Garage Mixer NIAGARA – страница 2

Инструкция к Garage Mixer NIAGARA

background image

21

Das chemische Produkt wird durch das vom unter dem Gerät an-

gebrachten Venturi im Tank des Mixers erzeugten Vakuumeffekt 

angesaugt.

Der Auslauf des Mixers, für den Ablass am Behälter, muss

mit dem Ø 40 mm Anschluss (Standardausstattung) oder

dem Ø 50 mm Anschluss (auf Anfrage) über ein Rohr

verbunden werden, das einem Druck von mindestens 5 Bar

standhält und mit angemessenen Schellen festgespannt wird.

4.2  

Durchflussmenge der Düsen

Düse 8 mm

Druck

Durchflussmenge

der Düse

Entleerung

bar

PSI

(l/min)

(l/sek)

2

29

60

2,0

3

44

74

2,6

4

58

85

3,3

5

73

95

4,1

6

87

100

4,8

7

102

110

5,3

8

116

120

5,8

4.3 

Anlagenplan

5 VERWENDUNG

Vor sämtlichen Arbeitsgängen zum Mischen und Waschen

ist der Mixer zu schließen. Sollte dies nicht möglich sein,

ist die erforderliche Schutzkleidung anzulegen und es sind

sämtliche Sicherheitsregeln, die auf der Packung des Pflan

-

zenbehandlungsmittels angegeben sind, zu befolgen.

DAS BETÄTIGEN DER HANDVENTILE SEITLICH AM MIXER 

BEI OFFENEM DECKEL KANN SCHWERE UNFÄLLE ZUR 

FOLGE HABEN. ARAG HAFTET NICHT FÜR FOLGESCHÄ- 

DEN AN PERSONEN, TIEREN ODER SACHEN, DIE DURCH 

EINE SACHWIDRIGE ODER FALSCHE VERWENDUNG DES 

MIXERS ODER DURCH EINE NICHTBEACHTUNG DER SI-

CHERHEITSREGELN BEDINGT SIND.

Während der Mixer über ein oder mehrere Ventile mit Wasser 

befüllt wird, darf sich der Bediener NIE von diesem entfernen.

Vor Beginn des Mischvorgangs ist der Mixer den Vorgaben des Her-

stellers der Landwirtschaftsmaschine gemäß anzuordnen.

Tab. 2a

FOLGT

caricamento

mandata

dalla pompa

CISTERNA

Düse 11 mm

Druck

Durchflussmenge

der Düse

Entleerung

bar

PSI

(l/min)

(l/sek)

2

29

125

2,5

3

44

150

2,8

4

58

170

3,2

5

73

182

3,6

6

87

195

4,0

7

102

212

4,3

Tab. 2b

Düse 16 mm

Druck

Durchflussmenge

der Düse

Entleerung

bar

PSI

(l/min)

(l/sek)

2

29

280

2,9

3

44

320

3,1

4

58

355

3,2

5

73

385

3,3

Tab. 2c

5.1 

Caricamento delle sostanze chimiche

A

schwarz

I

Behälterwaschdüse

B

rot

I

Düse gegen Ansammlung/Heizdüse

C

gelb

I

System zur internen Reinigung

C

B

A

Die Pumpe einschalten und gleichzeitig den Fluss zur Druckseite 

des Mischers ausrichten (Abb. 4); 

dabei sind die in den Düsenta-

bellen (Tab. 2a ÷ 2c) angegebenen Durchfluss- und Druckwerte 

einzuhalten.

Abb. 4

Abb. 5

BEHÄLTER

Befüllung

Förderleistung 

der Pumpe

background image

22

Müssen große Mengen des chemischen Wirkstoffs in den Mixer 

gefüllt werden, kann das Produkt bei offen stehendem Deckel di-

rekt während der Entladephase, bei offenem Ventil (gelber Hebel C) 

und offenem Mixerventil (Abb. 4) bis zur vollständigen Umfüllung 

in den Behälter in den Mixer gegeben werden.

Bei Standardmengen ist wie folgt vorzugehen:

BEI GESCHLOSSENEM DECKEL 

etwa fünf Liter Wasser einfüllen

und dabei den

 gelben Hebel 

heben (

C

,

Abb. 5);

- den Deckel öffnen und die für die Mischung erforderliche Produktmen-

ge einfüllen.

Falls der gesamte Inhalt des chemischen Produkts aufgebraucht wurde,

ist der leere Behälter zu waschen:

- den Behälter des chemischen Wirkstoffs umgekehrt über den Strahl

stülpen und ihn so weit wie möglich über die Behälterwaschdüse

fügen (Abb. 6a);

-

den Behälter 

GUT FESTHALTEN

 und den Strahl anhand des

schwarzen Hebels

 (

A

Abb

. 5 + 

Abb

. 6b) betätigen, um so den Behälter

gründlich zu waschen. 

