Briggs&Stratton I/C INTEC PRO 83100 – страница 2
Инструкция к Briggs&Stratton I/C INTEC PRO 83100

POZOR: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním
motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho
neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.
3. Posuòte uzávìr paliva (E) do polohy on.
4. Posuòte páèku ovládání sytièe (A) do polohy choke
(obrázek 4).
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
5. Posuòte páèku škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
. Motor
používejte s páèkou škrticí klapky v poloze fast.
6. U motorù vybavených vypínaèem (C) pøepnìte vypínaè do polohy on.
7. Pevnì uchopte rukojeG lanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe nejprve
pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
8. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (A) do polohy run .
Jak zastavit motor — obrázek
4
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
‚ Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Pøepnìte vypínaè (C) do polohy stop.
nebo
Posuòte páèku škrticí klapky (B), je-li jí zaøízení vybaveno, do polohy slow
a
poté do polohy stop
.
2. Posuòte uzávìr paliva (E) do polohy off.
21
cs
Ú
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
‚ Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
‚ Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
‚ Používejte pouze správné nástroje.
‚ Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
‚ Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
‚ Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
‚ Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
‚ Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
‚ Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
‚ Zkontrolujte stav oleje v motoru.
‚ Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
‚ Vyèistìte chrániè prstù
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
‚ Vyèistìte vzduchový filtr *
‚ Vyèistìte pøedfiltr *
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
‚ Vymìòte olej v motoru
‚ Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Každých 100 hodin
‚ Výmìna oleje v redukèním pøevodu (pokud jím je stroj vybaven)
Jednou roènì
‚ Vymìòte vzduchový filtr
‚ Vymìòte pøedfiltr
‚ Vymìòte zapalovací svíèky
‚ Vyèistìte vzduchový chladící systém *
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
Seøízení karburátoru
držba
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval
za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Nepøekraèujte tuto hodnotu.
místì.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
5
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 5) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
Omezení emisí
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
sekci Specifikace.
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.

4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašGovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
6
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (F)anašroub(G). Ujistìte se, že filtr v základu
VAROVÁNÍ
bezpeènì sedí. Zajistìte filtr šroubem (C).
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zajistìte ho šroubem (A). Ujistìte se, že je pevnì
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
utažen.
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Postup výmìny oleje v redukèním pøevodu — obrázek
10
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Pokud je váš motor vybaven jednotkou redukèního pøevodu, postupujte pøi údržbì
následovnì.
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
1. Sejmìte uzávìr plnicího otvoru oleje (B) a mìrku hladiny oleje (C).
‚ Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (A, obrázek 10) a vypusGte olej do vhodné
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
nádoby.
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
3. Nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku oleje.
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
4. Pomalu nalévejte mazivo pøevodù do otvoru pro plnìní oleje (viz sekci Specifikace).
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
Když olej zaène vytékat z kontrolního otvoru, s naléváním pøestaòte.
prodejce nebo dodavatele.
5. Nasaïte a upevnìte mìrku hladiny oleje.
6. Nasaïte a utáhnìte uzávìr plnicího otvoru oleje.
Dùležité: Uzávìr plnicího otvoru oleje má vìtrací otvor (D) a musí být nasazen na
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
kryt pøevodové skøínì tak, jak je to vyobrazeno.
tlumiè výfuku (A, obrázek 6) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
11
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
VAROVÁNÍ
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Postup výmìny oleje — obrázek
7 8
‚ Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a je nutno jej správným zpùsobem zlikvidovat. Použitý
‚ Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
Odstraòte olej
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 7).
motoru.
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (B, obrázek 8). VypusGte olej do schválené nádoby.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A)(obrázek
Poznámka: V motoru mùže být nainstalována každá ze zobrazených vypouštìcích
11). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku
zátek (C).
(C) hoølavé neèistoty.
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
Doplnìní oleje
Skladování
‚ Motor dejte do vodorovné polohy.
‚ Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
VAROVÁNÍ
‚ Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
1. Vyjmìte mìrku (D) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (E). Dolijte olej až po okraj, ale
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
nepøelijte jej.
3. VraGte zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Znovu ji vyjmìte a zkontrolujte hladinu
oleje. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (F)namìrce.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
4. VraGte zpìt mìrku a dotáhnìte ji.
‚ Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
9
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v
palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny.
VAROVÁNÍ
Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton
FRESH START
®
, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
koncentrátu stabilizátoru.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor
paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové
soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
‚ Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
motor vybaven).
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
Motorový olej
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Odstraòte šroub (A) a víko (B).
2. Odstraòte šroub (C)afiltr(D).
3. Pokud je vzduchový filtr vybaven pøedfiltrem (E), odstraòte jej. Zlehka oklepejte filtr o
Vyhledávání a odstraòování závad
tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný,
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
vymìòte jej za nový.
telefonní èíslo 1-800-233-3723.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM

Specifikace
Specifikace motorù
Model 83100
Zdvihový objem 7,74 ci (127 ccm)
Vrtání 2,441 in (62 mm)
Zdvih 1,654 in (42 mm)
Kapacita motorového oleje 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Technické parametry redukèního pøevodu (je-li jím motor vybaven)
Typ oleje v redukèním pøevodu
80W-90
Kapacita oleje v redukèním pøevodu
4 oz (0,12 l)
Specifikace seøízení *
Model 83100
Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm)
Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Vùle sacího ventilu 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Vùle výfukového ventilu 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6fl C(10fl F) nad 25fl C(77fl F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15fl. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly
Servisní díl Èíslo dílu
Oválný vzduchový filtr 797258
Pøímìsi do paliva 5041, 5058
Zapalovací svíèka 797235
Klíè na zapalovací svíèku 89838, 5023
Zkoušeèka zapalování 19368
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.
23
cs

ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON
Záøí 2009
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktu Spotøebitelské použití Komerèní použití
Vanguardt 2 roky 2 roky
Extended Life Seriest; I/C
®
; Intekt I/C
®
; Intekt Pro;
2 roky 1 rok
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních
sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná záruka
neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
4 Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
O naší záruce
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
5 Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
6 Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
7 Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
8 Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
9 Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
Tato záruka se vztahuje pouze
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
apod.
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1 Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
2 Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
3 Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
ve ’Zlatých stránkách’.
24 BRIGGSandSTRATTON.COM

Üldinfo
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke juhised igaks juhuks alles.
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Tüüp:
Kood:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Brutovõimsust gaasimootoritele märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive
Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise
protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995
(Läbivaatus 2002-05) järgselt. Jõumomendi väärtused on saadud pööretel 3060 p/m;
hobujõudude väärtused on saadud pööretel 3600p/m. Tegelik brutovõimsus on madalam
ning sõltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest
erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud ning
keskkonnaprobleeme, mis seadmete kasutamise puhul tõstatuvad, ei saavuta
gaasimootor antud brutovõimsust konkreetses seadmes (kohapealne ehk netovõimsus).
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump, jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Sõltuvalt tootmise ja mahu piirangutest võib Briggs & Stratton asendada
kõrgema nimivõimsusega mootori antud seeria mootoriga.
Kasuta
25
et
j
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist
kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks
võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
a ohutus
‚ Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
‚ Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
‚ Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
‚ Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
‚ Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Tuleoht
Õli
Mürgised aurudLiikuvad osad
Aeglane
‚ Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
‚ Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
‚ Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kiire
Peatamine
Plahvatusoht
Elektrišoki oht
Kütus
‚ Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Seadme kasutamisel
Kütusevool
Kandke
‚ Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
Õhuklapp
Sisse Välja
u peatamine
Tagasilöögi oht
kaitseprille
‚ Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
‚ Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
‚ Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Ohtlikud kemikaalid
Lugege kasutusjuhendit
Kuum pind
Külmanäpistus
Seadme transportimisel
‚ Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ohusümbolit kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
‚ Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
HOIATUS
raske kehavigastuse.
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
gaaside süttimise.
surma või raske kehavigastuse.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
‚ Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
käivitage.
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
‚ Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.

HOIATUS
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
mürgine gaas.
võivad olla väga kuumad.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
minestamist või surma.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
‚ Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
süttida.
‚ Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
‚ Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
või aknad on avatud.
‚ Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
‚ Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
HOIATUS
nikastused.
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
‚ Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
küljestrebimise või vigastuse.
‚ Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Tuleoht
‚ Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
Enne seadistamist või parandamist:
‚ Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
‚ Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
HOIATUS
‚ Kasutage ainult õigeid tööriistu.
‚ Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
‚ Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
‚ Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
‚ Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
‚ Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
‚ Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
‚ Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
Sädeme kontrollimisel:
võivad seadmesse takerduda.
‚ Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
‚ Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
26 BRIGGSandSTRATTON.COM

