BEST POLAR – страница 2
Инструкция к Вытяжке BEST POLAR
21
PT
da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar
o filtro para baixo;
COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente
neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a
lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça,
uma eventual perda de cor não compromete de forma
alguma o funcionamento dos filtros.
Substituição do filtro de carvão (P)
(Somente para o exaustor filtrante)
QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6
meses.
COMO RETIRAR: em caso de utilização do aparelho
na versão filtrante, será necessário substituir o filtro de
carvão: empurrar o fixador para o interior e remover
dos seus alojamentos o filtro de carvão.
Substituição das lâmpadas
- Para substituir as lâmpadas halogénias abrir a tampa
fazendo alavanca nas fendas apropriadas.
- Substituir com lâmpadas do mesmo género.
aTeNÇÃo: não tocar na nova lâmpada directamen-
te com as mãos.
aNoMalIaS de FUNcIoNaMeNTo
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o
Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos
simples:
• Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para
a quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma
tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão
filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento
normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Componentes não fornecidas com o produto
P
22
Nl
Nederlands
!
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant.
!
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie-
en onderhoudswerkzaamheden.
lUcHTaFVoer
(Voor afvoer afzuigkappen)
!
Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm) voorbe-
reiden.
!
De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
zijn.
!
Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegesta-
ne hoek: 90°).
!
Vermijd grote verschillen in doorsnede.
!
Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnen-
kant.
!
Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
!
De afvoer van de afzuigkap mag niet op het rookga-
safvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel)
worden aangesloten.
!
Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren
lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de
muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd
is. Verder mag de lucht niet door een wandholte wor
-
den afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of
bestemd is.
!
De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen
(mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tege-
lijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of
olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt,
ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmte-
bron worden teruggezogen.
aFVoer oF recIrcUlaTIe?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of
recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke
installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een
grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de aanzui-
gende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het
beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk) een
afvoer afzuigkap te installeren.
afvoer afzuigkap:
De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door
een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
recirculatie afzuigkap:
De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de
binnenruimte.
BedIeNINGSeleMeNTeN
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1:
“timer 5’”
P2:
reset filteralarm
P3:
motor uit / snelheid – .
-door lang drukken gaat de motor uit en wordt de
huidige snelheid opgeslagen in het geheugen
P4:
motor aan / snelheid +
P5:
lichten aan/uit
l1
verlichte signaleringsring:
-
Wasemkap op stand-by: inschakeling amberkleu-
rig-oranje. Na 30” na de laatste druk op een
willekeurige toets gaat de verlichte ring uit
-
Motor aan:
L1 turkoois knipperend. De snelheid
waarmee de verlichte ring knippert staat in verhou-
ding tot de snelheid
-
Functie “timer 5’” : L1 turkoois vast brandend
-
Filteralarm actief: L1 rood vast brandend (30 u) L2
rood knipperend (120 u)
oNderHoUd.
!
Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de
afzuigkap te reinigen of onderhouden
reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen
om brandgevaar te vermijden.
REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte op-
pervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd
met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik
specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper
of messing.
REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/
kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol.
WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende
middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of agres-
sieve schoonmaakmiddel enz.)
Reiniging van de vetfilters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen
om brandgevaar te vermijden.
AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de
23
Nl
handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter
naar beneden trekken.
REINIGING VAN DE FILTERS:
Was de filters met de
hand of in de vaatwasser met een neutraal reiniging-
smiddel. De vaatwasser kan de kleur van de filters iets
doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de
goede werking van de filters.
Vervanging van de koolstoffilter (P)
(Alleen voor recirculatie)
WANNEER:
minstens 1 keer in de 6 maanden.
AFNEMEN VAN DE FILTER: indien het apparaat in de
filterversie gebruikt wordt, zal het nodig zijn het kool
-
stoffilter te vervangen: duw de grendel naar binnen en
schuif de koolstoffilter eruit.
Vervanging van de lampen:
- Voor vervanging van de halogeen lampen de deksel
openen door het op te lichten in de daarvoor be-
stemde opening.
- Vervangen door lampen van hetzelfde type.
oPGeleT: raak de nieuwe lamp niet met uw blote
handen aan.
STorINGeN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende con-
troles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven
hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een cor-
recte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale
werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
Niet meegeleverde onderdelen
P
24
rU
РУССКИЙ
!
Монтаж производится в соответствии с
настоящими инструкциями профессионально
квалифицированными специалистами.
!
Использовать перчатки во время установки и
техобслуживания.
ОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей)
!
Предусмотреть отверстие и трубу для отвода
воздуха (диаметр 150 мм).
!
Использовать трубу минимально возможной
длины.
