Bosch GRL 400 H Professional – страница 2
Инструкция к Bosch GRL 400 H Professional

English |
21
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
When, after the shock-warning function has actuated, the
function is not restarted by pressing On/Off button
2
, the la-
ser is automatically switched off after 2 minutes and the
measuring tool after 2 hours.
To
switch off
the shock-warning function, press the On/Off
button
2
for 3 seconds. When the shock-warning function has
actuated (shock-warning indicator
3
flashes red), firstly press
the On/Off button briefly, and then again for 3 seconds. When
the shock-warning function is shut off, the shock-warning in-
dicator goes out
3
.
To
switch on
the shock-warning function, press the On/Off
button
2
for 3 seconds. The shock-warning indicator
3
contin-
uously lights up green, and the shock-warning function is acti-
vated after 30 seconds.
The shock-warning function setting is stored when switching
off the measuring tool.
Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Espe-
cially temperature differences occurring from the ground up-
ward can divert the laser beam.
The deviations play a role in excess of approx. 20 m measur-
ing distance and can easily reach two to four times the devia-
tion at 100 m.
Because the largest difference in temperature layers is close
to the ground, the measuring tool should always be mounted
on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If pos-
sible, also set up the measuring tool in the centre of the work
area.
Accuracy Check of the Measuring Tool
Apart from exterior influences, device-specific influences
(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations.
Therefore, check the accuracy of the measuring tool each
time before starting your work.
A free measuring distance of 20 m on a firm surface between
two walls A and B is required for the check. A reversal meas-
urement must be carried out over both axes X and Y (each
positive and negative; 4 complete measurements).
– Mount the measuring tool onto a tripod, or place it on a firm
and level surface close to wall A. Switch the measuring tool
on.
– After the levelling, mark the centre of the laser beam on
wall A (point
I
).
– Rotate the measuring tool by 180°, allow it to level in and
mark the centre point of the laser beam on the apposing
wall B (point
II
).
– Without turning the measuring tool, position it close to wall
B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or
by propping), so that the centre of the laser beam runs ex-
actly against the previously marked point
II
on wall B.
– Rotate the measuring tool by 180° without changing the
height. Allow it to level in and mark the centre point of the
laser beam on wall A (point
III
). Take care that point
III
is
as vertical as possible above or below point
I
.
– The difference
d
of both marked points
I
and
III
on wall A
amounts to the actual deviation of the measuring tool for
the measured axis.
Repeat the measuring procedure for the other three axes. For
this, turn the measuring tool prior to each measuring proce-
dure by 90°.
On the measuring section of 2 x 20 m = 40 m, the maximum
allowable deviation is:
40 m x
±
0.08 mm/m =
±
3.2 mm.
Consequently, the difference
d
between points
I
and
III
for
each of the four individual measurements may not exceed
3.2 mm max.
A
B
20 m
A
B
180°
A
B
A
B
180°
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 21 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

22
| English
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
If the measuring tool should exceed the maximum deviation in
anyone of the four measuring procedures, have it checked at
a Bosch after-sales service agent.
Working Instructions for the Rotational Laser
Level
f
Always use the centre of the laser line for marking.
The
width of the laser line changes with the distance.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
f
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
f
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic.
The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Working with the Tripod (Accessory)
The measuring tool is equipped with a 5/8" tripod mount for
horizontal operation on a tripod. Place the measuring tool via
the tripod mount
12
onto the 5/8" male thread of the tripod
and screw the locking screw of the tripod tight.
On a tripod
30
with a measuring scale on the elevator column,
the height difference can be adjusted directly.
Working with the Laser Target Plate (Accessory)
Using the laser target plate
37
, it is possible to transmit the la-
ser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the re-
quired height can be measured and projected at another loca-
tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The laser target plate
37
has a reflecting coating which im-
proves the visibility of the laser beam from a larger distance or
in case of strong sun rays. The luminosity can be recognized
only if you look to the laser target plate in parallel to the laser
beam.
Working with the Measuring Rod (Accessory)
For checking irregularities or projecting gradients, it is recom-
mended to use the measuring rod
31
together with the laser
receiver.
A relative millimeter scale (
±
50 cm) is marked on the top of
the measuring rod
31
. Its zero height can be preset at the bot-
tom of the elevator column. This allows for direct reading of
deviations from the specified height.
Working Instructions for the Laser Receiver
Marking
When the laser beam runs through the center of the reception
area
24
, its height can be marked at the centre mark
23
right
and left on the laser receiver. The centre mark is located
45 mm away from the top edge of the laser receiver.
Aligning with the Spirit Level
The laser receiver can be aligned vertically (plumb line) with
the spirit level
26
. A laser receiver attached out-of-level leads
to faulty measurements.
Attaching with the Holder (see figure A)
With the holder
35
, the laser receiver can be fastened to a
construction laser measuring rod
31
(accessory) as well as to
other auxiliary tools with a width of up to 65 mm.
Screw the holder
35
to the retainer opening
29
on the rear
side of the measuring tool with fastening screw
34
.
Loosen the locking screw
32
, slide the holder onto the con-
struction laser measuring rod
31
, for example, and retighten
the locking screw
32
.
The upper edge
33
of the holder is located at the same height
as the centre mark
23
and can be used for marking of the laser
beam.
Attaching with the Magnet (see figure B)
When a positive-lock attachment is not absolutely required,
the laser receiver can be attached to steel parts via the face
side using the magnet plate
22
.
Work Examples
Checking the Depth of Building Pits (see figure C)
Position the measuring tool on a firm surface or mount it to a
tripod
30
.
Working with tripod: Align the laser beam to the requested
height. Project or check the height at the target location.
Working without tripod: Determine the height difference be-
tween the laser beam and the height at the reference point
with the laser target plate
37
. Project or check the measured
height difference at the target location.
When measuring over long distances, the measuring tool
should always be set up in the centre of the work surface and
on a tripod, in order to reduce interferences.
When working on unsafe ground, mount the measuring tool
onto the tripod
30
. Take care that the shock-warning function
is activated, in order to avoid faulty measurements in case of
ground vibrations or shock to the measuring tool.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 22 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

English |
23
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Overview of Indications
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the rotational laser level, battery charger and laser re-
ceiver clean at all times.
Do not immerse the rotational laser level, battery charger and
laser receiver into water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Particularly clean the surfaces at the outlet opening of the ro-
tational laser level regularly and pay attention for any lint.
If the rotational laser level, battery charger or laser receiver
should fail despite the care taken in manufacture and testing,
repair should be carried out by an authorised customer serv-
ices agent for Bosch power tools. Do not open the rotational
laser level, battery charger or laser receiver yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the rotational laser level, battery charger and laser receiver.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Laser
bea
m
Ro
tation of
th
e laser
green
red
green
red
Switching on the measuring tool (1 s self-check)
z
z
z
Levelling in or re-levelling
2x/s
2x/s
Measuring tool levelled in/ready for operation
z
z
z
Self-levelling range exceeded
2x/s
z
Shock-warning function activated
z
Shock warning actuated
2x/s
2x/s
Battery voltage for
≤
2 h operation
2x/s
Battery empty
z
2x/s
z
Flashing frequency (twice per second)
Continuous operation
Function stopped
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 23 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

24
| English
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 24 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Français |
25
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
The rotational laser level, battery charger, laser re-
ceiver, batteries, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the rotational laser level, battery charger,
laser receiver and batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, electrical devices/tools that
are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defec-
tive or used battery packs/batteries, must
be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Ni-MH:
Nickel metal hydride
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Laser rotatif
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pou-
voir travailler sans risques et en toute sécu-
rité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce
que les plaques signalétiques se trouvant
sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CON-
SERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECU-
RITE.
f
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
f
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue anglaise (dans la représen-
tation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page
des graphiques elle est marquée du numéro 14).
f
Avant la première mise en service, recouvrir le texte
anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
f
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
f
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance.
Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières.
L’appareil
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 25 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

26
| Français
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
f
Ne pas ouvrir le pack d’accus.
Risque de court-circuit.
Protéger le pack d’accus de toute source de cha-
leur, comme par ex. l’exposition directe au so-
leil, au feu, à l’eau et à l’humidité.
Il y a risque
d’explosion.
f
Tenir le pack d’accus non-utilisé à l’écart de toutes sor-
tes d’objets métalliques tels que agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
f
En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide
peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la
substance liquide entre en contact avec les yeux, con-
sulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
f
Ne charger le pack d’accus qu’avec le chargeur indiqué
dans les instructions d’utilisation.
Un chargeur appro-
prié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accu-
mulateurs.
f
N’utiliser que des packs d’accus d’origine Bosch dont la
tension est indiquée sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil de mesure.
En cas d’utilisation d’autres packs d’ac-
cus, p. ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués ou de fabri-
cants inconnus, il y a risque d’accidents et de dommages
matériels causés par l’explosion des accus.
Ne pas positionner la mire de visée laser
37 à proximité de stimulateurs cardia-
ques.
Les aimants se trouvant sur la mire de
visée laser génèrent un champ magnétique
pouvant entraver le bon fonctionnement
des stimulateurs cardiaques.
f
Maintenir la mire de visée laser 37 éloignée des sup-
ports de données magnétiques et des appareils réagis-
sant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants de la
mire de visée laser peut entraîner des pertes de donnés ir-
réversibles.
Chargeur d’accus
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions.
Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un in-
cendie et/ou de graves blessures.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité.
La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
f
Ne pas charger des accus d’une autre marque avec le
chargeur.
Le chargeur n’est approprié que pour charger le
pack d’accus Bosch qui est introduit dans le laser à rota-
tion. Lorsque des accus d’une autre marque sont chargés,
il y a risque d’incendie et d’explosion.
f
Maintenir le chargeur propre.
Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable.
L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
f
En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide
peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la
substance liquide entre en contact avec les yeux, con-
sulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
f
Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
f
Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du
chargeur.
Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et
de blessures.
Récepteur
Il est impératif de lire et de respecter
toutes les instructions.
GARDER PRE-
CIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ne pas mettre l’appareil de mesure dans
la proximité de stimulateurs cardiaques.
Les disques magnétiques
22
génèrent un
champ qui peut entraver le fonctionnement
de stimulateurs cardiaques.
f
Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de
données magnétiques et des appareils réagissant aux
sources magnétiques.
L’effet du disque magnétique
22
peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
f
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières.
L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 26 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Français |
27
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Description et performances du produit
Utilisation conforme
Laser rotatif
L’appareil de mesure est conçu pour la détermination et le
contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux. L’appa-
reil n’est pas conçu pour le nivellement vertical.
L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en ex-
térieur.
Récepteur
L’appareil de mesure est conçu pour la détection rapide de
faisceaux laser en rotation d’une longueur d’onde indiquée
dans les « Caractéristiques techniques ».
L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en in-
térieur et en extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du laser rotatif, du chargeur et du récepteur sur les pages gra-
phiques.
Laser rotatif / chargeur
1
Nivellement automatique
2
Touche Marche/Arrêt / touche alerte anti-chocs
3
Voyant d’alerte fonction anti-chocs
4
Faisceau laser en rotation
5
Orifice de sortie du faisceau laser
6
Etat de charge
7
Pack d’accus
8
Compartiment à piles
9
Blocage du compartiment à piles
10
Blocage du pack d’accus
11
Prise pour fiche de charge
12
Raccord de trépied 5/8"
13
Numéro de série laser rotatif
14
Plaque signalétique du laser
15
Chargeur
16
Fiche de secteur du chargeur
17
Fiche de charge
Récepteur de faisceau laser*
18
Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
19
Interrupteur Marche/Arrêt récepteur de faisceau laser
20
Touche de réglage de la précision de mesure
21
Touche du signal sonore
22
Plaque aimantée
23
Repère central
24
Zone de réception pour faisceau laser
25
Ecran
26
Bulle d’air récepteur de faisceau laser
27
Numéro de série du récepteur de faisceau laser
28
Couvercle du compartiment à piles
29
Logement de la fixation
32
Vis de serrage de la fixation
33
Bord supérieur de la fixation
34
Vis de fixation
35
Embase de fixation
Eléments d’affichage du récepteur de faisceau laser
a
Affichage réglage « moyen »
b
Alerte du niveau d’alimentation des piles
c
Affichage supérieur de direction
d
Signal sonore
e
Marquage central
f
Affichage réglage « fin »
g
Affichage inférieur de direction
Accessoires/pièces de rechange
30
Trépied*
31
Platine de mesure du laser de chantier*
36
Lunettes de vision du faisceau laser*
37
Mire de visée laser*
38
Coffret
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser rotatif
GRL 400 H
Professional
N° d’article
3 601 K61 800
Plage de travail (rayon)
1)
– sans récepteur, env.
– avec récepteur, env.
10 m
200 m
Précision de nivellement
1) 2)
±
0,08 mm/m
Plage typique de nivellement
automatique
±
8 % (
±
5°)
Temps typique de nivellement
15 s
Vitesse de rotation
600 tr/min
Température de fonctionne-
ment
–10 ... +50 °C
Température de stockage
–20 ... +70 °C
Humidité relative de l’air max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
635 nm, <1 mW
Ø Faisceau laser à l’orifice de
sortie env.
1)
5 mm
Raccord de trépied
(horizontal)
5/8"-11
1) pour 20 °C
2) le long des axes
Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-
sers rotatifs peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numé-
ro de série
13
est inscrit sur la plaque signalétique.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 27 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

28
| Français
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
Montage
Alimentation en énergie du laser rotatif
Utilisation avec piles/accus
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des
accumulateurs.
Pour ouvrir le compartiment à piles
8
, tournez le blocage
9
en
position
et retirez le compartiment à piles.
Veillez à placer les piles ou les accumulateurs en respectant la
bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le com-
partiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula-
teurs de la même marque avec la même capacité.
Fermez le compartiment à piles
8
et tournez le blocage
9
en
position .
Au cas où des piles ou les accumulateurs auraient été insérés
dans le mauvais sens, l’appareil de mesure ne peut pas être
mis en marche. Veillez à respecter la polarité en insérant les
piles ou les accumulateurs.
f
Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée.
En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Utilisation avec pack d’accus
Avant la première mise en service, chargez le pack d’accus
7
.
Le pack d’accus ne peut être chargé qu’avec le chargeur prévu
à cet effet
15
.
Accus (NiMH)
Piles (alcalines au manganèse)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Autonomie env.
– Accus (NiMH)
– Piles
(alcalines au manganèse)
30 h
50 h
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
1,8 kg
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
183 x 170 x 188 mm
Type de protection
IP 56 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
Chargeur
N° d’article
2 610 A13 782
Tension nominale
V~
100–240
Fréquence
Hz
50/60
Tension de charge de l’accu
V=
7,5
Courant de charge
A
1,0
Plage de température de char-
ge admissible
°C
0–45
Durée de charge
h
14
Nombre cellules de batteries
rechargeables
2
Tension nominale (par cellule
de batterie rechargeable)
V=
1,2
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,2
Classe de protection
/
II
Récepteur
LR 1
Professional
N° d’article
3 601 K15 400
Longueur d’ondes captable
635–650 nm
Portée
3)
200 m
Angle de réception
120°
Vitesse de rotation recevable
>200 tr/min
3) La portée (rayon) peut être réduite par des conditions défavorables
(par ex. exposition directe au soleil).
