BEST POLAR – страница 2

Инструкция к Вытяжке BEST POLAR

background image

21

PT

da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar 

o filtro para baixo;

COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente 

neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a 

lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça, 

uma eventual perda de cor não compromete de forma 

alguma o funcionamento dos filtros.

Substituição do filtro de carvão (P)

(Somente para o exaustor filtrante)

QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6 

meses.

COMO RETIRAR: em caso de utilização do aparelho 

na versão filtrante, será necessário substituir o filtro de 

carvão: empurrar o fixador para o interior e remover 

dos seus alojamentos o filtro de carvão.

Substituição das lâmpadas

-  Para substituir as lâmpadas halogénias abrir a tampa 

fazendo alavanca nas fendas apropriadas.

-  Substituir com lâmpadas do mesmo género.

aTeNÇÃo: não tocar na nova lâmpada directamen-

te com as mãos.

aNoMalIaS de FUNcIoNaMeNTo

Se algo parece não funcionar, antes de contactar o 

Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos 

simples:

•  Se o exaustor não funcionar:

Verificar que:

-  não há interrupção de corrente.

-  foi seleccionada uma velocidade.

•  Se o exaustor tiver uma performance fraca:

Verificar que:

-  A velocidade do motor seleccionada é suficiente para 

a quantidade de fumo e vapores libertada.

-  O fogão é suficientemente arejado para permitir uma 

tomada de ar.

-  O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão 

filtrante).

•  Se o exaustor desligar durante o  funcionamento 

normal:

Verificar que:

-  não há interrupção de corrente.

-  o dispositivo de corte omnipolar não disparou.

Componentes não fornecidas com o produto

P

background image

22

Nl

Nederlands

!

 De installatie moet worden uitgevoerd door een 

bevoegde installateur en volgens de instructies van de 

fabrikant.

!

 Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- 

en onderhoudswerkzaamheden.

lUcHTaFVoer

(Voor afvoer afzuigkappen)

!

  Opening en afvoerbuis  (doorsnede 150mm) voorbe-

reiden.

!

  De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk 

zijn.

!

  Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegesta-

ne hoek: 90°).

!

  Vermijd grote verschillen in  doorsnede.

!

  Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnen-

kant.

!

  Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

!

  De afvoer van de afzuigkap mag niet op het rookga-

safvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel) 

worden aangesloten.

!

  Neem de lokale geldende voorschriften voor 

luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren 

lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de 

muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd 

is. Verder mag de lucht niet door een wandholte wor

-

den afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of 

bestemd is.

!

  De installatieruimte moet van ventilatieopeningen 

worden voorzien om negatieve druk te voorkomen 

(mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tege-

lijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of 

olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt, 

ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmte-

bron worden teruggezogen. 

aFVoer oF recIrcUlaTIe?

De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of 

recirculatie uitvoeringen.  Beslis op voorhand welke 

installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een 

grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de aanzui-

gende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het 

beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk) een 

afvoer afzuigkap te installeren.

 afvoer afzuigkap:

De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door 

een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).

 recirculatie afzuigkap:

De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de 

binnenruimte. 

BedIeNINGSeleMeNTeN

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “timer 5’”

P2:

  reset filteralarm 

P3:

  motor uit / snelheid – .

        -door lang drukken gaat de motor uit en wordt de 

huidige snelheid opgeslagen in het geheugen

P4:

  motor aan / snelheid +

P5:

  lichten aan/uit 

l1

  verlichte signaleringsring: 

Wasemkap op stand-by: inschakeling amberkleu-

rig-oranje. Na 30” na de laatste druk op een 

willekeurige toets gaat de verlichte ring uit

Motor aan:

 L1 turkoois knipperend. De snelheid 

waarmee de verlichte ring knippert staat in verhou-

ding tot de snelheid 

Functie “timer 5’” : L1 turkoois vast brandend

Filteralarm actief: L1 rood vast brandend (30 u) L2 

rood knipperend (120 u) 

oNderHoUd.

!

  Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de 

afzuigkap te reinigen of onderhouden

reiniging van de afzuigkap

WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen 

om brandgevaar te vermijden.

REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte op-

pervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd 

met lauw water en neutraal reinigingsmiddel;  Gebruik 

specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper 

of messing.

REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/

kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol.

WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende 

middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of agres-

sieve schoonmaakmiddel enz.)

Reiniging van de vetfilters

WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen 

om brandgevaar te vermijden.

AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de 

background image

23

Nl

handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter 

naar beneden trekken.

REINIGING VAN DE FILTERS:

 Was de filters met de 

hand of in de vaatwasser met een neutraal reiniging-

smiddel. De vaatwasser kan de kleur van de filters iets 

doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de 

goede werking van de filters.

Vervanging van de koolstoffilter (P)

(Alleen voor recirculatie)

WANNEER:

 minstens 1 keer in de 6 maanden.

AFNEMEN VAN DE FILTER: indien het apparaat in de 

filterversie gebruikt wordt, zal het nodig zijn het kool

-

stoffilter te vervangen: duw de grendel naar binnen en 

schuif de koolstoffilter eruit.

Vervanging van de lampen:

-  Voor vervanging van de halogeen lampen de deksel 

openen door het op te lichten in de daarvoor be-

stemde opening.

-  Vervangen door lampen van hetzelfde type.

oPGeleT: raak de nieuwe lamp niet met uw blote 

handen aan.

