Condenser coil (seawater outlet)
11
Evaporator coil

EN
15
MCS5, MCS15
Unpacking and Inspection
7
Unpacking and Inspection
➤
Check all items against the packing list to ensure all cartons have
been received.
➤
Move units in the normal “up” orientation as indicated by the arrows on
each carton.
➤
Examine cartons for shipping damage, removing the units from the
cartons if necessary.
➤
If the unit is damaged, the carrier should make the proper notation on
the delivery receipt acknowledging the damage.
8
Installation
!
CAUTION! Danger of injury
The system may only be installed by qualified personnel from a specialist
company. The following information is intended for technicians who are
familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.
Plan all connections which must be made including
– ducting,
– condensate drain,
– seawater in and out,
– electrical power connections,
– location of control,
– seawater pump placement,
to assure easy access for routing and servicing.
I
NOTE
Review the following guidelines prior to and after installation.

EN
Installation
MCS5, MCS15
16
8.1
Spacing Allowances and Unit Dimensions
Key to fig.
2
, page 3:
I
NOTE
The blower and duct ring can be positioned either vertically or
horizontally; fig.
2
, page 3 shows a Marine Climate System MCS5 with
blower rotated to vertical position.
Space allowances (fig.
2
, page 3)
The following space allowances should be considered when mounting
the unit:
Allow a minimum of 152 mm around the perimeter of the unit in the
area of the seawater and condensate drain piping (
1
).
Allow a minimum of 76 mm of air space in front of the evaporator coil
for the return-air intake if it is adjacent to a bulkhead (
2
).
For flexible ducting connection (
10
) and for clearance needed behind
the supply-air grille
– allow 51 mm for the duct ring,
– allow 25 mm for the duct bend radius and
– add diameter of the ducting to get the total clearance distance.
Allocate enough space for installation and serviceability.
Item
Description
1
Space allowance for return-air intake
(if adjacent to bulkhead)
2
Space allowance for seawater piping
3
Evaporator and condenser coil
4
Duct ring
5
Electric box
6
Rotary compressor
7
Refrigent connection
(allow space for access)
8
Seawater in
9
Seawater out
10
Total minimum clearance
11
Standard blower position as shipped
12
Possible drain position

EN
17
MCS5, MCS15
Installation
Unit dimensions (fig.
2
, page 3)
I:
Top view
II:
Side view
III:
Back view
8.2
Condensate Drains
!
WARNING!
Do
not
terminate condensate drain line
– within 0.9 m of any outlet of engine or generator exhaust systems,
– in a compartment housing of an engine or generator,
– in a bilge, unless the drain is connected properly to a sealed
condensate or shower sump pump.
Failure to comply may allow bilge or engine room vapors to mix with the
air conditioners return-air and contaminate living areas which may result
in injury or death.
The following guidelines should be followed during the installation of the
condensate drains:
Do
not
route condensate drains to the bilge.
Run the condensate drain line downward from the unit to a suitable
drain location.
The condensate drain line should have a trap.
For installation of the condensate drain (fig.
3
, page 4):
➤
Remove the aft facing watertight plug from the base pan (
4
) of the air
conditioning unit.
➤
Slip the solid washer (
2
) and the liquid-seal washer (
3
) onto the PVC
fitting (
1
) in that order.
➤
Connect the PVC fitting (
1
) through the exposed hole in the base
pan (
4
) with the locking nut (
5
).
➤
Securely tighten with two wrenches to provide a proper seal.
Unit Capacity
MCS5
MCS15
mm
mm
A – Duct Size
102
153
B – Base Depth
204
254
C – Overall Depth
229
268
D – Width
407
559
E – Height
286
343

EN
Installation
MCS5, MCS15
18
➤
Attach a 5/8
"
(16 mm) I.D. reinforced hose to the hose barb and
secure with stainless steel hose clamps.
➤
Install the condensate drain hose downhill from the unit and aft to a
sump.
The hose should have a trap.
I
NOTE
Two drain fittings may be used and the hoses teed together provided
there is a minimum 51 mm drop from the bottom of the base pan to the
tee connection.
Consideration should be given to installing a trap in the condensate
drain line(s) so that normal discharge of condensate can fill the trap
and prevent the ingress of carbon monoxide (CO) or other potentially
harmful vapors.
➤
Test the installation by pouring one liter of water into the pan and
checking for good flow.
8.3
Blower Assembly
Horizontal or vertical supply-air discharge may be achieved by rotating
the blower (fig.
4
1, page 4). Rotate the blower to allow the most direct
flow of air to the supply-air grille
8.3.1
MCS5
➤
Remove wire tie holding blower wire harness to base pan and/or
adjacent harness.
➤
Remove and save the 7 screws (fig.
4
5, page 4) holding the blower
plate to the evaporator shroud.
➤
Rotate the blower 90° so the discharge is in the vertical position and
aimed upward.
➤
Reinstall the 7 screws to hold the blower plate to the evaporator
shroud.
➤
Make sure the power wire is repositioned so it will not catch on any-
thing during or after installation.
✓
The vertical rotation is complete.

EN
19
MCS5, MCS15
Installation
8.3.2
MCS15
The auxiliary vertical-support bracket must be used when the blower is
vertical or unit damage will occur, voiding the warranty.
➤
Remove and discard the 2 self-tapping screws that attach the blower
to the drain pan.
➤
Remove wire tie holding blower wire harness to base pan and/or
adjacent harness.
➤
Remove and save the 7 screws (fig.
4
5, page 4) holding the blower
plate to the evaporator shroud.
➤
Rotate the blower 90° so the discharge is in the vertical position and
aimed upward.
➤
Reinstall the 7 screws to hold the blower plate to the evaporator
shroud.
➤
Locate the auxilliary vertical support bracket (fig.
4
3A and 3B,
page 4) attached to the pan.
➤
Remove and save the 2 screws (fig.
4
2, page 4) in the end A
(fig.
4
3A, page 4).
➤
Remove and save the 2 self-tapping screws (fig.
4
4, page 4) that at-
tach blower to drain pan.
➤
Using the 2 screws you just removed from the end A, mount the end A
to the inside of the pan (fig.
4
6, page 4).
I
NOTE
Self-tapping screws will drill their own pilot holes if a screw gun is used,
but if pilot holes are necessary, utilize a 0.5 mm drill bit with a drill stop or
other method to block the drill bit from going deeper than 6 mm into the
blower housing, as the fan blade will be damaged.
➤
Using 2 of the self-tapping screws you just removed, mount the
end B
(fig.
4
3B, page 4) of the bracket to the blower housing (fig.
4
7,
page 4).
➤
Make sure the power wire is repositioned so it will not catch on any-
thing during or after installation.
✓
The vertical rotation is complete.
8.4
Electrical Box
The following guidelines should be followed during the installation of the
electrical box:
Mount the electrical box in a dry location.
Mount the electrical box to a solid surface within 1 m of the unit.

EN
Installation
MCS5, MCS15
20
Mount the electrical box within 4.5 m of the location where the digital
control will be installed.
➤
Use the 3 keyhole mounting slots in the back of the electric box to at-
tach it to a suitable mounting surface.
➤
Use screws appropriate for that mounting surface (not included).
8.5
Supply-Air Grille
The following guidelines should be followed during the installation of the
supply-air grille to ensure direct uninterrupted airflow to the evaporator:
A
NOTICE!
In no instance should the supply-air grille discharge be directed towards
the return-air grille, as this will cause the system to short cycle.
Install the supply-air grille as high as possible.
A minimum clearance of 76 mm plus the duct diameter size (fig.
6
3,
page 6) is required behind the supply-air grille for attaching the duct-
ing (fig.
2
11, page 3).
➤
Create the cut outs for the round supply-air grille according to the
following table:
➤
Mount the supply-air grille.
8.6
Return-air Grille
The following guidelines should be followed during the installation of the
return-air grille to ensure direct uninterrupted airflow to the evaporator:
Install the return-air grille as low and as close to the unit as possible.
Install the return-air grille away from exhaust and bilge vapors.
The return-air grille should have a minimum of 107 mm of clearance
in front of it in the cabin area.
➤
Create the cut out for the return-air grilles according to the following
table:
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9.6 x 7.6"
254 x 204 mm
MCS5
MCS15
9.6 x 7.6"
244 x 194 mm
13.6 x 9.6"
346 x 244 mm

EN
21
MCS5, MCS15
Installation
➤
If your kit is supplied with a filtered return-air grille: Remove the filter
attached to the unit’s evaporator and discard it.
Two filters are
not
better than one, as the reduced air flow will
decrease performance and possibly freeze the evaporator coil.
➤
Mount the return-air grille.
8.7
Ducting
The following guidelines should be followed during the installation of the
ducting:
The ducting should be run as straight, smooth and taut as possible.
Avoid any unnecessary bends and loops.
Minimize the number of 90° bends (two tight 90° bends can reduce air-
flow by 25 %).
Ensure the ducting is properly connected with no excess.
The following is a summary of proper ducting connections:
➤
Start at either end (the air-discharge grille or the air conditioning unit).
➤
Pull back the fiberglass insulation exposing the inner mylar duct hose.
➤
Slide the inner mylar duct hose around the mount ring until it bottoms
out.
➤
Screw 3 or 4 stainless steel sheet metal screws through the duct hose
into the transition ring.
Make sure to catch the wire in the duct hose with the heads of the
screws.
Do
not
use band clamps, as the hose will slide off.
➤
Wrap duct tape around the ducting and ring joint to prevent any air
leaks.
➤
Pull the insulation back up over the mylar to the ring and tape this joint.
➤
Run the ducting to the other end, keeping it as straight, smooth, and
taut as possible.
➤
Remove excess ducting.
➤
Use the same connection method at the other end.

EN
Installation
MCS5, MCS15
22
8.8
Control Panel Installation
The following guidelines should be followed during the installation of the
control panel:
Mount the control panel within 4.5 m of the electrical box.
Mount the control panel on an inside wall, slightly higher than mid-
height of the cabin, in a location with freely circulating air where it can
best sense average temperature.
Do
not
mount the control panel
– in direct sunlight,
– near any heat producing appliances
– in a bulkhead where temperatures radiating from behind the panel
may affect performance
– in the supply-air stream
– above or below a supply or return-air grille
Before mounting the control panel, consider the location:
➤
Create a cut out size for the control panel:
64 mm wide by 48 mm high.
➤
Plug one end of the display cable (8-pin RJ-45 connector) into the
display socket (J-2) of the electric box and the other end into the back
of the control panel.
➤
Prior to placement clean the mounting surface with
isopropyl alcohol
only
(test alcohol on hidden portion of surface first).
➤
Secure the control panel to a bulkhead with the adhesive strips pro-
vided.
8.9
Unit and Seawater System Installation
8.9.1
Guidelines for Seawater System Installation
A
NOTICE!
If the sea water screen filter is not installed, the pump can be damaged
and the warranty for the pump will be invalidated.
I
NOTE
If the sea water screen filter is not installed, the warranty for the pump will
be invalidated.
The following guidelines should be followed during the installation of the
seawater system:

EN
23
MCS5, MCS15
Installation
The seawater pump must be mounted so that it is
always
at least
300 mm below the water line.
The seawater pump may be mounted horizontally or vertically,
however the discharge must always be above the inlet (fig.
5
,
page 5).
–
A:
Correct
Steady upward flow from inlet to unit (
8
), then downward to
outlet (
9
), hoses double clamped (
10
).
Thru-hull inlet (
1
), ball valve (
2
), hose and strainer (
3
) should be
sized no smaller than pump inlet.
–
B:
Incorrect
Hoses must not have kinks, loops or high spots where air can be
trapped.
–
C:
Incorrect
Pump (
4
) and strainer (
3
) must be below water line (
7
).
–
D:
Incorrect
Strainer (
3
) must be below pump (
4
) and below waterline (
7
).
Ensure the water is flowing freely from overboard discharge while the
pump is running.
The speed scoop intake must face forward and
not
be shared with any
other pump.
The speed scoop and the shut off valve must be tight and properly
sealed.
A seawater strainer (
3
) is
mandatory
between the shut off valve
(seacock) (
1
) and the pump (
4
) to protect the pump from any foreign
matter.
Ensure access to the filter of the strainer (
3
).
Item
Description
1
Scoop type thru-hull inlet
2
Ball valve
3
Strainer
4
Seawater pump
5
Air conditioner condensing coil
6
Seawater outlet
7
Water line
8
Inlet flow
9
Outlet flow
10
Hose clamps, installed in pairs with adjustment ends on opposite
sides

EN
Installation
MCS5, MCS15
24
The seawater system should be installed
– with an upward incline from the speed scoop and seacock (
1
),
– through the strainer (
3
),
– to the inlet of the pump (
4
) and
– then up to the inlet of the air conditioning unit’s condenser coil (
5
).
The discharge from the air conditioning unit (
5
) should run to the sea-
water outlet thru-hull fitting (
6
) which should be located where it can
be visually checked for water flow and as close as practicable to the
waterline to reduce noise.
Ensure the hose runs uphill from speed scoop to strainer (
3
), pump (
4
)
and air conditioning unit (
5
).
Avoid loops, high spots or the use of 90° elbows with seawater hose.
The air conditioning unit (
5
) should be installed as low as possible, but
never
in the bilge or engine room areas (such as under a V-berth,
dinette seat or bottom of a locker).
Ensure proper spacing around unit.
Ensure that the selected location is sealed from direct access to bilge
and/or engine room vapors.
Mount the unit (
5
) on a firm, level, horizontal surface.
Double clamp all hose connections with stainless steel clamps,
reversing the clamps.
Use teflon tape on all threaded connections.
Tighten one and a half turns beyond hand tight.
!
WARNING!
Do not tighten the threaded connections too firmly. Otherwise the Tef-
lon belt may stretch and cause cracks to form within hours or days.
Before you start up the boat, check for any leaks. If you are unsure of
how to proceed, contact a qualified ship's mechanic. Otherwise there
is a danger of the boat sinking. This can result in death or injury to per-
sons.

EN
25
MCS5, MCS15
Installation
8.9.2
Duct Kit Installation
I
NOTE
Unit shown with blower rotated to vertical position.
Dimensions and part numbers see “Scope of Delivery” on page 11.
Key to fig.
6
, page 6
8.9.3
Seawater Kit Installation
Key to fig.
7
, page 6
Item
Description
1
Ducting
2
Supply-air grille
3
Depth behind supply-air grille
4
Return-air grille
5
Control panel
6
Electrical harness
7
Condensate drain to sump
8
Hose barb assembly
9
Seawater outlet
10
Seawater inlet
11
Mounting bracket
12
Air conditioning unit
13
Electrical box
Item
Description
1
Water line
2
Thru-hull
3
Seawater hose
4
Air conditioning unit
5
Electrical box
6
Pump power harness
7
Seawater pump
8
PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB
9
PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
10
Strainer
11
Seawater intake (see Detail
A
)

EN
Installation
MCS5, MCS15
26
Seawater Intake (Detail A)
8.9.4
Installation
➤
Install the seawater speed scoop intake
as far below
the water line
and
as close to the keel
as possible and with
intake facing the bow
.
This keeps the intake in the water when the boat heels over so that
air does not get into the system.
➤
Bed the scoop with a marine sealant designed for underwater use.
➤
Apply the bedding compound liberally to both sides and the through-
out hole.
➤
Install a bronze, full flow seacock on the speed scoop thru-hull inlet.
➤
Install a seawater strainer below the level of the pump with access to
filter.
➤
Connect the seacock and strainer with an uphill run of 5/8
"
(16 mm)
reinforced marine grade hose.
➤
Mount the seawater pump securely above the strainer, at least
300 mm below the water line.
➤
Rotate pump head toward the direction of water flow.
➤
Mount the air conditioning unit by securing the base pan onto a flat,
horizontal surface with the mounting clip brackets and the 4 screws.
The base pan also serves as a condensate pan.
➤
Connect the discharge from the pump uphill to the bottom inlet of the
air conditioning unit’s condenser coil with 5/8
"
(16 mm) reinforced
marine grade hose.
➤
Install the overboard discharge thru-hull fitting.
➤
Connect the discharge from the condenser coil to the overboard
discharge thru-hull fitting with 5/8
"
(16 mm) reinforced marine grade
hose.
Item in A
Description
12
Seawater house
13
Hose clamps
14
PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
15
Ball valve
16
Nut
17
Backing plate (
not
included in kit)
18
Bedding compound (
not
included in kit)
19
Hull
20
Speed scoop

EN
27
MCS5, MCS15
Connecting the Marine Climate System
➤
Connect all metallic parts in contact with seawater to the vessel’s
bonding system including
– the speed scoop inlet,
– pump (the harness ground wire),
– the air conditioner.
9
Connecting the Marine Climate System
!
WARNING!
Turn off AC power supply circuit breaker before opening electrical box
and accessing the terminal strip.
I
NOTE
Failure to properly ground and bond the system will void the warranty!
Key to the wiring diagrams (fig.
8
, page 7):
The following guidelines should be followed during the connection of the
Marine Climate System:
The correct size circuit breaker should be used to protect the system
as specified on the air conditioning unit’s data plate label.
Install and ground/bond AC power source in accordance with marine
electrical standards.
Item
Description
1
Electrical box
2
Positive Temperature Coefficient Resistor (PTCR) start assistant
(
not used with MCS5
)
3
Run capacitor
4
Control panel
5
Optional alternative air sensor
6
Optional outside air sensor
7
Compressor
8
Pump or relay panel
9
Reversing valve
10
Fan
11
High Pressure switch
12
Power supply
13
System grounding point
14
Power in and Pump out terminals

EN
Connecting the Marine Climate System
MCS5, MCS15
28
Use a minimum of 3.5 mm² boat cable
– to supply power to the air conditioning unit
– to supply powerto the seawater pump
– to extend the wires on the pump
Any electrical connections in the bilge below the waterline should use
sealing heat shrink type butt splices.
All connections to the terminal strip shall be made with appropriately
sized ring terminals (not supplied).
Each air conditioning unit installed requires its own dedicated circuit
breaker.
– If there is
only one
air conditioning unit installed, the seawater
pump does not require a circuit breaker; the wiring from the
seawater pump is connected to the terminal strip on the unit (see
wiring diagram, fig.
8
, page 7)
– If two or more air conditioning units use the same seawater pump,
the pump wires will be connected to a pump relay panel (PRP)
which in turn has its own dedicated circuit breaker (see the wiring
diagram
furnished with the PRP
).
➤
Connect the air conditioning unit to the boat's bonding system to
prevent corrosion due to stray electrical current.
➤
Ensure that the AC ground of the air conditioning unit is properly
connected to the AC ground of the boat.
➤
Within the boat itself, ensure that the AC ground bus is connected to
the DC ground bus
at exactly one
place.
➤
Bond individually all pumps, metallic valves and fittings in the sea-
water circuit that are insulated from the air conditioning unit by PVC or
rubber hoses to the boat's bonding system.
This will help eliminate any possibility of corrosion due to stray cur-
rent.

EN
29
MCS5, MCS15
Operation
10
Operation
I
NOTE
For operation see the Operating Manual.
11
Programming
I
NOTE
For programming and defining the parameters see the Operating Manual.
12
Troubleshooting Guidelines
I
NOTE
For troubleshooting see the Operating Manual.
13
Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the service partner in your country (addresses on the back on the
instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty pro-
cess with you in more detail.
14
Disposal
➤
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.

EN
Technical Data
MCS5, MCS15
30
15
Technical Data
15.1
Unit Data
15.2
Cable Lengths
I
NOTE
Maximum length of display and sensor cables is 22.9 m. The outside air
sensor and alternate air sensors are optional items and are not included
with the standard control package.
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Cooling power:
5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400W
Input Voltage:
230 V
230 V
Current consumption:
Cooling:
2.2A
5.7 A
Heating:
2.9 A
7.0 A
Dimensions (W x H x D):
Unit:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Control panel:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Panel cutout:
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Weight:
18 kg
28 kg
Display Cable:
4.5 m Standard
Alternate Air Sensor (optional):
2.0 m Standard
Outside Air Sensor (optional):
4.5 m Standard
All custom cable lengths supplied in
standard 1.5 m increments:
22.5 m Maximum

DE
31
MCS5, MCS15
Hinweise zum Benutzen der Anleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe der Anlage an
den Nutzer weiter.
Inhalt
1
Hinweise zum Benutzen der Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3
Zielgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
4
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5
Bestimmungsgemäße Anwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7
Entpacken und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9
Anschluss der Bootsklimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
11
Programmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
12
Richtlinien zur Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
1
Hinweise zum Benutzen der Anleitung
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis:
Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis:
Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
➤
Handlung:
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

DE
Sicherheitshinweise
MCS5, MCS15
32
✓
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb.
1
5, Seite 3:
Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Ab-
bildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2
Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke
2.1
Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG!
Achtung Lebensgefahr!
In der Anlage befinden sich Bauteile, an denen eine
Wechselspannung von 230 V~ anliegt.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen!
Bevor Sie eine der Abdeckungen öffnen, trennen Sie die Spannung
an der Hauptschalttafel oder an der Stromquelle.
Andernfalls besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verlet-
zungen mit Todesfolge.
Um die Gefahr von elektrischen Schlägen und Personenschäden auf
ein Minimum zu beschränken, muss diese Komponente effektiv geer-
det werden.
Diese Anlage erfüllt nicht die Anforderungen an den Zündschutz. Ins-
tallieren Sie die Anlage nicht in Räumen für mit Benzin angetriebenen
Motoren, Tanks, LPG/CPG-Zylindern, Reglern, Ventilen oder An-
schlüssen für Kraftstoffleitungen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verlet-
zungen mit Todesfolge.
Schließen Sie die Kondensatablaufleitung
nicht
– innerhalb von 1 m im Umkreis von Motorausgängen oder Genera-
tor-Auspuffanlagen,
– in einem Fach eines Motors oder Generators,
– in einer Bilge ab, es sei denn, der Ablauf ist ordnungsgemäß mit
einer abgedichteten Kondensatpumpe oder Pumpenanlage für
den Sammelbrunnen der Dusche verbunden.

DE
33
MCS5, MCS15
Zielgruppe
Andernfalls können sich Dämpfe aus der Bilge oder dem Maschinen-
raum mit der Abluft der Klimaanlage vermischen und die Wohnberei-
che kontaminieren. Es besteht die Gefahr von Personenschäden
oder Verletzungen mit Todesfolge.
Um das Eindringen von Kohlenmonoxyd (CO) oder anderen schädli-
chen Gasen zu verhindern, sollte ein Abscheider in der oder den Kon-
densatablaufleitungen installiert werden.
Installation und Wartung dieser Anlage kann wegen des
Systemdrucks und der elektrischen Bauteile gefährlich sein.
Installieren Sie die Klimaanlage nicht in der Bilge oder im Maschinen-
raum.
Vergewissern Sie sich, dass der gewählte Standort ausreichend ab-
gedichtet ist, so dass Dämpfe und Abgase aus der Bilge und dem Ma-
schinenraum nicht ungehindert eindringen können.
Sorgen Sie dafür, dass sich ein Feuerlöscher in der Nähe des Arbeits-
bereichs befindet.
!
VORSICHT!
Tragen Sie eine Schutzbrille und Arbeitshandschuhe.
A
ACHTUNG!
Befestigen Sie das Klimagerät an einer festen ebenen Plattform mit
den vier Montagebügeln aus dem Lieferumfang.
2.2
Sicherer Umgang mit elektrischen Leitungen
!
VORSICHT!
Müssen Leitungen durch scharfkantige Wände geführt werden, so
verwenden Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen!
A
ACHTUNG!
Befestigen und verlegen Sie Leitungen so, dass keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
Verlegen Sie keine losen oder scharf abgeknickten Leitungen an elek-
trisch leitenden Materialien (Metall)!
Ziehen Sie nicht an den Leitungen.
3
Zielgruppe
Diese Anleitung richtet sich an Facharbeiter in Werkstätten, die mit den
anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.

DE
Lieferumfang
MCS5, MCS15
34
4
Lieferumfang
I
HINWEIS
Zum Umfang jeder Klimaanlage gehört eine Hakenbaugruppe für den
Kondensatschlauch mit vier Montagebügeln.
4.1
Bootsklimaanlage MCS5
MCS5 (Teile-Nr. 207315007)
Rohrleitungs-Kit
Meerwasser-Kit
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
201315004
1
Bootsklimaanlage MCS5
222000226
1
Bedienfeld
293049297
1
Schaltkasten
4160066
1
Elektrischer Kabelbaum
225600018
1
Meerwasser- und Rohrleitungs-Kit (siehe unten)
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
226600014
3,8 m
Rohrleitung, isoliert
217316016
1
Zuluft-Schutzgitter 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Abluft-Schutzgitter 10x8", 254 x 203 mm, eloxiert
Teile-Nr.
Bestands-
menge
Beschreibung
334220
1
Rumpf, 5/8", Kunststoff
226000006
7,6 m
Meerwasserschlauch, 5/8"
335120
3
PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080
2
PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225600021
1
Siebfilter, 1/2„, mit Klammer 1/2“ FPT
1010044
1
Meerwasserpumpe PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Schlauchklemmen, dünn
330482
1
Kugelventil, 1/2", Bronze
369699
1
Speed-Scoop, 1/2", Bronze

DE
35
MCS5, MCS15
Lieferumfang
Ersatzteile
4.2
Bootsklimaanlage MCS15
MCS15 (Teile-Nr. 207315019)
Rohrleitungs-Kit
Meerwasser-Kit
Teilenummer
Beschreibung
291049003
Schlauchhakenbaugruppe
291850154
Befestigungswinkel
235000500
Filter
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
201315017
1
Bootsklimaanlage MCS15
222000226
1
Bedienfeld
293049298
1
Schaltkasten
4160066
1
Elektrischer Kabelbaum
225600025
1
Meerwasser- und einzelnes Rohrleitungs-Kit
(siehe unten)
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
226600015
3,8 m
Rohrleitung, isoliert
217316041
1
Zuluft-Schutzgitter 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Abluft-Schutzgitter 14x10", 356 x 254 mm
Teile-Nr.
Bestands-
menge
Beschreibung
334220
1
Rumpf, 5/8", Kunststoff
226000006
7,6 m
Meerwasserschlauch, 5/8"
335120
3
PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080
2
PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225-600021
1
Siebfilter, 1/2„, mit Klammer 1/2“ FPT
1010046
1
Meerwasserpumpe PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Schlauchklemmen, dünn
330482
1
Kugelventil, 1/2", Bronze
369699
1
Speed-Scoop, 1/2", Bronze

DE
Bestimmungsgemäße Anwendung
MCS5, MCS15
36
Ersatzteile
5
Bestimmungsgemäße Anwendung
Die Bootsklimaanlage wurde für den Einsatz auf Booten und Yachten
entwickelt. Sie kann die inneren Bereiche des Boots oder der Yacht ab-
kühlen oder erwärmen.
6
Technische Beschreibung
Die Bootsklimaanlage
Bootsklimaanlage
wurde für eine Spannungsver-
sorgung mit 230 V~ entwickelt.
Der Bausatz der Bootsklimaanlage besteht aus einem Klimagerät und
den folgenden Bauteilen:
Bedienfeld
Rohrleitungen
Zuluft-Schutzgitter
Abluft-Schutzgitter
Meerwasserpumpe
Siebfilter
Rumpf-Speed-Scoop
Außenbordanschluss
Meerwasserschlauch
Armaturen für Pumpe und Filtersieb
Es handelt sich um eine Meerwasser-gekühlte Klimaanlage.
Teilenummer
Beschreibung
291049003
Schlauchhakenbaugruppe
291850154
Befestigungswinkel
235000507
Filter

DE
37
MCS5, MCS15
Entpacken und Inspektion
6.1
Bauteile der Bootsklimaanlage
7
Entpacken und Inspektion
➤
Überprüfen Sie alle Teile anhand der Verpackungsliste, um sicherzu-
stellen, dass alle Kartons in der Lieferung enthalten sind.
➤
Stellen Sie die Geräte in der normalen aufrechten Position hin, die
durch die Pfeile auf jedem Karton angegeben wird.
➤
Untersuchen Sie, ob die Kartons Versandschäden aufweisen und ent-
fernen Sie die Geräte ggf. aus den Kartons.
➤
Wenn ein Gerät Beschädigungen aufweist, sollte die Spedition die Be-
schädigung durch einen entsprechenden Vermerk auf dem Liefer-
schein quittieren.
8
Installation
!
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Die Installation der Anlage darf ausschließlich nur von entsprechend aus-
gebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden. Die nachfolgenden Infor-
mationen richten sich an Fachkräfte, die mit den anzuwendenden
Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
Position in
Abb.
1
, Seite 2
Beschreibung
1
Rohrleitungsring
2
Rotationskompressor
3
Kondensatablauf (angezeigt wird eine von mehreren Positionen)
4
Schaltkasten
5
Befestigungswinkel
6
Basiswanne
7
Steckbares Loch (Lage des optionalen Kondensatablaufs)
8
Gebläsebaugruppe
9
Schrauben (entfernen, um das Gebläse zu drehen)
10
Kondensatorspule (Meerwasserauslass)
11
Verdampferspule

DE
Installation
MCS5, MCS15
38
Planen Sie alle durchzuführenden Verbindungen, inkl.:
– Rohrleitungen,
– Kondensatablauf,
– Meerwasserein- und -ausgänge,
– Stromanschlüsse,
– Lage der Steuerung,
– Platzierung der Meerwasserpumpe,
um den einfachen Zugang für die Verlegung der Leitungen und War-
tung sicherzustellen.
I
HINWEIS
Lesen Sie die folgenden Richtlinien vor und nach der Installation.
8.1
Erforderlicher Platzbedarf und Geräte-
abmessungen
Schlüssel für Abb.
2
, Seite 3:
I
HINWEIS
Gebläse und Rohrleitungsring können entweder vertikal oder horizontal
angeordnet werden. Abb.
2
, Seite 3 zeigt die Bootsklimaanlage MCS5,
wobei das Gebläse in die vertikale Position gedreht wurde.
Erforderlicher Platz (Abb.
2
, Seite 3)
Bei der Gerätemontage sollten die folgenden Platzanforderungen be-
rücksichtigt werden:
Pos.
Beschreibung
1
Erforderlicher Platzbedarf für den Ablufteinlass
(wenn dieser sich in der Nähe des Schotts befindet)
2
Erforderlicher Platzbedarf für die Meerwasserrohrleitungen
3
Verdampfer und Kondensatorspule
4
Rohrleitungsring
5
Schaltkasten
6
Rotationskompressor
7
Kühlmittelanschluss
(sorgen Sie für Platz zum Zugang)
8
Meerwassereingang
9
Meerwasserausgang
10
Gesamtmindestabstand
11
Standard-Gebläseposition, wie bei der Lieferung
12
Mögliche Ablaufposition

DE
39
MCS5, MCS15
Installation
Um die Anlage im Bereich der Ablaufrohre für Meerwasser und Kon-
densat beträgt der Mindestabstand 152 mm (
1
).
Bei einer Montage in der Nähe des Schotts lassen Sie einen Mindest-
abstand von 76 mm vor der Verdampferspule für den Ablufteinlass frei
(
2
).
Um flexible Rohranschlüsse (
10
) und den erforderlichen Abstand hin-
ter dem Zuluft-Schutzgitter zu gewährleisten, addieren Sie die folgen-
den Platzanforderungen, um den erforderlichen Gesamtabstand zu
ermitteln:
– 51 mm für den Rohrleitungsring,
– 25 mm für den Biegeradius Rohrleitungen und
– Durchmesser der Rohrleitungen.
Achten Sie darauf, dass der Platz für Montage- und Wartungsarbeiten
ausreicht.
Geräteabmessungen (Abb.
2
, Seite 3)
I:
Ansicht von oben
II:
Ansicht von der Seite
III:
Ansicht von hinten
8.2
Kondensatabläufe
!
WARNUNG!
Schließen Sie die Kondensatablaufleitung
nicht
– innerhalb von 0,9 m im Umkreis von Motorausgängen oder Gene-
rator-Auspuffanlagen,
– in einem Fach eines Motors oder Generators,
– in einer Bilge ab, es sei denn, der Ablauf ist ordnungsgemäß mit
einer abgedichteten Kondensatpumpe oder Pumpenanlage für
den Sammelbrunnen der Dusche verbunden.
Andernfalls können Dämpfe aus der Bilge oder dem Maschinenraum sich
mit der Abluft der Klimaanlage vermischen und die Wohnbereiche konta-
minieren. Es besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verletzun-
gen mit Todesfolge.
Geräteabmessung
MCS5
MCS15
mm
mm
A – Rohrgröße
102
153
B – Basistiefe
204
254
C – Gesamttiefe
229
268
D – Breite
407
559
E – Höhe
286
343

DE
Installation
MCS5, MCS15
40
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Kondensatab-
läufe berücksichtigt werden:
Führen Sie die Kondensatabläufe
nicht
zur Bilge.
Führen Sie die Kondensatablaufleitung nach unten von der Anlage zu
einer geeigneten Position für den Ablauf.
Die Kondensatablaufleitung sollte mit einem Abscheider versehen
sein.
Installation des Kondensatablaufs (Abb.
3
, Seite 4):
➤
Entfernen Sie den nach Achtern weisenden wasserdichten Stopfen
von der Basiswanne (
4
) des Klimageräts.
➤
Schieben Sie die feste Unterlegscheibe (
2
) und die flüssigkeitsabge-
dichtete Unterlegscheibe (
3
) auf den PVC-Anschluss (
1
) in der ange-
gebenen Reihenfolge.
➤
Schließen Sie den PVC-Anschluss (
1
) durch das freigelegte Loch in
der Basiswanne (
4
) mit der Kontermutter (
5
) an.
➤
Ziehen Sie die Mutter mit zwei Schraubenschlüsseln sicher fest, um
eine ordnungsgemäße Dichtung bereitzustellen.
➤
Schließen Sie einen verstärkten 5/8
"
(16 mm) I.D.-Schlauch an den
Schlauchhaken an und sichern Sie den Schlauch mit Schlauchklem-
men aus Edelstahl.
➤
Installieren Sie den Kondensatablaufschlauch von der Anlage nach
unten und nach Achtern zu einem Auffangbehälter.
Der Schlauch sollte mit einem Abscheider versehen sein.
I
HINWEIS
Es ist möglich, zwei Ablaufanschlüsse zu verwenden und die Schläu-
che mit einem T-Anschluss zusammenzuführen, vorausgesetzt, der
Abfall von der Unterkante der Basiswanne zur T-Verbindung beträgt
mindestens 51 mm.
Ziehen Sie die Installation eines Abscheiders in den Kondensatablauf-
leitungen in Betracht, so dass der Abscheider durch den normalen
Kondensatabfluss gefüllt wird und Kohlenmonoxyd und andere
schädliche Gase nicht eindringen können.
➤
Testen Sie die Installation, indem Sie ein Liter Wasser in die Pfanne
gießen und den guten Abfluss überprüfen.

DE
41
MCS5, MCS15
Installation
8.3
Gebläsemontage
Das Gebläse (Abb.
4
1, Seite 4) kann gedreht werden, um den Zuluft-
auslass horizontal oder vertikal anzuordnen. Drehen Sie das Gebläse,
um einen möglichst direkten Luftfluss zum Zuluft-Schutzgitter zu gewähr-
leisten.
8.3.1
MCS5
➤
Entfernen Sie die Drahtbindungen, die den Kabelbaum des Gebläses
an der Basiswanne und/oder am angrenzenden Kabelbaum sichern.
➤
Entfernen Sie die 7 Schrauben (Abb.
4
5 Seite 4), mit denen die Ge-
bläseplatte an der Verdampferummantelung befestigt ist und heben
Sie diese sicher auf.
➤
Drehen Sie das Gebläse um 90°, so dass sich der Auslass in der ver-
tikalen Position befindet und nach oben weist.
➤
Befestigen Sie wieder die 7 Schrauben, mit denen die Gebläseplatte
an der Verdampferummantelung befestigt wird.
➤
Vergewissern Sie sich, dass der Leitungsdraht neu positioniert wurde,
so dass dieser während oder nach der Installation nirgendwo an-
schlägt.
✓
Die vertikale Drehung ist abgeschlossen.
8.3.2
MCS15
Der vertikale Hilfs-Stützbügel muss verwendet werden, wenn das Geblä-
se vertikal ausgerichtet wird. Andernfalls kommt es zu Beschädigungen
und Ihr Garantieanspruch verfällt.
➤
Entfernen und entsorgen Sie die 2 Blechschrauben, mit denen das
Gebläse an der Ablaufwanne befestigt ist.
➤
Entfernen Sie die Drahtbindungen, die den Kabelbaum des Gebläses
an der Basiswanne und/oder am angrenzenden Kabelbaum sichern.
➤
Entfernen Sie die 7 Schrauben (Abb.
4
5 Seite 4), mit denen die Ge-
bläseplatte an der Verdampferummantelung befestigt ist und heben
Sie diese sicher auf.
➤
Drehen Sie das Gebläse um 90°, so dass sich der Auslass in der ver-
tikalen Position befindet und nach oben weist.
➤
Befestigen Sie wieder die 7 Schrauben, mit denen die Gebläseplatte
an der Verdampferummantelung befestigt wird.
➤
Suchen Sie nach dem vertikalen Hilfs-Stützbügel (Abb.
4
3A und 3B,
Seite 4), der an der Wanne befestigt ist.

DE
Installation
MCS5, MCS15
42
➤
Entfernen Sie die 2 Schrauben (Abb.
4
2 Seite 4) an der Endseite A
(Abb.
4
3A, Seite 4).
➤
Entfernen Sie die 2 Blechschrauben (Abb.
4
4, Seite 4), mit denen
das Gebläse an der Ablaufwanne befestigt ist und heben Sie diese
auf.
➤
Mit den 2 Schrauben, die Sie gerade von der Endseite A entfernt ha-
ben, montieren Sie die Endseite A an die Innenseite der Wanne
(Abb.
4
6, Seite 4).
I
HINWEIS
Bleckschrauben bohren ihre eigenen Führungslöcher, wenn ein Bau-
schrauber verwendet wird. Falls Führungslöcher benötigt werden, verhin-
dern Sie mit einem 0,5 mm-Bohrer mit Tiefenanschlag oder einer
anderen Methode, dass der Bohrer tiefer als 6 mm in das Gehäuse des
Gebläses eindringt, sonst wird der Lüfterflügel beschädigt.
➤
Montieren Sie mit den 2 Blechschrauben, die Sie gerade entfernt ha-
ben, die
Endseite B (Abb.
4
3B, Seite 4) des Bügels an das Gehäu-
se des Gebläses (Abb.
4
7, Seite 4).
➤
Vergewissern Sie sich, dass der Leitungsdraht neu positioniert wurde,
so dass dieser während oder nach der Installation nirgendwo an-
schlägt.
✓
Die vertikale Drehung ist abgeschlossen.
8.4
Schaltkasten
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Schaltkastens
berücksichtigt werden:
Montieren Sie den Schaltkasten an eine trockene Position.
Montieren Sie den Schaltkasten auf einer festen Oberfläche im Um-
kreis von 1 m von der Anlage.
Montieren Sie den Schaltkasten im Umkreis von 4,5 m von der Positi-
on, an der die digitale Steuerung installiert wird.
➤
Befestigen Sie den Schaltkasten über die 3 Schlüssellochmontageöff-
nungen an der Rückseite des Schaltkastens an einer geeigneten Ein-
baufläche.
➤
Verwenden Sie dabei Schrauben, die für die Einbaufläche geeignet
sind (nicht im Lieferumfang enthalten).

DE
43
MCS5, MCS15
Installation
8.5
Zuluft-Schutzgitter
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Zuluft-Schutz-
gitters berücksichtigt werden, um einen direkten, ununterbrochenen Luft-
fluss zum Verdampfer zu gewährleisten:
A
ACHTUNG!
Unter keinen Umständen darf der Auslass des Zuluft-Schutzgitters zum
Abluft-Schutzgitter gerichtet werden, da sonst die Anlage in kurzen Ab-
ständen ein- und ausgeschaltet wird.
Installieren Sie das Zuluft-Schutzgitter an einer möglichst hohen Posi-
tion.
Hinter dem Zuluft- Schutzgitter ist ein Mindestabstand von 76 mm
plus dem Rohrdurchmesser (Abb.
6
3, Seite 6) erforderlich, um die
Rohrleitungen (Abb.
2
11, Seite 3) anzuschließen.
➤
Fertigen Sie die Löcher für das runde Zuluft-Schutzgitter gemäß der
folgenden Tabelle:
➤
Montieren Sie das Zuluft-Schutzgitter.
8.6
Abluft-Schutzgitter
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Abluft-Schutz-
gitters berücksichtigt werden, um einen direkten, ununterbrochenen Luft-
fluss zum Verdampfer zu gewährleisten:
Installieren Sie das Abluft-Schutzgitter so tief und so nahe wie möglich
an der Anlage.
Installieren Sie das Abluft-Schutzgitter an eine Position, an der es
nicht mit Abgas- und Bilgedämpfen in Kontakt kommen kann.
Im Kabinenbereich sollte der Mindestabstand für das Abluft-Schutzgit-
ter 107 mm betragen.
➤
Fertigen Sie die Löcher für das Abluft-Schutzgitter gemäß der
folgenden Tabelle:
➤
Wenn zum Lieferumfang des Kits ein Abluft-Schutzgitter mit Filter ge-
hört: Entfernen Sie den Filter, der am Verdampfer der Anlage befestig
ist, und entsorgen Sie diesen.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

DE
Installation
MCS5, MCS15
44
Zwei Filter sind
nicht
besser als einer, da der reduzierte Luftfluss die
Leistung vermindert und möglicherweise die Verdampferspule ein-
friert.
➤
Montieren Sie das Abluft-Schutzgitter.
8.7
Rohrleitungen
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Rohrleitungen
berücksichtigt werden:
Die Rohrleitungen sollten so gerade, eben und straff wie möglich ver-
legt werden.
Vermeiden Sie unnötige Biegungen und Schleifen.
Beschränken Sie die Anzahl der 90°-Biegungen auf ein Minimum
(zwei enge 90°-Biegungen können den Luftfluss um 25 % reduzie-
ren).
Vergewissern Sie sich, dass die Rohrleitungen ordnungsgemäß ohne
Überschuss angeschlossen sind.
Beim Folgenden handelt es sich um eine Zusammenfassung der richti-
gen Rohrleitungsverbindungen:
➤
Beginnen Sie an einem Ende (das Schutzgitter für den Luftauslass
oder das Klimagerät).
➤
Ziehen Sie die Glasfaserisolierung zurück, um den inneren Rohr-
schlauch aus Mylar freizulegen.
➤
Schieben Sie das innere Schlauchrohr aus Mylar um den Montage-
ring, bis dieser den Boden berührt.
➤
Schrauben Sie 3 oder 4 Blechschrauben aus Edelstahl durch das
Schlauchrohr in den Übergangsring.
Sorgen Sie dafür, dass der Draht im Schlauchrohr an den Schraub-
köpfen befestigt wird.
Verwenden Sie
keine
Bandverschlüsse, da der Schlauch sonst
abrutscht.
➤
Wickeln Sie Klebeband um die Verbindung zwischen Rohrleitung und
Ring, um Luftlecks zu verhindern.
➤
Ziehen Sie die Isolierung wieder über den Mylar-Schlauch zum Ring
und dichten Sie diese Verbindung mit Klebeband ab.
➤
Führen Sie die Rohrleitung zum anderen Ende, achten Sie dabei da-
rauf, dass diese so gerade, eben und straff wie möglich verlegt wird.
➤
Entfernen Sie überschüssige Rohrleitung.
➤
Verwenden Sie dieselbe Anschlussmethode wie am anderen Ende.

DE
45
MCS5, MCS15
Installation
8.8
Installation des Bedienfelds
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Bedienfelds be-
rücksichtigt werden:
Montieren Sie das Bedienfeld in einem Umkreis von 4,5 m des Schalt-
kastens.
Montieren Sie das Bedienfeld an einer Innenwand, etwas höher als
die Mitte der Kabine an einer Position, an der die Luft frei zirkulieren
und die Durchschnittstemperatur am besten gemessen werden kann.
Montieren Sie das Bedienfeld
nicht
an Positionen
– mit direkter Sonneneinstrahlung,
– in der Nähe von Wärmequellen,
– in einem Schott, wo hinter dem Bedienfeld Temperaturen abge-
strahlt werden, die die Leistung beeinträchtigen könnten,
– im Zuluftstrom,
– über oder unter einem Zuluft- oder Abluft-Schutzgitter.
Bereiten Sie vor der Montage des Bedienfelds die Einbauposition wie
folgt vor:
➤
Fertigen Sie eine Aussparung für die Montage des Bedienfelds:
64 mm (Breite) x 48 mm (Höhe).
➤
Verbinden Sie das eine Ende des Displaykabels (8-poliger RJ-45-An-
schluss) mit der Displaybuchse (J-2) im Schaltkasten und das andere
Ende mit der Rückseite des Bedienfelds.
➤
Reinigen Sie vor der Platzierung die Einbaufläche nur mit
Isopropa-
nol
(testen Sie vorher die Lösung an einem verborgenen Bereich der
Oberfläche).
➤
Sichern Sie das Bedienfeld an einem Schott mit den Klebestreifen aus
dem Lieferumfang.
8.9
Installation des Geräts und der Meerwasseranlage
8.9.1
Richtlinien zur Installation der Meerwasseranlage
A
ACHTUNG!
Wenn der Meerwassersiebfilter nicht installiert wird, kann die Pumpe be-
schädigt werden und die Garantie der Pumpe erlischt!
I
HINWEIS
Wenn der Meerwassersiebfilter nicht installiert wird, erlischt die Garantie
der Pumpe.

DE
Installation
MCS5, MCS15
46
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Meerwasseran-
lage berücksichtigt werden:
Die Meerwasserpumpe muss so montiert werden, dass sie sich
im-
mer
wenigstens 300 mm unterhalb der Wasserlinie befindet.
Die Meerwasserpumpe kann horizontal oder vertikal montiert werden,
aber der Auslass muss sich immer über dem Einlass befinden
(Abb.
5
, Seite 5).
–
A:
Richtig
Stetiger Fluss nach oben vom Einlass zum Gerät (
8
), dann nach
unten zum Auslass (
9
), Schläuche zweifach mit Klemmen gesi-
chert (
10
).
Rumpfeinlass (
1
), Kugelventil (
2
), Schlauch und Siebfilter (
3
) soll-
ten nicht kleiner als der Pumpeneinlass bemessen sein.
–
B:
Falsch
Die Schläuche dürfen keine Knicke, Schleifen oder hohe Bereiche
aufweisen, in denen sich Luft ansammeln kann.
–
C:
Falsch
Pumpe (
4
) und Siebfilter (
3
) müssen sich unterhalb der Wasserli-
nie befinden (
7
).
–
D:
Falsch
Der Siebfilter (
3
) muss sich unterhalb der Pumpe (
4
) und unterhalb
der Wasserlinie (
7
) befinden.
Vergewissern Sie sich, dass das Wasser frei aus dem Außenbord-
Auslass fließt, während die Pumpe läuft.
Der Speed-Scoop-Einlass muss nach vorn weisen und darf
nicht
von
einer anderen Pumpe mitbenutzt werden.
Speed-Scoop und Absperrventil müssen dicht und ordnungsgemäß
abgedichtet werden.
Pos.
Beschreibung
1
Scoop-Rumpfeinlass
2
Kugelventil
3
Siebfilter
4
Meerwasserpumpe
5
Kondensatorspule der Klimaanlage
6
Meerwasserauslass
7
Wasserlinie
8
Einlassfluss
9
Auslassfluss
10
Schlauchklemmen, die paarweise mit den Einstellungsenden an
gegenüberliegenden Seiten installiert werden

DE
47
MCS5, MCS15
Installation
Ein Meerwassersiebfilter (
3
)
muss
zwischen dem Absperrventil
(Seeventil) (
1
) und der Pumpe (
4
) zum Schutz der Pumpe vor Fremd-
stoffen installiert werden.
Sorgen Sie dafür, dass der Zugang zum Filter im Sieb (
3
) gewährleis-
tet ist.
Die Meerwasseranlage sollte wie folgt installiert werden:
– mit einer nach oben gerichteten Schräge vom Speed-Scoop und
Seeventil (
1
),
– durch den Siebfilter (
3
),
– zum Einlass der Pumpe (
4
) und
– dann hoch zum Einlass der Kondensatorspule des Klimageräts (
5
).
Der Auslass vom Klimagerät (
5
) sollte zum Rumpfanschluss des
Meerwasserauslasses (
6
) verlaufen, der sich an einer Position befin-
den sollte, an der eine Sichtprüfung des Wasserflusses durchgeführt
werden kann und die sich so nah wie möglich an der Wasserlinie be-
findet, um die Geräuschentwicklung zu vermindern.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch vom Speed-Scoop zum
Siebfilter (
3
), zur Pumpe (
4
) und zum Klimagerät (
5
) nach oben ver-
läuft.
Vermeiden Sie beim Meerwasserschlauch Schleifen, Erhebungen
und die Verwendung von 90°-Bogenstücken.
Das Klimagerät (
5
) sollte an einer möglichst tiefen Position installiert
werden. Dabei darf es aber unter
keinen Umständen
in der Bilge
oder in Bereichen des Maschinenraums (wie z. B. unter einer V-förmi-
gen Koje, unter einem Sitz im Ess- oder Sitzraum oder am Boden ei-
nes Schranks) installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Platz um das Gerät ausreicht.
Vergewissern Sie sich, dass der gewählte Standort ausreichend ab-
gedichtet ist, so dass Dämpfe und Abgase aus der Bilge und dem Ma-
schinenraum nicht ungehindert eindringen können.
Montieren Sie das Gerät (
5
) auf einer festen, ebenen und horizontalen
Oberfläche.
Sichern Sie alle Schlauchverbindungen mit doppelten Klemmen aus
Edelstahl, ordnen Sie dabei die Klemmen in umgekehrter Richtung
an.
Sichern Sie alle Gewindeverbindungen mit Teflonband.
Ziehen Sie Gewindeverbindungen um 1 1/2 Drehungen weiter an, als
mit Handanzug möglich ist.

DE
Installation
MCS5, MCS15
48
!
WARNUNG!
Ziehen Sie Gewindeverbindungen nicht zu fest an. Andernfalls wird
das Teflonband überdehnt und es können sich innerhalb von Stunden
oder Tagen Risse bilden.
Bevor Sie das Boot in Betrieb nehmen, führen Sie eine Überprüfung
nach Lecks durch. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie das Verfahren
durchführen, wenden Sie sich an einen qualifizierten Schiffsmechani-
ker. Sonst besteht die Gefahr, dass das Schiff sinkt. Dies kann zu Tod
oder Verletzungen von Personen führen.
8.9.2
Installation des Rohrleitungs-Kits
I
HINWEIS
Bei der dargestellten Anlage wurde das Gebläse in die vertikale Posi-
tion gedreht.
Abmessungen und Teilenummern finden Sie in „Lieferumfang“ auf
Seite 34.
Schlüssel für Abb.
6
, Seite 6
Pos.
Beschreibung
1
Rohrleitungen
2
Zuluft-Schutzgitter
3
Tiefe hinter dem Zuluft-Schutzgitter
4
Abluft-Schutzgitter
5
Bedienfeld
6
Elektrischer Kabelbaum
7
Kondensatablauf zum Auffangbehälter
8
Schlauchhakenbaugruppe
9
Meerwasserauslass
10
Meerwassereinlass
11
Befestigungswinkel
12
Klimagerät
13
Schaltkasten

DE
49
MCS5, MCS15
Installation
8.9.3
Installation des Meerwasser-Kits
Schlüssel für Abb.
7
, Seite 6
Meerwassereinlass (Detail A)
Pos.
Beschreibung
1
Wasserlinie
2
Rumpfbefestigung
3
Meerwasserschlauch
4
Klimagerät
5
Schaltkasten
6
Stromkabelbaum für die Pumpe
7
Meerwasserpumpe
8
PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
9
PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
10
Siebfilter
11
Meerwassereinlass (siehe Detail
A
)
Position in A Beschreibung
12
Meerwasserschlauch
13
Schlauchklemmen
14
PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
15
Kugelventil
16
Mutter
17
Grundplatte (
nicht
im Kit enthalten)
18
Auflageverbindung (
nicht
im Kit enthalten)
19
Rumpf
20
Speed-Scoop

DE
Installation
MCS5, MCS15
50
8.9.4
Installation
➤
Installieren Sie den Meerwasser-Speed-Scoop-Einlass
so weit unter
der Wasserlinie und
so nah am Kiel
wie möglich. Der
Einlass sollte
dabei zum Bug
weisen.
Auf diese Weise bleibt der Einlass im Wasser, wenn das Boot sich
auf die Seite legt, so dass keine Luft in das System gelangt.
➤
Betten Sie den Scoop-Einlass mit einem für den Einsatz auf Booten
geeignetes Dichtmittel, das für den Unterwassereinsatz entwickelt
wurde.
➤
Tragen Sie die Bettungsverbindung großzügig an beiden Seiten und
durch das Loch auf.
➤
Installieren Sie ein Vollstromseeventil aus Bronze auf dem Speed-
Scoop-Rumpfeinlass.
➤
Installieren Sie ein Meerwassersiebfilter unterhalb der Pumpenebene
mit Zugang zum Filter.
➤
Verbinden Sie das Seeventil und das Siebfilter mit einem nach oben
geleiteten verstärkten 5/8
"
(16 mm) Schlauch, der für den Einsatz auf
Booten ausgelegt ist.
➤
Montieren Sie die Meerwasserpumpe sicher über dem Siebfilter, we-
nigstens 300 mm unterhalb der Wasserlinie.
➤
Drehen Sie den Pumpenkopf in die Richtung der Wasserströmung.
➤
Montieren Sie das Klimagerät, indem Sie die Basiswanne an einer fla-
chen, horizontalen Oberfläche mit den Montageklammern und 4
Schrauben befestigen.
Die Basiswanne dient auch als Kondensatwanne.
➤
Schließen Sie den Auslass von der Pumpe (oben) an den Einlass der
Kondensatorspule des Klimageräts (unten) mit einem verstärkten 5/8
"
(16 mm) Schlauch an, der für den Einsatz auf Booten geeignet ist.
➤
Installieren Sie den Rumpfanschluss für den Außenbord-Auslass.
➤
Verbinden Sie den Auslass von der Kondensatorspule mit dem
Rumpfanschluss des Außenbord-Auslasses mit einem verstärkten
5/8
"
(16 mm) Schlauch, der für den Einsatz auf Booten geeignet ist.
➤
Schließen Sie alle Metallteile, die mit Meerwasser in Kontakt kommen
an das Anschlusssystem des Schiffs an. Dazu gehören:
– der Speed-Scoop-Einlass,
– Pumpe (Erdleiter des Kabelbaums),
– die Klimaanlage.