4) en fonction de la distance entre récepteur et laser rotatif
Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-
sers rotatifs peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre récepteur, le numéro
de série
27
est inscrit sur la plaque signalétique.
Laser rotatif
GRL 400 H
Professional
1) pour 20 °C
2) le long des axes
Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-
sers rotatifs peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numé-
ro de série
13
est inscrit sur la plaque signalétique.
Précision de mesure
4)
– Réglage « fin »
– Réglage « moyen »
±
1 mm
±
3 mm
Température de fonctionne-
ment
– 10 °C ... +50 °C
Température de stockage
– 20 °C ... +70 °C
Pile
1 x 9 V 6LR61
Autonomie env.
50 h
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
0,36 kg
Dimensions (longueur x
largeur x hauteur)
148 x 73 x 30 mm
Type de protection
IP 65 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
Récepteur
LR 1
Professional
3) La portée (rayon) peut être réduite par des conditions défavorables
(par ex. exposition directe au soleil).
4) en fonction de la distance entre récepteur et laser rotatif
Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti-
que du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents la-
sers rotatifs peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre récepteur, le numéro
de série
27
est inscrit sur la plaque signalétique.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 28 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Français |
29
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
f
Tenez compte de la tension du réseau !
La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Enfoncez la fiche de secteur
16
appropriée pour votre réseau
dans le chargeur
15
et laissez-la s’encliqueter.
Enfoncez la fiche de charge
17
du chargeur dans la douille du
chargeur d’accu
11
. Branchez le chargeur sur le réseau de
courant électrique. Le processus de charge du pack d’accus
déchargé dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu sont
protégés contre une surcharge.
Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ 5 cycles complets de charge et de décharge.
Ne rechargez pas le pack d’accus
7
après chaque utilisation,
ceci réduirait sa capacité. Ne chargez le pack d’accus que
lorsque le voyant indiquant l’état de charge
6
clignote ou de-
meure allumé en permanence.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que le pack d’accus est
usagé et qu’il doit être remplacé.
Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de
faire fonctionner l’appareil de mesure par l’intermédiaire du
chargeur
15
lorsque celui-ci est branché au réseau. Mettez
l’appareil de mesure hors fonctionnement, chargez le pack
d’accus pendant 10 minutes env. et remettez l’appareil de
mesure en marche, le chargeur y étant connecté.
Pour remplacer le pack d’accus
7
, tournez le blocage
10
en
position
et retirez complètement le pack d’accus
7
.
Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le blocage
10
en
position .
f
Sortez le pack d’accus de l’appareil de mesure au cas où
l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période pro-
longée.
En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se
corroder et se décharger.
Affichage état de charge
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
6
se met à cli-
gnoter rouge pour la première fois, l’appareil de mesure peut
continuer à fonctionner pendant 2 heures.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
6
reste cons-
tamment allumé rouge, il n’est plus possible d’effectuer des
mesures. L’appareil de mesure s’arrête automatiquement au
bout d’une minute.
Alimentation en énergie du récepteur
Pour le fonctionnement du récepteur, nous recommandons
d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Poussez vers l’extérieur le blocage
18
du compartiment à pi-
les et relevez le couvercle du compartiment à piles
28
.
Veillez à insérer la pile dans le compartiment à piles en res-
pectant le sens de la polarité ; voir figure.
Si l’alerte d’alimentation des piles
b
apparaît pour la première
fois sur l’écran
25
, il est possible de continuer à utiliser le ré-
cepteur pendant 3 h environ.
f
Sortez la pile du récepteur au cas où l’appareil ne serait
pas utilisé pendant une période prolongée.
En cas de
stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se décharger.
Fonctionnement
Mise en service du laser rotatif
f
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
f
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température.
Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
f
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Précision
de nivellement du laser rotatif », page 31).
Montage de l’appareil de mesure
Positionnez l’appareil de mesure sur une
surface stable ou montez-le sur un trépied
30
.
Compte tenu de sa précision de nivelle-
ment, l’appareil de mesure réagit très sensi-
blement aux chocs et aux changements de
position. Veillez pour cette raison à mainte-
nir l’appareil de mesure dans une position stable afin d’éviter
d’interrompre son fonctionnement après une opération de re-
nivellement.
Mise en marche/arrêt
f
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne re-
gardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes
à grande distance de ce dernier).
Immédiatement après
avoir été mis en marche, l’appareil de mesure émet le fais-
ceau laser en rotation
4
.
Pour
mettre en marche
l’appareil de mesure, appuyez briè-
vement sur la touche Marche/Arrêt
2
. Les affichages
3
,
1
et
6
s’allument brièvement. L’appareil de mesure commence im-
médiatement à se niveler automatiquement. Pendant le pro-
cessus de nivellement, l’affichage de nivellement
1
clignote
vert, le laser ne tourne pas et clignote.
Le nivellement de l’appareil de mesure est terminé lorsque
l’affichage de nivellement
1
reste allumé vert en permanence
et le laser reste allumé en permanence. Une fois le nivelle-
ment terminé, l’appareil de mesure se met automatiquement
en mode rotation.
L’appareil ne fonctionne qu’en mode rotation avec une vitesse
de rotation fixe également appropriée pour une utilisation du
récepteur.
Dans le mode de réglage par défaut, la fonction d’alerte anti-
chocs est automatiquement sélectionnée, le voyant d’alerte
anti-chocs
3
s’allume en vert.
Pour
arrêter
l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur la
touche Marche/Arrêt
2
. Si la fonction d’alerte anti-chocs
(voyant d’alerte anti-chocs
3
clignote rouge) est déclenchée,
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 29 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

30
| Français
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
appuyez brièvement une fois sur la touche Marche/Arrêt pour
redémarrer la fonction d’alerte anti-chocs, et une autre fois
brièvement pour arrêter l’appareil de mesure.
f
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation.
D’autres person-
nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ména-
ger les piles, s’il se trouve en dehors de la plage de nivellement
automatique pendant plus de 2 h ou lorsque la fonction d’aler-
te anti-chocs à été déclenchée pendant plus de 2 h (voir
« Nivellement automatique du laser rotatif », page 30). Posi-
tionnez l’appareil de mesure à nouveau et redémarrez-le.
Mise en service du récepteur
f
Protégez le récepteur de l’humidité et des rayons di-
rects du soleil.
f
N’exposez pas le récepteur à des températures extrê-
mes ou de forts changements de température.
Ne le
stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. Si le
récepteur est exposé à d’importants changements de tem-
pérature, laissez-le revenir à la température ambiante
avant de le remettre en marche. Des températures extrê-
mes ou de forts changements de température peuvent dé-
grader la précision du récepteur.
Placez le récepteur à au moins 50 cm du laser rotatif. Placez
le récepteur de manière à ce que le faisceau laser puisse at-
teindre la zone de réception
24
.
Mise en marche/arrêt
f
Lors de la mise en marche du récepteur, un fort signal
sonore se fait entendre.
« Les mesures réelles (A) du ni-
veau de pression acoustique du signal sonore à 0,2 m de
distance peuvent atteindre jusqu’à 95 dB(A). »
f
Ne tenez pas le récepteur près de l’oreille !