Omadused
27
et
j
a
j
mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama
uhtseadised
bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
Võrrelge joonist
1
oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
Suured kõrgused
paigutust.
Kõrgustel üle 1524 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89
A. Mootori tuvastamine
RON). Heitmenormidele vastamiseks tuleb mootorit vastavalt kõrgusele reguleerida.
Mudel Tüüp Kood
Reguleerimata kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat kütusekulu ja lubatust
rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel reguleerimiseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud
B. Süüteküünal
esindusse.
C. Õhufilter
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
D. Õhuklapp
soovitatav.
E. Starteri nööri käepide
F. Sõrmekaitse
Kuidas lisada õli - joonis
3
G. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
H. Stopplüliti (lisavarustuses)
I. Kütusepaak ja kork
HOIATUS
J. Õli väljalaskeava
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
K. Õlitäiteava
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
L. Summuti
surma.
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
Kütuse lisamisel
M. Hammasreduktor (lisavarustuses)
‚ Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
N. Kütusevoolu peatamine
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
‚ Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
‚ Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
Kasutamine
kütusepaagi kaela.
Õlimaht (vt peatükki Tehnilised andmed)
‚ Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Soovitused õli kohta
‚ Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
‚ Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
aurustumiseni.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A)
(joonis 3).
°F °C
2. Täitke kütusepaak (B) kütusega. Jätke kütusele paisumisruumi, ärge täitke
kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.
Kuidas mootorit käivitadai - joonis
4
SAE 30
HOIATUS
10W-30
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Sünteetiline 5W-30
5W-30
‚ Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
HOIATUS
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis
2
Mootori käivitamisel
Enne õli lisamist või kontrollimist
‚ Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
‚ Seadke mootor horisontaalseks
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
‚ Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
‚ Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
1. Eemaldage mõõtevarras (A) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.
‚ Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
2. Asetage mõõtevarras tagasi, kuid ärge keerake kinni. Õlitase peaks olema
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
mõõtevarda märgi FULL (B) juures.
hakkab.
3. Õli lisamiseks valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (C). Täitke kuni ääreni.
4. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
HOIATUS
Kütusega seotud soovitused
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
‚ Puhas, värske, pliivaba bensiin.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
‚ Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
‚ Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
allpool.
‚ Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
‚ On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
või aknad on avatud.
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab
lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma
mootori osi ja tühistab mootori garantii.
õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit.
Märkus. Seadmetel võivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja
Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või
kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.

1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
Hooldustabel
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
3. Seadke kütuse sulgeklapp (E) tööasendisse.
Pärast esimest 5 tundi:
4. Lükake õhuklapi hoob (A) õhutuse
asendisse (joonis 4).
‚ Vahetage õli
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
Iga 8 tunni järel või iga päev
5. Liigutage õhuklapi kang (B) selle olemasolul tööasendisse
. Mootori
‚ Kontrollige mootori õlitaset
kasutamisel laske õhuklapi kangil olla tööasendis.
‚ Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
6. Stopplülitiga (C) mootoritel lükake lüliti sisselülitatud asendisse.
‚ Puhastage sõrmekaitse
7. Hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete
takistust, seejärel tõmmake kiiresti.
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas
Märkus: Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
‚ Puhastage õhufilter *
‚ Puhastage eelpuhasti *
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni
‚ Vahetage mootoriõli
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
‚ Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
8. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (A)töö asendisse.
Iga 100 tunni järel
‚ Vahetage hammasreduktori õli (lisavarustuses)
Kuidas mootorit seisata - joonis
4
Kord aastas
‚ Vahetage õhufilter
HOIATUS
‚ Vahetage eelpuhasti
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
‚ Vahetage välja süüteküünal
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
‚ Puhastage õhkjahutussüsteemi *
surma.
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
‚ Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
1. Nihutage seiskamislüliti (C) seisuasendisse.
Karburaatori reguleerimine
või
Ärge kunagi karburaatorit ise reguleerige. Karburaator on tehases reguleeritud töötama
mitmesugustes tingimustes. Kui reguleerimine on hädavajalik, pöörduge Briggs &
Liigutage gaasihoob (B) selle olemasolul aeglasemale režiimile
ja seejärel
Strattoni volitatud esindusse.
seisu
asendisse.
MÄRKUS: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed pöörded,
mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
2. Seadke kütuse sulgeklapp (E) seisuasendisse.
5
Hooldamine
Kuidas vahetada süüteküünalt - joonis
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 5) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni
Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja
volitatud edasimüüja poole.
jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolliseadmeid ja -süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis
6
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
HOIATUS
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Tuleoht
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
‚ Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
‚ Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
‚ Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
Enne seadistamist või parandamist:
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
‚ Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
‚ Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
‚ Kasutage ainult õigeid tööriistu.
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
‚ Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit
‚ Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
(A, joonis 6) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
(B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi.
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.
‚ Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas
‚ Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning
‚ Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM

See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
Kuidas vahetada õli - joonis
7 8
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
Kasutage sõrmekaitselt (A) (joonis 11) mustuse eemaldamiseks harja või kuiva lappi.
olmeheitmete hulka! Taaskasutuse/jäätmekäitluse ettevõtte asukoha väljauurimiseks
Hoidke ühendused, vedrud ja juhtseadmed (B) puhtad. Hoidke summuti ümbrus ja
pöörduge kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
tagune (C) puhas kergestisüttivaist jäätmeist.
Õlist tühjendamine
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A)ja
Säilitamine
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 7).
2. Eemaldage õli väljutusava kork (B, joonis 8). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.
HOIATUS
Märkus: mootorile võib paigaldada millise tahes (C) pildil näidatud korkidest.
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
Lisage õli
surma.
‚ Seadke mootor horisontaalseks
‚ Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
‚ Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
‚ Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
1. Tõmmake õlivarras välja (D) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.
2. Kallake õli aeglaselt mootori täiteavasse (E). Täitke kuni ääreni.
Kütusesüsteem
3. Asetage õlivarras tagasi kuid ärge keerake kinni. Võtke välja ning kontrollige õlitaset.
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
Õlitase peaks ulatuma märgini FULL (F) õlivardal.
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START
®
4. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
kütusestabilisaatorit, mis on
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis
9
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
HOIATUS
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Mootoriõli
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
surma.
‚ Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
1-800-233-3723.
vigastada, lahustid lagundavad selle.
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on
pestav ja taaskasutatav.
1. Eemaldage sulgur (A) ja kaas (B).
Tehnilised andmed
2. Eemaldage sulgur (C) ja filter (D).
Mootori tehnilised andmed
3. Eemaldage eelpuhasti (E) selle olemasolul filtrist. Mustuse eemaldamiseks koputage
filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga määrdunud, vahetage see välja.
Mudel 83100
4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge
Töömaht 7,74 ci (127 cm
3
)
õlitage eelpuhastit.
Õõs 2,441 in (62 mm)
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.
Käigu pikkus 1,654 in (42 mm)
6. Paigaldage filter ja eelpuhasti aluse (F) sisse keermestatud poldi (G) külge.
Veenduge, et filter asetub kindlalt alusesse. Kinnitage filter sulguriga (C).
Mootoriõli maht 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
7. Paigaldage kaas ja kinnitage see sulguriga (A). Veenduge, et sulgur on kõvasti kinni.
Hammasreduktori andmed (varustuse olemasolul)
Hammasreduktori õli tüüp
80W-90
Kuidas vahetada hammasreduktori õli - joonis
10
Hammasreduktori õli maht
4 oz (0,12 L)
Kui teie mootor on varustatud hammasreduktoriga, toimige alljärgnevalt.
1. Eemaldage õlitäiteava kork (B) ja õlitaseme kork (C).
Seadete tehnilised andmed *
2. Eemaldage õli väljavooluava kork (A, joonis 10) ja laske õlil voolata sobivasse
mahutisse.
Mudel 83100
3. Paigaldage kork tagasi ja keerake kinni.
Süüteküünla elektroodide vahe 0,030 in (0,76 mm)
4. Täitmiseks valage õli täiteavasse jõuülekandeõli (vt peatükki Tehnilised andmed).
Süüteküünla jõumoment 180 lb-in (20 Nm)
Jätkake valamist, kuni õli hakkab õlitaseme avausest välja nõrguma.
5. Paigaldage õlitaseme kork tagasi ja keerake kinni.
Süütemagneeto õhupilu 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
6. Paigaldage õlitäiteava kork tagasi ja keerake kinni.
Sisselaskeklapi vahe 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Tähtis: Õlitäiteava korgil on õhutusava (D) ja see tuleb paigutada reduktori kaanele,
Väljalaskeklapi vahe 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
nagu joonisel näidatud.
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6fl C
kohta üle 25fl C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15fl. Ohutute kasutuspiiride
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - joonis
11
leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad
HOIATUS
Varuosa Varuosa number
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Ovaalne õhufilter 797258
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Kütuselisand 5041, 5058
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
Süüteküünal 797235
süttida.
‚ Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Süüteküünla võti 89838, 5023
‚ Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Süütetester 19368
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggsi & Strattoni
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
volitatud edasimüüja poole.
29
et

BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
September 2009
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt
lehekülgedelt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel. Kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõni riik või osariik ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõni riik ja osariik ei luba
välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida. See garantii annab Teile teatud
seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka muid õigusi, mis on riigiti erinevad.
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüp Erakasutus Kommertskasutus
Vanguardt 2aastat 2 aastat
Extended Life Seriest; I/C
®
; Intekt I/C
®
; Intekt Pro;
2 aastat 1 aasta
Professional Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
850 Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
Snow Series MAXt Dura-Boret malmkorpusega
Kõigil teistel Briggs & Stratton mootoritel Dura-Boret malmist muhviga
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid 2aastat 90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid
kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
4 Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
Teie garantiist
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise
mootor kahjustuda.
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
5 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või
6 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
7 Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
8 Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
muudetud või ümber ehitatud.
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
tekkinud häired.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
9 Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
garantiiremondi alla.
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
Selle garantii alla kuuluvad ainult
materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete
1 Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
2 Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
3 Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
30 BRIGGSandSTRATTON.COM

OPÆI PODACI
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti
vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute
UPOZORENJE
o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Ovaj priruènik
roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
spremite za buduæe potrebe.
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
UPOZORENJE
Datum kupnje:
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
MM/DD/YYYY
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
UPOZORENJE
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3
kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i
motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih ozljeda
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu
(ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
obuhvaæeno jamstvom.
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog
UPOZORENJE
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Sigurnost operatora
Prilikom dolijevanja goriva
‚ Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
‚ Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
‚ Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
‚ Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
‚ Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
Požar
Ulje
Otrovne parePokretni dijelovi
Sporo
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
‚ Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
‚ Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
‚ Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Brzo
Stop
Eksplozija
Udar
Gorivo
‚ Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
‚ Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.
Ukljuèeno
Prekidanje
Povratni
Koristite zaštitne
Èok
Iskljuèeno
dovoda goriva
udarac
naoèale
‚ Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
‚ Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Pri zamjeni ulja
‚ Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
Opasne kemikalije
Proèitajte upute
Vruæa površina
Ozebline
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
‚ Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu koristi se oznaèavanje obavijesti o
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
‚ Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
goriva.
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
‚ Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
‚ Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
31
hr

UPOZORENJE
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
izuzetno se zagrijavaju.
smrt
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
‚ Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
‚ Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
‚ Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
‚ Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
‚ Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
UPOZORENJE
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
‚ Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
‚ Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
‚ Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
UPOZORENJE
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Prije podešavanja ili popravljanja:
‚ Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
‚ Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
‚ Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
‚ Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
‚ Koristite samo ispravne alate.
‚ Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
‚ Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
‚ Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
motora.
‚ Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
‚ Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
‚ Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
‚ Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
32 BRIGGSandSTRATTON.COM

Funkci
33
hr
j
e i upravl
j
an
j
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
e
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
Usporedite sliku
1
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
funkcija i upravljanja.
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
A. Prepoznavanje motora
Velika nadmorska visina
Kod vrste modela
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od
B. Svjeæica
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole
C. Zraèni filtar
ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog
D. Èok
podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana
E. Ruèka užeta pokretaèa
ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton.
F. Štitnik za prste
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
G. Regulator gasa (dodatak)
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
H. Sklopka za zaustavljanje (dodatak)
I. Spremnik s gorivom i èep
Kako doliti gorivo - Slika
3
J. Èep za ispuštanje ulja
K. Otvor za ulijevanje ulja
L. Prigušivaè
UPOZORENJE
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
M. Jedinica reduktora (dodatak)
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
N. Prekidanje dovoda goriva
Prilikom dolijevanja goriva
‚ Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Rad
‚ Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)
‚ Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Preporuke u vezi s uljem
‚ Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
‚ Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
‚ Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
°F °C
ulijevanje goriva (A) (Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
Kako pokrenuti motor - Slika
4
SAE 30
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
10W-30
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
‚ Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
SIntetièko 5W-30
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
5W-30
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Pri pokretanju motora
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika
2
‚ Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Prije provjere ili dolijevanja ulja
‚ Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
‚ Motor postavite u vodoravni položaj.
‚ Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
‚ Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
1. Izvadite mjernu šipku (A) i obrišite je èistom krpom.
motor ne upali.
2. Umetnite mjernu šipku, ai je nemojte uvrnuti. Ulje mora biti do oznake FULL na (B)
mjernoj šipki.
3. Pri dolijevanju ulja, polako ga ulijevajte u otvor na motoru za ulijevanje ulja (C).
Dolijevajte do toèke prelijevanja.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
4. Vratite i zategnite mjernu šipku.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
‚ Pokrenite i pustite motor da radi vani.
‚ Èist, svježi bezolovni benzin.
‚ Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
‚ Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
‚ Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin,
obuhvaæeno jamstvom.
niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do
Napomena: Ureðaji mogu imati daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja
ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
potražite u priruèniku opreme.