DE
51
MCS5, MCS15
Anschluss der Bootsklimaanlage
9
Anschluss der Bootsklimaanlage
!
WARNUNG!
Schalten Sie die Stromversorgung am Leistungsschalter aus, bevor Sie
den Schaltkasten öffnen und auf die Klemmleiste zugreifen.
I
HINWEIS
Wenn Sie die Anlage nicht ordnungsgemäß erden und anschließen, ver-
fällt der Garantieanspruch.
Legende zu den Schaltbildern (Abb.
8
, Seite 7):
Die folgenden Richtlinien müssen beim Anschluss der Bootsklimaanlage
berücksichtigt werden:
Der Leistungsschalter sollte die richtige Größe aufweisen, um die An-
lage entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Klimage-
räts zu schützen.
Installieren Sie eine Wechselstromquelle und erden/verbinden Sie
diese gemäß den Vorgaben für elektrische Anlagen auf Schiffen.
Verwenden Sie ein Bootskabel mit einem Mindestdurchmesser von
3,5 mm²,
– um das Klimagerät mit Strom zu versorgen
– um die Meerwasserpumpe mit Strom zu versorgen
– um die Kabel auf der Pumpe zu verlängern
Pos.
Beschreibung
1
Schaltkasten
2
PTC-Widerstand für die Starthilfe
(
nicht für MCS5
)
3
Motorkondensator
4
Bedienfeld
5
Optionaler alternativer Luftsensor
6
Optionaler Außenluftsensor
7
Kompressor
8
Pumpen- oder Relaistafel
9
Umkehrventil
10
Lüfter
11
Hochdruckschalter
12
Stromversorgung
13
Erdungspunkt der Anlage
14
Anschlüsse für Stromeingang und Pumpenausgang

DE
Anschluss der Bootsklimaanlage
MCS5, MCS15
52
Bei allen elektrischen Anschlüssen in der Bilge unterhalb der Wasser-
linie sollten abdichtende wärmeschrumpfende Kabelverbinder ver-
wendet werden.
Alle Verbindungen zur Klemmleiste sollten mit entsprechend bemes-
senen Ringösen vorgenommen werden (nicht im Lieferumfang).
Jedes installierte Klimagerät benötigt einen eigenen Leistungsschal-
ter.
– Wenn
nur ein
Klimagerät installiert wird, muss kein Leistungs-
schalter für die Meerwasserpumpe installiert werden. Die Kabel
von der Meerwasserpumpe werden an die Klemmleiste auf dem
Gerät (siehe Schaltbild, Abb.
8
, Seite 7) angeschlossen.
– Wenn zwei oder mehr Klimageräte dieselbe Meerwasserpumpe
verwenden, werden die Pumpendrähte an die Relaistafel der Pum-
pe (PRP) angeschlossen, die mit einem eigenen Leistungsschalter
ausgerüstet ist (siehe Schaltbild
aus dem Lieferumfang der
PRP
).
➤
Schließen Sie das Klimagerät an das Anschlusssystem des Boots an,
um Korrosion aufgrund von elektrischen Streuströmen zu vermeiden.
➤
Vergewissern Sie sich, dass der AC-Erdleiter des Klimageräts ord-
nungsgemäß am AC-Erdleiter des Boots angeschlossen ist.
➤
Vergewissern Sie sich innerhalb des Boots, dass die AC-Erdschiene
mit der DC-Erdschiene
an genau einer
Stelle verbunden ist.
➤
Binden Sie individuell alle Pumpen, metallischen Ventile und An-
schlüsse im Meerwasserkreislauf, die vom Klimagerät isoliert sind, mit
PVC- oder Gummischläuchen an das Anschlusssystem des Boots.
Auf diese Weise wird Korrosion aufgrund von Streuströmen verhin-
dert.

DE
53
MCS5, MCS15
Betrieb
10
Betrieb
I
HINWEIS
Die Betriebsanweisungen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
11
Programmieren
I
HINWEIS
Hinweise zur Programmierung und Parameterdefinition finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
12
Richtlinien zur Fehlerbeseitigung
I
HINWEIS
Angaben zur Fehlerbeseitigung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
13
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt
sein, wenden Sie sich bitte an einen Service-Partner in Ihrem Land (Ad-
ressen siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen
den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
14
Entsorgung
➤
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechen-
den Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.

DE
Technische Daten
MCS5, MCS15
54
15
Technische Daten
15.1
Anlagendaten
15.2
Kabellängen
I
HINWEIS
Die maximale Länge der Display- und Sensorkabel beträgt 22,9 m. Der
Außenluftsensor und alternative Luftsensor sind optionale Bauteile, die
nicht im Lieferumfang der Standardsteuerung enthalten sind.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Bootsklimaanlage
MCS5
Bootsklimaanlage
MCS15
Kühlleistung:
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Eingangsspannung:
230 Volt
230 Volt
Stromverbrauch:
Kühlung:
2,2 A
5,7 A
Heizen:
2,9 Ampere
7,0 Ampere
Abmessungen (B x H x T):
Anlage:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Bedienfeld:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Tafelausschnitt:
64 x 48 mm 64 x 48 mm
Gewicht:
18 kg
28 kg
Displaykabel:
4,5 m (Standard)
Alternativer Luftsensor (optional):
2,0 m (Standard)
Außenluftsensor (optional):
4,5 m (Standard)
Alle anwenderspezifischen Kabellängen
werden in Standardstufen von 1,5 m
bereitgestellt:
22,5 m (Maximal)

FR
55
MCS5, MCS15
Notes concernant l'utilisation du manuel
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant de mettre en marche
cet appareil. Conservez-le dans un endroit sûr pour une consultation ulté-
rieure. Si vous cédez l'appareil à une tierce personne, donnez-lui également
ce manuel d'utilisation.
Sommaire
1
Notes concernant l'utilisation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
3
Public visé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
4
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
6
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
7
Déballage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
9
Connexion du Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10
Exploitation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
11
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
12
Consignes de recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
14
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1
Notes concernant l'utilisation du manuel
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité :
le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité :
le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages maté-
riels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.

FR
Consignes de sécurité
MCS5, MCS15
56
➤
Manipulation :
ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig.
1
5, page 3 :
cette information renvoie à un élément figurant sur
une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la
page 3 ».
2
Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les
cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de
la part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1
Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT !
Danger d'électrocution !
Les unités sont des composants à tension CA, fonctionnant sous
230 V~.
Risque de choc électrique !
Débrancher la tension sur le panneau principal ou débrancher l'ali-
mentation avant d'ouvrir tout capot.
Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures ou la
mort.
Afin de réduire le risque d'électrocution et de blessure, ce composant
doit être correctement mis à la terre.
Ce système ne satisfait pas aux directives de protection contre les in-
cendies. Ne pas l'installer dans des espaces contenant des moteurs
à essence, des réservoirs, des bouteilles de GPL, régulateurs, vannes
ou raccords de carburants.
Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures ou la
mort.
Ne
pas
placer l'extrémité de la conduite d'évacuation du condensat
– dans un rayon d'1 m autour d'une sortie des systèmes
d'échappement de machine ou de générateur,
– dans un carter de machine ou de générateur,

FR
57
MCS5, MCS15
Consignes de sécurité
– dans un fond de cale à moins que la purge soit correctement
connectée à une pompe hermétique de vidange de condensat ou
de douche.
Le non-respect de cette consigne peut avoir pour conséquence que
les vapeurs du fond de cale et de la salle des machines se mélangent
au retour d'air des climatiseurs et contaminent les zones habitables,
entraînant des blessures ou même la mort.
Afin d'empêcher l'entrée de monoxyde de carbone (CO) ou d'autres
vapeurs nocives, un épurateur doit être installé dans les conduites
d'évacuation du condensat.
L'installation et la maintenance de ce système peuvent présenter des
risques dus à la pression du système et aux composants électriques.
Placer un extincteur près de la zone de travail.
Ne jamais installer votre climatiseur dans le fond de cale ou la salle
des machines.
Veiller à ce que l'emplacement sélectionné soit étanche aux vapeurs
provenant du fond de cale et/ou de la salle des machines.
!
ATTENTION !
Porter des lunettes de protection et des gants de travail.
A
AVIS !
Fixer le climatiseur à une solide plateforme plane avec les quatre sup-
ports de fixation fournis.
2.2
Manipulation sécuritaire des câbles électriques
!
ATTENTION !
Attacher et placer les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas
être écrasés accidentellement ou endommagés.
A
AVIS !
Utiliser des conduits de câbles pour faire passer les câbles dans des
parois à arêtes tranchantes.
Ne pas placer de câbles non fixés ou tordus près de matériaux
conducteurs d'électricité (métal).
Ne pas tirer sur les câbles.

FR
Public visé
MCS5, MCS15
58
3
Public visé
Les instructions de ce manuel sont destinées à un personnel d'atelier
qualifié, familiarisé avec les directives et consignes de sécurité à obser-
ver.
4
Contenu de la livraison
I
REMARQUE
Chaque unité comprend une barbule pour tuyau à condensat avec 4 sup-
ports de fixation.
4.1
Marine Climate System MCS5
MCS5 (pièce n° 207315007)
Kit conduite
Numéro de la
pièce
Quantité
Description
201315004
1
Marine Climate System MCS5
222000226
1
Panneau de commande
293049297
1
Coffret de branchement
4160066
1
Faisceau de conducteurs électriques
225600018
1
Kit conduite et kit eau de mer (voir ci-dessous)
Numéro de la
pièce
Quantité
Description
226600014
3,8 m
Conduite, isolée
217316016
1
Grille d'alimentation en air 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Grille de retour d'air 10x8", 254 x 203 mm, anodi-
sée

FR
59
MCS5, MCS15
Contenu de la livraison
Kit eau de mer
Pièces détachées
4.2
Marine Climate System MCS15
MCS15 (pièce n° 207315019)
Kit conduite
N° de la pièce
Quantité
Description
334220
1
Passe-coque, 5/8", plastique
226000006
7,6 m
Tuyau pour eau de mer, 5/8"
335120
3
Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
335080
2
Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB
225600021
1
Crépine, 1/2« , avec support 1/2 » FPT
1010044
1
Pompe d'eau de mer PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Colliers de serrage pour tuyaux, minces
330482
1
Clapet à bille, 1/2", bronze
369699
1
Buse, 1/2", bronze
Numéro de la
pièce
Description
291049003
Barbule pour tuyau
291850154
Support de montage
235000500
Filtre
Numéro de la
pièce
Quantité
Description
201315017
1
Marine Climate System MCS15
222000226
1
Panneau de commande
293049298
1
Coffret de branchement
4160066
1
Faisceau de conducteurs électriques
225600025
1
Kit conduit simple et kit eau de mer (voir ci-des-
sous)
Numéro de la
pièce
Quantité
Description
226600015
3,8 m
Conduite isolée
217316041
1
Grille d'alimentation en air 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Grille de retour d'air 14x10", 356 x 254 mm

FR
Utilisation conforme
MCS5, MCS15
60
Kit eau de mer
Pièces détachées
5
Utilisation conforme
Le Marine Climate System (système de climatisation marine) est un sys-
tème d'air conditionné conçu pour une utilisation sur les bateaux et les
yachts. Il peut refroidir ou chauffer l'intérieur du bateau ou du yacht.
6
Description technique
Le Marine Climate System
système de climatisation marine
est conçu
pour fonctionner sous 230 V~.
Le kit du Marine Climate System contient l'unité de climatisation et les
composants suivants :
Panneau de commande
Conduite
Grille d'alimentation en air
Grille de retour d'air
Pompe d'eau de mer
Crépine
Passe-coque à buse
N° de la pièce
Quantité
Description
334220
1
Passe-coque, 5/8", plastique
226000006
7,6 m
Tuyau pour eau de mer, 5/8"
335120
3
Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
335080
2
Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB
225-600021
1
Crépine, 1/2« , avec support 1/2 » FPT
1010046
1
Pompe d'eau de mer PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Colliers de serrage pour tuyaux, minces
330482
1
Clapet à bille, 1/2", bronze
369699
1
Buse, 1/2", bronze
Numéro de la
pièce
Description
291049003
Barbule pour tuyau
291850154
Support de montage
235000507
Filtre

FR
61
MCS5, MCS15
Déballage et inspection
Raccord d'évacuation
Tuyau pour eau de mer
Raccords pour pompe et crépine
Le système est un climatiseur refroidi à l'eau de mer.
6.1
Composants du Marine Climate System
7
Déballage et inspection
➤
Contrôler tous les articles en se référant à la liste des pièces livrées
afin de vérifier que tous les cartons ont été reçus.
➤
Placer les unités conformément à l'inscription « haut » indiquée par
les flèches sur chaque carton.
➤
Examiner les cartons pour détecter tout dommage dû au transport, re-
tirer les unités des cartons si nécessaire.
➤
Si l'unité est endommagée, le transporteur doit le noter sur le récépis-
sé, reconnaissant qu'il y a dommage.
8
Installation
!
ATTENTION ! danger de blessures
Le système ne peut être installé que par du personnel qualifié provenant
d'une entreprise spécialisée. Les informations suivantes sont destinées à
des techniciens familiarisés avec les directives et consignes de sécurité
en vigueur.
Repère dans la
fig.
1
, page 2
Description
1
Bague de conduite
2
Compresseur volumétrique rotatif
3
Purge du condensat (un des divers emplacements)
4
Coffret de branchement
5
Support de fixation
6
Plateau
7
Trou bouché (emplacement optionnel de la purge du condensat)
8
Groupe soufflante
9
Vis (retirer pour faire tourner la soufflante)
10
Serpentin réfrigérant (sortie d'eau de mer)
11
Serpentin évaporateur

FR
Installation
MCS5, MCS15
62
Planifier toutes les connexions à faire, y compris
– conduite,
– purge du condensat,
– entrée et sortie d'eau de mer,
– connexions pour l'alimentation électrique,
– emplacement de la commande,
– emplacement de la pompe à eau de mer,
afin de prévoir un accès pour la pose et la maintenance.
I
REMARQUE
Relire les consignes suivantes avant et après l'installation.
8.1
Espaces libres et dimensions de l'unité
Légende de la fig.
2
, page 3 :
I
REMARQUE
La soufflante et la bague de conduite peuvent être positionnées soit ver-
ticalement soit horizontalement ; la fig.
2
, page 3 présente un Marine
Climate System MCS5 avec soufflante tournant à la verticale.
Espaces libres (fig.
2
, page 3)
Les espaces libres suivants doivent être respectés lors du montage de
l'unité :
Laisser un espace minimum de 152 mm autour de l'unité dans la zone
de l'eau de mer et du tuyau d'écoulement du condensat (
1
).
Repère
Description
1
Espace libre pour la conduite de retour d'air
(si contiguë à la cloison)
2
Espace libre pour la conduite d'eau de mer
3
Serpentin réfrigérant et évaporateur
4
Bague de conduite
5
Coffret de branchement
6
Compresseur volumétrique rotatif
7
Raccord du réfrigérant
(laisser de la place pour l'accès)
8
Entrée eau de mer
9
Sortie eau de mer
10
Jeu minimum total
11
Position standard de la soufflante à la livraison
12
Position possible de la purge

FR
63
MCS5, MCS15
Installation
Laisser un espace minimum de 76 mm devant le serpentin évapora-
teur pour l'admission du retour d'air si elle est contiguë à une cloison
(
2
).
Pour le raccord de conduite flexible (
10
) et le jeu requis derrière la
grille d'alimentation en air,
– laisser un espace de 51 mm pour la bague de conduite,
– laisser 25 mm pour le rayon de courbure de la conduite et
– ajouter le diamètre de la conduite pour obtenir l'écart total.
Laisser un espace suffisant pour l'installation et la maintenance.
Dimensions de l'unité (fig.
2
, page 3)
I :
vue de haut
II :
vue latérale
III :
vue de dos
8.2
Dispositifs d'évacuation du condensat
!
AVERTISSEMENT !
Ne
pas
placer l'extrémité de la conduite d'évacuation du condensat
– dans un rayon de 0,9 m autour d'une sortie des systèmes
d'échappement de machine ou de générateur,
– dans un carter de machine ou de générateur,
– dans un fond de cale à moins que la purge soit correctement
connectée à une pompe hermétique de vidange de condensat ou
de douche.
Le non-respect de cette consigne peut avoir pour conséquence que les
vapeurs du fond de cale et de la salle des machines se mélangent au re-
tour d'air des climatiseurs et contaminent les zones habitables, entraî-
nant des blessures ou même la mort.
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation des
dispositifs d'évacuation du condensat :
Ne
pas
diriger les dispositifs d'évacuation du condensat vers le fond
de cale.
Capacité de l'unité
MCS5
MCS15
mm
mm
A - Taille de la conduite
102
153
B - Profondeur de la base
204
254
C - Profondeur totale
229
268
D - Largeur
407
559
E - Hauteur
286
343

FR
Installation
MCS5, MCS15
64
Poser la conduite d'évacuation du condensat en aval de l'unité vers un
emplacement d'évacuation approprié.
La conduite d'évacuation du condensat doit possèder un épurateur.
Pour l'installation du dispositif d'évacuation du condensat (fig.
3
,
page 4) :
➤
Retirer le bouchon étanche arrière hors du plateau (
4
) du climatiseur.
➤
Enfiler la rondelle solide (
2
) et la rondelle à joint liquide (
3
) sur le rac-
cord en PVC (
1
) en respectant cet ordre.
➤
En passant par le trou dans le plateau (
4
), connecter la raccord PVC
(
1
) à l'écrou de blocage (
5
).
➤
Bien serrer avec deux clés pour garantir une bonne étanchéité.
➤
Fixer un tuyau renforcé de diamètre int. 5/8
"
(16 mm) à la barbule et
bloquer avec des colliers de serrage en acier inoxydable.
➤
Installer le tuyau d'évacuation du condensat en aval de l'unité et à l'ar-
rière d'un collecteur.
Le tuyau doit posséder un épurateur.
I
REMARQUE
Deux raccords d'évacuation peuvent être utilisés et les tuyaux reliés à
condition qu'il y ait une dénivellation de 51 mm entre le bas du plateau
et le raccord en T.
Il faudra songer à installer un épurateur dans la/les conduite(s) d'éva-
cuation du condensat afin que le débit normal de condensat puisse
remplir l'épurateur et empêche la pénétration de monoxyde de car-
bone (CO) ou d'autres vapeurs nocives.
➤
Tester l'installation en versant un litre d'eau dans le plateau et en vé-
rifiant son bon écoulement.
8.3
Groupe soufflante
L'évacuation horitontale ou verticale du retour d'air peut être réalisé en
faisant tourner la soufflante (fig.
4
1, page 4). Faire tourner la soufflante
pour obtenir un flux direct de l'air vers la grille de retour d'air.
8.3.1
MCS5
➤
Retirer les fils métalliques maintenant le faisceau de conducteurs de
la soufflante au plateau et/ou au faisceau adjacent.
➤
Retirer et mettre de côté les 7 vis (fig.
4
5, page 4) maintenant la
plaque de la soufflante à la chemise de l'évaporateur.

FR
65
MCS5, MCS15
Installation
➤
Faire tourner la soufflante de 90° afin que l'évacuation soit en position
verticale et dirigée vers le haut.
➤
Remonter les 7 vis pour maintenir la plaque de la soufflante sur la che-
mise de l'évaporateur.
➤
Veiller à ce que le fil d'alimentation soit replacé de façon à ce qu'il ne
puisse pas s'accrocher à quelque chose pendant ou après l'installa-
tion.
✓
La rotation verticale est terminée.
8.3.2
MCS15
Le support vertical auxiliaire doit être utilisé lorsque la soufflante est ver-
ticale ou que l'unité risque d'être endommagée, annulant ainsi la garan-
tie.
➤
Retirer et jeter les 2 vis auto-taraudeuses qui fixent la soufflante au
collecteur de condensat.
➤
Retirer les fils métalliques maintenant le faisceau de conducteurs de
la soufflante au plateau et/ou au faisceau adjacent.
➤
Retirer et mettre de côté les 7 vis (fig.
4
5, page 4) maintenant la
plaque de la soufflante à la chemise de l'évaporateur.
➤
Faire tourner la soufflante de 90° afin que l'évacuation soit en position
verticale et dirigée vers le haut.
➤
Remonter les 7 vis pour maintenir la plaque de la soufflante sur la che-
mise de l'évaporateur.
➤
Localiser le support vertical auxiliaire (fig.
4
3A et 3B, page 4) atta-
ché au collecteur.
➤
Retirer et mettre de côté les 2 vis (fig.
4
2, page 4) à l'extrémité A
(fig.
4
3A, page 4).
➤
Retirer et mettre de côté les 2 vis auto-taraudeuses (fig.
4
4, page 4)
qui fixent la soufflante au collecteur de condensat.
➤
A l'aide des 2 vis que vous venez de retirer de l'extrémité A, monter
l'extrémité A à l'intérieur du collecteur (fig.
4
6, page 4).
I
REMARQUE
Les vis auto-taraudeuses perceront leurs propres trous d'implantation si
une visseuse est utilisée. Mais si des trous d'implantation sont néces-
saires, utiliser un foret de 0,5 mm avec une butée ou une autre méthode
pour empêcher que le foret s'enfonce à plus de 6 mm dans le corps de la
soufflante car cela endommagerait l'aube de soufflante.

FR
Installation
MCS5, MCS15
66
➤
A l'aide des 2 vis auto-taraudeuses que vous venez de retirer, monter
l'extrémité B (fig.
4
3B, page 4) du support sur le corps de la souf-
flante (fig.
4
7, page 4).
➤
Veiller à ce que le fil d'alimentation soit replacé de façon à ce qu'il ne
puisse pas s'accrocher à quelque chose pendant ou après l'installa-
tion.
✓
La rotation verticale est terminée.
8.4
Coffret de branchement
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du cof-
fret de branchement :
Monter le coffret de branchement dans un endroit sec.
Monter le coffret de branchement sur une surface solide dans un pé-
rimètre de 1 m par rapport à l'unité.
Monter le coffret de branchement à 4,5 m de l'emplacement où la
commande numérique sera installée.
➤
Utiliser les 3 encoches de montage au dos du coffret électrique pour
l'attacher à une surface adaptée.
➤
Utiliser les vis appropriées pour cette surface de montage (non four-
nies).
8.5
Grille d'alimentation en air
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la
grille d'alimentation en air afin d'assurer un flux d'air direct, ininterrompu
vers l'évaporateur :
A
AVIS !
L'évacuation de la grille d'air ne doit, en aucun cas, être dirigée vers la
grille de retour d'air car cela raccourcit le cycle du système.
Installer la grille d'alimentation en air aussi haut que possible.
Un jeu minimum de 76 mm, plus la taille du diamètre de la conduite
(fig.
6
3, page 6) est nécessaire derrière la grille d'alimentation en air
pour fixer la conduite (fig.
2
11, page 3).
➤
Faire les découpages pour la grille ronde d'alimentation en air confor-
mément au tableau suivant :
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm

FR
67
MCS5, MCS15
Installation
➤
Monter la grille d'alimentation en air.
8.6
Grille de retour d'air
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la
grille de retour d'air afin d'assurer un flux d'air direct, ininterrompu vers
l'évaporateur :
Installer la grille de retour d'air aussi bas et aussi près de l'unité que
possible.
Installer la grille de retour d'air loin des vapeurs d'échappement et de
celles du fond de cale.
La grille de retour d'air doit avoir un espace libre minimum de 107 mm
devant elle, dans la cabine.
➤
Faire le découpage pour les grilles de retour d'air conformément au
tableau suivant :
➤
Si votre kit contient une grille de retour d'air filtré : retirer le filtre atta-
ché à l'évaporateur de l'unité et le jeter.
Deux filtres ne valent
pas
mieux qu'un car le débit d'air réduit fera
baisser la performance et risquera de givrer le serpentin évaporateur.
➤
Monter la grille de retour d'air.
8.7
Conduite
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la
conduite :
La conduite doit être posée de façon régulière et aussi droite et tendue
que possible.
Eviter tous coudes et boucles superflus.
Minimiser le nombre de coudes à 90° (deux coudes à 90° rapprochés
peuvent réduire le débit d'air de 25 %).
S'assurer que la conduite est correctement connectée.
Les instructions suivantes résument les caractéristiques que présente
une bonne connexion des conduites :
➤
Commencer à une extrémité (la grille d'évacuation d'air ou le climati-
seur).
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

FR
Installation
MCS5, MCS15
68
➤
Repousser l'isolation en fibre de verre pour faire apparaître le mylar
intérieur de la conduite.
➤
Glisser le tuyau en mylar intérieur autour de la bague de montage jus-
qu'à atteindre le bas.
➤
Visser 3 ou 4 vis en métal inoxydable dans la bague de transition en
traversant le tuyau.
S'assurer de coincer le fil dans le tuyau avec les têtes de vis.
Ne
pas
utiliser de serre-joint à sangle car le tuyau glisserait.
➤
Enrouler du ruban adhésif autour de la conduite et du joint de la bague
afin d'empêcher toute fuite.
➤
Remettre l'isolation sur le mylar jusqu'à la bague et coller avec du ru-
ban adhésif cet assemblage.
➤
Poser la conduite jusqu'à l'autre extrémité, de façon régulière et aussi
droite et tendue que possible
➤
Retirer toute longueur de conduite superflue.
➤
Utiliser la même méthode de connexion sur l'autre extrémité.
8.8
Installation du panneau de commande
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du
panneau de commande :
Monter le panneau de commande dans un rayon de 4,5 m du coffret
de branchement.
Monter le panneau de commande sur une paroi intérieure, légèrement
au-dessus de la mi-hauteur de la cabine, à un emplacement avec une
libre circulation d'air où il peut sentir le mieux la température
moyenne.
Ne
pas
monter le panneau de commande
– à la lumière directe du soleil
– près d'appareils dégageant de la chaleur
– dans une cloison derrière laquelle se trouve une source de tempé-
ratures
– dans le flux de l'alimentation en air
– au-dessus ou en dessous d'une grille d'alimentation ou de retour
d'air
Avant de monter le panneau de commande, inspecter l'emplacement :
➤
Faire une découpe pour le panneau de commande :
64 mm de large sur 48 mm de haut.

FR
69
MCS5, MCS15
Installation
➤
Connecter une extrémité du câble de l'écran (connecteur RJ-45 à 8
broches) dans la prise de l'écran (J-2) du coffret de branchement et
l'autre au dos du panneau de commande.
➤
Avant la mise en place, nettoyer la surface de montage
uniquement
avec de l'alcool isopropylique
(tester tout d'abord l'alcool sur une
portion de surface cachée).
➤
Fixer le panneau de commande à la cloison avec les languettes adhé-
sives fournies.
8.9
Installation de l'unité et du système d'eau de mer
8.9.1
Consignes pour l'installation du système d'eau de mer
A
AVIS !
Si le filtre d'eau de mer n'est pas installé, cela peut entraîner des dom-
mages de la pompe et la pompe n'est plus garantie !
I
REMARQUE
Si le filtre d'eau de mer n'est pas installé, la pompe n'est plus garantie.
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du
système d'eau de mer :
La pompe à eau de mer doit être montée de façon à ce qu'elle soit
toujours
au moins à 300 mm en dessous de la ligne d'eau.
La pompe à eau de mer peut être montée à l'horizontale ou à la verti-
cale, cependant l'évacuation doit toujours être au-dessus de l'entrée
(fig.
5
, page 5).
Repère
Description
1
Entrée passe-coque du type buse
2
Clapet à bille
3
Crépine
4
Pompe d'eau de mer
5
Serpentin réfrigérant du climatiseur
6
Sortie eau de mer
7
Ligne d'eau
8
Débit d'entrée
9
Débit de sortie
10
Colliers de serrage de tuyau, installés par paires avec extrémités
d'ajustage sur les côtés opposés

FR
Installation
MCS5, MCS15
70
–
A :
correct
Débit constant ascendant de l'entrée jusqu'à l'unité (
8
), puis des-
cendant jusqu'à la sortie (
9
), tuyaux à double collier (
10
).
Entrée passe-coque (
1
), clapet à bille (
2
), tuyau et crépine (
3
)
doivent être d'une taille en-dessous par rapport à l'entrée de la
pompe.
–
B :
incorrect
Les tuyaux ne doivent pas être tordus, en boucles ou présenter de
points élevés où l'air peut être capturé.
–
C :
incorrect
La pompe (
4
) et la crépine (
3
) doivent être en dessous de la ligne
d'eau (
7
).
–
D :
incorrect
La crépine (
3
) doit être en dessous de la pompe (
4
) et en dessous
de la ligne d'eau (
7
).
Veiller à ce que l'eau s'écoule librement de l'évacuation vers l'exté-
rieur lorsque la pompe fonctionne.
L'admission à buse doit être à l'avant et ne doit
pas
être partagée
avec une autre pompe.
La buse et la soupape d'arrêt doivent être hermétiques.
Une crépine d'eau de mer (
3
) est
obligatoire
entre la soupape d'arrêt
(vanne) (
1
) et la pompe (
4
) afin de protéger la pompe contre tout corps
étranger.
Assurer l'accès au filtre de la crépine (
3
).
Le système d'eau de mer doit être installé
– avec une pente ascendante partant de la buse et de la vanne (
1
),
– passant par la crépine (
3
)
– allant vers l'entrée de la pompe (
4
) et
– remontant ensuite jusqu'à l'entrée du serpentin réfrigérant du cli-
matiseur (
5
).
L'évacuation à partir du climatiseur (
5
) doit être dirigée vers le raccord
du passe-coque de la sortie d'eau de mer (
6
) qui doit être situé là où
il peut être contrôlé visuellement pour vérifier le débit d'eau et aussi
près que possible de la ligne d'eau afin de réduire le bruit.
S'assurer que le tuyau est ascendant et va de la buse vers la crépine
(
3
), la pompe (
4
) et le climatiseur (
5
).
Eviter les boucles, les points élevés et l'utilisation de coudes à 90°
pour le tuyau d'eau de mer.
Le climatiseur (
5
) doit être installé aussi bas que possible mais
jamais
dans le fond de cale ou la salle des machines (par exemple en des-
sous d'une couchette, d'un siège dans le coin-repas ou en bas d'une
soute.

FR
71
MCS5, MCS15
Installation
Veiller à ce que l'espace libre laissé autour de l'unité soit suffisant.
Veiller à ce que l'emplacement sélectionné soit étanche aux vapeurs
provenant du fond de cale et/ou de la salle des machines.
Monter l'unité (
5
) sur une surface dure, plane et horizontale.
Mettre un collier double en acier inoxydable à toutes les connexions
de tuyau, en retournant les colliers.
Utiliser du ruban téflon sur tous les raccords filetés.
Serrer d'un tour et demi au-delà du serrage à main.
!
AVERTISSEMENT !
Ne serrez pas trop les raccords filetés. Sinon, la bande en téflon est
trop tendue et des fissures peuvent apparaître en quelques heures ou
quelques jours.
Avant de mettre le bateau en service, vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
Si vous ne savez pas comment procéder, adressez-vous à un méca-
nicien pour bateaux qualifié. Il y a sinon un risque que le bateau ne
coule. Cela peut entraîner des blessures ou la mort.
8.9.2
Installation du kit conduite
I
REMARQUE
Unité présentée avec une soufflante tournant en position verticale.
Dimensions et numéros des pièces, voir « Contenu de la livraison »,
page 58.
Légende de la fig.
6
, page 6
Repère
Description
1
Conduite
2
Grille d'alimentation en air
3
Profondeur derrière la grille d'alimentation en air
4
Grille de retour d'air
5
Panneau de commande
6
Faisceau de conducteurs électriques
7
Purge du condensat vers le collecteur
8
Barbule pour tuyau
9
Sortie eau de mer
10
Entrée eau de mer
11
Support de fixation
12
Climatiseur
13
Coffret de branchement

FR
Installation
MCS5, MCS15
72
8.9.3
Installation du kit eau de mer
Légende de la fig.
7
, page 6
Admission de l'eau de mer (détail A)
Repère
Description
1
Ligne d'eau
2
Passe-coque
3
Tuyau pour eau de mer
4
Climatiseur
5
Coffret de branchement
6
Faisceau de câbles d'alimentation de la pompe
7
Pompe d'eau de mer
8
Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB
9
Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
10
Crépine
11
Admission de l'eau de mer (voir détail
A
)
Repère dans
A
Description
12
Tuyau pour eau de mer
13
Colliers du tuyau
14
Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
15
Clapet à bille
16
Ecrou
17
Plaque d'appui (
non
incluse dans le kit)
18
Matériau de scellage (
non
inclus dans le kit)
19
Coque
20
Buse

FR
73
MCS5, MCS15
Installation
8.10
Installation
➤
Installer l'admission d'eau de mer à buse
le plus en dessous pos-
sible
de la ligne d'eau et
aussi près que possible de la quille
et
avec l'
admission en face de l'étrave
.
Cela maintient l'admission dans l'eau lorsque le bateau donne de la
bande et l'air ne peut donc pas pénétrer dans le système.
➤
Sceller la buse avec un mastic conçu pour une utilisation sous-marine.
➤
Appliquer le matériau de scellage sur les deux côtés et le trou de pas-
sage.
➤
Installer une vanne en bronze plein débit sur l'entrée du passe-coque
à buse.
➤
Installer une crépine pour eau de mer en dessous du niveau de la
pompe avec accès au filtre.
➤
Connecter la vanne et la crépine avec un tuyau montant renforcé spé-
cial marine 5/8
"
(16 mm).
➤
Monter la pompe d'eau de mer au-dessus de la crépine, à au moins
300 mm en dessous de la ligne d'eau.
➤
Faire tourner la pompe dans le sens du débit d'eau.
➤
Monter le climatiseur en bloquant le plateau sur une surface plane, ho-
rizontale avec les supports de fixation et les 4 vis.
Le plateau servira aussi de collecteur pour le condensateur.
➤
Connecter l'évacuation provenant de la pompe, en amont de l'entrée
inférieure du serpentin réfrigérant du climatiseur avec un tuyau renfor-
cé spécial marine 5/8
"
(16 mm).
➤
Installer le raccord du passe-coque de l'évacuation vers l'extérieur.
➤
Connecter l'évacuation du serpentin réfrigérant au raccord du passe-
coque de l'évacuation vers l'extérieur avec un tuyau renforcé spécial
marine 5/8
"
(16 mm).
➤
Connecter toutes les pièces métalliques en contact avec l'eau de mer
au système de métallisation du navire, comprenant
– l'entrée à buse,
– la pompe (fil de terre du faisceau),
– le climatiseur.

FR
Connexion du Marine Climate System
MCS5, MCS15
74
9
Connexion du Marine Climate System
!
AVERTISSEMENT !
Eteindre le disjoncteur de l'alimentation en tension CA avant d'ouvrir le
coffret de branchement et d'accéder au bornier.
I
REMARQUE
Une mauvaise mise à la terre et une mauvaise connexion du système an-
nuleront la garantie !
Légende des schémas de câblage (fig.
8
, page 7) :
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant la connexion du
Marine Climate System :
Il faut utiliser un disjoncteur de la bonne taille afin de protéger le sys-
tème comme cela est spécifié sur la plaque d'identification du climati-
seur.
Installer et mettre à la terre/connecter l'alimentation en tension CA
conformément aux normes électriques en mer.
Utiliser un câble pour bateau d'une section minimum de 3,5 mm²
– pour alimenter le climatiseur
– pour alimenter la pompe d'eau de mer
– pour rallonger les fils vers la pompe
Toute connexion électrique en fond de cale en dessous de la ligne
d'eau doit utiliser des jointeuses de bout de type thermoréfractables.
Repère
Description
1
Coffret de branchement
2
Assistant de démarrage de la résistance à coefficient de température
positive (PTC)
(
non utilisé sur le MCS5
)
3
Condensateur de marche
4
Panneau de commande
5
Capteur d'air de remplacement en option
6
Capteur d'air extérieur en option
7
Compresseur
8
Pompe ou panneau de relais
9
Robinet inverseur
10
Ventilateur
11
Pressostat haute pression
12
Alimentation
13
Point de mise à la terre du système
14
Bornes d'alimention et de sortie de pompe

FR
75
MCS5, MCS15
Connexion du Marine Climate System
Toutes les connexions vers le bornier doivent être réalisées avec les
cosses à anneau de la bonne taille (non fournies).
Chaque climatiseur installé requiert son propre disjoncteur.
– Si
un seul
climatiseur est installé, la pompe d'eau de mer n'a pas
besoin de disjoncteur ; le câblage partant de la pompe d'eau de
mer est connecté au bornier sur l'unité (voir le schéma de câblage,
fig.
8
, page 7).
– Si plusieurs climatiseurs utilisent la même pompe d'eau, les câbles
de la pompe doivent être connectés à un panneau de relais de
pompe qui possède, lui-même, son propre disjoncteur (voir le
schéma de câblage
fourni avec le panneau de relais
).
➤
Connecter le climatiseur au système de métallisation du bateau afin
d'empêcher la corrosion due au courant électrique vagabond.
➤
S'assurer que la mise à la terre de la tension CA du climatiseur est
bien connectée à la mise à la terre CA du bateau.
➤
Dans le bateau lui-même, s'assurer que la barre de terre CA est
connectée à la barre de terre CC à
un seul
emplacement.
➤
Connecter individuellement toutes les pompes, vannes métalliques et
raccords dans le circuit d'eau de mer, qui sont isolés du climatiseur
par des tuyaux en PVC ou en caoutchouc allant vers le système de
métallisation du bateau.
Cela permettra d'éliminer tout risque de corrosion dû au courant
vagabond.

FR
Exploitation
MCS5, MCS15
76
10
Exploitation
I
REMARQUE
Pour de plus amples informations sur l'exploitation, consulter le manuel
d'utilisation.
11
Programmation
I
REMARQUE
Pour de plus amples informations sur la programmation et la définition
des paramètres, consulter le manuel d'utilisation.
12
Consignes de recherche des pannes
I
REMARQUE
Pour de plus amples informations sur la recherche des pannes, consulter
le manuel d'utilisation.
13
Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans
votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions
concernant la suite de la procédure pour la garantie.
14
Elimination
➤
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables
prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.

FR
77
MCS5, MCS15
Caractéristiques techniques
15
Caractéristiques techniques
15.1
Données de l'unité
15.2
Longueurs de câble
I
REMARQUE
La longueur maximale des câbles de l'écran et du capteur est 22,9 m. Le
capteur d'air extérieur et les capteurs d'air auxiliaires sont des éléments
optionnels et ne sont pas inclus dans le pack de commande standard.
Sous réserve de modifications des versions, d'améliorations techniques
et d'options de livraison.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Alimentation du système de
refroidissement :
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Tension d'entrée :
230 V
230 V
Consommation de courant :
Refroidissement :
2,2 A
5,7 A
Chauffage :
2,9 A
7,0 A
Dimensions (l x h x p) :
Unité :
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Panneau de commande :
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Découpe du panneau :
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Poids :
18 kg
28 kg
Câble de l'écran :
4,5 m standard
Capteur d'air auxiliaire (en option) :
2,0 m standard
Capteur d'air extérieur (en option) :
4,5 m standard
Toutes les longueurs de câbles spéciales
sont fournies par incrément de 1,5 m
standard :
22,5 m maximum

IT
Indicazioni sull'uso del manuale
MCS5, MCS15
78
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'ap-
parecchio e conservarlo in un luogo sicuro per consultazioni successive. Se
l'apparecchio viene consegnato a un'altra persona, consegnare anche il pre-
sente manuale.
Indice
1
Indicazioni sull'uso del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
2
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3
Destinatari di questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
4
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
5
Corretto utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
6
Descrizione delle caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
7
Disimballaggio e ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
8
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9
Collegare il Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
11
Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12
Istruzioni per la risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
13
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
14
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
15
Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
1
Indicazioni sull'uso del manuale
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza:
la mancata osservanza di questo avviso può cau-
sare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza:
la mancata osservanza di questo avviso può esse-
re causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.

IT
79
MCS5, MCS15
Istruzioni di sicurezza
➤
Modalità di intervento:
questo simbolo indica all'utente che è neces-
sario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno de-
scritte passo dopo passo.
✓
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig.
1
5, pagina 3:
questi dati si riferiscono ad un elemento in una figu-
ra, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2
Istruzioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguen-
ti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1
Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Pericolo di infortuni da elettricità!
Le unità sono componenti con tensione a corrente alternata di 230 V.
Pericolo di shock elettrico!
Staccare l'alimentazione dal pannello di controllo o dalla fonte di ali-
mentazione prima di aprire qualsiasi copertura.
La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe causare
infortuni o morte.
Per ridurre al minimo il rischio di shock elettrico e infortuni, questo ap-
parecchio deve essere collegato a massa in modo adeguato.
Questo impianto non è conforme ai requisiti per la protezione dell'ac-
censione. Non installare in luoghi dove si trovano motori a benzina,
serbatoi, bombole di GPL/gas perfetti, regolatori, valvole o raccordi
della linea del carburante.
La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe causare
infortuni o morte.
Non
far terminare il tubo di drenaggio della condensa
– a meno di 1 m dall'uscita dell'impianto di scarico del motore o del
generatore,
– nel vano in cui è alloggiato un motore o un generatore,
– in una sentina, a meno che il tubo di drenaggio non sia collegato
correttamente a una pompa stagna di estrazione della condensa o
a una pompa dello scarico della doccia.

IT
Destinatari di questo manuale
MCS5, MCS15
80
Se non si osservano le suddette disposizioni i vapori che si formano
nella sentina o nel vano motore potrebbero mischiarsi all'aria di aspi-
razione del condizionatore e contaminare l'area abitativa e ciò
potrebbe causare infortuni o morte.
Per evitare la penetrazione di monossido di carbonio (CO) o di altri va-
pori nocivi si dovrebbe installare una trappola nel tubo di drenaggio
della condensa.
L'installazione e la manutenzione di questo impianto potrebbero esse-
re pericolose a causa della pressione dell'impianto e delle componenti
elettriche.
In nessun caso installare il condizionatore nella sentina o nel vano
motore.
Accertarsi che nel luogo scelto non possano penetrare vapori prove-
nienti dalla sentina e/o dal vano motore.
Posizionare un estintore vicino all'area di lavoro.
!
ATTENZIONE!
Indossare occhiali di sicurezza e guanti da lavoro.
A
AVVISO!
AFissare l'unità di condizionamento a una piattaforma stabile e dritta
utilizzando i supporti di montaggio forniti.
2.2
Misure di sicurezza nell'uso dei cavi elettrici
!
ATTENZIONE!
Fissare e posare i cavi in modo che non sia possibile inciamparvi o
danneggiarli.
A
AVVISO!
Usare tubi per cavi per far passare i cavi attraverso pareti con spigoli
vivi.
Non posare cavi in modo malfermo o piegati vicino a materiali condut-
tori di elettricità (metallo).
Non tirare i cavi.
3
Destinatari di questo manuale
Le istruzioni contenute in questo manuale si rivolgono a personale quali-
ficato ed esperto che sia a conoscenza delle istruzioni e delle precauzioni
di sicurezza da applicare.

IT
81
MCS5, MCS15
Dotazione
4
Dotazione
I
NOTA
Ciascuna unità comprende raccordi portagomma per tubi di condensa
con 4 supporti di montaggio.
4.1
Marine Climate System MCS5
MCS5 (Numero pezzo 207315007)
Kit Condotto
Kit Acqua mare
Numero pezzo
Quantità
Descrizione
201315004
1
Marine Climate System MCS5
222000226
1
Pannello di controllo
293049297
1
Centralina elettrica
4160066
1
Cablaggio elettrico
225600018
1
Kit Acqua mare e Kit Condotto (vedere sotto)
Numero pezzo
Quantità
Descrizione
226600014
3,8 m
Condotto, isolato
217316016
1
Griglia di mandata 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Griglia di aspirazione 10x8", 254 x 203 mm, ano-
dizzata
No. pezzo
Quantità
Descrizione
334220
1
Passascafo, 5/8", plastica
226000006
7,6 m
Flessibile acqua mare, 5/8"
335120
3
Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x
raccordo portagomma da1/2”
335080
2
Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x
raccordo portagomma da 1/2”
225600021
1
Filtro, 1/2“, con supporto filettatura femmina da
1/2”
1010044
1
Pompa acqua mare PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Fascette serratubo, sottili
330482
1
Valvola a sfera, 1/2", bronzo
369699
1
Presa a mare a paletta, 1/2", bronzo

IT
Dotazione
MCS5, MCS15
82
Parti di ricambio
4.2
Marine Climate System MCS15
MCS15 (Numero pezzo 207315019)
Kit Condotto
Kit Acqua mare
Numero pezzo
Descrizione
291049003
Raccordi portagomma
291850154
Supporto di montaggio
235000500
Filtro
Numero pezzo
Quantità
Descrizione
201315017
1
Marine Climate System MCS15
222000226
1
Pannello di controllo
293049298
1
Centralina elettrica
4160066
1
Cablaggio elettrico
225600025
1
Kit Acqua mare e Kit Condotto singolo (vedere
sotto)
Numero pezzo
Quantità
Descrizione
226600015
3,8 m
Condotto, isolato
217316041
1
Griglia aria di mandata 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Griglia aria di aspirazione 14x10", 356 x 254 mm
No. pezzo
Quantità
Descrizione
334220
1
Passascafo, 5/8", plastica
226000006
7,6 m
Flessibile acqua mare, 5/8"
335120
3
Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x
raccordo portagomma da 1/2”
335080
2
Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x
raccordo portagomma da 1/2”
225-600021
1
Filtro, 1/2“, con supporto filettatura femmina da
1/2”
1010046
1
Pompa acqua mare PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Fascette serratubo, sottili
330482
1
Valvola a sfera, 1/2", bronzo
369699
1
Presa a mare a paletta, 1/2", bronzo

IT
83
MCS5, MCS15
Corretto utilizzo
Parti di ricambio
5
Corretto utilizzo
Il Marine Climate System è un impianto di condizionamento progettato
per l'impiego su barche o yacht. Può raffreddare o riscaldare l'interno del-
la barca o dello yacht.
6
Descrizione delle caratteristiche
tecniche
Il condizionatore d'aria per imbarcazioni
Marine Climate System è ali-
mentato con tensione di 230 V.
Il kit Marine Climate System comprende l'unità di condizionamento e le
seguenti componenti:
Pannello di controllo
Condotto
Griglia di mandata
Griglia di aspirazione
Pompa acqua mare
Filtro
Presa a mare passascafo a paletta
Raccordo dello scarico a mare
Flessibile acqua mare
Raccordi per pompa e filtro
L'impianto è un sistema di condizionamento raffreddato con l'acqua di
mare.
Numero pezzo
Descrizione
291049003
Raccordi portagomma
291850154
Supporto di montaggio
235000507
Filtro

IT
Disimballaggio e ispezione
MCS5, MCS15
84
6.1
Componenti del Marine Climate System
7
Disimballaggio e ispezione
➤
Controllare la distinta d'imballaggio per verificare che siano presenti
tutti i cartoni.
➤
Disporre come indicato dalle frecce su ogni cartone (“up”).
➤
Verificare che i cartoni non presentino danni occorsi durante la spedi-
zione rimuovendo le unità dai cartoni se necessario.
➤
Se l'unità è danneggiata il corriere dovrebbe annotare correttamente i
danni sulla ricevuta di spedizione.
Elemento in
fig.
1
, pagina 2
Descrizione
1
Anello del condotto
2
Compressore rotativo
3
Tubo di drenaggio della condensa (una delle diverse posizioni
mostrate)
4
Centralina elettrica
5
Supporto di montaggio
6
Vasca di supporto
7
Foro chiuso (posizione opzionale del tubo di drenaggio della con-
densa)
8
Unità soffiante
9
Viti (rimuovere per far ruotare la soffiante)
10
Batteria condensante (scarico acqua mare)
11
Batteria evaporante

IT
85
MCS5, MCS15
Installazione
8
Installazione
!
ATTENZIONE! – pericolo di infortuni
L'impianto deve essere installato esclusivamente da personale qualifica-
to di una compagnia specializzata. Le seguenti informazioni si rivolgono
a tecnici specializzati a conoscenza delle istruzioni e delle misure di sicu-
rezza da adottare.
Progettare in anticipo tutti i collegamenti, tra cui
– condotto,
– tubo di drenaggio della condensa,
– ingresso e uscita acqua mare,
– collegamenti dell'alimentazione,
– posizione del pannello di controllo,
– posizione della pompa acqua mare,
per accertarsi che siano facilmente accessibili per la posa e la manu-
tenzione.
I
NOTA
Rivedere le seguenti istruzioni prima e dopo l'installazione.
8.1
Spaziatura e dimensioni dell'unità
Legenda fig.
2
, pagina 3:
Elemento Descrizione
1
Spaziatura per la presa d'aspirazione
(se adiacente a paratie)
2
Spaziatura per la tubatura dell'acqua mare
3
Batteria evaporante e condensante
4
Anello del condotto
5
Centralina elettrica
6
Compressore rotativo
7
Collegamento per refrigerazione
(lasciare spazio per accedervi)
8
Ingresso acqua mare
9
Uscita acqua mare
10
Distanza minima complessiva
11
Posizione standard della soffiante alla consegna
12
Possibile posizione del tubo di drenaggio

IT
Installazione
MCS5, MCS15
86
I
NOTA
La soffiante e l'anello del condotto possono essere posizionati sia in ver-
ticale sia in orizzontale; fig.
2
, pagina 3 mostra un Marine Climate Sy-
stem MCS5 con soffiante ruotato in posizione verticale.
Spaziatura (fig.
2
, pagina 3)
Durante l'installazione dell'unità considerare le seguenti spaziature:
Minimo 152 mm attorno al perimetro dell'unità nell'area del tubo ac-
qua mare e del tubo di drenaggio della condensa (
1
).
Minimo 76 mm davanti alla batteria evaporante per la presa di aspira-
zione se adiacente a paratie (
2
).
Per il collegamento del condotto flessibile (
10
) e per lo spazio libero
da lasciare dietro alla griglia di mandata
– 51 mm per l'anello del condotto,
– 25 mm per il raggio di curvatura del condotto
– più il diametro del condotto per ottenere lo spazio libero comples-
sivo.
Lasciate spazio sufficiente per l'installazione e la manutenzione.
Dimensioni dell'unità (fig.
2
, pagina 3)
I:
Vista dall'alto
II:
Vista laterale
III:
Vista posteriore
Capacità dell'unità
MCS5
MCS15
mm
mm
A – Dimensione condotto
102
153
B – Profondità supporto
204
254
C – Profondità complessiva
229
268
D – Larghezza
407
559
E – Altezza
286
343

IT
87
MCS5, MCS15
Installazione
8.2
Tubi di drenaggio della condensa
!
AVVERTENZA!
Non
far terminare il tubo di drenaggio della condensa
– a meno di 0,9 m dalle uscite dell'impianto di scarico del motore o
del generatore,
– nel vano in cui è alloggiato un motore o un generatore,
– in una sentina, a meno che il tubo di drenaggio non sia collegato
adeguatamente a una pompa di estrazione a chiusura ermetica o
a una pompa per residui della doccia.
Se non si osservano le suddette disposizioni i vapori che si formano nella
sentina o nel vano motore potrebbero mischiarsi all'aria di aspirazione del
condizionatore e contaminare l'area abitativa e ciò potrebbe causare in-
fortuni o morte.
Durante l'installazione dei tubi di drenaggio della condensa è necessario
seguire le seguenti istruzioni:
Non
far passare i tubi di drenaggio della condensa nella sentina.
Far passare il tubo di drenaggio della condensa in basso rispetto
all'unità, in una posizione adatta per il drenaggio.
Il tubo di drenaggio della condensa dovrebbe avere una trappola.
Per il montaggio del tubo di drenaggio della condensa (fig.
3
, pagina 4):
➤
Rimuovere il tappo a tenuta d'acqua rivolto a poppa dalla vasca di
supporto (
4
) dell'unità di condizionamento.
➤
Far scorrere la rondella rigida (
2
) e la rondella a tenuta stagna (
3
) nel
raccordo in PVC (
1
) in questo ordine.
➤
Collegare il raccordo in PVC (
1
) al controdado (
5
) attraverso il foro a
vista nella vasca di supporto (
4
).
➤
Stringere bene con due chiavi per garantire una buona tenuta.
➤
Collegare un flessibile rinforzato con diametro interno da 5/8
"
(16 mm)
al raccordo portagomma e fissarlo con fascette serratubo in acciaio
inossidabile.
➤
Montare il flessibile per il drenaggio della condensa in basso rispetto
all'unità e a poppa di un pozzo di drenaggio.
Il tubo dovrebbe avere una trappola.

IT
Installazione
MCS5, MCS15
88
I
NOTA
È possibile utilizzare due raccordi per il tubo di drenaggio e disporre i
flessibili a T, a condizione che ci sia una dislivello di almeno 51 mm
tra la parte inferiore della vasca di supporto e la connessione a T.
Prendere in considerazione la possibilità di installare una trappola nel
tubo di drenaggio della condensa in modo che il normale scarico della
condensa possa riempire il sifone e impedire la penetrazione di mo-
nossido di carbonio (CO) o di altri vapori potenzialmente nocivi.
➤
Provare l'installazione versando un litro di acqua nella vasca e verifi-
cando che fluisca in modo adeguato.
8.3
Unità soffiante
Lo scarico dell'aria di mandata può essere disposto in posizione orizzon-
tale o verticale ruotando la soffiante (fig.
4
1, pagina 4). Ruotare la sof-
fiante per garantire il più possibile un flusso diretto di aria alla griglia di
mandata.
8.3.1
MCS5
➤
Rimuovere le connessioni metalliche che fissano il cablaggio della
soffiante al supporto e/o il cablaggio adiacente.
➤
Rimuovere e conservare le 7 viti (fig.
4
5, pagina 4) che fissano la
piastra della soffiante al pannello dell'evaporatore.
➤
Ruotare la soffiante di 90° in modo che lo scarico si trovi in posizione
verticale e rivolto verso l'alto.
➤
Reinserire le 7 viti per fissare la piastra della soffiante al pannello
dell'evaporatore.
➤
Accertarsi che il cavo dell'alimentazione sia riposizionato in modo che
non si incastri con altri elementi prima o dopo l'installazione.
✓
La rotazione verticale è completa.
8.3.2
MCS15
Il supporto per il montaggio in verticale deve essere usato quando la sof-
fiante è in posizione verticale o quando si verifica un guasto all'unità che
fa decadere la garanzia.
➤
Rimuovere ed eliminare le 2 viti autofilettanti che fissano la soffiante
alla vaschetta di raccolta della condensa.
➤
Rimuovere le connessioni metalliche che fissano il cablaggio della
soffiante al supporto e/o il cablaggio adiacente.