STorINGeN

Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende con-

troles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:

•  Als de afzuigkap niet functioneert:

Controleer of: Controleer dat:

-  er geen stroomonderbreking is.

-  er een snelheid is geselecteerd.

•  Bij een laag rendement van de afzuigkap:

Controleer of: Controleer dat:

-  de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven 

hoeveelheid rook en dampen.

-  de keuken is voldoende geventileerd voor een cor-

recte luchttoevoer.

-  de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).

•  het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale 

werking heeft plaatsgevonden.

Controleer of: Controleer dat:

-  er geen stroomonderbreking is.

-  de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.

Niet meegeleverde onderdelen

P

background image

24

rU

РУССКИЙ

!

 Монтаж производится в соответствии с 

настоящими инструкциями профессионально 

квалифицированными специалистами.

!

 Использовать перчатки во время установки и 

техобслуживания.

ОТВОД ВОЗДУХА

(Для всасывающих моделей)

!

  Предусмотреть отверстие и трубу для отвода 

воздуха (диаметр 150 мм).

!

  Использовать трубу минимально возможной 

длины.

!

  Использовать трубу с наименьшим возможным 

числом изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).

!

  Избегать резких изменений диаметра сечения 

трубы.

!

  По возможности спользовать трубу с гладкой 

внутренней поверхностью.

!

  Труба должна быть сделана из материала, 

соответствующего стандартам.

!

  Не подсоединять вытяжку к трубам отвода 

дыма, образованного в результате сжигания 

(водонагреватели, камины, печки и т. д.).

!

  При отводе вытягиваемого воздуха необходимо 

соблюдать требования компетентных органов. 

Кроме того, воздух не должен выводиться через 

какое-либо стенное отверстие, если только оно не 

предусмотрено для данной цели.

!

  Оборудовать помещение вентиляционными 

отверстиями во избежание создания вытяжкой 

отрицательного давления в помещении (не 

должно превышать 0,04 бар); если вытяжка 

используется одновременно с неэлектронными 

приборами (газовые, масляные, угольные печи 

и т. д.) возможно обратное всасывание газа, 

отведенного от источника тепла.

ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?

Вытяжка может быть фильтрующего или 

всасывающего типа. Необходимо с самого начала 

выбрать тип вытяжки для установки.

Для максимальной производительности советуем 

установить всасывающий тип вытяжки (по 

возможности).

 Всасывающий тип

Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу 

через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).

 Фильтрующий тип

Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный 

воздух в помещение.

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:  «Таймер 5 мин. »

P2:  сброс сигнала тревоги фильтров 

P3:  выкл. двигателя / скорость – .

        -при продолжительном нажатии двигатель 

выключается с занесением в память текущей 

скорости

P4:  вкл. двигателя / скорость +

P5:  вкл./выкл. подсветки 

L1  сигнальное кольцо: 

Вытяжка в режиме ожидания: горит янтарно-

оранжевым светом. Через 30 сек. после 

последнего нажатия любой кнопки кольцо 

гаснет

Двигатель включен: L1 мигает бирюзовым 

цветом. Частота мигания пропорциональна 

скорости 

Функция «таймер 5 мин.»: L1 непрерывно 

светится бирюзовым светом

Включен сигнал тревоги фильтров: L1 

немигающий красный (30 ч.) L2 мигающий 

красный (120 ч.) 

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

!

  Перед чисткой или проведением технического 

обслуживания отключить напряжение.

Чистка вытяжки

КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не 

реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска 

возгорания.

НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку, 

смоченную в теплой воде с нейтральным моющим 

средством (для окрашенных вытяжек); использовать 

специальные средства для вытяжек из стали, меди 

или латуни.

ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или 

кисточку), смоченную в денатурированном этиловом 

спирте.

ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать 

абразивные или коррозийные средства (например, 

background image

25

rU

металлические губки, слишком жесткие щетки, 

очень агрессивные моющие средства, и т. д.).

Чистка жироулавливающих фильтров

КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не 

реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска 

возгорания.

КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения 

ручки протолкнуть стопор по направлению к задней 

части вытяжки и потянуть фильтр вверх.

КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным 

моющим средством вручную или в посудомоечной 

машине. В случае использования посудомоечной 

машины возможно обесцвечивание фильтров, 

которое не влияет на их функциональность.

Замена угольного фильтра (Р) (Только для 

фильтрующей вытяжки)

КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ:

заменять фильтра как минимум каждые 6 месяцев.

КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: при использовании вытяжки 

фильтрующего типа необходимо производить замену 

угольного  фильтра:  протолкнуть  стопор  внутрь  и 

вынуть угольный фильтр из гнезда.

Замена ламп

-  для замены галогенных ламп открыть крышку, 

поддев ее в специальных прорезях.

-  Заменить лампой того же типа.

ВНИМАНИЕ: не трогайте лампы голыми руками.

НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ

Если какая-либо из функций вытяжки не работает, 

прежде чем обратиться в службу технической 

поддержки, выполнить следующие простые 

действия по проверке прибора:

•  Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:

-  нет перебоя электропитания;

-  выбрана скорость.

•  Если вытяжка работает не на полную мощность:

убедиться в том, что:

-  Выбранная скорость двигателя достаточна для 

выбрасываемого количества дыма и пара.

-  Кухня достаточно проветривается для создания 

тяги.

