Bosch GRL 400 H Professional – страница 2

Bosch
GRL 400 H Professional

Инструкция к Bosch GRL 400 H Professional

background image

 English | 

21

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

When, after the shock-warning function has actuated, the 

function is not restarted by pressing On/Off button 

2

, the la-

ser is automatically switched off after 2 minutes and the 

measuring tool after 2 hours.

To 

switch off

 the shock-warning function, press the On/Off 

button 

2

 for 3 seconds. When the shock-warning function has 

actuated (shock-warning indicator 

3

 flashes red), firstly press 

the On/Off button briefly, and then again for 3 seconds. When 

the shock-warning function is shut off, the shock-warning in-

dicator goes out 

3

.

To 

switch on

 the shock-warning function, press the On/Off 

button 

2

 for 3 seconds. The shock-warning indicator 

3

 contin-

uously lights up green, and the shock-warning function is acti-

vated after 30 seconds.

The shock-warning function setting is stored when switching 

off the measuring tool.

Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level

Influences on Accuracy

The ambient temperature has the greatest influence. Espe-

cially temperature differences occurring from the ground up-

ward can divert the laser beam.

The deviations play a role in excess of approx. 20 m measur-

ing distance and can easily reach two to four times the devia-

tion at 100 m.

Because the largest difference in temperature layers is close 

to the ground, the measuring tool should always be mounted 

on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If pos-

sible, also set up the measuring tool in the centre of the work 

area.

Accuracy Check of the Measuring Tool

Apart from exterior influences, device-specific influences 

(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. 

Therefore, check the accuracy of the measuring tool each 

time before starting your work.

A free measuring distance of 20 m on a firm surface between 

two walls A and B is required for the check. A reversal meas-

urement must be carried out over both axes X and Y (each 

positive and negative; 4 complete measurements).

– Mount the measuring tool onto a tripod, or place it on a firm 

and level surface close to wall A. Switch the measuring tool 

on.

– After the levelling, mark the centre of the laser beam on 

wall A (point

I

).

– Rotate the measuring tool by 180°, allow it to level in and 

mark the centre point of the laser beam on the apposing 

wall B (point

II

).

– Without turning the measuring tool, position it close to wall 

B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.

– Align the height of the measuring tool (using the tripod or 

by propping), so that the centre of the laser beam runs ex-

actly against the previously marked point

II

 on wall B.

– Rotate the measuring tool by 180° without changing the 

height. Allow it to level in and mark the centre point of the 

laser beam on wall A (point

III

). Take care that point

III

 is 

as vertical as possible above or below point

I

.

– The difference 

d

 of both marked points 

I

 and 

III

 on wall A 

amounts to the actual deviation of the measuring tool for 

the measured axis.

Repeat the measuring procedure for the other three axes. For 

this, turn the measuring tool prior to each measuring proce-

dure by 90°.

On the measuring section of 2 x 20 m = 40 m, the maximum 

allowable deviation is:

40 m x

±

0.08 mm/m =

±

3.2 mm.

Consequently, the difference 

d

 between points 

I

 and 

III

 for 

each of the four individual measurements may not exceed 

3.2 mm max.

A

B

20 m

A

B

180°

A

B

A

B

180°

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 21  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

22

 | English 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

If the measuring tool should exceed the maximum deviation in 

anyone of the four measuring procedures, have it checked at 

a Bosch after-sales service agent.

Working Instructions for the Rotational Laser 

Level

f

Always use the centre of the laser line for marking. 

The 

width of the laser line changes with the distance.

Laser Viewing Glasses (Accessory)

The laser viewing glasses filter out the ambient light. This 

makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.

f

Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. 

The laser viewing glasses are used for improved visualisa-

tion of the laser beam, but they do not protect against laser 

radiation.

f

Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in 

traffic. 

The laser viewing glasses do not afford complete 

UV protection and reduce colour perception.

Working with the Tripod (Accessory)

The measuring tool is equipped with a 5/8" tripod mount for 

horizontal operation on a tripod. Place the measuring tool via 

the tripod mount 

12

 onto the 5/8" male thread of the tripod 

and screw the locking screw of the tripod tight.

On a tripod 

30

 with a measuring scale on the elevator column, 

the height difference can be adjusted directly.

Working with the Laser Target Plate (Accessory)

Using the laser target plate 

37

, it is possible to transmit the la-

ser height onto a wall.

With the zero field and the scale, the offset or drop to the re-

quired height can be measured and projected at another loca-

tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the 

measuring tool to the height to be projected.

The laser target plate 

37

 has a reflecting coating which im-

proves the visibility of the laser beam from a larger distance or 

in case of strong sun rays. The luminosity can be recognized 

only if you look to the laser target plate in parallel to the laser 

beam.

Working with the Measuring Rod (Accessory)

For checking irregularities or projecting gradients, it is recom-

mended to use the measuring rod 

31

 together with the laser 

receiver.

A relative millimeter scale (

±

50 cm) is marked on the top of 

the measuring rod 

31

. Its zero height can be preset at the bot-

tom of the elevator column. This allows for direct reading of 

deviations from the specified height.

Working Instructions for the Laser Receiver

Marking

When the laser beam runs through the center of the reception 

area 

24

, its height can be marked at the centre mark 

23

 right 

and left on the laser receiver. The centre mark is located 

45 mm away from the top edge of the laser receiver.

Aligning with the Spirit Level

The laser receiver can be aligned vertically (plumb line) with 

the spirit level 

26

. A laser receiver attached out-of-level leads 

to faulty measurements.

Attaching with the Holder (see figure A)

With the holder 

35

, the laser receiver can be fastened to a 

construction laser measuring rod 

31

 (accessory) as well as to 

other auxiliary tools with a width of up to 65 mm.

Screw the holder 

35

 to the retainer opening 

29

 on the rear 

side of the measuring tool with fastening screw 

34

.

Loosen the locking screw 

32

, slide the holder onto the con-

struction laser measuring rod 

31

, for example, and retighten 

the locking screw 

32

.

The upper edge 

33

 of the holder is located at the same height 

as the centre mark 

23

 and can be used for marking of the laser 

beam.

Attaching with the Magnet (see figure B)

When a positive-lock attachment is not absolutely required, 

the laser receiver can be attached to steel parts via the face 

side using the magnet plate 

22

.

Work Examples

Checking the Depth of Building Pits (see figure C)

Position the measuring tool on a firm surface or mount it to a 

tripod 

30

.

Working with tripod: Align the laser beam to the requested 

height. Project or check the height at the target location.

Working without tripod: Determine the height difference be-

tween the laser beam and the height at the reference point 

with the laser target plate 

37

. Project or check the measured 

height difference at the target location.

When measuring over long distances, the measuring tool 

should always be set up in the centre of the work surface and 

on a tripod, in order to reduce interferences.

When working on unsafe ground, mount the measuring tool 

onto the tripod 

30

. Take care that the shock-warning function 

is activated, in order to avoid faulty measurements in case of 

ground vibrations or shock to the measuring tool.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 22  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 English | 

23

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Overview of Indications

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Keep the rotational laser level, battery charger and laser re-

ceiver clean at all times.

Do not immerse the rotational laser level, battery charger and 

laser receiver into water or other fluids.

Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any 

cleaning agents or solvents.

Particularly clean the surfaces at the outlet opening of the ro-

tational laser level regularly and pay attention for any lint.

If the rotational laser level, battery charger or laser receiver 

should fail despite the care taken in manufacture and testing, 

repair should be carried out by an authorised customer serv-

ices agent for Bosch power tools. Do not open the rotational 

laser level, battery charger or laser receiver yourself.

In all correspondence and spare parts orders, please always 

include the 10-digit article number given on the type plate of 

the rotational laser level, battery charger and laser receiver.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Laser

 bea

m

Ro

tation of 

th

e laser

green

red

green

red

Switching on the measuring tool (1 s self-check)

z

z

z

Levelling in or re-levelling

2x/s



2x/s

Measuring tool levelled in/ready for operation

z

z

z

Self-levelling range exceeded

2x/s



z

Shock-warning function activated

z

Shock warning actuated

2x/s



2x/s

Battery voltage for 

2 h operation

2x/s

Battery empty





z

2x/s

z



Flashing frequency (twice per second)

Continuous operation

Function stopped

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 23  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

24

 | English 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 400 826 8484

Fax: +86 571 8777 4502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35

Fax: +852 (25) 90 97 62

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: +62 (21) 46 83 25 22

Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23

E-Mail: sales@multimayaka.co.id

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: +63 (2) 870 3871

Fax: +63 (2) 870 3870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: +63 (2) 899 9091

Fax: +63 (2) 897 6432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: +60 (3) 7966 3194

Fax: +60 (3) 7958 3838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880 188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)

Fax: +66 (2) 2 38 47 83

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4

Fax: +66 (2) 2 49 42 96

Fax: +66 (2) 2 49 52 99

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: +65 6571 2772

Fax: +65 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 333 8333

www.bosch-pt.com.sg

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 24  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413

Fax: +84 (8) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Disposal

The rotational laser level, battery charger, laser re-

ceiver, batteries, accessories and packaging should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of the rotational laser level, battery charger, 

laser receiver and batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC, electrical devices/tools that 

are no longer usable, and according to the 

European Guideline 2006/66/EC, defec-

tive or used battery packs/batteries, must 

be collected separately and disposed of in 

an environmentally correct manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Ni-MH:

 Nickel metal hydride

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Laser rotatif

Il est impératif que toutes les instructions 

soient lues et prises en compte pour pou-

voir travailler sans risques et en toute sécu-

rité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce 

que les plaques signalétiques se trouvant 

sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CON-

SERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECU-

RITE.

f

Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou 

d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si 

d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner 

une exposition dangereuse au rayonnement. 

f

Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque 

d’avertissement en langue anglaise (dans la représen-

tation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page 

des graphiques elle est marquée du numéro 14). 

f

Avant la première mise en service, recouvrir le texte 

anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant 

fourni dans votre langue.

f

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou 

des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le 

faisceau laser. 