IT
89
MCS5, MCS15
Installazione
➤
Rimuovere e conservare le 7 viti (fig.
4
5, pagina 4) che fissano la
piastra della soffiante al pannello dell'evaporatore.
➤
Ruotare la soffiante di 90° in modo che lo scarico si trovi in posizione
verticale e rivolto verso l'alto.
➤
Reinserire le 7 viti per fissare la piastra della soffiante al pannello
dell'evaporatore.
➤
Posizionare il supporto ausiliario per il montaggio verticale (fig.
4
3A
e 3B, pagina 4) fissato alla vaschetta.
➤
Rimuovere e conservare le 2 viti (fig.
4
2, pagina 4) nell'estremità A
(fig.
4
3A, pagina 4).
➤
Rimuovere conservare le due viti autofilettanti (fig.
4
4, pagina 4)
che fissano la soffiante alla vaschetta di raccolta della condensa.
➤
Usare le 2 viti appena rimosse dall'estremità A, montare l'estremità A
all'interno della vasca(fig.
4
6, pagina 4).
I
NOTA
Se si usa un avvitatore, le viti autofilettanti formeranno da sé dei fori pilo-
ta, ma se è necessario praticare dei fori pilota, usare una punta per tra-
pano da 0,5 mm dotata di fermo o di un altro metodo per impedire che la
punta del trapano penetri per più di 6 mm nel vano della soffiante poiché
questo danneggerebbe la lama del ventilatore.
➤
Usare 2 delle viti autofilettanti appena rimosse, montare l'
estremità B
(fig.
4
3B, pagina 4) del supporto nel vano della soffiante (fig.
4
7,
pagina 4).
➤
Accertarsi che il cavo dell'alimentazione sia riposizionato in modo che
non si incastri con altri elementi prima o dopo l'installazione.
✓
La rotazione verticale è completa.
8.4
Centralina elettrica
Durante l'installazione della centralina elettrica è necessario seguire le
seguenti istruzioni:
Montare la centralina elettrica in un luogo asciutto.
Montare la centralina elettrica su una superficie stabile a non più di
1 m dall'unità.
Montare la centralina elettrica a non più di 4,5 m dal pannello di con-
trollo digitale.
➤
Usare le 3 guide di montaggio ovali sul retro della centralina elettrica
per fissarla a una superficie di montaggio adatta.
➤
Utilizzare viti adatte alla superficie di montaggio (non incluse).

IT
Installazione
MCS5, MCS15
90
8.5
Griglia di mandata
Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione della griglia di man-
data per garantire un flusso d'aria diretto e continuo all'evaporatore:
A
AVVISO!
In nessun caso lo scarico della griglia di mandata deve essere rivolto ver-
so la griglia di aspirazione poiché ciò impedirebbe il normale ciclo di fun-
zionamento dell'impianto.
Montare la griglia di mandata il più in alto possibile.
Lasciare una distanza minima di 76 mm più la misura del diametro del
condotto (fig.
6
3, pagina 6) dietro la griglia di mandata per poter col-
legare il condotto (fig.
2
11, pagina 3).
➤
Realizzare le mascherine di taglio della griglia tonda dell'aria di man-
data secondo la seguente tabella:
➤
Montare la griglia di mandata.
8.6
Griglia di aspirazione
Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione della griglia di aspi-
razione per garantire un flusso d'aria diretto e continuo all'evaporatore:
Montare la griglia di aspirazione il più in basso possibile e il più vicino
possibile all'unità.
Montare la griglia di aspirazione lontano dai vapori di scarico e dai va-
pori della sentina.
Nell'area cabina lasciare uno spazio minimo di 107 mm davanti alla la
griglia di aspirazione.
➤
Realizzare la mascherina di taglio delle griglie di aspirazione secondo
la seguente tabella :
➤
Se il kit è dotato di una griglia di aspirazione con filtro: rimuovere il filtro
dell'evaporatore dell'unità ed eliminarlo.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

IT
91
MCS5, MCS15
Installazione
La presenza di due filtri
non
migliora il funzionamento dell'impianto,
poiché il ridotto flusso d' aria ne diminuisce il rendimento e potrebbe
far congelare la batteria evaporante.
➤
Montare la griglia di aspirazione.
8.7
Condotto
Durante l'installazione del condotto è necessario seguire le seguenti
istruzioni:
Il condotto deve essere dritto, uniforme e teso il più possibile.
Evitare curvature e pieghe non necessarie.
Ridurre al minimo la quantità di angoli a 90° (due angoli stretti a 90°
possono ridurre il flusso d'aria del 25%).
Accertarsi che il condotto sia collegate in modo adeguato senza parti
in eccesso.
Di seguito una sintesi dei corretti collegamenti del condotto:
➤
Iniziare da una delle due estremità (griglia di scarico dell'aria o unità
di condizionamento).
➤
Tirare indietro l'isolante in fibra di vetro fino a scoprire il flessibile in-
terno in mylar del condotto.
➤
Far scivolare il flessibile interno in mylar del condotto intorno all'anello
di montaggio fino a che si blocca.
➤
Inserire 3 o 4 viti in acciaio inossidabile per lamiera nell'anello di tran-
sizione facendole passare attraverso il flessibile del condotto.
Assicurarsi di bloccare il cavo nel flessibile del condotto con la testa
delle viti.
Non
utilizzare fascette a banda poiché scivolerebbero via.
➤
Avvolgere del nastro intorno al condotto e alla guarnizione per evitare
perdite di aria.
➤
Tirare di nuovo indietro l'isolante sul mylar e sull'anello e passare del
nastro su questa giunzione.
➤
Far passare il condotto all'altra estremità mantenendola dritto, unifor-
ma e teso il più possibile.
➤
Rimuovere il condotto in eccesso.
➤
Usare lo stesso metodo di collegamento all'altra estremità.

IT
Installazione
MCS5, MCS15
92
8.8
Installazione del pannello di controllo
Durante l'installazione del pannello di controllo è necessario seguire le
seguenti istruzioni:
Montare il pannello di controllo a non più di 4,5 m dalla centralina elet-
trica.
Montare il pannello di controllo su un muro interno, poco sopra all'al-
tezza media della cabina, in un luogo in cui l'aria circola liberamente
e dove può quindi misurare la temperatura media.
Non
montare il pannello di controllo
– alla luce diretta del sole.
– vicino ad apparecchi che producono calore
– in una paratia dove le temperature dietro il pannello potrebbero in-
fluire sul suo funzionamento
– nella linea dell'aria di mandata
– sopra o sotto le griglie di mandata o di aspirazione
Prima di montare il pannello di controllo tenere conto della posizione:
➤
Realizzare una mascherina di taglio per il pannello di controllo:
largo 64 mm e alto 48 mm.
➤
Inserire un'estremità del cavo del display (connettore RJ-45 a 8 pin)
nella presa del display (J-2) della centralina elettrica e l'altra estremità
nella parte posteriore del pannello di controllo.
➤
Prima dell'installazione pulire la superficie di montaggio con
alcool
isopropilico
(provare l'alcool su una parte nascosta della superficie).
➤
Fissare il pannello di controllo alla paratia utilizzando le strisce adesi-
ve fornite.
8.9
Installazione dell'unità e dell'impianto acqua mare
8.9.1
Istruzioni per l'installazione dell'impianto acqua mare
A
AVVISO!
Se non viene installato il filtro a reticella per acqua marina, la pompa può
essere danneggiata, con l'estinzione della rispettiva garanzia!
I
NOTA
Se il filtro a reticella per acqua marina non viene installato, si estingue la
garanzia della pompa.

IT
93
MCS5, MCS15
Installazione
Seguire le seguenti istruzioni per l'installazione dell'impianto acqua mare:
Montare la pompa acqua mare in modo che sia
sempre
almeno
300 mm sotto la linea di galleggiamento.
La pompa acqua mare può essere montata in posizione orizzontale o
verticale, ma lo scarico deve essere sempre al di sopra della presa ac-
qua mare (fig.
5
, pagina 5).
–
A:
Corretto
Flusso ascendente continuo dalla presa all'unità (
8
), poi discen-
dente verso lo scarico (
9
), flessibili stretti con due fascette (
10
).
La presa passascafo (
1
), la valvola a sfera (
2
), il flessibile e il filtro
(
3
) non devono essere di dimensioni inferiori a quella dell'entrata
della pompa.
–
B:
Sbagliato
I flessibili non devono essere attorcigliati o piegati né presentare
curvature dove l'aria potrebbe rimanere intrappolata.
–
C:
Sbagliato
La pompa (
4
) e il filtro (
3
) devono trovarsi al di sotto della linea di
galleggiamento (
7
).
–
D:
Sbagliato
Il filtro (
3
) deve trovarsi sotto la pompa (
4
) e al di sotto della linea
di galleggiamento (
7
).
Accertarsi che l'acqua fluisca liberamente dallo scarico a mare mentre
la pompa è in funzione.
La presa acqua mare a paletta deve essere rivolta in avanti e
non
deve essere collegata a nessun altra pompa.
La presa acqua mare a paletta e la valvola di arresto devono essere
strette in modo adeguato e a chiuse ermeticamente.
Tra la valvola di arresto (rubinetto di presa a mare) (
1
) e la pompa (
4
)
è
obbligatorio
montare un filtro acqua mare (
3
) per proteggere la
pompa da materiale esterno.
Elemento Descrizione
1
Presa passascafo a paletta
2
Valvola a sfera
3
Filtro
4
Pompa acqua mare
5
Batteria condensante del condizionatore
6
Uscita acqua mare
7
Linea di galleggiamento
8
Flusso di entrata
9
Flusso di uscita
10
Fascette serratubo montate a coppie con estremità regolabili su lati
opposti

IT
Installazione
MCS5, MCS15
94
Accertarsi che sia possibile accedere al filtro (
3
).
L'impianto acqua mare deve essere installato
– con un'inclinazione ascendente rispetto alla presa a mare a paletta
e al rubinetto di presa a mare (
1
),
– attraverso il filtro (
3
),
– verso l'entrata della pompa (
4
) e
– poi nell'entrata della batteria condensante dell'unità di condiziona-
mento (
5
).
Lo scarico del condizionatore (
5
) deve arrivare al raccordo passasca-
fo dello scarico acqua mare (
6
) e questo deve essere posizionata
dove è possibile ispezionarla visivamente per verificare il flusso
dell'acqua e il più vicino possibile alla linea di galleggiamento per ri-
durre la rumorosità.
Accertarsi che dalla presa a mare a paletta al filtro (
3
), alla pompa (
4
)
e al condizionatore (
5
) i flessibili siano rivolti verso l'alto.
Evitare che i flessibili siano piegati o abbiano curvature e non usare
raccordi a gomito con i flessibili acqua mare.
Il condizionatore (
5
) deve essere montato il più in basso possibile, ma
mai
nella sentina o nel vano motore (come ad es. sotto una cuccetta
a “V”, sotto un sedile della salotto o nella parte inferiore di un arma-
dietto).
Accertarsi che ci sia spazio sufficiente intorno all'unità.
Accertarsi che nel luogo scelto non possano penetrare vapori prove-
nienti dalla sentina e/o dal vano motore.
Montare l'unità (
5
) su una superficie orizzontale stabile e dritta.
Fissare tutti i raccordi dei flessibili con due fascette in acciaio inossi-
dabile, invertendo le fascette.
Usare nastro in teflon su tutti i raccordi filettati.
Serrare di mezzo giro oltre la serratura eseguita a mano.
!
AVVERTENZA!
Serrare, senza stringere troppo saldamente, i collegamenti filettati. In
caso contrario il nastro in Teflon viene teso eccessivamente e nell'ar-
co di ore o giorni possono formarsi fessure.
Prima di mettere in funzione la barca eseguire un controllo per quanto
riguarda l'eventuale presenza di perdite. Se non sapete come esegui-
re il procedimento, rivolgetevi ad un qualificato meccanico navale. Di-
versamente sussiste il rischio che la nave affondi. Ciò può provocare
la morte o lesioni di persone.

IT
95
MCS5, MCS15
Installazione
8.9.2
Montaggio del Kit condotto
I
NOTA
Unità con soffiante ruotata in posizione verticale.
Per dimensioni e numero dei pezzi vedere “Dotazione” a pagina 81.
Legenda fig.
6
, pagina 6
8.9.3
Installazione Kit acqua mare
Legenda fig.
7
, pagina 6
Elemento
Descrizione
1
Condotto
2
Griglia di mandata
3
Spazio dietro la griglia di mandata
4
Griglia di aspirazione
5
Pannello di controllo
6
Cablaggio elettrico
7
Tubo di drenaggio della condensa al pozzo di drenaggio
8
Raccordi portagomma
9
Uscita acqua mare
10
Entrata acqua mare
11
Supporto di montaggio
12
Unità condizionatore
13
Centralina elettrica
Elemento
Descrizione
1
Linea di galleggiamento
2
Passascafo
3
Flessibile acqua mare
4
Unità condizionatore
5
Centralina elettrica
6
Cavo pompa
7
Pompa acqua mare
8
Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x raccordo porta-
gomma da 1/2”
9
Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x raccordo porta-
gomma da 1/2”
10
Filtro
11
Presa acqua mare (cfr. dettaglio
A
).

IT
Installazione
MCS5, MCS15
96
Presa acqua mare (dettaglio A)
8.9.4
Installazione
➤
Montare la presa a mare a paletta
il più in basso possibile
rispetto
alla linea di galleggiamento e
il più vicino possibile alla chiglia
e
ri-
volta verso la prua
.
In questo modo la presa rimarrà in acqua quando l'imbarcazione si
inclina e nell'impianto non entrerà aria.
➤
Fissare la presa a mare con un sigillante nautico immergibile.
➤
Montare l'unità di alloggiamento a piacere su uno dei lati e attraverso
il foro.
➤
Montare un rubinetto in bronzo di presa a mare a flusso totale sulla
presa passascafo a paletta.
➤
Montare un filtro acqua mare sotto il livello della pompa con accesso
al filtro.
➤
Collegare il rubinetto di presa a mare e il filtro a un tratto di flessibile
per uso nautico rivolto verso l'alto di 5/8
"
(16 mm) rinforzato.
➤
Montare saldamente la pompa acqua mare al di sopra del filtro, alme-
no 300 mm sotto la linea di galleggiamento.
➤
Ruotare la testa della pompa in direzione del flusso d'acqua.
➤
Montare il condizionatore fissando la vasca di supporto a una superfi-
cie orizzontale piana utilizzando i supporti di montaggio e le 4 viti.
La vasca di supporto funge anche da vasca per la condensa.
➤
Collegare lo scarico della pompa verso l'alto all'entrata inferiore della
batteria condensante dell'unità usando un flessibile marino rinforzato
da 5/8
"
(16 mm).
➤
Montare il raccordo passascafo dello scarico a mare.
Elemento in
A
Descrizione
12
Flessibile acqua mare
13
Fascette serratubo
14
Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x raccordo porta-
gomma da 1/2”
15
Valvola a sfera
16
Dado
17
Piastra di rinforzo (
non
compresa nel kit)
18
Unità di alloggiamento (
non
compresa nel kit)
19
Scafo
20
Presa a mare a paletta

IT
97
MCS5, MCS15
Collegare il Marine Climate System
➤
Montare lo scarico dalla batteria condensante al raccordo passascafo
dello scarico a mare usando un flessibile marino rinforzato da 5/8
"
(16 mm).
➤
Collegare tutte le parti metalliche in contatto con l'acqua di mare al si-
stema di collegamento dell'imbarcazione, tra cui
– la presa a mare a paletta,
– la pompa (cablaggio di messa a terra),
– il condizionatore d'aria.
9
Collegare il Marine Climate System
!
AVVERTENZA!
Spegnere l'interruttore automatico dell'alimentazione prima di aprire la
centralina elettrica e accedere alla morsettiera.
I
NOTA
La mancata messa a terra e il mancato collegamento dell'impianto in
modo corretto faranno decadere la garanzia!
Legenda degli schemi elettrici (fig.
8
, pagina 7):
Elemento Descrizione
1
Centralina elettrica
2
Resistenza PTC per l'avvio
(
non usato con MCS5
)
3
Condensatore di avviamento
4
Pannello di controllo
5
Sensore alternativo opzionale dell'aria
6
Sensore opzionale dell'aria esterna
7
Compressore
8
Pompa o pannello dei relè
9
Valvola di inversione
10
Ventilatore
11
Pressostato di alta pressione
12
Alimentazione
13
Punto di messa a terra dell'impianto
14
Morsetti accensione e pompaggio

IT
Collegare il Marine Climate System
MCS5, MCS15
98
Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione del Marine Climate
System:
Usare un interruttore automatico della giusta dimensione per proteg-
gere l'impianto come specificato sulla piastra identificativa del condi-
zionatore.
Montare e mettere a terra/collegare l'alimentazione secondo gli stan-
dard elettrici marini.
Usare un cavo per imbarcazioni di almeno 3,5 mm²
– per alimentare il condizionatore
– per alimentare la pompa acqua mare
– per stendere i cavi sulla pompa
Per i collegamenti elettrici al di sotto della linea di galleggiamento nella
sentina si devono usare giunti di testa isolati con termoretraibile.
Tutti i collegamenti alla morsettiera devono essere realizzati con ter-
minali ad anello delle giuste dimensioni (non compresi).
Ciascuna unità di condizionamento installata deve avere il proprio in-
terruttore automatico.
– Se è stata installata
solo una
unità di condizionamento, la pompa
acqua mare non deve avere un interruttore automatico; il cavo dal-
la pompa acqua mare è collegato alla morsettiera sull'unità (cfr. lo
schema elettrico, fig.
8
, pagina 7).
– Se due o più unità di condizionamento utilizzano la stessa pompa
acqua mare, i cavi della pompa saranno collegati al pannello dei
relè della pompa (PRP) che a sua volta ha un proprio interruttore
automatico (cfr. schema elettrico
fornito con il PRP
).
➤
Collegare il condizionatore al sistema di collegamento dell'imbarca-
zione per evitare corrosione dovuta a corrente vagante.
➤
Accertarsi che la messa a terra del condizionatore sia collegata cor-
rettamente alla messa a terra dell'imbarcazione.
➤
All'interno dell'imbarcazione, assicurarsi che il bus di terra della cor-
rente alternata sia collegato al bus di terra della corrente continua
in
un solo
punto.
➤
Collegare individualmente al sistema di collegamento dell'imbarcazio-
ne tutte le pompe, le valvole metalliche e i raccordi nel circuito dell'ac-
qua mare che sono isolati dal condizionatore tramite flessibili in PVC
o gomma.
In questo modo non ci sarà possibilità di corrosione dovuta a corrente
vagante.

IT
99
MCS5, MCS15
Funzionamento
10
Funzionamento
I
NOTA
Per il funzionamento vedere il Manuale d'istruzioni
11
Programmazione
I
NOTA
Per la programmazione e la definizione dei parametri vedere il Manuale
d'istruzioni
12
Istruzioni per la risoluzione dei problemi
I
NOTA
Per la risoluzione dei problemi vedere il Manuale d'istruzioni
13
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risul-
tasse difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Pa-
ese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi
l'ulteriore disbrigo delle condizioni garanzia.
14
Smaltimento
➤
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore spe-
cializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.

IT
Specifiche tecniche
MCS5, MCS15
100
15
Specifiche tecniche
15.1
Caratteristiche dell'unità
15.2
Lunghezza cavi
I
NOTA
La lunghezza massima dei cavi del display e del sensore è di 22,9 m. Il
sensore dell'aria esterno e il sensore alternativo dell'aria sono opzionali
e non sono compresi nel pacco standard del pannello di controllo.
Con riserva di modifiche tecniche, di versione e opzioni fornitura.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Raffreddamento:
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400W
Tensione d'ingresso:
230 V
230 V
Consumo di corrente:
Raffreddamento:
2,2 A
5,7 A
Riscaldamento:
2,9 A
7,0 A
Dimensioni (L x A x P):
Unità:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Pannello di controllo:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Mascherina di taglio del
pannello di controllo:
64 x 48 mm 64 x 48 mm
Peso:
18 kg
28 kg
Cavo display:
4,5 m Standard
Sensore alternativo dell'aria (opzionale):
2,0 m Standard
Sensore dell'aria esterna (opzionale):
4,5 m Standard
Tutte le misure dei cavi personalizzati
sono fornite in incremento standard di
1,5 m:
22,5 m Massimo

ES
101
MCS5, MCS15
Notas relativas al uso de este manual
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Si traspasa el aparato a
otra persona, entréguele también estas instrucciones de uso.
Índice
1
Notas relativas al uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
3
Personal al que va dirigido el manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
5
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
6
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
7
Desembalaje e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
8
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9
Conexión del Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
10
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
11
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
12
Directrices para la solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
13
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
14
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
15
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
1
Notas relativas al uso de este manual
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad:
su incumplimiento puede acarrear la muerte
o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad:
su incumplimiento puede acarrear lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el co-
rrecto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.

ES
Indicaciones de seguridad
MCS5, MCS15
102
➤
Paso a seguir:
este símbolo le indica que debe realizar un paso. To-
dos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig.
1
5, página 3:
esta indicación hace referencia a un elemento de
una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2
Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensio-
nes
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimien-
to del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las ins-
trucciones.
2.1
Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de electrocución!
Las unidades son componentes de tensión de CA que funcionan a
230 V~.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Desconecte la tensión en el panel principal o la fuente de alimentación
antes de abrir cualquier cubierta.
De lo contrario pueden producirse lesiones o incluso la muerte.
Para minimizar el riesgo de descargas eléctricas y lesiones persona-
les, este componente debe tener una toma a tierra adecuada.
Este sistema no cumple los requisitos de protección de encendido. No
lo instale en espacios que contengan motores de gasolina, depósitos,
cilindros LPG/CPG, reguladores, válvulas o racores de empalme de
líneas de combustible.
De lo contrario pueden producirse lesiones o incluso la muerte.
No
termine la línea de drenaje del condensado
– a menos de 1 m de cualquier salida de los sistemas de escape de
un motor o generador,
– en el alojamiento del compatimento de un motor o generador,
– en una sentina, a no ser que el drenaje esté adecuadamente co-
nectado a una bomba estanca de condensado o de sumidero de
ducha.

ES
103
MCS5, MCS15
Personal al que va dirigido el manual
De lo contrario, los vapores del área del motor o de la sentina
podrían mezclarse con el aire de retorno del aire acondicionado y
contaminar los habitáculos, lo que podría provocar lesiones o incluso
la muerte.
Para evitar que entre monóxido de carbono (CO) u otros vapores no-
civos, debe montarse un sifón en la(s) línea(s) de drenaje del conden-
sado.
El montaje y el mantenimiento de este sistema pueden resultar
peligrosos debido a la presión del sistema y a los componentes eléc-
tricos.
No instale nunca el equipo de aire acondicionado en las zonas de la
sentina o del motor.
Asegúrese de que la ubicación seleccionada esté cerrada hermética-
mente al acceso directo de vapores porcedentes de la sentina o el
compartimento del motor.
Coloque un extintor cerca del área de trabajo.
!
¡ATENCIÓN!
Lleve gafas protectoras y guantes de trabajo.
A
¡AVISO!
Sujete el equipo de aire acondicionado a una plataforma nivelada só-
lida con los cuatro soportes de montaje suministrados.
2.2
Manipulación segura del cableado eléctrico
!
¡ATENCIÓN!
Fije y tienda los cables de tal modo que no se pueda tropezar con
ellos ni dañarlos.
A
¡AVISO!
Utilice conductos para cables para tender los cables por paredes con
bordes afilados.
No tienda cables sueltos o doblados cerca de materiales que sean
conductores eléctricos (metal).
No someta los cables a tracción.
3
Personal al que va dirigido el manual
Las instrucciones contenidas en este manual van dirigidas a personal
cualificado que trabaja en talleres y que está familiarizado con las nor-
mas y precauciones de seguridad que se deben aplicar.

ES
Volumen de entrega
MCS5, MCS15
104
4
Volumen de entrega
I
NOTA
Cada unidad incluye una junta con púas de retención para la manguera
del condensado con 4 soportes de montaje.
4.1
Marine Climate System MCS5
MCS5 (nº de pieza 207315007)
Juego para conducto
Juego para agua de mar
Número de
pieza
Cantidad
Descripción
201315004
1
Marine Climate System MCS5
222000226
1
Panel de control
293049297
1
Caja eléctrica
4160066
1
Arnés eléctrico
225600018
1
Juego para agua marina y conducto (véase más
abajo)
Número de
pieza
Cantidad
Descripción
226600014
3,8 m
Conductos, aislados
217316016
1
Rejilla del aire de suministro 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Rejilla del aire de retorno 10x8", 254 x 203 mm,
anodizada
Número de
pieza
Cantidad
Descripción
334220
1
Pasacascos, 5/8", plástico
226000006
7,6 m
Manguera para agua de mar, 5/8"
335120
3
Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
335080
2
Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB
225600021
1
Depurador, 1/2“, con soporte 1/2” FPT
1010044
1
Bomba de agua de mar PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Abrazaderas para manguera, finas
330482
1
Válvula de bola, 1/2", bronce
369699
1
Speed scoop, 1/2", bronce

ES
105
MCS5, MCS15
Volumen de entrega
Piezas de repuesto
4.2
Marine Climate System MCS15
MCS15 (nº de pieza 207315019)
Juego para conducto
Juego para agua de mar
Número de
pieza
Descripción
291049003
Junta con púas de retención para la manguera
291850154
Soporte de montaje
235000500
Filtro
Número de
pieza
Cantidad
Descripción
201315017
1
Marine Climate System MCS15
222000226
1
Panel de control
293049298
1
Caja eléctrica
4160066
1
Arnés eléctrico
225600025
1
Juego para agua marina y conducto único (véase
más abajo)
Número de
pieza
Cantidad
Descripción
226600015
3,8 m
Conductos, aislados
217316041
1
Rejilla del aire de suministro 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Rejilla del aire de retorno 14x10", 356 x 254 mm
Número de
pieza
Cantidad
Descripción
334220
1
Pasacascos, 5/8", plástico
226000006
7,6 m
Manguera para agua de mar, 5/8"
335120
3
Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
335080
2
Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB
225-600021
1
Depurador, 1/2“, con soporte 1/2” FPT
1010046
1
Bomba de agua de mar PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Abrazaderas para manguera, finas
330482
1
Válvula de bola, 1/2", bronce
369699
1
Speed scoop, 1/2", bronce

ES
Uso adecuado
MCS5, MCS15
106
Piezas de repuesto
5
Uso adecuado
El Marine Climate System (sistema climatizador marino) es un sistema
de aire acondicionado diseñado para utilizarlo en yates o embarcacio-
nes. Puede enfriar o calentar el interior del yate o embarcación.
6
Descripción técnica
El
equipo de aire acondicionado marino
Marine Climate System está
diseñado para funcionar a 230 V~.
El juego del Marine Climate System contiene la unidad de aire acondicio-
nado y estos componentes:
Panel de control
Conductos
Rejilla del aire de suministro
Rejilla del aire de retorno
Bomba de agua de mar
Depurador
Pasacascos speed scoop
Racores de empalme de descarga al exterior
Manguera para agua de mar
Racores de empalme para la bomba y el depurador
Se trata de un sistema de aire acondicionado refrigerado con agua de
mar.
Número de
pieza
Descripción
291049003
Junta con púas de retención para la manguera
291850154
Soporte de montaje
235000507
Filtro

ES
107
MCS5, MCS15
Desembalaje e inspección
6.1
Componentes del Marine Climate System
7
Desembalaje e inspección
➤
Compruebe que ha recibido todas las cajas comparando los compo-
nentes con la lista.
➤
Manipule las unidades en la orientación indicada en cada caja de car-
tón por la flecha que señala hacia arriba.
➤
Examine las cajas cercionándose de que no han sufrido daños duran-
te el transporte; si es necesario, saque las unidades de su caja corres-
pondiente.
➤
Si una unidad está dañada, el transportista debe anotarlo debidamen-
te en el albarán reconociendo el daño.
8
Montaje
!
¡ATENCIÓN! ¡peligro de lesión!
El sistema debe montarlo únicamente personal cualificado de una em-
presa especializada. La información siguiente está destinada a técnicos
que conozcan las normas y precauciones de seguridad aplicables.
Elemento en la
fig.
1
, página 2
Descripción
1
Anillo del conducto
2
Compresor rotatorio
3
Drenaje del condensado (se muestra una de sus múltiples ubica-
ciones)
4
Caja eléctrica
5
Soporte de montaje
6
Base colectora
7
Orificio con tapón (posición opcional para drenaje del conden-
sado)
8
Ensamblaje del ventilador
9
Tornillos (retírelos para girar el ventilador)
10
Serpentín del condensador (salida del agua de mar)
11
Serpentín del evaporador

ES
Montaje
MCS5, MCS15
108
Planifique todas las conexiones a realizar, incluyendo
– conductos,
– drenajes del condensado,
– entrada y salida de agua de mar,
– conexiones de suministro eléctrico,
– ubicación del control y
– posición de la bomba de agua de mar,
para asegurarse un fácil acceso para el tendido y el mantenimiento.
I
NOTA
Revise estas normas antes y después del montaje.
8.1
Asignaciones de espacio y dimensiones de la uni-
dad
Leyenda de la fig.
2
, página 3:
I
NOTA
El ventilador y el anillo del conducto pueden colocarse vertical u
horizontalmente; la fig.
2
, página 3 muestra un Marine Climate System
MCS5 con el ventilador girado a la posición vertical.
Asignaciones de espacio (fig.
2
, página 3)
Al montar la unidad deben reservarse los siguientes espacios libres:
Deje como mínimo 152 mm alrededor del perímetro de la unidad en
la zona de las tuberías de agua de mar y de drenaje del condensado
(
1
).
Elemento Descripción
1
Asignación de espacio para la entrada de aire de retorno
(si está contiguo a un mamparo)
2
Asignación de espacio para las tuberías de agua de mar
3
Serpentín del evaporador y del condensador
4
Anillo del conducto
5
Caja eléctrica
6
Compresor rotatorio
7
Conexión del refrigerante
(deje espacio para el acceso)
8
Entrada de agua de mar
9
Salida de agua de mar
10
Espacio libre mínimo total
11
Posición estándar del ventilador tal como se entrega
12
Posible ubicación del drenaje

ES
109
MCS5, MCS15
Montaje
Deje como mínimo 76 mm de espacio de aire en frente del serpentín
del evaporador para la entrada del aire de retorno si está contiguo a
un mamparo (
2
).
Para la conexión del conducto flexible (
10
) y para el espacio libre ne-
cesario detrás de la rejilla de aire de suministro
– deje 51 mm para el anillo del conducto,
– deje 25 mm para el radio de curvatura del conducto y
– añada el diámetro del conducto para calcular la distancia libre total
requerida.
Deje también espacio suficiente para poder realizar el montaje y el
mantenimiento.
Dimensiones de la unidad (fig.
2
, página 3)
I:
Vista superior
II:
Vista lateral
III:
Vista trasera
8.2
Drenaje del condensado
!
¡ADVERTENCIA!
No
termine la línea de drenaje del condensado
– a menos de 0,9 m de cualquier salida de los sistemas de escape
de un motor o generador,
– en el alojamiento del compatimento de un motor o generador,
– en una sentina, a no ser que el drenaje esté adecuadamente co-
nectado a una bomba estanca de condensado o de sumidero de
ducha.
De lo contrario, los vapores del área del motor o de la sentina podrían
mezclarse con el aire de retorno del aire acondicionado y contaminar los
habitáculos, lo que podría provocar lesiones o incluso la muerte.
Capacidad de la unidad
MCS5
MCS15
mm
mm
A – tamaño del conducto
102
153
B – profundidad de la base
204
254
C – profundidad global
229
268
D – anchura
407
559
E – altura
286
343

ES
Montaje
MCS5, MCS15
110
Durante el montaje de los drenajes del condensado deben respetarse las
normas siguientes:
No
dirija los drenajes del condensado hacia la sentina.
Tienda la línea de drenaje del condensado siempre hacia abajo, des-
de la unidad hasta un lugar de drenaje adecuado.
La línea de drenaje del condensado debe tener un sifón.
Para montar el drenaje del condensado (fig.
3
, página 4):
➤
Extraiga la clavija estanca que mira hacia la popa de la base colectora
(
4
) de la unidad de aire acondicionado.
➤
Deslice la arandela sólida (
2
) y la arandela de sello líquido (
3
) en el
racor de empalme de PVC (
1
) por este orden.
➤
Conecte el racor de empalme de PVC (
1
) en la base colectora (
4
) a
través del orificio con la tuerca de cierre (
5
).
➤
Apriételo con dos llaves inglesas de manera que quede sellado de for-
ma adecuada y segura.
➤
Acople una manguera reforzada de 5/8
"
(16 mm) de diámetro interior
a la púa de retención de mangueras y fíjela con abrazaderas de acero
inoxidable.
➤
Monte la manguera de drenaje del condensado en sentido descen-
dente desde la unidad y a popa de un sumidero.
La manguera debe tener un purgador de condensación.
I
NOTA
Pueden utilizarse dos racores de empalme de drenaje y unirse las
mangueras en T siempre que haya un desnivel mínimo de 51 mm
desde la base colectora hasta la conexión en T.
Debe considerarse el montaje de un sifón en la(s) línea(s) de drenaje
del condensado de manera que la descarga normal de condensado
pueda llenar el sifón y evitar la entrada de monóxido de carbono (CO)
u otros vapores potencialmente nocivos.
➤
Para cercionarse de que el montaje es correcto, vierta un litro de agua
en la base colectora y compruebe que fluye correctamente.
8.3
Ensamblaje del ventilador
Puede conseguirse una descarga horizontal o vertical del aire de sumi-
nistro girando el ventilador (fig.
4
1, página 4). Gire el ventilador de ma-
nera que el caudal de aire fluya lo más directo posible hacia la rejilla de
aire de suministro.

ES
111
MCS5, MCS15
Montaje
8.3.1
MCS5
➤
Retire la atadura de alambre que sujeta el arnés del cable del ventila-
dor a la base colectora y/o el arnés contiguo.
➤
Retire y guarde los 7 tornillos (fig.
4
5, página 4) que sujetan la placa
del ventilador a la carcasa del evaporador.
➤
Gire el ventilador 90° de forma que la descarga sea vertical y orienta-
da hacia arriba.
➤
Vuelva a colocar los 7 tornillos que sujetan la placa del ventilador a la
carcasa del evaporador.
➤
Asegúrese de recolocar el cable de alimentación eléctrica de forma
que no se pueda enganchar con nada durante o tras el montaje.
✓
Se ha completado el giro vertical.
8.3.2
MCS15
Cuando el ventilador está vertical debe utilizarse el soporte vertical; de lo
contrario se producirán daños en la unidad y se invalidará la garantía.
➤
Desatornille y deseche los 2 tornillos para chapa que sujetan el venti-
lador al colector de drenaje.
➤
Retire la atadura de alambre que sujeta el arnés del cable del ventila-
dor a la base colectora y/o el arnés contiguo.
➤
Retire y guarde los 7 tornillos (fig.
4
5, página 4) que sujetan la placa
del ventilador a la carcasa del evaporador.
➤
Gire el ventilador 90° de forma que la descarga sea vertical y orienta-
da hacia arriba.
➤
Vuelva a colocar los 7 tornillos que sujetan la placa del ventilador a la
carcasa del evaporador.
➤
Coloque el soporte vertical auxiliar (fig.
4
3A y 3B, página 4) sujeto
al colector.
➤
Afloje y guarde los 2 tornillos (fig.
4
2, página 4) del extremo A
(fig.
4
3A, página 4).
➤
Afloje y guarde los 2 tornillos para chapa (fig.
4
4, página 4) que su-
jetan el ventilador al colector de drenaje.
➤
Utilizando los 2 tornillos que acaba de retirar del extremo A, monte el
extremo A hacia el interior del colector (fig.
4
6, página 4).

ES
Montaje
MCS5, MCS15
112
I
NOTA
Los tornillos para chapa perforan sus propios orificios guía si se utiliza
una pistola perforadora, pero si precisa agujeros guía, utilice una broca
de perforación de 0,5 mm con tope de perforado o con cualquier otro mé-
todo que impida que la punta de perforación penetre más de 6 mm en la
carcasa del ventilador, ya que de lo contrario se dañaría el aspa del ven-
tilador.
➤
Utilizando los 2 tornillos para chapa que acaba de desatornillar, monte
el
extremo B (fig.
4
3B, página 4) del soporte a la carcasa del venti-
lador (fig.
4
7, página 4).
➤
Asegúrese de recolocar el cable de alimentación eléctrica de forma
que no se pueda enganchar con nada durante o tras el montaje.
✓
Se ha completado el giro vertical.
8.4
Caja eléctrica
Durante el montaje de la caja eléctrica deben respetarse las normas si-
guientes:
Monte la caja eléctrica en un lugar seco.
Monte la caja eléctrica a una superficie sólida como máximo a 1 m de
distancia de la unidad.
Monte la caja eléctrica como máximo a 4,5 m del lugar donde montará
el control digital.
➤
Utilice las 3 ranuras de montaje de la parte trasera de la caja eléctrica
para sujetarla a una superficie de montaje adecuada.
➤
Utilice tornillos apropiados para dicha superficie de montaje (no inclui-
dos).
8.5
Rejilla del aire de suministro
Durante el montaje de la rejilla del aire de suministro deben respetarse
las normas siguientes para garantizar un caudal de aire directo ininte-
rrumpido al evaporador:
A
¡AVISO!
La descarga de la rejilla de aire de suministro no debe dirigirse en ningún
caso hacia la rejilla de aire de retorno, ya que ello provocaría que el sis-
tema ejecutara un ciclo corto.

ES
113
MCS5, MCS15
Montaje
Monte la rejilla de aire de suministro tan alta como sea posible.
Detrás de la rejilla de aire de suministro se requiere un espacio libre
mínimo de 76 mm más el diámetro del conducto (fig.
6
3, página 6)
para fijar el conducto (fig.
2
11, página 3).
➤
Recorte las ventanillas para la rejilla redonda del aire de suministro
según la tabla siguiente:
➤
Monte la rejilla del suministro de aire.
8.6
Rejilla del aire de retorno
Durante el montaje de la rejilla del aire de retorno deben respetarse las
normas siguientes para garantizar un caudal de aire directo ininterrumpi-
do al evaporador:
Monte la rejilla del aire de retorno tan baja y tan cerca de la unidad
como sea posible.
Monte la rejilla del aire de retorno lejos de vapores de escapes y sen-
tinas.
La rejilla del aire de retorno debe tener un espacio libre de 107 mm
como mínimo delante de ella en la zona de la cabina.
➤
Recorte las ventanillas para las rejillas del aire de retorno según la
tabla siguiente:
➤
Si su equipo está equipado con una rejilla de aire de retorno con filtro:
retire el filtro sujeto al evaporador de la unidad y deséchelo.
Dos filtros
no
son mejor que uno, ya que el flujo de aire disminuye, lo
que reduce la eficiencia y puede provocar congelaciones en el ser-
pentín del evaporador.
➤
Monte la rejilla del aire de retorno.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

ES
Montaje
MCS5, MCS15
114
8.7
Conductos
Durante el montaje de los conductos deben respetarse las normas si-
guientes:
Los conductos deben tenderse lo más rectos, lisos y tensos posible.
Evite codos y curvas innecesarios.
Minimice el número de codos de 90° (dos codos cerrados de 90° pue-
den reducir el caudal de aire en un 25 %).
Asegúrese de que los conductos están conectados adecuadamente y
que no sobre conducto.
A continuación le exponemos un resumen de conexiones de conductos
apropiadas:
➤
Comience por cualquiera de los extremos (la rejilla de descarga de
aire o la unidad de aire acondicionado).
➤
Retire el aislamiento de fibra de vidrio dejando al descubierto la man-
guera interna de mylar.
➤
Deslice la manguera interior de mylar alrededor del anillo de montaje
hasta el tope.
➤
Atornille 3 o 4 tornillos metálicos para chapa metálica de acero inoxi-
dable al anillo de transición a través de la manguera.
Asegúrese de atrapar el cable en la manguera con las cabezas de
los tornillos.
No
use abrazaderas de cinta ya que la manguera resbalaría.
➤
Envuelva la junta del conducto y el anillo con cinta americana para
evitar fugas de aire.
➤
Vuelva a colocar el aislamiento por encima del mylar hasta el anillo y
envuelva esta junta con cinta.
➤
Tienda el conducto hasta el otro extremo, manteniéndolo lo más rec-
to, liso y tenso posible.
➤
Elimine el conducto sobrante.
➤
Utilice el mismo modo de conexión en el otro extremo.
8.8
Montaje del panel de control
Durante el montaje del panel de control deben respetarse las normas si-
guientes:
Monte el panel de control a una distancia de 4,5 m como máximo de
la caja eléctrica.

ES
115
MCS5, MCS15
Montaje
Monte el panel de control en una pared interior, ligeramente por enci-
ma de la altura media de la cabina, en una posición donde el aire cir-
cule libremente de forma que pueda medir la temperatura media lo
mejor posible.
No
monte el panel de control
– bajo radiación solar directa,
– cerca de ningún dispositivo que origine calor,
– en un mamparo donde las temperaturas irradiadas desde detrás
del panel puedan afectar a su rendimiento,
– en la corriente de aire de suministro,
– encima o debajo de una rejilla de aire de suministro o de retorno.
Antes de montar el panel de control, tenga en cuenta la ubicación:
➤
Recorte la ventanilla para el panel de control:
64 mm de anchura por 48 mm de altura.
➤
Enchufe uno de los extremos del cable de la pantalla (conector RJ-45
de 8 bornes) en el conector hembra de pantalla (J-2) de la caja eléc-
trica, y el otro extremo en la parte trasera del panel de control.
➤
Antes de colocar el panel de control, limpie la superficie de montaje
únicamente con
alcohol isopropílico
(pruebe primero el alcohol en
una parte de la superficie que no se vea).
➤
Fije el panel de control a un mamparo con las tiras adhesivas sumi-
nistradas.
8.9
Montaje de la unidad y del sistema de agua marina
8.9.1
Normas para el montaje del sistema de agua marina
A
¡AVISO! ¡
¡Si no se instala el tamiz para filtrar el agua marina, la bomba puede sufrir
daños y la garantía de la misma pierde su validez.
I
NOTA
Si no se instala el tamiz para filtrar el agua marina, la garantía de la bom-
ba pierde su validez.
Durante el montaje del sistema de agua marina deben respetarse las
normas siguientes:
Debe montarse la bomba de agua de mar de forma que esté
siempre
al menos 300 mm por debajo del nivel del agua.

ES
Montaje
MCS5, MCS15
116
Puede montarse la bomba de agua de mar horizontal o verticalmente,
pero la descarga debe estar siempre por encima de la toma (fig.
5
,
página 5).
–
A:
Correcto
Flujo constante ascendente desde la entrada hasta la unidad (
8
),
y después descendente hasta la salida (
9
), mangueras sujetas con
dos abrazaderas cada una (
10
).
La entrada pasacascos (
1
), la válvula de bola (
2
), la manguera y
el depurador (
3
) deben dimensionarse como mínimo del mismo
tamaño que la entrada de la bomba.
–
B:
Incorrecto
Las mangueras no deben estar retorcidas, describir lazos ni tener
puntos altos donde pueda quedarse atrapado el aire.
–
C:
Incorrecto
La bomba (
4
) y el depurador (
3
) deben quedar por debajo del nivel
del agua (
7
).
–
D:
Incorrecto
El depurador (
3
) debe quedar por debajo de la bomba (
4
) y por de-
bajo del nivel del agua (
7
).
Asegúrese de que el agua circula libremente por la descarga al exte-
rior mientras la bomba funciona.
La entrada speed scoop debe mirar hacia delante y
no
debe compar-
tirse con ninguna otra bomba.
El speed scoop y la válvula de cierre de la toma de mar deben estar
apretadas y selladas convenientemente.
Es
obligatorio
un depurador de agua de mar (
3
) entre la válvula de
cierre (toma de mar) (
1
) y la bomba (
4
) para proteger la bomba de ma-
teriales extraños.
Asegúrese de que se puede acceder al filtro del depurador (
3
).
Elemento Descripción
1
Entrada pasacascos con rejilla tipo scoop
2
Válvula de bola
3
Depurador
4
Bomba de agua de mar
5
Serpentín de condensación del equipo de aire acondicionado
6
Salida de agua de mar
7
Nivel del agua
8
Flujo de entrada
9
Flujo de salida
10
Abrazaderas de manguera, montadas por pares con los extremos de
ajuste en lados opuestos

ES
117
MCS5, MCS15
Montaje
El sistema de agua de mar debe instalarse
– con una inclinación ascendente desde el speed scoop y la válvula
de la toma de mar (
1
),
– a lo largo del depurador (
3
),
– hasta la entrada en la bomba (
4
) y
– de ahí a la entrada del serpentín de condensación de la unidad de
aire acondicionado (
5
).
La descarga de la unidad de aire acondicionado (
5
) debe circular has-
ta el racor de empalme de la salida pasacascos de agua marina (
6
),
que debe estar situado de forma que pueda comprobarse visualmen-
te el flujo de agua de salida, y tan cerca como se pueda del nivel de
agua para reducir el ruido.
Asegúrese de que la manguera está tendida de forma ascendente
desde el speed scoop hasta el depurador (
3
), la bomba (
4
) y la unidad
de aire acondicionado (
5
).
Evite lazos, puntos altos y el uso de codos de 90° en la manguera de
agua de mar.
La unidad de aire acondicionado (
5
) debe montarse tan baja como
sea posible, pero
nunca
en las zonas de la sentina o del motor (como,
p. ej., debajo de la litera de un camarote, el asiento del comedor o el
fondo de un armario.
Asegúrese de dejar el espacio adecuado alrededor de la unidad.
Asegúrese de que la posición seleccionada esté cerrada hermética-
mente al acceso directo de vapores porcedentes de la sentina o el
compartimento del motor.
Monte la unidad (
5
) sobre una superficie firme, nivelada y horizontal.
Asegure todas las conexiones de mangueras con dos abrazaderas
invertidas entre sí de acero inoxidable.
Utilice cinta de teflón en todas las conexiones roscadas.
Después de haberlas apretado con la mano, apriételas una vuelta y
media más.
!
¡ADVERTENCIA!
No apriete demasiado fuerte las uniones roscadas. De lo contrario, la
cinta de teflón quedará excesivamente extendida y podrían formarse
grietas en cuestión de horas o días.
Antes de poner en funcionamiento la embarcación, compruebe si
existen fugas en la misma. Si no sabe cómo realizar esta comproba-
ción, diríjase a un mecánico naval cualificado. De lo contrario, existe
el riesgo de que se hunda la embarcación. Esto podría provocar lesio-
nes e incluso la muerte.

ES
Montaje
MCS5, MCS15
118
8.9.2
Montaje del juego para conducto
I
NOTA
La unidad se muestra con el ventilador girado en posición vertical.
Respecto a las dimensiones y números de pieza, véase el “Volumen
de entrega” en la página 104.
Leyenda de la fig.
6
, página 6
8.9.3
Montaje del juego de agua de mar
Leyenda de la fig.
7
, página 6
Elemento
Descripción
1
Conductos
2
Rejilla del aire de suministro
3
Profundidad detrás de la rejilla del aire de suministro
4
Rejilla del aire de retorno
5
Panel de control
6
Arnés eléctrico
7
Drenaje del condensado hacia el sumidero
8
Junta con púas de retención para la manguera
9
Salida de agua de mar
10
Entrada de agua de mar
11
Soporte de montaje
12
Unidad de aire acondicionado
13
Caja eléctrica
Elemento
Descripción
1
Nivel del agua
2
Pasacascos
3
Manguera para agua de mar
4
Unidad de aire acondicionado
5
Caja eléctrica
6
Arnés eléctrico de encendido de la bomba
7
Bomba de agua de mar
8
Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB
9
Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
10
Depurador
11
Entrada de agua de mar (véase detalle
A
)

ES
119
MCS5, MCS15
Montaje
Entrada de agua de mar (detalle A)
8.9.4
Montaje
➤
Monte la toma de agua de mar speed scoop
tan debajo
del nivel de
agua y
tan cerca de la quilla
como sea posible y con la
entrada en-
carada a la proa
.
Esto permite que la toma permanezca dentro del agua cuando la
embarcación se escora y así no entrará aire en el sistema.
➤
Apoye el scoop en una pasta para juntas marina diseñada para usar
dentro del agua.
➤
Aplique este compuesto a discreción en ambos lados y en el orificio.
➤
Monte una toma de agua de flujo pleno, de bronce, en la entrada pa-
sacascos speed scoop.
➤
Monte un depurador de agua de mar por debajo del nivel de la bomba
de forma que el filtro sea accesible.
➤
Conecte la toma de mar y el depurador con una manguera marina con
refuerzo de 5/8
"
(16 mm) con trazado ascendente.
➤
Monte la bomba de agua marina de forma segura por encima del de-
purador, como mínimo 300 mm por debajo del nivel del agua.
➤
Gire el cabezal de la bomba en la dirección de circulación del agua.
➤
Monte la unidad de aire acondicionado fijando la base colectora a una
superficie plana y horizontal con los soportes de clip de montaje y los
4 tornillos.
La base colectora también sirve de colector de condensado.
➤
Conecte de forma ascendente la descarga de la bomba a la entrada
inferior del serpentín de condensación de la unidad de aire acondicio-
nado con una manguera marina con refuerzo de 5/8
"
(16 mm).
➤
Monte el racor de empalme pasacascos de descarga al exterior.
Elemento en
A
Descripción
12
Manguera para agua de mar
13
Abrazaderas de manguera
14
Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
15
Válvula de bola
16
Tuerca
17
Placa de apoyo (
no
incluida en el juego)
18
Lecho (
no
incluido en el juego)
19
Casco
20
Speed scoop

ES
Conexión del Marine Climate System
MCS5, MCS15
120
➤
Conecte la descarga del serpentín de condensación al racor de em-
palme pasacascos de descarga al exterior con una manguera marina
con refuerzo de 5/8
"
(16 mm).
➤
Conecte todas las piezas metálicas que están en contacto con agua
marina al sistema de conexiones de la embarcación incluyendo
– la entrada speed scoop,
– la bomba (el cable de toma a tierra del arnés),
– el equipo de aire acondicionado.
9
Conexión del Marine Climate System
!
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el disyuntor de la alimentación de CA antes de abrir la caja
eléctrica y de acceder a la regleta de terminales.
I
NOTA
¡Si las conexiones y la toma a tierra del sistema no se realizan de forma
adecuada, la garantía perderá su validez!
Leyenda de los esquemas de conexiones (fig.
8
, página 7):
Elemento Descripción
1
Caja eléctrica
2
Asistente de inicio del resistor de coeficiente de temperatura positivo
(PTCR)
(
no se utiliza en MCS5
)
3
Capacitor de marcha
4
Panel de control
5
Sensor de aire alternativo opcional
6
Sensor de aire exterior opcional
7
Compresor
8
Bomba o panel del relé
9
Válvula de inversión
10
Ventilador
11
Interruptor de alta presión
12
Alimentación de tensión
13
Punto de toma a tierra del sistema
14
Terminales de encendido y de desconexión de la bomba

ES
121
MCS5, MCS15
Conexión del Marine Climate System
Durante la conexión del Marine Climate System deben respetarse las
normas siguientes:
Debe utilizarse un disyuntor de las dimensiones adecuadas para pro-
teger el sistema tal como se especifica en la etiqueta de la placa de
características de la unidad de aire acondicionado.
Monte y conecte a tierra/conecte la fuente de alimentación CA según
los estándares eléctricos náuticos.
Utilice cable para embarcaciones de 3,5 mm² como mínimo
– para suministrar corriente a la unidad de aire acondicionado
– para suministrar corriente a la bomba de agua de mar
– para tender los cables en la bomba
Cualquier conexión eléctrica de la sentina por debajo del nivel del
agua debe realizarse utilizando empalmes a tope de tipo termoenco-
gible de cierre hermético.
Todas las conexiones a la regleta de terminales deben realizarse con
terminales circulares del tamaños adecuado (no se incluyen).
Cada unidad de aire acondicionado instalada requiere un disyuntor
propio exclusivo.
– Si
sólo hay una
unidad de aire acondicionado montada, la bomba
de agua de mar no necesita un disyuntor; el cableado de la bomba
de agua de mar se conecta a la regleta de terminales de la unidad
(véase el esquema de conexiones, fig.
8
, página 7).
– Si dos o más unidades de aire acondicionado usan la misma bom-
ba de agua marina, los cables de la bomba deben conectarse a un
panel del relé de la bomba (PRP) que dispone de su propio disyun-
tor exclusivo (véase el esquema de conexiones
equipado con el
PRP
).
➤
Conecte la unidad de aire acondicionado al sistema de conexiones de
la embarcación para prevenir la corrosión por corrientes vagabundas.
➤
Asegúrese de que la toma a tierra de CA de la unidad de aire acondi-
cionado está conectada adecuadamente a la toma a tierra de CA de
la embarcación.
➤
Dentro de la embarcación en sí, asegúrese de que el bus de tierra de
CA está conectado al bus de tierra de CC
en un lugar exacto
.
➤
Conecte individualmente al sistema de conexiones de la embarcación
todas las bombas, válvulas metálicas y racores de empalme del cir-
cuito de agua de mar que están aisladas de la unidad de aire acondi-
cionado mediante PVC o mangueras de goma.
Ello ayudará a eliminar la posibilidad de corrosión por corrientes
vagabundas.