-  Угольный фильтр не изношен (для вытяжки 

фильтрующего типа).

•  Если вытяжка выключилась во время работы:

убедиться в том, что:

-  нет перебоя электропитания;

-  многополюсный выключатель не сработал.

Компоненты, не входящие в комплект

P

background image

26

dK

dansk

!

 Installationen skal udføres i overensstemmelse med 

instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.

!

 Anvend handsker ved montering og vedligeholdel-

se.

UdlUFTNING aF lUFTeN

(til modellerne med udluftning)

!

  Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm).

!

  Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er 

strengt nødvendigt.

!

  Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som 

muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).

!

  Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter.

!

  Anvend et udluftningsrør med en indvendig overflade, 

der er så glat som muligt.

!

  Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale, 

der er godkendt af gældende lovgivning på området.

!

  Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der 

stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer, 

osv.).

!

  Udluftningen af luften skal overholde de af myndighe-

derne fastlagte krav. 

  Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i 

muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet 

til formålet. 

!

  Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at 

undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der 

ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anven

-

des samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-, 

olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekom

-

me en indsugning af udstødningsgasserne fra varme-

kilden. 

Med FIlTer eller UdSUGNING ?

Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med 

udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den 

monteres.

Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen 

med udsugning (hvis det er muligt).

 Version med udsugning

Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem 

udsugningsrøret (diameter 150 mm).

 Version med filter

Emhætten renser luften og blæser den rensende luft 

tilbage i lokalet. 

BeTJeNING

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “Timer 5 min.”

P2:

  Nulstiller filteralarmer

P3:

  Slukker motor / hastighed – .

        - ved langt tryk slukkes motoren, og lagrer den 

aktuelle hastighed i hukommelsen.

P4:

  Tænder motor / hastighed +

P5:

  tænder/slukker lamper 

l1

 meddelelseslyskreds: 

Emhætte på standby: tændt med en ravfarvet-

orange farve. Såfremt der i 30 minutter ikke trykkes 

på nogen knapper, slukker lyskredsen.

Motor tændt:

 L1 turkisfarvet blinkende. Blinkenes 

frekvens er proportionel med hastigheden

Funktionen “timer 5 min.” :

 L1 turkisfarvet fast lys

Filteralarmer aktiv: L1 rød fast lys (30 t) L2 rød 

blinkende (120 t) 

VedlIGeHoldelSe

!

  Sørg for at tage slukke for emhætten før den 

rengøres eller vedligeholdes.

rengøring af emhætten

HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst 

hver anden måned for at undgå brandfare.

UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud 

opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmid-

del (til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til 

emhætter i stål, kobber eller messing.

INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en 

pensel) dyppet i husholdningssprit.

GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller æt-

sende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde børster, 

meget aggressive rengøringsmidler, osv.).

Rengøring af fedtfiltret

HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst 

hver anden måned for at undgå brandfare.

background image

27

dK

SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk fastgøringsmeka-

nismen der sidder ud for håndtaget bagud, og træk 

samtidig filteret nedad.

SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt 

rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En 

eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i opvaske

-

maskinen, påvirker ikke på nogen måde deres funktion.

Udskiftning af kulfiltret (P)

(Kun for emhætten med filter)

HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst 

hver 6. måned.

SÅDAN TAGES FILTRET AF: ved anvendelse af 

filterversionen af apparatet, vil det være nødvendigt at 

udskifte kulfiltret. Skub stopperen indad og fjern kulfilte

-

ret fra dets plads.

Udskiftning af pærerne

-  For at udskifte halogenpærerne, skal låget åbnes ved 

at trykke med en aflang genstand i revnerne.

-  Udskift med pærer af samme type.

ADVARSEL: rřr ikke ved pćren med bare hćnder.

drIFTSFeJl

Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal 

de følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til 

kundeservice:

•  Hvis emhætten ikke virker:

Kontrollér at:

-  der ikke er strømafbrydelse.

-  der er blevet valgt en hastighed.

•  Hvis emhætten har en dårlig ydelse:

Kontrollér at:

-  Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne 

mængde røg og damp.

-  Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske 

en korrekt luftudsugning.

-  Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med 

filter).

•  Hvis emhætten slukker under normal drift:

Kontrollér at:

-  der ikke er strømafbrydelse.

-  fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.

Komponenter der ikke leveres sammen med 

produktet.

P

background image

28

FI

Suomi

!

 Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti 

pätevän henkilöstön avulla.

!

 Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aika-

na.

IlMaNPoISTo

(Imuversiot)

!

  Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150 

mm).

!

  Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.

!

  Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan maksi-

mikulma: 90°).

!

  Vältä leikkaamasta putkea.

!

  Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman 

tasainen. 

!

  Putken valmistusmateriaalin on oltava normien 

mukainen.

!

  Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on tarkoi

-

tettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon (lämmit-

timet, takat, uunit jne.).

!

  Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten vira-

nomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa seinässä 

sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen kanava ole 

tarkoitettu nimenomaan siihen tarkoitukseen.

!

  Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo huone-

eseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää 0,04 

mbaria). Jos liesituuletinta käytetään väliaikaisesti 

muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja hiililäm-

mittimet jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun 

kierron lämmönlähteestä. 

SUodaTIN- VaI IMUVerSIo?

Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että imuversio-

na. Päätä heti alussa, kumman version haluat asentaa.

Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan 

imuversion (jos se on mahdollista).