!
Использовать трубу с наименьшим возможным
числом изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
!
Избегать резких изменений диаметра сечения
трубы.
!
По возможности спользовать трубу с гладкой
внутренней поверхностью.
!
Труба должна быть сделана из материала,
соответствующего стандартам.
!
Не подсоединять вытяжку к трубам отвода
дыма, образованного в результате сжигания
(водонагреватели, камины, печки и т. д.).
!
При отводе вытягиваемого воздуха необходимо
соблюдать требования компетентных органов.
Кроме того, воздух не должен выводиться через
какое-либо стенное отверстие, если только оно не
предусмотрено для данной цели.
!
Оборудовать помещение вентиляционными
отверстиями во избежание создания вытяжкой
отрицательного давления в помещении (не
должно превышать 0,04 бар); если вытяжка
используется одновременно с неэлектронными
приборами (газовые, масляные, угольные печи
и т. д.) возможно обратное всасывание газа,
отведенного от источника тепла.
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
Вытяжка может быть фильтрующего или
всасывающего типа. Необходимо с самого начала
выбрать тип вытяжки для установки.
Для максимальной производительности советуем
установить всасывающий тип вытяжки (по
возможности).
Всасывающий тип
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу
через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).
Фильтрующий тип
Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный
воздух в помещение.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1: «Таймер 5 мин. »
P2: сброс сигнала тревоги фильтров
P3: выкл. двигателя / скорость – .
-при продолжительном нажатии двигатель
выключается с занесением в память текущей
скорости
P4: вкл. двигателя / скорость +
P5: вкл./выкл. подсветки
L1 сигнальное кольцо:
-
Вытяжка в режиме ожидания: горит янтарно-
оранжевым светом. Через 30 сек. после
последнего нажатия любой кнопки кольцо
гаснет
-
Двигатель включен: L1 мигает бирюзовым
цветом. Частота мигания пропорциональна
скорости
-
Функция «таймер 5 мин.»: L1 непрерывно
светится бирюзовым светом
-
Включен сигнал тревоги фильтров: L1
немигающий красный (30 ч.) L2 мигающий
красный (120 ч.)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
!
Перед чисткой или проведением технического
обслуживания отключить напряжение.
Чистка вытяжки
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не
реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку,
смоченную в теплой воде с нейтральным моющим
средством (для окрашенных вытяжек); использовать
специальные средства для вытяжек из стали, меди
или латуни.
ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или
кисточку), смоченную в денатурированном этиловом
спирте.
ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать
абразивные или коррозийные средства (например,
25
rU
металлические губки, слишком жесткие щетки,
очень агрессивные моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтров
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не
реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения
ручки протолкнуть стопор по направлению к задней
части вытяжки и потянуть фильтр вверх.
КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным
моющим средством вручную или в посудомоечной
машине. В случае использования посудомоечной
машины возможно обесцвечивание фильтров,
которое не влияет на их функциональность.
Замена угольного фильтра (Р) (Только для
фильтрующей вытяжки)
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ:
заменять фильтра как минимум каждые 6 месяцев.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: при использовании вытяжки
фильтрующего типа необходимо производить замену
угольного фильтра: протолкнуть стопор внутрь и
вынуть угольный фильтр из гнезда.
Замена ламп
- для замены галогенных ламп открыть крышку,
поддев ее в специальных прорезях.
- Заменить лампой того же типа.
ВНИМАНИЕ: не трогайте лампы голыми руками.
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
Если какая-либо из функций вытяжки не работает,
прежде чем обратиться в службу технической
поддержки, выполнить следующие простые
действия по проверке прибора:
• Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- выбрана скорость.
• Если вытяжка работает не на полную мощность:
убедиться в том, что:
- Выбранная скорость двигателя достаточна для
выбрасываемого количества дыма и пара.
- Кухня достаточно проветривается для создания
тяги.
- Угольный фильтр не изношен (для вытяжки
фильтрующего типа).
• Если вытяжка выключилась во время работы:
убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- многополюсный выключатель не сработал.
Компоненты, не входящие в комплект
P
26
dK
dansk
!
Installationen skal udføres i overensstemmelse med
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
!
Anvend handsker ved montering og vedligeholdel-
se.
UdlUFTNING aF lUFTeN
(til modellerne med udluftning)
!
Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm).
!
Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er
strengt nødvendigt.
!
Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som
muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).
!
Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter.
!
Anvend et udluftningsrør med en indvendig overflade,
der er så glat som muligt.
!
Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale,
der er godkendt af gældende lovgivning på området.
!
Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der
stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer,
osv.).
!
Udluftningen af luften skal overholde de af myndighe-
derne fastlagte krav.
Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i
muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet
til formålet.