ES
Funcionamiento
MCS5, MCS15
122
10
Funcionamiento
I
NOTA
Respecto al funcionamiento, véanse las instrucciones de uso.
11
Programación
I
NOTA
En cuanto a la programación y definición de parámetros, véanse las ins-
trucciones de uso.
12
Directrices para la solución de averías
I
NOTA
Para la solución de averías, véanse las instrucciones de uso.
13
Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, di-
ríjase a nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso
de este manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder
orientarle en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
14
Gestión de residuos
➤
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje corres-
pondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre
las normas pertinentes de eliminación de materiales.

ES
123
MCS5, MCS15
Datos técnicos
15
Datos técnicos
15.1
Datos de la unidad
15.2
Longitudes de cable
I
NOTA
La longitud máxima de los cables de pantalla y de sensor es 22.9 m. El
sensor de aire exterior y los sensores de aire alternos son elementos op-
cionales y no están incluidos en el paquete de control estándar.
Queda reservado el derecho a realizar versiones y mejoras técnicas, así
como a modificar las opciones de entrega.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Potencia de refrigeración:
5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400 W
Tensión de entrada:
230 V
230 V
Consumo de corriente:
Refrigeración:
2,2A
5,7 A
Calefacción:
2,9 A
7,0 A
Dimensiones (A x H x P):
Unidad:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Panel de control:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Ventanilla del panel:
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Peso:
18 kg
28 kg
Cable de la pantalla:
4,5 m estándar
Sensor alterno de aire (opcional):
2,0 m estándar
Sensor de aire exterior (opcional):
4,5 m estándar
Las longitudes de todos los cables perso-
nalizados que se suministran aumenta
siempre en segmentos estándar de
1,5 m:
22,5 m máximo

NL
Opmerkingen over het gebruik van deze handleiding
MCS5, MCS15
124
Lees deze handleiding goed door voordat u het toestel gaat gebruiken en be-
waar het document op een veilige plek, zodat u het later nog eens kunt nale-
zen. Als u het toestel doorgeeft aan een andere persoon, geef dan ook de
bedieningshandleiding mee.
Inhoudsopgave
1
Opmerkingen over het gebruik van deze handleiding . . . . . . . .124
2
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
3
Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
4
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
5
Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
6
Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7
Uitpakken en inspecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
8
Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
9
Het Marine Climate System aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
10
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
11
Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
12
Aanwijzingen voor het verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . .145
13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
14
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
15
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
1
Opmerkingen over het gebruik van deze
handleiding
!
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing:
Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ern-
stig letsel.
!
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing:
Het niet naleven kan leiden tot letsel.
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van
het product beperken.

NL
125
MCS5, MCS15
Veiligheidsaanwijzingen
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
➤
Handeling:
dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb.
1
5, pagina 3:
deze aanduiding wijst u op een element in een af-
beelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2
Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden ge-
steld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van
de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassin-
gen
2.1
Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
De eenheden werken op een AC spanning van 230 V~.
Risico op elektrische schok!
Voordat u een afdekking opent moet u altijd eerst de voedingsspan-
ning verbreken op het hoofdpaneel of via de voedingsbron.
Als u dit niet doet bestaat het gevaar voor verwondingen of overlij-
den.
Om het gevaar van een elektrische schok en persoonlijk letsel zo laag
mogelijk te houden moet het component effectief worden geaard.
Dit systeem voldoet niet aan de vereisten voor ontstekingsbeveiliging.
Installeer hem daarom niet in een ruimte waarin zich ook benzinemo-
toren, tanks, LPG/CPG-cilinders, regelaars, kleppen of aansluitingen
voor brandstofleidingen bevinden.
Als u dit niet doet bestaat het gevaar voor verwondingen of overlij-
den.

NL
Veiligheidsaanwijzingen
MCS5, MCS15
126
Sluit
geen condensafvoerleiding
aan
– binnen 1 m van een motoruitlaat of een afvoersysteem van een ge-
nerator,
– in een motor- of generatorhuis,
– in het onderruim, tenzij de afvoer goed is aangesloten op een af-
gedichte condens- of afvoerpomp.
Als dat niet het geval is kunnen de dampen uit het onderruim of het
motorhuis zich vermengen met de afvoerlucht en zo de leefruimte
verontreinigen. Dit kan leiden tot verwondingen of overlijden.
Om het binnendringen van koolstofmonoxide (CO) of andere schade-
lijke dampen te voorkomen installeert u een sifon in de condensaf-
voerleiding(en),
Bij het installeren en onderhouden van het systeem bestaan er
gevaren door de systeemdruk en de elektrische componenten.
Installeer de airconditioner nooit in het onderruim of in de buurt van
het motorhuis.
Kies de locatie zodanig dat er geen direct contact kan zijn met dam-
pen uit het onderruim en/of het motorhuis.
Zet een brandblusser klaar in de buurt van de werkzone.
!
VOORZICHTIG!
Draag een veiligheidsbril en werkhandschoenen.
A
LET OP!
Bevestig de airconditioner met de vier meegeleverde montageklem-
men op een stevige ondergrond.
2.2
Veiligheid bij het werken met elektrische kabels
!
VOORZICHTIG!
Let er bij het leggen en aansluiten van de kabels op dat niemand er-
over kan struikelen en de kabels niet kunnen beschadigen.
A
LET OP!
Gebruik kabeldoorvoeren om kabels door wanden met scherpe ran-
den te leggen.
Leg geen losse of gebogen kabels naast elektrisch geleidende mate-
rialen (metaal).
Trek niet aan de kabels.

NL
127
MCS5, MCS15
Doelgroep
3
Doelgroep
De aanwijzingen in deze handleiding zijn gericht op gekwalificeerde me-
dewerkers van werkplaatsen, die vertrouwd zijn met de richtlijnen en vei-
ligheidsmaatregelen die moeten worden toegepast.
4
Leveringsomvang
I
INSTRUCTIE
Bij iedere eenheid wordt een condensslang met 4 montageklemmen
meegeleverd.
4.1
Marine Climate System MCS5
MCS5 (onderdeelnr. 207315007)
Leidingenset
Onderdeelnum-
mer
Aantal
Beschrijving
201315004
1
Marine Climate System MCS5
222000226
1
Bedieningspaneel
293049297
1
Elektriciteitskastje
4160066
1
Elektrische isolatie
225600018
1
Zeewater- en leidingenset (zie hieronder)
Onderdeelnum-
mer
Aantal
Beschrijving
226600014
3,8 m
Leidingen, geïsoleerd
217316016
1
Toevoerlucht-rooster 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Afvoerlucht-rooster 10x8", 254 x 203 mm, geano-
diseerd

NL
Leveringsomvang
MCS5, MCS15
128
Zeewaterset
Reserveonderdelen
4.2
Marine Climate System MCS15
MCS15 (onderdeelnr. 207315019)
Leidingenset
Onderdeelnr.
Aantal
Beschrijving
334220
1
Buitenboord, 5/8", kunststof
226000006
7,6 m
Zeewaterslang, 5/8"
335120
3
PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
335080
2
PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB
225600021
1
Zeef, 1/2„, met houder 1/2” FPT
1010044
1
Zeewaterpomp PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)
369617
17
Slangklemmen, dun
330482
1
Kogelklep, 1/2", brons
369699
1
Inlaatrooster, 1/2", brons
Onderdeelnum-
mer
Beschrijving
291049003
Slanginstallatie
291850154
Montageklem
235000500
Filter
Onderdeelnum-
mer
Aantal
Beschrijving
201315017
1
Marine Climate System MCS15
222000226
1
Bedieningspaneel
293049298
1
Elektriciteitskastje
4160066
1
Elektrische isolatie
225600025
1
Zeewater- en enkele leidingset (zie hieronder)
Onderdeelnum-
mer
Aantal
Beschrijving
226600015
3,8 m
Leidingen, geïsoleerd
217316041
1
Toevoerlucht-rooster 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Afvoerlucht-rooster 14x10", 356 x 254 mm

NL
129
MCS5, MCS15
Correct gebruik
Zeewaterset
Reserveonderdelen
5
Correct gebruik
Dit maritieme aircosysteem is speciaal ontworpen voor gebruik op boten
en jachten. Het kan het binnenruim van een boot of jacht afkoelen of op-
warmen.
6
Technische beschrijving
Het
maritieme aircosysteem
is ontworpen voor gebruik op 230 V~.
Het maritieme aircosysteem bestaat uit de airco-eenheid en de volgende
componenten:
bedieningspaneel
leidingen
toevoerlucht-rooster
afvoerlucht-rooster
zeewaterpomp
zeef
inlaatrooster buitenboord
buitenboord-aansluiting
Onderdeelnr.
Aantal
Beschrijving
334220
1
Buitenboord, 5/8", kunststof
226000006
7,6 m
Zeewaterslang, 5/8"
335120
3
PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
335080
2
PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB
225-600021
1
Zeef, 1/2„, met houder 1/2” FPT
1010046
1
Zeewaterpomp PLL500 (220 - 240 V~, 50/60 Hz)
369617
17
Slangklemmen, dun
330482
1
Kogelklep, 1/2", brons
369699
1
Inlaatrooster, 1/2", brons
Onderdeelnum-
mer
Beschrijving
291049003
Slanginstallatie
291850154
Montageklem
235000507
Filter

NL
Uitpakken en inspecteren
MCS5, MCS15
130
zeewaterslang
aansluitingen voor pomp en zeef
Het aircosysteem wordt gekoeld door zeewater.
6.1
Componenten van het maritieme aircosysteem
7
Uitpakken en inspecteren
➤
Controleer of alle onderdelen uit de paklijst aanwezig zijn en contro-
leer of u alle dozen heeft ontvangen.
➤
Verplaats de dozen in de normale "op-richting zoals aangegeven door
de pijlen op de dozen.
➤
Controleer of de dozen transportschade hebben opgelopen en pak in-
dien nodig de eenheden uit.
➤
Als de eenheid is beschadigd moet de transporteur dat aantekenen op
de ontvangstbevestiging.
Onderdeel in
afb.
1
, pag. 2
Beschrijving
1
Leidingring
2
Rotatiecompressor
3
Condensafvoer (een van meerdere locaties is weergegeven)
4
Elektriciteitskastje
5
Montageklem
6
Onderbak
7
Afgedichte opening (optionele locatie voor condensafvoer)
8
Ventilator
9
Schroeven (verwijderen om ventilator te laten draaien)
10
Condenserspoel (zeewateruitlaat)
11
Verdamperspoel

NL
131
MCS5, MCS15
Installatie
8
Installatie
!
VOORZICHTIG! – gevaar voor letsel
Het systeem mag alleen worden geïnstalleerd door gekwalificeerde me-
dewerkers van een gespecialiseerd bedrijf. De volgende informatie is be-
doeld voor elektromonteurs die vertrouwd zijn met de relevante richtlijnen
en veiligheidsmaatregelen.
Maak een planning van alle benodigde verbindingen, zoals
– leidingen,
– condensafvoer,
– zeewater in- en uitlaat,
– elektrische aansluitingen,
– locatie voor het bedieningspaneel,
– plaatsing van de zeewaterpomp,
voldoende ruimte voor inspectie en onderhoud.
I
INSTRUCTIE
Neem de volgende aanwijzingen zowel voor en na de installatie in acht.
8.1
Vrije ruimte en afmetingen van de eenheid
Toelichting op afb.
2
, pag. 3:
I
INSTRUCTIE
De ventilator en de leidingring kunnen zowel verticaal als horizontaal wor-
den geplaatst. afb.
2
, pag. 3 geeft een maritiem aircosysteem MCS5
weer met de ventilator in verticale positie.
Onderdeel Beschrijving
1
Vrije ruimte voor afvoerlucht-inlaat
(indien in de buurt van het spant)
2
Vrije ruimte voor zeewaterpijp
3
Verdamper- en condenserspoel
4
Leidingring
5
Elektriciteitskastje
6
Rotatiecompressor
7
Koudemiddel-aansluiting
(deze moet toegankelijk blijven, zorg voor voldoende ruimte)
8
Zeewater in
9
Zeewater uit
10
Totale minimale vrije ruimte
11
Standaardpositie ventilatie bij transport
12
Mogelijke afvoerpositie

NL
Installatie
MCS5, MCS15
132
Vrije ruimte (afb.
2
, pag. 3)
Bij de plaatsing van de eenheid moet er voldoende vrije ruimte beschik-
baar zijn:
Zorg voor een minimale vrije ruimte in een omtrek van 152 mm om de
eenheid bij de zeewater- en condensafvoerpijp (
1
).
Zorg voor een minimale ruimte van 76 mm vóór de verdamperspoel
voor de afvoerlucht-inlaat als deze naast een spant (
2
) ligt.
Voor een flexibele leidingverbinding (
10
) en voor de vrije ruimte die
nodig is achter het toevoerlucht-rooster
– zorg voor 51 mm voor de buisring,
– laat 25 mm over voor de bochtradius en
– tel daarbij de leidingdiameter op, om de totale vrije ruimte te bere-
kenen.
Zorg voor voldoende vrije ruimte voor de installatie en het onderhoud.
Afmeting eenheid (afb.
2
, pag. 3)
I:
bovenaanzicht
II:
zijaanzicht
III:
achteraanzicht
8.2
Condensafvoer
!
WAARSCHUWING!
Sluit
geen condensafvoerleiding
aan
– binnen 0,9 m van een motoruitlaat of een afvoersysteem van een
generator,
– in een motor- of generatorhuis,
– in het onderruim, tenzij de afvoer goed is aangesloten op een af-
gedichte condens- of afvoerpomp.
Als dat niet het geval is kunnen de dampen uit het onderruim of het mo-
torhuis zich vermengen met de afvoerlucht en daardoor de leefruimte ver-
ontreinigen. Dit kan leiden tot verwondingen of overlijden.
Capaciteit eenheid
MCS5
MCS15
mm
mm
A – Leidingafmeting
102
153
B – Basisdiepte
204
254
C – Algemene diepte
229
268
D – Breedte
407
559
E – Hoogte
286
343

NL
133
MCS5, MCS15
Installatie
Bij het installeren van de condensafvoer moeten de volgende aanwijzin-
gen worden gevolgd:
Leid de condensafvoer
niet
naar het onderruim.
Leid de condensafvoerleiding van de eenheid af omlaag naar een ge-
schikte afvoerlocatie.
De condensafvoerleiding moet voorzien zijn van een sifon.
Voor de installatie van de condensafvoer (afb.
3
, pag. 4):
➤
Het naar achteren wijzende waterdichte afdichtplaatje van de basis-
plaat (
4
) van de airco-eenheid verwijderen.
➤
Schuif eerst de vaste afdichtring (
2
) en vervolgens de vloeibare af-
dichting (
3
) op de PVC-aansluiting (
1
).
➤
Verbind de PVC-aansluiting (
1
) met een sluitmoer (
5
) door de vrijge-
komen opening met de basisplaat (
4
).
➤
Zorg dat deze goed is afgedicht. Gebruik daarvoor 2 moersleutels.
➤
Sluit een versterkte slang met een binnendiameter van 5/8
"
(16 mm)
op de slangaansluiting aam en zet hem vast met de RVS slangklem-
men.
➤
De condensafvoerslang moet vanuit de eenheid omlaag worden ge-
leid en naar achteren naar een afvoerreservoir.
De slang moet zijn voorzien van een sifon.
I
INSTRUCTIE
Er kunnen afvoeraansluitingen worden gebruikt waarbij de slangen
een T-verbinding vormen. Er moet dan wel een minimale ruimte van
51 mm tot de bodem van de onderbak tot de T-verbinding zijn.
U zou moeten overwegen een sifon in de condensafvoerleiding(en) te
installeren. De sifon wordt gevuld met het normale afgevoerde con-
dens en voorkomt het binnendringen van koolmonoxide (CO) of ande-
re potentieel schadelijke dampen.
➤
U test de installatie door één liter water in de bak te gooien en te kijken
of het water goed wegstroomt.
8.3
Ventilator
Met een ventilator (afb.
4
1, pagina 4) kan de toevoerlucht horizontaal
en verticaal worden geblazen. Draai de ventilator zodanig dat de lucht zo
direct mogelijk naar het toevoerlucht-rooster stroomt.

NL
Installatie
MCS5, MCS15
134
8.3.1
MCS5
➤
Verwijder de draad die de ventilator verbindt met de onderbak en/of
een naastgelegen isolatie.
➤
Verwijder en bewaar de 7 schroeven (afb.
4
5, pagina 4) waarmee
de ventilatorplaat is bevestigd aan het verdamperhuis.
➤
Draai de ventilator 90° zodat de afvoer in verticale positie staat en
naar boven is gericht.
➤
Bevestig de ventilatorplaat weer met de 7 schroeven aan het verdam-
perhuis.
➤
Let erop dat de elektriciteitsdraad weer in de goede positie is geplaatst
zodat hij nergens blijft haken tijdens of na de installatie.
✓
De verticale draaiing is afgerond.
8.3.2
MCS15
Als de ventilator verticaal staat moet het steunplaatje voor de verticale
stand worden gebruikt. Anders kan de eenheid beschadigen en vervalt
de garantie.
➤
Verwijder de 2 zelfborgende schroeven waarmee de ventilator is be-
vestigd aan de afvoerbak.
➤
Verwijder de draad die de ventilator verbindt met de onderbak en/of
een naastgelegen isolatie.
➤
Verwijder en bewaar de 7 schroeven (afb.
4
5, pagina 4) waarmee
de ventilatorplaat is bevestigd aan het verdamperhuis.
➤
Draai de ventilator 90° zodat de afvoer in verticale positie staat en
naar boven is gericht.
➤
Bevestig de ventilatorplaat weer met de 7 schroeven aan het verdam-
perhuis.
➤
Positioneer de het steunplaatje voor de verticale stand (afb.
4
3A en
3B, pagina 4) tegen de onderbak.
➤
Verwijder de 2 schroeven (afb.
4
2, pagina 4) uit deel A (afb.
4
3A,
pagina 4) en bewaar ze.
➤
Verwijder en bewaar de 2 zelfborgende schroeven (afb.
4
4,
pagina 4) waarmee de ventilator is bevestigd aan de afvoerbak.
➤
Met de 2 schroeven, die u net uit deel A heeft verwijderd, bevestigt u
deel A aan de binnenkant van de bak (afb.
4
6, pagina 4).

NL
135
MCS5, MCS15
Installatie
I
INSTRUCTIE
Met een schroefpistool boren de zelfborgende schroeven hun eigen boor-
gaten. Indien er toch gaten moeten worden geboord, gebruikt u een
0,5 boor met een boorstop of een andere methode om te voorkomen dat
u dieper dan 6 mm in het ventilatorhuis boort.
➤
Met de 2 zelfborgende schroeven, die u net heeft verwijderd, bevestigt
u
deel B (afb.
4
3B, pagina 4) van het steunplaatje aan het ventila-
torhuis (afb.
4
7, pagina 4).
➤
Let erop dat de elektriciteitsdraad weer in de goede positie is geplaatst
zodat hij nergens blijft haken tijdens of na de installatie.
✓
De verticale draaiing is afgerond.
8.4
Elektriciteitkastje
Bij het installeren van het elektriciteitskastje moeten de volgende aanwij-
zingen worden gevolgd:
Monteer het elektriciteitkastje op een droge plaats.
Monteer het elektriciteitskastje op een vaste ondergrond binnen 1 m
van de eenheid.
Monteer het elektriciteitskastje binnen 4,5 m van de plaats waar het
digitale bedieningstoestel wordt geïnstalleerd.
➤
Bevestig het elektriciteitskastje met de 3 montagebeugeltjes aan de
achterkant op een geschikt montageoppervlak.
➤
Gebruik schroeven die geschikt zijn voor het betreffende montageop-
pervlak (niet meegeleverd).
8.5
Toevoerlucht-rooster
Bij het installeren van het toevoerlucht-rooster moeten de volgende aan-
wijzingen worden gevolgd om een directe ononderbroken luchtstroom
naar de verdamper te realiseren:
A
LET OP!
Het toevoerlucht-rooster mag in geen geval in de richting van het afvoer-
lucht-rooster worden gericht, omdat er een anders een gesloten luchtcir-
cuit ontstaat.

NL
Installatie
MCS5, MCS15
136
Installeer het toevoerlucht-rooster zo hoog mogelijk.
Achter het toevoerlucht-rooster is een minimale vrije ruimte nodig van
76 mm plus de leidingdiameter (afb.
6
3, pagina 6) voor de aanslui-
ting van de leidingen (afb.
2
11, pagina 3).
➤
Maak een uitsnijding voor het ronde toevoerlucht-rooster op basis van
de tabel hieronder:
➤
Monteer het toevoerlucht-rooster.
8.6
Afvoerlucht-rooster
Bij het installeren van het afvoerlucht-rooster moeten de volgende aan-
wijzingen worden gevolgd om een directe ononderbroken luchtstroom
naar de verdamper te realiseren:
Installeer het afvoerlucht-rooster zo laag mogelijk en zoveel mogelijk
in de buurt van de eenheid.
Installeer het afvoerlucht-rooster niet in de buurt van uitlaat- en onder-
ruimdampen.
Het afvoerlucht-rooster moet in de hut aan de voorzijde een minimale
vrije ruimte hebben van 107 mm.
➤
Maak een uitsnijding voor de afvoerlucht-roosters op basis van de
tabel hieronder:
➤
Als uw apparaat is geleverd met een gefilterd afvoerlucht-rooster: Ver-
wijder het filter dat op de verdamper is bevestigd en gooi het bij het
afval.
Twee filters zijn hier
niet
beter dan één. De verminderde luchtstroom
is minder effectief en kan in de verdamperspoel bevriezen.
➤
Monteer het afvoerlucht-rooster.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

NL
137
MCS5, MCS15
Installatie
8.7
Leidingen
Bij het installeren van de leidingen moeten de volgende aanwijzingen
worden gevolgd:
De leidingen moeten zo recht, soepel en strak mogelijk worden ge-
legd.
Vermijd onnodige buigingen en lussen.
Houd het aantal 90° buigingen op een minimum (twee rechte 90° bui-
gingen beperken de luchtstroom met 25 %).
Zorg ervoor dat de leidingen goed zijn aangesloten en niet te lang zijn.
Hieronder is een samenvatting opgenomen van de juiste leidingverbin-
dingen:
➤
U kunt aan één van bij einden beginnen (bij het lucht-uitlaatrooster of
de airco-eenheid).
➤
Trek de glasvezelisolatie terug zodat de binnenslang in de leiding
zichtbaar wordt.
➤
Schuif de binnenslang rond de montagering totdat deze er aan de on-
derzijde weer uitkomt.
➤
Schroef 3 of 4 RVS plaatmetaal-schroeven door de leidingslang in de
overgangring.
Zorg ervoor dat de draad in de leidingslang vastzit aan de schroef-
koppen.
Gebruik
geen
bandklemmen aangezien de slang dan wegglijdt.
➤
Wikkel leidingtape rond de leidingen en breng een ringverbinding aan
om luchtlekken te voorkomen.
➤
Duw de isolatie terug over de mylar op de ring en plak deze verbinding
af.
➤
Breng de leiding naar het andere einde en houd deze daarbij zo recht,
soepel en strak als mogelijk.
➤
Verwijder de overtollige leiding.
➤
Gebruik dezelfde verbindingsmethode aan het andere einde.
8.8
Installatie van het bedieningspaneel
Bij het installeren van het bedieningspaneel moeten de volgende aanwij-
zingen worden gevolgd:
Monteer het bedieningspaneel binnen 4,5 m van het elektriciteitskast-
je.

NL
Installatie
MCS5, MCS15
138
Monteer het bedieningspaneel op een binnenwand, iets hoger dan het
midden van de hut, op een plaats met vrij circulerende lucht waar de
gemiddelde temperatuur het beste kan worden gedetecteerd.
Monteer het bedieningspaneel
niet
– onder directe zonnestralen
– in de buurt van warmteopwekkende apparaten
– in een spant waar de temperaturen van achter het paneel de wer-
king kunnen verminderen
– in de toevoerlucht-stroom
– boven of onder het rooster voor toevoer- of afvoerlucht
Kies voordat u het bedieningspaneel monteert eerst een geschikte
plaats:
➤
Maak een uitsnijding voor het bedieningspaneel:
64 mm breed, 48 mm hoog.
➤
Steek één einde van de displaykabel (8-pin RJ-45 stekker) in de
display-aansluiting (J-2) van het elektriciteitskastje en het andere ein-
de in de achterkant van het bedieningspaneel.
➤
Reinig voordat u het paneel plaatst het montageoppervlak. Gebruik
daarvoor enkel
isopropylalcohol
(test de alcohol eerst op een verbo-
gen deel van het oppervlak).
➤
Bevestig het bedieningspaneel met de meegeleverde plakstroken aan
een spant.
8.9
Installatie van eenheid en zeewatersysteem
8.9.1
Aanwijzingen voor de installatie van het zeewatersysteem
A
LET OP!
Indien het zeewaterfilter niet wordt geïnstalleerd, kan de pomp bescha-
digd raken. In dat geval vervalt de garantie van de pomp!
I
INSTRUCTIE
Indien het zeewaterfilter niet wordt geïnstalleerd, vervalt de garantie van
de pomp.
Bij het installeren van zeewatersysteem moeten de volgende aanwijzin-
gen worden gevolgd:
De zeewaterpomp moet zo worden gemonteerd zodat hij zich
altijd
minimaal 300 mm onder de zeespiegel bevindt.

NL
139
MCS5, MCS15
Installatie
De zeewaterpomp kan horizontaal of verticaal worden gemonteerd,
maar de uitlaat moet altijd boven de inlaat (afb.
5
, pag. 5) worden
geplaatst.
–
A:
Correct
Stabiele opwaartse stroom van inlaat tot eenheid (
8
), vervolgens
neerwaarts naar de uitlaat (
9
), slangen zijn dubbel vastgeklemd
(
10
).
Buitenboord-inlaat (
1
), kogelklep (
2
), slang en zeef (
3
) mogen niet
kleiner zijn dan de pompinlaat.
–
B:
Niet correct
Slangen mogen geen knikken, lussen of hoge punten hebben
waardoor de lucht kan worden belemmerd.
–
C:
Niet correct
Pomp (
4
) en zeef (
3
) moeten zich onder de waterspiegel bevinden
(
7
).
–
D:
Niet correct
De zeef (
3
) moet onder pomp (
4
) en onder de waterspiegel (
7
) wor-
den aangebracht.
Zorg ervoor dat het water vanaf de buitenboord-uitlaat vrij kan stro-
men als de pomp draait.
Het inlaatrooster moet naar voren gericht zijn en mag
niet
worden ge-
deeld met een andere pomp.
Het inlaatrooster en de sluitklep moeten vastzitten en goed zijn afge-
dicht.
Het is
verplicht
om een zeewaterzeef (
3
) tussen de afsluitklep
(buitenboordkraan) (
1
) en de pomp (
4
) te monteren, om de pomp te
beschermen tegen vreemde stoffen.
Zorg dat het filter van de zeef (
3
) toegankelijk blijft.
Onderdeel Beschrijving
1
Buitenboord-inlaat
2
Kogelklep
3
Zeef
4
Zeewaterpomp
5
Condenserspoel airco
6
Zeewater-uitlaat
7
Waterspiegel
8
Inlaatstroom
9
Uitlaatstroom
10
Slangklemmen paarsgewijs geïnstalleerd met steleinden aan tegen-
over elkaar liggende zijden

NL
Installatie
MCS5, MCS15
140
Het zeewatersysteem moet worden geïnstalleerd
– met een opwaartse neiging vanaf het inlaatrooster en buitenboord-
kraan (
1
),
– door de zeef (
3
),
– tot de pompinlaat (
4
) en
– vervolgens omhoog naar de inlaat van de condenserspoel op de
airco-eenheid (
5
).
De afvoer van de airco-eenheid (
5
) moet worden verbonden met de
buitenboord-uitlaat (
6
), die op een plaats wordt gemonteerd waar de
waterstroom visueel kan worden vastgesteld en om het geluid te be-
perken zo dicht mogelijk bij de waterspiegel.
Zorg ervoor dat de slangen vanaf het inlaatrooster omhoog lopen naar
de zeef (
3
), pomp (
4
) en airco-eenheid (
5
).
Vermijd lussen, hoge punten of hoeken van 90° met de zeewater-
slang.
De airco-eenheid (
5
) moet zo laag mogelijk worden geïnstalleerd,
maar
nooit
in de buurt van het onderruim of motorhuis (zoals onder
een V-kooi, eethoek of onder een kast).
Zorg voor voldoende ruimte rondom de eenheid.
Kies de locatie zodanig dat er geen direct contact kan zijn met dam-
pen uit het onderruim en/of het motorhuis.
Monteer de eenheid (
5
) op een stevig, effen en horizontaal oppervlak.
Klem de slangverbindingen dubbel vast met RVS klemmen. De klem-
men worden daarbij omgekeerd.
Breng teflon-tape aan op alle draadschroefverbindingen.
Draai deze anderhalf slag vaster dan handvast.
!
WAARSCHUWING!
Draai de schroefdraadverbindingen niet te stevig vast. Anders wordt
de teflonband uitgerekt en kunnen er binnen enkele uren of dagen
scheuren ontstaan.
Voordat u de boot in gebruik neemt, voert u een controle op lekkages
uit. Wanneer u niet weet hoe dit in zijn werk gaat, neemt u contact op
met een gekwalificeerde scheepsmonteur. Anders bestaat het gevaar
dat het vaartuig zinkt. Dit kan de dood of letsel van personen tot ge-
volg hebben.

NL
141
MCS5, MCS15
Installatie
8.9.2
Leidingenset installeren
I
INSTRUCTIE
Bij de eenheid op de afbeelding is de ventilator in verticale stand ge-
draaid.
Voor afmetingen en onderdeelnummers zie „Leveringsomvang” op
pagina 127.
Toelichting op afb.
6
, pag. 6
8.9.3
Installatie zeewaterset
Toelichting op afb.
7
, pag. 6
Onderdeel
Beschrijving
1
Leidingen
2
Toevoerlucht-rooster
3
Diepte achter toevoerlucht-rooster
4
Afvoerlucht-rooster
5
Bedieningspaneel
6
Elektrische isolatie
7
Condensafvoer naar afvoerreservoir
8
Slanginstallatie
9
Zeewater-uitlaat
10
Zeewater-inlaat
11
Montageklem
12
Airco-eenheid
13
Elektriciteitskastje
Onderdeel
Beschrijving
1
Waterspiegel
2
Buitenboord
3
Zeewaterslang
4
Airco-eenheid
5
Elektriciteitskastje
6
Stroomisolatie pomp
7
Zeewaterpomp
8
PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB
9
PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
10
Zeef
11
Zeewater-inlaat (zie detail
A
)

NL
Installatie
MCS5, MCS15
142
Zeewater-inlaat (detail A)
8.9.4
Installatie
➤
Installeer het inlaatrooster voor het zeewater
zo ver mogelijk onder
de zeespiegel en
zo dicht mogelijk bij de kiel
en met de
inlaat in de
richting van de boeg
.
Hierdoor blijft de inlaat in het water als de boot overhelt zodat er geen
lucht in het systeem binnendringt.
➤
Dicht het rooster af met een afdichtmiddel voor boten dat geschikt is
voor gebruik onder water.
➤
Smeer de grondlijm royaal aan beide zijden en door de opening.
➤
Installeer een bronzen doorstromende buitenboordkraan op het bui-
tenboord inlaatrooster.
➤
Installeer een zeewaterzeef onder het niveau van de pomp, terwijl het
filter toegankelijk blijft.
➤
Verbind de buitenboordkraan en de zeef in opwaartse richting. Ge-
bruik hiervoor een verstevigde slang, van 5/8
"
(16 mm) die geschikt is
voor boten.
➤
Zet de zeewaterpomp goed vast boven de zeef, minimaal 300 mm on-
der de waterspiegel.
➤
Draai de pompkop in de richting van de waterstroom.
➤
Monteer de airco-eenheid door de onderbak op een vlak, horizontaal
oppervlak te bevestigen. Hiervoor gebruikt u de montageklemmen en
de vier schroeven.
De onderbak dient ook als condensbak.
➤
Verbind de afvoer van de pomp naar boven toe met de inlaat van de
condenserspoel aan de onderkant van de airco-eenheid. Gebruik
hiervoor met een versterkte slang van 5/8
"
(16 mm), die geschikt is
voor boten.
Onderdeel in
A
Beschrijving
12
Zeewaterslang
13
Slangklemmen
14
PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
15
Kogelklep
16
Moer
17
Steunplaat (
niet
meegeleverd met de set)
18
Grondlijm (
niet
meegeleverd met de set)
19
Romp
20
Inlaatrooster

NL
143
MCS5, MCS15
Het Marine Climate System aansluiten
➤
Installeer de buitenboordafvoer.
➤
Verbind de afvoer van de condenserspoel met de buitenboordafvoer.
Gebruik hiervoor een versterkte slang van 5/8
"
(16 mm), die geschikt
is voor boten.
➤
Verbind alle metalen onderdelen die in aanraking komen met zeewa-
ter aan het aardingsysteem van het schip, zoals
– het inlaatrooster,
– pomp (de isolatie aarddraad),
– de airco.
9
Het Marine Climate System aansluiten
!
WAARSCHUWING!
Eerst de AC-stroomonderbreker uitschakelen voordat u het elektriciteits-
kastje opent om toegang te krijgen tot de aansluitstrook.
I
INSTRUCTIE
Als het systeem niet goed wordt geaard vervalt de garantie!
Toelichting bij schakelschema's (afb.
8
, pag. 7):
Onderdeel Beschrijving
1
Elektriciteitskastje
2
Starthulp met een Positieve Temperatuur Coëfficiënt weerstand (PTC-
weerstand)
(
wordt niet gebruikt in MCS5
)
3
Condensator
4
Bedieningspaneel
5
Optionele alternatieve luchtsensor
6
Optionele buitenlucht-sensor
7
Compressor
8
Pomp- of relaispaneel
9
Terugslagklep
10
Ventilator
11
Hogedruk-schakelaar
12
Stroomvoorziening
13
Aardpunt van het systeem
14
Aansluitingen ingangsstroom en uitgangsstroom pomp

NL
Het Marine Climate System aansluiten
MCS5, MCS15
144
Bij het aansluiten van het maritieme aircosysteem moeten de volgende
aanwijzingen worden gevolgd:
Er moet een stroomonderbreker worden gebruikt met de juiste afme-
ting om het systeem te beveiligen, zoals vermeld is op het gegevens-
plaatje van de airco-eenheid.
Installeer en aard een AC-stroombron die voldoet aan de elektrische
normen voor boten.
Gebruik minimaal 3,5 mm² bootkabel
– om de airco-eenheid te voeden
– om de zeewaterpomp te voeden
– om de draden op de pomp te verlengen
Voor elektrische verbindingen in het onderruim onder de waterspiegel
moeten thermisch krimpende isolatiedraden worden gebruikt.
Alle verbindingen naar de aansluitstrook moeten worden gemaakt met
voldoende grote kabelschoenen (niet meegeleverd).
Voor iedere airco-eenheid is een eigen stroomonderbreker vereist.
– Als er
slechts één
airco-eenheid is geïnstalleerd, heeft de zeewa-
terpomp geen stroomonderbreker nodig. De bedrading van de
zeewaterpomp is aangesloten op de aansluitstrook van de eenheid
(zie schakelschema, afb.
8
, pag. 7).
– Als er twee of meer airco-eenheden dezelfde zeewaterpomp ge-
bruiken worden de draden van de pomp op een pomprelaispaneel
(PRP) aangesloten die een eigen stroomonderbreker heeft (zie het
schakelschema,
bekleed met de PRP
).
➤
Sluit de airco-eenheid aan op het aardingsysteem van de boot om
corrosie door lekstroom te voorkomen.
➤
Zorg ervoor dat de AC-aarde van de airco-eenheid goed wordt
aangesloten op de AC-aarde van de boot.
➤
Binnen de boot zelf moet de AC-aardbus
op exact één plaats
aange-
sloten zijn op de DC-aardbus.
➤
Verbind de afzonderlijke pompen, metalen kleppen en aansluitingen
in het zeewatercircuit die zijn geïsoleerd via de airco-eenheid met
PVC- of rubberslangen met het aardingsysteem van de boot.
Dit voorkomt corrosie door lekstroom.

NL
145
MCS5, MCS15
Bediening
10
Bediening
I
INSTRUCTIE
Voor de bediening zie de bedieningshandleiding.
11
Programmeren
I
INSTRUCTIE
Voor het programmeren en definiëren van de parameters zie de bedie-
ningshandleiding.
12
Aanwijzingen voor het verhelpen van
storingen
I
INSTRUCTIE
Voor het verhelpen van storingen zie de bedieningshandleiding.
13
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant
van de handleiding).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere ver-
loop van de garantie met u.
14
Afvoeren
➤
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.

NL
Technische gegevens
MCS5, MCS15
146
15
Technische gegevens
15.1
Gegevens eenheid
15.2
Kabellengte
I
INSTRUCTIE
De maximale lengte van de display- en sensorkabels is 22,9 m. De bui-
tendeursensor en alternatieve luchtsensoren zijn optionele onderdelen
en worden niet meegeleverd met het standaard bedieningspakket.
Versies, technische verbeteringen en voorradigheid voorbehouden.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Koelvermogen:
5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400 W
Ingangsspanning:
230 V
230 V
Stroomverbruik:
Koelen:
2,2 A
5,7 A
Verwarmen:
2,9 A
7,0 A
Afmeting (b x h x d):
Eenheid:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Bedieningspaneel:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Uitsnijding voor paneel:
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Gewicht:
18 kg
28 kg
Displaykabel:
4,5 m standaard
Alternatieve luchtsensor (optioneel):
2,0 m standaard
Buitenluchtsensor (optioneel):
4,5 m standaard
Alle aangepaste kabellengtes worden
geleverd in standaardeenheden van
1,5 m:
22,5 m maximum

SV
147
MCS5, MCS15
Använda instruktionsboken
Läs igenom den här instruktionsboken noga innan utrustningen används; för-
vara den på ett säkert ställe. Lämna även över instruktionsboken om utrust-
ningen lämnas vidare till en tredje person.
Innehållsförteckning
1
Använda instruktionsboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
3
Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
4
Leveransinnehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
5
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
6
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
7
Uppackning och kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
9
Ansluta klimatanläggningen för båtar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
10
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
11
Programmering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
12
Felsökningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
13
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
14
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
15
Teknisk data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
1
Använda instruktionsboken
!
VARNING!
Observera:
Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
!
AKTA!
Observera:
Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och pro-
duktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
➤
Arbetssteg:
denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.

SV
Säkerhetsanvisningar
MCS5, MCS15
148
✓
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild
1
5, sidan 3:
anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5
på bild 1 på sidan 3”.
2
Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller över-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
!
VARNING!
Risk för elektriska stötar!
Anläggningen har komponenter som drivs av 230 V~ växelström.
Risk för elektriska stötar!
Slå ifrån strömmen på huvudpanelen eller strömbrytaren innan några
täckplattor/höljen tas bort.
Om detta inte efterföljs kan det uppstå farliga situationer - risk för
svåra eller livsfarliga skador.
För att minimera risken för elektriska stötar och personskador måste
man jorda komponenten ordentligt.
Anläggningen uppfyller inte kraven för antändningsskydd. Anlägg-
ningen får inte installeras i utrymmen där det finns bensinmotorer, tan-
kar, LPG/CPG-cylindrar, regulatorer, ventiler och anslutningar för
bränsleledningar.
Om detta inte efterföljs kan det uppstå farliga situationer - risk för
svåra eller livsfarliga skador.
Kondensavloppet får
inte
ha sin ändpunkt
– närmare än 1 m från utlopp till avgassystem från motorer eller
generatorer,
– i motor- eller generatorrum,
– i båtens slag, såvida inte avloppet ansluts till en tät kondenspump
eller avloppspump (avloppsbrunn för dusch).
Om detta inte efterföljs kan ångor/avgaser från båtens slag eller
motorrum blanda sig med klimatanläggningens frånluft, vilket kan
leda till att luften på båtens boyta kontamineras. Detta medför risk för
svåra eller livsfarliga skador.

SV
149
MCS5, MCS15
Målgrupp
För att förhindra att det kommer in kolmonoxid (CO) eller andra farliga
gaser ska ett vattenlås installeras i kondensavloppet/-avloppen.
Under installations- och underhållsarbetena på systemet kan det upp-
stå farliga situationer på grund avsystemtrycket och de elektriska
komponenterna.
Installera inte klimatanläggningen i båtens slag eller motor-/maskin-
rum.
Se till att monteringsstället är tillräckligt tätt, så att inga ångor/avgaser
från båtens slag eller motor-/maskinrum kan komma in.
Placera en brandsläckare i närheten av arbetsplatsen.
!
AKTA!
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar.
A
OBSERVERA!
Sätt fast klimatanläggningen på ett jämnt och stabilt underlag med de
fyra medföljande monteringsvinklarna.
2.2
Säker hantering av elkablar
!
AKTA!
Sätt fast och dra kablarna så de kan inte skadas och så att man inte
kan snubbla över dem.
A
OBSERVERA!
Använd kabelgenomföringar eller tomma rör om kablarna ska dras ge-
nom väggar med vassa kanter.
Dra inte lösa eller böjda kablar direkt intill elektriskt ledande material
(metall).
Dra inte i kablarna.
3
Målgrupp
De här anvisningarna riktar sig till behörig personal och verkstäder som
har kännedom om gällande bestämmelser och säkerhetsregler.
4
Leveransinnehåll
I
ANVISNING
Varje enhet levereras med slangnippelsats för kondensslangen och 4
monteringsvinklar.

SV
Leveransinnehåll
MCS5, MCS15
150
4.1
Klimatanläggning för båtar MCS5
MCS5 (artikelnummer 207315007)
Rörsats
Havsvattensats
Reservdelar
Artikelnummer
Kvantitet
Beskrivning
201315004
1
Klimatanläggning för båtar MCS5
222000226
1
Kontrollpanel
293049297
1
Ellåda
4160066
1
Kablage
225600018
1
Havsvattensats och rörsats (se nedan)
Artikelnummer
Kvantitet
Beskrivning
226600014
3.8 m
Rörledning, isolerad
217316016
1
Galler för tilluft 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Galler för frånluft 10x8", 254 x 203 mm, eloxerat
Artikelnummer
Kvantitet
Beskrivning
334220
1
Skrovgenomföring, 5/8", plast
226000006
7.6 m
Havsvattenslang, 5/8"
335120
3
PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
335080
2
PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB
225600021
1
Sil, 1/2”, med vinkel 1/2” FPT
1010044
1
Havsvattenpump PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)
369617
17
Slangklämmor, tunna
330482
1
Kulventil, 1/2", brons
369699
1
Speed scoop, 1/2", brons
Artikelnummer
Beskrivning
291049003
Slangnippelsats
291850154
Monteringsvinkel
235000500
FIlter

SV
151
MCS5, MCS15
Ändamålsenlig användning
4.2
Klimatanläggning för båtar MCS15
MCS15 (artikelnummer 207315019)
Rörsats
Havsvattensats
Reservdelar
5
Ändamålsenlig användning
Klimatanläggningen för båtar är avsedd för båtar och yachter. Den vär-
mer eller kyler inomhusluften på båten/yatchen.
Artikelnummer
Kvantitet
Beskrivning
201315017
1
Klimatanläggning för båtar MCS15
222000226
1
Kontrollpanel
293049298
1
Ellåda
4160066
1
Kablage
225600025
1
Havsvattensats och en rörsats (se nedan)
Artikelnummer
Kvantitet
Beskrivning
226600015
3.8 m
Rörledning, isolerad
217316041
1
Galler för tilluft 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Galler för frånluft 14x10", 356 x 254 mm
Artikelnummer
Kvantitet
Beskrivning
334220
1
Skrovgenomföring, 5/8", plast
226000006
7.6 m
Havsvattenslang, 5/8"
335120
3
PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
335080
2
PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB
225-600021
1
Sil, 1/2”, med vinkel 1/2” FPT
1010046
1
Havsvattenpump PLL500 (220–240 V~ 50/60 Hz)
369617
17
Slangklämmor, tunna
330482
1
Kulventil, 1/2", brons
369699
1
Speed scoop, 1/2", brons
Artikelnummer
Beskrivning
291049003
Slangnippelsats
291850154
Monteringsvinkel
235000507
FIlter

SV
Teknisk beskrivning
MCS5, MCS15
152
6
Teknisk beskrivning
Klimatanläggningen för båtar
ska anslutas till 230 V~.
Klimatanläggningen levereras med följande kompontenter:
Kontrollpanel
Rörledning
Galler för tilluft
Galler för frånluft
Havsvattenpump
Sil
Speed scoop skrovgenomföring
Koppling för utlopp i skrovet
Havsvattenslang
Kopplingar för pumpen och silen
Anläggningen är en havsvattenkyld klimatanläggning.
6.1
Klimatanläggningens komponenter
Komponent på
bild
1
, sida 2
Beskrivning
1
Rörmuff
2
Rotationskompressor
3
Kondensavlopp (på bilden visas ett av flera)
4
Ellåda
5
Monteringsvinkel
6
Basbehållare
7
Igenpluggad öppning (alternativt kondensavlopp)
8
Fläktenhet
9
Skruvar (skruva loss för att vrida fläkten)
10
Kondensorslinga (havsvattenutlopp)
11
Förångarslinga

SV
153
MCS5, MCS15
Uppackning och kontroll
7
Uppackning och kontroll
➤
Kontrollera att alla komponenter som anges på packsedeln har leve-
rerats.
➤
Ställ kartongerna upprätt; ovansidan anges av pilarna på varje kar-
tong.
➤
Kontrollera kartongerna med avseende på transportskador; ta vid be-
hov ut enheterna ur kartongerna.
➤
Om någon del är skadad ska speditören anteckna skadan på leve-
ranssedeln.
8
Installation
!
AKTA! - risk för personskador
Anläggningen får endast installeras av behöriga installatörer från ett pro-
fessionellt installationsföretag. Nedanstående anvisningar riktar sig till in-
stallatörer som har kännedom om tillämpliga bestämmelser och
säkerhetsåtgärder.
Planera och förbered alla anslutningar, inklusive
– rörledning,
– kondensavlopp,
– inlopp och utlopp för havsvatten,
– elanslutningar.
– kontrollenhets placering,
– havsvattenpumpens placering,
så att det finns tillräckligt mycket utrymme för service och inspektion.
I
ANVISNING
Gå igenom följande anvisningar både före och efter installationen.

SV
Installation
MCS5, MCS15
154
8.1
Utrymmeskrav och mått
Teckenförklaring till bild
2
, sida 3
I
ANVISNING
Fläkten och rörmuffen kan monteras vertikalt eller horisontalt; bild
2
,
sida 3 visar klimatanläggning MCS5 med fläkten i vertikalt läge.
Utrymmeskrav (bild
2
, sida 3)
Beakta följande utrymmeskrav när anläggningen monteras:
Runt om anläggningen ska avståndet vara 152 mm i området för
havsvatten- och kondensavlopp (
1
).
Vid montering intill ett skott ska det finnas 76 mm fritt utrymme framför
förångarslingan för frånluftintaget (
2
).
För flexibel röranslutning (
10
) och fritt utrymme bakom gallret för tilluft,
beräkna
– 51 mm för rörmuffen,
– 25 mm rörets böjradie och
– och addera rörledningsdiametern för att få totalt fritt utrymme.
Se till att det finns tillräckligt fritt utrymme för installations- och servi-
cearbeten.
Kompo-
nent
Beskrivning
1
Utrymmeskrav för gallret för frånluft
(om den sitter intill skottet)
2
Utrymmeskrav för havsvattenrör
3
Förångar- och kondensorslinga
4
Rörmuff
5
Ellåda
6
Rotationskompressor
7
Köldmedium anslutning
(den måste vara åtkomlig)
8
Havsvatten inlopp
9
Havsvatten utlopp
10
Totalt min. avstånd
11
Fläktens standardläge vid leverans
12
Möjlig utloppsposition

SV
155
MCS5, MCS15
Installation
Anläggningens mått(bild
2
, sida 3)
I:
uppifrån
II:
från sidan
III:
bakifrån
8.2
Kondensavlopp
!
VARNING!
Kondensavloppet får
inte
ha sin ändpunkt
– närmare än 0,9 m från utlopp till avgassystem från motorer eller
generatorer,
– i motor- eller generatorrum,
– i båtens slag, såvida inte avloppet ansluts till en tät kondenspump
eller avloppspump (avloppsbrunn).
Om detta inte efterföljs kan ångor/avgaser från båtens slag eller motor-
rum blanda sig med klimatanläggningens frånluft, vilket kan leda till att
luften på båtens boyta kontamineras. Detta medför risk för svåra eller
livsfarliga skador.
Följande anvisningar måste följas när kondensavlopp installeras:
Lägg
inte
kondensavlopp i båtens slag.
Dra kondensavloppet nedåt nedåt; från anläggningen till ett lämpligt
avloppsställe.
Det bör finnas ett vattenlås i avloppsledningen.
Installation av kondensavloppet (bild
3
, sida 4):
➤
Ta bort den vattentäta pluggen som är ritkad mot aktern från klimatan-
läggningens basbehållare (
4
).
➤
Sätt på brickan (
2
) i massivt material och tätningsbrickan (
3
) på PVC-
kopplingen (
1
) i här angiven ordnignsföljd.
➤
Anslut PVC-kopplingen (
1
) med låsmuttern (
5
) genom den fria öpp-
ningen på basbehållaren (
4
).
➤
Dra åt ordenligt med två skruvnycklar så att tätningen blir säker.
Anläggningens mått
MCS5
MCS15
mm
mm
A – rörstorlek
102
153
B – basdjup
204
254
C – totalt djup
229
268
D – bredd
407
559
E – höjd
286
343

SV
Installation
MCS5, MCS15
156
➤
Anslut en a 5/8
"
(16 mm) innerdiameters förstärkt slang till slangnip-
peln och säkra den med rostfria slangklämmor.
➤
Dra kondensavloppet nedåt; från anläggningen och aktern till en upp-
samlingsbehållare.
Det bör finnas ett vattenlås i avloppsslangen.
I
ANVISNING
Det går att använda två avloppsanslutningar och koppla samman
slangarna med en T-koppling. För detta måste det T-kopplingen kun-
na sitta minst 51 mm under basbehållarens botten.
Man bör installera ett vattenlås i kondensavloppet/-avloppen så att
vattenlåset fylls vid normalt kondensvattenflöde. På så sätt förhindrar
man att det kommer in kolmonoxid (CO) elle andra potentiellt farliga
gaser.
➤
Testa installationen genom att hälla i en liter vatten i behållaren och
kontrollera flödet.
8.3
Fläktenhet
Fläkten kan vridas så att luften strömmar ut vertikalt eller horisontalt
(bild
4
1, sida 4). Vrid fläkten så att luftflödet riktas så direkt som möjligt
mot luftgallret för tilluft
8.3.1
MCS5
➤
Ta bort kabelhållaren som håller fast fläktens kablage på basbehålla-
ren och/eller intilliggande kablage.
➤
Ta bort de 7 skruvarna (bild
4
5, sida 4) som håller fast fläktfästet på
förångarns hölje. Ta tillvara på skruvarna.
➤
Vrid fläkten 90° så att utloppet sitter vertiklat och är riktat uppåt.
➤
Skruva in de 7 skruvarna igen så att fläktfästet sitter fast på förånga-
rens hölje.
➤
Se till att elkabeln har flyttats så att den inte kan fastna/slå emot någon
del under eller efter installationen.
✓
Fläkten sitter nu i vertikalt läge.
8.3.2
MCS15
När fläkten installeras vertikalt måste den extra monteringsvinkeln för
vertikal montering användas. Annars skadas utrustningen och garantin
upphör att gälla.
➤
Ta bort de 2 plåtskruvarna som håller fast fläkten på kondensbehålla-
ren. De här skruvarna behövs inte längre.

SV
157
MCS5, MCS15
Installation
➤
Ta bort kabelhållaren som håller fast fläktens kablage på basbehålla-
ren och/eller intilliggande kablage.
➤
Ta bort de 7 skruvarna (bild
4
5, sida 4) som håller fast fläktfästet på
förångarns hölje. Ta tillvara på skruvarna.
➤
Vrid fläkten 90° så att utloppet sitter vertiklat och är riktat uppåt.
➤
Skruva in de 7 skruvarna igen så att fläktfästet sitter fast på förånga-
rens hölje.
➤
Ta reda på monteringsvinkeln för vertikal montering (bild
4
3A och
3B, sida 4) som sitter på behållaren.
➤
Ta bort de 2 skruvarna (bild
4
2, sida 4) på A-sidan (bild
4
3A,
sida 4). Ta tillvara på skruvarna.
➤
Ta bort de 2 plåtskruvarna (bild
4
4, sida 4) som håller fast fläkten på
kondensbehållaren. Ta tillvara på skruvarna.
➤
Fäst, med de 2 skruvarna som just togs bort från A-sidan, A-sidan på
behållarens insida (bild
4
6, sida 4).
I
ANVISNING
Plåtskruvarna är självborrande och borrar själva upp ett hål när en borr-
skruvdragare används. Om styrhål blir nödvändigt, använd en 0,5 mm
borrbits med borrstopp, eller någon annan metod som hindrar borren från
att borra längre än 6 mm in i fläktens hölje. Större borrdjup skadar fläkt-
bladet.
➤
Fäst, med de 2 plåtskruvarna som just togs bort,
monteringsvinkelns B-sida (bild
4
3B, sida 4) på fläktens hölje
(bild
4
7, sida 4).
➤
Se till att elkabeln har flyttats så att den inte kan fastna/slå emot någon
del under eller efter installationen.
✓
Fläkten sitter nu i vertikalt läge.
8.4
Ellåda
Följande anvisningar måste följas när ellådan installeras:
Ellådan ska monteras i ett torrt utrymme.
Montera ellådan på en stabil yta på högst 1 m avstånd från anlägg-
ningen.
Montera ellådan högst 4,5 m från platsen där den digitala kontrollen-
heten ska installeras.