Le son fort
peut provoquer des séquelles auditives.
Pour
mettre en marche
le récepteur de faisceau laser, ap-
puyez sur la touche Marche/Arrêt
19
. Deux signaux sonores
se font entendre et tous les affichages s’allument brièvement.
Pour
arrêter
le récepteur de faisceau laser, appuyez à nou-
veau sur la touche Marche/Arrêt
19
.
Si aucune touche n’est appuyée sur le récepteur de faisceau
laser pendant env. 10 min. et si aucun faisceau laser n’atteint
la zone de réception
24
pendant 10 min., le récepteur de fais-
ceau laser s’éteint automatiquement pour ménager les piles.
L’arrêt et indiqué par un signal sonore.
Sélection du réglage de l’affichage central
A l’aide de la touche
20
vous pouvez déterminer la précision
avec laquelle la position du faisceau laser sera indiquée com-
me « central » sur la zone de réception.
– Réglage « fin » (affichage
f
sur l’afficheur),
– Réglage « moyen » (affichage
a
sur l’afficheur),
Un signal sonore se fait entendre lorsque le réglage de la pré-
cision est modifié.
Après la mise en marche, le récepteur de faisceau laser est
toujours réglé sur degré de précision « moyen ».
Direction
Les affichages en bas
g
, au milieu
e
et en haut
c
(se trouvant
sur la face avant et sur le dos du récepteur de faisceau laser)
ainsi que le signal sonore indiquent la position du faisceau la-
ser en mouvement sur la zone de réception
24
. La position
peut également être indiquée par un signal sonore (voir
« Signal sonore pour indiquer le faisceau laser », page 30).
Récepteur de faiscau laser trop bas :
Si le faisceau laser
passe la moitié supérieure de la zone de réception
24
, l’affi-
chage inférieur de direction
g
apparaît sur l’afficheur.
Si le signal sonore est en service, un signal au rythme lent se
fait entendre.
Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le haut en direc-
tion de la flèche. A l’approche du marquage central
23
, seule-
ment la pointe de l’affichage de direction
g
est affichée.
Récepteur de faiscau laser trop haut :
Si le faisceau laser
traverse la partie inférieure de la zone de réception
24
, l’affi-
chage supérieure de direction
c
apparaît sur l’afficheur.
Si le signal sonore est en service, un signal au rythme rapide
se fait entendre.
Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le bas en direc-
tion de la flèche. A l’approche du marquage central
23
, seule-
ment la pointe de l’affichage de direction
c
est affichée.
Récepteur de faisceau laser au milieu :
Si le faisceau laser
traverse la zone de réception
24
à hauteur du marquage au
milieu
23
, l’affichage central
e
s’allume. Si la fonction signal
sonore est mise en marche, un signal acoustique permanent
se fait entendre.
Signal sonore pour indiquer le faisceau laser
La position du faisceau laser sur la zone de réception
24
peut
être indiquée par un signal sonore.
Après la mise en marche du récepteur de faisceau laser, le si-
gnal sonore est toujours arrêté.
Lors de la mise en marche du signal sonore, vous pouvez choi-
sir entre deux volumes.
Pour la mise en marche ou pour modifier le signal sonore, ap-
puyez sur la touche signal sonore
21
jusqu’à ce que le volume
souhaité soit affiché. Pour un volume moyen, l’affichage du si-
gnal sonore
d
clignote sur l’écran, pour un volume élevé, l’affi-
chage reste allumé en permanence, lorsque le signal sonore
est arrêté, l’affichage s’éteint.
Nivellement automatique du laser rotatif
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil de mesure
contrôle la position horizontale et compense automatique-
ment les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de
nivellement automatique de 8 % env. (5°).
Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 %
après avoir été mis en fonctionnement ou après une modifica-
tion de position, le nivellement n’est plus possible. Dans ce
cas, le rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de nivelle-
ment
1
reste allumé rouge en permanence. Positionnez l’ap-
pareil de mesure à nouveau et attendez le nivellement. Sans
nouveau positionnement, le laser s’arrête automatiquement
au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout de 2 h.
Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrôle constam-
ment la position horizontale. Lors de modifications de la posi-
tion, un nivellement automatique est effectué. Le rotor est ar-
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 30 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Français |
31
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
rêté afin d’éviter des mesures erronées durant le processus
de nivellement, le laser clignote et l’affichage de nivellement
1
clignote vert.
Fonction d’alerte anti-chocs
L’appareil de mesure dispose d’une fonction d’alerte anti-
chocs empêchant, en cas de modifications de position ou de
secousses de l’appareil de mesure, ou en cas de vibrations, le
nivellement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des er-
reurs de hauteur.
Une fois l’appareil de mesure mis en marche, la fonction Aler-
te anti-chocs est active dans le mode de réglage par défaut
(l’affichage Alerte anti-chocs
3
est allumé). L’alerte anti-
chocs est activée environ au bout de 30 s après la mise en
marche de l’appareil de mesure ou après la mise en marche de
la fonction Alerte anti-chocs.
Si lors d’une modification de la position de l’appareil de mesu-
re, la plage de précision du nivellement est dépassée ou si une
forte secousse est détectée, l’alerte anti-chocs se déclenche.
La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affichage de nivellement
1
s’éteint et l’affichage de l’alerte anti-chocs
3
clignote rouge.
Si la fonction d’alerte anti-chocs est déclenchée, appuyez
brièvement sur la touche Marche/Arrêt
2
. La fonction d’alerte
anti-chocs redémarre et l’appareil de mesure commence à se
niveler. Dès que l’appareil de mesure est nivelé (l’affichage de
nivellement
1
reste allumé vert en permanence), il démarre
dans le mode rotation. Vérifiez maintenant la hauteur du fais-
ceau laser à partir d’un point de référence et, le cas échéant,
corrigez la hauteur.
Si l’alerte anti-chocs est déclenchée et que la fonction ne re-
démarre pas lorsque l’on appuie sur la touche Marche/Arrêt
2
, le laser s’arrête automatiquement au bout de 2 min, et l’ap-
pareil de mesure au bout de 2 h.
Pour
désactiver
la fonction d’alerte anti-chocs, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt
2
pendant 3 s. Si l’alerte anti-chocs
est déclenchée (le voyant d’alerte anti-chocs
3
clignote rou-
ge), appuyez d’abord une fois brièvement sur la touche Mar-
che/Arrêt, puis une autre fois pendant 3 s. Le voyant
3
s’éteint quand la fonction d’alerte anti-chocs est désactivée.
Pour
activer
l’alerte anti-chocs, appuyez sur la touche Mar-
che/Arrêt
2
pendant 3 s. Le voyant d’alerte anti-chocs
3
reste
allumé vert en permanence, et au bout de 30 s, la fonction
d’alerte anti-chocs est activée.
Le réglage de la fonction d’alerte anti-chocs reste mémorisé
lorsque l’on arrête l’appareil de mesure.
Précision de nivellement du laser rotatif
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
fluence. Ce sont notamment les différences de température
entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Ces déviations commencent à avoir de l’importance à partir
d’une distance à mesurer de 20 m env. et, à une distance de
100 m, elles peuvent dépasser de deux à quatre fois la dévia-
tion à 20 m.
Puisque la stratification de la température est à son maximum
à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être
monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de
20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au
centre de la zone de travail.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à
l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraî-
ner de légères divergences. Avant de commencer tout travail,
contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Pour ce contrôle, vous aurez besoin d’une distance dégagée
de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B. Vous devez
effectuer un mesurage d’inversion dans les deux axes X et Y
(pour chaque sens en positif et négatif, en tout 4 mesurages
complets).