Der Waschvorgang soll etwa 15 Sekunden dauern und 3 Mal wiederholt

werden.

INSTANDHALTUNG / DIAGNOSTIK / REPARATUR

Regelmäßig die Abdichtungen aller Ventile prüfen, um zu

vermeiden, dass die mangelhafte Abdichtung einer dieser

Ventile eine ungewollte Befüllung des Behälters während

einer der Benutzungsphasen des Mixers bewirkt.

Die beiden Düsen im inneren Teil des Mixers regelmäßig auf

einwandfreie Funktionstüchtigkeit überprüfen.

6.1 

Störungen und Abhilfen

STÖRUNG

URSACHE

ABHILFE

Der Mixer entleert sich nicht 

schnell

Durchfluss an der Ven-

turidüse unzureichend, 

um die nötige Ansau-

gung zu erzeugen.

• Die Düse durch eine 

mit angemessener Dur-

chflussmenge ersetzen.

• Sicherstellen, dass die 

Düse nicht verstopft ist.

Ohne die Hebel zu betätigen 

wird Wasser im Mixer 

festgestellt

Leckage an den 

Dichtungen einer oder 

mehrerer Handventile 

(

A

B

 oder 

C, Abb. 5

)

• Die Wartungsein-

griffe an den Ventilen 

vornehmen, indem die 

Dichtungen gereinigt 

oder ausgetauscht 

werden.

Beim Betätigen einer der 

Hebel 

A

B

 oder 

C (Abb. 5)

wird ein schwacher Was-

sereinlass über die innere 

Düse festgestellt

Verstopfung der inneren 

Düse

• Die innere Düse 

reinigen oder eventuell 

austauschen.

Tab. 3

Abb. 6a

Abb. 6b

6.2 Reinigungsregeln

- Ausschließlich nur mit einem feuchten und weichen Lap-

pen reinigen.

- KEINE aggressiv wirkenden Reinigungsmittel oder Sub-

stanzen verwenden.

ENTSORGUNG NACH ABLAUF DER STANDZEIT

Muss in Konformität mit der im entsprechenden Entsorgungsland 

gültigen Gesetzgebung entsorgt werden.

Der Behälter ist gemäß den in dem Land geltenden Normen

zu entsorgen, in dem diese Maßnahme erfolgt.

ACHTUNG!

Nach Beendigung des Waschvorgangs ist der DECKEL ZU

SCHLIESSEN, DIES INDEM ER BIS ZUM FESTSTELLEN

AUSGEDREHT WIRD.

- Den 

gelben Hebel C

 (Abb. 5) heben, damit die für eine richtige

Vormischung erforderliche Wassermenge eingefüllt werden kann.

- Den 

gelben Hebel C

 (Abb. 5) senken.

5.2 

Befüllen des Behälters mit dem vorgemischten Produkt

Das Kugelventil auf der unteren Seite des Mixers öffnen (Abb. 4):

auf diese Weise wird das Innere des Mixers mit dem Befüllungskreislauf

des Hauptbehälters in Verbindung gesetzt.

Nachdem die Entleerung des Mixers kontrolliert wurde, den Deckel

schließen und zur nächsten Phase übergehen:

Alle drei Hebel (A, B + C, Abb. 5) 

anheben: Auf diese Weise

werden sämtliche Düsen in Betrieb gesetzt, um die Innenwände

zu waschen.

Der Waschvorgang muss etwa 30 Sekunden in Anspruch nehmen.

An dieser Stelle ist jeglicher Wasserfluss im Mixer zu unterbrechen,

dies indem 

alle drei Hebel

(A, B + C, Abb. 5) gesenkt werden.

Die vollständige Entleerung des Mixers abwarten, dann das 2-Wege-

Kugelventil am unteren Teil des Mixers durch Drehen des Knaufs

im Uhrzeigersinn schließen (Abb. 7) senken.

Somit ist das Verfahren abgeschlossen.

Abb. 7

background image

23

POLSKI

• 

WPROWADZENIE I KORZYSTANIE Z PODRĘCZNIKA

Niniejszy podręcznik zawiera informacje odnoszące się do montażu,

podłączenia  i  ustawienia  Miksera  ekolonicznego  Niagara                              

(Kod 5033301).

• 

SPOSOBY KORZYSTANIA Z PODRĘCZNIKA

Część  instalacyjna  niniejszego  podręcznika  zawiera  informacje 

zastrzeżone  dla  instalatorów,  w  związku  z  tym  została  w  niej  za

-

stosowana  terminologia  techniczna  i  pominięta  część  wyjaśniająca 

konieczna wyłącznie dla użytkowników końcowych.

INSTALOWANIE MUSI BYĆ WYKONANE WYŁĄCZNIE

PRZEZ UPOWAŻNIONYCH I ODPOWIEDNIO PRZYGOTO

-

WANYCH PRACOWNIKÓW.