 Imuversio

Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistoletkun 

(halkaisija 150 mm) kautta ulos.

 Suodatinversio

Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman 

takaisin huoneeseen. 

oHJaIMeT

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “ajastin 5’”

P2:

  suodatinhälytyksen resetointi 

P3:

  moottori pois päältä / nopeus – .

        -pitkä painallus sammuttaa moottorin ja tallentaa 

sen hetkisen nopeuden muistiin

P4:

  moottori päälle / nopeus +

P5:

  valojen pois päältä/päälle kytkentä 

l1

  syttyvä kehä: 

Kupu valmiustilassa: syttyvä keltainen-oranssi 

valo. Kehä sammuu 30 minuutin kuluttua viimeise

-

stä painikkeen painalluksesta

Moottori käynnissä:

 L1 violetti vilkkuva valo. Vilkku

-

misnopeus määräytyy tuotteen nopeuden mukaan 

Toiminto “ajastin 5’”: L1 violetti vakiovalo

Suodatinhälytys päällä: L1 punainen vakiovalo 

(30h) L2 punainen vilkkuva valo (120 h) 

HUolTo

!

  Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite.

liesituulettimen puhdistus

KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden 

kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.

ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja 

miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostu-

tettua rättiä. Teräs-, kupari- ja messinkiliesituuletinten 

puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja erikoistuotteita.

SISÄ-OSAN PUHDISTUS:

 käytä denaturoidulla 

etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä). 

ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimer

-

kiksi metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita pesuainei-

ta jne.)

rasvasuodatinten puhdistus

KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden 

kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.

IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa 

kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois 

alakautta.

SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai 

background image

29

FI

astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset 

suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa haalistua, 

mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.

Hiilisuodattimen (P) vaihtaminen

(Vain suodatinversiot)

KOSKA VAIHTAA:

 vähintään kuuden kuukauden välein.

IRROTTAMINEN: jos käytät laitteen suodatinversiota, 

hiilisuodatin on vaihdettava.

Suodattimen irrottaminen: työnnä kiinnitintä sisään ja 

poista hiilisuodatin paikoiltaan.

lamppujen vaihtaminen

-  Halogeenilamppujen vaihtamiseksi avaa kansi nosta-

malla asianmukaisista koloista.

-  Vaihda lamput samanlaisiin lamppuihin.

HUoMIo: älä kosketa uutta lamppua paljailla käsillä.

ToIMINTaVIaT

Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat 

seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:

•  Jos liesituuletin ei toimi:

Tarkista, että:

-  sähkönsyöttö ei ole katkennut.

-  jokin nopeus on valittuna.

•  Jos liesituuletin vetää huonosti:

Tarkista, että:

-  valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan 

savun ja höyryn imemiseen.

-  keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa 

tarpeeksi ilmaa.

-  hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).

•  Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana:

Tarkista, että:

-  sähkönsyöttö ei ole katkennut.

-  että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.

Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana

P

background image

30

SV

Svenska

!

 Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av 

behörig personal.

!

 Använd handskar vid åtgärder för installation och 

underhåll.

lUFTUTloPP

(För de insugande versionerna)

!

  Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp (diame-

ter 150mm).

!

  Använd en ledning som är så kort som möjligt.

!

  Använd en ledning som har så få böjningar som 

möjligt (maximal vinkel på böjningen: 90°).

!

  Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning 

av ledningen.

!

  Använd en ledning som är så slät som möjligt invän-

digt.

!

  Det material som ledningen är gjord av måste vara 

godkänt och följa de gällande normerna. 

!

  Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som 

används för att leda bort rök som genereras vid 

förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.). 

!

  För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de behöri-

ga myndigheternas föreskrifter. 

  Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom 

ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för 

detta ändamål. 

!

  Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att 

spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som 

inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används 

samtidigt med andra apparater som inte är elektriska 

(gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så 

vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som 

släpps ut från värmekällan. 

FIlTreraNde eller INSUGaNde ?

Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller 

i filtrerande version. Bestäm er redan från början för 

installationstypen. 

För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att instal-

lera spiskåpan i den insugande versionen (om detta är 

möjligt).

 Insugande version

Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den 

utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150 

mm).

 Filtrerande version

Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena 

luften i rummet.

KoMMaNdoN

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “timer 5’”

P2:

  reset alarm filter 

P3:

  motor off / hastighet – .

        -med långt tryck stängs motorn av medan den 

nuvarande hastigheten memoriseras

P4:

  motor on / hastighet +

P5:

  on/off belysning 

l1

 ljusring: 

Spiskåpa i standby-läge: tänd lampa med bärn-

sten-orange färg. När det har gått 30 minuter utan 

att någon knapp har tryckts in släcks ljusringen

Motor på:

 L1 turkos blinkande lampa. Intervallen 

mellan blinkningarna står i proportion till hastighe-

ten 

Funktion “timer 5’” : L1 turkos lampa lyser med fast 

sken

Alarm filter aktivt:

 L1 röd lampa lyser med fast sken 

(30h) L2 röd blinkande lampa (120h) 

UNderHÅll

!

  Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra 

underhållsåtgärder. 

rengöring av spiskåpan

NÄR SKA DEN GÖRAS REN:

 rengör åtminstone en 

gång varannan månad för att undvika brandrisk. 

UTVÄNDIG RENGÖRING:

 använd en trasa som har 

fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel 

(för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter 

som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing. 