– Monter l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied
ou le placer sur un sol solide et plan. Mettez l’appareil de
mesure en fonctionnement.
– Une fois le nivellement terminé, marquez le milieu du point
laser sur le mur A (point
I
).
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler
automatiquement et marquez le milieu du faisceau laser
sur le mur en face B (point
II
).
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du
mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa-
tiquement.
A
B
20 m
A
B
180°
A
B
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 31 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

32
| Français
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied
ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que
le milieu du faisceau laser touche le point
II
sur le mur B
tracé auparavant.
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la
hauteur. Laissez-le se niveler automatiquement et mar-
quez le milieu du faisceau laser sur le mur A (point
III
).
Veillez à ce que le point
III
soit positionné aussi verticale-
ment que possible au-dessus ou en-dessous du point
I
.
– L’écart
d
entre les deux points
I
et
III
marqués sur le mur A
indique la divergence de précision réelle de l’appareil de
mesure pour le sens mesuré.
Répétez ce processus de mesure pour les trois autres sens.
Pour ce faire, tournez l’appareil de mesure avant chaque pro-
cessus de mesure de 90°.
Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, la divergen-
ce de précision max. admissible est de :
40 m x
±
0,08 mm/m =
±
3,2 mm.
Par conséquent, la différence
d
entre les points
I
et
III
pour
chacun des quatre mesurages ne doit être que 3,2 mm max.
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale de
précision pour un des quatre mesurages, le faire contrôler par
un service après-vente Bosch.
Indications de travail laser rotatif
f
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’appareil de mesure dispose d’un support de trépied 5/8"
pour mode horizontal sur un trépied. Placez l’appareil de me-
sure avec le raccord du trépied
12
sur le filet 5/8" du trépied
et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Si le trépied
30
dispose d’une graduation sur la rallonge le dé-
calage en hauteur peut être réglé directement.
Travailler avec la mire de visée laser (accessoire)
A l’aide de la mire de visée laser
37
, il est possible de reporter
la hauteur du laser sur un mur.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart
par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un
autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster
l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire
37
dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer
la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante
ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi-
nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le
faisceau laser sur la mire de visée.
Travailler avec la mire graduée (accessoire)
Pour le contrôle de planéité ou le marquage des inclinaisons,
il est recommandé d’utiliser la mire graduée
31
en combinai-
son avec le récepteur de faisceau laser.
Une graduation relative (
±
50 cm) est sur la mire graduée
31
.
Sa hauteur zéro peut être présélectionnée sur la rallonge. Ce-
ci permet de lire directement des écarts de la hauteur souhai-
tée.
Indications de travail récepteur
Marquage
Sur le marquage central
23
se trouvant à gauche et à droite du
récepteur de faisceau laser, vous pouvez marquer la hauteur
du faisceau laser, quand il passe le centre de la zone de récep-
tion
24
. Le marquage central se trouve à une distance de
45 mm du bord supérieur récepteur de faisceau laser.
Alignement au moyen de la bulle d’air
Il est possible d’aligner verticalement le récepteur de faisceau
laser au moyen de la bulle d’air
26
. Un récepteur de faisceau
laser pas d’aplomb conduit à des mesures erronées.
Montage avec embase de fixation (voir figure A)
Il est possible de monter le récepteur de faisceau laser à l’aide
de la fixation
35
soit sur une platine de mesure d’un laser de
chantier
31
(accessoire) soit sur d’autres auxiliaires d’une lar-
geur de jsuqu’à 65 mm environ.
Serrez la fixation
35
au moyen de la vis de fixation
34
dans le
logement
29
se trouvant sur le dos du récepteur de faisceau
laser.
A
B
180°
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 32 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Français |
33
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Desserrer la vis de fixation
32
, faites coulisser la fixation par
ex. sur la platine de mesure du laser de chantier
31
et resser-
rer la vis de fixation
32
.
Le bord supérieur
33
de la fixation se trouve sur le même ni-
veau que le marquage central
23
et peut être utilisé pour mar-
quer le faisceau laser.
Fixation magnétique (voir figure B)
Si une fixation sûre n’est pas absolument nécessaire, vous
pouvez fixer le récepteur de faisceau laser à l’aide de la plaque
aimantée
22
côté face à des pièces métalliques.
Exemples d’utilisation
Contrôler la profondeur de fouilles (voir figure C)
Positionnez l’appareil de mesure sur une surface stable ou
montez-le sur un trépied
30
.
Travailler avec le trépied : Alignez le faisceau laser sur la hau-
teur souhaitée. Reportez ou vérifiez la hauteur sur le lieu cible.
Travailler sans trépied : déterminez la différence de hauteur
entre le faisceau laser et la hauteur au niveau du point de réfé-
rence au moyen de la mire de visée laser
37
. Reportez ou vé-
rifiez la différence de hauteur mesurée sur le point ciblé.
Pour mesurer sur des grandes distances, il est recommandé
de positionner l’appareil de mesure toujours au milieu d’un
plan de travail et sur un trépied afin de réduire des perturba-
tions.
Pour les travaux sur un sol peu fiable, montez l’appareil sur le
trépied
30
. Activez la fonction d’alerte anti-chocs afin d’éviter
des mesures erronées dans le cas de mouvements de sol ou
de secousses de l’appareil de mesure.
Vue globale des affichages
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Maintenez le laser à rotation, le chargeur et le récepteur de
faisceau laser toujours en parfait état de propreté.
N’immergez jamais le laser rotatif, le chargeur et le récepteur
de faisceau laser dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement le laser rotatif, en particulier les sur-
faces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en
veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le du laser à rotation, du chargeur ou du récepteur de faisceau
laser, ceux-ci présentaient un défaut, la réparation ne doit
être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch. N’ouvrez pas le laser rotatif, le chargeur
et le récepteur de faisceau laser vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du laser rotatif, du chargeur ou du ré-
cepteur de faisceau laser indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Faisc
eau laser
Rotation du laser
vert
rouge
vert
rouge
Mettre en fonctionnement l’appareil de mesure
(test automatique pendant 1 sec)
z
z
z
Nivellement automatique ou nivellement ultérieur
2x/s
2x/s
Appareil de mesure nivelé/prêt à fonctionner
z
z
z
Dépassement de la plage de nivellement automatique
2x/s
z
Alerte anti-chocs activés
z
Alerte anti-chocs déclenchée
2x/s
2x/s
Tension de la pile pour un fonctionnement de
≤
2 h
2x/s
Pile déchargée
z
2x/s
z
Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)
Service permanent
Fonction arrêtée
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 33 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

34
| Español
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Le laser rotatif, le chargeur, le récepteur ainsi que
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir sui-
vre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lasers rotatifs, les chargeurs, le récepteur et
les accus/piles dans les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Ni-MH :
Nickel Métal Hydride
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Láser rotativo
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar
sin peligro y de forma segura con el aparato
de medición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
f
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
f
El aparato de medición se suministra de serie con una
señal de advertencia en inglés (en la ilustración del
aparato de medición, ésta corresponde a la posición
14).
f
Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal de aviso en inglés la etiqueta adjunta redac-
tada en su idioma.
f
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser.
Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 2 según
IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las per-
sonas.
f
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
f
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular.
Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
f
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
f
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser.
Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
f
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo.
El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 34 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Español |
35
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
f
No abra el bloque acumulador.
En el caso contrario, po-
dría producirse un cortocircuito.