FIRMA ARAG NIE JEST ODPOWIEDZIALNY ZA UŻYWANIE

NINIEJSZEGO PODRĘCZNIKA PRZEZ OSOBY NIEUPOWAŻ-

NIONE LUB NIEKOMPETENTNE.

• 

ODPOWIEDZIALNOŚĆ

Odpowiedzialnością instalatora jest wykonanie każdej operacji insta

-

lacyjnej w sposób “doskonały” i zagwarantowanie końcowemu

użytkownikowi perfekcyjnego funkcjonowania całej instalacji zarówno

jeżeli zostanie ona dostarczona z komponentami ARAG jak i od innego

producenta.

RYZYKO I ZABEZPIECZENIA PRZED MONTAŻEM

Używać TYLKO I WYŁĄCZNIE czystej wody do przepro

-

wadzenia testów i symulacji zabiegu: użycie produktów 

chemicznych do symulacji zabiegu może spowodować 

poważne szkody i obrażenia osób znajdujących się w 

pobliżu.

PRZEZNACZENIE UŻYCIA

Zakupiona przez Was aparatura jest mieszalnikiem (Mikser), który

podłączony do instalacji hydraulicznej maszyny rolniczej, umożliwia

mieszanie środków chemicznych do zastosowania podczas zabiegów

rolniczych.

Aparatura została zaprojektowana i wykonana w zgodności

z Dyrektyw 2006/42/WE i 2009/127/WE.

3  

KOMPONENTY

A

Zbiornik

B

Zespół kurków

C

Rama

D

Zawór spustowy

3.1  

Wymiary gabarytowe (mm / 

inches

)

3.2  

Opis piktogramów na mikserze

używać odpowiedniej

ochrony na oczy

używać, w razie

konieczności, 

odpowiedniej ochro

-

ny przed szkodliwym 

dymem i oparami

używać odpowiednich

rękawic ochronnych

używać butów lub

kaloszy chroniących

stopy

używać specjalnego

kombinezonu

chroniącego ciało

odnieść się do 

wszystkich infor

-

macji w zakresie 

bezpieczeństwa, zale

-

canych przez producen

-

ta stosowanych środków

chemicznych

zakaz palenia podczas

przygotowywania i

stosowania produktów

chemicznych

zakaz jedzenia i picia

podczas

przygotowywania i

stosowania produktów 

chemicznych

4 INSTALOWANIE

4.1 

Ustawienie na maszynie rolniczej

Mikser został zaprojektowany do zamontowania na ramie maszyny

rolniczej; w tym celu został on wyposażony w kołnierz perforowany

do prawidłowego zainstalowania (Rys. 

3).

4.2 

Połączenie z obwodem hydraulicznym

WAŻNE!

Nie  aplikować  w  mikserze  ciśnień  powyżej  8  barów  (patrz  

tab. 2a ÷ 2c, Rys. 22).

Podłączyć pompę używając złączek dostarczonych razem z Mikserem. 

Inne rodzaje złączek są do zamówienia oddzielnie.

Zamontować Mikser w takiej

pozycji,  która  pozwala  na 

jego sprawną obsługę,

szczególnie podczas

wprowadzania produktu

chemicznego.

Przede wszystkim:

1) Pokrywa musi otwierać

się bez problemów i nie

może dotykać żadnej części

maszyny;

2) Sterowania zaworów

obok Miksera i głównego

zaworu umieszczonego

pod Mikserem nie mogą być

przykryte przez inne części

maszyny;

3) Mikser musi być ustawio

-

ny na wysokości najbardziej 

wygodnej dla operatora

.

CIĄG DALSZY

Rys. 2

Tab. 1

Rys. 1

background image

24

Produkt chemiczny jest odsysany ze zbiornika Miksera za pomocą

próżni wytwarzanej przez złączkę Venturiego umieszczoną pod

urządzeniem.

Wylot miksera, na wyjściu cysterny, musi być podłączony

do złączki Ø 40 mm (wyposażenie standardowe) lub Ø 50

mm (na żądanie) za pomocą rur, które mogą wytrzymać

ciśnienie co najmniej 5 barów, ściśniętych za pomocą 

odpowiednich opasek. 

4.2  

Natężenie przepływu dysz

Dysza 8 mm

Ciśnienie

Natężenie 

przepływu dyszy 

Opróżnienie

bar

PSI

(l/min)

(l/sec)

2

29

60

2,0

3

44

74

2,6

4

58

85

3,3

5

73

95

4,1

6

87

100

4,8

7

102

110

5,3

8

116

120

5,8

4.3 

Schemat instalacji

OBSŁUGA

Wszystkie operacje mieszania i mycia muszą być wykonane

z zamkniętym mikserem. W przypadku, gdy nie jest to

możliwe, zastosować wszystkie konieczne środki ochrony

indywidualnej oraz przestrzegać zasad bezpieczeństwa

podanych na opakowaniu produktu fitosanitarnego.