SV
Installation
MCS5, MCS15
158
➤
Använd de 3 nyckelhålsformade fästhålen på baksidan av ellådan för
att fästa den på en lämplig yta.
➤
Använd skruvar som är lämpliga för monteringsytan (anskaffas sepa-
rat).
8.5
Galler för tilluft
För att säkerställa direkt och oavbrutet luftflöde till förångaren måste an-
visningar följas när gallret för tilluft installeras:
A
OBSERVERA!
Öppningen på gallret för tilluft får aldrig riktas direkt mot gallret för frånluft;
det leder till att systemet arbetar i korta cykler.
Montera luftgallret för tilluft så högt upp som möjligt.
Bakom luftgallret för tilluft måste det finnas ett fritt utrymme på minst
76 mm plus rörets diameter (bild
6
3, sida 6). Detta är nödvändigt för
monteringen av rörledningen (bild
2
11, sida 3).
➤
Anordna öppningar för det runda luftgallret för tilluft enligt
nedanstående tabell:
➤
Montera gallret för tilluft.
8.6
Galler för frånluft
För att säkerställa direkt och oavbrutet luftflöde till förångaren måste an-
visningar följas när gallret för frånluft installeras:
Montera luftgallret för frånluft så lågt och så nära anläggningen som
möjligt.
Montera luftgallret för frånluft så att det inte kan komma in avgaser el-
ler ånga/gas från båtens slag.
Framför gallret för frånluft bör det finnas ett fritt utrymme på minst
107 mm (i kabinen).
➤
Anordna öppningen för luftgallren för frånluft enligt nedanstående ta-
bell:
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9.6 x 7,6"
254 x 204 mm
MCS5
MCS15
9.6 x 7,6"
244 x 194 mm
13.6 x 9.6"
346 x 244 mm

SV
159
MCS5, MCS15
Installation
➤
Om gallret för frånluft levereras med ett filter: ta bort filtret som sitter
på anläggningens förångare. Det behövs inte längre.
Två filter fungerar
inte
bättre än ett. Det minskade luftflödet leder
istället till minskad kapacitet och kan leda till isbildning på förång-
arslingan.
➤
Montera gallret för frånuft.
8.7
Rörledning
Följande anvisningar måste följas när rörledningen installeras:
Rörledningen ska dras så rakt, jämnt och ”stramt” som möjligt.
Undvik onödiga böjar och slingor.
Håll antalet 90 graders böjar så lågt som möjligt (två smala 90 graders
böjar kan reducera luftflödet med 25 %).
Se till att rörledningar kopplas korrekt, utan övermått.
Nedan följer en sammanfattande beskrivning av korrekta rörledningsan-
slutningar:
➤
Börja på valfri sida (gallret för frånluft eller klimatanläggningen).
➤
Dra bort isoleringen i fiberglas så att rörslangen i Mylar blir frilagd.
➤
Skjut på Mylar-slangen runt monteringsringen så långt det går.
➤
Skruva 3 eller 4 rostfria plåtskruvar genom rörslangen, in i övergångs-
ringen.
Se till att kabeln i rörslangen fångas upp av skruvhuvudena.
Använd
inte
bandklämmor, slangen hålls inte fast.
➤
Linda rörtejp runt skarven rör/ring så att det inte kan läcka ut luft.
➤
Dra tillbaka isoleringen över Mylar-rörslangen, dra den till ringen och
tejpa skarven.
➤
Dra ledningen till den andra änden så rakt, jämnt och ”stramt” som
möjligt.
➤
Ta bort överflödigt rör.
➤
Gå till väga på samma sätt på den andra sidan.

SV
Installation
MCS5, MCS15
160
8.8
Installera kontrollpanelen
Följande anvisningar måste följas när kontrollpanelen installeras:
Montera kontrollpanelen på högst 4,5 m avstånd från ellådan.
Montera kontrollpanelen på en innervägg, lite högre än mitt på kabin-
väggen. Den ska monteras på ett ställe med fri luftcirkulation och där
den bäst kan mäta medeltemperaturen.
Montera
inte
kontrollpanelen
– i direkt solljus,
– i närheten av värmekällor,
– på ett skott där det kan förekomma köldstrålning/värmeutstrålning
bakom panelen som kan påverka funktionen
– i/framför tilluftsflödet
– ovanför eller nedanför luftgallret för till- eller frånluft
Förbered monteringsstället för kontrollpanelen:
➤
Anordna en ursparning för kontrollpanelen:
64 mm bredd, 48 mm höjd.
➤
Anslut den ena änden av displaykabeln (8-pin RJ-45 kontakt) till
displayuttaget (J-2) på elleådan och den andra änden till baksidan av
kontrollpanelen.
➤
Rengör monteringsytan före monteringen. Använd
endast isopropyl-
alkohol
(testa först på en icke synlig yta).
➤
Fäst kontrollpanelen på skottet med medföljande självhäftande rem-
sor.
8.9
Installera anläggningen och havsvattensystemet
8.9.1
Riktlinjer för installation av havsvattensystemet
A
OBSERVERA!
Om havsvattenfiltret inte installeras kan pumpen skadas och garantin för
pumpen gäller inte!
I
ANVISNING
Om havsvattenfiltret inte installeras upphör garantin för pumpen att gälla!
Följande anvisningar måste följas när havsvattensystemet installeras:
Havsvattenpumpen måste monteras så att den
alltid
befinner sig
minst 300 mm under vattenlinjen.

SV
161
MCS5, MCS15
Installation
Havsvattenpumpen kan monteras horisontellt eller vertikalt, utloppet
måste dock alltid sitta över inloppet (bild
5
, sida 5).
–
A:
rätt
jämnt flöde uppåt från inlopp till anläggning (
8
), sedan nedåt till
utlopp (
9
), slangar med dubbla klämmor (
10
).
Skrovgenomföring (
1
), kulventil (
2
), slang och sil (
3
) ska inte vara
mindre än pumpinloppet.
–
B:
fel
Slangarna får inte vara böjda, ha slingor eller högt sittande ställen
där det kan samlas luft.
–
C:
fel
Pumpen (
4
) och silen (
3
) måste sitta under vattenlinjen (
7
).
–
D:
fel
Silen (
3
) måste sitta under pumpen (
4
) och under vattenlinjen (
7
).
Kontrollera att vattnet flödar fritt från utloppet i skrovet när pumpen är
i gång.
Speed scoop-inloppet måste riktas framåt och får
inte
anslutas till yt-
terligare en pump.
Speed scoop och avstängningsventilen måste vara riktigt täta.
En havsvattensil (filtersil) (
3
)
måste
monteras mellan avstängnings-
ventilen (bottenventil) (
1
) och pumpen (
4
) så att inga främmande före-
mål kan komma in i pumpen.
Se till att silens filter (
3
) är åtkomligt.
Havsvattensystemet ska installeras
– uppåtlutande från speed scoop och bottenventil (
1
),
– genom silen (
3
),
– till pumpens inlopp (
4
) och
– sedan upp till klimatanläggningens kondensorslinga (
5
).
Kompo-
nent
Beskrivning
1
Scoop-skrovgenomföring
2
Kulventil
3
Sil
4
Havsvattenpump
5
Klimatanläggningens kondensorsslinga
6
Havsvattenutlopp
7
Vattenlinje
8
Inlopp
9
Utlopp
10
Slangklämmor, parvis monterade med justeringsändarna på mitte-
mot varandra

SV
Installation
MCS5, MCS15
162
Klimatanläggningens avlopp (
5
) ska dras till skrovgenomföringen för
havsvattenutlopp (
6
), som ska sitta på ett ställe där det är möjligt att
se vattenflödet och, för att reducera ljudnivån, så nära vattenlinjen
som möjligt.
Se till att slangen dras nedifrån och upp, från speed scoop till sil (
3
),
pump (
4
) och klimatanläggning (
5
).
Undvik slingor, högt belägna punkter och 90° böjar på havsvatten-
slangen.
Klimatanläggningen (
5
) ska installeras så lågt som möjligt, men
inte
i
båtens slag eller i/omkring motorrum (t.ex. under en V-formad koj,
under en dinett eller på golvet i ett skåp).
Se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme runt enheten.
Se till att monteringsstället är tillräckligt tätt, så att inga ångor/avgaser
från båtens slag eller motor-/maskinrum kan komma in.
Montera enheten (
5
) på en stabil, jämn och vågrät yta.
Säkra alla slanganslutningar med dubbla slangklämmor i rostfri stål,
vänd klämmorna mot varandra.
Använd teflontejp för alla gängkopplingar.
Dra fast för hand och därefter ett och ett halvt varv till.
!
VARNING!
Dra inte fast skruvkopplingarna för hårt. Teflonbandet kan skadas och
sprickor kan uppstå inom några timmar eller dagar.
Innan båten tas i drift ska en läckagekontroll genomföras. Om du inte
vet hur en läckagekontroll ska genomföras ska du kontakta en kvalifi-
cerad skeppsmekaniker. Annars finns det risk för att båten sjunker.
Det kan leda till dödsfara eller svåra skador.
8.9.2
Installation av rörsatsen
I
ANVISNING
Anläggningen på bilden har en fläkt som har vridits till det vertikala lä-
get.
Mått och artikelnummer, se ”Leveransinnehåll” på sidan 149.

SV
163
MCS5, MCS15
Installation
Teckenförklaring till bild
6
, sida 6
8.9.3
Installation av havsvattensatsen
Teckenförklaring till bild
7
, sida 6
Komponent Beskrivning
1
Rörledning
2
Galler för tilluft
3
Avstånd bakom gallret för tilluft.
4
Galler för frånluft
5
Kontrollpanel
6
Kablage
7
Kondensavlopp till uppsamlingsbehållare
8
Slangnippelsats
9
Havsvattenutlopp
10
Havsvatteninlopp
11
Monteringsvinkel
12
Klimatanläggning
13
Ellåda
Komponent Beskrivning
1
Vattenlinje
2
Skrovgenomföring
3
Havsvattenslang
4
Klimatanläggning
5
Ellåda
6
Kablage pump
7
Havsvattenpump
8
PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB
9
PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
10
Sil
11
Havsvatteninlopp (se detalj
A
)

SV
Installation
MCS5, MCS15
164
Havsvatteninlopp (detalj A)
8.9.4
Installation
➤
Installera speed scoop- havsvatteninloppet
så långt under
vattenlin-
jen
och så nära kölen
som möjligt och så att
inloppet riktas mot bå-
tens bog
.
På så sätt befinner sig inloppet under vatten även när båten kränger
och det kommer inte luft i systemet.
➤
Täta scoop-inloppet med tätningsmedel som är avsedd för använd-
ning under vatten.
➤
Applicera rikligt lim- och tätningsmassa på båda sidor om genomför-
ingen.
➤
Installera en fullflödesventil (bottenventil) av brons på speed scoop-
genomföringen för inloppet.
➤
Installera en havsvattensil (filtersil) under pumpnivån, silens filter ska
vara åtkomligt.
➤
Koppla samman bottenventilen och silen med en 5/8
"
(16 mm)
förstärkt slang för marint bruk. Slangen ska dras med uppåtlutning.
➤
Montera havsvattenpumpen säkert ovanför silen, minst 300 mm un-
der vattenlinjen.
➤
Vrid pumphuvudet så att det är i samma riktning som vattenflödet.
➤
Montera klimatanläggnigen genom att fästa basbehållaren på en slät,
vågrät yta med monteringsvinklarna och de 4 skruvarna.
Basbehållaren fungerar även som kondensbehåller.
➤
Anslut pumpens utlopp (uppåt) till det nedre inloppet på klimatanlägg-
ningens kondesorslinga med en 5/8
"
(16 mm) förstärkt slang avsedd
för marint bruk.
➤
Installera genomföringskopplingen för utloppet i skrovet.
Komponent i
A
Beskrivning
12
Havsvattenslang
13
Slangklämmor
14
PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
15
Kul ventil
16
Mutter
17
Stödplatta (ingår
inte
i satsen)
18
Lim- och tätningsmassa (ingår
inte
i satsen)
19
Skrov
20
Speed scoop

SV
165
MCS5, MCS15
Ansluta klimatanläggningen för båtar
➤
Koppla samman utloppet från kondensorslingan med skrovgenomför-
eingen för utloppet i skrovet med en 5/8
"
(16 mm) förstärkt slang av-
sedd för marint bruk.
➤
Anslut alla metalldelar som kommer i kontakt med havsvatten till bå-
tens jordningssystem (bonding), detta gäller t.ex:
– speed scoop-inloppet,
– pumpen (kabelns jordledare),
– klimatanläggningen.
9
Ansluta klimatanläggningen för båtar
!
VARNING!
Slå ifrån strömmen med strömbrytaren innan du öppnar ellådan och vid-
rör kopplingslisten.
I
ANVISNING
Garantin gäller inte om systemet inte jordas och ansluts korrekt!
Teckenförklaring till elscheman (bild
8
, sida 7):
Kompo-
nent
Beskrivning
1
Ellåda
2
PTC-motstånd (PTCR), starthjälp
(
används inte till MCS5
)
3
Driftkondensator
4
Kontrollpanel
5
Alternativ temperatursensor (tillval)
6
Alternativ utetemperaturgivare (tillval)
7
Kompressor
8
Pump- eller reläpanel
9
Reverseringsventil
10
Fläkt
11
Högtrycksvakt
12
Strömförsörjning
13
Systemets jordpunkt
14
Strömingång och pumputgång

SV
Ansluta klimatanläggningen för båtar
MCS5, MCS15
166
Följande anvisningar måste följas när klimatanläggningen för båtar an-
sluts:
En effektbrytare ska användas för att skydda systemet enligt uppgif-
terna på klimatanläggningens typskylt. Välj effektbrytare med rätt spe-
cifikationer.
Installera växelströmkällan och jorda/anslut den i enlighet med be-
stämmelserna för elektriska installationer på båtar.
Använd en elkabel på minst 3,5 mm² som är lämplig för marint bruk
– för strömförsörjningen till klimatanläggningen
– för strömförsörjningen till havsvattenpumpen
– för att förlänga kablarna på pumpen
Alla elektriska anslutningar i båtens slag som befinner sig under vat-
tenlinjen måste ha täta värmekrympskarvar.
Alla anslutningar till kopplingslisten ska göras med ringanslutningar av
passande storlek (anskaffas separat).
Varje klimatanläggning ska ha en egen effektbrytare.
– Om
endast en
klimatanläggning installeras behöver havsvatten-
pumpen inte någon egen effektbrytare; pumpen ansluts till anlägg-
ningens kopplingslist (se elschema, bild
8
, sida 7)
– Om två eller flera klimatanläggningar använder samma havsvat-
tenpump ska pumparnas kablar anslutas till en pumpreläpanel
(PRP) som i sin tur har en egen effektbrytare (se elschemat
till
PRP
).
➤
Anslut klimatanläggningen till båtens jordnings-/anslutningssystem för
att förhindra korrosion orsakad av elektrisk ström.
➤
Se till att klimatanläggningens AC-jord ansluts korrekt till båtens AC-
jord.
➤
Kontrollera att AC-jordledningen på båten är ansluten till DC-jordled-
ningen på
exakt en punkt
.
➤
Anslut alla pumpar, metallventiler och kopplingar fittings i
havsvattenkretsen som isoleras från klimatanläggningen genom PVC-
eller gummislangar, till båtens jordnings-/anslutningssystem (bon-
ding).
Detta minskar risken för korrosion på grund av läckström.

SV
167
MCS5, MCS15
Användning
10
Användning
I
ANVISNING
Användning av anläggningen, se bruksanvisningen.
11
Programmering
I
ANVISNING
Programmering och definiering av parametrar, se bruksanvisningen.
12
Felsökningsguide
I
ANVISNING
Felsökning och åtgärder vid störningar, se bruksanvisningen.
13
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta
en servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiären-
den behandlas.
14
Avfallshantering
➤
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.

SV
Teknisk data
MCS5, MCS15
168
15
Teknisk data
15.1
Klimatanläggningen
15.2
Kabellängd
I
ANVISNING
Max. längden på display- och givar-/sensorkablar är 22,9 m. Utetempe-
raturgivaren och alternativa temperatursensorer är tillval och ingår inte
som standard till kontrollenheten.
Med reservation för eventuella ändringar i utförandet, tekniska förbätt-
ringar och eventuella, begränsade leveransmöjligheter.
Klimatanläggning för
båtar MCS5
Klimatanläggning för
båtar MCS15
Kyleffekt:
5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400W
Ingångsspänning:
230 V
230 V
Strömförbrukning:
Kylning:
2,2A
5,7 A
Uppvärmning:
2.9 A
7.0 A
Dimensioner (B x H x D):
Klimatanläggning:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Kontrollpanel:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Ursparning panel:
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Vikt:
18 kg
28 kg
Displaykabel:
4.5 m standard
Alternativ temperatursensor (tillval):
2.0 m standard
Utetemperaturgivare (tillval):
4.5 m standard
Kabellängderna kan standardmässigt
anpassas i steg om 1,5 m:
22.5 m max.

RU
169
MCS5, MCS15
Указания
для
пользователей
инструкции
Прочтите
данную
инструкцию
перед
вводом
в
эксплуатацию
и
сохраните
ее
.
В
случае
передачи
системы
передайте
инструкцию
следующему
пользователю
.
Содержание
1
Указания
для
пользователей
инструкции
. . . . . . . . . . . . . . . .169
2
Указания
по
технике
безопасности
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
3
Целевая
группа
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
4
Объем
поставки
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
5
Использование
по
назначению
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
6
Техническое
описание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
7
Распаковка
и
осмотр
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
8
Монтаж
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
9
Присоединение
судового
кондиционера
. . . . . . . . . . . . . . . .188
10
Эксплуатация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
11
Программирование
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
12
Указания
по
устранению
неисправностей
. . . . . . . . . . . . . . .191
13
Гарантия
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
14
Утилизация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
15
Технические
данные
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
1
Указания
для
пользователей
инструкции
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Указания
по
технике
безопасности
:
Несоблюдение
может
приве
-
сти
к
смертельному
исходу
или
тяжелым
травмам
.
!
ОСТОРОЖНО
!
Указания
по
технике
безопасности
:
Несоблюдение
может
приве
-
сти
к
травмам
.
A
ВНИМАНИЕ
!
Несоблюдение
может
привести
к
повреждениям
и
нарушить
работу
продукта
.
I
УКАЗАНИЕ
Дополнительная
информация
по
управлению
продуктом
.

RU
Указания
по
технике
безопасности
MCS5, MCS15
170
➤
Действие
:
Этот
символ
указывает
на
то
,
что
Вы
должны
выпол
-
нить
определенное
действие
.
Требуемые
действия
описываются
шаг
за
шагом
.
✓
Этот
символ
описывает
результат
действия
.
Рис
.
1
5,
стр
. 3:
Данное
указание
обращает
Ваше
внимание
на
ри
-
сунок
,
в
данном
примере
на
„
позицию
5
на
рисунке
1
на
странице
3“.
2
Указания
по
технике
безопасности
Изготовитель
не
несет
никакой
ответственности
за
ущерб
в
следую
-
щих
случаях
:
Ошибки
монтажа
или
подключения
Повреждения
продукта
из
-
за
механических
воздействий
и
пере
-
напряжений
Изменения
в
продукте
,
выполненные
без
однозначного
разреше
-
ния
изготовителя
Использование
в
целях
,
отличных
от
указанных
в
данной
ин
-
струкции
2.1
Основные
указания
по
технике
безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Внимание
!
Опасность
для
жизни
!
В
системе
находятся
детали
,
на
которых
имеется
переменное
на
-
пряжение
230
В
~.
Имеется
опасность
поражения
электрическим
током
!
Прежде
,
чем
открыть
одну
из
крышек
,
отсоедините
напряжение
на
главном
распределительном
щите
или
на
источнике
питания
.
В
противном
случае
имеется
опасность
телесных
повреждений
и
травм
со
смертельным
исходом
.
Для
сведения
к
минимуму
опасности
поражения
электрическим
током
и
телесных
повреждений
этот
компонент
должен
быть
хо
-
рошо
заземлен
.
Эта
система
не
выполняет
требований
по
взрывозащите
.
Не
устанавливайте
систему
в
помещениях
с
работающими
на
бензи
-
не
двигателями
,
цистернами
,
цилиндрами
СНГ
,
регуляторами
,
вентилями
или
патрубками
для
топливных
магистралей
.
В
противном
случае
имеется
опасность
телесных
повреждений
и
травм
со
смертельным
исходом
.

RU
171
MCS5, MCS15
Указания
по
технике
безопасности
Не
присоединяйте
трубопровод
для
отвода
конденсата
–
в
радиусе
1
м
от
систем
выпуска
двигателей
или
выхлопных
устройств
генераторов
,
–
в
отсеке
двигателя
или
генератора
,
–
в
трюме
,
за
исключением
случаев
,
когда
слив
должным
обра
-
зом
соединен
с
герметичным
конденсатным
насосом
или
трюмной
помпой
для
сборных
колодцев
душа
.
В
противном
случае
пары
из
трюма
или
машинного
отделения
могут
смешаться
с
вытяжным
воздухом
кондиционера
и
загряз
-
нить
жилые
помещения
.
Имеется
опасность
телесных
поврежде
-
ний
и
травм
со
смертельным
исходом
.
Во
избежание
проникновения
угарного
газа
(
СО
)
или
других
вред
-
ных
газов
следует
установить
отделитель
в
трубопровод
(
трубо
-
проводы
)
для
отвода
конденсата
.
Вследствие
с
давлением
в
системе
и
наличием
электрических
уз
-
лов
монтаж
и
техническое
обслуживание
этой
системы
могут
представлять
опасность
.
Не
устанавливайте
кондиционер
в
трюме
или
машинном
отделе
-
нии
.
Убедитесь
в
том
,
что
выбранное
место
монтажа
достаточно
гер
-
метизировано
,
чтобы
не
допустить
беспрепятственного
проник
-
новения
паров
и
продуктов
сгорания
из
трюма
и
машинного
отделения
.
Обеспечьте
наличие
огнетушителя
вблизи
рабочей
зоны
.
!
ОСТОРОЖНО
!
Носите
защитные
очки
и
рукавицы
.
A
ВНИМАНИЕ
!
Закрепите
кондиционер
на
ровной
,
прочной
платформе
четырь
-
мя
скобами
,
входящими
в
объем
поставки
.
2.2
Безопасное
обращение
с
электрическими
про
-
водами
!
ОСТОРОЖНО
!
Если
необходимо
провести
электрические
провода
через
стенки
с
острыми
краями
,
то
используйте
металлорукава
или
кабельные
вводы
!

RU
Целевая
группа
MCS5, MCS15
172
A
ВНИМАНИЕ
!
Крепите
и
прокладывайте
провода
так
,
чтобы
исключить
опа
-
сность
спотыкания
и
повреждения
кабеля
.
Не
прокладывайте
незакрепленные
или
сильно
изогнутые
прово
-
да
по
электропроводящим
материалам
(
металлу
)!
Не
тяните
за
провода
.
3
Целевая
группа
Данная
инструкция
предназначена
для
сотрудников
мастерских
,
ко
-
торые
знакомы
с
применяемыми
директивами
и
мерами
безопасно
-
сти
.
4
Объем
поставки
I
УКАЗАНИЕ
В
объем
поставки
каждого
кондиционера
входит
крюкоблок
для
кон
-
денсатоотводного
шланга
с
четырьмя
скобами
.
4.1
Судовой
кондиционер
MCS5
MCS5 (
деталь
№
207315007)
Комплект
трубопроводов
Номер
детали
Наличное
количество
Описание
201315004
1
Судовой
кондиционер
MCS5
222000226
1
Панель
управления
293049297
1
Распределительный
шкаф
4160066
1
Кабельный
жгут
225600018
1
Комплект
насоса
забортной
воды
и
комплект
трубопроводов
(
см
.
ниже
)
Номер
детали
Наличное
количество
Описание
226600014
3,8
м
Трубопровод
,
изолированный
217316016
1
Приточная
вентиляционная
решетка
4x4", 102
x 102
мм
217316015
1
Вытяжная
вентиляционная
решетка
10x8",
254 x 203
мм
,
анодированная

RU
173
MCS5, MCS15
Объем
поставки
Комплект
насоса
забортной
воды
Запасные
части
4.2
Судовой
кондиционер
MCS15
MCS15 (
деталь
№
207315019)
Комплект
трубопроводов
Номер
детали
Наличное
количество
Описание
334220
1
Корпус
, 5/8",
пластик
226000006
7,6
м
Шланг
забортной
воды
, 5/8"
335120
3
Адаптер
из
ПВХ
, 1/2«MPT x 1/2» HB
335080
2
Адаптер
из
ПВХ
, 1/2«FPT x 1/2» HB
225600021
1
Сетчатый
фильтр
, 1/2«,
со
скобой
1/2» FPT
1010044
1
Насос
забортной
воды
PLL250 (100–240
В
~,
50/60
Гц
)
369617
17
Шланговые
зажимы
,
тонкие
330482
1
Шаровой
клапан
, 1/2",
бронза
369699
1
Сосун
, 1/2",
бронза
Номер
детали
Описание
291049003
Крюкоблок
для
шланга
291850154
Крепежный
уголок
235000500
Фильтр
Номер
детали
Наличное
количество
Описание
201315017
1
Судовой
кондиционер
MCS15
222000226
1
Панель
управления
293049298
1
Распределительный
шкаф
4160066
1
Кабельный
жгут
225600025
1
Комплект
насоса
забортной
воды
и
комплект
отдельных
трубопроводов
(
см
.
ниже
)
Номер
детали
Наличное
количество
Описание
226600015
3,8
м
Трубопровод
,
изолированный
217316041
1
Приточная
вентиляционная
решетка
10x8",
254 x 203
мм
316017
1
Вытяжная
вентиляционная
решетка
14x10",
356 x 254
мм

RU
Использование
по
назначению
MCS5, MCS15
174
Комплект
насоса
забортной
воды
Запасные
части
5
Использование
по
назначению
Судовой
кондиционер
был
разработан
для
использования
на
кате
-
рах
и
яхтах
.
Он
может
охлаждать
или
нагревать
внутренние
помеще
-
ния
катеров
и
яхт
.
6
Техническое
описание
Судовой
кондиционер
Судовой
кондиционер
был
разработан
для
электропитания
напряжением
230
В
~.
Комплект
судового
кондиционера
состоит
из
кондиционера
и
следу
-
ющих
узлов
:
Панель
управления
Трубопроводы
Приточная
вентиляционная
решетка
Вытяжная
вентиляционная
решетка
Насос
забортной
воды
Сетчатый
фильтр
Забортный
сосун
Номер
детали
Наличное
количество
Описание
334220
1
Корпус
, 5/8",
пластик
226000006
7,6
м
Шланг
забортной
воды
, 5/8"
335120
3
Адаптер
из
ПВХ
, 1/2«MPT x 1/2» HB
335080
2
Адаптер
из
ПВХ
, 1/2«FPT x 1/2» HB
225-600021
1
Сетчатый
фильтр
, 1/2«,
со
скобой
1/2» FPT
1010046
1
Насос
забортной
воды
PLL500 (220–240
В
~,
50/60
Гц
)
369617
17
Шланговые
зажимы
,
тонкие
330482
1
Шаровой
клапан
, 1/2",
бронза
369699
1
Сосун
, 1/2",
бронза
Номер
детали
Описание
291049003
Крюкоблок
для
шланга
291850154
Крепежный
уголок
235000507
Фильтр

RU
175
MCS5, MCS15
Распаковка
и
осмотр
Забортный
штуцер
Шланг
забортной
воды
Арматура
для
насоса
и
сетчатого
фильтра
Кондиционер
охлаждается
забортной
водой
.
6.1
Узлы
судового
кондиционера
7
Распаковка
и
осмотр
➤
Проверьте
все
детали
на
основании
упаковочного
листа
,
чтобы
убедиться
в
том
,
что
получены
все
упаковочные
места
.
➤
Установите
устройства
в
нормальное
положение
,
указанное
стрелками
на
каждом
упаковочном
месте
.
➤
Проверьте
,
не
получили
ли
упаковочные
места
повреждения
во
время
транспортировке
и
выньте
устройства
из
коробок
.
➤
Если
какие
-
либо
устройства
имеют
повреждения
,
то
экспедитор
-
ская
компания
должна
подтвердить
это
соответствующей
отмет
-
кой
в
накладной
.
Положение
на
рис
.
1
,
стр
. 2
Описание
1
Трубное
кольцо
2
Ротационный
компрессор
3
Патрубок
слива
конденсата
(
показана
одна
из
нескольких
позиций
)
4
Распределительный
шкаф
5
Крепежный
уголок
6
Поддон
7
Вставное
отверстие
(
положение
дополнительного
патрубка
слива
конденсата
)
8
Вентиляторный
узел
9
Винты
(
вывинтить
для
поворота
вентилятора
)
10
Змеевик
конденсатора
(
выход
забортной
воды
)
11
Змеевик
испарителя

RU
Монтаж
MCS5, MCS15
176
8
Монтаж
!
ОСТОРОЖНО
!
Опасность
травмирования
!
Монтаж
системы
разрешается
выполнять
только
обученным
этому
специалистам
.
Последующая
информация
предназначена
для
спе
-
циалистов
,
которые
знакомы
с
применяемыми
директивами
и
мера
-
ми
безопасности
.
Выполните
планирование
всех
выполняемых
соединений
,
в
т
.
ч
.:
–
трубопроводов
,
–
слива
конденсата
,
–
входов
и
выходов
забортной
воды
,
–
электрических
вводов
,
–
положения
устройства
управления
,
–
положения
насоса
забортной
воды
,
чтобы
обеспечить
простой
доступ
для
прокладки
линий
и
техни
-
ческого
обслуживания
.
I
УКАЗАНИЕ
Перед
и
после
монтажа
прочтите
следующие
указания
:
8.1
Необходимая
площадь
и
размеры
устройств
Пояснения
к
рис
.
2
,
стр
. 3:
Поз
.
Описание
1
Необходимая
площадь
для
входа
вытяжного
воздуха
(
если
он
находится
вблизи
переборки
)
2
Необходимая
площадь
для
трубопроводов
забортной
воды
3
Испаритель
и
змеевик
конденсатора
4
Трубное
кольцо
5
Распределительный
шкаф
6
Ротационный
компрессор
7
Патрубок
хладагента
(
обеспечить
место
для
доступа
)
8
Вход
забортной
воды
9
Выход
забортной
воды
10
Суммарное
минимальное
расстояние
11
Стандартное
положение
вентилятора
,
как
при
поставке
12
Возможное
положение
слива

RU
177
MCS5, MCS15
Монтаж
I
УКАЗАНИЕ
Вентилятор
и
трубное
кольцо
могут
быть
расположены
как
верти
-
кально
,
так
и
горизонтально
.
На
рис
.
2
,
стр
. 3
изображение
судовой
кондиционер
MCS5,
причем
вентилятор
был
повернут
в
вертикаль
-
ное
положение
.
Необходимая
площадь
(
рис
.
2
,
стр
. 3)
При
монтаже
устройств
необходимо
учитывать
следующие
требова
-
ния
к
необходимой
площади
.
Минимальное
расстояние
вокруг
системы
в
зоне
выпускных
труб
забортной
воды
и
конденсата
составляет
152
мм
(
1
).
При
монтаже
вблизи
переборки
оставьте
свободным
минималь
-
ное
расстояние
76
мм
перед
змеевиком
испарителя
для
входа
вытяжного
воздуха
(
2
).
Для
обеспечения
гибких
трубных
соединений
(
10
)
и
требуемого
расстояния
за
приточной
вентиляционной
решеткой
прибавьте
следующие
расстояния
,
чтобы
определить
требуемое
общее
расстояние
:
– 51
мм
для
трубного
кольца
,
– 25
мм
для
радиуса
изгиба
трубопроводов
и
–
диаметр
трубопроводов
.
Следите
за
тем
,
чтобы
имелось
достаточно
места
для
выполне
-
ния
монтажа
и
технического
обслуживания
.
Размеры
устройств
(
рис
.
2
,
стр
. 3)
I:
Вид
сверху
II:
Вид
сбоку
III:
Вид
сзади
Размеры
устройств
MCS5
MCS15
мм
мм
A –
диаметр
трубопроводов
102
153
B –
базовая
глубина
204
254
C –
суммарная
глубина
229
268
D –
ширина
407
559
E –
высота
286
343

RU
Монтаж
MCS5, MCS15
178
8.2
Трубопроводы
для
отвода
конденсата
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Не
присоединяйте
трубопровод
для
отвода
конденсата
–
в
радиусе
0,9
м
от
систем
выпуска
двигателей
или
выхлопных
устройств
генераторов
,
–
в
отсеке
двигателя
или
генератора
,
–
в
трюме
,
за
исключением
случаев
,
когда
слив
должным
обра
-
зом
соединен
с
герметичным
конденсатным
насосом
или
трюмной
помпой
для
сборных
колодцев
душа
.
В
противном
случае
пары
из
трюма
или
машинного
отделения
могут
смешаться
с
вытяжным
воздухом
кондиционера
и
загрязнить
жилые
помещения
.
Имеется
опасность
телесных
повреждений
и
травм
со
смертельным
исходом
.
При
монтаже
трубопроводов
для
отвода
конденсата
необходимо
со
-
блюдать
следующие
указания
:
Не
проводите
трубопроводы
для
отвода
конденсата
в
трюм
.
Проведите
трубопровод
для
отвода
конденсата
с
уклоном
от
си
-
стемы
к
подходящему
положению
для
слива
.
В
трубопровод
для
отвода
конденсата
рекомендуется
установить
отделитель
.
Монтаж
трубопровода
для
отвода
конденсата
(
рис
.
3
,
стр
. 4):
➤
Удалите
обращенную
к
корме
водонепроницаемую
заглушку
из
поддона
(
4
)
кондиционера
.
➤
Наденьте
жесткую
подкладную
шайбу
(
2
)
и
водозащищенную
подкладную
шайбу
(
3
)
на
патрубок
из
ПВХ
(
1
)
в
указанной
после
-
довательности
.
➤
Закрепите
патрубок
из
ПВХ
(
1
)
через
открывшееся
отверстие
в
поддоне
(
4
)
контргайкой
(
5
).
➤
Затяните
гайки
двумя
гаечными
ключами
,
чтобы
обеспечить
дол
-
жное
уплотнение
.
➤
Присоедините
армированный
шланг
диаметром
5/8
"
(16
мм
)
к
крючку
и
закрепите
шланг
шланговыми
зажимами
из
нержавею
-
щей
стали
.
➤
Проложите
шланг
для
слива
конденсата
с
уклоном
от
системы
в
направлении
кормы
к
сборному
резервуару
.
В
шланг
рекомендуется
установить
отделитель
.

RU
179
MCS5, MCS15
Монтаж
I
УКАЗАНИЕ
Можно
использовать
для
патрубка
для
слива
конденсата
и
соеди
-
нить
шланги
тройником
,
при
условии
,
что
уклон
от
нижнего
края
поддона
до
тройника
составляет
не
менее
51
мм
.
Примите
во
внимание
рекомендацию
по
установке
отделителя
в
трубопроводы
для
слива
конденсата
,
чтобы
отделитель
был
за
-
полнен
при
нормальном
сливе
конденсата
и
угарный
газ
и
другие
опасные
газы
не
могли
проникнуть
.
➤
Проверьте
монтаж
,
налив
один
литр
воды
в
поддон
и
проверив
хороший
слив
.
8.3
Монтаж
вентилятора
Вентилятор
(
рис
.
4
1,
стр
. 4)
можно
повернуть
,
чтобы
расположить
выход
приточного
воздуха
горизонтально
или
вертикально
.
Повер
-
ните
вентилятор
,
чтобы
обеспечить
как
можно
более
прямой
поток
воздуха
к
приточной
вентиляционной
решетке
.
8.3.1
MCS5
➤
Снимите
проволочные
обвязки
,
которые
крепят
кабельный
жгут
вентилятора
к
поддону
и
/
или
к
соседнему
кабельному
жгуту
.
➤
Вывинтите
7
винтов
(
рис
.
4
5
стр
. 4),
которыми
плита
вентилято
-
ра
крепится
к
кожуху
испарителя
,
и
сохраните
их
.
➤
Поверните
вентилятор
на
90°
так
,
чтобы
выход
находился
в
вер
-
тикальном
положении
и
был
обращен
вверх
.
➤
Ввинтите
7
винтов
,
которыми
плита
вентилятора
крепится
к
кожу
-
ху
испарителя
.
➤
Убедитесь
в
том
,
что
кабель
находится
в
новом
положении
,
что
-
бы
он
цеплялся
за
какие
-
либо
детали
во
время
монтажа
или
по
-
сле
него
.
✓
Вертикальный
поворот
завершен
.
8.3.2
MCS15
Если
вентилятор
располагается
вертикально
,
то
необходимо
ис
-
пользовать
опорную
скобу
.
В
противном
случае
возникнут
повре
-
ждения
,
и
потеряет
свою
силу
гарантия
.
➤
Вывинтите
и
выкиньте
в
отходы
2
винта
,
которыми
вентилятор
за
-
креплен
на
дренажном
поддоне
.
➤
Снимите
проволочные
обвязки
,
которые
крепят
кабельный
жгут
вентилятора
к
поддону
и
/
или
к
соседнему
кабельному
жгуту
.

RU
Монтаж
MCS5, MCS15
180
➤
Вывинтите
7
винтов
(
рис
.
4
5
стр
. 4),
которыми
плита
вентилято
-
ра
крепится
к
кожуху
испарителя
и
сохраните
их
.
➤
Поверните
вентилятор
на
90°
так
,
чтобы
выход
находился
в
вер
-
тикальном
положении
и
был
обращен
вверх
.
➤
Ввинтите
7
винтов
,
которыми
плита
вентилятора
крепится
к
кожу
-
ху
испарителя
.
➤
Найдите
вертикальную
опорную
скобу
(
рис
.
4
3A
и
3B,
стр
. 4),
которая
закреплена
на
поддоне
.
➤
Вывинтите
2
винта
(
рис
.
4
2
стр
. 4)
на
стороне
A (
рис
.
4
3A,
стр
. 4).
➤
Вывинтите
2
самонарезающих
винта
(
рис
.
4
4,
стр
. 4),
которыми
вентилятор
крепится
к
дренажному
поддону
,
и
сохраните
их
.
➤
2
винтами
,
которые
Вы
только
что
вывинтили
из
стороны
A,
уста
-
новите
сторону
А
на
внутренней
стороне
поддона
(
рис
.
4
6,
стр
. 4).
I
УКАЗАНИЕ
Самонарезающие
винты
просверливают
свои
собственные
направ
-
ляющие
отверстия
.
Если
требуются
направляющие
отверстия
,
то
с
помощью
сверла
диаметром
0,5
мм
с
упором
ограничения
глубины
погружения
или
с
помощью
другого
метода
предотвратите
погруже
-
ние
сверла
более
чем
на
6
мм
в
корпус
вентилятора
,
т
.
к
.
в
против
-
ном
случае
получит
повреждения
крыльчатка
вентилятора
.
➤
2
самонарезающими
винтами
,
которые
Вы
только
что
вывинтили
,
закрепите
сторону
B (
рис
.
4
3B,
стр
. 4)
скобы
к
корпусу
вентиля
-
тора
(
рис
.
4
7,
стр
. 4).
➤
Убедитесь
в
том
,
что
кабель
находится
в
новом
положении
,
что
-
бы
он
цеплялся
за
какие
-
либо
детали
во
время
монтажа
или
по
-
сле
него
.
✓
Вертикальный
поворот
завершен
.
8.4
Распределительный
шкаф
При
монтаже
распределительного
шкафа
необходимо
соблюдать
следующие
указания
:
Установите
распределительный
шкаф
в
сухом
месте
.
Установите
распределительный
шкаф
на
прочную
поверхность
в
радиусе
1
м
от
системы
.
Установите
распределительный
шкаф
в
радиусе
4,5
м
от
места
,
в
котором
устанавливается
цифровое
устройство
управления
.

RU
181
MCS5, MCS15
Монтаж
➤
Закрепите
распределительный
шкаф
через
3
монтажных
отвер
-
стия
на
задней
стороне
распределительного
шкафа
на
подходя
-
щей
монтажной
поверхности
.
➤
При
этом
используйте
винты
,
пригодные
для
монтажной
повер
-
хности
(
не
входят
в
объем
поставки
).
8.5
Приточная
вентиляционная
решетка
Следующие
указания
необходимо
соблюдать
при
монтаже
приточ
-
ной
вентиляционной
решетки
,
чтобы
обеспечить
прямой
,
непрерыв
-
ный
поток
воздуха
к
испарителю
:
A
ВНИМАНИЕ
!
Категорически
запрещается
направлять
выход
приточной
вентиля
-
ционной
решетки
к
вытяжной
вентиляционной
решетке
,
т
.
к
.
в
про
-
тивном
случае
система
будет
постоянно
включаться
и
выключаться
.
Установите
приточную
вентиляционную
решетку
в
как
можно
бо
-
лее
высоком
месте
.
За
приточной
вентиляционной
решеткой
требуется
минимальное
расстояние
76
мм
плюс
диаметр
трубы
(
рис
.
6
3,
стр
. 6),
чтобы
обеспечить
возможность
присоединения
трубопроводов
(
рис
.
2
11,
стр
. 3).
➤
Выполните
отверстия
для
круглой
приточной
вентиляционной
ре
-
шетки
согласно
следующей
таблице
:
➤
Установите
приточную
вентиляционную
решетку
.
8.6
Вытяжная
вентиляционная
решетка
Следующие
указания
необходимо
соблюдать
при
монтаже
вытяж
-
ной
вентиляционной
решетки
,
чтобы
обеспечить
прямой
,
непрерыв
-
ный
поток
воздуха
к
испарителю
:
Установите
вытяжную
вентиляционную
решетку
как
можно
ниже
и
как
можно
ближе
к
системе
.
Установите
вытяжную
вентиляционную
решетку
в
месте
,
в
кото
-
ром
она
не
может
войти
в
контакт
с
продуктами
сгорания
и
трюм
-
ными
парами
.
В
зоне
кают
минимальное
расстояние
для
вытяжной
вентиляци
-
онной
решетки
должно
составлять
107
мм
.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112
мм
9,6 x 7,6"
254 x 204
мм

RU
Монтаж
MCS5, MCS15
182
➤
Выполните
отверстия
для
вытяжной
вентиляционной
решетки
со
-
гласно
следующей
таблице
:
➤
Если
в
объем
поставки
комплекта
входит
вытяжная
вентиляцион
-
ная
решетка
с
фильтром
:
Снимите
фильтр
,
которые
закреплен
на
испарителе
системы
,
и
утилизируйте
его
.
Два
фильтра
не
лучше
,
чем
один
,
т
.
к
.
уменьшенный
поток
воз
-
духа
сокращает
производительность
и
может
привести
к
замер
-
занию
змеевика
испарителя
.
➤
Установите
вытяжную
вентиляционную
решетку
.
8.7
Трубопроводы
При
монтаже
трубопроводов
необходимо
соблюдать
следующие
указания
:
Трубопроводы
должны
быть
проложены
как
можно
более
ровно
и
туго
.
Не
допускайте
ненужных
изгибов
и
петель
.
Сводите
количество
изгибов
под
90°
к
минимуму
(
два
узких
изги
-
ба
под
90°
могут
уменьшить
поток
воздуха
на
25 %).
Убедитесь
в
том
,
что
трубопроводы
присоединены
должным
образом
.
Ниже
приведено
краткое
описание
правильного
выполнения
труб
-
ных
соединений
:
➤
Начинайте
с
одного
конца
(
вентиляционная
решетка
для
выхода
воздуха
или
кондиционер
).
➤
Отодвиньте
назад
изоляцию
из
стекловолокна
,
чтобы
раскрыть
внутренний
гибкий
шланг
из
майлара
.
➤
Вставляйте
внутренний
гибкий
шланг
из
майлара
на
монтажное
кольцо
,
пока
он
не
коснется
дна
.
➤
Ввинтите
3
или
4
самонарезающих
винта
из
нержавеющей
стали
через
трубу
в
переходное
кольцо
.
Следите
за
тем
,
чтобы
проволока
в
трубе
крепилась
за
головки
винтов
.
Не
используйте
ленточные
стяжки
,
т
.
к
.
в
противном
случае
шланг
соскользнет
.
➤
Во
избежание
утечки
воздуха
намотайте
клейкую
ленту
вокруг
со
-
единения
между
трубопроводом
и
кольцом
.
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194
мм
13,6 x 9,6"
346 x 244
мм

RU
183
MCS5, MCS15
Монтаж
➤
Натяните
изоляцию
обратно
на
шланг
из
майлара
и
уплотните
это
соединение
клейкой
лентой
.
➤
Проведите
трубопровод
к
другому
конце
,
следя
за
тем
,
чтобы
он
прокладывался
как
можно
более
ровно
и
туго
.
➤
Демонтируйте
излишнюю
часть
трубопровода
.
➤
Используйте
тот
же
метод
присоединения
,
как
и
на
другом
конце
.
8.8
Монтаж
панели
управления
При
монтаже
панели
управления
необходимо
соблюдать
следую
-
щие
указания
:
Установите
панель
управления
в
радиусе
4,5
м
от
распредели
-
тельного
шкафа
.
Установите
панель
управления
на
внутренней
стенке
,
несколько
выше
,
чем
середина
высоты
каюты
в
месте
,
в
котором
воздух
мо
-
жет
свободно
циркулировать
и
можно
лучше
всего
измерить
среднюю
температуру
.
Не
устанавливайте
панель
управления
в
местах
–
с
прямыми
солнечными
лучами
,
–
вблизи
источников
тепла
,
–
в
переборке
,
где
за
панелью
управления
излучается
тепло
,
ко
-
торое
может
повлиять
на
производительность
,
–
в
потоке
приточного
воздуха
,
–
над
или
под
приточной
или
вытяжной
вентиляционной
решет
-
кой
.
Перед
монтажом
панели
управления
подготовьте
место
монтажа
следующим
образом
:
➤
Выполните
вырез
для
монтажа
панели
управления
:
64
мм
(
ширина
) x 48
мм
(
высота
).
➤
Соедините
один
конец
кабеля
дисплея
(8-
контактный
штекер
RJ-
45)
с
разъемом
для
дисплея
(J-2)
в
распределительном
шкафу
,
а
второй
конец
-
с
задней
стороной
панели
управления
.
➤
Перед
установкой
очистите
монтажную
поверхность
изопропи
-
ловым
спиртом
(
вначале
испытайте
действие
раствора
в
скры
-
том
месте
поверхности
).
➤
Зафиксируйте
панель
управления
на
переборке
клейкой
лентой
,
входящей
в
объем
поставки
.

RU
Монтаж
MCS5, MCS15
184
8.9
Монтаж
прибора
и
системы
забортной
воды
8.9.1
Указания
по
монтажу
системы
забортной
воды
A
ВНИМАНИЕ
!
Если
не
установить
сетчатый
фильтр
забортной
воды
,
то
насос
мо
-
жет
быть
поврежден
,
и
гарантия
на
насос
теряет
свою
силу
!
I
УКАЗАНИЕ
Если
не
установить
сетчатый
фильтр
забортной
воды
,
то
гарантия
на
насос
теряет
свою
силу
.
При
монтаже
системы
забортной
воды
необходимо
соблюдать
сле
-
дующие
указания
:
Насос
забортной
воды
необходимо
установить
таким
образом
,
чтобы
он
всегда
не
менее
чем
на
300
мм
ниже
ватерлинии
.
Насос
забортной
воды
может
быть
установлен
горизонтально
или
вертикально
,
но
выход
должен
всегда
находиться
над
вхо
-
дом
(
рис
.
5
,
стр
. 5).
–
A:
Правильно
Постоянный
поток
вверх
от
входа
к
прибору
(
8
),
затем
вниз
к
выходу
(
9
),
шланги
закреплены
двумя
зажимами
(
10
).
Впускной
забортный
сосун
(
1
),
шаровой
кран
(
2
),
шланг
и
сет
-
чатый
фильтр
(
3
)
не
должны
иметь
номинальный
диаметр
меньше
,
чем
вход
в
насос
.
–
B:
Неправильно
Шланги
не
должны
иметь
изгибов
,
петель
или
поднятых
участ
-
ков
,
в
которых
может
скапливаться
воздух
.
–
C:
Неправильно
Насос
(
4
)
и
сетчатый
фильтр
(
3
)
должны
находиться
ниже
ва
-
терлинии
(
7
).
Поз
.
Описание
1
Впускной
забортный
сосун
2
Шаровой
клапан
3
Сетчатый
фильтр
4
Насос
забортной
воды
5
Змеевик
конденсатора
кондиционера
6
Выход
забортной
воды
7
Ватерлиния
8
Входной
поток
9
Выходной
поток
10
Шланговые
зажимы
,
которые
попарно
устанавливаются
регули
-
руемыми
концами
на
противоположных
сторонах

RU
185
MCS5, MCS15
Монтаж
–
D:
Неправильно
Сетчатый
фильтр
(
3
)
должен
находиться
ниже
насоса
(
4
)
и
ниже
ватерлинии
(
7
).
Убедитесь
в
том
,
что
во
время
работы
насоса
вода
свободно
вы
-
текает
из
забортного
выпускного
отверстия
.
Впускной
забортный
сосун
должен
быть
обращен
вперед
и
не
должен
совместно
использоваться
другим
насосом
.
Сосун
и
запорный
клапан
должны
быть
герметичными
и
должным
образом
уплотнены
.
Для
защиты
насоса
от
попадания
инородных
предметов
сетча
-
тый
фильтр
забортной
воды
(
3
)
должен
быть
установлен
между
запорным
клапаном
(
забортным
клапаном
) (
1
)
и
насосом
(
4
).
Следите
за
тем
,
чтобы
обеспечивался
доступ
к
фильтру
в
сетке
(
3
).
Систему
забортной
воды
следует
установить
следующим
обра
-
зом
:
–
с
обращенным
вверх
наклоном
от
сосуна
и
забортного
клапа
-
на
(
1
),
–
через
сетчатый
фильтр
(
3
),
–
ко
входу
в
насос
(
4
),
а
затем
–
вверх
ко
входу
в
змеевик
конденсатора
кондиционера
(
5
).
Выход
из
кондиционера
(
5
)
должен
проходить
к
забортному
шту
-
церу
выхода
забортной
воды
(
6
),
который
должен
находиться
в
положении
,
в
котором
возможен
визуальный
контроль
потока
воды
и
которое
находится
как
можно
ближе
к
ватерлинии
,
чтобы
уменьшить
образование
шума
.
Убедитесь
в
том
,
шланг
от
сосуна
к
сетчатому
фильтру
(
3
),
к
на
-
сосу
(
4
)
и
к
кондиционеру
(
5
)
проходит
с
наклоном
вверх
.
При
прокладке
шланга
забортной
воды
избегайте
образования
петель
,
приподнятых
участков
и
использования
колен
под
90°.
Кондиционер
(
5
)
следует
установить
как
можно
ниже
.
При
этом
категорически
запрещается
устанавливать
егов
трюме
или
в
зоне
машинного
отделения
(
например
,
под
V-
образной
койкой
,
под
сиденьем
в
столовой
или
гостиной
или
на
полке
шкафа
).
Убедитесь
в
том
,
что
вокруг
прибора
имеется
достаточно
места
.
Убедитесь
в
том
,
что
выбранное
место
монтажа
достаточно
гер
-
метизировано
,
чтобы
не
допустить
беспрепятственного
проник
-
новения
паров
и
продуктов
сгорания
из
трюма
и
машинного
отделения
.
Установите
прибор
(
5
)
на
прочной
,
ровной
и
горизонтальной
по
-
верхности
.

RU
Монтаж
MCS5, MCS15
186
Закрепите
шланговые
соединения
двойными
зажимами
из
не
-
ржавеющей
стали
,
при
этом
располагайте
зажимы
в
противопо
-
ложном
направлении
.
Закрепите
все
резьбовые
соединения
тефлоновой
лентой
.
Затяните
резьбовые
соединения
на
1 1/2
оборота
больше
,
чем
это
возможно
от
руки
.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Не
затягивайте
слишком
сильно
резьбовые
соединения
.
В
про
-
тивном
случае
тефлоновая
лента
слишком
сильно
натягивается
,
и
в
течение
нескольких
часов
или
дней
образуются
трещины
.
При
вводе
судна
в
эксплуатацию
выполните
проверку
на
предмет
течей
.
Если
Вы
не
знаете
,
как
это
выполнить
,
обратитесь
к
квали
-
фицированному
судовому
механику
.
В
противном
случае
имеет
-
ся
опасность
,
что
судно
пойдет
ко
дну
.
Это
может
привести
к
смерти
или
травмам
людей
.
8.9.2
Монтаж
комплекта
трубопроводов
I
УКАЗАНИЕ
В
показанной
системе
вентилятор
был
повернут
в
вертикальное
положение
.
Размеры
и
номера
деталей
приведены
в
гл
. «
Объем
поставки
»
на
стр
. 172.
Пояснения
к
рис
.
6
,
стр
. 6
Поз
.
Описание
1
Трубопроводы
2
Приточная
вентиляционная
решетка
3
Глубина
за
приточной
вентиляционной
решеткой
4
Вытяжная
вентиляционная
решетка
5
Панель
управления
6
Кабельный
жгут
7
Слив
конденсата
к
сборному
резервуару
8
Крюкоблок
для
шланга
9
Выход
забортной
воды
10
Впуск
забортной
воды
11
Крепежный
уголок
12
Кондиционер
13
Распределительный
шкаф

RU
187
MCS5, MCS15
Монтаж
8.9.3
Монтаж
комплекта
насоса
забортной
воды
Пояснения
к
рис
.
7
,
стр
. 6
Впуск
забортной
воды
(
вырез
A)
8.9.4
Монтаж
➤
Установите
сосун
забортной
воды
как
можно
ниже
ватерлинии
и
как
можно
ближе
к
килю
.
При
этом
вруск
должен
быть
обра
-
щен
к
носовой
части
судна
.
Благодаря
этому
впуск
остается
в
воде
,
когда
судно
дает
крен
,
что
предотвращает
попадание
воздуха
в
систему
.
➤
Загерметизируйте
сосун
пригодным
для
использования
на
судах
герметиком
,
разработанным
для
применения
под
водой
.
➤
Нанесите
герметик
по
обеим
сторонам
и
в
отверстие
.
➤
Установите
полнопоточный
забортный
клапан
из
бронзы
в
сосун
.
Поз
.
Описание
1
Ватерлиния
2
Крепление
3
Шланг
забортной
воды
4
Кондиционер
5
Распределительный
шкаф
6
Кабельный
жгут
насоса
7
Насос
забортной
воды
8
Адаптер
из
ПВХ
, 1/2«FPT x 1/2» HB
9
Адаптер
из
ПВХ
, 1/2«MPT x 1/2» HB
10
Сетчатый
фильтр
11
Впуск
забортной
воды
(
см
.
вырез
A
)
Положение
на
А
Описание
12
Шланг
забортной
воды
13
Шланговые
зажимы
14
Адаптер
из
ПВХ
, 1/2«MPT x 1/2» HB
15
Шаровой
клапан
16
Гайка
17
Опорная
плита
(
не
входит
в
состав
комплекта
)
18
Опорное
соединение
(
не
входит
в
состав
комплекта
)
19
Корпус
20
Сосун

RU
Присоединение
судового
кондиционера
MCS5, MCS15
188
➤
Установите
сетчатый
фильтр
забортной
воды
ниже
уровня
насо
-
са
с
доступом
к
фильтру
.
➤
Соедините
забортный
вентиль
и
сетчатый
фильтр
направленным
вверх
,
армированным
шлангом
5/8
"
(16
мм
),
который
рассчитан
на
применение
на
судах
.
➤
Установите
насос
забортной
воды
выше
сетчатого
фильтра
,
не
менее
чем
на
300
мм
ниже
ватерлинии
.
➤
Поверните
головку
насоса
в
направлении
потока
воды
.
➤
Установите
кондиционер
,
закрепив
поддон
на
ровной
,
горизон
-
тальной
поверхности
монтажными
скобами
и
4
винтами
.
Поддон
служит
для
сбора
конденсата
.
➤
Соедините
выход
из
насоса
(
вверху
)
со
входом
в
змеевик
конден
-
сатора
кондиционера
(
внизу
)
армированным
шлангом
5/8
"
(16
мм
),
который
рассчитан
на
применение
на
судах
.
➤
Установите
штуцер
для
забортного
выпуска
.
➤
Соедините
выход
из
змеевика
конденсатора
со
штуцером
забор
-
тного
выпуска
армированным
шлангом
5/8
"
(16
мм
),
который
рас
-
считан
на
применение
на
судах
.
➤
Присоедините
все
металлические
узлы
,
входящие
в
контакт
с
за
-
бортной
водой
,
к
системе
подключения
судна
.
К
ним
относятся
:
–
сосун
,
–
насос
(
заземляющий
провод
кабельного
жгута
),
–
кондиционер
.
9
Присоединение
судового
кондиционера
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Прежде
,
чем
открыть
распределительный
шкаф
и
взяться
за
клем
-
мную
колодку
,
отключите
электропитание
силовым
выключателем
.
I
УКАЗАНИЕ
Если
Вы
неправильно
заземляете
и
присоединяете
систему
,
то
те
-
ряет
свою
силу
гарантия
.