Proteja el bloque acumulador del calor excesivo
como, p. ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua, y de la humedad.
Existe
el riesgo de explosión.
f
Si no utiliza el bloque acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás ob-
jetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador puede
causar quemaduras o un incendio.
f
La utilización inadecuada del bloque acumulador pue-
de provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido
en los ojos recurra además inmediatamente a un médi-
co.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o produ-
cir quemaduras.
f
Únicamente cargue el bloque acumulador con el carga-
dor indicado en estas instrucciones de servicio.
Si se in-
tenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador ello puede acarrear un incendio.
f
Solamente utilice bloques acumulador originales Bosch
de la tensión indicada en la placa de características de
su aparato de medición.
Si se utilizan bloques acumulador
diferentes, como, p. ej., imitaciones, bloques acumulador
recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos
exploten y causen daños personales o materiales.
No coloque la tablilla reflectante 37 cer-
ca de personas que utilicen un marcapa-
sos.
El campo que producen los imanes de
la tablilla reflectante puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos.
f
Mantenga la tablilla reflectante 37 alejada de soportes
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los cam-
pos magnéticos.
Los imanes de la tablilla reflectante pue-
den provocar una pérdida de datos irreversible.
Cargador
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad.
La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
f
No cargue acumuladores de otra marca o tipo con este
cargador.
El cargador solamente es adecuado para cargar
el bloque acumulador Bosch utilizado en el láser rotativo.
La carga de acumuladores de otra marca o tipo podría ori-
ginar un incendio o explosión.
f
Siempre mantenga limpio el cargador.
La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
f
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales.
Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble.
Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
f
La utilización inadecuada del bloque acumulador pue-
de provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido
en los ojos recurra además inmediatamente a un médi-
co.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o produ-
cir quemaduras.
f
Vigile a los niños.
Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
f
Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este car-
gador sin ser supervisados o instruidos por una perso-
na responsable.
En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
Receptor láser
Deberán leerse y respetarse todas las
instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES EN UN LUGAR SEGURO.
No coloque el aparato de medición cerca
de personas que utilicen un marcapasos.
El campo que produce la base magnética
22
puede perturbar el funcionamiento de
los marcapasos.
f
Mantenga el aparato de medición alejado de soportes
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los cam-
pos magnéticos.
La base magnética
22
puede provocar
una pérdida de datos irreversible.
f
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
f
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo.
El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 35 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

36
| Español
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
Láser rotativo
El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y
controlar con exactitud niveles horizontales. El aparato de
medición no ha sido diseñado para realizar nivelaciones verti-
cales.
El aparato de medición es apto para su uso en exteriores.
Receptor láser
El aparato de medición ha sido diseñado para detectar rápi-
damente rayos láser en rotación con la longitud de onda indi-
cada en los “Datos técnicos”.
El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el
interior y a la intemperie.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del láser rotativo, cargador y receptor láser en las respectivas
páginas ilustradas.
Láser rotativo/cargador
1
Indicador de nivelación automática
2
Tecla de conexión/desconexión y tecla para avisador de
sacudidas
3
Indicador de sacudidas
4
Rayo láser orientable
5
Abertura de salida del rayo láser
6
Indicador de estado de carga
7
Bloque acumulador
8
Alojamiento de las pilas
9
Enclavamiento del alojamiento de las pilas
10
Enclavamiento del bloque acumulador
11
Conector hembra para el cargador
12
Fijación para trípode de 5/8"
13
Número de serie del láser rotativo
14
Señal de aviso láser
15
Cargador
16
Enchufe de red del cargador
17
Conector del cargador
Receptor láser*
18
Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
19
Tecla de conexión/desconexión del receptor láser
20
Tecla para ajuste de la precisión de medición
21
Tecla de señal acústica
22
Base magnética
23
Marca central
24
Ventana receptora del rayo láser
25
Display
26
Nivel de burbuja del receptor láser
27
Número de serie del receptor láser
28
Tapa del alojamiento de las pilas
29
Alojamiento para el soporte
32
Tornillo de fijación del soporte
33
Canto superior del soporte
34
Tornillo de sujeción del soporte
35
Soporte
Elementos de indicación del receptor láser
a
Indicador de ajuste “normal”
b
Símbolo de la pila
c
Indicador de dirección superior
d
Indicador de señal acústica
e
Indicador del centro
f
Indicador de ajuste “fino”
g
Indicador de dirección inferior
Accesorios/piezas de recambio
30
Trípode*
31
Escala de nivelación del láser de construcción*
36
Gafas para láser*
37
Tablilla reflectante*
38
Maletín
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser rotativo
GRL 400 H
Professional
Nº de artículo
3 601 K61 800
Alcance (radio)
1)
– sin receptor láser, aprox.
– con receptor láser, aprox.
10 m
200 m
Precisión de nivelación
1) 2)
±
0,08 mm/m
Margen de autonivelación,
típico
±
8 % (
±
5°)
Tiempo de nivelación, típico
15 s
Velocidad de rotación
600 min
-1
Temperatura de operación
–10 ... +50 °C
Temperatura de
almacenamiento
–20 ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
Ø del rayo láser a la salida
aprox.
1)
5 mm
Fijación para trípode
(horizontal)
5/8"-11
1) a 20 °C
2) a lo largo de los ejes
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su láser rotativo, ya que la denominación comercial de algunos de
ellos puede variar.
El número de serie
13
grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el láser rotativo.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 36 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Español |
37
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Montaje
Alimentación del láser rotativo
Funcionamiento con pilas/acumuladores
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu-
muladores, en el aparato de medición.
Para cambiar el bloque acumulador
8
gire el enclavamiento
9
a la posición
y saque el alojamiento de las pilas.
Al insertar las pilas o acumuladores, respete la polaridad co-
rrecta mostrada en el alojamiento de las mismas.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fa-
bricante e igual capacidad.
Cierre el alojamiento de las pilas
8
y gire el enclavamiento
9
a
la posición .
Si hubiese montado las pilas o acumuladores incorrectamen-
te no es posible conectar el aparato de medición. Inserte las
pilas o acumuladores respetando la polaridad.
f
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu-
muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Funcionamiento con bloque acumulador
Cargue el bloque acumulador
7
antes de la primera puesta en
servicio. El bloque acumulador debe recargarse exclusiva-
mente con el cargador
15
previsto para ello.
Acumuladores (NiMH)
Pilas (alcalinas-manganeso)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Autonomía aprox.
– Acumuladores (NiMH)
– Pilas (alcalinas-manganeso)
30 h
50 h
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
1,8 kg
Dimensiones
(longitud x ancho x altura)
183 x 170 x 188 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra
polvo y chorro de agua)
Cargador
Nº de artículo
2 610 A13 782
Tensión nominal
V~
100–240
Frecuencia
Hz
50/60
Tensión de carga del acumula-
dor
V=
7,5
Corriente de carga
A
1,0
Margen admisible de la tempe-
ratura de carga
°C
0–45
Tiempo de carga
h
14
Nº de celdas
2
Tensión nominal (por celda)
V=
1,2
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,2
Clase de protección
/
II
Receptor láser
LR 1
Professional
Nº de artículo
3 601 K15 400
Longitud de onda receptora
635–650 nm
Alcance
3)
200 m
Ángulo de recepción
120°
Velocidad de rotación detecta-
ble
>200 min
-1
3) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej.,
en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcan-
ce (radio) del aparato.
4) Dependiente de la separación entre el receptor y el láser rotativo
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su receptor láser, ya que la denominación comercial de algunos de
ellos puede variar.