INVÄNDIG RENGÖRING:

 använd en trasa (eller en 

pensel) som har dränkts med t-sprit. 

VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller 

frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda bor

-

star, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)  

Rengöring av fettfilter

NÄR SKA DE RENGÖRAS:

 rengör åtminstone en gång 

varannan månad för att undvika brandrisk.

HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren 

background image

31

SV

bakåt i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt. 

HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand 

eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt 

i diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte 

påverkar filtrens funktion på något sätt.  

Byte av kolfiltret (P)

(Endast för filtrerande spiskåpa)

NÄR SKA DEN BYTAS UT:

 byt ut åtminstone en gång i 

halvåret.

FÖR ATT TA BORT DEN: vid användning av apparaten 

i den filtrerande versionen kommer det att vara nödvän

-

digt att byta ut kolfiltret.

Tryck spärren inåt och ta loss kolfiltret.

Byte av lamporna

-  För att byta ut halogenlamporna öppna locket genom 

att bända upp vid lockets springor.

-  Byt ut lamporna med lampor av samma typ.

VarNING: rör inte vid lampan med bara händerna.

drIFTFel

Om det verkar som att någonting inte fungerar utför 

följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst:

•  Om spiskåpan inte fungerar:

Kontrollera att:

-  det inte är strömavbrott.

-  en hastighet har valts.

• Om spiskåpan har låg kapacitet:

Kontrollera att:

-  Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig 

för den mängd rök och ånga som släpps ut.

-  Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.

-  Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande version).

•  Om spiskåpan har stängts av under normal drift:

Kontrollera att:

-  det inte är strömavbrott.

-  den allpoliga brytaren inte är utlöst. 

Komponenter som inte tillhör produktens standardutru-

stning.

P

background image

32

Gr

Ελληνικά

!

 Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις 

οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά 

ειδικευμένο.

!

 Χρησιμοποιείτε γάντια στις εργασίες 

εγκατάστασης και συντήρησης.

ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ

(Για τις εκδόσεις απορρόφησης)

!

  Προετοιμάστε την οπή και τον αγωγό εκκένωσης 

του αέρα (διάμετρος 150mm).

!

  Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό του ελάχιστου 

αναγκαίου μήκους.

!

  Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με τον ελάχιστο 

δυνατό αριθμό γωνιών (μέγιστη γωνία της 

καμπύλης: 90°).

!

  Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές διατομής του 

αγωγού.

!

  Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με το εσωτερικό 

κατά το δυνατόν πιο λείο.

!

  Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο 

ως προς τις προδιαγραφές.

!

  Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς 

εκκένωσης των καπνών, προϊόντων καύσης 

(λέβητες, τζάκια, θερμάστρες, κλπ.).

!

  Για την εκκένωση του αέρα προς απομάκρυνση 

να τηρείτε τις υποδείξεις των αρμόδιων αρχών. 

  Ακόμη, ο προς εκκένωση αέρας δεν πρέπει να 

αποβάλλεται μέσω μιας κοιλότητας του τοίχου 

εκτός κι αν αυτή η κοιλότητα προορίζεται για το 

σκοπό αυτό.

!

  Εξοπλίστε το χώρο με υποδοχές αέρα για να μη 

δημιουργήσει ο απορροφητήρας μια αρνητική 

πίεση στο δωμάτιο (που δεν πρέπει να ξεπερνάει 

τα 0,04 mbar). Πράγματι, αν ο απορροφητήρας 

χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με συσκευές μη 

ηλεκτρικές (θερμάστρες αερίου, λαδιού, άνθρακα, 

κλπ.)  μπορεί να αναρροφηθούν καυσαέρια από 

την πηγή θερμότητας. 

ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Η ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ;

Ο απορροφητήρας μπορεί να είναι τύπου 

απορρόφησης ή τύπου φιλτραρίσματος. 

Αποφασίστε εξ αρχής τον τύπο εγκατάστασης. Για 

καλύτερη απόδοση, προτείνουμε την εγκατάσταση 

του απορροφητήρα σε έκδοση απορρόφησης (αν 

είναι δυνατόν).

Έ

κδοση απορρόφησης

Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον 

αποβάλλει προς τα έξω μέσω ενός αγωγού 

εκκένωσης (διαμέτρου 150 mm).

Έ

κδοση φιλτραρίσματος

Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον 

επανεισάγει καθαρό στο δωμάτιο. 

ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:  “timer 5’”

P2:  reset συναγερμού φίλτρων 

P3:  motor off / ταχύτητα – .

        -με παρατεταμένο πάτημα σβήνει ο κινητήρας 

αποθηκεύοντας την τρέχουσα ταχύτητα

P4:  motor on / ταχύτητα +

P5:  on/off φώτα 

L1  κορώνα επισήμανσης: 

Απορροφητήρας σε stand-by: άναμμα χρώμα 

κεχριμπαρί-πορτοκαλί. Μετά από 30” από το 

τελευταίο πάτημα οποιουδήποτε κουμπιού η 

κορώνα σβήνει

Κινητήρας αναμμένος: L1 τιρκουάζ 

αναβοσβήνει. Η συχνότητα του 

αναβοσβησίματος είναι ανάλογη με την 

ταχύτητα. 

Λειτουργία  “timer 5’” : L1 τιρκουάζ σταθερό

Συναγερμός φίλτρων ενεργός: L1 

κόκκινο σταθερό (30h) L2 κόκκινο που 

αναβοσβήνει(120h) 

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

!