1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.
3. Prebacite prekid goriva (E) u položaj on.
4. Pomaknite ruèicu regulatora èoka (A) u položaj choke
(Slika 4).
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
5. Pomaknite ruèicu regulatora gasa (B), ako je ugraðena, u položaj fast
. Motor
neka radi s ruèicom regulatora gasa u položaju fast.
6. Na motorima sa sklopkom za zaustavljanje (C)pomaknite sklopku u položaj on.
7. Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Dršku konopca pokretaèa povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni
udarac.
8. Kad se motor zagrije, prebacite regulator èoka (A) u položaj run .
Kako zaustaviti motor - Slika
4
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
‚ Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
1. Prebacite sklopku (C) za zaustavljanje u položaj stop.
ili
Prebacite upravljaèku ruèicu gasa (B), ako je ugraðena, na slow
izatimu
položaj stop
položaj.
2. Prebacite regulator èoka (E) u položaj off.
Održavan
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
j
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
‚ Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
‚ Provjerite razinu ulja u motoru
‚ Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
‚ Oèistite štitnik za prste
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
‚ Oèistite zraèni filtar *
‚ Oèistite predfiltar *
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
‚ Zamijenite ulje u motoru
‚ Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Svakih 100 sati
‚ Promijenite ulje u zupèanom reduktoru (ako postoji)
Jednom godišnje
‚ Zamijenite filtar zraka.
‚ Zamijenite predfiltar
‚ Zamijenite svjeæicu
‚ Oèistite sustav za hlaðenje motora *
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
Ugaðanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite
ovlašteni servis Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
5
e
Provjerite razmak elektroda (A, slika 5) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci .
servis motora i dijelova motora.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
ispravno.
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
6
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
UPOZORENJE
izuzetno se zagrijavaju.
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
‚ Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
‚ Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
‚ Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
Prije podešavanja ili popravljanja:
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
‚ Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
‚ Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
‚ Koristite samo ispravne alate.
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
‚ Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A,
‚ Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
slika 6) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
(B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.
‚ Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju
‚ Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako
‚ Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.

Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
Kako promijeniti ulje - Slika
7 8
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
vijek motora.
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A) (Slika 11). Polužje,
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
opruge i regulatore (B) održavajte èistima. U prostoruizaiokoprigušivaèa(C) neka
bude nikakvih zapaljivih neèistoæa.
Ispustite ulje
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
Skladištenje
podalje od svjeæice (Slika 7).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, slika 8). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu.
UPOZORENJE
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (C) može biti postavljen
na motoru.
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Dodavanje ulja
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
‚ Motor postavite u vodoravni položaj.
‚ Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
‚ Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
‚ Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
goriva.
1. Izvadite mjernu šipku (D) i obrišite je èistom tkaninom.
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (E). Nalijevajte do toèke prelijevanja.
Sustav goriva
3. Postavite mjernu šipku ali je nemojte uvrnuti. Izvadite je i provjerite razinu ulja.
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
Razina ulja mora biti do oznake FULL F na mjernoj šipki
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START
®
, koji je dostupan kao
4. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
Kako servisirati zraèni filtar - Slika
9
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
UPOZORENJE
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
goriva.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
‚ Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
1-800-233-3723.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se
može oprati i opet koristiti.
1. Skinite pritezaè (A) i poklopac (B).
Tehnièki podaci
2. Skinite pritezaè (C) i filtar (D).
Podaci o motoru
3. Skinite predèistaè s filtra (E) ako je ugraðen. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano
Model 83100
ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Radni volumen 7,74 ci (127 ccm)
Nemojte nauljivati predfiltar.
Otvor 2,441 in (62 mm)
5. Postavite suhi predfiltar na filtar.
Hod klipa 1,654 in (42 mm)
6. Postavite filtar i predfiltar u bazu (F) i na svornjak (G). Uvjerite se da filtar èvrsto
sjeda u bazu. Filtar prièvrstite stezaèem (C).
Kapacitet ulja u motoru 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa (A). Uvjerite se da
je pritezaè zategnut.
Podaci o reduktoru (ako postoji)
Vrsta ulja u reduktoru
80W-90
Kako promijeniti ulje u reduktoru - Slika
10
Kapacitet ulja u reduktoru 4 oz (0,12 L)
Ako je vaš motor opremljen zupèastim reduktorom, servisirajte ga na ovaj naèin.
1. Skinite èep za ulijevanje ulja (B)ièepzaprovjerurazineulja(C).
Podaci za podešavanje
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (A, Slika 10) i ispustite ulje u prikladni spremnik.
Model 83100
3. Vratite i zategnite èep za ispuštanje ulja.
Zazor svjeæice 0,030 in (0,76 mm)
4. Za dolijevanje polako ulijevajte ulje u otvor za ulijevanje ulja (pogledajte odjeljak
Tehnièki podaci). Nastavite nalijevati ulje sve dok ono ne poène istjecati kroz otvor
Moment pritezanja svjeæice 180 lb-in (20 Nm)
za provjeru razine ulja.
Zazor rotora 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
5. Vratite i zategnite èep za provjeru razine ulja.
Zazor usisnog ventila 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
6. Vratite i zategnite èep za ulijevanje ulja.
Važno: Èep za ulijevanje ulja na sebi ima otvor za odzraèivanje (D)imorase
Zazor ispušnog ventila 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
postaviti na vrh kuæišta sa zupèanicima.
* Snaga motora æe se smanjivati za 3,5 % za svakih 1000 stopa (300 metara)
nadmorske visine i 1 % za svakih 10fl F(5,6fl C) iznad 77fl F(25fl C). Motor æe
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika
11
zadovoljavajuæe raditi pri kutu do 15fl. Pogledajte u upute za operatora radi podataka o
dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
UPOZORENJE
Najèešæi servisni dijelovi
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
Servisni dio Broj dijela
izuzetno se zagrijavaju.
Ovalni zraèni filtar 797258
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Dodatak za gorivo 5041, 5058
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Svjeæica 797235
‚ Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Kljuè za svjeæicu 89838, 5023
‚ Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Ispitivaè iskre 19368
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
oèistite èetkom ili suhom krpom.
održavanje i servis motora i dijelova motora.
35
hr