El número de serie
27
grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el receptor láser.
Láser rotativo
GRL 400 H
Professional
1) a 20 °C
2) a lo largo de los ejes
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su láser rotativo, ya que la denominación comercial de algunos de
ellos puede variar.
El número de serie
13
grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el láser rotativo.
Precisión de medición
4)
– Ajuste “fino”
– Ajuste “normal”
±
1 mm
±
3 mm
Temperatura de operación
– 10 °C ... +50 °C
Temperatura de
almacenamiento
– 20 °C ... +70 °C
Pila
1 x 9 V 6LR61
Autonomía aprox.
50 h
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
0,36 kg
Dimensiones
(longitud x ancho x altura)
148 x 73 x 30 mm
Grado de protección
IP 65 (estanco contra polvo
y proyecciones de agua)
Receptor láser
LR 1
Professional
3) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej.,
en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcan-
ce (radio) del aparato.
4) Dependiente de la separación entre el receptor y el láser rotativo
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su receptor láser, ya que la denominación comercial de algunos de
ellos puede variar.
El número de serie
27
grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el receptor láser.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 37 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

38
| Español
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
f
¡Observe la tensión de red!
La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas del cargador.
Elija el enchufe de red
16
de acuerdo a la toma de corriente
disponible y acóplelo al cargador
15
de manera que quede fir-
memente sujeto.
Conecte el conector del cargador
17
al conector hembra
11
del bloque acumulador. Conecte el cargador a la red. La carga
del bloque acumulador vacío requiere aprox. 14 h. El carga-
dor y el bloque acumulador vienen protegidos contra una so-
brecarga.
Un bloque acumulador nuevo, o uno que no haya sido utiliza-
do durante largo tiempo, requiere ser cargado y descargado
aprox. 5 veces para que disponga de la plena potencia.
No recargue el bloque acumulador
7
después de cada uso, ya
que ello mermaría su capacidad. Solamente recargue el blo-
que acumulador si el indicador de estado de carga
6
parpadea
o se enciende permanentemente.
Si después de la recarga del bloque acumulador su tiempo de
funcionamiento fuese mucho menor, ello es señal de que está
agotado y deberá sustituirse.
Si el bloque acumulador está descargado también puede tra-
bajar con el aparato de medición conectándolo al cargador
15
enchufado a la red. Desconecte el aparato de medición, car-
gue el bloque acumulador durante aprox. 10 min, y encienda
entonces el aparato de medición dejando el cargador conec-
tado a la red.
Para cambiar el bloque acumulador
7
gire el enclavamiento
10
a la posición
y saque el bloque acumulador
7
.
Monte un bloque acumulador nuevo y gire el enclavamiento
10
a la posición .
f
Saque el bloque acumulador del aparato de medición si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Con el
transcurso del tiempo, los acumuladores pueden llegarse a
corroer o autodescargar.
Indicador de estado de carga
Si el indicador de estado de carga
6
comienza a parpadear en
rojo por primera vez, el aparato de medición puede seguirse
utilizando unas 2 h.
Al encenderse permanentemente el indicador de estado de
carga
6
no es posible realizar ninguna medición. El aparato de
medición se desconecta automáticamente tras 1 min.
Alimentación del receptor láser
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el re-
ceptor láser.
Presione hacia fuera el enclavamiento
18
del alojamiento de
la pila y abra la tapa
28
.
Al insertar la pila, respete la polaridad correcta mostrada en el
alojamiento de la misma.
Al aparecer el símbolo de la pila
b
en el display
25
por primera
vez, el receptor láser se puede seguir utilizando 3 h, aprox.
f
Saque la pila del receptor láser si pretende no utilizarlo
durante largo tiempo.
Con el transcurso del tiempo la pila
puede llegarse a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha del láser rotativo
f
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
f
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición.
Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato,
antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación
del láser rotativo”, página 40).
Colocación del aparato de medición
Coloque el aparato de medición sobre una
base firme o fíjelo a un trípode
30
.
Debido a su alta precisión de nivelación, el
aparato de medición reacciona de manera
muy sensible a las sacudidas y variaciones
de nivel. Por ello, preste atención a que el
aparato de medición esté colocado en una
posición firme para evitar una discontinuidad en su funciona-
miento al tener que autocorregir la nivelación.
Conexión/desconexión
f
No oriente el rayo láser contra personas ni animales
(especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire Ud.
directamente hacia el rayo láser (incluso encontrándo-
se a gran distancia).
Nada más conectarlo, el aparato de
medición emite el rayo láser variable
4
.
Para
conectar
el aparato de medición pulse brevemente la te-
cla de conexión/desconexión
2
. Los indicadores
3
,
1
y
6
se
iluminan brevemente. El aparato comienza inmediatamente
con el proceso de nivelación automático. Durante la nivela-
ción parpadea el indicador de operación
1
de color verde; el
láser parpadea pero no gira.
El aparato de medición se encuentra nivelado cuando el láser
y el indicador de nivelación
1
verde se iluminan permanente-
mente. Al finalizar el proceso de nivelación, el aparato de me-
dición se pone a funcionar automáticamente en el modo de
rotación.
El aparato de medición trabaja exclusivamente en la modali-
dad con rotación a una velocidad de rotación fija apropiada
también para el uso de un receptor láser.
El aparato de medición se suministra de fábrica estando ajus-
tada la activación automática del avisador de sacudidas; el in-
dicador de sacudidas
3
se ilumina de color verde.
Para
desconectar
el aparato de medición pulse brevemente la
tecla de conexión/desconexión
2
. Si se ha activado el avisador
de sacudidas (el avisador de sacudidas
3
parpadea en rojo)
pulse brevemente la tecla de conexión/desconexión para rear-
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 38 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

Español |
39
Bosch Power Tools
1 619 929 J22 | (27.6.11)
mar el avisador de sacudidas y a continuación vuelva a pulsarla
brevemente para desconectar el aparato de medición.
f
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso.
El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
El aparato de medición se desconecta automáticamente para
proteger las pilas si éste se encuentra fuera del margen de au-
tonivelación durante más de 2 h, o si el avisador de sacudidas
estuviese activo durante más de 2 h (ver “Nivelación automá-
tica del láser rotativo”, página 39). Corrija la posición del apa-
rato de medición y vuelva a conectarlo.
Puesta en marcha del receptor láser
f
Proteja el receptor láser de la humedad y de la exposi-
ción directa al sol.
f
No exponga el receptor láser ni a temperaturas extre-
mas ni a cambios bruscos de temperatura.
No lo deje,
p.ej., en el coche durante largo tiempo. Si el receptor láser
ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, antes de po-
nerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las
temperaturas extremas o los cambios bruscos de tempera-
tura pueden afectar a la precisión del receptor láser.
Posicione el receptor láser a una distancia mínima de 50 cm
respecto al láser rotativo. Coloque el receptor láser de mane-
ra que el rayo láser pueda incidir contra la ventana receptora
24
.
Conexión/desconexión
f
Al conectar el receptor láser se emite una fuerte señal
acústica.
“El nivel de presión sonora de la señal acústica
evaluado con un filtro A a una distancia de 0,2 m puede as-
cender hasta 95 dB(A).”
f
¡No coloque el receptor láser cerca de sus oídos!
La
fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.
Para
conectar
el receptor láser pulse la tecla de co-
nexión/desconexión
19
. Se emiten dos señales acústicas y
todos los indicadores del display se iluminan brevemente.
Para
desconectar
el receptor láser pulse nuevamente la tecla
de conexión/desconexión
19
.