Cet appareil de mesure génère des rayon-

nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. 

D’autres personnes peuvent être éblouies.

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en 

tant que lunettes de protection. 

Les lunettes de vision du 

faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, 

elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 

en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. 

Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas 

parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la 

perception des couleurs.

f

Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-

sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-

change d’origine. 

Ceci permet d’assurer la sécurité de 

l’appareil de mesure.

f

Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure 

laser sans surveillance. 

Ils risqueraient d’éblouir d’autres 

personnes par mégarde.

f

Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

L’appareil 

IEC 60825-1:2007-03 

<1mW, 635 nm

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 25  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

26

 | Français 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer 

les poussières ou les vapeurs.

f

Ne pas ouvrir le pack d’accus. 

Risque de court-circuit.

Protéger le pack d’accus de toute source de cha-

leur, comme par ex. l’exposition directe au so-

leil, au feu, à l’eau et à l’humidité. 

Il y a risque 

d’explosion.

f

Tenir le pack d’accus non-utilisé à l’écart de toutes sor-

tes d’objets métalliques tels que agrafes, pièces de 

monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un 

pontage peut provoquer un court-circuit. 

Un court-cir-

cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures 

ou un incendie.

f

En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide 

peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact. 

En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la 

substance liquide entre en contact avec les yeux, con-

sulter un médecin. 

La substance liquide qui s’échappe de 

l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou 

causer des brûlures.

f

Ne charger le pack d’accus qu’avec le chargeur indiqué 

dans les instructions d’utilisation. 

Un chargeur appro-

prié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer 

un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accu-

mulateurs.

f

N’utiliser que des packs d’accus d’origine Bosch dont la 

tension est indiquée sur la plaque signalétique de l’ap-

pareil de mesure. 

En cas d’utilisation d’autres packs d’ac-

cus, p. ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués ou de fabri-

cants inconnus, il y a risque d’accidents et de dommages 

matériels causés par l’explosion des accus.

Ne pas positionner la mire de visée laser 

37 à proximité de stimulateurs cardia-

ques. 

Les aimants se trouvant sur la mire de 

visée laser génèrent un champ magnétique 

pouvant entraver le bon fonctionnement 

des stimulateurs cardiaques.

f

Maintenir la mire de visée laser 37 éloignée des sup-

ports de données magnétiques et des appareils réagis-

sant aux sources magnétiques. 

L’effet des aimants de la 

mire de visée laser peut entraîner des pertes de donnés ir-

réversibles.

Chargeur d’accus

Il est impératif de lire toutes les consignes de 

sécurité et toutes les instructions. 

Le non-res-

pect des avertissements et instructions indiqués 

ci-après peut conduire à une électrocution, un in-

cendie et/ou de graves blessures.

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-

midité. 

La pénétration d’eau dans un chargeur 

augmente le risque d’un choc électrique.

f

Ne pas charger des accus d’une autre marque avec le 

chargeur. 

Le chargeur n’est approprié que pour charger le 

pack d’accus Bosch qui est introduit dans le laser à rota-

tion. Lorsque des accus d’une autre marque sont chargés, 

il y a risque d’incendie et d’explosion.

f

Maintenir le chargeur propre. 

Un encrassement augmen-

te le risque de choc électrique.

f

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche 

et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts 

sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même 

et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et 

seulement avec des pièces de rechange d’origine. 

Des 

chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le 

risque d’un choc électrique.

f

Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-

flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-

vironnement inflammable. 

L’échauffement du chargeur 

lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.

f

En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide 

peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact. 

En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la 

substance liquide entre en contact avec les yeux, con-

sulter un médecin. 

La substance liquide qui s’échappe de 

l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou 

causer des brûlures.

f

Ne laissez pas les enfants sans surveillance. 

Veillez à ce 

que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

f

Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap 

physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-

rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent 

pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient sur-

veillées par une personne responsable de leur sécurité 

ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du 

chargeur. 

Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et 

de blessures.

Récepteur

Il est impératif de lire et de respecter 

toutes les instructions. 

GARDER PRE-

CIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.

Ne pas mettre l’appareil de mesure dans 

la proximité de stimulateurs cardiaques. 

Les disques magnétiques 

22

 génèrent un 

champ qui peut entraver le fonctionnement 

de stimulateurs cardiaques.

f

Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de 

données magnétiques et des appareils réagissant aux 

sources magnétiques. 

L’effet du disque magnétique 

22

peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.

f

Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-

sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-

change d’origine. 

Ceci permet d’assurer la sécurité de 

l’appareil de mesure.

f

Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

L’appareil 

de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer 

les poussières ou les vapeurs.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 26  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Français | 

27

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Description et performances du  produit

Utilisation conforme

Laser rotatif

L’appareil de mesure est conçu pour la détermination et le 

contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux. L’appa-

reil n’est pas conçu pour le nivellement vertical.

L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en ex-

térieur.

Récepteur

L’appareil de mesure est conçu pour la détection rapide de 

faisceaux laser en rotation d’une longueur d’onde indiquée 

dans les « Caractéristiques techniques ».

L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en in-

térieur et en extérieur.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments se réfère à la représentation 

du laser rotatif, du chargeur et du récepteur sur les pages gra-

phiques.

Laser rotatif / chargeur

1

Nivellement automatique

2

Touche Marche/Arrêt / touche alerte anti-chocs

3

Voyant d’alerte fonction anti-chocs

4

Faisceau laser en rotation

5

Orifice de sortie du faisceau laser

6

Etat de charge

7

Pack d’accus

8

Compartiment à piles

9

Blocage du compartiment à piles

10

Blocage du pack d’accus

11

Prise pour fiche de charge

12

Raccord de trépied 5/8"

13

Numéro de série laser rotatif

14

Plaque signalétique du laser

15

Chargeur

16

Fiche de secteur du chargeur

17

Fiche de charge

Récepteur de faisceau laser*

18

Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment 

à piles 

19

Interrupteur Marche/Arrêt récepteur de faisceau laser

20

Touche de réglage de la précision de mesure

21

Touche du signal sonore

22

Plaque aimantée

23

Repère central

24

Zone de réception pour faisceau laser

25

Ecran

26

Bulle d’air récepteur de faisceau laser

27

Numéro de série du récepteur de faisceau laser

28

Couvercle du compartiment à piles

29

Logement de la fixation

32

Vis de serrage de la fixation

33

Bord supérieur de la fixation

34

Vis de fixation 

35

Embase de fixation

Eléments d’affichage du récepteur de faisceau laser

a

Affichage réglage « moyen »

b

Alerte du niveau d’alimentation des piles

c

Affichage supérieur de direction

d

Signal sonore

e

Marquage central

f

Affichage réglage « fin »

g

Affichage inférieur de direction

Accessoires/pièces de rechange

30

Trépied*

31

Platine de mesure du laser de chantier*

36

Lunettes de vision du faisceau laser*

37

Mire de visée laser*

38

Coffret

* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture.

Caractéristiques techniques

Laser rotatif

GRL 400 H

Professional

N° d’article

3 601 K61 800

Plage de travail (rayon)

1)

– sans récepteur, env.

– avec récepteur, env.

10 m

200 m

Précision de nivellement

1) 2)

±

0,08 mm/m

Plage typique de nivellement 

automatique

±

8 %  (

±

5°)

Temps typique de nivellement

15 s

Vitesse de rotation

600 tr/min

Température de fonctionne-

ment 

–10 ... +50 °C

Température de stockage

–20 ... +70 °C

Humidité relative de l’air max.

90 %

Classe laser

2

Type de laser

635 nm, <1 mW

Ø Faisceau laser à l’orifice de 

sortie env.

1)

5 mm

Raccord de trépied 

(horizontal)

5/8"-11

1) pour 20 °C

2) le long des axes

Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-

que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-

sers rotatifs peuvent varier.

Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numé-

ro de série 

13

 est inscrit sur la plaque signalétique.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 27  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

28

 | Français 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

Montage

Alimentation en énergie du laser rotatif

Utilisation avec piles/accus

Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-

mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des 

accumulateurs.