WŁĄCZENIE RĘCZNYCH ZAWORÓW PO STRONIE 

MIKSERA Z OTWARTĄ POKRYWĄ MOŻE SPOWODOWAĆ 

WYPADKI, W TYM CIĘŻKIE. ARAG NIE ODPOWIADA 

ZA WYPADKI OSÓB, ZWIERZĄT LUB USZKODZENIE 

RZECZY Z POWODU NIEWŁAŚCIWEGO LUB BŁĘDNEGO 

UŻYWANIA MIKSERA LUB NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD 

BEZPIECZEŃSTWA.

Podczas wlewania wody do Miksera za pomocą jednego lub

dwóch zaworów, operator nie może NIGDY oddalać się od

niego.

Przed  rozpoczęciem  pracy  mieszania,  ustawić  Mikser  śledząc 

wszystkie informacje wskazane przez producenta maszyny rolniczej.

Tab. 2a

CIĄG DALSZY

caricamento

mandata

dalla pompa

CISTERNA

Dysza 11 mm

Ciśnienie

Natężenie 

przepływu dyszy 

Opróżnienie

bar

PSI

(l/min)

(l/sec)

2

29

125

2,5

3

44

150

2,8

4

58

170

3,2

5

73

182

3,6

6

87

195

4,0

7

102

212

4,3

Tab. 2b

Dysza 16 mm

Ciśnienie

Natężenie 

przepływu dyszy 

Opróżnienie

bar

PSI

(l/min)

(l/sec)

2

29

280

2,9

3

44

320

3,1

4

58

355

3,2

5

73

385

3,3

Tab. 2c

5.1 

Wprowadzenie substancji chemicznych

A

czarny

I

myjka do pojemników

B

czerwony

I

dysza przeciwakumulacyjna/radiator

C

żółty

I

wewnętrzny system mycia

C

B

A

Włączyć pompę zmieniając jednocześnie kierunek strumienia w kie

-

runku wylotu Miksera (Rys. 4) 

dopilnowując, aby były przestrzegane

wartości natężenia przepływu/ciśnienia podane w tabelach dysz 

(tab. 2a ÷ 2c).

Rys. 4

Rys. 5

CYSTERNA

ładowanie

wylot z pompy

background image

25

Ze względu na konieczność wprowadzenia dużych ilości środka

chemicznego, można wlać produkt bezpośrednio do Miksera z

otwartą pokrywą podczas fazy rozładowania, z otwartym zaworem

(żółta dźwignia C) i otwartym zaworem Miksera (Rys. 4) aż do

kompletnego przelania cieczy do cysterny.

W przypadku ilości standardowych, wykonać następujące czynności:

Z ZAMKNIĘTĄ POKRYWĄ

, wlać około pięciu litrów wody podnosząc 

żółtą dźwignię

 (

C

,

Rys. 5);

- Otworzyć pokrywę i wlać odpowiednią ilość produktu do mieszania.

W przypadku, gdy używa się całą zawartość pojemnika produktu

chemicznego, przystąpić do wymycia pojemnika:

- Ustawić przewrócony do góry nogami pojemnik środka chemicznego

na wewnętrznym strumieniu wkładając możliwie jak najgłębiej dyszę

do mycia pojemnika (Fig. 6a);

-

Trzymając 

SZTYWNO

  pojemnik,  uruchomić  strumień  podnosząc 

czarną dźwignię

 (

A

, Rys. 5 + Rys. 6b) w celu umycia pojemnika. 

Operacja powinna trwać około 15 sekund i należy powtórzyć ją 3 razy.

KONSERWACJA / DIAGNOSTYKA / NAPRAWA

Sprawdzać okresowo uszczelnienia wszystkich zaworów 

w celu uniknięcia sytuacji, w której ewentualny brak 

szczelności mógłby spowodować niepożądane napełnienie 

zbiornika podczas faz używania Miksera.

Sprawdzać okresowo prawidłowe funkcjonowanie dwóch

dysz umieszczonych w wewnętrznej części Miksera.

6.1 

Usterki i ich usuwanie

USTERKA

PRZYCZYNA

USUNIĘCIE USTERKI

Mikser nie opróżnia się w 

szybkim tempie

Natężenie przepływu w 

dyszy Venturiego jest 

niedostateczne do wyt

-

worzenia wymaganego 

ssania.

• Wymienić dyszę na 

inną o odpowiednim 

natężeniu przepływu.

• Sprawdzić czy dysza 

nie jest zapchana.

Bez interweniowania na 

dźwigniach, widać obecność 

wody w środku Miksera

Przecieki na uszczel

-

nieniach jednego lub 

kilku zaworów ręcznych 

(

A

B

 lub 

C, Rys. 5

)

• Przeprowadzić 

konserwację zaworów 

czyszcząc je lub 

wymieniając ich uszc

-

zelki.