Si durante aprox. 10 min no se pulsa ninguna de las teclas del
receptor láser, y si en la ventana receptora
24
no incide nin-
gún rayo láser en el transcurso de 10 min, el receptor láser se
desconecta entonces automáticamente para proteger la pila.
La desconexión se indica mediante una señal acústica.
Selección del ajuste del indicador del centro
La tecla
20
le permite definir la precisión con la que debe que-
dar “centrado” el rayo láser respecto a la ventana receptora:
– Ajuste “fino” (en el display se representa
f
),
– Ajuste “normal” (en el display se representa
a
).
Al cambiar el ajuste de la precisión se emite una señal acústica.
Tras conectar el receptor láser se encuentra ajustada siempre
la precisión “normal”.
Indicadores de dirección
Los indicadores inferior
g
, central
e
y superior
c
(tanto en el
frente como al dorso del receptor láser), indican la posición
de altura del láser en rotación en la ventana receptora
24
. La
posición puede indicarse además con una señal acústica (ver
“Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser”,
página 39).
Receptor láser demasiado bajo:
Si el rayo láser incidiese
contra la mitad superior de la ventana receptora
24
, aparece
entonces el indicador de dirección inferior
g
en el display.
Si se hubiese activado la señal acústica se emite un tono en
lenta secuencia.
Desplace el receptor láser hacia arriba en dirección de la fle-
cha. Al acercarse a la marca central
23
se muestra solamente
la punta del indicador de dirección
g
.
Receptor láser demasiado alto:
Si el rayo láser incidiese
contra la mitad inferior de la ventana receptora
24
, aparece
entonces el indicador de dirección superior
c
en el display.
Si se ha activado la señal acústica se emite un tono en rápida
secuencia.
Desplace el receptor láser hacia abajo en dirección de la fle-
cha. Al acercarse a la marca central
23
se muestra solamente
la punta del indicador de dirección
c
.
Receptor láser centrado:
Si el rayo láser incide contra la ven-
tana receptora
24
a la altura de la marca central
23
, se en-
ciende entonces el indicador del centro
e
. Si estuviese activa-
da la señal acústica se emite un tono permanente.
Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser
La posición de incidencia del rayo láser contra la ventana re-
ceptora
24
puede indicarse mediante una señal acústica.
Al conectar el receptor láser se encuentra desactivada siem-
pre la señal acústica.
Si activa la señal acústica, Ud. puede elegir entre dos volúme-
nes.
Para activar la señal acústica o cambiar de volumen, pulse la
tecla de la señal acústica
21
hasta que se muestre el volumen
deseado. Si el volumen ajustado es el normal, el indicador de
la señal acústica
d
parpadea en el display, si se trata del volu-
men alto el indicador se enciende permanentemente, y si la
señal acústica se desactiva, éste desaparece.
Nivelación automática del láser rotativo
Al conectar el aparato de medición éste controla la posición
horizontal y compensa automáticamente posibles desniveles
dentro del margen de autonivelación de aprox. 8 % (5°).
Si después de la conexión, o un cambio de posición del apara-
to de medición, éste tuviese una inclinación superior a un 8 %,
no es posible que el aparato se nivele de forma automática. En
este caso se detiene el rotor, el láser parpadea, y el indicador
de nivelación
1
se enciende permanentemente de color rojo.
Corrija convenientemente la posición del aparato de medi-
ción y espera que se nivele. Si no se corrige la posición, el lá-
ser se desconecta automáticamente después de 2 min, y el
aparato de medición transcurridas 2 h.
Una vez nivelado el aparato de medición, éste controla conti-
nuamente su posición horizontal. En caso de alterarse la posi-
ción, el nivel es corregido automáticamente. Para evitar medi-
ciones erróneas durante el proceso de nivelación, el rotor se
detiene, el láser parpadea, y el indicador de nivelación
1
par-
padea de color verde.
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 39 Monday, June 27, 2011 12:55 PM

40
| Español
1 619 929 J22 | (27.6.11)
Bosch Power Tools
Función del avisador de sacudidas
El aparato de medición dispone de un avisador de sacudidas
que no permite renivelar en caso de un cambio de posición, al
sufrir sacudidas el aparato de medición, o al vibrar el firme,
evitando así que se obtengan mediciones erróneas.
De fábrica, el avisador de sacudidas viene ajustado para que
se active al conectar el aparato de medición (el indicador de
sacudidas
3
se enciende). El avisador de sacudidas se activa
30 s después de conectar el aparato de medición o de conec-
tar la función del avisador de sacudidas.
El avisador de sacudidas se dispara en caso de alterar la posi-
ción del aparato de medición de manera que llegue a superar-
se el margen de la precisión de nivelación, o en caso de detec-
tarse una fuerte sacudida: La rotación se interrumpe, el láser
parpadea, el indicador de nivelación
1
se apaga y el indicador
de sacudidas
3
parpadea de color rojo.
Si se ha disparado el avisador de sacudidas pulse brevemente
la tecla de conexión/desconexión
2
. El avisador de sacudidas
se vuelve a activar y el aparato de medición inicia el proceso
de nivelación. Una vez nivelado el aparato de medición (el in-
dicador de nivelación
1
se ilumina permanentemente de color
verde) éste comienza a trabajar en el modo de rotación. Con-
trole entonces la altura del rayo láser tomando un punto de re-
ferencia y corrija su altura, si procede.
Si habiéndose disparado el avisador de sacudidas, éste no se
rearma pulsando la tecla de conexión/desconexión
2
, el láser
se desconecta automáticamente después de 2 min y el apara-
to de medición pasadas 2 h.
Para
desconectar
el avisador de sacudidas mantenga pulsa-
da durante 3 s la tecla de conexión/desconexión
2
. Si se ha
activado el avisador de sacudidas (el avisador de sacudidas
3
parpadea en rojo) pulse primero brevemente la tecla de co-
nexión/desconexión y a continuación manténgala pulsada du-
rante 3 s. Una vez desactivado el avisador de sacudidas se
apaga el indicador de sacudidas
3
.
Para
conectar
el avisador de sacudidas mantenga pulsada
durante 3 s la tecla de conexión/desconexión
2
. El indicador
de sacudidas
3
se enciende permanentemente de color verde
y transcurridos 30 s se activa el avisador de sacudidas.
El ajuste actual de la función del avisador de sacudidas se me-
moriza al desconectar el aparato de medición.
Precisión de nivelación del láser rotativo
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Es-
pecialmente las variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser.
Las desviaciones resultan apreciables a partir de una distancia
aprox. de 20 m, y a distancias de 100 m pueden suponer desde
el doble hasta el cuádruple de la desviación obtenida a 20 m.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del
suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición
sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me-
dición en el centro del área de trabajo.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Además de las influencias externas, también aquellas propias
del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar
ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del
aparato de medición.
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m so-
bre un firme consistente con dos paredes A y B. Ud. deberá
realizar una medición combinada para ambos ejes X e Y (posi-
tiva y negativa, respectivamente, o sea 4 procesos de medi-
ción completos).
– Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Conecte el aparato de medición.
– Una vez concluido el proceso de nivelación, marque en la
pared A el centro del punto del rayo láser (punto
I
).
– Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha-
ya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared B
del lado opuesto (punto
II
).
– Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de
la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
– Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode o bien calzándolo) de manera que el centro del haz
incida exactamente contra el punto
II
previamente marca-
do en la pared B.
A
B
20 m
A
B
180°
A
B
OBJ_DOKU-20994-002.fm Page 40 Monday, June 27, 2011 12:55 PM