!
Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at
undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der
ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anven
-
des samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-,
olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekom
-
me en indsugning af udstødningsgasserne fra varme-
kilden.
Med FIlTer eller UdSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med
udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den
monteres.
Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen
med udsugning (hvis det er muligt).
Version med udsugning
Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem
udsugningsrøret (diameter 150 mm).
Version med filter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft
tilbage i lokalet.
BeTJeNING
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1:
“Timer 5 min.”
P2:
Nulstiller filteralarmer
P3:
Slukker motor / hastighed – .
- ved langt tryk slukkes motoren, og lagrer den
aktuelle hastighed i hukommelsen.
P4:
Tænder motor / hastighed +
P5:
tænder/slukker lamper
l1
meddelelseslyskreds:
-
Emhætte på standby: tændt med en ravfarvet-
orange farve. Såfremt der i 30 minutter ikke trykkes
på nogen knapper, slukker lyskredsen.
-
Motor tændt:
L1 turkisfarvet blinkende. Blinkenes
frekvens er proportionel med hastigheden
-
Funktionen “timer 5 min.” :
L1 turkisfarvet fast lys
-
Filteralarmer aktiv: L1 rød fast lys (30 t) L2 rød
blinkende (120 t)
VedlIGeHoldelSe
!
Sørg for at tage slukke for emhætten før den
rengøres eller vedligeholdes.
rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst
hver anden måned for at undgå brandfare.
UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud
opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmid-
del (til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til
emhætter i stål, kobber eller messing.
INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en
pensel) dyppet i husholdningssprit.
GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller æt-
sende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde børster,
meget aggressive rengøringsmidler, osv.).
Rengøring af fedtfiltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst
hver anden måned for at undgå brandfare.
27
dK
SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk fastgøringsmeka-
nismen der sidder ud for håndtaget bagud, og træk
samtidig filteret nedad.
SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt
rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En
eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i opvaske
-
maskinen, påvirker ikke på nogen måde deres funktion.
Udskiftning af kulfiltret (P)
(Kun for emhætten med filter)
HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst
hver 6. måned.
SÅDAN TAGES FILTRET AF: ved anvendelse af
filterversionen af apparatet, vil det være nødvendigt at
udskifte kulfiltret. Skub stopperen indad og fjern kulfilte
-
ret fra dets plads.
Udskiftning af pærerne
- For at udskifte halogenpærerne, skal låget åbnes ved
at trykke med en aflang genstand i revnerne.
- Udskift med pærer af samme type.
ADVARSEL: rřr ikke ved pćren med bare hćnder.
drIFTSFeJl
Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal
de følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til
kundeservice:
• Hvis emhætten ikke virker:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- der er blevet valgt en hastighed.
• Hvis emhætten har en dårlig ydelse:
Kontrollér at:
- Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne
mængde røg og damp.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske
en korrekt luftudsugning.
- Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med
filter).
• Hvis emhætten slukker under normal drift:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.
Komponenter der ikke leveres sammen med
produktet.
P
28
FI
Suomi
!
Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti
pätevän henkilöstön avulla.
!
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aika-
na.
IlMaNPoISTo
(Imuversiot)
!
Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150
mm).
!
Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
!
Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan maksi-
mikulma: 90°).
!
Vältä leikkaamasta putkea.
!
Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman
tasainen.
!
Putken valmistusmateriaalin on oltava normien
mukainen.
!
Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on tarkoi
-
tettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon (lämmit-
timet, takat, uunit jne.).
!
Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten vira-
nomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa seinässä
sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen kanava ole
tarkoitettu nimenomaan siihen tarkoitukseen.
!
Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo huone-
eseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää 0,04
mbaria). Jos liesituuletinta käytetään väliaikaisesti
muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja hiililäm-
mittimet jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun
kierron lämmönlähteestä.
SUodaTIN- VaI IMUVerSIo?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että imuversio-
na. Päätä heti alussa, kumman version haluat asentaa.
Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan
imuversion (jos se on mahdollista).
Imuversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistoletkun
(halkaisija 150 mm) kautta ulos.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman
takaisin huoneeseen.
oHJaIMeT
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1:
“ajastin 5’”
P2:
suodatinhälytyksen resetointi
P3:
moottori pois päältä / nopeus – .
-pitkä painallus sammuttaa moottorin ja tallentaa
sen hetkisen nopeuden muistiin
P4:
moottori päälle / nopeus +
P5:
valojen pois päältä/päälle kytkentä
l1
syttyvä kehä:
-
Kupu valmiustilassa: syttyvä keltainen-oranssi
valo. Kehä sammuu 30 minuutin kuluttua viimeise
-
stä painikkeen painalluksesta
-
Moottori käynnissä:
L1 violetti vilkkuva valo. Vilkku
-
misnopeus määräytyy tuotteen nopeuden mukaan
-
Toiminto “ajastin 5’”: L1 violetti vakiovalo
-
Suodatinhälytys päällä: L1 punainen vakiovalo
(30h) L2 punainen vilkkuva valo (120 h)
HUolTo
!
Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite.
liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja
miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostu-
tettua rättiä. Teräs-, kupari- ja messinkiliesituuletinten
puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja erikoistuotteita.
SISÄ-OSAN PUHDISTUS:
käytä denaturoidulla
etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä).
ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimer
-
kiksi metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita pesuainei-
ta jne.)
rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa
kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois
alakautta.
SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai
29
FI
astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset
suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa haalistua,
mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
Hiilisuodattimen (P) vaihtaminen
(Vain suodatinversiot)
KOSKA VAIHTAA:
vähintään kuuden kuukauden välein.
IRROTTAMINEN: jos käytät laitteen suodatinversiota,
hiilisuodatin on vaihdettava.
Suodattimen irrottaminen: työnnä kiinnitintä sisään ja
poista hiilisuodatin paikoiltaan.
lamppujen vaihtaminen
- Halogeenilamppujen vaihtamiseksi avaa kansi nosta-
malla asianmukaisista koloista.
- Vaihda lamput samanlaisiin lamppuihin.
HUoMIo: älä kosketa uutta lamppua paljailla käsillä.
ToIMINTaVIaT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat
seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
• Jos liesituuletin ei toimi:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- jokin nopeus on valittuna.
• Jos liesituuletin vetää huonosti:
Tarkista, että:
- valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan
savun ja höyryn imemiseen.
- keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa
tarpeeksi ilmaa.
- hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).
• Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
P
30
SV
Svenska
!
Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av
behörig personal.
!
Använd handskar vid åtgärder för installation och
underhåll.
lUFTUTloPP
(För de insugande versionerna)
!
Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp (diame-
ter 150mm).
!
Använd en ledning som är så kort som möjligt.
!
Använd en ledning som har så få böjningar som
möjligt (maximal vinkel på böjningen: 90°).
!
Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning
av ledningen.
!
Använd en ledning som är så slät som möjligt invän-
digt.
!
Det material som ledningen är gjord av måste vara
godkänt och följa de gällande normerna.
!
Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som
används för att leda bort rök som genereras vid
förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.).
!
För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de behöri-
ga myndigheternas föreskrifter.
Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom
ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för
detta ändamål.
!
Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att
spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som
inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används
samtidigt med andra apparater som inte är elektriska
(gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så
vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som
släpps ut från värmekällan.
FIlTreraNde eller INSUGaNde ?
Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller
i filtrerande version. Bestäm er redan från början för
installationstypen.
För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att instal-
lera spiskåpan i den insugande versionen (om detta är
möjligt).
Insugande version
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den
utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150
mm).
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena
luften i rummet.
KoMMaNdoN
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1:
“timer 5’”
P2:
reset alarm filter
P3:
motor off / hastighet – .
-med långt tryck stängs motorn av medan den
nuvarande hastigheten memoriseras
P4:
motor on / hastighet +
P5:
on/off belysning
l1
ljusring:
-
Spiskåpa i standby-läge: tänd lampa med bärn-
sten-orange färg. När det har gått 30 minuter utan
att någon knapp har tryckts in släcks ljusringen
-
Motor på:
L1 turkos blinkande lampa. Intervallen
mellan blinkningarna står i proportion till hastighe-
ten
-
Funktion “timer 5’” : L1 turkos lampa lyser med fast
sken
-
Alarm filter aktivt:
L1 röd lampa lyser med fast sken
(30h) L2 röd blinkande lampa (120h)
UNderHÅll
!
Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra
underhållsåtgärder.
rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN:
rengör åtminstone en
gång varannan månad för att undvika brandrisk.
UTVÄNDIG RENGÖRING:
använd en trasa som har
fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel
(för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter
som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing.
INVÄNDIG RENGÖRING:
använd en trasa (eller en
pensel) som har dränkts med t-sprit.
VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller
frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda bor
-
star, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)
Rengöring av fettfilter
NÄR SKA DE RENGÖRAS:
rengör åtminstone en gång
varannan månad för att undvika brandrisk.
HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren
31
SV
bakåt i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt.
HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand
eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt
i diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte
påverkar filtrens funktion på något sätt.
Byte av kolfiltret (P)
(Endast för filtrerande spiskåpa)
NÄR SKA DEN BYTAS UT:
byt ut åtminstone en gång i
halvåret.