Pour ouvrir le compartiment à piles 

8

, tournez le blocage 

9

 en 

position 

 et retirez le compartiment à piles.

Veillez à placer les piles ou les accumulateurs en respectant la 

bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le com-

partiment à piles.

Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs 

en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula-

teurs de la même marque avec la même capacité.

Fermez le compartiment à piles 

8

 et tournez le blocage 

9

 en 

position .

Au cas où des piles ou les accumulateurs auraient été insérés 

dans le mauvais sens, l’appareil de mesure ne peut pas être 

mis en marche. Veillez à respecter la polarité en insérant les 

piles ou les accumulateurs.

f

Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au 

cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période 

prolongée. 

En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-

cus peuvent se corroder et se décharger.

Utilisation avec pack d’accus

Avant la première mise en service, chargez le pack d’accus 

7

Le pack d’accus ne peut être chargé qu’avec le chargeur prévu 

à cet effet 

15

.

Accus (NiMH)

Piles (alcalines au manganèse)

2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1,5 V LR20 (D)

Autonomie env.

– Accus (NiMH)

– Piles 

(alcalines au manganèse)

30 h

50 h

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

1,8 kg

Dimensions 

(longueur x largeur x hauteur)

183 x 170 x 188 mm

Type de protection

IP 56 (étanche à la poussière

et aux projections d’eau)

Chargeur

N° d’article

2 610 A13 782

Tension nominale

V~

100–240

Fréquence

Hz

50/60

Tension de charge de l’accu

V=

7,5

Courant de charge

A

1,0

Plage de température de char-

ge admissible

°C

0–45

Durée de charge

h

14

Nombre cellules de batteries 

rechargeables

2

Tension nominale (par cellule 

de batterie rechargeable)

V=

1,2

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,2

Classe de protection

/

II

Récepteur

LR 1

Professional

N° d’article

3 601 K15 400

Longueur d’ondes captable

635–650 nm

Portée

3)

200 m

Angle de réception

120°

Vitesse de rotation recevable

>200 tr/min

3) La portée (rayon) peut être réduite par des conditions défavorables 

(par ex. exposition directe au soleil).

4) en fonction de la distance entre récepteur et laser rotatif

Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-

que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-

sers rotatifs peuvent varier.

Pour permettre une identification précise de votre récepteur, le numéro 

de série 

27

 est inscrit sur la plaque signalétique.

Laser rotatif

GRL 400 H

Professional

1) pour 20 °C

2) le long des axes

Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-

que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-

sers rotatifs peuvent varier.

Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numé-

ro de série 

13

 est inscrit sur la plaque signalétique.

Précision de mesure

4)

– Réglage « fin »

– Réglage « moyen »

±

1 mm

±

3 mm

Température de fonctionne-

ment 

– 10 °C ... +50 °C

Température de stockage

– 20 °C ... +70 °C

Pile

1 x 9 V 6LR61

Autonomie env.

50 h

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

0,36 kg

Dimensions (longueur x 

largeur x hauteur)

148 x 73 x 30 mm

Type de protection

IP 65 (étanche à la poussière

et aux projections d’eau)

Récepteur

LR 1

Professional

3) La portée (rayon) peut être réduite par des conditions défavorables 

(par ex. exposition directe au soleil).

4) en fonction de la distance entre récepteur et laser rotatif

Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-

que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-

sers rotatifs peuvent varier.

Pour permettre une identification précise de votre récepteur, le numéro 

de série 

27

 est inscrit sur la plaque signalétique.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 28  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Français | 

29

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

f

Tenez compte de la tension du réseau ! 

La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.

Enfoncez la fiche de secteur 

16

 appropriée pour votre réseau 

dans le chargeur 

15

 et laissez-la s’encliqueter.

Enfoncez la fiche de charge 

17

 du chargeur dans la douille du 

chargeur d’accu 

11

. Branchez le chargeur sur le réseau de 

courant électrique. Le processus de charge du pack d’accus 

déchargé dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu sont 

protégés contre une surcharge.

Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pen-

dant une période prolongée n’atteint sa pleine puissance 

qu’après environ 5 cycles complets de charge et de décharge.

Ne rechargez pas le pack d’accus 

7

 après chaque utilisation, 

ceci réduirait sa capacité. Ne chargez le pack d’accus que 

lorsque le voyant indiquant l’état de charge 

6

 clignote ou de-

meure allumé en permanence.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 

recharges effectuées, cela signifie que le pack d’accus est 

usagé et qu’il doit être remplacé.

Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de 

faire fonctionner l’appareil de mesure par l’intermédiaire du 

chargeur 

15

 lorsque celui-ci est branché au réseau. Mettez 

l’appareil de mesure hors fonctionnement, chargez le pack 

d’accus pendant 10 minutes env. et remettez l’appareil de 

mesure en marche, le chargeur y étant connecté.

Pour remplacer le pack d’accus 

7

, tournez le blocage 

10

 en 

position 

 et retirez complètement le pack d’accus 

7

.

Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le blocage 

10

 en 

position .

f

Sortez le pack d’accus de l’appareil de mesure au cas où 

l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période pro-

longée. 

En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se 

corroder et se décharger.

Affichage état de charge

Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 

6

 se met à cli-

gnoter rouge pour la première fois, l’appareil de mesure peut 

continuer à fonctionner pendant 2 heures.

Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 

6

 reste cons-

tamment allumé rouge, il n’est plus possible d’effectuer des 

mesures. L’appareil de mesure s’arrête automatiquement au 

bout d’une minute.

Alimentation en énergie du récepteur

Pour le fonctionnement du récepteur, nous recommandons 

d’utiliser des piles alcalines au manganèse.

Poussez vers l’extérieur le blocage 

18

 du compartiment à pi-

les et relevez le couvercle du compartiment à piles 

28

.

Veillez à insérer la pile dans le compartiment à piles en res-

pectant le sens de la polarité ; voir figure.

Si l’alerte d’alimentation des piles 

b

 apparaît pour la première 

fois sur l’écran 

25

, il est possible de continuer à utiliser le ré-

cepteur pendant 3 h environ.

f

Sortez la pile du récepteur au cas où l’appareil ne serait 

pas utilisé pendant une période prolongée. 

En cas de 

stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se décharger.

Fonctionnement

Mise en service du laser rotatif

f

Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne 

l’exposez pas directement aux rayons du soleil.

f

N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures 

extrêmes ou de forts changements de température. 

Ne 

le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il 

est exposé à d’importants changements de température, 

laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-

mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts 

changements de température peuvent réduire la précision 

de l’appareil de mesure.

f

Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. 

Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-

citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de 

précision avant de continuer à travailler (voir « Précision 

de nivellement du laser rotatif », page 31).

Montage de l’appareil de mesure

Positionnez l’appareil de mesure sur une 

surface stable ou montez-le sur un trépied 

30

Compte tenu de sa précision de nivelle-

ment, l’appareil de mesure réagit très sensi-

blement aux chocs et aux changements de 

position. Veillez pour cette raison à mainte-

nir l’appareil de mesure dans une position stable afin d’éviter 

d’interrompre son fonctionnement après une opération de re-

nivellement.

Mise en marche/arrêt

f

Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou 

des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne re-

gardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes 

à grande distance de ce dernier). 

Immédiatement après 

avoir été mis en marche, l’appareil de mesure émet le fais-

ceau laser en rotation 

4

.

Pour 

mettre en marche

 l’appareil de mesure, appuyez briè-

vement sur la touche Marche/Arrêt 

2

. Les affichages 

3

1

 et 

6

s’allument brièvement. L’appareil de mesure commence im-

médiatement à se niveler automatiquement. Pendant le pro-

cessus de nivellement, l’affichage de nivellement 

1

 clignote 

vert, le laser ne tourne pas et clignote.

Le nivellement de l’appareil de mesure est terminé lorsque 

l’affichage de nivellement 

1

 reste allumé vert en permanence 

et le laser reste allumé en permanence. Une fois le nivelle-

ment terminé, l’appareil de mesure se met automatiquement 

en mode rotation.

L’appareil ne fonctionne qu’en mode rotation avec une vitesse 

de rotation fixe également appropriée pour une utilisation du 

récepteur.

Dans le mode de réglage par défaut, la fonction d’alerte anti-

chocs est automatiquement sélectionnée, le voyant d’alerte 

anti-chocs 

3

 s’allume en vert.

Pour 

arrêter 

 l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur la 

touche Marche/Arrêt 

2

. Si la fonction d’alerte anti-chocs 

(voyant d’alerte anti-chocs 

3

 clignote rouge) est déclenchée, 

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 29  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

30

 | Français 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

appuyez brièvement une fois sur la touche Marche/Arrêt pour 

redémarrer la fonction d’alerte anti-chocs, et une autre fois 

brièvement pour arrêter l’appareil de mesure.

f

Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-

lumé et éteignez-le après l’utilisation. 

D’autres person-

nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.