Uruchamiając jedną z 

dźwigni 

A

B

 lub 

C (Rys. 5)

są problemy z wprowadzeni

-

em wody przez wewnętrzną 

dyszę

Zapchanie wewnętrznej 

dyszy

• Wyczyścić lub w razie 

konieczności wymienić 

wewnętrzną dyszę.

Tab. 3

Rys. 6a

Rys. 6b

6.2 

Zasady utrzymania czystości

- Do czyszczenia używać wyłącznie miękkiej i wilgotnej

szmatki.

- NIE używać detergentów ani substancji agresywnych.

LIKWIDACJA NA ZAKOŃCZENIE EKSPLOATACJI

Do zlikwidowania w oparciu o przepisy obowiązujące w państwie, w

którym dokonuje się likwidacji.

Pojemnik musi być zlikwidowany według norm 

obowiązujących w państwie, w którym się go stosuje.

UWAGA!

Po zakończeniu operacji mycia pojemnika, ZAMKNĄĆ 

POKRYWĘ OBRACAJĄC JĄ AŻ DO ZABLOKOWANIA.

-  Podnieść  ponownie 

żółtą  dźwignię  C

  (Rys.  5)  w  celu  wlania 

odpowiedniej  ilości  wody  do  wykonania  prawidłowego  wstępnego 

mieszania.

- Obniżyć 

żółtą dźwignię C

 (Rys. 5).

5.2 

Załadowanie do cysterny wstępnie wymieszanego produktu

Otworzyć zawór kulowy umieszczony w dolnej części Miksera 

(Rys. 4):

 w ten sposób dochodzi do połączenia wnętrza Miksera z

obwodem załadowczym w głównej cysternie.

Po sprawdzenia stanu opróżnienia Miksera, zamknąć pokrywę i przejść

do następnej fazy:

Podnieść wszystkie trzy dźwignie (A, B i C, Rys. 5): w ten sposób

wszystkie dysze włączą się w celu wymycia wewnętrznych ścian.

Operacja powinna trwać około 30 sekund.

W tym miejscu należy przerwać wszystkie strumienie wody wewnątrz

Miksera obniżając 

wszystkie trzy dźwignie

(A, B i C, Rys. 5)

.

Poczekać na kompletne opróżnienie Miksera, następnie zamknąć

zawór kulowy dwu-drogowy umieszczony w dolnej części, przekręcając

pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (Rys. 7).

Proces jest zakończony.

Rys. 7

background image

26

РУССКИЙ

• 

ВВЕДЕНИЕ И ИНФОРМАЦИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ  

С ИНСТРУКЦИЕЙ

В настоящей инструкции содержится информация по монтажу,

соединению  и  настройке  экологического  смесителя  Niagara         

(Код 5033301).

• 

СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНСТРУКЦИИ

В разделе, в котором идет речь об установке, специально исполь-

зована техническая терминология, так как эта часть предназначена

исключительным образом для монтажников, а не для конечных

пользователей.

УСТАНОВКУ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬ УПОЛНОМОЧЕН-

НЫЕ РАБОТНИКИ С СООТВЕТСТВУЮЩИМ УРОВНЕМ

ПОДГОТОВКИ. ARAG НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА 

ЛЮБОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ 

НЕУПОЛНОМОЧЕННЫМ И НЕКОМПЕТЕНТНЫМ 

ПЕРСОНАЛОМ.

• 

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Монтажник отвечает за безукоризненное выполнение всех опе-

раций по установке, чтобы конечный пользователь получил без-

упречно работающую систему, независимо от того, поставляется

ли она только с компонентами ARAG или с компонентами другого

изготовителя.

РИСКИ И ЗАЩИТА ДО НАЧАЛА МОНТАЖА

Для выполнения тестирования или имитации обработки

используйте ТОЛЬКО чистую воду: применение химиче-

ских препаратов для имитации обработки может при-

вести к серьезным травмам находящихся поблизости

людей.

НАЗНАЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ

Приобретенное вами оборудование-это смеситель, который

позволяет смешивать химические препараты, используемые 

во время обработки в сельском хозяйстве, после того, как он 

был соединен с гидравлической системой трактора.

Оборудование спроектировано и изготовлено в 

соответствии с дир. 2006/42/CE и 2009/127/CE.

3  

КОМПОНЕНТЫ

A

Резервуар

B

Блок кранов

C

Рама

D

Сливной клапан

3.1  

Габаритные размеры (мм 

/ дюймы

)

3.2  

Описание пиктограмм, расположенных на смесителе

используйте 

соответствующую

защиту для глаз

при необходимости 

используйте

соответствующую 

защиту от дымов и 

токсичных паров

используйте 

соответствующие

защитные перчатки

используйте ботинки

или сапоги для защиты

ног

используйте 

специальный

комбинезон для 

защиты тела

придерживайтесь 

всех указаний по 

безопасности, данных 

производителем 

используемых 

химических соединений

запрещается курить 

во время подготовки 

и использования 

химпродуктов

запрещается 

употреблять пищевые 

продукты и напитки 

во время подготовки и 

использования

химпродуктов

УСТАНОВКА

4.1 

Расположение на сельскохозяйственной машине

Смеситель был разработан для установки на тракторе; с этой

целью он оснащен перфорированным фланцем для обеспечения

правильного монтажа (Рис. 