JAMSTVENAPOLICAVLASNIKAMOTORABRIGGS&STRATTON
Rujan, 2009
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicama”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Sva odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava kojaserazlikujuoddržavedodržaveiodzemljedozemlje.
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Marka/Vrsta proizvoda Privatno korištenje Komercijalno korištenje
Vanguardt 2 godine 2 godine
Extended Life Seriest; I/C
®
; Intekt I/C
®
; Intekt Pro;
2 godine 1 godina
Professional Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
850 Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
Snow Series MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza
Svi drugi motori Briggs & Stratton koje karakterizira Dura-Boret košuljica od lijevanog željeza
Svi drugi motori Briggs & Stratton 2 godine 90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motorekojisekoriste
na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili iznajmljenim stazama nisu
obuhvaæeni jamstvom.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
3 Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
O vašem jamstvu
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
4 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo
5 Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti
6 Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
nisu obuhvaæeni jamstvom.
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
7 Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
Korisnièkom priruèniku.
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
8 Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
9 Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
prezategnutosti klinastih remena.
obuhvaæeno jamstvom.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
Jamstvo obuhvaæa samo
greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
1 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih
2 Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na
opreme.)
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicama’.
36 BRIGGSandSTRATTON.COM

Általános információ
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz
kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A
FIGYELMEZTETÉS
motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor
vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó
rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézésre õrizze meg ezen
ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
útmutatót.
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
FIGYELMEZTETÉS
HH/NN/ÉÉÉÉ
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
Motor modell:
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
Modell: Kódszám:Típus:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
FIGYELMEZTETÉS
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k), motorkerékpárokon,
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060
játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy versenyjármûveken való
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
használatát. A motor említett jármûvekben való használata anyagi kárt, illetve súlyos
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet
sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra
hatálya alá.
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton e széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.
Kezelõ biztonsága
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
‚ Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
‚ Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Tûz
Olaj
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Lassú
‚ Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
‚ Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
‚ Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
Gyors
Leállítás
Robbanás
Áramütés
Üzemanyag
ezeket.
‚ Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
‚ Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
van-e és rögzítve van-e.
Szívató
Be Ki
elzárás
Visszarúgás
eszközt
‚ Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
‚ Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
Veszélyes
Olvassa el az
‚ Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
vegyi anyag
útmutatót
Forró felület
Fagyási sérülés
kilöttyenését okozza.
‚ A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
‚ Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
A biztonságra figyelmeztetõ jel olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
Olajcsere esetén
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
‚ Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
Berendezés szállításakor
sérülés a következménye.
‚ ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
üzemanyag van.
vagy súlyos sérülés a következménye.
‚ Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
37
hu

FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
eredményezheti.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
‚ Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
‚ Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
‚ Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
‚ Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
‚ A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
FIGYELMEZTETÉS
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
mérgezõ gáz..
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
‚ A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
‚ Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
FIGYELMEZTETÉS
okozhat.
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
Tûzveszély
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
‚ A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
‚ A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
‚ A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
‚ Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
gyújtógyertyától.
‚ Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
‚ Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
FIGYELMEZTETÉS
‚ Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
‚ Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
azokba.
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
eredménye.
‚ A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
‚ Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
‚ Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
‚ A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Gyújtás ellenõrzésekor:
‚ Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
‚ Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
‚ Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
38 BRIGGSandSTRATTON.COM

Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
Funkciók és kezelõszervek
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
Hasonlítsa össze az ábrát
1
a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
módosítások).
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
Nagy magasságban történõ használat
B. Gyújtógyertya
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
C. Légszûrõ
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli
D. Szivató
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett
E. Berántózsinór fogantyúja
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton
F. Ujjvédõ
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó
információért.
G. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
H. Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ)
I. Üzemanyagtartály és sapka
Üzemanyag betöltése -
3
ábra
J. Olajleeresztõ csavar
K. Olajtöltés
L. Kipufogódob
FIGYELMEZTETÉS
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
M. Fordulatszám csökkentõ egység (külön rendelhetõ)
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
N. Üzemanyag elzárás
Üzemanyag betöltésekor
Mûködés
‚ Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
‚ Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
‚ Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
Ajánlott olajminõségek
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
‚ Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
‚ Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
ezeket.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
‚ Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
°F °C
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A)(3ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A motor indítása -
4
ábra
SAE 30
10W-30
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Szintetikus 5W-30
5W-30
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
‚ A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
2
anyagok.
Az olaj ellenõrzése/betöltése -
ábra
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
‚ Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Motor indításakor
‚ Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a nyesedéktõl.
‚ Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (A), és törölje le egy tiszta kendõvel.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
2. Tegye be, de ne ne csavarozza be az olajszintjelzõ pálcát. Az olajszintjelzõ pálcán
az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.
‚ Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
3. Az olaj betöltéséhez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (C). A
‚ Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
túlfolyási pontig töltse fel.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
4. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
‚ Tiszta, friss, ólommentes benzin.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
‚ Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
mérgezõ gáz..
lásd alább.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
‚ Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
‚ A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
FIGYELEM: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen
‚ Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön.
vagy ablakok nyitva vannak.
Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
39
hu

MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
FIGYELMEZTETÉS
hatálya alá.
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
Megjegyzés: Egyes berendezések távvezérlõvel lehetnek ellátva. A távvezérlõ helyének
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
okozhat.
Tûzveszély
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét
vannak-e kapcsolva.
3. Állítsa az üzemanyag elzárócsapot (E) a be állásba.
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
‚ Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
4. Állítsa a szívatókart (A) a szívatás
helyzetbe (4 ábra).
gyújtógyertyától.
Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában
‚ Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
felesleges.
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
‚ Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
5. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors helyzetbe
.A
‚ Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motort a gázszabályozó gyors helyzetbe állításával mûködtesse.
motor sebességének növelése érdekében.
6. A leállító kapcsolóval (C) rendelkezõ motoroknál a kapcsolót állítsa be helyzetbe.
‚ Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
7. Tartsa erõsen a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg.
eredménye.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
‚ Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Államokban) telefonszámot hívja.
Gyújtás ellenõrzésekor:
‚ Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
‚ Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
Karbantartási táblázat
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
Elsõ 5 üzemóra
‚ Olajcsere
8. Amint a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (A) mûködés állásba.
8 üzemóránként vagy naponta
‚ Ellenõrizze az olajszintet
A motor leállítása -
4
ábra
‚ Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
‚ Tisztítsa meg az ujjvédõt
Minden 25 óra elteltével vagy évente
FIGYELMEZTETÉS
‚ Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
‚ Tisztítsa meg az elõszûrõt *
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Minden 50 óra elteltével vagy évente
‚ A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
‚ Cseréljen motorolajat
‚ Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
1. Állítsa a leállító kapcsolót (C) a leállítás állásba.
Minden 100 üzemóránként
vagy
‚ Cserélje ki a fordulatszám csökkentõ olaját (ha be van szerelve)
Állítsa a gázszabályozó-kart (B), ha be van szerelve, a lassú
, majd a leállítás
helyzetbe.
Évente
2. Állítsa az üzemanyag elzárócsapot (E) a ki állásba.
‚ Cserélje ki a levegõszûrõt.
‚ Cserélje ki az elõszûrõt
‚ Cserélje ki a gyújtógyertyát
‚ Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
* Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó nyesedék van jelen, akkor
gyakrabban tisztítsa meg.
Porlasztó beszabályozása
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
Karbantartás
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,
akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
túl ezt a fordulatszámot.
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Gyújtógyertya csere -
5
ábra
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 5 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
Károsanyag-kibocsátás
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
Károsanyag-kibocsátási garancia.
típusút használja csere esetén.
40 BRIGGSandSTRATTON.COM