L’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ména-

ger les piles, s’il se trouve en dehors de la plage de nivellement 

automatique pendant plus de 2 h ou lorsque la fonction d’aler-

te anti-chocs à été déclenchée pendant plus de 2 h (voir 

« Nivellement automatique du laser rotatif », page 30). Posi-

tionnez l’appareil de mesure à nouveau et redémarrez-le.

Mise en service du récepteur

f

Protégez le récepteur de l’humidité et des rayons di-

rects du soleil.

f

N’exposez pas le récepteur à des températures extrê-

mes ou de forts changements de température. 

Ne le 

stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. Si le 

récepteur est exposé à d’importants changements de tem-

pérature, laissez-le revenir à la température ambiante 

avant de le remettre en marche. Des températures extrê-

mes ou de forts changements de température peuvent dé-

grader la précision du récepteur.

Placez le récepteur à au moins 50 cm du laser rotatif. Placez 

le récepteur de manière à ce que le faisceau laser puisse at-

teindre la zone de réception 

24

.

Mise en marche/arrêt

f

Lors de la mise en marche du récepteur, un fort signal 

sonore se fait entendre. 

« Les mesures réelles (A) du ni-

veau de pression acoustique du signal sonore à 0,2 m de 

distance peuvent atteindre jusqu’à 95 dB(A). »

f

Ne tenez pas le récepteur près de l’oreille ! 

Le son fort 

peut provoquer des séquelles auditives.

Pour 

mettre en marche

 le récepteur de faisceau laser, ap-

puyez sur la touche Marche/Arrêt 

19

. Deux signaux sonores 

se font entendre et tous les affichages s’allument brièvement.

Pour 

arrêter

 le récepteur de faisceau laser, appuyez à nou-

veau sur la touche Marche/Arrêt 

19

.

Si aucune touche n’est appuyée sur le récepteur de faisceau 

laser pendant env. 10 min. et si aucun faisceau laser n’atteint 

la zone de réception 

24

 pendant 10 min., le récepteur de fais-

ceau laser s’éteint automatiquement pour ménager les piles. 

L’arrêt et indiqué par un signal sonore.

Sélection du réglage de l’affichage central

A l’aide de la touche 

20

 vous pouvez déterminer la précision 

avec laquelle la position du faisceau laser sera indiquée com-

me « central » sur la zone de réception.

– Réglage « fin » (affichage 

f

 sur l’afficheur),

– Réglage « moyen » (affichage 

a

 sur l’afficheur),

Un signal sonore se fait entendre lorsque le réglage de la pré-

cision est modifié.

Après la mise en marche, le récepteur de faisceau laser est 

toujours réglé sur degré de précision « moyen ».

Direction

Les affichages en bas 

g

, au milieu 

e

 et en haut 

c

 (se trouvant 

sur la face avant et sur le dos du récepteur de faisceau laser) 

ainsi que le signal sonore indiquent la position du faisceau la-

ser en mouvement sur la zone de réception 

24

. La position 

peut également être indiquée par un signal sonore (voir 

« Signal sonore pour indiquer le faisceau laser », page 30).

Récepteur de faiscau laser trop bas :

 Si le faisceau laser 

passe la moitié supérieure de la zone de réception 

24

, l’affi-

chage inférieur de direction 

g

 apparaît sur l’afficheur.

Si le signal sonore est en service, un signal au rythme lent se 

fait entendre.

Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le haut en direc-

tion de la flèche. A l’approche du marquage central 

23

, seule-

ment la pointe de l’affichage de direction 

g

 est affichée.

Récepteur de faiscau laser trop haut :

 Si le faisceau laser 

traverse la partie inférieure de la zone de réception 

24

, l’affi-

chage supérieure de direction 

c

 apparaît sur l’afficheur.

Si le signal sonore est en service, un signal au rythme rapide 

se fait entendre.

Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le bas en direc-

tion de la flèche. A l’approche du marquage central 

23

, seule-

ment la pointe de l’affichage de direction 

c

 est affichée.

Récepteur de faisceau laser au milieu :

 Si le faisceau laser 

traverse la zone de réception 

24

 à hauteur du marquage au 

milieu 

23

, l’affichage central 

e

 s’allume. Si la fonction signal 

sonore est mise en marche, un signal acoustique permanent 

se fait entendre.

Signal sonore pour indiquer le faisceau laser

La position du faisceau laser sur la zone de réception 

24

 peut 

être indiquée par un signal sonore.

Après la mise en marche du récepteur de faisceau laser, le si-

gnal sonore est toujours arrêté.

Lors de la mise en marche du signal sonore, vous pouvez choi-

sir entre deux volumes.

Pour la mise en marche ou pour modifier le signal sonore, ap-

puyez sur la touche signal sonore 

21

 jusqu’à ce que le volume 

souhaité soit affiché. Pour un volume moyen, l’affichage du si-

gnal sonore 

d

 clignote sur l’écran, pour un volume élevé, l’affi-

chage reste allumé en permanence, lorsque le signal sonore 

est arrêté, l’affichage s’éteint.

Nivellement automatique du laser rotatif

Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil de mesure 

contrôle la position horizontale et compense automatique-

ment les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de 

nivellement automatique de 8 % env. (5°).

Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 % 

après avoir été mis en fonctionnement ou après une modifica-

tion de position, le nivellement n’est plus possible. Dans ce 

cas, le rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de nivelle-

ment 

1

 reste allumé rouge en permanence. Positionnez l’ap-

pareil de mesure à nouveau et attendez le nivellement. Sans 

nouveau positionnement, le laser s’arrête automatiquement 

au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout de 2 h.

Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrôle constam-

ment la position horizontale. Lors de modifications de la posi-

tion, un nivellement automatique est effectué. Le rotor est ar-

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 30  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Français | 

31

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

rêté afin d’éviter des mesures erronées durant le processus 

de nivellement, le laser clignote et l’affichage de nivellement 

1

 clignote vert.

Fonction d’alerte anti-chocs

L’appareil de mesure dispose d’une fonction d’alerte anti-

chocs empêchant, en cas de modifications de position ou de 

secousses de l’appareil de mesure, ou en cas de vibrations, le 

nivellement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des er-

reurs de hauteur.

Une fois l’appareil de mesure mis en marche, la fonction Aler-

te anti-chocs est active dans le mode de réglage par défaut 

(l’affichage Alerte anti-chocs 

3

 est allumé). L’alerte anti-

chocs est activée environ au bout de 30 s après la mise en 

marche de l’appareil de mesure ou après la mise en marche de 

la fonction Alerte anti-chocs.

Si lors d’une modification de la position de l’appareil de mesu-

re, la plage de précision du nivellement est dépassée ou si une 

forte secousse est détectée, l’alerte anti-chocs se déclenche. 

La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affichage de nivellement 

1

 s’éteint et l’affichage de l’alerte anti-chocs 

3

 clignote rouge.

Si la fonction d’alerte anti-chocs est déclenchée, appuyez 

brièvement sur la touche Marche/Arrêt 

2

. La fonction d’alerte 

anti-chocs redémarre et l’appareil de mesure commence à se 

niveler. Dès que l’appareil de mesure est nivelé (l’affichage de 

nivellement 

1

 reste allumé vert en permanence), il démarre 

dans le mode rotation. Vérifiez maintenant la hauteur du fais-

ceau laser à partir d’un point de référence et, le cas échéant, 

corrigez la hauteur.

Si l’alerte anti-chocs est déclenchée et que la fonction ne re-

démarre pas lorsque l’on appuie sur la touche Marche/Arrêt 

2

, le laser s’arrête automatiquement au bout de 2 min, et l’ap-

pareil de mesure au bout de 2 h.

Pour 

désactiver

 la fonction d’alerte anti-chocs, appuyez sur 

la touche Marche/Arrêt 

2

 pendant 3 s. Si l’alerte anti-chocs 

est déclenchée (le voyant d’alerte anti-chocs 

3

 clignote rou-

ge), appuyez d’abord une fois brièvement sur la touche Mar-

che/Arrêt, puis une autre fois pendant 3 s. Le voyant 

3

s’éteint quand la fonction d’alerte anti-chocs est désactivée.

Pour 

activer

 l’alerte anti-chocs, appuyez sur la touche Mar-

che/Arrêt 

2

 pendant 3 s. Le voyant d’alerte anti-chocs 

3

 reste 

allumé vert en permanence, et au bout de 30 s, la fonction 

d’alerte anti-chocs est activée.

Le réglage de la fonction d’alerte anti-chocs reste mémorisé 

lorsque l’on arrête l’appareil de mesure.

Précision de nivellement du laser rotatif

Influences sur la précision

C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-

fluence. Ce sont notamment les différences de température 

entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le 

faisceau laser.

Ces déviations commencent à avoir de l’importance à partir 

d’une distance à mesurer de 20 m env. et, à une distance de 

100 m, elles peuvent dépasser de deux à quatre fois la dévia-

tion à 20 m.

Puisque la stratification de la température est à son maximum 

à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être 

monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 

20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au 

centre de la zone de travail.