3).

4.2 

Подключение к гидравлическому контуру

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!

Давление смесителя не должно превышать 8 бар (смотри-

те табл. 2a ÷ 2c, Рис. 4).

Соедините насос, используя фитинги из комплекта поставки 

смесителя. Другие виды соединений поставляются по 

дополнительному заказу

.

Устанавливайте смеси-

тель там, где его удобно

использовать, особенно

в момент вливания хим-

продукта.

В частности:

1) Крышка должна откры-

ваться без проблем и не

должна касаться никакой

части машины;

2) Механизмы управления

клапанов, расположен-

ных сбоку смесителя, и

главного клапана, нахо-

дящегося снизу смесите-

ля, не должны загромо-

ждаться другими частями

машины;

3) 

Смеситель должен быть 

установлен на высоте, 

удобной для оператора

.

Рис. 3

СЛЕДУЕТ

Рис. 2

Табл

. 1

Рис

. 1

background image

27

Химпродукт всасывается резервуаром смесителя посредством

вакуума, образованного системой Вентури, которая расположена

под смесителем.

Выход смесителя на сливе цистерны должен быть

соединен с фитингом диаметром 40 мм (в стандартном

комплекте поставки) или 50 мм (по дополнительному

заказу) посредством шлангов (должны выдерживать

давление хотя бы 5 бар). Шланги необходимо затянуть

соответствующими хомутами. 

4.2  

Пропускная способность распылителей

Распылитель 8 мм

Давление

Пропускная

способность

распылителя

Опорожнение

бар

PSI

(л/мин)

(л/с)

2

29

60

2,0

3

44

74

2,6

4

58

85

3,3

5

73

95

4,1

6

87

100

4,8

7

102

110

5,3

8

116

120

5,8

4.3 

Схема системы

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Смешение и промывка должны осуществляться в

условиях закрытого смесителя. Если это невозможно,

используйте все необходимые средства индивидуаль-

ной защиты и соблюдайте все правила безопасности,

данные в упаковке фитосанитарного средства.

AЕСЛИ ПРИВОДЯТСЯ В ДЕЙСТВИЕ РУЧНЫЕ КЛАПАНЫ

СО СТОРОНЫ СМЕСИТЕЛЯ ПРИ ОТКРЫТОЙ КРЫШКЕ,

ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ НЕСЧАСТНЫМ

СЛУЧАЯМ. ARAG НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА

ТРАВМЫ ЛЮДЕЙ И ЖИВОТНЫХ, А ТАКЖЕ ПОВРЕЖДЕ-

НИЯ ПРЕДМЕТОВ ПО ПРИЧИНЕ НЕПРАВИЛЬНОГО ИЛИ

НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СМЕСИТЕ-

ЛЯ ИЛИ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ.

Во время заполнения водой смесителя посредством 

одного или нескольких клапанов, оператор НИКОГДА не 

должен отходить от него.

До того как начать смешивание, расположите смеситель 

в соответствии с указаниями, данными изготовителем 

сельхозмашины.

Табл. 2a

СЛЕДУЕТ

caricamento

mandata

dalla pompa

CISTERNA

Распылитель 11 мм

Давление

Пропускная

способность

распылителя

Опорожнение

бар

PSI

(л/мин)

(л/с)

2

29

125

2,5

3

44

150

2,8

4

58

170

3,2

5

73

182

3,6

6

87

195

4,0

7

102

212

4,3

Табл. 2b

Распылитель 16 мм

Давление

Пропускная

способность

распылителя

Опорожнение

бар

PSI

(л/мин)

(л/с)

2

29

280

2,9

3

44

320

3,1

4

58

355

3,2

5

73

385

3,3

Табл. 2c

5.1 

Заполнение смесителя химическими веществами

A

чёрный

I

сопло для промывания емкости

B

красный

I

сопло против образования комков /

рассеивающее сопло

C

желтый

I

система внутренней промывки

C

B

A

Включите  насос,  одновременно  отклоняя  поток  в  сторону 

нагнетания  смесителя  (Рис.  4)  и

  проверяя  соблюдение 

пропускных способностей/давления, указанных в таблицах 

распылителей (Табл. 2a ÷ 2c).

Рис. 4

Рис. 5

ЦИСТЕРНА

заполнение

н а г н е т а н е 

насоса

background image

28

Если в смеситель необходимо добавить большое количество

химического средства, его можно напрямую влить в смеси-

тель, открыв крышку. Это выполняется на стадии слива в

условиях открытого клапана (желтый рычаг С) и клапана

смесителя (Рис. 4), которые должны оставаться в этом поло-

жении до тех пор, пока не выльется вся жидкость.