FÖR ATT TA BORT DEN: vid användning av apparaten
i den filtrerande versionen kommer det att vara nödvän
-
digt att byta ut kolfiltret.
Tryck spärren inåt och ta loss kolfiltret.
Byte av lamporna
- För att byta ut halogenlamporna öppna locket genom
att bända upp vid lockets springor.
- Byt ut lamporna med lampor av samma typ.
VarNING: rör inte vid lampan med bara händerna.
drIFTFel
Om det verkar som att någonting inte fungerar utför
följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst:
• Om spiskåpan inte fungerar:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- en hastighet har valts.
• Om spiskåpan har låg kapacitet:
Kontrollera att:
- Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig
för den mängd rök och ånga som släpps ut.
- Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.
- Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande version).
• Om spiskåpan har stängts av under normal drift:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- den allpoliga brytaren inte är utlöst.
Komponenter som inte tillhör produktens standardutru-
stning.
P
32
Gr
Ελληνικά
!
Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις
οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά
ειδικευμένο.
!
Χρησιμοποιείτε γάντια στις εργασίες
εγκατάστασης και συντήρησης.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
(Για τις εκδόσεις απορρόφησης)
!
Προετοιμάστε την οπή και τον αγωγό εκκένωσης
του αέρα (διάμετρος 150mm).
!
Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό του ελάχιστου
αναγκαίου μήκους.
!
Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με τον ελάχιστο
δυνατό αριθμό γωνιών (μέγιστη γωνία της
καμπύλης: 90°).
!
Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές διατομής του
αγωγού.
!
Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με το εσωτερικό
κατά το δυνατόν πιο λείο.
!
Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο
ως προς τις προδιαγραφές.
!
Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς
εκκένωσης των καπνών, προϊόντων καύσης
(λέβητες, τζάκια, θερμάστρες, κλπ.).
!
Για την εκκένωση του αέρα προς απομάκρυνση
να τηρείτε τις υποδείξεις των αρμόδιων αρχών.
Ακόμη, ο προς εκκένωση αέρας δεν πρέπει να
αποβάλλεται μέσω μιας κοιλότητας του τοίχου
εκτός κι αν αυτή η κοιλότητα προορίζεται για το
σκοπό αυτό.
!
Εξοπλίστε το χώρο με υποδοχές αέρα για να μη
δημιουργήσει ο απορροφητήρας μια αρνητική
πίεση στο δωμάτιο (που δεν πρέπει να ξεπερνάει
τα 0,04 mbar). Πράγματι, αν ο απορροφητήρας
χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με συσκευές μη
ηλεκτρικές (θερμάστρες αερίου, λαδιού, άνθρακα,
κλπ.) μπορεί να αναρροφηθούν καυσαέρια από
την πηγή θερμότητας.
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Η ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ;
Ο απορροφητήρας μπορεί να είναι τύπου
απορρόφησης ή τύπου φιλτραρίσματος.
Αποφασίστε εξ αρχής τον τύπο εγκατάστασης. Για
καλύτερη απόδοση, προτείνουμε την εγκατάσταση
του απορροφητήρα σε έκδοση απορρόφησης (αν
είναι δυνατόν).
Έ
κδοση απορρόφησης
Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον
αποβάλλει προς τα έξω μέσω ενός αγωγού
εκκένωσης (διαμέτρου 150 mm).
Έ
κδοση φιλτραρίσματος
Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον
επανεισάγει καθαρό στο δωμάτιο.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1: “timer 5’”
P2: reset συναγερμού φίλτρων
P3: motor off / ταχύτητα – .
-με παρατεταμένο πάτημα σβήνει ο κινητήρας
αποθηκεύοντας την τρέχουσα ταχύτητα
P4: motor on / ταχύτητα +
P5: on/off φώτα
L1 κορώνα επισήμανσης:
-
Απορροφητήρας σε stand-by: άναμμα χρώμα
κεχριμπαρί-πορτοκαλί. Μετά από 30” από το
τελευταίο πάτημα οποιουδήποτε κουμπιού η
κορώνα σβήνει
-
Κινητήρας αναμμένος: L1 τιρκουάζ
αναβοσβήνει. Η συχνότητα του
αναβοσβησίματος είναι ανάλογη με την
ταχύτητα.
-
Λειτουργία “timer 5’” : L1 τιρκουάζ σταθερό
-
Συναγερμός φίλτρων ενεργός: L1
κόκκινο σταθερό (30h) L2 κόκκινο που
αναβοσβήνει(120h)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
!
Πριν καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση διακόψτε το
ηλεκτρικό.