  Πριν καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση διακόψτε το 

ηλεκτρικό.

Καθαριότητα του απορροφητήρα

ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: τον καθαρίζετε τουλάχιστον 

κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι 

πυρκαγιάς.

ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε 

ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο 

απορρυπαντικό (για τους βερνικωμένους 

απορροφητήρες). Χρησιμοποιήστε προϊόντα 

ειδικά για απορροφητήρες από ατσάλι, χαλκό ή 

μπρούντζο.

ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε 

ένα πανί (ή ένα πινέλο) εμποτισμένο σε αιθυλική 

αλκοόλη μετουσιωμένη.

ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: μη χρησιμοποιήσετε 

background image

33

Gr

προϊόντα διαβρωτικά ή αποξυστικά (για 

παράδειγμα μεταλλικά σφουγγαράκια, βούρτσες 

πολύ σκληρές, απορρυπαντικά πολύ βίαια, κλπ.)

Καθαρισμός των φίλτρων συγκράτησης λίπους

ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: το καθαρίζετε τουλάχιστον 

κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι 

πυρκαγιάς.

ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: απέναντι από τη 

λαβή σπρώξτε το στοπ προς τα πίσω και τραβήξτε 

το φίλτρο προς τα κάτω.

ΠΩΣ ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: πλύνετε με 

ουδέτερο απορρυπαντικό στο χέρι ή σε πλυντήριο 

πιάτων. Στην περίπτωση πλύσης σε πλυντήριο 

πιάτων, ένας ενδεχόμενος αποχρωματισμός δεν 

διακυβεύει με κανένα τρόπο τη λειτουργικότητα 

των φίλτρων.

Αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα (P)

(Μόνο για τον απορροφητήρα φιλτραρίσματος)

ΠΟΤΕ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ: αντικαθίσταται 

τουλάχιστον κάθε 6 μήνες.

ΠΩΣ ΤΟ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ: στην περίπτωση χρήσης της 

συσκευής σε έκδοση φιλτραρίσματος, θα χρειαστεί 

να αντικαταστήσετε το φίλτρο άνθρακα.

θήστε τον αναστολέα προς το εσωτερικό και 

αφαιρέστε το φίλτρο άνθρακα από τις σχετικές 

έδρες.

Αντικατάσταση των λυχνιών

-  Για την αντικατάσταση των λυχνιών αλογόνου, 

ανοίξτε το καπάκι κάνοντας κόντρα στις σχετικές 

εσοχές.

-  Αντικαταστήστε με λυχνίες του ίδιου τύπου.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τη λαμπίτσα με γυμνά 

χέρια.

ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Αν κάτι δεν λειτουργήσει, πριν καλέσετε την 

Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης διενεργήστε τους 

ακόλουθους απλούς ελέγχους:

•  Αν ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί:

Βεβαιωθείτε αν:

-  υπάρχει διακοπή ηλεκτρικού.

-  έχει επιλεγεί μια ταχύτητα.

• Αν ο απορροφητήρας έχει μειωμένη απόδοση:

Βεβαιωθείτε αν:

-  Η ταχύτητα κινητήρα επαρκεί για την ποσότητα 

καπνού και ατμών που ελευθερώνεται.

-  Η κουζίνα αερίζεται επαρκώς για να επιτρέπει μια 

υποδοχή αέρα.

-  Το φίλτρο άνθρακα έχει εξαντληθεί 

(απορροφητήρας σε έκδοση φιλτραρίσματος).

•  Αν ο απορροφητήρας έσβησε στη διάρκεια της 

κανονικής λειτουργίας:

Βεβαιωθείτε αν:

-  υπάρχει διακοπή ηλεκτρικού.

-  η πολυπολική διάταξη διακοπής έχει 

ενεργοποιηθεί.

Εξαρτήματα που δεν παρέχονται με το 

προϊόν

P

background image

34

ro

Română

!

 Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, 

numai de persoane calificate.

!

Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de insta

-

lare şi întreţinere.

eVacUarea aerUlUI

(Pentru versiunile cu aspirare)

!

  Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului 

(diametrul 150mm).

!

  Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.

!

  Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile 

(unghi maxim al cotului: 90°).

!

  Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei.

!

  Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil.

!

  Materialul conductei trebuie să fie aprobat 

corespunzător.

!

  Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului 

produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe 

etc).

!

  Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite 

de autorităţile competente. 

  De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un 

orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit 

special în acest scop.

!

  Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota 

să creeze o presiune negativă în cameră (care nu 

trebuie să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă 

hota se utilizează concomitent cu alte aparate care 

nu sunt electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.)  

pot apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de 

căldură. 

FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?

Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în 

versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de 

instalare.

Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm să 

instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil).

Versiune aspirantă

Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o 

conductă de evacuare (diametrul 150 mm).

 Versiune filtrantă

Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră. 

coMeNZI

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1

:  “timer 5’”

P2

:  reset alarmă filtre 

P3

:  motor off / viteză – .

        -cu apăsare prelungită se stinge motorul memo

-

rizându-se viteza actuală

P4

:  motor on / viteză +

P5

:  on/off lumini

l1 

coroana de semnalizare: 

Hotă n stand-by:

 aprinderea culorii 

chihlimbar-

portocaliu. 