RU
189
MCS5, MCS15
Присоединение
судового
кондиционера
Пояснения
к
электрическим
схемам
(
рис
.
8
,
стр
. 7):
При
присоединении
судового
кондиционера
необходимо
соблюдать
следующие
указания
:
Силовой
выключатель
должен
иметь
должные
характеристики
для
защиты
системы
в
соответствии
с
данными
,
указанными
на
заводской
табличке
кондиционера
.
Установите
источник
переменного
тока
и
заземлите
/
присоедини
-
те
его
согласно
требованиям
к
судовым
электрическим
системам
.
Используйте
судовой
кабель
с
поперечным
сечением
не
менее
3,5
мм
²,
–
для
питания
кондиционера
электрическим
током
,
–
для
питания
насоса
забортной
воды
электрическим
током
,
–
для
удлинения
кабелей
до
насоса
.
Для
всех
электрических
соединений
в
трюме
ниже
ватерлинии
рекомендуется
использовать
уплотняющие
термоусадочные
ка
-
бельные
соединители
.
Все
соединения
к
клеммной
колодке
должны
быть
выполнены
проушинами
соответствующих
размеров
(
не
входят
в
объем
по
-
ставки
).
Поз
.
Описание
1
Распределительный
шкаф
2
Позистор
для
облегчения
пуска
(
не
для
MCS5
)
3
Конденсатор
к
двигателю
4
Панель
управления
5
Опциональный
альтернативный
датчик
температуры
воздуха
6
Опциональный
датчик
температуры
наружного
воздуха
7
Компрессор
8
Щит
насоса
или
релейный
щит
9
Реверсивный
клапан
10
Вентилятор
11
Реле
высокого
давления
12
Электропитание
13
Точка
заземления
системы
14
Разъемы
для
токового
входа
и
выхода
насоса

RU
Присоединение
судового
кондиционера
MCS5, MCS15
190
Каждый
установленный
кондиционер
должен
иметь
собственный
силовой
выключатель
.
–
Если
устанавливается
только
один
кондиционер
,
то
не
требу
-
ется
установка
силового
выключателя
для
насоса
забортной
воды
.
Кабели
насоса
забортной
воды
присоединяются
к
клем
-
мной
колодке
прибора
(
см
.
схему
соединений
,
рис
.
8
,
стр
. 7).
–
Если
два
или
более
кондиционеров
используют
один
и
тот
же
насос
забортной
воды
,
то
кабели
насоса
присоединяются
к
ре
-
лейному
щиту
насоса
(PRP),
который
оснащен
собственным
силовым
выключателем
(
см
.
схему
соединений
из
объема
поставки
PRP
).
➤
Во
избежание
коррозии
вследствие
токов
утечки
присоедините
кондиционер
к
системе
подключения
судна
.
➤
Убедитесь
в
том
,
что
заземляющий
провод
на
стороне
перемен
-
ного
тока
кондиционера
должным
образом
присоединен
к
зазем
-
ляющему
проводу
на
стороне
переменного
тока
судна
.
➤
Убедитесь
в
том
,
что
шина
заземления
на
стороне
переменного
тока
судна
соединена
с
шиной
заземления
на
стороне
постоянно
-
го
тока
ровно
в
одной
точке
.
➤
Присоедините
индивидуально
все
насосы
,
металлические
венти
-
ли
и
штуцеры
в
контуре
забортной
воды
,
которые
изолированы
от
кондиционера
,
с
помощью
ПВХ
-
или
резиновых
шлангов
к
систе
-
ме
подключения
судна
.
Благодаря
этому
предотвращается
коррозия
вследствие
токов
утечки
.

RU
191
MCS5, MCS15
Эксплуатация
10
Эксплуатация
I
УКАЗАНИЕ
Указания
по
эксплуатации
приведены
в
инструкции
по
эксплуатации
.
11
Программирование
I
УКАЗАНИЕ
Указания
по
программированию
и
настройке
параметров
приведены
в
инструкции
по
эксплуатации
.
12
Указания
по
устранению
неисправностей
I
УКАЗАНИЕ
Указания
по
устранению
неисправностей
приведены
в
инструкции
по
эксплуатации
.
13
Гарантия
Действителен
установленный
законом
срок
гарантии
.
Если
продукт
неисправен
,
обратитесь
в
сервисную
организацию
в
Вашей
стране
(
адреса
см
.
на
оборотной
стороне
инструкции
).
Наши
специалисты
с
радостью
помогут
Вам
и
обсудят
с
Вами
дальнейшие
шаги
.
14
Утилизация
➤
По
возможности
,
выкидывайте
упаковочный
материал
в
мусор
,
подлежащий
вторичной
переработке
.
M
Если
Вы
окончательно
выводите
продукт
из
эксплуатации
,
то
полу
-
чите
информацию
в
ближайшем
центре
по
вторичной
переработке
или
в
торговой
сети
о
соответствующих
предписаниях
по
утилиза
-
ции
.

RU
Технические
данные
MCS5, MCS15
192
15
Технические
данные
15.1
Характеристики
системы
15.2
Длина
кабелей
I
УКАЗАНИЕ
Максимальная
длина
кабеля
дисплея
и
кабелей
датчиков
составля
-
ет
22,9
м
.
Датчик
температуры
наружного
воздуха
и
альтернативный
датчик
температуры
воздуха
представляют
собой
опциональные
уз
-
лы
,
которые
не
входят
в
объем
поставки
стандартного
устройства
управления
.
Возможны
модификации
,
служащие
техническому
прогрессу
обнов
-
ления
и
варианты
поставки
.
Судовой
кондиционер
MCS5
Судовой
кондиционер
MCS15
Холодопроизводитель
-
ность
:
5000
БТЕ
/
ч
1500
Вт
15000
БТЕ
/
ч
4400
Вт
Входное
напряжение
:
230
В
230
В
Потребляемый
ток
:
Охлаждение
:
2,2 A
5,7 A
Нагрев
:
2,9
А
7,0
А
Размеры
(
Ш
х
В
х
Г
):
Система
:
226 x 279 x 452
мм
226 x 279 x 452
мм
Панель
управления
:
81 x 64 x 24
мм
81 x 64 x 24
мм
Вырез
в
щите
:
64 x 48
мм
64
x
48
мм
Вес
:
18 kg
28
кг
Кабель
дисплея
:
4,5
м
(
стандарт
)
Альтернативный
датчик
температуры
воздуха
(
опция
):
2,0
м
(
стандарт
)
Датчик
температуры
наружного
воздуха
(
опция
):
4,5
м
(
стандарт
)
Все
заказные
кабели
предлагаются
с
длиной
со
стандартным
шагом
1,5
м
:
22,5
м
(
максимум
)

PL
193
MCS5, MCS15
Uwagi dotycz
ą
ce korzystania z instrukcji
Przed uruchomieniem urz
ą
dzenia nale
ż
y uwa
ż
nie przeczyta
ć
niniejsz
ą
in-
strukcj
ę
. Instrukcj
ę
nale
ż
y zachowa
ć
. W razie odsprzeda
ż
y urz
ą
dzenia nale
ż
y
j
ą
przekaza
ć
kolejnemu nabywcy.
Spis tre
ś
ci
1
Uwagi dotycz
ą
ce korzystania z instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
2
Zasady bezpiecze
ń
stwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
3
Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
4
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
5
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . .198
6
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
7
Rozpakowanie i sprawdzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
8
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
9
Pod
łą
czenie systemu klimatyzacji
ł
odzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
10
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
11
Programowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
12
Zasady dot. usuwania usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
13
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
14
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
15
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
1
Uwagi dotycz
ą
ce korzystania z
instrukcji
!
OSTRZE
Ż
ENIE!
Wskazówka dot. bezpiecze
ń
stwa:
Nieprzestrzeganie mo
ż
e prowadzi
ć
do
ś
mierci lub ci
ęż
kich obra
ż
e
ń
cia
ł
a.
!
OSTRO
Ż
NIE!
Wskazówka dot. bezpiecze
ń
stwa:
Nieprzestrzeganie mo
ż
e prowadzi
ć
do obra
ż
e
ń
cia
ł
a.
A
UWAGA!
Nieprzestrzeganie mo
ż
e prowadzi
ć
do powstania szkód materialnych i
zak
ł
óce
ń
w dzia
ł
aniu produktu.
I
WSKAZÓWKA
Informacje uzupe
ł
niaj
ą
ce dot. obs
ł
ugi produktu.

PL
Zasady bezpiecze
ń
stwa
MCS5, MCS15
194
➤
Obs
ł
uga:
Ten symbol wskazuje,
ż
e u
ż
ytkownik musi podj
ąć
jakie
ś
dzia
ł
anie. Wymagane dzia
ł
ania zosta
ł
y opisane krok po kroku.
✓
Ten symbol opisuje wynik dzia
ł
ania.
Rys.
1
5, strona 3:
Ten odno
ś
nik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycj
ę
5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2
Zasady bezpiecze
ń
stwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
b
łę
dami powsta
ł
ymi
w trakcie monta
ż
u lub pod
łą
czania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany
przeci
ąź
eniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyra
ź
nej zgody producenta
u
ż
ytkowaniem w celach innych ni
ż
opisane w niniejszej instrukcji
2.1
Podstawowe zasady bezpiecze
ń
stwa
!
OSTRZE
Ż
ENIE!
Uwaga – zagro
ż
enie
ż
ycia!
Urz
ą
dzenie zawiera elementy pod napi
ę
ciem przemiennym 230 V ~.
Istnieje niebezpiecze
ń
stwo pora
ż
enia pr
ą
dem elektrycznym!
Przed otwarciem jednej z pokryw nale
ż
y od
łą
czy
ć
napi
ę
cie g
ł
ównej
tablicy rozdzielczej lub
ź
ród
ł
a zasilania.
W przeciwnym razie istnieje niebezpiecze
ń
stwo obra
ż
e
ń
cia
ł
a lub
ś
mierci.
Aby ograniczy
ć
do minimum ryzyko pora
ż
enia pr
ą
dem elektrycznym,
element ten nale
ż
y skutecznie uziemi
ć
.
Urz
ą
dzenie nie spe
ł
nia wymogów w zakresie ochrony przed zap
ł
o-
nem. Nie nale
ż
y wi
ę
c instalowa
ć
go w pomieszczeniach z silnikami
benzynowymi, zbiornikami, butlami LPG/CPG, regulatorami, zawora-
mi lub z
łą
czami przewodów paliwowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpiecze
ń
stwo obra
ż
e
ń
cia
ł
a lub
ś
mierci.
Przewodu spustowego kondensatu
nie
nale
ż
y zamyka
ć
– w promieniu 1 metra od wyj
ść
silnika lub uk
ł
adu wydechowego ge-
neratora,
– w przegrodzie silnika lub generatora,
– w z
ę
zie – chyba,
ż
e spust jest odpowiednio po
łą
czony z uszczel-
nion
ą
pomp
ą
kondensatu lub pomp
ą
studzienn
ą
natrysku.

PL
195
MCS5, MCS15
Zasady bezpiecze
ń
stwa
W przeciwnym razie opary pochodz
ą
ce z z
ę
zy lub maszynowni mog
ą
zmiesza
ć
si
ę
z powietrzem odlotowym uk
ł
adu klimatyzacyjnego,
zanieczy
ś
ci
ć
cz
ęść
mieszkaln
ą
i w konsekwencji – spowodowa
ć
obra
ż
enia cia
ł
a, a nawet
ś
mier
ć
.
Aby zapobiec przenikni
ę
ciu tlenku w
ę
gla (CO) lub innych szkodliwych
gazów, nale
ż
y zainstalowa
ć
w przewodzie lub przewodach spusto-
wych kondensatu separator.
Przeprowadzanie instalacji i konserwacji tego systemu mo
ż
e by
ć
nie-
bezpieczne ze wzgl
ę
du na ci
ś
nienie panuj
ą
ce w uk
ł
adzie oraz kontakt
z elementami elektrycznymi.
Systemu klimatyzacji nie nale
ż
y montowa
ć
w z
ę
zie b
ą
d
ź
w maszy-
nowni.
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e wybrana lokalizacja posiada odpowiednie
uszczelnienie stanowi
ą
ce zabezpieczenie przed swobodnym przeni-
kaniem oparów i spalin z z
ę
zy oraz maszynowni.
Nale
ż
y zapewni
ć
,
ż
e w pobli
ż
u obszaru roboczego nie znajduje si
ę
ż
adna ga
ś
nica.
!
OSTRO
Ż
NIE!
Konieczne jest noszenie okularów ochronnych i r
ę
kawiczek robo-
czych.
A
UWAGA!
Klimatyzator nale
ż
y przymocowa
ć
do twardej i p
ł
askiej platformy czte-
rema pa
łą
kami monta
ż
owymi obj
ę
tymi zakresem dostawy.
2.2
Bezpieczne obchodzenie si
ę
z przewodami elek-
trycznymi
!
OSTRO
Ż
NIE!
W przypadku konieczno
ś
ci przeprowadzenia przewodów przez
ś
ciany
o ostrych kraw
ę
dziach nale
ż
y u
ż
y
ć
pustych rurek lub przepustów
przewodów!
A
UWAGA!
Przewody nale
ż
y uk
ł
ada
ć
i mocowa
ć
w taki sposób, aby unikn
ąć
po-
tykania si
ę
o nie i ich uszkodzenia.
Nie nale
ż
y uk
ł
ada
ć
lu
ź
nych albo mocno zgi
ę
tych przewodów na ma-
teria
ł
ach przewodz
ą
cych pr
ą
d (metal)!
Nie wolno ci
ą
gn
ąć
za przewody.

PL
Odbiorcy instrukcji
MCS5, MCS15
196
3
Odbiorcy instrukcji
Instrukcja jest skierowana do specjalistów, którzy zapoznali si
ę
z zasada-
mi i
ś
rodkami bezpiecze
ń
stwa.
4
Zakres dostawy
I
WSKAZÓWKA
Zakres dostawy systemu klimatyzacji obejmuje modu
ł
hakowy do w
ęż
a
kondensatu z czterema pa
łą
kami monta
ż
owymi.
4.1
System klimatyzacji
ł
odzi MCS 5
MCS5 (nr cz
ęś
ci 207315007)
Zestaw przewodów rurowych
Numer cz
ęś
ci
Ilo
ść
Opis
201315004
1
System klimatyzacji
ł
odzi MCS 5
222000226
1
Panel sterowania
293049297
1
Skrzynka rozdzielcza
4160066
1
Wi
ą
zka kabli elektrycznych
225600018
1
Zestaw do wody morskiej i zestaw przewodów
rurowych (zob. ni
ż
ej)
Numer cz
ęś
ci
Ilo
ść
Opis
226600014
3,8 m
Przewód rurowy, zaizolowany
217316016
1
Kratka nawiewna 4x4", 102 x 102 mm
217316015
1
Kratka wywiewna 10x8", 254 x 203 mm, eloksalo-
wana

PL
197
MCS5, MCS15
Zakres dostawy
Zestaw do wody morskiej
Cz
ęś
ci zamienne
4.2
System klimatyzacji
ł
odzi MCS 15
MCS15 (nr cz
ęś
ci 207315019)
Zestaw przewodów rurowych
Nr cz
ęś
ci
Ilo
ść
Opis
334220
1
Kad
ł
ub, 5/8", tworzywo sztuczne
226000006
7,6 m
W
ąż
wody morskiej, 5/8"
335120
3
Łą
cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB
335080
2
Łą
cznik PCW, 1/2„ FPT x 1/2” HB
225600021
1
Filtr sitowy, 1/2„, z klamr
ą
1/2” FPT
1010044
1
Pompa wody morskiej PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Zaciski w
ęż
a, cienkie
330482
1
Zawór kulowy, 1/2", br
ą
z
369699
1
Ł
opatka filtruj
ą
ca, 1/2", br
ą
z
Numer cz
ęś
ci
Opis
291049003
Zespó
ł
haków w
ęż
owych
291850154
K
ą
townik mocuj
ą
cy
235000500
Filtr
Numer cz
ęś
ci
Ilo
ść
Opis
201315017
1
System klimatyzacji
ł
odzi MCS 15
222000226
1
Panel sterowania
293049298
1
Skrzynka rozdzielcza
4160066
1
Wi
ą
zka kabli elektrycznych
225600025
1
Zestaw do wody morskiej i zestaw przewodów
rurowych (zob. ni
ż
ej)
Numer cz
ęś
ci
Ilo
ść
Opis
226600015
3,8 m
Przewód rurowy, zaizolowany
217316041
1
Kratka nawiewna 10x8", 254 x 203 mm
316017
1
Kratka wywiewna 14x10", 356 x 254 mm

PL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
MCS5, MCS15
198
Zestaw do wody morskiej
Cz
ęś
ci zamienne
5
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
System klimatyzacji
ł
odzi jest przeznaczony do u
ż
ytku na
ł
odziach i jach-
tach. S
ł
u
ż
y on do ch
ł
odzenia lub ogrzewania wn
ę
trza.
6
Opis techniczny
System klimatyzacji
ł
odzi
System klimatyzacji
ł
odzi
zaprojektowano do
zasilania napi
ę
ciem 230 V~.
System klimatyzacji
ł
odzi sk
ł
ada si
ę
z klimatyzatora i nast
ę
puj
ą
cych ele-
mentów konstrukcyjnych:
Panel sterowania
Przewody rurowe
Kratka nawiewna
Kratka wywiewna
Pompa wody morskiej
Filtr sitowy
Ł
opatka filtruj
ą
ca w kad
ł
ubie
Przy
łą
cze zaburtowe
Nr cz
ęś
ci
Ilo
ść
Opis
334220
1
Kad
ł
ub, 5/8", tworzywo sztuczne
226000006
7,6 m
W
ąż
wody morskiej, 5/8"
335120
3
Łą
cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB
335080
2
Łą
cznik PCW, 1/2„ FPT x 1/2” HB
225-600021
1
Filtr sitowy, 1/2„, z klamr
ą
1/2” FPT
1010046
1
Pompa wody morskiej PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Zaciski w
ęż
a, cienkie
330482
1
Zawór kulowy, 1/2", br
ą
z
369699
1
Ł
opatka filtruj
ą
ca, 1/2", br
ą
z
Numer cz
ęś
ci
Opis
291049003
Zespó
ł
haków w
ęż
owych
291850154
K
ą
townik mocuj
ą
cy
235000507
Filtr

PL
199
MCS5, MCS15
Rozpakowanie i sprawdzenie
W
ąż
wody morskiej
Osprz
ę
t pompy i sita filtra
System klimatyzacji jest ch
ł
odzony wod
ą
morsk
ą
.
6.1
Elementy konstrukcyjne systemu klimatyzacji
ł
odzi
7
Rozpakowanie i sprawdzenie
➤
Nale
ż
y sprawdzi
ć
za pomoc
ą
specyfikacji wysy
ł
kowej wszystkie cz
ę
-
ś
ci i upewni
ć
si
ę
, czy zosta
ł
y dostarczone wszystkie kartony.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y postawi
ć
urz
ą
dzenia w pozycji pionowej zgodnie ze
strza
ł
k
ą
umieszczon
ą
na kartonie.
➤
Kolejnym krokiem jest sprawdzenie, czy kartony nie s
ą
uszkodzone, a
nast
ę
pnie wyj
ę
cie z nich urz
ą
dze
ń
.
➤
W przypadku stwierdzenia uszkodze
ń
urz
ą
dzenia pracownik firmy
spedycyjnej powinien dokona
ć
na dowodzie dostawy stosownej adno-
tacji.
Pozycja na
rys.
1
, strona 2
Opis
1
Pier
ś
cie
ń
przewodu rurowego
2
Spr
ęż
arka obrotowa
3
Spust kondensatu (jedna z kilku pozycji)
4
Skrzynka rozdzielcza
5
K
ą
townik mocuj
ą
cy
6
Wanienka podstawowa
7
Otwór wtykowy (po
ł
o
ż
enie opcjonalnego spustu kondensatu)
8
Modu
ł
dmuchawy
9
Ś
ruby (aby przekr
ę
ci
ć
dmuchaw
ę
, nale
ż
y je usun
ąć
)
10
W
ęż
ownica kondensatora (spust wody morskiej)
11
W
ęż
ownica parownika

PL
Instalacja
MCS5, MCS15
200
8
Instalacja
!
OSTRO
Ż
NIE! Ryzyko obra
ż
e
ń
!
Instalacja systemu mo
ż
e by
ć
wykonywana wy
łą
cznie przez odpowiednio
wykwalifikowanych pracowników zak
ł
adów specjalistycznych. Poni
ż
sze
informacje s
ą
skierowane do specjalistów, którzy zapoznali si
ę
z odpo-
wiednimi wytycznymi i
ś
rodkami bezpiecze
ń
stwa.
Nale
ż
y zaplanowa
ć
wszystkie b
ę
d
ą
ce do wykonania po
łą
czenia, w
tym:
– przewody rurowe,
– spust kondensatu,
– wej
ś
cia i wyj
ś
cia wody morskiej,
– przy
łą
cza pr
ą
dowe,
– po
ł
o
ż
enie uk
ł
adu sterowania,
– umiejscowienie pompy wody morskiej
w celu zapewnienia
ł
atwego dost
ę
pu podczas uk
ł
adania przewodów i
konserwacji.
I
WSKAZÓWKA
Przed i po instalacji nale
ż
y przeczyta
ć
poni
ż
sze wskazówki.
8.1
Wymagana powierzchnia i wymiary urz
ą
dzenia
Klucz do rys.
2
, strona 3:
Poz.
Opis
1
Miejsce na wlot powietrza powrotnego
(je
ś
li znajduje si
ę
on w pobli
ż
u grodzi)
2
Miejsce na przewody rurowe wody morskiej
3
Parownik i w
ęż
ownica kondensatora
4
Pier
ś
cie
ń
przewodu rurowego
5
Skrzynka rozdzielcza
6
Spr
ęż
arka obrotowa
7
Przy
łą
cze ch
ł
odziwa
(nale
ż
y zapewni
ć
miejsce pozwalaj
ą
ce na
ł
atwy dost
ę
p)
8
Wej
ś
cie wody morskiej
9
Wyj
ś
cie wody morskiej
10
Minimalny odst
ę
p
łą
cznie
11
Standardowa pozycja dmuchawy, jak podczas dostawy
12
Mo
ż
liwe po
ł
o
ż
enie spustu

PL
201
MCS5, MCS15
Instalacja
I
WSKAZÓWKA
Dmuchawa oraz pier
ś
cie
ń
przewodu rurowego mog
ą
by
ć
umieszczone w
pozycji pionowej lub poziomej. rys.
2
, strona 3 przedstawia system kli-
matyzacji
ł
odzi MCS5, przy czym dmuchawa jest przekr
ę
cona do pozycji
pionowej.
Potrzebne miejsce (rys.
2
, strona 3)
Podczas monta
ż
u urz
ą
dzenia nale
ż
y uwzgl
ę
dni
ć
nast
ę
puj
ą
ce wymaga-
nia w zakresie miejsca:
Wokó
ł
urz
ą
dzenia w obszarze rur odp
ł
ywowych wody morskiej i kon-
densatu minimalny odst
ę
p wynosi 152 mm (
1
).
W przypadku monta
ż
u w pobli
ż
u grodzi nale
ż
y zachowa
ć
minimalny
odst
ę
p przed w
ęż
ownic
ą
parownika na wlot powietrza powrotnego
wynosz
ą
cy 76 mm (
2
).
Aby zapewni
ć
elastyczno
ść
przy
łą
czy rurowych (
10
) i wymagany od-
st
ę
p za kratk
ą
nawiewn
ą
, nale
ż
y doda
ć
poni
ż
sze wielko
ś
ci, ustalaj
ą
c
w ten sposób konieczny
łą
czny odst
ę
p:
– 51 mm na pier
ś
cie
ń
przewodu rurowego,
– 25 mm na promie
ń
zgi
ę
cia przewodów rurowych i
–
ś
rednic
ę
przewodów rurowych.
Nale
ż
y pami
ę
ta
ć
o zapewnieniu wystarczaj
ą
cego miejsca do wykona-
nia prac monta
ż
owych i konserwacyjnych.
Wymiary urz
ą
dzenia (rys.
2
, strona 3)
I:
Widok z góry
II:
Widok z boku
III:
Widok z ty
ł
u
Wymiar urz
ą
dzenia
MCS5
MCS15
mm
mm
A – wielko
ść
rury
102
153
B – g
łę
boko
ść
podstawowa
204
254
C – g
łę
boko
ść
łą
czna
229
268
D – szeroko
ść
407
559
E – wysoko
ść
286
343

PL
Instalacja
MCS5, MCS15
202
8.2
Spusty kondensatu
!
OSTRZE
Ż
ENIE!
Przewodu spustowego kondensatu
nie
nale
ż
y zamyka
ć
– w promieniu 0,9 metra od wyj
ść
silnika lub uk
ł
adu wydechowego
generatora,
– w przegrodzie silnika lub generatora,
– w z
ę
zie – chyba,
ż
e spust jest odpowiednio po
łą
czony z uszczel-
nion
ą
pomp
ą
kondensatu lub pomp
ą
studzienn
ą
natrysku.
W przeciwnym razie opary pochodz
ą
ce z z
ę
zy lub maszynowni mog
ą
zmiesza
ć
si
ę
z powietrzem odlotowym systemu klimatyzacji, zanieczy
ś
-
ci
ć
cz
ęść
mieszkaln
ą
i w konsekwencji – spowodowa
ć
obra
ż
enia cia
ł
a, a
nawet
ś
mier
ć
.
Podczas instalacji spustów kondensatu nale
ż
y przestrzega
ć
nast
ę
puj
ą
-
cych wskazówek:
Spustów kondensatu
nie
nale
ż
y doprowadza
ć
do z
ę
zy.
Przewód spustowy kondensatu nale
ż
y poprowadzi
ć
w dó
ł
od urz
ą
dze-
nia do odpowiedniej pozycji spustu.
Przewód spustowy kondensatu powinien by
ć
wyposa
ż
ony w separa-
tor.
Instalacja spustu kondensatu (rys.
3
, strona 4):
➤
Najpierw nale
ż
y usun
ąć
z wanienki podstawowej (
4
) klimatyzatora
wodoszczelne zatyczki skierowane ku rufie.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y przesun
ąć
w poni
ż
szej kolejno
ś
ci sta
łą
podk
ł
adk
ę
(
2
) oraz podk
ł
adk
ę
z uszczelnieniem hydraulicznym (
3
) na przy
łą
cze
PCW (
1
).
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y pod
łą
czy
ć
przy
łą
cze PCW (
1
) poprzez ods
ł
oni
ę
ty
otwór w wanience podstawowej (
4
) za pomoc
ą
nakr
ę
tki zabezpiecza-
j
ą
cej (
5
).
➤
Kolejnym krokiem jest mocne zakr
ę
cenie nakr
ę
tki za pomoc
ą
dwóch
kluczy p
ł
askich w celu zapewnienia odpowiedniego uszczelnienia.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y do
łą
czy
ć
wzmocniony w
ąż
ID 5/8
"
(16 mm) do haka
i zabezpieczy
ć
go zaciskami ze stali szlachetnej.
➤
Kolejnym krokiem jest zainstalowanie w
ęż
a spustowego kondensatu
od urz
ą
dzenia w dó
ł
i w kierunku rufy do pojemnika odp
ł
ywowego.
W
ąż
powinien by
ć
wyposa
ż
ony w separator.

PL
203
MCS5, MCS15
Instalacja
I
WSKAZÓWKA
Mo
ż
liwe jest u
ż
ycie dwóch przy
łą
czy spustowych i poprowadzenie
w
ęż
y za pomoc
ą
jednego przy
łą
cza T – pod warunkiem,
ż
e spadek od
dolnej kraw
ę
dzi wanienki podstawowej do po
łą
czenia T wynosi co naj-
mniej 51 mm.
Nale
ż
y rozwa
ż
y
ć
kwesti
ę
instalacji w przewodach spustowych kon-
densatu separatora. Po zainstalowaniu separator b
ę
dzie wype
ł
niany
poprzez zwyk
ł
y odp
ł
yw kondensatu, co z kolei pozwoli zapobiec wnik-
ni
ę
ciu tlenu w
ę
gla i innych szkodliwych gazów.
➤
Na koniec nale
ż
y przetestowa
ć
instalacj
ę
, wlewaj
ą
c do panewki litr
wody i sprawdzaj
ą
c jej odp
ł
yw.
8.3
Monta
ż
dmuchawy
Dmuchaw
ę
(rys.
4
1, strona 4) mo
ż
na przekr
ę
ci
ć
w celu ustawienia
spustu powietrza doprowadzanego w pozycji poziomej lub pionowej.
Dmuchaw
ę
przekr
ę
ca si
ę
w celu uzyskania bezpo
ś
redniego dop
ł
yw po-
wietrza do kratki nawiewnej.
8.3.1
MCS5
➤
Nale
ż
y usun
ąć
wi
ą
zania drutem, które zabezpieczaj
ą
wi
ą
zk
ę
kablow
ą
dmuchawy przy wanience podstawowej i/lub s
ą
siedniej wi
ą
zce kablo-
wej.
➤
Nale
ż
y usun
ąć
7
ś
rub (rys.
4
5 strona 4), za pomoc
ą
których p
ł
yta
dmuchawy jest przymocowana do os
ł
ony parownika, a nast
ę
pnie pod-
nie
ść
t
ę
p
ł
yt
ę
do góry.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y przekr
ę
ci
ć
dmuchaw
ę
o 90°– tak, aby spust znalaz
ł
w pozycji pionowej i by
ł
skierowany w dó
ł
.
➤
Nale
ż
y ponownie dokr
ę
ci
ć
7
ś
rub, za pomoc
ą
których p
ł
yta dmuchawy
jest mocowana do os
ł
ony parownika.
➤
Na koniec nale
ż
y upewni
ć
si
ę
, czy nowa pozycja drutu przewodowego
gwarantuje,
ż
e podczas instalacji lub po niej nie b
ę
dzie on uderza
ł
w
inne elementy.
✓
Czynno
ść
obracania w pionie zosta
ł
a zako
ń
czona.
8.3.2
MCS15
Je
ś
li dmuchawa jest ustawiona w pozycji pionowej, nale
ż
y u
ż
y
ć
pomoc-
niczego pa
łą
ka wspornikowego. W przeciwnym razie mo
ż
e doj
ść
do
uszkodze
ń
i do uniewa
ż
nienia prawa d roszcze
ń
gwarancyjnych.
➤
Nale
ż
y usun
ąć
i zutylizowa
ć
2 wkr
ę
ty do blachy, za pomoc
ą
których
dmuchawa jest przymocowana do wanienki spustowej.

PL
Instalacja
MCS5, MCS15
204
➤
Nale
ż
y usun
ąć
wi
ą
zania drutem, które zabezpieczaj
ą
wi
ą
zk
ę
kablow
ą
dmuchawy przy wanience podstawowej i/lub s
ą
siedniej wi
ą
zce kablo-
wej.
➤
Nale
ż
y usun
ąć
7
ś
rub (rys.
4
5 strona 4), za pomoc
ą
których p
ł
yta
dmuchawy jest przymocowana do os
ł
ony parownika, a nast
ę
pnie pod-
nie
ść
t
ę
p
ł
yt
ę
do góry.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y przekr
ę
ci
ć
dmuchaw
ę
o 90°– tak, aby spust znalaz
ł
w pozycji pionowej i by
ł
skierowany w dó
ł
.
➤
Nale
ż
y ponownie dokr
ę
ci
ć
7
ś
rub, za pomoc
ą
których p
ł
yta dmuchawy
jest mocowana do os
ł
ony parownika.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y odnale
źć
pionowy pomocniczy pa
łą
k wspornikowy
przymocowany do wanienki (rys.
4
3A i 3B, strona 4).
➤
Nale
ż
y usun
ąć
2
ś
ruby (rys.
4
2 strona 4) po stronie ko
ń
cowej A
(rys.
4
3A, strona 4).
➤
Nale
ż
y usun
ąć
2 wkr
ę
ty do blach (rys.
4
4 strona 4), za pomoc
ą
któ-
rych dmuchawa jest przymocowana do wanienki spustowej, a nast
ę
p-
nie podnie
ść
t
ę
wanienk
ę
do góry.
➤
Za pomoc
ą
dwóch
ś
rub wykr
ę
conych ze strony ko
ń
cowej A nale
ż
y
przymocowa
ć
stron
ę
ko
ń
cow
ą
A do strony wewn
ę
trznej wanienki
(rys.
4
6, strona 4).
I
WSKAZÓWKA
W przypadku u
ż
ycia wkr
ę
tarki budowlanej wkr
ę
ty do blach wywiercaj
ą
w
ł
asne otwory prowadz
ą
ce. Je
ś
li otwory prowadz
ą
ce s
ą
potrzebne, nale-
ż
y, u
ż
ywaj
ą
c wiert
ł
a 0,5 mm z ogranicznikiem g
łę
boko
ś
ci lub stosuj
ą
c
inn
ą
metod
ę
, zapobiec, aby wiert
ł
o nie przenikn
ęł
o do obudowy dmucha-
wy na odleg
ł
o
ść
wi
ę
ksz
ą
ni
ż
6 mm. W przeciwnym razie mo
ż
e doj
ść
do
uszkodzenia
ł
opatki wentylatora.
➤
Nast
ę
pnie za pomoc
ą
usuni
ę
tych wkr
ę
tów do blach nale
ż
y zamonto-
wa
ć
stron
ę
ko
ń
cow
ą
B (rys.
4
3B, strona 4) pa
łą
ka do obudowy
dmuchawy (rys.
4
7, strona 4).
➤
Na koniec nale
ż
y upewni
ć
si
ę
, czy nowa pozycja drutu przewodowego
gwarantuje,
ż
e podczas instalacji lub po niej nie b
ę
dzie on uderza
ł
w
inne elementy.
✓
Czynno
ść
obracania w pionie zosta
ł
a zako
ń
czona.
8.4
Skrzynka rozdzielcza
Podczas instalacji skrzynki rozdzielczej nale
ż
y przestrzega
ć
nast
ę
puj
ą
-
cych wskazówek:
Skrzynk
ę
nale
ż
y zamontowa
ć
w suchym miejscu.

PL
205
MCS5, MCS15
Instalacja
Powierzchnia monta
ż
u skrzynki powinna by
ć
twarda w promieniu 1 m
od urz
ą
dzenia.
Skrzynk
ę
nale
ż
y zamontowa
ć
w promieniu 4,5 m od zainstalowanego
cyfrowego panelu sterowania.
➤
Skrzynk
ę
nale
ż
y przymocowa
ć
tyln
ą
cz
ęś
ci
ą
za pomoc
ą
3 otworów
monta
ż
owych o kszta
ł
cie dziurki od klucza do odpowiedniej po-
wierzchni monta
ż
owej.
➤
Konieczne jest przy tym zastosowanie
ś
rub odpowiednich dla po-
wierzchni monta
ż
owej (
ś
ruby nieobj
ę
te dostaw
ą
).
8.5
Kratka nawiewna
Zastosowanie si
ę
do poni
ż
szych zasad podczas instalacji kratki nawiew-
nej pozwoli zapewni
ć
bezpo
ś
redni, nieprzerwany dop
ł
yw powietrza do
parownika:
A
UWAGA!
W
ż
adnym wypadku wylot kratki nawiewnej nie mo
ż
e by
ć
skierowany w
stron
ę
kratki wywiewnej. Takie po
ł
o
ż
enie spowodowa
ł
oby cz
ę
ste w
łą
cza-
nie i wy
łą
czanie systemu.
Kratk
ę
nawiewn
ą
nale
ż
y zainstalowa
ć
w mo
ż
liwie najwy
ż
szym miej-
scu.
Za kratk
ą
nale
ż
y zachowa
ć
minimalny odst
ę
p wynosz
ą
cy 76 mm plus
ś
rednica rury (rys.
6
3, strona 6), który pozwoli na pod
łą
czenie prze-
wodów rurowych (rys.
2
11, strona 3).
➤
Nale
ż
y wykona
ć
zgodnie z poni
ż
sz
ą
tabel
ą
otwory, za pomoc
ą
któ-
rych zostanie zamontowana okr
ą
g
ł
a kratka nawiewna:
➤
Na koniec nale
ż
y zamontowa
ć
kratk
ę
nawiewn
ą
.
8.6
Kratka wywiewna
Zastosowanie si
ę
do poni
ż
szych zasad podczas instalacji kratki wywiew-
nej pozwoli zapewni
ć
bezpo
ś
redni, nieprzerwany dop
ł
yw powietrza do
parownika:
Kratk
ę
nale
ż
y zainstalowa
ć
jak najbli
ż
ej urz
ą
dzenia.
Do instalacji kratki nale
ż
y wybra
ć
miejsce, w którym nie b
ę
dzie si
ę
ona
mia
ł
a kontaktu z oparami spalin i oparami pochodz
ą
cymi z z
ę
zy.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm

PL
Instalacja
MCS5, MCS15
206
W kabinie minimalny odst
ę
p dla kartki wywiewnej powinien wynosi
ć
107 mm.
➤
Nale
ż
y wykona
ć
zgodnie z poni
ż
sz
ą
tabel
ą
otwory, za pomoc
ą
któ-
rych zostanie zamontowana okr
ą
g
ł
a kratka nawiewna:
➤
Je
ś
li w zestawie znajduje si
ę
siatka wywiewna z filtrem: Nale
ż
y usu-
n
ąć
filtr przymocowany do parownika urz
ą
dzenia, a nast
ę
pnie zutyli-
zowa
ć
go.
Zastosowanie dwóch filtrów
nie
jest lepszym rozwi
ą
zaniem, ponie-
wa
ż
zredukowany przep
ł
yw powietrza zmniejsza wydajno
ść
i powo-
duje zamarzanie w
ęż
ownicy parownika.
➤
Na koniec nale
ż
y zamontowa
ć
kratk
ę
wywiewn
ą
.
8.7
Przewody rurowe
Podczas instalacji przewodów rurowych nale
ż
y przestrzega
ć
nast
ę
puj
ą
-
cych wskazówek:
Przewody rurowe powinny by
ć
po
ł
o
ż
one w miar
ę
mo
ż
liwo
ś
ci prosto,
p
ł
asko i pod napr
ęż
eniem.
Nale
ż
y unika
ć
niepotrzebnych zgi
ęć
i p
ę
tli.
Liczb
ę
zgi
ęć
pod katem 90° nale
ż
y ograniczy
ć
do minimum (dwa w
ą
-
skie zgi
ę
cia 90° mog
ą
zmniejszy
ć
przep
ł
yw powietrza o 25%).
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
, czy przewody rurowe s
ą
pod
łą
czone odpowied-
nio bez zapasu.
Wa
ż
n
ą
kwesti
ą
jest zastosowanie prawid
ł
owych po
łą
cze
ń
przewodów ru-
rowych:
➤
Nale
ż
y zacz
ąć
od ko
ń
cówki (kratka wylotu powietrza lub klimatyza-
tor).
➤
Nast
ę
pnie, aby ods
ł
oni
ć
wewn
ę
trzny w
ąż
rurowy posiadaj
ą
cy war-
stw
ę
mylaru, nale
ż
y odci
ą
gn
ąć
izolacj
ę
z w
ł
ókna szklanego.
➤
Kolejnym krokiem jest przesuwanie wewn
ę
trznej rury w
ęż
owej z my-
laru wokó
ł
pier
ś
cienia monta
ż
owego do momentu a
ż
dotknie on pod-
ł
o
ż
a.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y wkr
ę
ci
ć
3 lub 4 wkr
ę
ty do blachy ze stali szlachetnej
przez rur
ę
w
ęż
ow
ą
w pier
ś
cie
ń
przej
ś
ciowy.
Drut znajduj
ą
cy si
ę
w rurze w
ęż
owej powinien by
ć
przymocowany do
ł
bów wkr
ę
tów.
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

PL
207
MCS5, MCS15
Instalacja
Nie
nale
ż
y stosowa
ć
zamków ta
ś
mowych ze wzgl
ę
du na mo
ż
liwo
ść
obsuni
ę
cia si
ę
w
ęż
a.
➤
Aby zapobiec wyciekowi powietrza, po
łą
czenie pomi
ę
dzy przewodem
rurowym a pier
ś
cieniem nale
ż
y owin
ąć
ta
ś
m
ą
klej
ą
c
ą
.
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y przeci
ą
gn
ąć
izolacj
ę
przez w
ąż
z mylaru do pier-
ś
cienia i uszczelni
ć
to po
łą
czenie ta
ś
m
ą
klej
ą
c
ą
.
➤
Kolejnym krokiem jest poprowadzenie przewodu rurowego do drugiej
ko
ń
cówki. Przewód powinien by
ć
prosty, p
ł
aski i napi
ę
ty.
➤
Zb
ę
dny przewód rurowy nale
ż
y usun
ąć
.
➤
Nale
ż
y zastosowa
ć
t
ę
sam
ą
metod
ę
pod
łą
czania jak w przypadku
drugiej ko
ń
cówki
8.8
Instalacja panelu sterowania
Podczas instalacji panelu sterowania nale
ż
y przestrzega
ć
nast
ę
puj
ą
cych
wskazówek:
Panel sterowania nale
ż
y zamontowa
ć
w promieniu 4,5 mm od skrzyn-
ki rozdzielczej.
Panel sterowania montowany jest na
ś
cianie wewn
ę
trznej, nieco po-
wy
ż
ej
ś
rodka kabiny, w miejscu ze swobodn
ą
cyrkulacj
ą
powietrza, w
którym pomiar temperatury jest optymalny.
Panelu sterowania
nie
nale
ż
y montowa
ć
w nast
ę
puj
ą
cych miejscach:
– z bezpo
ś
rednim promieniowaniem s
ł
onecznym,
– w pobli
ż
u
ź
róde
ł
ciep
ł
a,
– w grodzi, gdzie ciep
ł
e powietrze przenosi si
ę
za panel sterowania,
wp
ł
ywaj
ą
c negatywnie na wydajno
ść
,
– w strumieniu powietrza dop
ł
ywaj
ą
cego,
– nad lub pod siatk
ą
nawiewn
ą
lub wywiewn
ą
.
Przed monta
ż
em panelu sterowania nale
ż
y odpowiednio przygotowa
ć
przeznaczone w tym celu miejsce.
➤
Nale
ż
y wykona
ć
wg
łę
bienie o wymiarach:
64 mm (szeroko
ść
) x 48 mm (wysoko
ść
).
➤
Nast
ę
pnie nale
ż
y po
łą
czy
ć
w skrzynce rozdzielczej jedn
ą
ko
ń
cówk
ę
kabla wy
ś
wietlacza (8-pinowe z
łą
cze RJ-45) z gniazdem wy
ś
wietla-
cza (J-2), a drug
ą
ko
ń
cówk
ę
– z tyln
ą
cz
ęś
ci
ą
panelu.
➤
Przed zainstalowaniem panelu powierzchni
ę
monta
ż
ow
ą
nale
ż
y wy-
czy
ś
ci
ć
jedynie
izopropanolem
(uprzednio testuj
ą
c roztwór na niewi-
docznym fragmencie powierzchni).
➤
Na koniec nale
ż
y zabezpieczy
ć
panel sterowania przy grodzi dostar-
czon
ą
ta
ś
m
ą
lepk
ą
.

PL
Instalacja
MCS5, MCS15
208
8.9
Instalacja urz
ą
dzenia i systemu wody morskiej
8.9.1
Wskazówki dot. instalacji systemu wody morskiej
A
UWAGA!
Brak filtra sitowego wody morskiej mo
ż
e spowodowa
ć
uszkodzenie pom-
py, a w konsekwencji, utrat
ę
gwarancji!
I
WSKAZÓWKA
W przypadku niezainstalowania tego filtra wygasa prawo do dochodzenia
roszcze
ń
gwarancyjnych w zakresie pompy.
Podczas instalacji systemu wody morskiej nale
ż
y przestrzega
ć
nast
ę
pu-
j
ą
cych wskazówek:
Pompa wody morskiej powinna by
ć
zainstalowana tak, aby
zawsze
znajdowa
ł
a si
ę
co najmniej 300 mm poni
ż
ej linii wodnej.
Pomp
ę
wody morskiej mo
ż
na zamontowa
ć
w poziomie lub pionie.
Jednak
ż
e wylot zawsze musi si
ę
znajdowa
ć
powy
ż
ej wlotu (rys.
5
,
strona 5).
–
A:
Prawid
ł
owo
Sta
ł
y przep
ł
yw do góry z wpustu do urz
ą
dzenia (
8
), a nast
ę
pnie w
dó
ł
do spustu (
9
), w
ęż
e zabezpieczone podwójnie zaciskami (
10
).
Wlot kad
ł
ubowy (
1
), zawór kulowy (
2
), w
ąż
i filtr sitowy (
3
) nie
powinny by
ć
zwymiarowane jako mniejsze od wlotu pompy.
–
B:
Nieprawid
ł
owo
W
ęż
e nie powinny by
ć
zgi
ę
te lub zap
ę
tlone b
ą
d
ź
obejmowa
ć
frag-
menty, w których mo
ż
e zbiera
ć
si
ę
powietrze.
–
C:
Nieprawid
ł
owo
Pompa (
4
) i filtr sitowy (
3
) musz
ą
znajdowa
ć
si
ę
poni
ż
ej linii wodnej
(
7
).
Poz.
Opis
1
Wlot przepustu przez kad
ł
ub z
ł
opatk
ą
filtruj
ą
c
ą
2
Zawór kulowy
3
Filtr sitowy
4
Pompa wody morskiej
5
W
ęż
ownica kondensatora systemu klimatyzacji
6
Spust wody morskiej
7
Linia wodna
8
Dop
ł
yw
9
Odp
ł
yw
10
Zaciski w
ęż
a umieszczane parami na ko
ń
cówkach regulacyjnych po
przeciwleg
ł
ych stronach

PL
209
MCS5, MCS15
Instalacja
–
D:
Nieprawid
ł
owo
Filtr sitowy (
3
) musi znajdowa
ć
si
ę
poni
ż
ej pompy (
4
) i linii wodnej
(
7
).
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
, czy w trakcie dzia
ł
ania pompy woda swobodnie
wyp
ł
ywa z wylotu zaburtowego.
Wlot przepustu przez kad
ł
ub z
ł
opatk
ą
filtruj
ą
c
ą
musi by
ć
skierowany
do przodu i
nie
mo
ż
e by
ć
u
ż
ywany przez inn
ą
pomp
ę
.
Ł
opatka filtruj
ą
ca i zawór zamykaj
ą
cy musz
ą
by
ć
odpowiednio
uszczelnione.
W celu zabezpieczenia pompy przed substancjami zewn
ę
trznymi po-
mi
ę
dzy zaworem zamykaj
ą
cym (dennym) (
1
) a pomp
ą
(
4
)
musi
by
ć
zainstalowany filtr sitowy wody morskiej (
3
).
Nale
ż
y zapewni
ć
dost
ę
p do filtra w sicie (
3
).
System wody morskiej nale
ż
y zainstalowa
ć
w nast
ę
puj
ą
cy sposób:
– pod skosem, ku górze od
ł
opatki filtruj
ą
cej i zaworu dennego (
1
),
– przez filtr sitowy (
3
),
– do wlotu pompy (
4
), a
– nast
ę
pnie do wlotu w
ęż
ownicy kondensatora klimatyzatora (
5
).
Wylot od klimatyzatora (
5
) powinien przebiega
ć
do przy
łą
cza spustu
wody morskiej w kad
ł
ubie (
6
) , który powinien znajdowa
ć
si
ę
w miej-
scu umo
ż
liwiaj
ą
cym przeprowadzenie kontroli wizualnej przep
ł
ywu
wody i znajduj
ą
cym si
ę
mo
ż
liwie blisko linii wodnej (zapobiegnie to
ewentualnemu ha
ł
asowi).
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e w
ąż
przebiega od
ł
opatki filtruj
ą
cej do filtra si-
towego (
3
), do pompy (
4
) i do klimatyzatora (
5
) ku górze.
Nale
ż
y unika
ć
zap
ę
tle
ń
i nieprzylegania w
ęż
y do powierzchni oraz
stosowania krzywaków rurowych 90°.
Klimatyzator (
5
) nale
ż
y instalowa
ć
w mo
ż
liwie g
łę
bokiej pozycji. Przy
czym
bezwzgl
ę
dnie
nie wolno instalowa
ć
go w z
ę
zie lub w maszy-
nowni (np. pod koj
ą
w kszta
ł
cie litery V, pod siedzeniem w przestrzeni
jadalnej lub siedzeniowej lub na dnie szafy).
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e przestrze
ń
wokó
ł
urz
ą
dzenia jest wystarczaj
ą
-
ca.
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e wybrana lokalizacja posiada odpowiednie
uszczelnienie stanowi
ą
ce zabezpieczenie przed swobodnym przeni-
kaniem oparów i spalin z z
ę
zy oraz maszynowni.
Urz
ą
dzenie (
5
) nale
ż
y zamontowa
ć
na twardej, p
ł
askiej i poziomej po-
wierzchni.
Wszystkie po
łą
czenia w
ęż
owe nale
ż
y zabezpieczy
ć
podwójnymi zaci-
skami, umieszczaj
ą
c je w odwrotnym kierunku.