Καθαριότητα του απορροφητήρα
ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: τον καθαρίζετε τουλάχιστον
κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι
πυρκαγιάς.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε
ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο
απορρυπαντικό (για τους βερνικωμένους
απορροφητήρες). Χρησιμοποιήστε προϊόντα
ειδικά για απορροφητήρες από ατσάλι, χαλκό ή
μπρούντζο.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε
ένα πανί (ή ένα πινέλο) εμποτισμένο σε αιθυλική
αλκοόλη μετουσιωμένη.
ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: μη χρησιμοποιήσετε
33
Gr
προϊόντα διαβρωτικά ή αποξυστικά (για
παράδειγμα μεταλλικά σφουγγαράκια, βούρτσες
πολύ σκληρές, απορρυπαντικά πολύ βίαια, κλπ.)
Καθαρισμός των φίλτρων συγκράτησης λίπους
ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: το καθαρίζετε τουλάχιστον
κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι
πυρκαγιάς.
ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: απέναντι από τη
λαβή σπρώξτε το στοπ προς τα πίσω και τραβήξτε
το φίλτρο προς τα κάτω.
ΠΩΣ ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: πλύνετε με
ουδέτερο απορρυπαντικό στο χέρι ή σε πλυντήριο
πιάτων. Στην περίπτωση πλύσης σε πλυντήριο
πιάτων, ένας ενδεχόμενος αποχρωματισμός δεν
διακυβεύει με κανένα τρόπο τη λειτουργικότητα
των φίλτρων.
Αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα (P)
(Μόνο για τον απορροφητήρα φιλτραρίσματος)
ΠΟΤΕ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ: αντικαθίσταται
τουλάχιστον κάθε 6 μήνες.
ΠΩΣ ΤΟ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ: στην περίπτωση χρήσης της
συσκευής σε έκδοση φιλτραρίσματος, θα χρειαστεί
να αντικαταστήσετε το φίλτρο άνθρακα.
θήστε τον αναστολέα προς το εσωτερικό και
αφαιρέστε το φίλτρο άνθρακα από τις σχετικές
έδρες.
Αντικατάσταση των λυχνιών
- Για την αντικατάσταση των λυχνιών αλογόνου,
ανοίξτε το καπάκι κάνοντας κόντρα στις σχετικές
εσοχές.
- Αντικαταστήστε με λυχνίες του ίδιου τύπου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τη λαμπίτσα με γυμνά
χέρια.
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αν κάτι δεν λειτουργήσει, πριν καλέσετε την
Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης διενεργήστε τους
ακόλουθους απλούς ελέγχους:
• Αν ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί:
Βεβαιωθείτε αν:
- υπάρχει διακοπή ηλεκτρικού.
- έχει επιλεγεί μια ταχύτητα.
• Αν ο απορροφητήρας έχει μειωμένη απόδοση:
Βεβαιωθείτε αν:
- Η ταχύτητα κινητήρα επαρκεί για την ποσότητα
καπνού και ατμών που ελευθερώνεται.
- Η κουζίνα αερίζεται επαρκώς για να επιτρέπει μια
υποδοχή αέρα.
- Το φίλτρο άνθρακα έχει εξαντληθεί
(απορροφητήρας σε έκδοση φιλτραρίσματος).
• Αν ο απορροφητήρας έσβησε στη διάρκεια της
κανονικής λειτουργίας:
Βεβαιωθείτε αν:
- υπάρχει διακοπή ηλεκτρικού.
- η πολυπολική διάταξη διακοπής έχει
ενεργοποιηθεί.
Εξαρτήματα που δεν παρέχονται με το
προϊόν
P
34
ro
Română
!
Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni,
numai de persoane calificate.
!
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de insta
-
lare şi întreţinere.
eVacUarea aerUlUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
!
Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului
(diametrul 150mm).
!
Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
!
Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile
(unghi maxim al cotului: 90°).
!
Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei.
!
Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil.
!
Materialul conductei trebuie să fie aprobat
corespunzător.
!
Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului
produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe
etc).
!
Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite
de autorităţile competente.
De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un
orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit
special în acest scop.
!
Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota
să creeze o presiune negativă în cameră (care nu
trebuie să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă
hota se utilizează concomitent cu alte aparate care
nu sunt electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.)
pot apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de
căldură.
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în
versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de
instalare.
Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm să
instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil).
Versiune aspirantă
Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o
conductă de evacuare (diametrul 150 mm).
Versiune filtrantă
Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră.
coMeNZI
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1
: “timer 5’”
P2
: reset alarmă filtre
P3
: motor off / viteză – .
-cu apăsare prelungită se stinge motorul memo
-
rizându-se viteza actuală
P4
: motor on / viteză +
P5
: on/off lumini
l1
coroana de semnalizare:
-
Hotă n stand-by:
aprinderea culorii
chihlimbar-
portocaliu.