Contrôle de la précision de l’appareil de mesure

Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à 

l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraî-

ner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, 

contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.

Pour ce contrôle, vous aurez besoin d’une distance dégagée 

de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B. Vous devez 

effectuer un mesurage d’inversion dans les deux axes X et Y 

(pour chaque sens en positif et négatif, en tout 4 mesurages 

complets).

– Monter l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied 

ou le placer sur un sol solide et plan. Mettez l’appareil de 

mesure en fonctionnement.

– Une fois le nivellement terminé, marquez le milieu du point 

laser sur le mur A (point 

I

).

– Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler 

automatiquement et marquez le milieu du faisceau laser 

sur le mur en face B (point

II

).

– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du 

mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa-

tiquement.

A

B

20 m

A

B

180°

A

B

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 31  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

32

 | Français 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied 

ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que 

le milieu du faisceau laser touche le point 

II

 sur le mur B 

tracé auparavant.

– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la 

hauteur. Laissez-le se niveler automatiquement et mar-

quez le milieu du faisceau laser sur le mur A (point 

III

). 

Veillez à ce que le point 

III

 soit positionné aussi verticale-

ment que possible au-dessus ou en-dessous du point 

I

.

– L’écart 

d

 entre les deux points 

I

 et 

III

 marqués sur le mur A 

indique la divergence de précision réelle de l’appareil de 

mesure pour le sens mesuré.

Répétez ce processus de mesure pour les trois autres sens. 

Pour ce faire, tournez l’appareil de mesure avant chaque pro-

cessus de mesure de 90°.

Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, la divergen-

ce de précision max. admissible est de :

40 m x

±

0,08 mm/m =

±

3,2 mm.

Par conséquent, la différence 

d

 entre les points 

I

 et 

III

 pour 

chacun des quatre mesurages ne doit être que 3,2 mm max.

Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale de 

précision pour un des quatre mesurages, le faire contrôler par 

un service après-vente Bosch.

Indications de travail laser rotatif

f

Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser. 

La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.

Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)

Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-

biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme 

étant plus claire. 

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en 

tant que lunettes de protection. 

Les lunettes de vision du 

faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, 

elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 

en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. 

Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas 

parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la 

perception des couleurs.

Travailler avec le trépied (accessoire)

L’appareil de mesure dispose d’un support de trépied 5/8" 

pour mode horizontal sur un trépied. Placez l’appareil de me-

sure avec le raccord du trépied 

12

 sur le filet 5/8" du trépied 

et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.

Si le trépied 

30

 dispose d’une graduation sur la rallonge le dé-

calage en hauteur peut être réglé directement.

Travailler avec la mire de visée laser (accessoire)

A l’aide de la mire de visée laser 

37

, il est possible de reporter 

la hauteur du laser sur un mur.

Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart 

par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un 

autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster 

l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.

La mire 

37

 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer 

la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante 

ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi-

nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le 

faisceau laser sur la mire de visée.

Travailler avec la mire graduée (accessoire)

Pour le contrôle de planéité ou le marquage des inclinaisons, 

il est recommandé d’utiliser la mire graduée 

31

 en combinai-

son avec le récepteur de faisceau laser.

Une graduation relative (

±

50 cm) est sur la mire graduée 

31

Sa hauteur zéro peut être présélectionnée sur la rallonge. Ce-

ci permet de lire directement des écarts de la hauteur souhai-

tée.

Indications de travail récepteur 

Marquage

Sur le marquage central 

23

 se trouvant à gauche et à droite du 

récepteur de faisceau laser, vous pouvez marquer la hauteur 

du faisceau laser, quand il passe le centre de la zone de récep-

tion 

24

. Le marquage central se trouve à une distance de 

45 mm du bord supérieur récepteur de faisceau laser.

Alignement au moyen de la bulle d’air

Il est possible d’aligner verticalement le récepteur de faisceau 

laser au moyen de la bulle d’air 

26

. Un récepteur de faisceau 

laser pas d’aplomb conduit à des mesures erronées.

Montage avec embase de fixation (voir figure A)

Il est possible de monter le récepteur de faisceau laser à l’aide 

de la fixation 

35

 soit sur une platine de mesure d’un laser de 

chantier 

31

 (accessoire) soit sur d’autres auxiliaires d’une lar-

geur de jsuqu’à 65 mm environ.

Serrez la fixation 

35

 au moyen de la vis de fixation 

34

 dans le 

logement 

29

 se trouvant sur le dos du récepteur de faisceau 

laser.

A

B

180°

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 32  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Français | 

33

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Desserrer la vis de fixation 

32

, faites coulisser la fixation par 

ex. sur la platine de mesure du laser de chantier 

31

 et resser-

rer la vis de fixation 

32

.

Le bord supérieur 

33

 de la fixation se trouve sur le même ni-

veau que le marquage central 

23

 et peut être utilisé pour mar-

quer le faisceau laser.

Fixation magnétique (voir figure B)

Si une fixation sûre n’est pas absolument nécessaire, vous 

pouvez fixer le récepteur de faisceau laser à l’aide de la plaque 

aimantée 

22

 côté face à des pièces métalliques.

Exemples d’utilisation

Contrôler la profondeur de fouilles (voir figure C)

Positionnez l’appareil de mesure sur une surface stable ou 

montez-le sur un trépied 

30

Travailler avec le trépied : Alignez le faisceau laser sur la hau-

teur souhaitée. Reportez ou vérifiez la hauteur sur le lieu cible.

Travailler sans trépied : déterminez la différence de hauteur 

entre le faisceau laser et la hauteur au niveau du point de réfé-

rence au moyen de la mire de visée laser 

37

. Reportez ou vé-

rifiez la différence de hauteur mesurée sur le point ciblé.

Pour mesurer sur des grandes distances, il est recommandé 

de positionner l’appareil de mesure toujours au milieu d’un 

plan de travail et sur un trépied afin de réduire des perturba-

tions.

Pour les travaux sur un sol peu fiable, montez l’appareil sur le 

trépied 

30

. Activez la fonction d’alerte anti-chocs afin d’éviter 

des mesures erronées dans le cas de mouvements de sol ou 

de secousses de l’appareil de mesure.

Vue globale des affichages

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Maintenez le laser à rotation, le chargeur et le récepteur de 

faisceau laser toujours en parfait état de propreté.

N’immergez jamais le laser rotatif, le chargeur et le récepteur 

de faisceau laser dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-

lisez pas de détergents ou de solvants.

Nettoyez régulièrement le laser rotatif, en particulier les sur-

faces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en 

veillant à éliminer les poussières.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le du laser à rotation, du chargeur ou du récepteur de faisceau 

laser, ceux-ci présentaient un défaut, la réparation ne doit 

être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée 

pour outillage Bosch. N’ouvrez pas le laser rotatif, le chargeur 

et le récepteur de faisceau laser vous-même.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, nous préciser impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres du laser rotatif, du chargeur ou du ré-

cepteur de faisceau laser indiqué sur la plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

Faisc

eau laser

Rotation du  laser

vert

rouge

vert

rouge

Mettre en fonctionnement l’appareil de mesure 

(test automatique pendant 1 sec)

z

z

z

Nivellement automatique ou nivellement ultérieur

2x/s



2x/s

Appareil de mesure nivelé/prêt à fonctionner

z

z

z

Dépassement de la plage de nivellement automatique

2x/s



z

Alerte anti-chocs activés

z

Alerte anti-chocs déclenchée

2x/s



2x/s

Tension de la pile pour un fonctionnement de 

2 h

2x/s

Pile déchargée





z

2x/s

z



Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)

Service permanent

Fonction arrêtée

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 33  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

34

 | Español 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Autres pays

Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-

vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, 

veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

Elimination des déchets

Le laser rotatif, le chargeur, le récepteur ainsi que 

leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir sui-

vre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les lasers rotatifs, les chargeurs, le récepteur et 

les accus/piles dans les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE, les équipements électriques 

dont on ne peut plus se servir, et conformé-

ment à la directive européenne 

2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-

fectueux doivent être isolés et suivre une 

voie de recyclage appropriée.

Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 

déposés directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Accus/piles :

Ni-MH :

 Nickel Métal Hydride

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Láser rotativo

Deberán leerse íntegramente y respetarse 

todas las instrucciones para poder trabajar 

sin peligro y de forma segura con el aparato 

de medición. Jamás desvirtúe las señales 

de advertencia del aparato de medición. 

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN 

LUGAR SEGURO.

f

Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-

nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-

guir un procedimiento diferente, ello puede comportar 

una exposición peligrosa a la radiación. 

f

El aparato de medición se suministra de serie con una 

señal de advertencia en inglés (en la ilustración del 

aparato de medición, ésta corresponde a la posición 

14).

f

Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima 

de la señal de aviso en inglés la etiqueta adjunta redac-

tada en su idioma.

f

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni 

mire directamente hacia el rayo láser. 

Este aparato de 

medición genera radiación láser de la clase 2 según 

IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las per-

sonas.

f

No use las gafas para láser como gafas de protección. 

Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-

ser, pero no le protegen de la radiación láser.

f

No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-

ra circular. 

Las gafas para láser no le protegen suficiente-

mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-

ten apreciar correctamente los colores.

f

Únicamente haga reparar su aparato de medición por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad del aparato de medición.

f

No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el 

aparato de medición por láser. 

Podrían deslumbrar, sin 

querer, a otras personas.

f

No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-

ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-

bles líquidos, gases o material en polvo. 

El aparato de 

medición puede producir chispas e inflamar los materiales 

en polvo o vapores.

IEC 60825-1:2007-03 

<1mW, 635 nm

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 34  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Español | 

35

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

f

No abra el bloque acumulador. 

En el caso contrario, po-

dría producirse un cortocircuito.

Proteja el bloque acumulador del calor excesivo 

como, p. ej., de una exposición prolongada al 

sol, del fuego, del agua, y de la humedad. 

Existe 

el riesgo de explosión.

f

Si no utiliza el bloque acumulador, guárdelo separado 

de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás ob-

jetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. 

El cortocircuito de los contactos del acumulador puede 

causar quemaduras o un incendio.

f

La utilización inadecuada del bloque acumulador pue-

de provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. 

En caso de un contacto accidental enjuagar el área 

afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido 

en los ojos recurra además inmediatamente a un médi-

co. 

El líquido del acumulador puede irritar la piel o produ-

cir quemaduras.

f

Únicamente cargue el bloque acumulador con el carga-

dor indicado en estas instrucciones de servicio. 

Si se in-

tenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto 

para el cargador ello puede acarrear un incendio.

f

Solamente utilice bloques acumulador originales Bosch 

de la tensión indicada en la placa de características de 

su aparato de medición. 

Si se utilizan bloques acumulador 

diferentes, como, p. ej., imitaciones, bloques acumulador 

recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos 

exploten y causen daños personales o materiales.

No coloque la tablilla reflectante 37 cer-

ca de personas que utilicen un marcapa-

sos. 

El campo que producen los imanes de 

la tablilla reflectante puede perturbar el 

funcionamiento de los marcapasos.

f

Mantenga la tablilla reflectante 37 alejada de soportes 

de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los cam-

pos magnéticos. 

Los imanes de la tablilla reflectante pue-

den provocar una pérdida de datos irreversible.

Cargador

Lea íntegramente estas advertencias de peli-

gro e instrucciones. 

En caso de no atenerse a las 

advertencias de peligro e instrucciones siguien-

tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-

dad. 

La penetración de agua en el cargador au-

menta el riesgo de electrocución.

f

No cargue acumuladores de otra marca o tipo con este 

cargador. 

El cargador solamente es adecuado para cargar 

el bloque acumulador Bosch utilizado en el láser rotativo. 

La carga de acumuladores de otra marca o tipo podría ori-

ginar un incendio o explosión.

f

Siempre mantenga limpio el cargador. 

La suciedad pue-

de comportar un riesgo de electrocución.

f

Antes de cada utilización verificar el estado del carga-

dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de 

detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-

gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar 

por personal técnico cualificado empleando exclusiva-

mente piezas de repuesto originales. 

Un cargador, cable 

y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de 

electrocución.

f

No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-

mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-

ble. 

Puesto que el cargador se calienta durante el proceso 

de carga existe un peligro de incendio.

f

La utilización inadecuada del bloque acumulador pue-

de provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. 

En caso de un contacto accidental enjuagar el área 

afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido 

en los ojos recurra además inmediatamente a un médi-

co. 

El líquido del acumulador puede irritar la piel o produ-

cir quemaduras.

f

Vigile a los niños. 

Con ello se evita que los niños jueguen 

con el cargador.

f

Los niños y personas que por sus condiciones físicas, 

sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o 

conocimientos no estén en disposición de manejar el 

cargador de forma segura, no deberán utilizar este car-

gador sin ser supervisados o instruidos por una perso-

na responsable. 

En caso contrario existe el riesgo de un 

manejo incorrecto y de lesión.

Receptor láser

Deberán leerse y respetarse todas las 

instrucciones. 

GUARDE ESTAS INSTRUC-

CIONES EN UN LUGAR SEGURO.

No coloque el aparato de medición cerca 

de personas que utilicen un marcapasos. 

El campo que produce la base magnética 

22

 puede perturbar el funcionamiento de 

los marcapasos.

f

Mantenga el aparato de medición alejado de soportes 

de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los cam-

pos magnéticos. 

La base magnética 

22

 puede provocar 

una pérdida de datos irreversible.

f

Únicamente haga reparar su aparato de medición por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad del aparato de medición.

f

No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-

ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-

bles líquidos, gases o material en polvo. 

El aparato de 

medición puede producir chispas e inflamar los materiales 

en polvo o vapores.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 35  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

36

 | Español 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

Descripción y prestaciones del  producto

Utilización reglamentaria

Láser rotativo

El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y 

controlar con exactitud niveles horizontales. El aparato de 

medición no ha sido diseñado para realizar nivelaciones verti-

cales.

El aparato de medición es apto para su uso en exteriores.

Receptor láser

El aparato de medición ha sido diseñado para detectar rápi-

damente rayos láser en rotación con la longitud de onda indi-

cada en los “Datos técnicos”.

El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el 

interior y a la intemperie.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

del láser rotativo, cargador y receptor láser en las respectivas 

páginas ilustradas.

Láser rotativo/cargador

1

Indicador de nivelación automática

2

Tecla de conexión/desconexión y tecla para avisador de 

sacudidas

3

Indicador de sacudidas

4

Rayo láser orientable

5

Abertura de salida del rayo láser

6

Indicador de estado de carga

7

Bloque acumulador

8

Alojamiento de las pilas

9

Enclavamiento del alojamiento de las pilas

10

Enclavamiento del bloque acumulador

11

Conector hembra para el cargador

12

Fijación para trípode de 5/8"

13

Número de serie del láser rotativo

14

Señal de aviso láser

15

Cargador

16

Enchufe de red del cargador

17

Conector del cargador

Receptor láser*

18

Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas

19

Tecla de conexión/desconexión del receptor láser

20

Tecla para ajuste de la precisión de medición

21

Tecla de señal acústica

22

Base magnética

23

Marca central

24

Ventana receptora del rayo láser

25

Display

26

Nivel de burbuja del receptor láser

27

Número de serie del receptor láser

28

Tapa del alojamiento de las pilas

29

Alojamiento para el soporte

32

Tornillo de fijación del soporte

33

Canto superior del soporte

34

Tornillo de sujeción del soporte

35

Soporte

Elementos de indicación del receptor láser

a

Indicador de ajuste “normal”

b

Símbolo de la pila

c

Indicador de dirección superior

d

Indicador de señal acústica

e

Indicador del centro

f

Indicador de ajuste “fino”

g

Indicador de dirección inferior

Accesorios/piezas de recambio

30

Trípode*

31

Escala de nivelación del láser de construcción*

36

Gafas para láser*

37

Tablilla reflectante*

38

Maletín

* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie.

Datos técnicos

Láser rotativo

GRL 400 H

Professional

Nº de artículo

3 601 K61 800

Alcance (radio)

1)

– sin receptor láser, aprox.

– con receptor láser, aprox.

10 m

200 m

Precisión de nivelación

1) 2)

±

0,08 mm/m

Margen de autonivelación, 

típico

±

8 %  (

±

5°)

Tiempo de nivelación, típico

15 s

Velocidad de rotación

600 min

-1

Temperatura de operación

–10 ... +50 °C

Temperatura de 

almacenamiento

–20 ... +70 °C

Humedad relativa máx.

90 %

Clase de láser

2

Tipo de láser

635 nm, <1 mW

Ø del rayo láser a la salida 

aprox.

1)

5 mm

Fijación para trípode 

(horizontal)

5/8"-11

1) a 20 °C

2) a lo largo de los ejes

Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características 

de su láser rotativo, ya que la denominación comercial de algunos de 

ellos puede variar.

El número de serie 

13

 grabado en la placa de características permite 

identificar de forma unívoca el láser rotativo.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 36  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Español | 

37

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Montaje

Alimentación del láser rotativo

Funcionamiento con pilas/acumuladores

Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu-

muladores, en el aparato de medición.

Para cambiar el bloque acumulador 

8

 gire el enclavamiento 

9

a la posición 

 y saque el alojamiento de las pilas.

Al insertar las pilas o acumuladores, respete la polaridad co-

rrecta mostrada en el alojamiento de las mismas.

Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo 

tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fa-

bricante e igual capacidad.

Cierre el alojamiento de las pilas 

8

 y gire el enclavamiento 

9

 a 

la posición  .

Si hubiese montado las pilas o acumuladores incorrectamen-

te no es posible conectar el aparato de medición. Inserte las 

pilas o acumuladores respetando la polaridad.

f

Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-

ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. 

Tras 

un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu-

muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.

Funcionamiento con bloque acumulador

Cargue el bloque acumulador 

7

 antes de la primera puesta en 

servicio. El bloque acumulador debe recargarse exclusiva-

mente con el cargador 

15

 previsto para ello.