PL
Instalacja
MCS5, MCS15
210
Nale
ż
y zabezpieczy
ć
ta
ś
m
ą
teflonow
ą
wszystkie po
łą
czenia gwinto-
we.
Nale
ż
y dokr
ę
ci
ć
po
łą
czenia gwintowe o 1 1/2 obrotu (je
ś
li mo
ż
na do-
kona
ć
tego r
ę
cznie).
!
OSTRZE
Ż
ENIE!
Po
łą
cze
ń
gwintowych nie nale
ż
y dokr
ę
ca
ć
zbyt mocno. W przeciw-
nym razie ta
ś
ma teflonowa zostanie naci
ą
gni
ę
ta i w ci
ą
gu kilku godzin
lub dni pojawi
ą
si
ę
p
ę
kni
ę
cia.
Przed korzystaniem z
ł
odzi nale
ż
y sprawdzi
ć
j
ą
pod k
ą
tem ewentual-
nych nieszczelno
ś
ci. Aby zasi
ę
gn
ąć
informacji dotycz
ą
cych tej czyn-
no
ś
ci, nale
ż
y zwróci
ć
si
ę
do posiadaj
ą
cego odpowiednie kwalifikacje
mechanika statków. Niewykrycie nieszczelno
ś
ci mo
ż
e spowodowa
ć
utoni
ę
cie statku, a to z kolei –
ś
mier
ć
lub obra
ż
enia cia
ł
a osób.
8.9.2
Instalacja zestawu przewodów rurowych
I
WSKAZÓWKA
W prezentowanym systemie dmuchawa zosta
ł
a przekr
ę
cona do pozy-
cji pionowej.
Wymiary i numery cz
ęś
ci znajduj
ą
si
ę
w „Zakres dostawy” na
stronie 196.
Klucz do rys.
6
, strona 6
Poz.
Opis
1
Przewody rurowe
2
Kratka nawiewna
3
G
łę
boko
ść
za siatk
ą
nawiewn
ą
4
Kratka wywiewna
5
Panel sterowania
6
Wi
ą
zka kabli elektrycznych
7
Spust kondensatu do pojemnika odp
ł
ywowego
8
Zespó
ł
haków w
ęż
owych
9
Spust wody morskiej
10
Wpust wody morskiej
11
K
ą
townik mocuj
ą
cy
12
Klimatyzator
13
Skrzynka rozdzielcza

PL
211
MCS5, MCS15
Instalacja
8.9.3
Instalacja zestawu do wody morskiej
Klucz dla rys.
7
, strona 6
Wpust wody morskiej (detal A)
8.9.4
Instalacja
➤
Wlot przepustu przez kad
ł
ub z
ł
opatk
ą
filtruj
ą
c
ą
wod
ę
morsk
ą
nale
ż
y
zamontowa
ć
jak najdalej
poni
ż
ej linii wodnej
i jak najbli
ż
ej st
ę
pki
.
Przy czym
wlot powinien by
ć
zwrócony w kierunku dziobu
.
Dzi
ę
ki takiemu po
ł
o
ż
eniu, gdy
ł
ód
ź
przechyla si
ę
na jedn
ą
stron
ę
,
wlot pozostaje w wodzie, a do systemu nie dostaje si
ę
powietrze.
➤
Nale
ż
y osadzi
ć
wlot przepustu przez kad
ł
ub z
ł
opatk
ą
filtruj
ą
c
ą
, u
ż
y-
waj
ą
c
ś
rodka uszczelniaj
ą
cego odpowiedniego do zastosowania na
ł
odziach i w wodzie dolnej.
➤
Du
ż
e ilo
ś
ci
ś
rodka powinny zosta
ć
naniesione po obu stronach oraz
w otworze.
Poz.
Opis
1
Linia wodna
2
Mocowanie kad
ł
uba
3
W
ąż
wody morskiej
4
Klimatyzator
5
Skrzynka rozdzielcza
6
Wi
ą
zka kabli pr
ą
dowych do pompy
7
Pompa wody morskiej
8
Łą
cznik PCW, 1/2„ FPT x 1/2” HB
9
Łą
cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB
10
Filtr sitowy
11
Wpust wody morskiej (zob. detal
A
)
Pozycja w A Opis
12
W
ąż
wody morskiej
13
Zaciski w
ęż
a
14
Łą
cznik PCW, 1/2„ MPT x 1/2” HB
15
Zawór kulowy
16
Nakr
ę
tka
17
P
ł
yta podstawowa (
brak
w zestawie)
18
Po
łą
czenie zak
ł
adkowe (
brak
w zestawie)
19
Kad
ł
ub
20
Ł
opatka filtruj
ą
ca

PL
Pod
łą
czenie systemu klimatyzacji
ł
odzi
MCS5, MCS15
212
➤
Nale
ż
y zainstalowa
ć
na wlocie przepustu przez kad
ł
ub z
ł
opatk
ą
filtru-
j
ą
c
ą
pe
ł
noprzep
ł
ywowy zawór denny.
➤
Nale
ż
y zainstalowa
ć
filtr sitowy wody morskiej poni
ż
ej poziomu pom-
py z dost
ę
pem do filtra.
➤
Nale
ż
y po
łą
czy
ć
zawór denny i filtr sitowy ze wzmocnionym, skiero-
wanym ku górze w
ęż
em 5/8
"
(16 mm) przeznaczonym do u
ż
ytku na
ł
odziach.
➤
Nale
ż
y zamontowa
ć
pomp
ę
wody morskiej nad filtrem sitowym, co
najmniej 300 mm pod lini
ą
wodn
ą
.
➤
Nale
ż
y przekr
ę
ci
ć
g
ł
owic
ę
pompy w kierunku strumienia wody.
➤
Nale
ż
y zamontowa
ć
klimatyzator, mocuj
ą
c wanienk
ę
podstawow
ą
na
p
ł
askiej, poziomej powierzchni za pomoc
ą
zacisków monta
ż
owych i 4
ś
rub.
Wanienka podstawowa s
ł
u
ż
y równie
ż
jako wanienka na kondensat.
➤
Nale
ż
y pod
łą
czy
ć
wylot pompy (góra) do wlotu w
ęż
ownicy skraplacza
klimatyzatora (dó
ł
) za pomoc
ą
wzmocnionego w
ęż
a 5/8
"
(16 mm) od-
powiedniego do u
ż
ytku na
ł
odziach.
➤
Nale
ż
y zainstalowa
ć
przy
łą
cze kad
ł
uba dla wylotu zaburtowego.
➤
Nale
ż
y po
łą
czy
ć
wylot w
ęż
ownicy kondensatora z przy
łą
czem spustu
zaburtowego w kad
ł
ubie za pomoc
ą
wzmocnionego w
ęż
a 5/8
"
(16 mm) odpowiedniego do u
ż
ytku na
ł
odziach.
➤
Nale
ż
y pod
łą
czy
ć
wszystkie cz
ęś
ci metalowe maj
ą
ce kontakt z wod
ą
morsk
ą
do systemu przy
łą
cze
ń
statku. S
ą
to:
– wlot przepustu przez kad
ł
ub z
ł
opatk
ą
filtruj
ą
c
ą
– pompa (przewód uziemiaj
ą
cy wi
ą
zki kablowej),
– klimatyzator.
9
Pod
łą
czenie systemu klimatyzacji
ł
odzi
!
OSTRZE
Ż
ENIE!
Przed otwarciem skrzynki rozdzielczej i si
ę
gni
ę
ciu do listy zaciskowej na-
le
ż
y wy
łą
czy
ć
zasilanie wy
łą
cznikiem.
I
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprawid
ł
owego uziemienia i pod
łą
czenia systemu gwa-
rancja traci wa
ż
no
ść
.

PL
213
MCS5, MCS15
Pod
łą
czenie systemu klimatyzacji
ł
odzi
Legenda do schematu po
łą
cze
ń
(rys.
8
, strona 7):
Podczas pod
łą
czania systemu klimatyzacji
ł
odzi nale
ż
y przestrzega
ć
na-
st
ę
puj
ą
cych wskazówek:
Wy
łą
cznik, aby móg
ł
chroni
ć
system zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej klimatyzatora, powinien mie
ć
odpowiedni
ą
wielko
ść
.
Nale
ż
y zainstalowa
ć
ź
ród
ł
o pr
ą
du przemiennego, a nast
ę
pnie uzie-
mi
ć
/po
łą
czy
ć
je zgodnie z zasadami dotycz
ą
cymi urz
ą
dze
ń
elektrycz-
nych u
ż
ywanych na statkach.
Nale
ż
y u
ż
y
ć
kabla stosowanego w
ł
odziach o minimalnej
ś
rednicy wy-
nosz
ą
cej 3,5 mm², aby
– mo
ż
liwe by
ł
o zasilanie klimatyzatora pr
ą
dem,
– mo
ż
liwe by
ł
o zasilanie pompy wody morskiej pr
ą
dem,
– aby wyd
ł
u
ż
y
ć
kabel pompy.
W przypadku wszystkich przy
łą
czy elektrycznych w z
ę
zie poni
ż
ej linii
wodnej nale
ż
y u
ż
ywa
ć
uszczelniaj
ą
cych i termokurczliwych z
łą
czek
kablowych.
Wszystkich po
łą
cze
ń
z listw
ą
zaciskow
ą
nale
ż
y dokonywa
ć
za pomo-
c
ą
odpowiednio zwymiarowanych uchwytów pier
ś
cieniowych (uchwy-
ty nieobj
ę
te dostaw
ą
).
Poz.
Opis
1
Skrzynka rozdzielcza
2
Rezystor z dodatnim wspó
ł
czynnikiem temperaturowym dla urz
ą
dzenia
u
ł
atwiaj
ą
cego rozruch
(
nie dla MCS5
)
3
Kondensator rozruchowy
4
Panel sterowania
5
Opcjonalny alternatywny czujnik powietrza
6
Opcjonalny czujnik powietrza otaczaj
ą
cego
7
Spr
ęż
arka
8
Tablica pompowa i przeka
ź
nikowa
9
Zawrót powrotny
10
Wentylatory
11
Wy
łą
cznik wysokoci
ś
nieniowy
12
Zasilanie elektryczne
13
Punkt uziemienia systemu
14
Przy
łą
cza do wej
ś
cia pr
ą
du i wyj
ś
cia pompy

PL
Pod
łą
czenie systemu klimatyzacji
ł
odzi
MCS5, MCS15
214
Ka
ż
dy zainstalowany klimatyzator musi mie
ć
swój wy
łą
cznik.
– W przypadku zainstalowania
tylko jednego
klimatyzatora, instalo-
wanie wy
łą
cznika dla pompy wody morskiej nie jest konieczne.
Kable pompy wody morskiej s
ą
pod
łą
czane do listwy zaciskowej
znajduj
ą
cej si
ę
na urz
ą
dzeniu (zob. schemat po
łą
cze
ń
, rys.
8
,
strona 7).
– Je
ś
li dwie lub wi
ę
cej pomp korzysta z tej samej pompy wody mor-
skiej, do tablicy przeka
ź
nikowej pod
łą
czane s
ą
druty pompy (PRP)
wyposa
ż
onej w odr
ę
bny wy
łą
cznik (zob. schemat po
łą
cze
ń
z za-
kresu dostawy PRP
).
➤
Aby unikn
ąć
korozji spowodowanej oddzia
ł
ywaniem pr
ą
dów b
łą
dz
ą
-
cych, klimatyzator nale
ż
y pod
łą
czy
ć
do systemu przy
łą
czy
ł
odzi.
➤
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
, czy przewód uziemiaj
ą
cy AC klimatyzatora jest
prawid
ł
owo pod
łą
czony do przewodu uziemiaj
ą
cego AC
ł
odzi.
➤
Nale
ż
y upewni
ć
si
ę
we wn
ę
trzu
ł
odzi, czy szyna uziemiaj
ą
ca AC po-
łą
czona jest z szyn
ą
uziemiaj
ą
c
ą
DC
w jednym
miejscu.
➤
Wszystkie pompy, zawory metalowe i przy
łą
cza w obiegu wody mor-
skiej zaizolowane przez klimatyzator nale
ż
y pod
łą
czy
ć
za pomoc
ą
w
ęż
y gumowych lub w
ęż
y PCW do systemu przy
łą
cze
ń
ł
odzi.
Pozwoli to unikn
ąć
korozji spowodowanej dzia
ł
aniem pr
ą
dów b
łą
dz
ą
-
cych.

PL
215
MCS5, MCS15
Eksploatacja
10
Eksploatacja
I
WSKAZÓWKA
Wskazówki dot. eksploatacji znajduj
ą
si
ę
w instrukcji obs
ł
ugi.
11
Programowanie
I
WSKAZÓWKA
Wskazówki dot. programowania i definiowania parametrów znajduj
ą
si
ę
w instrukcji obs
ł
ugi.
12
Zasady dot. usuwania usterek
I
WSKAZÓWKA
Wskazówki dot. usuwania usterek znajduj
ą
si
ę
w instrukcji obs
ł
ugi.
13
Gwarancja
Obowi
ą
zuje ustawowy okres gwarancji. Je
ś
li produkt jest uszkodzony, nale
ż
y zg
ł
osi
ć
si
ę
do partnera
serwisowego w danym kraju (adresy dost
ę
pne na odwrocie instrukcji).
Nasi specjali
ś
ci s
ł
u
żą
ch
ę
tnie pomoc
ą
i omówi
ą
z Pa
ń
stwem dalszy przebieg gwarancji.
14
Utylizacja
➤
Opakowanie nale
ż
y wyrzuci
ć
do odpowiedniego pojemnika na
ś
mieci
do recyklingu.

PL
Dane techniczne
MCS5, MCS15
216
M
Je
ż
eli produkt nie b
ę
dzie d
ł
u
ż
ej eksploatowany, koniecznie dowiedz si
ę
w najbli
ż
szym zak
ł
adzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
s
ą
aktualnie obowi
ą
zuj
ą
ce przepisy dotycz
ą
ce utylizacji.
15
Dane techniczne
15.1
Dane systemu
15.2
D
ł
ugo
ś
ci kabli
I
WSKAZÓWKA
Maksymalna d
ł
ugo
ść
kabla wy
ś
wietlacza i czujnika wynosi 22,9 m. Czuj-
nik powietrza otaczaj
ą
cego i alternatywny czujnik powietrza s
ą
elemen-
tami opcjonalnymi, które nie nale
żą
do zakresu dostawy standardowego
panelu sterowania.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania nowych wersji, mo-
dyfikacji technicznych i opcji dostawy.
System klimatyzacji
ł
odzi
MCS5
System klimatyzacji
ł
odzi
MCS 15
Zakres temperatury ch
ł
o-
dzenia:
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Napi
ę
cie wej
ś
ciowe:
230 Volt
230 Volt
Pobór energii:
W trybie ch
ł
odzenia:
2,2 A
5,7 A
W trybie grzania:
2,9 A
7,0 A
Wymiary (Sz x W x G):
Urz
ą
dzenie:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Panel sterowania:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Wyci
ę
cie w panelu:
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Waga:
18 kg
28 kg
Kabel wy
ś
wietlacza:
4,5 m (standard)
Alternatywny czujnik powietrza (opcjonal-
nie):
2,0 m (standard)
Czujnik powietrza otaczaj
ą
cego (opcjo-
nalnie):
4,5 m (standard)
Wszystkie d
ł
ugo
ś
ci kabli s
ą
udost
ę
pniane
w stopniach standardowych wynosz
ą
cych
1,5 m:
22,5 m (maksymalnie)

CS
217
MCS5, MCS15
Pokyny k používání návodu
P
ř
ed uvedením do provozu si pe
č
liv
ě
p
ř
e
č
t
ě
te tento návod k obsluze a uscho-
vejte jej. V p
ř
ípad
ě
dalšího prodeje za
ř
ízení p
ř
edejte návod novému uživateli.
Obsah
1
Pokyny k používání návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
2
Bezpe
č
nostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
3
Cílová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
5
Použití v souladu s ú
č
elem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
6
Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
7
Vybalení a kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
8
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
9
P
ř
ipojení lodní klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
10
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
11
Programování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
12
Sm
ě
rnice k odstra
ň
ování závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
13
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
14
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
15
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
1
Pokyny k používání návodu
!
VÝSTRAHA!
Bezpe
č
nostní pokyny:
Následkem nedodržení pokyn
ů
mohou být smr-
telná nebo vážná zran
ě
ní.
!
UPOZORN
Ě
NÍ!
Bezpe
č
nostní pokyny:
Následkem nedodržení mohou být úrazy.
A
POZOR!
Nedodržení pokyn
ů
m
ů
že mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
I
POZNÁMKA
Dopl
ň
ující informace týkající se obsluhy výrobku.
➤
Č
innost:
Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste n
ě
co u
č
inili. Po-
t
ř
ebné
č
innosti jsou popisovány v p
ř
íslušném po
ř
adí.

CS
Bezpe
č
nostní pokyny
MCS5, MCS15
218
✓
Tento symbol popisuje výsledek ur
č
ité
č
innosti.
Obr.
1
5, strana 3:
Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obráz-
ku. Na tomto p
ř
íkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na stran
ě
3“.
2
Bezpe
č
nostní pokyny
V následujících p
ř
ípadech nep
ř
ebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné p
ř
ipojení
Poškození výrobku p
ů
sobením mechanických vliv
ů
a p
ř
ep
ě
tí
Zm
ě
na výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným ú
č
el
ů
m, než jsou popsány v tomto návodu
2.1
Základní bezpe
č
nost
!
VÝSTRAHA!
Pozor, nebezpe
č
í života!
Za
ř
ízení obsahuje sou
č
ásti, ke kterým je p
ř
ipojeno st
ř
ídavé nap
ě
tí
230 V~.
Hrozí nebezpe
č
í zasažení elektrickým proudem!
D
ř
íve než otev
ř
ete n
ě
který z kryt
ů
, odpojte nap
ě
tí na hlavním roz-
vad
ěč
i nebo na zdroji proudu.
V opa
č
ném p
ř
ípad
ě
hrozí nebezpe
č
í úrazu osob nebo smrtelných
úraz
ů
.
Z d
ů
vodu minimalizace nebezpe
č
í zasažení elektrickým proudem a
úraz
ů
osob musí být tato sou
č
ást ú
č
inn
ě
uzemn
ě
na.
Toto za
ř
ízení nespl
ň
uje požadavky na ochranu proti zapálení. Nein-
stalujte za
ř
ízení v prostorech vyhrazených pro benzínové motory, ná-
drže, zásobníky LPG/CPG, regulátory, ventily nebo p
ř
ípojky
palivových rozvod
ů
.
V opa
č
ném p
ř
ípad
ě
hrozí nebezpe
č
í úrazu osob nebo smrtelných
úraz
ů
.
Nep
ř
ipojujte
odvod kondenzátu v t
ě
chto oblastech:
– V okruhu 1 m výstup
ů
motoru nebo výfukových systém
ů
generáto-
ru,
– V prostoru pro motor nebo generátor,
– V b
ř
iše lodi s výjimkou p
ř
ípadu, kdy je odtok
ř
ádn
ě
spojen
s ut
ě
sn
ě
ným
č
erpadlem k odvád
ě
ní kondenzátu nebo
č
erpadlo-
vým systémem pro sb
ě
rnou nádrž sprchy.
V opa
č
ném p
ř
ípad
ě
se mohou smísit výpary z b
ř
icha lodi nebo stro-
jovny s odpadním vzduchem klimatizace a kontaminovat obytné pro-
story. Hrozí nebezpe
č
í úrazu osob nebo smrtelných úraz
ů
.

CS
219
MCS5, MCS15
Cílová skupina
K zabrán
ě
ní vniknutí oxidu uhelnatého (CO) nebo jiných škodlivých
plyn
ů
musíte instalovat do odvodu nebo odvod
ů
kondenzátu odlu
č
o-
va
č
.
Instalace a údržba tohoto za
ř
ízení m
ů
že být z d
ů
vodu systémového
tlaku a elektrických sou
č
ástí nebezpe
č
ná.
Neinstalujte klimatizaci do b
ř
icha lodi nebo do strojovny.
Zkontrolujte, zda je vybrané umíst
ě
ní dostate
č
n
ě
ut
ě
sn
ě
né tak, aby
nemohlo docházet k úniku výpar
ů
a spalin z b
ř
icha lodi a strojovny.
Zajist
ě
te umíst
ě
ní hasicího p
ř
ístroje do blízkosti pracovní oblasti.
!
UPOZORN
Ě
NÍ!
Používejte ochranné rukavice a ochranné brýle.
A
POZOR!
Upevn
ě
te klimatizaci na pevnou rovnou podložku pomocí
č
ty
ř
mon-
tážních spon, které jsou sou
č
ástí dodávky.
2.2
Bezpe
č
ná manipulace s elektrickými rozvody
!
UPOZORN
Ě
NÍ!
Pokud musejí být rozvody vedeny kolem st
ě
n s ostrými úhly, použijte
chráni
č
ky nebo pr
ů
chodky!
A
POZOR!
Upevn
ě
te a instalujte rozvody tak, aby nehrozilo nebezpe
č
í zakopnutí
a nemohlo dojít k poškození kabel
ů
.
Nepokládejte volné nebo ost
ř
e zalomené vodi
č
e na elektricky vodivé
materiály (kov)!
Netahejte za rozvody a vodi
č
e.
3
Cílová skupina
Tento návod je ur
č
en pracovník
ů
m servis
ů
, kte
ř
í jsou seznámeni s p
ř
í-
slušnými platnými sm
ě
rnicemi a bezpe
č
nostními p
ř
edpisy.
4
Obsah dodávky
I
POZNÁMKA
Sou
č
ástí každé klimatizace je konstruk
č
ní skupina s háky pro hadici
k odvád
ě
ní kondenzátu se
č
ty
ř
mi montážními sponami.

CS
Obsah dodávky
MCS5, MCS15
220
4.1
Lodní klimatizace MCS5
MCS5 (
č
. sou
č
ásti 207315007)
Sada potrubí
Sada pro mo
ř
skou vodu
Náhradní díly
Č
íslo sou
č
ásti
Množství
Popis
201315004
1
Lodní klimatizace MCS5
222000226
1
Ovládací panel
293049297
1
Spínací sk
ř
í
ň
ka
4160066
1
Svazek elektrických kabel
ů
225600018
1
Sada potrubí pro mo
ř
skou vodu a potrubí (viz
níže)
Č
íslo sou
č
ásti
Množství
Popis
226600014
3,8 m
Izolované potrubí
217316016
1
Ochranná m
ř
ížka p
ř
ivád
ě
ného vzduchu 4x4", 102
x 102 mm
217316015
1
Ochranná m
ř
ížka odvád
ě
ného vzduchu 10x8",
254 x 203 mm, elox
Č
. sou
č
ásti
Množství
Popis
334220
1
Trup, 5/8", plast
226000006
7,6 m
Hadice na mo
ř
skou vodu, 5/8"
335120
3
Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080
2
Adaptér PVC, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225600021
1
Filtra
č
ní sítko, 1/2„, svorky 1/2“ FPT
1010044
1
Č
erpadlo mo
ř
ské vody PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Hadicová svorka tenká
330482
1
Kulový ventil 1/2", bronz
369699
1
Speed-Scoop, 1/2", bronz
Č
íslo sou
č
ásti
Popis
291049003
Konstruk
č
ní skupina s háky pro hadici
291850154
Upev
ň
ovací úhelník
235000500
Filtr

CS
221
MCS5, MCS15
Obsah dodávky
4.2
Lodní klimatizace MCS15
MCS15 (
č
. sou
č
ásti 207315019)
Sada potrubí
Sada pro mo
ř
skou vodu
Náhradní díly
Č
íslo sou
č
ásti
Množství
Popis
201315017
1
Lodní klimatizace MCS15
222000226
1
Ovládací panel
293049298
1
Spínací sk
ř
í
ň
ka
4160066
1
Svazek elektrických kabel
ů
225600025
1
Sada potrubí pro mo
ř
skou vodu a jednotlivého
potrubí (viz níže)
Č
íslo sou
č
ásti
Množství
Popis
226600015
3,8 m
Izolované potrubí
217316041
1
Ochranná m
ř
ížka p
ř
ivád
ě
ného vzduchu 10x8",
254 x 203 mm
316017
1
Ochranná m
ř
ížka odvád
ě
ného vzduchu 14x10",
356 x 254 mm
Č
. sou
č
ásti
Množství
Popis
334220
1
Trup, 5/8", plast
226000006
7,6 m
Hadice na mo
ř
skou vodu, 5/8"
335120
3
Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080
2
Adaptér PVC, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225-600021
1
Filtra
č
ní sítko, 1/2„, svorky 1/2“ FPT
1010046
1
Č
erpadlo mo
ř
ské vody PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Hadicová svorka tenká
330482
1
Kulový ventil 1/2", bronz
369699
1
Speed-Scoop, 1/2", bronz
Č
íslo sou
č
ásti
Popis
291049003
Konstruk
č
ní skupina s háky pro hadici
291850154
Upev
ň
ovací úhelník
235000507
Filtr

CS
Použití v souladu s ú
č
elem
MCS5, MCS15
222
5
Použití v souladu s ú
č
elem
Lodní klimatizace byla vyvinuta k použití na lodích a jachtách. Slouží
k chlazení nebo vyh
ř
ívání interiér
ů
lodí nebo jachet.
6
Technický popis
Lodní klimatizace
je konstruována pro napájení 230 V~.
Konstruk
č
ní sada lodní klimatizace obsahuje klimatizaci a následující
sou
č
ásti:
Ovládací panel
Potrubí
Ochranná m
ř
ížka p
ř
ivád
ě
ného vzduchu
Ochranná m
ř
ížka odvád
ě
ného vzduchu
Č
erpadlo mo
ř
ské vody
Filtra
č
ní sítko
Trupový Speed-Scoop
P
ř
ípojka pro venkovní palubu
Hadice mo
ř
ské vody
Armatury pro
č
erpadlo a filtra
č
ní sítko
Jedná se o následující klimatizaci s chlazením mo
ř
skou vodou.
6.1
Sou
č
ásti lodní klimatizace
Pozice
obr.
1
,
strana 2
Popis
1
Prstenec potrubí
2
Rota
č
ní kompresor
3
Odvod kondenzátu (zobrazena jedna z n
ě
kolika pozic)
4
Spínací sk
ř
í
ň
ka
5
Upev
ň
ovací úhelník
6
Základní vana
7
Variabilní otvor (poloha volitelného odtoku kondenzátu)
8
Konstruk
č
ní skupina ventilátoru
9
Šrouby (vyšroubujte k oto
č
ení ventilátoru)
10
Cívka kondenzátoru (výpus
ť
mo
ř
ské vody)
11
Cívka výparníku

CS
223
MCS5, MCS15
Vybalení a kontrola
7
Vybalení a kontrola
➤
Zkontrolujte všechny sou
č
ásti podle seznamu obsahu dodávky a ujis-
t
ě
te se, zda dodávka obsahuje všechny krabice.
➤
Postavte p
ř
ístroje do správné svislé polohy, která je vyzna
č
ena šipkou
na každé krabici.
➤
Zkontrolujte, zda krabice nebyly poškozeny b
ě
hem p
ř
epravy a p
ř
ípad-
n
ě
vybalte p
ř
ístroje z krabic.
➤
V p
ř
ípad
ě
, že je n
ě
který z p
ř
ístroj
ů
poškozený, musí speditér potvrdit
poškození p
ř
íslušnou poznámkou na dodacím listu.
8
Instalace
!
UPOZORN
Ě
NÍ! Nebezpe
č
í úrazu!
Instalaci za
ř
ízení smí provést výhradn
ě
specializovaná firma
s pot
ř
ebnými znalostmi. Následující informace jsou ur
č
eny odborník
ů
m,
kte
ř
í jsou seznámeni s p
ř
íslušnými platnými sm
ě
rnicemi a bezpe
č
nostní-
mi p
ř
edpisy.
Naplánujte provedení všech pot
ř
ebných p
ř
ípojek v
č
.:
– Potrubí
– Odvod kondenzátu
– Vstupy a výstupy mo
ř
ské vody
– Elektrické p
ř
ípojky
– Umíst
ě
ní
ř
ídicí jednotky
– Umíst
ě
ní
č
erpadla mo
ř
ské vody
Plánování prove
ď
te tak, aby byl zajišt
ě
n snadný p
ř
ístup k pokládce
vodi
čů
a provedení údržby.
I
POZNÁMKA
P
ř
ed a po instalaci si p
ř
e
č
t
ě
te následující sm
ě
rnice.

CS
Instalace
MCS5, MCS15
224
8.1
Pot
ř
ebné místo a rozm
ě
ry p
ř
ístroje
Vysv
ě
tlivky pro obr.
2
, strana 3:
I
POZNÁMKA
Ventilátor a prstenec potrubí mohou být umíst
ě
ny vertikáln
ě
nebo hori-
zontáln
ě
. Na obr.
2
, strana 3 je vid
ě
t lodní klimatizace MCS5
s ventilátorem oto
č
eným do vertikální polohy.
Pot
ř
ebné místo (obr.
2
, strana 3)
P
ř
i montáži p
ř
ístroj
ů
musíte vzít v úvahu následující požadavky na po-
t
ř
ebné místo:
Kolem za
ř
ízení v oblasti výtokového potrubí mo
ř
ské vody a konden-
zátu je minimální vzdálenost 152 mm (
1
).
P
ř
i montáži v blízkosti p
ř
epážky nechejte minimální volnou vzdálenost
76 mm p
ř
ed cívkou kondenzátoru pro vpus
ť
odpadního vzduchu (
2
).
K zajišt
ě
ní flexibilních potrubních p
ř
ípojek (
10
) a pot
ř
ebné vzdálenosti
za ochrannou m
ř
ížkou p
ř
i
č
t
ě
te následující požadavky na pot
ř
ebné
místo tak, abyste dosáhli pot
ř
ebné celkové vzdálenosti:
– 51 mm pro prstenec potrubí,
– 25 mm pro rádius ohybu potrubí a
– Pr
ů
m
ě
r potrubí.
Dbejte, aby bylo dostatek místa k provedení montáže a údržby.
Poz.
Popis
1
Pot
ř
ebné místo pro vstup odvád
ě
ného vzduchu
(pokud není umíst
ě
n v blízkosti p
ř
epážky)
2
Pot
ř
ebné místo pro potrubí mo
ř
ské vody
3
Výparník a cívka kondenzátoru
4
Prstenec potrubí
5
Spínací sk
ř
í
ň
ka
6
Rota
č
ní kompresor
7
P
ř
ípojka chladiva
(zajist
ě
te místo pro p
ř
ístup)
8
Vstup mo
ř
ské vody
9
Výstup mo
ř
ské vody
10
Celková minimální vzdálenost
11
Standardní poloha ventilátoru p
ř
i dodávce
12
Možné umíst
ě
ní odtoku

CS
225
MCS5, MCS15
Instalace
Rozm
ě
ry p
ř
ístroje (obr.
2
, strana 3)
I:
P
ů
dorys
II:
Bokorys
III:
Pohled zezadu
8.2
Odtok kondenzátu
!
VÝSTRAHA!
Nep
ř
ipojujte
odvod kondenzátu v t
ě
chto oblastech:
– V okruhu 0,9 m výstup
ů
motoru nebo výfukových systém
ů
generá-
toru,
– V prostoru pro motor nebo generátor,
– V b
ř
iše lodi s výjimkou p
ř
ípadu, kdy je odtok
ř
ádn
ě
spojen
s ut
ě
sn
ě
ným
č
erpadlem k odvád
ě
ní kondenzátu nebo
č
erpadlo-
vým systémem pro sb
ě
rnou nádrž sprchy.
V opa
č
ném p
ř
ípad
ě
se mohou smísit výpary z b
ř
icha lodi nebo strojovny
s odpadním vzduchem klimatizace a kontaminovat obytné prostory. Hro-
zí nebezpe
č
í úrazu osob nebo smrtelných úraz
ů
.
P
ř
i instalaci odvodu kondenzátu dodržujte následující sm
ě
rnice:
Nep
ř
ivád
ě
jte
odtok kondenzátu do b
ř
icha lodi.
Ve
ď
te potrubí odvodu kondenzátu dol
ů
ze za
ř
ízení do vhodného mís-
ta pro odtok.
Potrubí k odvodu kondenzátu musí být opat
ř
eno odlu
č
ova
č
em.
Instalace odvodu kondenzátu (obr.
3
, strana 4):
➤
Odstra
ň
te vodot
ě
snou zátku sm
ěř
ující k zádi ze základní vany (
4
) kli-
matizace.
➤
Nasa
ď
te pevnou podložku (
2
) a vodot
ě
snou podložku (
3
) na p
ř
ípojku
PVC (
1
) v uvedeném po
ř
adí.
➤
P
ř
ipojte p
ř
ípojku PVC (
1
) variabilním otvorem k základní van
ě
(
4
) a
upevn
ě
te ji kontramaticí (
5
).
Rozm
ě
ry p
ř
ístroje
MCS5
MCS15
mm
mm
A – velikost potrubí
102
153
B – základní hloubka
204
254
C – celková hloubka
229
268
D – ší
ř
ka
407
559
E – výška
286
343

CS
Instalace
MCS5, MCS15
226
➤
Utáhn
ě
te matici pomocí dvou klí
čů
tak, abyste dosáhli
ř
ádného ut
ě
s-
n
ě
ní.
➤
P
ř
ipojte zesílenou hadici 5/8
"
(16 mm) I.D. k hadicovému háku a za-
jist
ě
te hadici hadicovou svorkou z ušlechtilé oceli.
➤
Instalujte hadici k odvád
ě
ní kondenzátu ze za
ř
ízení sm
ě
rem dol
ů
a na
zá
ď
do sb
ě
rné nádoby.
Hadice musí být opat
ř
ena odlu
č
ova
č
em.
I
POZNÁMKA
M
ů
žete použít dv
ě
odtokové p
ř
ípojky a spojit hadici tvarovkou T za
p
ř
edpokladu, že je spád od spodního okraje základní vany do tvarovky
T minimáln
ě
51 mm.
Prove
ď
te instalaci odlu
č
ova
č
e do rozvodu tak, aby byl odlu
č
ova
č
na-
poušt
ě
n b
ě
žným odtokem kondenzátu a nemohlo docházet
k uvol
ň
ování oxidu uhelnatého a jiných škodlivých plyn
ů
.
➤
Otestujte instalaci nalitím jednoho litru vody do vany. Zkontrolujte dob-
ré odtékání.
8.3
Montáž ventilátoru
Ventilátor (obr.
4
1, strana 4) m
ů
žete oto
č
it tak, aby byl vstup p
ř
ivád
ě
-
ného vzduchu umíst
ě
n horizontáln
ě
nebo vertikáln
ě
. Oto
č
te ventilátor
tak, aby byl zajišt
ě
n pokud možno p
ř
ímý tok vzduchu do ochranné m
ř
ížky
p
ř
ivád
ě
ného vzduchu.
8.3.1
MCS5
➤
Odstra
ň
te drát
ě
né spojky, které upev
ň
ují svazek kabel
ů
ventilátoru
k základní van
ě
a k sousednímu kabelovému svazku.
➤
Odšroubujte 7 šroub
ů
(obr.
4
5 strana 4), kterými je upevn
ě
na des-
ka ventilátoru k oplášt
ě
ní výparníku a opatrn
ě
ji zvedn
ě
te.
➤
Oto
č
te ventilátor o 90° tak, aby byl výstup ve vertikální poloze a sm
ě
-
ř
oval nahoru.
➤
Znovu našroubujte 7 šroub
ů
, kterými je upevn
ě
na deska ventilátoru
k oplášt
ě
ní výparníku.
➤
Zkontrolujte, zda je drát vodi
č
e v nové správné poloze tak, aby nedo-
šlo b
ě
hem instalace nebo po ní k jeho volnému pohybu.
✓
Vertikální oto
č
ení je hotovo.

CS
227
MCS5, MCS15
Instalace
8.3.2
MCS15
Vertikální pomocná op
ě
rná spona musí být použita v p
ř
ípad
ě
vertikální
orientace ventilátoru. V opa
č
ném p
ř
ípad
ě
dojde k poškození a zániku ná-
roku na poskytnutí záruky.
➤
Odstra
ň
te a zlikvidujte 2 šrouby do plechu, kterými je upevn
ě
n venti-
látor k odtokové van
ě
.
➤
Odstra
ň
te drát
ě
né spojky, které upev
ň
ují svazek kabel
ů
ventilátoru
k základní van
ě
a k sousednímu kabelovému svazku.
➤
Odšroubujte 7 šroub
ů
(obr.
4
5 strana 4), kterými je upevn
ě
na des-
ka ventilátoru k oplášt
ě
ní výparníku a opatrn
ě
ji zvedn
ě
te.
➤
Oto
č
te ventilátor o 90° tak, aby byl výstup ve vertikální poloze a sm
ě
-
ř
oval nahoru.
➤
Znovu našroubujte 7 šroub
ů
, kterými je upevn
ě
na deska ventilátoru
k oplášt
ě
ní výparníku.
➤
Vyhledejte vertikální op
ě
rnou sponu (obr.
4
3A a 3B, strana 4), kte-
rá je upevn
ě
na na van
ě
.
➤
Vyšroubujte 2 šrouby (obr.
4
2 strana 4) na koncové stran
ě
A (obr.
4
3A, strana 4).
➤
Vyšroubujte 2 šrouby do plechu (obr.
4
4, strana 4), kterými je ven-
tilátor upevn
ě
n k odtokové van
ě
, a zvedn
ě
te ji.
➤
Pomocí 2 šroub
ů
, které jste práv
ě
vyšroubovali ze strany A, namon-
tujte koncovou stranu A na vnit
ř
ní stranu vany (obr.
4
6, strana 4).
I
POZNÁMKA
Šrouby do plechu jsou samo
ř
ezné a vyvrtají si vlastní otvory, pokud je po-
užit aku šroubovák. Pokud je pot
ř
ebné vyvrtat otvory, zabra
ň
te použitím
vrtáku 0,5 mm s hloubkovým dorazem nebo jinou metodou pr
ů
niku vrtá-
ku hloub
ě
ji než 6 mm do sk
ř
ín
ě
ventilátoru, v opa
č
ném p
ř
ípad
ě
dojde
k poškození lopatek ventilátoru.
➤
Namontujte pomocí 2 šroub
ů
do plechu, které jste práv
ě
vyšroubovali,
koncovou stranu B (obr.
4
3B, strana 4) spony k t
ě
lesu ventilátoru
(obr.
4
7, strana 4).
➤
Zkontrolujte, zda je drát vodi
č
e v nové správné poloze tak, aby nedo-
šlo b
ě
hem instalace nebo po ní k jeho volnému pohybu.
✓
Vertikální oto
č
ení je hotovo.

CS
Instalace
MCS5, MCS15
228
8.4
Spínací sk
ř
í
ň
ka
P
ř
i instalaci spínací sk
ř
í
ň
ky dodržujte následující sm
ě
rnice:
Namontujte spínací sk
ř
í
ň
ku do suchého místa.
Namontujte spínací sk
ř
í
ň
ku na pevný povrch v dosahu 1 m od za
ř
íze-
ní.
Namontujte spínací sk
ř
í
ň
ku v dosahu 4,5 m od místa, na které insta-
lujete digitální
ř
ídicí jednotku.
➤
Upevn
ě
te spínací sk
ř
í
ň
ku pomocí 3 montážních otvor
ů
na zadní stra-
n
ě
spínací sk
ř
í
ň
ky ke vhodné instala
č
ní ploše.
➤
Použijte p
ř
itom šrouby, které jsou vhodné pro danou instala
č
ní plochu
(nejsou sou
č
ástí dodávky).
8.5
Ochranná m
ř
ížka p
ř
ivád
ě
ného vzduchu
P
ř
i instalaci ochranné m
ř
ížky p
ř
ivád
ě
ného vzduchu dodržujte následující
sm
ě
rnice tak, aby bylo zajišt
ě
n p
ř
ímý nep
ř
erušovaný proud vzduchu do
výparníku:
A
POZOR!
Za žádných okolností nesmí výstup ochranné m
ř
ížky p
ř
ivád
ě
ného vzdu-
chu sm
ěř
ovat k ochranné m
ř
ížce odpadního vzduchu. V opa
č
ném p
ř
ípa-
d
ě
by docházelo k opakovanému zapínání a vypínání za
ř
ízení v krátkých
intervalech.
Instalujte ochrannou m
ř
ížku p
ř
ivád
ě
ného vzduchu pokud možno do
co nejvyššího místa.
Za ochrannou m
ř
ížkou p
ř
ivád
ě
ného vzduchu musíte ponechat mini-
mální vzdálenost 76 mm plus pr
ů
m
ě
r trubky (obr.
6
3, strana 6)
k p
ř
ipojení potrubí (obr.
2
11, strana 3).
➤
Vyvrtejte otvory pro kulatou ochrannou m
ř
ížku p
ř
ivád
ě
ného vzduchu
podle následující tabulky:
➤
Namontujte ochrannou m
ř
ížku p
ř
ivád
ě
ného vzduchu.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm

CS
229
MCS5, MCS15
Instalace
8.6
Ochranná m
ř
ížka odvád
ě
ného vzduchu
P
ř
i instalaci ochranné m
ř
ížky odvád
ě
ného vzduchu dodržujte následující
sm
ě
rnice tak, aby bylo zajišt
ě
n p
ř
ímý nep
ř
erušovaný proud vzduchu do
výparníku:
Instalujte ochrannou m
ř
ížku odvád
ě
ného vzduchu tak hluboko a tak
blízko za
ř
ízení, jak je to jen možné.
Instalujte ochrannou m
ř
ížku odvád
ě
ného vzduchu v míst
ě
, ve kterém
nem
ů
že dojít ke kontaktu se spalinami a výpary z b
ř
icha lodi.
V oblasti kabiny musí být minimální vzdálenost ochranné m
ř
ížky od-
vád
ě
ného vzduchu 107 mm.
➤
Vyvrtejte otvory pro kulatou ochrannou m
ř
ížku odvád
ě
ného vzduchu
podle následující tabulky:
➤
V p
ř
ípad
ě
, že je sou
č
ástí dodávky sady ochranná m
ř
ížka odpadního
vzduchu s filtrem: Odmontujte filtr, který je upevn
ě
n k za
ř
ízení na vý-
parníku, a zlikvidujte jej.
Dva filtry
nejsou
lepší než jeden, protože snížený pr
ů
tok vzduchu
snižuje výkon a m
ů
že zp
ů
sobit zamrzání cívky výparníku.
➤
Namontujte ochrannou m
ř
ížku odvád
ě
ného vzduchu.
8.7
Potrubí
P
ř
i instalaci potrubí dodržujte následující sm
ě
rnice:
Potrubí musí být položeno co nejrovn
ě
ji, p
ř
ímo a napnuté.
Zabra
ň
te zbyte
č
nému ohýbání a vytvá
ř
ení smy
č
ek.
Omezte po
č
et kolen 90° na minimum (dv
ě
úzká kolena 90° mohou
snížit pr
ů
tok vzduchu o 25 %).
Ujist
ě
te se, že bylo potrubí
ř
ádn
ě
p
ř
ipojeno bez p
ř
ebyte
č
ných délek.
Níže je uvedeno shrnutí správného postupu p
ř
i instalaci potrubí:
➤
Za
č
n
ě
te od jednoho konce (ochranná m
ř
ížka výstupu vzduchu nebo
klimatizace).
➤
Vytáhn
ě
te izolaci ze skelné vaty tak, abyste uvolnili vnit
ř
ní hadici po-
trubí z materiálu Mylar.
➤
Nasa
ď
te vnit
ř
ní hadici potrubí z materiálu Mylar na montážní kroužek,
aby se dotýkala podlahy.
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

CS
Instalace
MCS5, MCS15
230
➤
Našroubujte 3 nebo 4 šrouby do plechu z ušlechtilé oceli hadicí potru-
bí do p
ř
echodového kroužku.
Zajist
ě
te, aby byl upevn
ě
n drát v hadici potrubí pomocí hlav šroub
ů
.
Nepoužívejte žádné
spojovací pásky, v opa
č
ném p
ř
ípad
ě
hadice
vyklouzne.
➤
Ovi
ň
te lepicí pásku kolem spoje mezi potrubím a kroužkem, abyste
zabránili úniku vzduchu.
➤
Op
ě
t nasa
ď
te izolaci p
ř
es hadici Mylar a kroužek a ut
ě
sn
ě
te tento spoj
lepicí páskou.
➤
Ve
ď
te potrubí na opa
č
ný konec. Dávejte p
ř
itom pozor, aby bylo potru-
bí vedeno co nejp
ř
ím
ě
ji, nejrovn
ě
ji a bylo co nejvíce napnuté.
➤
Odstra
ň
te p
ř
ebyte
č
né potrubí.
➤
Použijte stejný postup napojení jako na druhém konci.
8.8
Instalace ovládacího panelu
P
ř
i instalaci ovládacího panelu dodržujte následující sm
ě
rnice:
Namontujte ovládací panel ve vzdálenosti 4,5 m od spínací sk
ř
í
ň
ky.
P
ř
imontujte ovládací panel k vnit
ř
ní st
ě
n
ě
, o n
ě
co výše než je st
ř
ed
kabiny, do míst, kde m
ů
že vzduch voln
ě
cirkulovat a kde m
ů
že být nej-
lépe zm
ěř
ena pr
ů
m
ě
rná teplota.
Nemontujte
ovládací panel do následujících míst:
– P
ř
ímé slune
č
ní zá
ř
ení
– Blízkost tepelných zdroj
ů
– Do p
ř
epážky v místech, kde za ovládacím panelem sálá teplo, kte-
ré m
ů
že negativn
ě
ovlivnit výkon
– Do proudu p
ř
ivád
ě
ného vzduchu
– Nad nebo pod ochrannou m
ř
ížku p
ř
ivád
ě
ného nebo odvád
ě
ného
vzduchu.
P
ř
ipravte si p
ř
ed montáží ovládacího panelu instala
č
ní polohu takto:
➤
P
ř
ipravte si otvor pro montáž ovládacího panelu:
64 mm (ší
ř
ka) x 48 mm (výška).
➤
P
ř
ipojte jeden konec kabelu displeje (8pólová p
ř
ípojka RJ-45) ke zdí
ř
-
ce displeje (J-2) ve spínací sk
ř
í
ň
ce a druhý konec p
ř
ipojte k zadní
stran
ě
ovládacího panelu.
➤
P
ř
ed instalací vy
č
ist
ě
te instala
č
ní plochu pouze
isopropanolem
(nej-
prve otestujte roztok na skrytém míst
ě
).
➤
Upevn
ě
te ovládací panel k p
ř
epážce lepicími páskami, které jsou sou-
č
ástí dodávky.

CS
231
MCS5, MCS15
Instalace
8.9
Instalace p
ř
ístroje a za
ř
ízení na mo
ř
skou vodu
8.9.1
Sm
ě
rnice k instalace za
ř
ízení na mo
ř
skou vodu
A
POZOR!
Pokud není instalován sítkový filtr mo
ř
ské vody, m
ů
že dojít k poškození
č
erpadla a k následnému zániku záruky na
č
erpadlo!
I
POZNÁMKA
Pokud není nainstalován sítkový filtr mo
ř
ské vody, zaniká záruka na
č
er-
padlo.
P
ř
i instalaci za
ř
ízení na mo
ř
skou vodu dodržujte následující sm
ě
rnice:
Č
erpadlo mo
ř
ské vody musí být instalováno tak, aby bylo
vždy
mini-
máln
ě
300 mm pod
č
arou ponoru.
Č
erpadlo mo
ř
ské vody m
ů
že být instalováno horizontáln
ě
nebo verti-
káln
ě
, ale výtok musí být vždy nad vtokem (obr.
5
, strana 5).
–
A:
Správn
ě
Trvalý tok nahoru ze vtoku do p
ř
ístroje (
8
), potom dol
ů
do
výtoku (
9
), hadice dvakrát zajišt
ě
ny svorkami (
10
).
Vtok na trupu (
1
), kulový ventil (
2
), hadice a filtra
č
ní sítko (
3
)
nesm
ě
jí být poddimenzovány z hlediska vtoku
č
erpadla.
–
B:
Nesprávn
ě
Hadice nesm
ě
jí být zalomené, od
ř
ené nebo vypouklé tak, aby se
v nich nemohl hromadit vzduch.
–
C:
Nesprávn
ě
Č
erpadlo (
4
) a filtra
č
ní sítko (
3
) musejí být pod
č
arou ponoru (
7
).
–
D:
Nesprávn
ě
Filtra
č
ní sítko (
3
) musí být pod
č
erpadlem (
4
) a pod
č
arou ponoru
(
7
).
Poz.
Popis
1
Trupová vpus
ť
Scoop
2
Kulový ventil
3
Filtra
č
ní sítko
4
Č
erpadlo mo
ř
ské vody
5
Cívka kondenzátoru klimatizace
6
Výpust mo
ř
ské vody
7
Č
ára ponoru
8
Vtok
9
Výtok
10
Hadicové svorky, které jsou instalovány po párech s nastavovacími
koncovkami na protilehlých stranách

CS
Instalace
MCS5, MCS15
232
Zkontrolujte, zda za chodu
č
erpadla voda voln
ě
vytéká z výpusti na
vn
ě
jší palub
ě
.
Vpus
ť
Speed-Scoop musí sm
ěř
ovat vp
ř
ed,
nesmí
ji spole
č
n
ě
využívat
jiné
č
erpadlo.
Speed-Scoop a uzavírací ventil musejí být t
ě
sn
ě
a
ř
ádn
ě
ut
ě
sn
ě
ny.
Filtra
č
ní sítko mo
ř
ské vody (
3
)
musí
být instalováno mezi uzavírací
ventil (mo
ř
ský ventil) (
1
) a
č
erpadlo (
4
) z d
ů
vodu ochrany
č
erpadla
p
ř
ed cizími látkami.
Zajist
ě
te p
ř
ístup k filtru v sítku (
3
).
Za
ř
ízení na mo
ř
skou vodu musí být instalováno takto:
– Šikmina sm
ěř
ující nahoru od za
ř
ízení Speed-Scoop a mo
ř
ského
ventilu (
1
),
– Filtra
č
ním sítkem (
3
),
– Do vpusti
č
erpadla (
4
) a
– Potom nahoru do vpusti cívky kondenzátoru klimatizace (
5
).
Výstup z klimatizace (
5
) musí sm
ěř
ovat k p
ř
ípojce trupu výtoku mo
ř
-
ské vody (
6
), která musí být umíst
ě
na na míst
ě
, na kterém je možné
provést vizuální kontrolu toku vody, a které je co nejblíže
č
á
ř
e ponoru
tak, aby nedocházelo ke vzniku hlu
č
nosti.
Zkontrolujte, zda hadice sm
ěř
uje ze systému Speed-Scoop do filtra
č
-
ního sítka (
3
), do
č
erpadla (
4
) a do klimatizace (
5
) sm
ě
rem nahoru.
Zabra
ň
te u mo
ř
ské hadice tvorb
ě
smy
č
ek, vyvýšených míst a použití
kolen 90°.
Klimatizace (
5
) musí být instalována na co nejhlubším míst
ě
. P
ř
itom
ale
nesmí být za žádných okolností
instalována do b
ř
icha lodi nebo
v oblastech strojovny (nap
ř
. pod kójí tvaru V, pod sedadly v prostoru
jídelny nebo sezení nebo na dn
ě
n
ě
které ze sk
ř
íní).
Ujist
ě
te se, že je místo kolem p
ř
ístroje dostate
č
né.
Zkontrolujte, zda je vybrané umíst
ě
ní dostate
č
n
ě
ut
ě
sn
ě
né tak, aby
nemohlo docházet k úniku výpar
ů
a spalin z b
ř
icha lodi a strojovny.
Namontujte p
ř
ístroj (
5
) k pevnému, rovnému a horizontálnímu po-
vrchu.
Zajist
ě
te všechny hadicové spoje dvojitou svorkou z ušlechtilé oceli,
p
ř
itom uspo
ř
ádejte svorky v opa
č
ném po
ř
adí.
Zajist
ě
te všechny závitové spoje teflonovou páskou.
Utáhn
ě
te závitové spoje o další 1 1/2 otá
č
ky poté, kdy jste je dotáhli
rukou.

CS
233
MCS5, MCS15
Instalace
!
VÝSTRAHA!
Neutahujte závitové spoje p
ř
íliš pevn
ě
. V opa
č
ném p
ř
ípad
ě
deformu-
jete teflonovou pásku a do n
ě
kolika hodin nebo dní se mohou vytvo
ř
it
trhlinky.
D
ř
íve než lo
ď
zprovozníte prove
ď
te kontrolu net
ě
sností. Pokud nevíte
jak máte postupovat, kontaktujte kvalifikovaného lodního mechanika.
V opa
č
ném p
ř
ípad
ě
hrozí nebezpe
č
í, že se lo
ď
potopí. Následkem
mohou být smrtelné a jiné úrazy osob.
8.9.2
Instalace sady potrubí
I
POZNÁMKA
Na zobrazeném za
ř
ízení byl ventilátor oto
č
en do vertikální polohy.
Rozm
ě
ry a
č
ísla sou
č
ástí naleznete v
č
ásti „Obsah dodávky“ na
stranì 219.
Vysv
ě
tlivky pro obr.
6
, strana 6
Poz.
Popis
1
Potrubí
2
Ochranná m
ř
ížka p
ř
ivád
ě
ného vzduchu
3
Hloubka za ochrannou m
ř
ížkou p
ř
ivád
ě
ného vzduchu
4
Ochranná m
ř
ížka odvád
ě
ného vzduchu
5
Ovládací panel
6
Svazek elektrických kabel
ů
7
Odtok kondenzátu do sb
ě
rné nádrže
8
Konstruk
č
ní skupina s háky pro hadici
9
Výpust mo
ř
ské vody
10
Vstup mo
ř
ské vody
11
Upev
ň
ovací úhelník
12
Klimatiza
č
ní jednotka
13
Spínací sk
ř
í
ň
ka

CS
Instalace
MCS5, MCS15
234
8.9.3
Instalace sady pro mo
ř
skou vodu
Vysv
ě
tlivky pro obr.
7
, strana 6
Vstup mo
ř
ské vody (detail A)
8.9.4
Instalace
➤
Instalujte vpus
ť
mo
ř
ské vody Speed-Scoop
co nejdále pod
č
áru po-
noru a
co nejblíže kýlu
.
Vpus
ť
musí p
ř
itom sm
ěř
ovat k p
ř
ídi
.
Takto z
ů
stává vpus
ť
ve vod
ě
, pokud se lo
ď
nakloní na stranu, takže
se do systému nedostane vzduch.
➤
Uložte vpus
ť
Scoop pomocí t
ě
snicího materiálu, vhodného k použití
na lodích, který byl vyvinut k použití pod vodou.
➤
Naneste materiál pro uložení velkoryse na obou stranách a do otvoru.
➤
Instalujte proudový mo
ř
ský ventil z bronzu na vpus
ť
trupu Speed-Sco-
op.
Poz.
Popis
1
Č
ára ponoru
2
Upevn
ě
ní trupu
3
Hadice mo
ř
ské vody
4
Klimatiza
č
ní jednotka
5
Spínací sk
ř
í
ň
ka
6
Svazek proudových kabel
ů
pro
č
erpadlo
7
Č
erpadlo mo
ř
ské vody
8
Adaptér PVC, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
9
Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
10
Filtra
č
ní sítko
11
Vstup mo
ř
ské vody (viz detail
A
)
Pozice na A Popis
12
Hadice mo
ř
ské vody
13
Hadicové svorky
14
Adaptér PVC, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
15
Kulový ventil
16
Matice
17
Základová deska (
není
sou
č
ástí sady)
18
Spojení op
ě
ry (
není
sou
č
ástí sady)
19
Trup
20
Speed-Scoop

CS
235
MCS5, MCS15
Instalace
➤
Instalujte filtra
č
ní síto mo
ř
ské vody pod úrove
ň
č
erpadla s p
ř
ístupem
k filtru.
➤
Spojte mo
ř
ský ventil a filtra
č
ní sítko pomocí dop
ř
edu vedené zesílené
hadice 5/8
"
(16 mm), která je ur
č
ena k použití na lodích.
➤
Namontujte
č
erpadlo mo
ř
ské vody bezpe
č
n
ě
nad filtra
č
ní sítko, mini-
máln
ě
300 mm pod
č
áru ponoru.
➤
Oto
č
te hlavu
č
erpadla ve sm
ě
ru proud
ě
ní vody.
➤
Namontujte klimatizaci upevn
ě
ním základní vany k ploché horizontál-
ní ploše pomocí montážních svorek a 4 šroub
ů
.
Základní vana slouží také jako sb
ě
rná vana kondenzátu.
➤
P
ř
ipojte výstup
č
erpadla (naho
ř
e) ke vstupu cívky kondenzátoru kli-
matizace (dole) pomocí zesílené hadice 5/8
"
(16 mm), která je ur
č
ena
k použití na lodích.
➤
Instalujte p
ř
ípojku trupu pro výtok vn
ě
jší paluby.
➤
P
ř
ipojte výstup z cívky kondenzátoru k p
ř
ípojce trupu výtoku vn
ě
jší
paluby pomocí zesílené hadice 5/8
"
(16 mm), která je vhodná k použití
na lodích.
➤
P
ř
ipojte všechny kovové sou
č
ásti, které jsou v kontaktu s mo
ř
skou vo-
dou, k p
ř
ipojovacímu systému lodi. Pat
ř
í sem:
– Vpus
ť
Speed-Scoop,
–
Č
erpadlo (zemnicí vodi
č
svazku kabel
ů
),
– Klimatizace.