După 30” de la ultima apăsare a 

oricărui buton coroana se stinge

Motor aprins: L1 culoarea 

albastru turcoaz

intermitentă. Frecvenţa pâlpâierii este direct 

proporţională cu viteza

Funcţia  “timer 5’” :

 L1 culoarea 

albastru turcoaz

fixă

Alarmă filtre activă:

 L1 culoarea 

roşie

 fixă (30h) L2 

culoarea 

roşie

 intermitentă (120h) 

ÎNTREŢINERE

!

  Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi 

tensiunea.

Curăţarea hotei

CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată 

la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu.

CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în 

apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); 

utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel, aramă 

sau cupru.

CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă) 

îmbibată cu alcool etilic diluat.

CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive 

sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte 

dure, detergenţi foarte agresivi etc.)

Curăţarea filtrelor anti-grăsime

CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată 

la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu.

CUM SE SCOT FILTRELE:

 cu mânerul corespunzător 

background image

35

ro

împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi 

filtrul în jos.

CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un deter

-

gent neutru, manual sau cu maşina de spălat vase. 

În cazul în care le spălaţi cu maşina de spălat vase, 

dacă se decolorează nu înseamnă că este afectată şi 

funcţionarea acestora.

Înlocuire filtru carbon (P) 

(Doar pentru hote filtrante)

CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT:

 cel puţin o dată la 6 luni.

CUM SE SCOATE:

 în cazul utilizării hotei în versiune 

filtrantă, va fi necesară înlocuirea filtrului cu carbon.

Împingeţi butonul către interior şi nlăturaţi filtrul de 

cărbune din cadrul n care este fixat.

Înlocuirea lămpilor

-  Pentru înlocuirea lămpilor cu halogen deschideţi 

capacul şi acţionaţi cutele respective.

-  Înlocuiţi-le cu lămpi de acelaşi tip.

ATENŢIE: nu atingeţi becul cu mâna.

ANOmALII DE FUNCŢIONARE

Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de 

a contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele 

verificări simple:

•  Dacă hota nu funcţionează:

Verificaţi dacă:

-  nu este întrerupt curentul.

-  a fost selectată o viteză.

• Dacă hota are un randament scăzut:

Verificaţi dacă:

-  Viteza motorului selectată este suficientă pentru can

-

titatea de fum şi abur eliminată.

-  Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o priză 

de aer.

-  Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea 

filtrantă).

•  Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale:

Verificaţi dacă:

-  nu este întrerupt curentul.

-  întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.

Componente care nu se află în dotarea 

produsului

P

background image

36

cZ

Čeština

!

 Instalace musí být provedena podle uvedených 

pokynů odborně kvalifikovaným personálem.

!

 Při provádění operací instalace a údržby používejte 

rukavice.

odTaH VZdUcHU

(pro sací verze)

!

  Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150 

mm).

!

  Použijte trubici o nejkratší možné délce.

!

  Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů 

(maximální úhel ohybu: 90°).

!

  Vyhněte se výrazným změnám části trubice.

!

  Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem.

!

  Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí 

odpovídat platným normám.

!

  Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle, 

krby, kamna, atd.). 

!

  Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy 

kompetentních úřadů. 

  Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve 

zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu.

!

  Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu, 

že digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí 

překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně 

používán také jiným než elektrickým zařízením 

(plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.), 

mohlo by vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje 

tepla. 

FIlTrUJÍcÍ NeBo SacÍ?

Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ 

si zvolte ještě před instalací.

Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je 

to možné), protože má vyšší účinnost.

 Sací verze

Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou 

(průměr 150 mm).

 Filtrační verze

Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti. 

PříKAzy

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1

:  „Funkce timer 5”

P2

:  Vynulování alarmu filtrů 

P3

:  motor off / rychlost – .

        - dlouhým stiskem vypne motor a uloží do paměti 

aktuální rychlost 

P4

:  motor on / rychlost +

P5

:  on/off světla 

l1 

signalizační koruna: 

Digestoř v režimu stand-by:

 Zapnutí barva 

jan-

tarová – oranžová. 

Po 30” od posledního stisku 

jakéhokoli tlačítka se koruna kolem tlačítek vypne.

Motor zapnutý: L1 

tyrkysová 

blikající

. Frekvence 

blikání je úměrná rychlosti 

Funkce „timer 5”: L1 

tyrkysová 

trvale svítí

Alarm filtrů je aktivní:

 L1 

červená 

trvale svítí (30h) 

L2 

červená 

blikající (120h) 

úDRžBA

!

  Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od 

zdroje napětí.

Čištění digestoře

KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste 

zabránili riziku vzniku požáru.

VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s 

vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro 

lakované digestoře),  na digestoře z oceli, mědi nebo 

mosazi používejte speciální přípravky.

VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec) 

namočený v denaturovaném lihu.

CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo ma

-

teriály způsobující korozi (například kovové houbičky, 

příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky 

atd.).

Čištění tukových filtrů

KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste 

zabránili riziku vzniku požáru.

JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě 

držadla směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů.

background image

37

cZ

JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím 

prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce 

případné odbarvení v žádném případě neohrozí 

funkčnost filtrů.

Výměna uhlíkového filtru (P) 

(pouze pro filtrující digestoř)

KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců.

JAK JEJ ODEJMOUT:  v případě použití přístroje ve 

filtrační variantě je nutné vyměnit uhelný filtr. 

Posuňte zarážku směrem dovnitř a vyjměte uhelný filtr 

z jeho usazení.