В случае стандартных объемов химических средств, поступайте

следующим образом:

ПРИ ЗАКРЫТОЙ КРЫШКЕ

, влейте примерно пять литров воды, 

поднимая

 желтый рычаг

 (

C

,

Рис. 5);

- Откройте крышку и влейте необходимое количество продукта

для смешивания.

Если используется все содержимое емкости химпродукта, необ-

ходимо промыть емкость:

- Переверните емкость химродукта и расположите ее на вну-

треннем сопле, как можно лучше насаживая ее на распылителе

мойки (

Рис

. 6a);

-

Удерживая емкость в

 НЕПОДВИЖНОМ ПОЛОЖЕНИИ

приведите в действие сопло, поднимая

 черный рычаг

 (

A

, Рис. 5 

+ Рис. 6b) и запуская процедуру мойки емкости. 

Длительность мойки составляет 15 секунд, и ее необходимо

повторить три раза.

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / ДИАГНОСТИКА / РЕМОНТ

Регулярно проверяйте уплотнения всех клапанов, что-

бы предотвратить потерю герметичности, так как это

может привести к нежелательному заполнению резерву-

ара во время протекания одной из стадий использова-

ния смесителя.

Периодически проверяйте правильную работу двух

распылителей, расположенных во внутренней части

смесителя.

6.1 

Неисправности и способы их устранения

НЕИСПРАВНОСТЬ

ПРИЧИНА

СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Смеситель медленно

опорожняется

Portata all'ugello 

Venturi non sufficiente 

per creare l'aspirazione 

necessaria

• Sostituite l'ugello 

con uno con portata 

adeguata.

• Verificate che non vi 

sia l'ugello intasato.

Замечено наличие воды

внутри смесителя, хотя

рычаги не приводились в

действие

Perdita sulle tenute 

di una o più valvole 

manuali 

(

A

B

 o 

C, 

Рис. 5

)

• Eseguite la manu

-

tenzione sulle valvole 

pulendo o sostituendo le 

guarnizioni di tenuta.

При приведении в дей-

ствие один из рычагов 

A

B

или 

C (Рис. 5),

 появля-

ется затруднение в пода-

че воды через внутренний

Внутренний распыли-

тель забит

• Очистите или

замените внутренний

распылитель.

Табл. 3

Рис. 6a

Рис. 6b

6.2 

Правила по очистке

- Протирайте только мягкой влажной ветошью.

- НЕ используйте агрессивные моющие средства и

материалы.

УТИЛИЗАЦИЯ

Утилизируйте  в  соответствии  с  требованиями  действующего 

законодательства страны, где проводится эта операция.

Утилизируйте емкость в соответствии с требованиями

действующих норматив страны, в которой выполняется

эта операция.

ВНИМАНИЕ!

После того как была помыта емкость, ЗАКРОЙТЕ 

КРЫШКУ, ПОВОРАЧИВАЯ ЕЕ ДО ПОЛОЖЕНИЯ 

БЛОКИРОВКИ.

- Снова поднимите 

желтый рычаг C

 (Рис. 5) чтобы добавить

воду для правильного предварительного смешивания.

- Опустите 

желтый рычаг C

 (Рис. 5).

5.2 

Заполнение цистерны предварительно смешанным продуктом

Откройте шаровой кран, расположенный в нижней части сме-

сителя (Fig. 4):

 таким образом внутренняя часть смесителя

соединяется с контуром заполнения главной цистерны.

После того как в смесителе не осталось продукта, закройте 

крышку и выполните дальнейшие операции:

Поднимите все три рычага (A, B и C, Рис. 5)

: таким образом за-

работают все распылители для промывки внутренних стенок.

Операция должна продлиться около 30 секунд.

После этого перекройте поступление воды в смеситель, опуская 

все три рычага

(A, B и C, Рис. 5). 

Подождите пока полностью не опустошится смеситель, после чего

закройте двухходовой шаровой кран, расположенный в нижней 

части смесителя, повернув по часовой стрелке круглую ручку 

(Рис. 7).

Процедура завершена.

Рис. 7

background image

Note / Notes / Notas / Notizen / Uwagi / Примечания

29

background image

Note  / Notes / Notas / Notizen / Uwagi / Примечания

30

background image

CONDIZIONI DI GARANZIA

1.  ARAG s.r.l. garantisce questa apparecchiatura per un periodo 

di 360 gg. (1 anno) dalla  data di vendita al cliente utilizzatore 

(farà fede la bolla di accompagnamento beni).

Le parti componenti dell'apparecchio, che a insindacabile 

giudizio della ARAG risultassero viziate per originario difetto 

di materiale o di lavorazione, saranno riparate o sostituite gra-

tuitamente presso il Centro di Assistenza più vicino operante 

al momento della richiesta di intervento. Fanno eccezione le 

spese relative a:

-  smontaggio e rimontaggio dell'apparecchiatura dall'impianto 

originale;

-  trasporto dell'apparecchiatura presso il Centro Assistenza.