Acumuladores (NiMH)

Pilas (alcalinas-manganeso)

2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1,5 V LR20 (D)

Autonomía aprox.

– Acumuladores (NiMH)

– Pilas (alcalinas-manganeso)

30 h

50 h

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

1,8 kg

Dimensiones 

(longitud x ancho x altura)

183 x 170 x 188 mm

Grado de protección

IP 54 (protección contra

polvo y chorro de agua)

Cargador

Nº de artículo

2 610 A13 782

Tensión nominal

V~

100–240

Frecuencia

Hz

50/60

Tensión de carga del acumula-

dor

V=

7,5

Corriente de carga

A

1,0

Margen admisible de la tempe-

ratura de carga

°C

0–45

Tiempo de carga

h

14

Nº de celdas

2

Tensión nominal (por celda)

V=

1,2

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,2

Clase de protección

/

II

Receptor láser

LR 1

Professional

Nº de artículo

3 601 K15 400

Longitud de onda receptora

635–650 nm

Alcance

3)

200 m

Ángulo de recepción

120°

Velocidad de rotación detecta-

ble

>200 min

-1

3) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej., 

en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcan-

ce (radio) del aparato.

4) Dependiente de la separación entre el receptor y el láser rotativo

Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características 

de su receptor láser, ya que la denominación comercial de algunos de 

ellos puede variar.

El número de serie 

27

 grabado en la placa de características permite 

identificar de forma unívoca el receptor láser.

Láser rotativo

GRL 400 H

Professional

1) a 20 °C

2) a lo largo de los ejes

Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características 

de su láser rotativo, ya que la denominación comercial de algunos de 

ellos puede variar.

El número de serie 

13

 grabado en la placa de características permite 

identificar de forma unívoca el láser rotativo.

Precisión de medición

4)

– Ajuste  “fino”

– Ajuste  “normal”

±

1 mm

±

3 mm

Temperatura de operación

– 10 °C ... +50 °C

Temperatura de 

almacenamiento

– 20 °C ... +70 °C

Pila

1 x 9 V 6LR61

Autonomía aprox.

50 h

Peso según EPTA-Procedure 

01/2003

0,36 kg

Dimensiones 

(longitud x ancho x altura)

148 x 73 x 30 mm

Grado de protección

IP 65 (estanco contra polvo

y proyecciones de agua)

Receptor láser

LR 1

Professional

3) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej., 

en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcan-

ce (radio) del aparato.

4) Dependiente de la separación entre el receptor y el láser rotativo

Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características 

de su receptor láser, ya que la denominación comercial de algunos de 

ellos puede variar.

El número de serie 

27

 grabado en la placa de características permite 

identificar de forma unívoca el receptor láser.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 37  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

38

 | Español 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

f

¡Observe la tensión de red! 

La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-

terísticas del cargador.

Elija el enchufe de red 

16

 de acuerdo a la toma de corriente 

disponible y acóplelo al cargador 

15

 de manera que quede fir-

memente sujeto.

Conecte el conector del cargador 

17

 al conector hembra 

11

del bloque acumulador. Conecte el cargador a la red. La carga 

del bloque acumulador vacío requiere aprox. 14 h. El carga-

dor y el bloque acumulador vienen protegidos contra una so-

brecarga.

Un bloque acumulador nuevo, o uno que no haya sido utiliza-

do durante largo tiempo, requiere ser cargado y descargado 

aprox. 5 veces para que disponga de la plena potencia.

No recargue el bloque acumulador 

7

 después de cada uso, ya 

que ello mermaría su capacidad. Solamente recargue el blo-

que acumulador si el indicador de estado de carga 

6

 parpadea 

o se enciende permanentemente.

Si después de la recarga del bloque acumulador su tiempo de 

funcionamiento fuese mucho menor, ello es señal de que está 

agotado y deberá sustituirse.

Si el bloque acumulador está descargado también puede tra-

bajar con el aparato de medición conectándolo al cargador 

15

enchufado a la red. Desconecte el aparato de medición, car-

gue el bloque acumulador durante aprox. 10 min, y encienda 

entonces el aparato de medición dejando el cargador conec-

tado a la red.

Para cambiar el bloque acumulador 

7

 gire el enclavamiento 

10

 a la posición 

 y saque el bloque acumulador 

7

.

Monte un bloque acumulador nuevo y gire el enclavamiento 

10

 a la posición  .

f

Saque el bloque acumulador del aparato de medición si 

pretende no utilizarlo durante largo tiempo. 

Con el 

transcurso del tiempo, los acumuladores pueden llegarse a 

corroer o autodescargar.

Indicador de estado de carga

Si el indicador de estado de carga 

6

 comienza a parpadear en 

rojo por primera vez, el aparato de medición puede seguirse 

utilizando unas 2 h.

Al encenderse permanentemente el indicador de estado de 

carga 

6

 no es posible realizar ninguna medición. El aparato de 

medición se desconecta automáticamente tras 1 min.

Alimentación del receptor láser

Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el re-

ceptor láser.

Presione hacia fuera el enclavamiento 

18

 del alojamiento de 

la pila y abra la tapa 

28

.

Al insertar la pila, respete la polaridad correcta mostrada en el 

alojamiento de la misma.

Al aparecer el símbolo de la pila 

b

 en el display 

25

 por primera 

vez, el receptor láser se puede seguir utilizando 3 h, aprox.

f

Saque la pila del receptor láser si pretende no utilizarlo 

durante largo tiempo. 

Con el transcurso del tiempo la pila 

puede llegarse a corroer o autodescargar.

Operación

Puesta en marcha del láser rotativo

f

Proteja el aparato de medición de la humedad y de la 

exposición directa al sol.

f

No exponga el aparato de medición ni a temperaturas 

extremas ni a cambios bruscos de temperatura. 

No lo 

deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-

rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte 

de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-

mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los 

cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-

cisión del aparato de medición.

f

Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-

dición. 

Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, 

antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una 

comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación 

del láser rotativo”, página 40).

Colocación del aparato de medición

Coloque el aparato de medición sobre una 

base firme o fíjelo a un trípode 

30

.

Debido a su alta precisión de nivelación, el 

aparato de medición reacciona de manera 

muy sensible a las sacudidas y variaciones 

de nivel. Por ello, preste atención a que el 

aparato de medición esté colocado en una 

posición firme para evitar una discontinuidad en su funciona-

miento al tener que autocorregir la nivelación.

Conexión/desconexión

f

No oriente el rayo láser contra personas ni animales 

(especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire Ud. 

directamente hacia el rayo láser (incluso encontrándo-

se a gran distancia). 

Nada más conectarlo, el aparato de 

medición emite el rayo láser variable 

4

.

Para 

conectar

 el aparato de medición pulse brevemente la te-

cla de conexión/desconexión 

2

. Los indicadores 

3

1

 y 

6

 se 

iluminan brevemente. El aparato comienza inmediatamente 

con el proceso de nivelación automático. Durante la nivela-

ción parpadea el indicador de operación 

1

 de color verde; el 

láser parpadea pero no gira.

El aparato de medición se encuentra nivelado cuando el láser 

y el indicador de nivelación 

1

 verde se iluminan permanente-

mente. Al finalizar el proceso de nivelación, el aparato de me-

dición se pone a funcionar automáticamente en el modo de 

rotación.

El aparato de medición trabaja exclusivamente en la modali-

dad con rotación a una velocidad de rotación fija apropiada 

también para el uso de un receptor láser.

El aparato de medición se suministra de fábrica estando ajus-

tada la activación automática del avisador de sacudidas; el in-

dicador de sacudidas 

3

 se ilumina de color verde.

Para 

desconectar

 el aparato de medición pulse brevemente la 

tecla de conexión/desconexión 

2

. Si se ha activado el avisador 

de sacudidas (el avisador de sacudidas 

3

 parpadea en rojo) 

pulse brevemente la tecla de conexión/desconexión para rear-

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 38  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

 Español | 

39

Bosch Power Tools

1 619 929 J22 | (27.6.11)

mar el avisador de sacudidas y a continuación vuelva a pulsarla 

brevemente para desconectar el aparato de medición.

f

No deje desatendido el aparato de medición estando 

conectado, y desconéctelo después de cada uso. 

El rayo 

láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.

El aparato de medición se desconecta automáticamente para 

proteger las pilas si éste se encuentra fuera del margen de au-

tonivelación durante más de 2 h, o si el avisador de sacudidas 

estuviese activo durante más de 2 h (ver “Nivelación automá-

tica del láser rotativo”, página 39). Corrija la posición del apa-

rato de medición y vuelva a conectarlo.

Puesta en marcha del receptor láser

f

Proteja el receptor láser de la humedad y de la exposi-

ción directa al sol.

f

No exponga el receptor láser ni a temperaturas extre-

mas ni a cambios bruscos de temperatura. 

No lo deje, 

p.ej., en el coche durante largo tiempo. Si el receptor láser 

ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, antes de po-

nerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las 

temperaturas extremas o los cambios bruscos de tempera-

tura pueden afectar a la precisión del receptor láser.