CS
P
ř
ipojení lodní klimatizace
MCS5, MCS15
236
9
P
ř
ipojení lodní klimatizace
!
VÝSTRAHA!
Vypn
ě
te napájení pomocí výkonového spína
č
e d
ř
íve, než otev
ř
ete spína-
cí sk
ř
í
ň
ku a budete pracovat na svorkovnici.
I
POZNÁMKA
V p
ř
ípad
ě
že neprovedete
ř
ádné uzemn
ě
ní a p
ř
ipojení za
ř
ízení, bude
zrušen nárok na poskytnutí záruky.
Legenda schémat zapojení (obr.
8
, strana 7):
P
ř
i p
ř
ipojování lodní klimatizace dodržujte následující sm
ě
rnice:
Výkonový vypína
č
musí mít správnou velikost tak, aby chránil za
ř
ízení
v souladu s údaji na typovém štítku klimatizace.
Instalujte zdroj st
ř
ídavého proudu a uzemn
ě
te/propojte jej podle poža-
davk
ů
pro elektrická za
ř
ízení na lodích.
Poz.
Popis
1
Spínací sk
ř
í
ň
ka
2
Odpor PTC pro pom
ů
cku ke startování
(
ne pro MCS5
)
3
Kondenzátor motoru
4
Ovládací panel
5
Volitelný alternativní sníma
č
vzduchu
6
Volitelný sníma
č
venkovního vzduchu
7
Kompresor
8
Panel
č
erpadla nebo relé
9
Reverzní ventil
10
Ventilátor
11
Vysokotlaký spína
č
12
Napájení elektrickým proudem
13
Zemnicí bod za
ř
ízení
14
P
ř
ípojky vstupu proudu a výstupu
č
erpadla

CS
237
MCS5, MCS15
P
ř
ipojení lodní klimatizace
Použijte lodní kabel o minimálním pr
ůř
ezu 3,5 mm²
– k napájení klimatizace proudem
– k napájení
č
erpadla mo
ř
ské vody proudem
– k prodloužení kabelu na
č
erpadle
U všech elektrických p
ř
ípojek v b
ř
iše lodi pod
č
arou ponoru musejí být
používány ut
ě
sn
ě
né kabelové spoje s tepelným smrš
ť
ováním.
Všechny spoje se svorkovnicí musejí být provedeny pomocí vhodných
ok (nejsou sou
č
ástí dodávky).
Každá instalovaná klimatizace vyžaduje vlastní výkonový vypína
č
.
– Pokud instalujete
pouze jednu
klimatizaci, nemusí být instalován
výkonový vypína
č
pro
č
erpadlo mo
ř
ské vody. Kabely z
č
erpadla
mo
ř
ské vody jsou p
ř
ipojeny ke svorkovnici na p
ř
ístroji (viz schéma
zapojení, obr.
8
, strana 7).
– Pokud
č
erpadlo mo
ř
ské vody využívají dv
ě
a více klimatizace, jsou
vodi
č
e
č
erpadla p
ř
ipojeny k panelu relé
č
erpadla (PRP), který je
vybaven vlastním výkonovým vypína
č
em (viz schéma zapojení
dodané spolu s PRP
).
➤
P
ř
ipojte klimatizaci k systému p
ř
ipojení lodi, zabráníte tak korozi
z d
ů
vodu rušivých elektrických proud
ů
.
➤
Ujist
ě
te se, že je zemnicí vodi
č
AC klimatizace
ř
ádn
ě
p
ř
ipojen
k zemnicímu vodi
č
i AC lodi.
➤
Ujist
ě
te se v rámci lodi, že je zemnicí lišta AC spojena se zemnicí
lištou DC
p
ř
esn
ě
v jediném míst
ě
.
➤
P
ř
ípadn
ě
individuáln
ě
spojte všechna
č
erpadla, kovové ventily a p
ř
í-
pojky v okruhu mo
ř
ské vody, které jsou izolovány klimatizací, pomocí
hadic z PVC nebo z gumy, k p
ř
ipojovacímu systému lodi.
Tímto zp
ů
sobem zabráníte korozi z d
ů
vodu rozptýlených proud
ů
.

CS
Provoz
MCS5, MCS15
238
10
Provoz
I
POZNÁMKA
Provozní pokyny naleznete v návodu k obsluze.
11
Programování
I
POZNÁMKA
Pokyny k programování a definice parametr
ů
naleznete v návodu
k obsluze.
12
Sm
ě
rnice k odstra
ň
ování závad
I
POZNÁMKA
Pokyny k odstra
ň
ování závad naleznete v návodu k obsluze.
13
Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud
je výrobek vadný, kontaktujte servisního partnera ve vaší zemi (adresy
viz zadní strana tohoto návodu).
Naši odborníci vám rádi pomohou a projednají s vámi další pr
ů
b
ě
h záru-
ky.
14
Likvidace
➤
Obalový materiál likvidujte v odpadu ur
č
eném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vy
ř
adíte z provozu, informujte se v p
ř
íslušných
recykla
č
ních centrech nebo u specializovaného prodejce o p
ř
íslušných
p
ř
edpisech o likvidaci odpadu.

CS
239
MCS5, MCS15
Technické údaje
15
Technické údaje
15.1
Údaje o za
ř
ízení
15.2
Délky kabel
ů
I
POZNÁMKA
Maximální délka kabelu displeje a sníma
č
e je 22,9 m. Sníma
č
venkovní-
ho vzduchu a alternativní sníma
č
vzduchu jsou volitelné sou
č
ásti, které
nejsou sou
č
ástí dodávky standardní
ř
ídicí jednotky.
Provedení zm
ě
n v rámci technického pokroku a zm
ě
ny v možnostech do-
dávek vyhrazeny.
Lodní klimatizace
MCS5
Lodní klimatizace MCS15
Chladicí výkon:
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Vstupní nap
ě
tí:
230 volt
ů
230 volt
ů
Spot
ř
eba el. proudu:
Chlazení:
2,2 A
5,7 A
Topení:
2,9 ampér
ů
7,0 ampér
ů
Rozm
ě
ry (Š x V x H):
Za
ř
ízení:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Ovládací panel:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Vý
ř
ez panelu:
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Hmotnost:
18 kg
28 kg
Kabel displeje
4,5 m (standard)
Alternativní sníma
č
vzduchu (voliteln
ě
):
2,0 m (standard)
Sníma
č
venkovního vzduchu (voliteln
ě
):
4,5 m (standard)
Všechny specifické délky kabel
ů
jsou
dodávány ve standardním odstup
ň
ování
po 1,5 m:
22,5 m (maximum)

SK
Pokyny pre používanie tohto návodu
MCS5, MCS15
240
Pred uvedením do prevádzky si pozorne pre
č
ítajte tento návod a následne si
ho uschovajte. V prípade odovzdania zariadenia
ď
alšiemu užívate
ľ
ovi odo-
vzdajte spolu so zariadením aj tento návod.
Obsah
1
Pokyny pre používanie tohto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
2
Bezpe
č
nostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
3
Cie
ľ
ová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
4
Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
5
Použitie pod
ľ
a ur
č
enia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
6
Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
7
Vybalenie a kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
8
Inštalácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
9
Pripojenie lodného klimatiza
č
ného zariadenia . . . . . . . . . . . . . .259
10
Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
11
Programovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
12
Smernice pre odstra
ň
ovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
13
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
14
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
15
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
1
Pokyny pre používanie tohto návodu
!
VÝSTRAHA!
Bezpe
č
nostný pokyn:
Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’až-
kému zraneniu.
!
UPOZORNENIE!
Bezpe
č
nostný pokyn:
Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
A
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
I
POZNÁMKA
Dopl
ň
ujúce informácie k obsluhe výrobku.
➤
Konanie:
Tento symbol vám ukáže, že musíte nie
č
o urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.

SK
241
MCS5, MCS15
Bezpe
č
nostné pokyny
✓
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr.
1
5, strana 3:
Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obráz-
ku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2
Bezpe
č
nostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné ú
č
ely ako sú ú
č
ely uvedené v návode
2.1
Základy bezpe
č
nosti
!
VÝSTRAHA!
Pozor, nebezpe
č
enstvo ohrozenia života!
V zariadení sa nachádzajú konštruk
č
né diely, ktoré sú napájané strie-
davým napätím 230 V.
Hrozí nebezpe
č
enstvo zásahu elektrickým prúdom!
Skôr, ako otvoríte jeden z krytov, odpojte napätie na hlavnom rozvá-
dza
č
i alebo na zdroji napájania.
V opa
č
nom prípade hrozí nebezpe
č
enstvo zranenia osôb alebo zra-
není so smrte
ľ
nými následkami.
Aby ste nebezpe
č
enstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpe
č
en-
stvo poranenia osôb obmedzili na najnižšiu možnú úrove
ň
, musia by
ť
tieto komponenty ú
č
inne uzemnené.
Toto zariadenie nesp
ĺň
a požiadavky na ochranu proti výbuchu. Toto
zariadenie neinštalujte v priestoroch ur
č
ených pre benzínové motory,
nádrže, LPG/CPG zásobníky, regulátory, ventily alebo pripojenia ve-
dení pohonných hmôt.
V opa
č
nom prípade hrozí nebezpe
č
enstvo zranenia osôb alebo zra-
není so smrte
ľ
nými následkami.
Odtokové potrubie kondenzátu
neukon
č
ujte
– v okruhu 1 m od výstupov motora alebo výfukových zariadení ge-
nerátora,
– v prie
č
inku motora alebo generátora,
– v útore, okrem prípadov, že je odtok riadne spojený s utesneným
č
erpadlom kondenzátu alebo
č
erpadlovým zariadením pre zberné
studne sp
ŕ
ch.

SK
Cie
ľ
ová skupina
MCS5, MCS15
242
V opa
č
nom prípade sa môžu výpary z útoru alebo zo strojovne zmie-
ša
ť
s odpadovým vzduchom klimatiza
č
ného zariadenia a môžu kon-
taminova
ť
obývacie priestory. Hrozí nebezpe
č
enstvo zranenia osôb
alebo zranení so smrte
ľ
nými následkami.
Aby ste zabránili prieniku oxidu uho
ľ
natého (CO) alebo iných škodli-
vých plynov, mal by by
ť
v odtokových vedeniach kondenzátu nainšta-
lovaný odlu
č
ova
č
.
Inštalácia a údržba tohto zariadenia môže by
ť
z dôvodu systémového
tlaku a prítomnosti elektrických konštruk
č
ných dielov nebezpe
č
ná.
Klimatiza
č
né zariadenie neinštalujte v útore alebo v strojovni.
Uistite sa, že je zvolené miesto inštalácie dostato
č
ne utesnené, aby
výpary a odpadové plyny z útoru a zo strojovne nemohli vo
ľ
ne vniknú
ť
do tohto priestoru.
Postarajte sa o to, aby sa v blízkosti pracovnej oblasti nachádzal ha-
siaci prístroj.
!
UPOZORNENIE!
Noste ochranné okuliare a pracovné rukavice.
A
POZOR!
Klimatiza
č
né zariadenie upevnite na pevnej a rovnej platforme pomo-
cou štyroch montážnych závesov, ktoré sú sú
č
as
ť
ou dodávky.
2.2
Bezpe
č
ná manipulácia s elektrickými vedeniami
!
UPOZORNENIE!
Ak sa vedenia musia vies
ť
cez steny s ostrými hranami, použite
ochranné rúrky, príp. priechodky!
A
POZOR!
Vedenia upevnite a položte tak, aby nehrozilo nebezpe
č
enstvo zakop-
nutia a aby bolo vylú
č
ené poškodenie kábla.
Na elektricky vodivé materiály (kovy) neumiest
ň
ujte vo
ľ
né alebo ostro
lomené vedenia!
Nikdy ne
ť
ahajte za vodi
č
e.
3
Cie
ľ
ová skupina
Tento návod je adresovaný odborným pracovníkom dielní, ktorí sú obo-
známení s príslušnými smernicami a bezpe
č
nostnými opatreniami.

SK
243
MCS5, MCS15
Obsah dodávky
4
Obsah dodávky
I
POZNÁMKA
Do rozsahu dodávky každého klimatiza
č
ného zariadenia patrí háková
konštruk
č
ná skupina pre hadicu kondenzátu so štyrmi montážnymi zá-
vesmi.
4.1
Lodné klimatiza
č
né zariadenie MCS5
MCS5 (
č
. dielu 207315007)
Súprava potrubí
Súprava vedenia morskej vody
Č
íslo dielu
Množstvo
Opis
201315004
1
Lodné klimatiza
č
né zariadenie MCS5
222000226
1
Ovládací panel
293049297
1
Rozvádzacia skri
ň
a
4160066
1
Zväzok elektrických káblov
225600018
1
Súprava vedenia morskej vody a potrubí (pozri
nižšie)
Č
íslo dielu
Množstvo
Opis
226600014
3,8 m
Potrubie, izolované
217316016
1
Ochranná mriežka prívodu vzduchu 4x4", 102 x
102 mm
217316015
1
Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu
10x8", 254 x 203 mm, eloxovaná
Č
. dielu
Množstvo
Opis
334220
1
Driek, 5/8", umelohmotný
226000006
7,6 m
Hadica pre vedenie morskej vody, 5/8"
335120
3
PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080
2
PVC adaptér, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225600021
1
Sitový filter, 1/2„, so svorkou 1/2“ FPT
1010044
1
Č
erpadlo morskej vody PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Hadicové svorky, tenké
330482
1
Gu
ľ
ový ventil, 1/2", bronzový
369699
1
Speed-Scoop, 1/2", bronzové

SK
Obsah dodávky
MCS5, MCS15
244
Náhradné diely
4.2
Lodné klimatiza
č
né zariadenie MCS15
MCS15 (
č
. dielu 207315019)
Súprava potrubí
Súprava vedenia morskej vody
Č
íslo dielu
Opis
291049003
Konštruk
č
ná skupina há
č
ikov hadice
291850154
Upev
ň
ovací uholník
235000500
Filter
Č
íslo dielu
Množstvo
Opis
201315017
1
Lodné klimatiza
č
né zariadenie MCS15
222000226
1
Ovládací panel
293049298
1
Rozvádzacia skri
ň
a
4160066
1
Zväzok elektrických káblov
225600025
1
Súprava vedenia morskej vody a jednotlivých
potrubí (pozri nižšie)
Č
íslo dielu
Množstvo
Opis
226600015
3,8 m
Potrubie, izolované
217316041
1
Ochranná mriežka prívodu vzduchu 10x8", 254 x
203 mm
316017
1
Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu
14x10", 356 x 254 mm
Č
. dielu
Množstvo
Opis
334220
1
Driek, 5/8", umelohmotný
226000006
7,6 m
Hadica pre vedenie morskej vody, 5/8"
335120
3
PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080
2
PVC adaptér, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225-600021
1
Sitový filter, 1/2„, so svorkou 1/2“ FPT
1010046
1
Č
erpadlo morskej vody PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617
17
Hadicové svorky, tenké
330482
1
Gu
ľ
ový ventil, 1/2", bronzový
369699
1
Speed-Scoop, 1/2", bronzové

SK
245
MCS5, MCS15
Použitie pod
ľ
a ur
č
enia
Náhradné diely
5
Použitie pod
ľ
a ur
č
enia
Lodné klimatiza
č
né zariadenie je ur
č
ené na použitie v lodiach a jachtách.
Dokáže ochladzova
ť
alebo vykurova
ť
vnútorné priestory lode alebo jach-
ty.
6
Technický opis
Lodné klimatiza
č
né zariadenie
Lodné klimatiza
č
né zariadenie
bolo vy-
vinuté pre napájanie napätím 230 V~.
Montážna sada lodného klimatiza
č
ného zariadenia pozostáva z klimati-
za
č
ného zariadenia a nasledujúcich konštruk
č
ných dielov:
Ovládací panel
Potrubia
Ochranná mriežka prívodu vzduchu
Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu
Č
erpadlo morskej vody
Sitový filter
Driek Speed-Scoop
Pripojenie na vonkajšej strane
Hadica vedenia morskej vody
Armatúry pre
č
erpadlo a sitový filter
Jedná sa o morskou vodou chladené klimatiza
č
né zariadenie.
Č
íslo dielu
Opis
291049003
Konštruk
č
ná skupina há
č
ikov hadice
291850154
Upev
ň
ovací uholník
235000507
Filter

SK
Vybalenie a kontrola
MCS5, MCS15
246
6.1
Konštruk
č
né diely lodného klimatiza
č
ného zaria-
denia
7
Vybalenie a kontrola
➤
Skontrolujte všetky diely na základe baliaceho listu, aby ste sa uistili,
že sú všetky krabice sú
č
as
ť
ou dodávky.
➤
Postavte prístroje do normálnej vzpriamenej polohy, ktorá je znázor-
nená na každej krabici prostredníctvom šípky.
➤
Skontrolujte,
č
i krabice nevykazujú žiadne poškodenia spôsobené
prepravou a prístroje vytiahnite z krabíc.
➤
Ke
ď
prístroj vykazuje poškodenia, mala by špedi
č
ná spolo
č
nos
ť
poš-
kodenie potvrdi
ť
na dodacom liste príslušnou poznámkou.
8
Inštalácia
!
UPOZORNENIE! Nebezpe
č
enstvo poranenia!
Inštaláciu zariadenia smie vykona
ť
výlu
č
ne príslušne vyškolený odborný
personál. informácie sú adresované odborným pracovníkom, ktorí sú
oboznámení s príslušnými smernicami a bezpe
č
nostnými opatreniami.
Pozícia v
obr.
1
, strane 2
Opis
1
Prstenec potrubia
2
Rota
č
ný kompresor
3
Odtok kondenzátu (zobrazená je jedna z viacerých pozícií)
4
Rozvádzacia skri
ň
a
5
Upev
ň
ovací uholník
6
Va
ň
a základne
7
Zásuvkový otvor (poloha volite
ľ
ného odtoku kondenzátu)
8
Konštruk
č
ná skupina ventilátora
9
Skrutky (odstrá
ň
te, aby ste mohli otá
č
a
ť
ventilátor)
10
Cievka kondenzátora (výpust morskej vody)
11
Cievka výparníka

SK
247
MCS5, MCS15
Inštalácia
Naplánujte si všetky spojenia, ktoré bude treba vykona
ť
, vrátane:
– potrubia,
– odtok kondenzátu,
– vstupy a výstupy morskej vody,
– prúdové pripojenia,
– poloha ovládania,
– umiestnenie
č
erpadla morskej vody,
aby ste zabezpe
č
ili jednoduchý prístup pre uloženie vedení a údržbu.
I
POZNÁMKA
Nasledujúce ustanovenia si pre
č
ítajte pred a po vykonaní inštalácie.
8.1
Požadovaný vo
ľ
ný priestor a rozmery zariadenia
K
ľ
ú
č
pre obr.
2
, strane 3:
I
POZNÁMKA
Ventilátor a prstenec potrubia môžete umiestni
ť
bu
ď
vertikálne alebo ho-
rizontálne. obr.
2
, strane 3 zobrazuje lodné klimatiza
č
né zariadenie
MCS5, pri
č
om ventilátor je oto
č
ený do vertikálnej polohy.
Požadovaný vo
ľ
ný priestor (obr.
2
, strane 3)
Pri montáži zariadenia je potrebné zoh
ľ
adni
ť
nasledujúce požiadavky na
vo
ľ
ný priestor:
Okolo zariadenia v oblasti odtokového potrubia morskej vody a kon-
denzátu
č
iní minimálna vo
ľ
ná vzdialenos
ť
152 mm (
1
).
Pol.
Opis
1
Požadovaný vo
ľ
ný priestor pre prívod odpadového vzduchu
(ak sa tento nachádza v blízkosti prie
č
ky)
2
Požadovaný vo
ľ
ný priestor pre potrubia vedenia morskej vody
3
Výparník a cievka kondenzátora
4
Prstenec potrubia
5
Rozvádzacia skri
ň
a
6
Rota
č
ný kompresor
7
Pripojenie chladiaceho prostriedku
(postarajte sa o miesto potrebné pre prístup)
8
Vstup morskej vody
9
Výpust morskej vody
10
Celkový minimálny odstup
11
Štandardná pozícia ventilátora, ako pri dodaní
12
Možná pozícia odtoku

SK
Inštalácia
MCS5, MCS15
248
Pri montáži v blízkosti prie
č
ky ponechajte vo
ľ
nú minimálne vzdiale-
nos
ť
76 mm pred cievkou výparníka pre vstup odpadového vzduchu
(
2
).
Aby ste zaru
č
ili vo
ľ
ný priestor okolo flexibilných potrubných spojení
(
10
) a požadovanú vo
ľ
nú vzdialenos
ť
za ochrannou mriežkou prívodu
vzduchu, pripo
č
ítajte nasledujúce požiadavky na vo
ľ
ný priestor, aby
ste zistili celkovú potrebnú vo
ľ
nú vzdialenos
ť
:
– 51 mm pre prstenec potrubia,
– 25 mm pre polomer oblúka potrubí a
– Priemer potrubí.
Dbajte na to, aby bol dostatok priestoru pre montážne a údržbárske
práce.
Rozmery prístroja (obr.
2
, strane 3)
I:
Poh
ľ
ad zhora
II:
Poh
ľ
ad zboku
III:
Poh
ľ
ad zozadu
8.2
Odtoky kondenzátu
!
VÝSTRAHA!
Odtokové potrubie kondenzátu
neukon
č
ujte
– v okruhu 0,9 m od výstupov motora alebo výfukových zariadení ge-
nerátora,
– v prie
č
inku motora alebo generátora,
– v útore, okrem prípadov, že je odtok riadne spojený s utesneným
č
erpadlom kondenzátu alebo
č
erpadlovým zariadením pre zberné
studne sp
ŕ
ch.
V opa
č
nom prípade sa môžu výpary z útoru alebo zo strojovne zmieša
ť
s odpadovým vzduchom klimatiza
č
ného zariadenia a môžu kontamino-
va
ť
obývacie priestory. Hrozí nebezpe
č
enstvo zranenia osôb alebo zra-
není so smrte
ľ
nými následkami.
Rozmery prístroja
MCS5
MCS15
mm
mm
A – Ve
ľ
kos
ť
potrubia
102
153
B – H
ĺ
bka základne
204
254
C – Celková h
ĺ
bka
229
268
D – Šírka
407
559
E – Výška
286
343

SK
249
MCS5, MCS15
Inštalácia
Pri inštalácii odtokov kondenzátu sa musia zoh
ľ
adni
ť
nasledujúce usta-
novenia:
Odtoky kondenzátu
neve
ď
te
do útoru.
Ve
ď
te odtokové vedenie kondenzátu smerom nadol od zariadenia do
vhodnej pozície pre odtok.
Odtokové vedenie kondenzátu by malo by
ť
vybavené odlu
č
ova
č
om.
Inštalácia odtoku kondenzátu (obr.
3
, strane 4):
➤
Odstrá
ň
te vodotesné zátky vane základne klimatiza
č
ného zariadenia,
ktoré smerujú do zadnej
č
asti lode (
4
).
➤
Nasu
ň
te pevnú podložku (
2
) a tesniacu podložku (
3
) na PVC pripoje-
nie (
1
) v uvedenom poradí.
➤
Pripojte PVC pripojenie (
1
) cez uvo
ľ
nený otvor vane základne (
4
) po-
mocou kontramatice (
5
).
➤
Maticu pevne dotiahnite dvoma skrutkovými k
ľ
ú
č
mi, aby ste vytvorili
riadne utesnenie.
➤
Pripojte zosilnenú hadicu, 5/8
"
(16 mm) vnút. priem., na hadicové há-
č
iky a hadicu zaistite hadicovými svorkami z nehrdzavejúcej ocele.
➤
Nainštalujte hadicu odtoku kondenzátu zo zariadenia smerom nadol a
smerom do zadnej
č
asti lode k zachytávaciemu zásobníku.
Hadica by mala by
ť
vybavená odlu
č
ova
č
om.
I
POZNÁMKA
Môžete použi
ť
dve odtokové pripojenia a hadice spolu spoji
ť
T pripo-
jením za predpokladu, že spád od spodnej hrany vane základne k T
pripojeniu
č
iní minimálne 51 mm.
Zoh
ľ
adnite inštaláciu odlu
č
ova
č
a v odtokových vedeniach kondenzá-
tu tak, aby sa odlu
č
ova
č
naplnil normálnym odtokom kondenzátu a
oxid uho
ľ
natý a iné škodlivé plyny nemohli prenika
ť
.
➤
Preskúšajte inštaláciu tak, že do vane nalejete jeden liter vody a pre-
skúšate správny odtok.
8.3
Montáž ventilátora
Ventilátor (obr.
4
1, strane 4) sa dá otá
č
a
ť
, aby bol výpust privádzaného
vzduchu umiestnený horizontálne alebo vertikálne. Oto
č
te ventilátor tak,
aby ste dosiahli
č
o možno najpriamejší prietok vzduchu k ochrannej
mriežke prívodu vzduchu.

SK
Inštalácia
MCS5, MCS15
250
8.3.1
MCS5
➤
Odstrá
ň
te drôtové väzby, ktoré pridržiavajú zväzok káblov ventilátora
na vani základne a/alebo na ved
ľ
ajšom zväzku káblov.
➤
Odstrá
ň
te 7 skrutiek (obr.
4
5 strane 4), ktorými je plat
ň
a ventilátora
upevnená na opláštení výparníka a bezpe
č
ne ju nadvihnite.
➤
Oto
č
te ventilátor o 90°, aby sa výpust nachádzal vo vertikálnej polohe
a smeroval smerom nahor.
➤
Opä
ť
upevnite 7 skrutiek, ktorými je plat
ň
a ventilátora upevnená na
opláštení výparníka.
➤
Uistite sa, že bol prívodný drôt umiestnený nanovo tak, aby tento po-
č
as alebo po ukon
č
ení inštalácie nikde nenarážal.
✓
Vertikálne oto
č
enie je ukon
č
ené.
8.3.2
MCS15
Vertikálny pomocný oporný oblúk sa musí použi
ť
, ke
ď
bude ventilátor na-
smerovaný vertikálne. V opa
č
nom prípade dôjde k poškodeniu a k strate
záruky.
➤
Odstrá
ň
te 2 samorezné skrutky, pomocou ktorých je ventilátor upev-
nený k odtokovej vani.
➤
Odstrá
ň
te drôtové väzby, ktoré pridržiavajú zväzok káblov ventilátora
na vani základne a/alebo na ved
ľ
ajšom zväzku káblov.
➤
Odstrá
ň
te 7 skrutiek (obr.
4
5 strane 4), ktorými je plat
ň
a ventilátora
upevnená na opláštení výparníka a bezpe
č
ne ju nadvihnite.
➤
Oto
č
te ventilátor o 90°, aby sa výpust nachádzal vo vertikálnej polohe
a smeroval smerom nahor.
➤
Opä
ť
upevnite 7 skrutiek, ktorými je plat
ň
a ventilátora upevnená na
opláštení výparníka.
➤
Vyh
ľ
adajte vertikálny pomocný oporný oblúk (obr.
4
3A a 3B,
strane 4), ktorý je upevnený na vani.
➤
Odstrá
ň
te 2 skrutky (obr.
4
2 strane 4) na koncovej strane A
(obr.
4
3A, strane 4).
➤
Odstrá
ň
te 2 samorezné skrutky (obr.
4
4 strane 4), ktorými je venti-
látor upevnený k odtokovej vani a zdvihnite ho.
➤
Pomocou 2 skrutiek, ktoré ste práve odstránili z koncovej strany A, na-
montujte koncovú stranu A na vnútornú stranu vane (obr.
4
6,
strane 4).

SK
251
MCS5, MCS15
Inštalácia
I
POZNÁMKA
Samorezné skrutky si vytvoria vlastné vodiace otvory, ke
ď
použijete mon-
tážny skrutkova
č
. Ak budú potrebné vodiace otvory, pomocou 0,5 mm vr-
táku s h
ĺ
bkovým dorazom alebo pomocou inej metódy zabrá
ň
te, aby
vrták vošiel do telesa ventilátora hlbšie ako 6 mm, pretože v opa
č
nom prí-
pade by sa poškodili lopatky ventilátora.
➤
2 samoreznými skrutkami, ktoré ste práve odstránili, namontujte
kon-
covú stranu B (obr.
4
3B, strane 4) oblúka na teleso ventilátora
(obr.
4
7, strane 4).
➤
Uistite sa, že bol prívodný drôt umiestnený nanovo tak, aby tento po-
č
as alebo po ukon
č
ení inštalácie nikde nenarážal.
✓
Vertikálne oto
č
enie je ukon
č
ené.
8.4
Rozvádzacia skri
ň
a
Pri inštalácii rozvádzacích skrí
ň
sa musia zoh
ľ
adni
ť
nasledujúce ustano-
venia:
Rozvádzaciu skri
ň
u montujte na suché miesto.
Rozvádzaciu skri
ň
u namontujte na pevný povrch v okruhu 1 m od za-
riadenia.
Rozvádzaciu skri
ň
u namontujte v okruhu 4,5 m od miesta, kde je na-
montované digitálne ovládanie.
➤
Upevnite rozvádzaciu skri
ň
u prostredníctvom 3 montážnych otvorov v
tvare k
ľ
ú
č
ovej dierky na zadnej strane rozvádzacej skrine na vhodnú
montážnu plochu.
➤
Pritom použite skrutky, ktoré sú vhodné montážnu plochu (nie sú sú-
č
as
ť
ou dodávky).
8.5
Ochranná mriežka prívodu vzduchu
Pri inštalácii ochrannej mriežky prívodu vzduchu sa musia zoh
ľ
adni
ť
na-
sledujúce ustanovenia, aby sa zaru
č
il priamy, neprerušený prietok vzdu-
chu k výparníku:
A
POZOR!
Za žiadnych okolností nemôže by
ť
výpust ochrannej mriežky prívodu
vzduchu nasmerovaný k ochrannej mriežke odpadového vzduchu, preto-
že by sa v opa
č
nom prípade zariadenie v krátkych
č
asových intervaloch
zapínalo a vypínalo.

SK
Inštalácia
MCS5, MCS15
252
Ochrannú mriežku prívodu vzduchu nainštalujte do
č
o možno najvyš-
šej polohy.
Za ochrannou mriežkou prívodu vzduchu je potrebné ponecha
ť
mini-
málny vo
ľ
ný priestor 76 mm plus priemer potrubia (obr.
6
3,
strane 6), aby bolo možné pripoji
ť
potrubia (obr.
2
11, strane 3).
➤
Vytvorte otvory pre okrúhlu ochrannú mriežku prívodu vzduchu pod
ľ
a
nasledujúcej tabu
ľ
ky:
➤
Namontujte ochrannú mriežku prívodu vzduchu.
8.6
Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu
Pri inštalácii ochrannej mriežky odpadového vzduchu sa musia zoh
ľ
adni
ť
nasledujúce ustanovenia, aby sa zaru
č
il priamy, neprerušený prietok
vzduchu k výparníku:
Ochrannú mriežku odpadového vzduchu nainštalujte
č
o možno naj-
nižšie a najbližšie k zariadeniu.
Ochrannú mriežku odpadového vzduchu nainštalujte na také miesto,
kde nemôže dôjs
ť
ku kontaktu so spalinami a výparmi z útoru.
V oblasti kabíny by mala minimálna vo
ľ
ná vzdialenos
ť
od mriežky od-
padového vzduchu
č
ini
ť
107 mm.
➤
Vytvorte otvory pre ochrannú mriežku odpadového vzduchu pod
ľ
a na-
sledujúcej tabu
ľ
ky:
➤
Ke
ď
do rozsahu dodávky súpravy patrí ochranná mriežka odpadové-
ho vzduchu s filtrom: Odmontujte filter, ktorý je upevnený na výparníku
zariadenia a odstrá
ň
te ho.
Dva filtre
nie sú
lepšie ako jeden, pretože znížený prietok vzduchu
znižuje výkon a môže spôsobi
ť
aj zamrznutie cievky výparníka.
➤
Namontujte ochrannú mriežku odpadového vzduchu.
MCS5
MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
MCS5
MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm

SK
253
MCS5, MCS15
Inštalácia
8.7
Potrubia
Pri inštalácii potrubí sa musia zoh
ľ
adni
ť
nasledujúce ustanovenia:
Potrubia by mali by
ť
uložené
č
o možno najpriamejšie, najrovnejšie a
najpevnejšie.
Vyhýbajte sa zbyto
č
ným ohybom a slu
č
kám.
Po
č
et 90° ohybov obmedzte na minimum (dva tesné 90° ohyby môžu
zníži
ť
prietok vzduchu o 25%).
Uistite sa, že sú potrubia riadne pripojené bez pre
č
nievania.
V nasledujúcom texte sa jedná o zhrnutie postupu vytvorenia správnych
potrubných spojov:
➤
Za
č
nite na jednom konci (ochranná mriežka pre výstup vzduchu alebo
klimatiza
č
né zariadenie).
➤
Stiahnite izoláciu zo sklenených vlákien, aby ste obnažili vnútorné po-
trubie z mylaru.
➤
Nasu
ň
te vnútorné potrubie z mylaru cez montážny krúžok, pokým sa
nedotkne podlahy.
➤
Naskrutkujte 3 alebo 4 samorezné skrutky z nehrdzavejúcej ocele cez
potrubie do prechodového krúžku.
Postarajte sa o to, aby bol drôt v potrubí upevnený na hlavi
č
kách
skrutiek.
Nepoužívajte
žiadne
páskové spoje, pretože by sa hadica zosunula.
➤
Okolo spoja medzi potrubím a krúžkom ovi
ň
te lepiacu pásku, aby ste
zabránili únikom vzduchu.
➤
Izoláciu opä
ť
natiahnite na potrubie z mylaru a toto spojenie utesnite
lepiacou páskou.
➤
Ve
ď
te potrubie k druhému koncu, pri
č
om dbajte na to, aby bolo potru-
bie uložené
č
o možno najpriamejšie, najrovnejšie a najpevnejšie.
➤
Odstrá
ň
te prebyto
č
né potrubie.
➤
Použite rovnakú metódu pripojenia ako na druhom konci.
8.8
Inštalácia ovládacieho panelu
Pri inštalácii ovládacieho panelu sa musia zoh
ľ
adni
ť
nasledujúce ustano-
venia:
Ovládací panel namontujte v okruhu 4,5 m od rozvádzacej skrine.

SK
Inštalácia
MCS5, MCS15
254
Ovládací panel namontujte na vnútornú stenu, o nie
č
o vyššie ako je
stred kabíny do takej pozície, v ktorej vzduch vo
ľ
ne cirkuluje a dá sa
tu najlepšie zmera
ť
priemerná teplota.
Ovládací panel
nemontujte
do pozícií
– s priamym slne
č
ným žiarením,
– v blízkosti zdrojov tepla,
– na prie
č
ke, kde za ovládacím panelom môže vyžarova
ť
teplota,
ktorá by mohla ovplyvni
ť
výkon zariadenia,
– v prúde privádzaného vzduchu,
– nad alebo pod ochrannou mriežkou prívodu vzduchu alebo odpa-
dového vzduchu.
Pred montážou ovládacieho panelu si montážne miesto pripravte nasle-
dovne:
➤
Vytvorte si vyh
ĺ
benie pre montáž ovládacieho panelu:
64 mm (šírka) x 48 mm (výška).
➤
Jeden koniec kábla displeja (8-pólové pripojenie RJ-45) spojte s ko-
nektorom displeja (J-2) v rozvádzacej skrini a druhý koniec pripojte k
zadnej strane ovládacieho panelu.
➤
Pred umiestnením o
č
istite montážnu plochu len
izopropanolom
(najprv roztok vyskúšajte na skrytom mieste povrchu).
➤
Ovládací panel upevnite na stene lepiacimi pásmi, ktoré sú sú
č
as
ť
ou
dodávky.
8.9
Inštalácia prístroja a zariadenia na
č
erpanie mor-
skej vody
8.9.1
Smernice pre inštaláciu zariadenia na
č
erpanie morskej
vody
A
POZOR!
Ke
ď
nenainštalujete sitový filter morskej vody, môže sa
č
erpadlo poško-
di
ť
a na takýto prípad sa nebude vz
ť
ahova
ť
záruka výrobcu
č
erpadla!
I
POZNÁMKA
Ke
ď
nenainštalujete sitový filter morskej vody, strácate záruku na
č
erpad-
lo.
Pri inštalácii zariadenia na
č
erpanie morskej vody sa musia zoh
ľ
adni
ť
na-
sledujúce ustanovenia:
Č
erpadlo morskej vody sa musí namontova
ť
tak, aby sa
vždy
nachá-
dzalo minimálne 300 mm pod hladinou vody.

SK
255
MCS5, MCS15
Inštalácia
Č
erpadlo morskej vody môžete namontova
ť
horizontálne alebo verti-
kálne, ale výpust sa musí vždy nachádza
ť
nad prívodom (obr.
5
,
strane 5).
–
A:
Správne
Plynulý prietok nahor od prívodu k zariadeniu (
8
), potom nadol k
výpustu (
9
), hadice dvakrát zaistené svorkami (
10
).
Driekový vstup (
1
), gu
ľ
ový ventil (
2
), hadica a sitový filter (
3
),
nemôžu by
ť
menšie ako prívod
č
erpadla.
–
B:
Nesprávne
Hadice nesmú vykazova
ť
žiadne zalomenia, slu
č
ky alebo vysoko
uložené
č
asti, v ktorých sa môže hromadi
ť
vzduch.
–
C:
Nesprávne
Č
erpadlo (
4
) a sitový filter (
3
) sa musia nachádza
ť
pod hladinou
vody (
7
).
–
D:
Nesprávne
Sitový filter (
3
) sa musí nachádza
ť
pod
č
erpadlom (
4
) a pod hladi-
nou vody (
7
).
Uistite sa, že voda vo
ľ
ne vyteká z výpustu na vonkajšej strane lode,
ke
ď
č
erpadlo beží.
Prívod Speed-Scoop musí smerova
ť
dopredu a
nesmie
sa používa
ť
sú
č
asne aj iným
č
erpadlom.
Speed-Scoop a uzatvárací ventil musia by
ť
tesné a riadne utesnené.
Sitový filter morskej vody (
3
)
musí
by
ť
nainštalovaný medzi uzatvára-
cím ventilom (námorný ventil) (
1
) a
č
erpadlom (
4
) na ochranu
č
erpad-
la pred cudzími látkami.
Postarajte sa o to, aby bol zabezpe
č
ený prístup k filtru v sitku (
3
).
Pol.
Opis
1
Driekový vstup Scoop
2
Gu
ľ
ový ventil
3
Sitový filter
4
Č
erpadlo morskej vody
5
Cievka kondenzátora klimatiza
č
ného zariadenia
6
Výpust morskej vody
7
Hladina vody
8
Prítok
9
Výpust
10
Hadicové svorky, ktoré sa v pároch nainštalujú s nastavovacími kon-
cami na proti
ľ
ahlé strany.

SK
Inštalácia
MCS5, MCS15
256
Zariadenie na
č
erpanie morskej vody by ste mali nainštalova
ť
nasle-
dovne:
– so sklonom nahor od Speed-Scoop a námorného ventilu (
1
),
– cez sitový filter (
3
),
– k prívodu
č
erpadla (
4
) a
– potom hore k prívodu cievky kondenzátora klimatiza
č
ného zaria-
denia (
5
).
Výpust klimatiza
č
ného zariadenia (
5
) by mal prebieha
ť
k driekovému
výpustu morskej vody (
6
), ktorý by sa mal nachádza
ť
v takej pozícii, v
ktorej je možné vykona
ť
vizuálnu skúšku prietoku vody, a ktoré sa na-
chádza tak blízko k hladine vody, aby sa znížila celková úrove
ň
hlu
č
-
nosti.
Uistite sa, že hadica zo Speed-Scoop prechádza k sitovému filtru (
3
),
k
č
erpadlu (
4
) a nahor ku klimatiza
č
nému zariadeniu (
5
).
Pri ukladaní hadice na vedenie morskej vody zabrá
ň
te vzniku slu
č
iek,
vyvýšeninám a použitiu 90° oblúkov.
Klimatiza
č
né zariadenie (
5
) by ste mali nainštalova
ť
do
č
o možno naj-
nižšej pozície. Avšak za
žiadnych okolností
sa nesmie inštalova
ť
do
útoru alebo do oblastí strojovne (napr. pod kajutou v tvare V, pod se-
dadlom v jedálenskej alebo oddychovej
č
asti alebo na podlahe skrin-
ky).
Uistite sa, že vo
ľ
ný priestor okolo zariadenia je dosta
č
ujúci.
Uistite sa, že je zvolené miesto inštalácie dostato
č
ne utesnené, aby
výpary a odpadové plyny z útoru a zo strojovne nemohli vo
ľ
ne vniknú
ť
do tohto priestoru.
Prístroj namontujte (
5
) na pevný, rovný a horizontálny povrch.
Zaistite všetky hadicové spojenia dvojitými svorkami z nehrdzavejúcej
ocele, pritom usporiadajte svorky v opa
č
nom smere.
Všetky závitové spojenia zaistite teflónovou páskou.
Dotiahnite závitové spojenia o
ď
alšiu 1 1/2 otá
č
ku, ak je to rukou ešte
možné.
!
VÝSTRAHA!
Závitové spojenia nedo
ť
ahujte príliš silno. V opa
č
nom prípade sa tef-
lónová páska nadmerne natiahne a za nieko
ľ
ko hodín alebo dní sa na
nej môžu objavi
ť
praskliny.
Skôr, ako lo
ď
uvediete do prevádzky, vykonajte kontrolu jej tesnosti.
Ak neviete, ako sa takáto kontrola vykonáva, obrá
ť
te sa na kvalifiko-
vaného lodného mechanika. V opa
č
nom prípade hrozí nebezpe
č
en-
stvo potopenia lode. To môže spôsobi
ť
smr
ť
alebo zranenia osôb.

SK
257
MCS5, MCS15
Inštalácia
8.9.2
Inštalácia potrubí
I
POZNÁMKA
Pri zobrazenom zariadení je ventilátor oto
č
ený do vertikálnej pozície.
Rozmery a
č
ísla dielov nájdete v „Obsah dodávky“ na strane 243.
K
ľ
ú
č
pre obr.
6
, strane 6
8.9.3
Inštalácia súpravy na
č
erpanie morskej vody
K
ľ
ú
č
pre obr.
7
, strane 6
Pol.
Opis
1
Potrubia
2
Ochranná mriežka prívodu vzduchu
3
Priestor za ochrannou mriežkou prívodu vzduchu
4
Ochranná mriežka odvodu odpadového vzduchu
5
Ovládací panel
6
Zväzok elektrických káblov
7
Výpust kondenzátu do zachytávacej nádoby
8
Konštruk
č
ná skupina há
č
ikov hadice
9
Výpust morskej vody
10
Prívod morskej vody
11
Upev
ň
ovací uholník
12
Klimatiza
č
né zariadenie
13
Rozvádzacia skri
ň
a
Pol.
Opis
1
Hladina vody
2
Upevnenie drieku
3
Hadica vedenia morskej vody
4
Klimatiza
č
né zariadenie
5
Rozvádzacia skri
ň
a
6
Zväzok elektrických káblov
č
erpadla
7
Č
erpadlo morskej vody
8
PVC adaptér, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
9
PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
10
Sitový filter
11
Prívod morskej vody (pozri detail
A
)

SK
Inštalácia
MCS5, MCS15
258
Prívod morskej vody (pozri detail A)
8.9.4
Inštalácia
➤
Prívod morskej vody Speed-Scoop inštalujte
tak hlboko
pod hladinou
vody a
tak blízko ku kýlu
ako je to len možné.
Prívod by pritom mal
smerova
ť
k prednej
č
asti lode
.
Takýmto spôsobom zostane prívod vo vode aj vtedy, ke
ď
sa lo
ď
nakloní na bo
č
nú stranu a do systému sa nedostáva žiadny vzduch.
➤
Osa
ď
te prívod Scoop pomocou vhodného tesniaceho prostriedku pre
lode, ktorý bol vyvinutý pre použitie pod hladinou vody.
➤
Naneste tesniaci prostriedok v dostato
č
nej miere na obe strany a tiež
do otvoru.
➤
Na driek prívodu Speed-Scoop nainštalujte prietokový námorný ventil
z bronzu.
➤
Pod úrove
ň
č
erpadla nainštalujte sitový filter morskej vody a pone-
chajte priestor na prístup k filtru.
➤
Spojte námorný ventil a sitový filter zosilnenou 5/8
"
(16 mm) hadicou
smerujúcou nahor, ktorá je vhodná pre použitie na lodiach.
➤
Namontujte
č
erpadlo morskej vody bezpe
č
ne nad sitový filter, najme-
nej 300 mm pod hladinu vody.
➤
Oto
č
te hlavicu
č
erpadla v smere prúdenia vody.
➤
Klimatiza
č
né zariadenie namontujte tak, že va
ň
u základne upevníte
na plochý, horizontálny povrch pomocou montážnych svoriek a 4
skrutiek.
Va
ň
a základne slúži sú
č
asne aj ako va
ň
a kondenzátu.
➤
Pripojte výpust
č
erpadla (hore) na prívod cievky kondenzátora klima-
tiza
č
ného zariadenia (dolu) zosilnenou 5/8
"
(16 mm) hadicou, ktorá je
vhodná pre použitie na lodiach.
➤
Nainštalujte driekové pripojenie pre výpust na vonkajšej strane lode.
Pozícia v A
Opis
12
Hadica vedenia morskej vody
13
Hadicové svorky
14
PVC adaptér, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
15
Gu
ľ
ový ventil
16
Matica
17
Základná plat
ň
a (
nie je
sú
č
as
ť
ou súpravy)
18
Spojenie dosadacej plochy (
nie je
sú
č
as
ť
ou súpravy)
19
Driek
20
Speed-Scoop

SK
259
MCS5, MCS15
Pripojenie lodného klimatiza
č
ného zariadenia
➤
Pripojte výpust cievky kondenzátora s pripojením drieku výpustu na
vonkajšej strane lode zosilnenou 5/8
"
(16 mm) hadicou, ktorá je vhod-
ná pre použitie na lodiach.
➤
Pripojte všetky kovové
č
asti, ktoré prichádzajú do kontaktu s morskou
vodou, k pripojovaciemu systému lode. K tomu patria:
– prívod Speed-Scoop,
–
č
erpadlo (uzem
ň
ovací vodi
č
zväzku káblov),
– klimatiza
č
né zariadenie.
9
Pripojenie lodného klimatiza
č
ného
zariadenia
!
VÝSTRAHA!
Pred otvorením rozvádzacej skrine a pred zásahom do svorkovnice vy-
pnite prívod prúdu na výkonovom spína
č
i.
I
POZNÁMKA
Ke
ď
zariadenie riadne neuzemníte a nepripojíte, stráca platnos
ť
záruka
na zariadenie.
Legenda k schémam zapojenia (obr.
8
, strane 7):
Pol.
Opis
1
Rozvádzacia skri
ň
a
2
PTC odpor pre pomoc pri štartovaní
(
nie pre MCS5
)
3
Kondenzátor motora
4
Ovládací panel
5
Volite
ľ
ný alternatívny sníma
č
vzduchu
6
Volite
ľ
ný sníma
č
vonkajšieho vzduchu
7
Kompresor
8
Plat
ň
a
č
erpadla alebo relé
9
Vratný ventil
10
Ventilátor
11
Spína
č
vysokého tlaku
12
Prívod elektrického prúdu
13
Uzem
ň
ovací bod zariadenia
14
Pripojenia prívodu prúdu a výstupu
č
erpadla

SK
Pripojenie lodného klimatiza
č
ného zariadenia
MCS5, MCS15
260
Pri pripájaní lodného klimatiza
č
ného zariadenia sa musia zoh
ľ
adni
ť
na-
sledujúce ustanovenia:
Výkonové spína
č
e musia ma
ť
správnu ve
ľ
kos
ť
, aby zariadenie chrá-
nili pod
ľ
a údajov na typovom štítku klimatiza
č
ného zariadenia.
Nainštalujte zdroj striedavého prúdu a uzemnite/pripojte ho pod
ľ
a
údajov pre elektrické zariadenia na lodiach.
Použite lodný kábel s minimálnym priemerom 3,5 mm²,
– na napájanie klimatiza
č
ného zariadenia elektrickým prúdom,
– na napájanie
č
erpadla morskej vody elektrickým prúdom,
– na pred
ĺ
ženie káblov
č
erpadla.
Pri všetkých elektrických pripojeniach v útore pod úrov
ň
ou hladiny
vody treba použi
ť
tesniace, teplom zmraštite
ľ
né káblové spoje.
Všetky pripojenia ku svorkovnici musia by
ť
uskuto
č
nené pomocou o
č
-
kových konektorov správnej ve
ľ
kosti (nie sú sú
č
as
ť
ou dodávky).
Každé nainštalované klimatiza
č
né zariadenie si vyžaduje vlastný vý-
konový spína
č
.
– Ke
ď
je nainštalované
len jedno
klimatiza
č
né zariadenie, nemusí
sa inštalova
ť
žiadny výkonový spína
č
pre
č
erpadlo morskej vody.
Káble
č
erpadla morskej vody sa pripoja na svorkovnicu na prístroji
(pozri schému zapojenia, obr.
8
, strane 7).
– Ke
ď
jedno alebo viaceré klimatiza
č
né zariadenia používajú rovna-
ké
č
erpadlo morskej vody, pripoja sa vodi
č
e
č
erpadla na plat
ň
u
relé
č
erpadla (PRP), ktorá je vybavená vlastným výkonovým spí-
na
č
om (pozri schému zapojenia
z rozsahu dodávky PRP
).
➤
Pripojte klimatiza
č
né zariadenie na pripojovací systém lode, aby ste
predišli korózii z dôvodu elektrických blúdivých prúdov.
➤
Uistite sa, že je AC uzem
ň
ovací vodi
č
klimatiza
č
ného zariadenia riad-
ne pripojený k AC uzem
ň
ovaciemu vodi
č
u lode.
➤
V rámci lode sa uistite, že AC uzem
ň
ovacia ko
ľ
ajnica je s DC uzem-
ň
ovacou ko
ľ
ajnicou spojená
na presne rovnakom
mieste.
➤
Pripevnite individuálne všetky
č
erpadlá, kovové ventily a pripojenia
okruhu
č
erpania morskej vody, ktoré sú izolované od klimatiza
č
ného
zariadenia, pomocou PVC alebo gumených hadíc k pripojovaciemu
systému lode.
Týmto spôsobom zabránite korózii z dôvodu blúdivých prúdov.

SK
261
MCS5, MCS15
Prevádzka
10
Prevádzka
I
POZNÁMKA
Prevádzkové pokyny nájdete v návode na obsluhu.
11
Programovanie
I
POZNÁMKA
Upozornenia týkajúce sa programovania a definície parametrov nájdete
v návode na obsluhu.
12
Smernice pre odstra
ň
ovanie porúch
I
POZNÁMKA
Pokyny pre odstra
ň
ovanie porúch nájdete v návode na obsluhu.
13
Záruka
Platí zákonom stanovená záru
č
ná lehota. Ak by bol výrobok chybný, ob-
rát’te sa na servisného partnera vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej
strane návodu).
Naši špecialisti vám radi pomôžu a dohodnú s vami
ď
alší priebeh záruky.
14
Likvidácia
➤
Obalový materiál pod
ľ
a možnosti odovzdajte do príslušného odpadu
na recykláciu.
M
Ke
ď
výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recykla
č
nom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o prí-
slušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.

SK
Technické údaje
MCS5, MCS15
262
15
Technické údaje
15.1
Údaje zariadenia
15.2
D
ĺ
žky káblov
I
POZNÁMKA
Maximálna d
ĺ
žka káblov displeja a sníma
č
a
č
iní 22,9 m. Sníma
č
vonkaj-
šieho vzduchu a alternatívny sníma
č
vzduchu, sú volite
ľ
né konštruk
č
né
diely, ktoré nie sú sú
č
as
ť
ou dodávky štandardného ovládania.
Vyhotovenia, zmeny slúžiace technickému pokroku a možnosti dodania
vyhradené.
Lodné klimatiza
č
né zaria-
denie
MCS5
Lodné klimatiza
č
né zaria-
denie MCS15
Chladiaci výkon:
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Vstupné napätie:
230 Voltov
230 Voltov
Spotreba prúdu:
Chladenie:
2,2 A
5,7 A
Vykurovanie:
2,9 Ampéra
7,0 Ampérov
Rozmery (Š x V x H):
Zariadenie:
226 x 279 x 452 mm
226 x 279 x 452 mm
Ovládací panel:
81 x 64 x 24 mm
81 x 64 x 24 mm
Výsek tabule:
64 x 48 mm
64 x 48 mm
Hmotnos
ť
:
18 kg
28 kg
Kábel displeja:
4,5 m (štandardný)
Alternatívny sníma
č
vzduchu (volite
ľ
ný):
2,0 m (štandardný)
Sníma
č
vonkajšieho vzduchu (volite
ľ
ný):
4,5 m (štandardný)
Všetky špecifické d
ĺ
žky káblov budú pri-
pravené v štandardných d
ĺ
žkach v kro-
koch po 1,5 m:
22,5 m (maximálne)




Europe
a
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
p
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
q
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
C
Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
L
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
P
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Pu
ł
awska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
T
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
U
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
W
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fi
ľ
akovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
4
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Overseas + Middle East
8
Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
5
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6
Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
0
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
k
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 ·
+49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445100
414
06/20
12