După 30” de la ultima apăsare a
oricărui buton coroana se stinge
-
Motor aprins: L1 culoarea
albastru turcoaz
intermitentă. Frecvenţa pâlpâierii este direct
proporţională cu viteza
-
Funcţia “timer 5’” :
L1 culoarea
albastru turcoaz
fixă
-
Alarmă filtre activă:
L1 culoarea
roşie
fixă (30h) L2
culoarea
roşie
intermitentă (120h)
ÎNTREŢINERE
!
Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi
tensiunea.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată
la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în
apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite);
utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel, aramă
sau cupru.
CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă)
îmbibată cu alcool etilic diluat.
CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive
sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte
dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea filtrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată
la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CUM SE SCOT FILTRELE:
cu mânerul corespunzător
35
ro
împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi
filtrul în jos.
CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un deter
-
gent neutru, manual sau cu maşina de spălat vase.
În cazul în care le spălaţi cu maşina de spălat vase,
dacă se decolorează nu înseamnă că este afectată şi
funcţionarea acestora.
Înlocuire filtru carbon (P)
(Doar pentru hote filtrante)
CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT:
cel puţin o dată la 6 luni.
CUM SE SCOATE:
în cazul utilizării hotei în versiune
filtrantă, va fi necesară înlocuirea filtrului cu carbon.
Împingeţi butonul către interior şi nlăturaţi filtrul de
cărbune din cadrul n care este fixat.
Înlocuirea lămpilor
- Pentru înlocuirea lămpilor cu halogen deschideţi
capacul şi acţionaţi cutele respective.
- Înlocuiţi-le cu lămpi de acelaşi tip.
ATENŢIE: nu atingeţi becul cu mâna.
ANOmALII DE FUNCŢIONARE
Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de
a contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele
verificări simple:
• Dacă hota nu funcţionează:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- a fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament scăzut:
Verificaţi dacă:
- Viteza motorului selectată este suficientă pentru can
-
titatea de fum şi abur eliminată.
- Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o priză
de aer.
- Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea
filtrantă).
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.
Componente care nu se află în dotarea
produsului
P
36
cZ
Čeština
!
Instalace musí být provedena podle uvedených
pokynů odborně kvalifikovaným personálem.
!
Při provádění operací instalace a údržby používejte
rukavice.
odTaH VZdUcHU
(pro sací verze)
!
Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150
mm).
!
Použijte trubici o nejkratší možné délce.
!
Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
!
Vyhněte se výrazným změnám části trubice.
!
Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem.
!
Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí
odpovídat platným normám.
!
Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle,
krby, kamna, atd.).
!
Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy
kompetentních úřadů.
Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve
zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu.
!
Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu,
že digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí
překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně
používán také jiným než elektrickým zařízením
(plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.),
mohlo by vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje
tepla.
FIlTrUJÍcÍ NeBo SacÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ
si zvolte ještě před instalací.
Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je
to možné), protože má vyšší účinnost.
Sací verze
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou
(průměr 150 mm).
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti.
PříKAzy
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1
: „Funkce timer 5”
P2
: Vynulování alarmu filtrů
P3
: motor off / rychlost – .
- dlouhým stiskem vypne motor a uloží do paměti
aktuální rychlost
P4
: motor on / rychlost +
P5
: on/off světla
l1
signalizační koruna:
-
Digestoř v režimu stand-by:
Zapnutí barva
jan-
tarová – oranžová.
Po 30” od posledního stisku
jakéhokoli tlačítka se koruna kolem tlačítek vypne.
-
Motor zapnutý: L1
tyrkysová
blikající
. Frekvence
blikání je úměrná rychlosti
-
Funkce „timer 5”: L1
tyrkysová
trvale svítí
-
Alarm filtrů je aktivní:
L1
červená
trvale svítí (30h)
L2
červená
blikající (120h)
úDRžBA
!
Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od
zdroje napětí.
Čištění digestoře
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s
vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro
lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo
mosazi používejte speciální přípravky.
VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec)
namočený v denaturovaném lihu.
CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo ma
-
teriály způsobující korozi (například kovové houbičky,
příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky
atd.).
Čištění tukových filtrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě
držadla směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů.
37
cZ
JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím
prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce
případné odbarvení v žádném případě neohrozí
funkčnost filtrů.
Výměna uhlíkového filtru (P)
(pouze pro filtrující digestoř)
KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců.
JAK JEJ ODEJMOUT: v případě použití přístroje ve
filtrační variantě je nutné vyměnit uhelný filtr.
Posuňte zarážku směrem dovnitř a vyjměte uhelný filtr
z jeho usazení.