Posicione el receptor láser a una distancia mínima de 50 cm 

respecto al láser rotativo. Coloque el receptor láser de mane-

ra que el rayo láser pueda incidir contra la ventana receptora 

24

.

Conexión/desconexión

f

Al conectar el receptor láser se emite una fuerte señal 

acústica. 

“El nivel de presión sonora de la señal acústica 

evaluado con un filtro A a una distancia de 0,2 m puede as-

cender hasta 95 dB(A).”

f

¡No coloque el receptor láser cerca de sus oídos! 

La 

fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.

Para 

conectar

 el receptor láser pulse la tecla de co-

nexión/desconexión 

19

. Se emiten dos señales acústicas y 

todos los indicadores del display se iluminan brevemente.

Para 

desconectar

 el receptor láser pulse nuevamente la tecla 

de conexión/desconexión 

19

.

Si durante aprox. 10 min no se pulsa ninguna de las teclas del 

receptor láser, y si en la ventana receptora 

24

 no incide nin-

gún rayo láser en el transcurso de 10 min, el receptor láser se 

desconecta entonces automáticamente para proteger la pila. 

La desconexión se indica mediante una señal acústica.

Selección del ajuste del indicador del centro

La tecla 

20

 le permite definir la precisión con la que debe que-

dar “centrado” el rayo láser respecto a la ventana receptora:

– Ajuste “fino” (en el display se representa 

f

),

– Ajuste “normal” (en el display se representa 

a

).

Al cambiar el ajuste de la precisión se emite una señal acústica.

Tras conectar el receptor láser se encuentra ajustada siempre 

la precisión “normal”.

Indicadores de dirección

Los indicadores inferior 

g

, central 

e

 y superior 

c

 (tanto en el 

frente como al dorso del receptor láser), indican la posición 

de altura del láser en rotación en la ventana receptora 

24

. La 

posición puede indicarse además con una señal acústica (ver 

“Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser”, 

página 39).

Receptor láser demasiado bajo:

 Si el rayo láser incidiese 

contra la mitad superior de la ventana receptora 

24

, aparece 

entonces el indicador de dirección inferior 

g

 en el display.

Si se hubiese activado la señal acústica se emite un tono en 

lenta secuencia. 

Desplace el receptor láser hacia arriba en dirección de la fle-

cha. Al acercarse a la marca central 

23

 se muestra solamente 

la punta del indicador de dirección 

g

.

Receptor láser demasiado alto:

 Si el rayo láser incidiese 

contra la mitad inferior de la ventana receptora 

24

, aparece 

entonces el indicador de dirección superior 

c

 en el display. 

Si se ha activado la señal acústica se emite un tono en rápida 

secuencia. 

Desplace el receptor láser hacia abajo en dirección de la fle-

cha. Al acercarse a la marca central 

23

 se muestra solamente 

la punta del indicador de dirección 

c

.

Receptor láser centrado:

 Si el rayo láser incide contra la ven-

tana receptora 

24

 a la altura de la marca central 

23

, se en-

ciende entonces el indicador del centro 

e

. Si estuviese activa-

da la señal acústica se emite un tono permanente.

Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser

La posición de incidencia del rayo láser contra la ventana re-

ceptora 

24

 puede indicarse mediante una señal acústica.

Al conectar el receptor láser se encuentra desactivada siem-

pre la señal acústica.

Si activa la señal acústica, Ud. puede elegir entre dos volúme-

nes.

Para activar la señal acústica o cambiar de volumen, pulse la 

tecla de la señal acústica 

21

 hasta que se muestre el volumen 

deseado. Si el volumen ajustado es el normal, el indicador de 

la señal acústica 

d

 parpadea en el display, si se trata del volu-

men alto el indicador se enciende permanentemente, y si la 

señal acústica se desactiva, éste desaparece.

Nivelación automática del láser rotativo

Al conectar el aparato de medición éste controla la posición 

horizontal y compensa automáticamente posibles desniveles 

dentro del margen de autonivelación de aprox. 8 % (5°).

Si después de la conexión, o un cambio de posición del apara-

to de medición, éste tuviese una inclinación superior a un 8 %, 

no es posible que el aparato se nivele de forma automática. En 

este caso se detiene el rotor, el láser parpadea, y el indicador 

de nivelación 

1

 se enciende permanentemente de color rojo. 

Corrija convenientemente la posición del aparato de medi-

ción y espera que se nivele. Si no se corrige la posición, el lá-

ser se desconecta automáticamente después de 2 min, y el 

aparato de medición transcurridas 2 h.

Una vez nivelado el aparato de medición, éste controla conti-

nuamente su posición horizontal. En caso de alterarse la posi-

ción, el nivel es corregido automáticamente. Para evitar medi-

ciones erróneas durante el proceso de nivelación, el rotor se 

detiene, el láser parpadea, y el indicador de nivelación 

1

 par-

padea de color verde.

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 39  Monday, June 27, 2011  12:55 PM

background image

40

 | Español 

1 619 929 J22 | (27.6.11)

Bosch Power Tools

Función del avisador de sacudidas

El aparato de medición dispone de un avisador de sacudidas 

que no permite renivelar en caso de un cambio de posición, al 

sufrir sacudidas el aparato de medición, o al vibrar el firme, 

evitando así que se obtengan mediciones erróneas. 

De fábrica, el avisador de sacudidas viene ajustado para que 

se active al conectar el aparato de medición (el indicador de 

sacudidas 

3

 se enciende). El avisador de sacudidas se activa 

30 s después de conectar el aparato de medición o de conec-

tar la función del avisador de sacudidas.

El avisador de sacudidas se dispara en caso de alterar la posi-

ción del aparato de medición de manera que llegue a superar-

se el margen de la precisión de nivelación, o en caso de detec-

tarse una fuerte sacudida: La rotación se interrumpe, el láser 

parpadea, el indicador de nivelación 

1

 se apaga y el indicador 

de sacudidas 

3

 parpadea de color rojo.

Si se ha disparado el avisador de sacudidas pulse brevemente 

la tecla de conexión/desconexión 

2

. El avisador de sacudidas 

se vuelve a activar y el aparato de medición inicia el proceso 

de nivelación. Una vez nivelado el aparato de medición (el in-

dicador de nivelación 

1

 se ilumina permanentemente de color 

verde) éste comienza a trabajar en el modo de rotación. Con-

trole entonces la altura del rayo láser tomando un punto de re-

ferencia y corrija su altura, si procede.

Si habiéndose disparado el avisador de sacudidas, éste no se 

rearma pulsando la tecla de conexión/desconexión 

2

, el láser 

se desconecta automáticamente después de 2 min y el apara-

to de medición pasadas 2 h.

Para 

desconectar

 el avisador de sacudidas mantenga pulsa-

da durante 3 s la tecla de conexión/desconexión 

2

. Si se ha 

activado el avisador de sacudidas (el avisador de sacudidas 

3

parpadea en rojo) pulse primero brevemente la tecla de co-

nexión/desconexión y a continuación manténgala pulsada du-

rante 3 s. Una vez desactivado el avisador de sacudidas se 

apaga el indicador de sacudidas 

3

.

Para 

conectar

 el avisador de sacudidas mantenga pulsada 

durante 3 s la tecla de conexión/desconexión 

2

. El indicador 

de sacudidas 

3

 se enciende permanentemente de color verde 

y transcurridos 30 s se activa el avisador de sacudidas.

El ajuste actual de la función del avisador de sacudidas se me-

moriza al desconectar el aparato de medición.

Precisión de nivelación del láser rotativo

Factores que afectan a la precisión

La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Es-

pecialmente las variaciones de temperatura que pudieran 

existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar 

una desviación del rayo láser.

Las desviaciones resultan apreciables a partir de una distancia 

aprox. de 20 m, y a distancias de 100 m pueden suponer desde 

el doble hasta el cuádruple de la desviación obtenida a 20 m.

Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del 

suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición 

sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. 

Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me-

dición en el centro del área de trabajo.

Comprobación de la precisión del aparato de medición

Además de las influencias externas, también aquellas propias 

del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar 

ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a 

trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del 

aparato de medición.

Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m so-

bre un firme consistente con dos paredes A y B. Ud. deberá 

realizar una medición combinada para ambos ejes X e Y (posi-

tiva y negativa, respectivamente, o sea 4 procesos de medi-

ción completos).

– Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-

tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme 

consistente y plano. Conecte el aparato de medición.

– Una vez concluido el proceso de nivelación, marque en la 

pared A el centro del punto del rayo láser (punto

I

).

– Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha-

ya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared B 

del lado opuesto (punto 

II

).

– Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de 

la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.

– Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-

pode o bien calzándolo) de manera que el centro del haz 

incida exactamente contra el punto 

II

 previamente marca-

do en la pared B.

A

B

20 m

A

B

180°

A

B

OBJ_DOKU-20994-002.fm  Page 40  Monday, June 27, 2011  12:55 PM