Výměna žárovek.

-  K výměně halogenových žárovek otevřete kryt 

zatlačenímna příslušné štěrbiny.

-  Vyměňte žárovky za žárovky stejného typu.

UPOzORNĚNí: Nedotýkejte se nové žárovky holýma 

rukama !!!

aBNorMÁlNÍ FUNKce

Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před 

přivoláním servisní služby proveďte následující snadné 

kontroly:

•  Pokud digestoř nefunguje:

Ověřte, zda:

-  nedošlo k přerušení přívodu proudu,

-  byla vybrána rychlost.

•  Pokud má digestoř nízký výkon:

Ověřte, zda:

-  Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství 

unikajícího kouře a par.

-  Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod 

vzduchu.

-  Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující 

verze).

•  Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního 

chodu:

Ověřte, zda:

-  nedošlo k přerušení přívodu proudu.

-  nebyl aktivován vícepólový vypínač 

Součástky, které nejsou dodávány 

s výrobkem.

P

background image

38

SK

Slovensky

!

 Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo 

usposobljeno osebje.

!

 Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte 

rukavice.

odVod VZdUcHU

(Pri verziách s odvodom vzduchu)

!

  Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer 

150mm).

!

  Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou.

!

  Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov (ma

-

ximálny uhol ohybu: 90°).

!

  Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej 

rúrky.

!

  Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom.

!

  Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky 

platných noriem.

!

  Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom, 

ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub, 

sporáky a pod.).

!

  Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky predpisov 

príslušných zodpovedných orgánov. 

  Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať 

otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na 

tento účel.

!

  V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu, 

aby sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača 

pár vytvorí v miestnosti negatívny tlak (ktorý ne-

smie prekročiť 0,04 mbar); teda, ak sa odsávač pár 

používa súčasne so spotrebičmi, ktoré na svoju 

prevádzku využívajú iný ako elektrický zdroj energie 

(plynové sporáky, olejové piecky, sporák na uhlie a 

pod.), môže dôjsť k javu, kedy tepelný zdroj vysaje 

spaliny. 

S FIlTroVaNÍM aleBo S odVodoM 

VZdUcHU?

Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s 

filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o 

druhu inštalácie.

Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame 

nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním vzdu

-

chu (ak je to možné).

 Verzia s odsávaním vzduchu

Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez 

odvodnú rúrku (priemer 150 mm).

 Verzia s filtrovaním vzduchu

Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do 

miestnosti. 

OVLÁDAČE

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1

:  “timer 5’”

P2

:  reset alarmu filtrov 

P3

:  motor vypnutý / rýchlosť – .

        -dlhým stlačením vypne motor a uloží aktuálnu 

rýchlosť

P4

:  motor zapnutý / rýchlosť +

P5

:  zapnuté/vypnuté svetlá 

l1

  kruh signalizácie: 

Kryt v stand-by: zapnutie 

jantárovo-žltej 

farby

Po 30-tich sekundách, od posledného stlačenia 

akéhokoľvek tlačidla, sa kruh vypne 

Zapnutý motor: L1 

tyrkysová

 blikajúca

. Frekvencia 

blikania je rovnaká ako rýchlosť       

Funkcia  “timer 5’” : L1 

tyrkysová

fixná

Aktívny alarm filtrov:

 L1 

červená

 fixná (30h) L2 

červená

 blikajúca (120h) 

úDRžBA

!

  Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte 

spotrebič od elektrického napájania.

Čistenie odsávača pár

KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite 

odsávač aspoň každé 2 mesiace.

ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo 

vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre 

lakované odsávače pár); používajte špecifické prípravky 

na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár.

ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec) 

namočenú v denaturovanom liehu.

ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo 

korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové 

drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace 

prípravky a pod.)

Čistenie filtrov na zachytávanie tukov

KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite 

odsávač aspoň každé 2 mesiace.

background image

39

SK

AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu úchytku 

nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť filter sme

-

rom dolu.

AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim 

prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V prípa

-

de umývania v umývačke riadu môže dôjsť k zmene 

farby filtrov, čo však v žiadnom prípade neovplyvní ich 

účinnosť.

Výmena uhlíkového filtra (P)

(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu)

KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov.

AKO HO VYBRAŤ: v prípade používania spotrebiča vo 

verzii s filtrovaním vzduchu bude nevyhnutné vymeniť 

uhlíkový filter.

Zatič potisnite navznoter in odstranite karbonski filter iz 

svojega mesta.

Výmena žiaroviek

-  Aby ste mohli vymeniť halogénové žiarovky, otvorte 

kryt vypáčením v mieste príslušných štrbín.

-  Žiarovky vymeňte za nové rovnakého typu.

Vymeňte žiarovky za ten istý typ žiaroviek.

CHyBy PRI PREVÁDzKE

Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým, 

ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte nasledujúce 

jednoduché kontroly:

•  Ak odsávač pár nefunguje:

Skontrolujte, či:

-  nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.

-  bola nastavená nejaká rýchlosť.

•  Ak je výkonnosť odsávača pár slabá:

Skontrolujte, či:

-  Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie 

uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.

-  V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí 

dostatočný prívod vzduchu.

-  Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade 

odsávača pár s filtrovaním vzduchu).

•  Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne:

Skontrolujte, či:

-  nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.

-  nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.

Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom

P

background image

04308196/

2

 - POLAR ISLAND