Výměna žárovek.
- K výměně halogenových žárovek otevřete kryt
zatlačenímna příslušné štěrbiny.
- Vyměňte žárovky za žárovky stejného typu.
UPOzORNĚNí: Nedotýkejte se nové žárovky holýma
rukama !!!
aBNorMÁlNÍ FUNKce
Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před
přivoláním servisní služby proveďte následující snadné
kontroly:
• Pokud digestoř nefunguje:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu,
- byla vybrána rychlost.
• Pokud má digestoř nízký výkon:
Ověřte, zda:
- Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství
unikajícího kouře a par.
- Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod
vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující
verze).
• Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního
chodu:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu.
- nebyl aktivován vícepólový vypínač
Součástky, které nejsou dodávány
s výrobkem.
P
38
SK
Slovensky
!
Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo
usposobljeno osebje.
!
Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte
rukavice.
odVod VZdUcHU
(Pri verziách s odvodom vzduchu)
!
Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer
150mm).
!
Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou.
!
Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov (ma
-
ximálny uhol ohybu: 90°).
!
Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej
rúrky.
!
Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom.
!
Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky
platných noriem.
!
Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom,
ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub,
sporáky a pod.).
!
Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky predpisov
príslušných zodpovedných orgánov.
Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať
otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na
tento účel.
!
V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu,
aby sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača
pár vytvorí v miestnosti negatívny tlak (ktorý ne-
smie prekročiť 0,04 mbar); teda, ak sa odsávač pár
používa súčasne so spotrebičmi, ktoré na svoju
prevádzku využívajú iný ako elektrický zdroj energie
(plynové sporáky, olejové piecky, sporák na uhlie a
pod.), môže dôjsť k javu, kedy tepelný zdroj vysaje
spaliny.
S FIlTroVaNÍM aleBo S odVodoM
VZdUcHU?
Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s
filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o
druhu inštalácie.
Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame
nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním vzdu
-
chu (ak je to možné).
Verzia s odsávaním vzduchu
Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez
odvodnú rúrku (priemer 150 mm).
Verzia s filtrovaním vzduchu
Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do
miestnosti.
OVLÁDAČE
P1 P2 P3 P4 L 1 P 5
P1
: “timer 5’”
P2
: reset alarmu filtrov
P3
: motor vypnutý / rýchlosť – .
-dlhým stlačením vypne motor a uloží aktuálnu
rýchlosť
P4
: motor zapnutý / rýchlosť +
P5
: zapnuté/vypnuté svetlá
l1
kruh signalizácie:
-
Kryt v stand-by: zapnutie
jantárovo-žltej
farby
.
Po 30-tich sekundách, od posledného stlačenia
akéhokoľvek tlačidla, sa kruh vypne
-
Zapnutý motor: L1
tyrkysová
blikajúca
. Frekvencia
blikania je rovnaká ako rýchlosť
-
Funkcia “timer 5’” : L1
tyrkysová
fixná
-
Aktívny alarm filtrov:
L1
červená
fixná (30h) L2
červená
blikajúca (120h)
úDRžBA
!
Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
Čistenie odsávača pár
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo
vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre
lakované odsávače pár); používajte špecifické prípravky
na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár.
ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec)
namočenú v denaturovanom liehu.
ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo
korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové
drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace
prípravky a pod.)
Čistenie filtrov na zachytávanie tukov
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
39
SK
AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu úchytku
nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť filter sme
-
rom dolu.
AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim
prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V prípa
-
de umývania v umývačke riadu môže dôjsť k zmene
farby filtrov, čo však v žiadnom prípade neovplyvní ich
účinnosť.
Výmena uhlíkového filtra (P)
(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu)
KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov.
AKO HO VYBRAŤ: v prípade používania spotrebiča vo
verzii s filtrovaním vzduchu bude nevyhnutné vymeniť
uhlíkový filter.
Zatič potisnite navznoter in odstranite karbonski filter iz
svojega mesta.
Výmena žiaroviek
- Aby ste mohli vymeniť halogénové žiarovky, otvorte
kryt vypáčením v mieste príslušných štrbín.
- Žiarovky vymeňte za nové rovnakého typu.
Vymeňte žiarovky za ten istý typ žiaroviek.
CHyBy PRI PREVÁDzKE
Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým,
ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte nasledujúce
jednoduché kontroly:
• Ak odsávač pár nefunguje:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- bola nastavená nejaká rýchlosť.
• Ak je výkonnosť odsávača pár slabá:
Skontrolujte, či:
- Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie
uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.
- V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí
dostatočný prívod vzduchu.
- Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade
odsávača pár s filtrovaním vzduchu).
• Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom
P
04308196/
2
- POLAR ISLAND