2.  Non sono coperti da garanzia:

-  danni causati dal trasporto (graffi, ammaccature e simili);

-  danni dovuti a errata installazione o a vizi originati da insuf-

ficienza o inadeguatezza dell' impianto elettrico, oppure ad 

alterazioni derivanti da condizioni ambientali, climatiche o di 

altra natura;

-  danni derivanti dall'utilizzo di prodotti chimici inadatti, ad uso 

irrorazione, irrigazione, diserbo od ogni altro trattamento alla 

coltura, che possano arrecare danno all'apparecchiatura;

-  avarie causate da trascuratezza, negligenza, manomissione, 

incapacità d'uso, riparazioni o modifiche effettuate da person-

ale non autorizzato;

-  installazione e regolazione errate;

-  danni o malfunzionamenti, causati dalla mancanza di ma-

nutenzione ordinaria, come pulizia di filtri, ugelli, etc.;

-  ciò che può essere considerato normale deperimento per uso.

3.  Il ripristino dell'apparecchiatura verrà effettuato nei limiti di 

tempo compatibili con le esigenze organizzative del Centro di 

Assistenza.

Non verranno riconosciute le condizioni di garanzia su gruppi 

o componenti che non siano stati preventivamente lavati e 

puliti dai residui dei prodotti utilizzati;

4.  Le riparazioni effettuate in garanzia sono garantite per un 

anno (360 gg.) dalla data di sostituzione o riparazione.

5.  ARAG non riconoscerà ulteriori espresse o sottintese garan-

zie, eccetto quelle qui elencate.

Nessun rappresentante o rivenditore è autorizzato ad assum-

ersi altre responsabilità relative ai prodotti ARAG.

La durata delle garanzie riconosciute dalla legge, incluso le 

garanzie commerciali e convenienze per particolari scopi sono 

limitate, nella durata, alla validità qui riportata. 

In nessun caso ARAG riconoscerà perdite di profitto dirette, 

indirette, speciali o conseguenti ad eventuali danni.

6.  Le parti sostituite in garanzia restano di proprietà ARAG.

7.  Tutte le informazioni di sicurezza presenti nella documentazi-

one di vendita e riguardanti limiti di impiego, prestazioni e car-

atteristiche del prodotto devono essere trasferite all'utilizzatore 

finale su responsabilità dell'acquirente.

8.  Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Reggio 

Emilia.

GUARANTEE TERMS

1.  ARAG s.r.l. guarantees this apparatus for a period of 360 days 

(1 year) from the date of sale to the client user (date of

the goods delivery note).

The components of the apparatus, that in the unappealable 

opinion of ARAG are faulty due to an original defect in the

material or production process, will be repaired or replaced 

free of charge at the nearest Assistance Center operating

at the moment the request for intervention is made. The follow-

ing costs are excluded:

-   disassembly and reassembly of the apparatus from the origi-

nal system;

-   transport of the apparatus to the Assistance Center.

2.   The following are not covered by the guarantee:

-   damage caused by transport (scratches, dents and similar);

-   damage due to incorrect installation or to faults originating 

from insufficient or inadequate characteristics of the electrical

system, or to alterations resulting from environmental, climatic

or other conditions;

-   damage due to the use of unsuitable chemical products, for 

spraying, watering, weedkilling or any other crop treatment, 

that may damage the apparatus;

-   malfunctioning caused by negligence, mishandling, lack of 

know how, repairs or modifications carried out by unauthor-

ized personnel;

-   incorrect installation and regulation;

-   damage or malfunction caused by the lack of ordinary mainte-

nance, such as cleaning of filters, nozzles, etc.;

-   anything that can be considered to be normal wear and tear.

3.   Repairing the apparatus will be carried out within time limits 

compatible with the organizational needs of the Assistance

 Center.

No guarantee conditions will be recognized for those units or 

components that have not been previously washed and

cleaned to remove residue of the products used.

4.   Repairs carried out under guarantee are guaranteed for one 

year (360 days) from the replacement or repair date.

5.   ARAG will not recognize any further expressed or intended 

guarantees, apart from those listed here.

No representative or retailer is authorized to take on any other 

responsibility relative to ARAG products.

The period of the guarantees recognized by law, including the 

commercial guarantees and allowances for special purposes 

are limited, in length of time, to the validities given here.

In no case will ARAG recognize loss of profits, either direct, 

indirect, special or subsequent to any damage.

6.   The parts replaced under guarantee remain the property of 

ARAG.

7.   All safety information present in the sales documents regard-

ing limits in use, performance and product characteristics

must be transferred to the end user as a responsibility of the 

purchaser.

8.   Any controversy must be presented to the Reggio Emilia Law 

Court.

I

GB

background image

CONDICIONES DE GARANTÍA

1.  ARAG s.r.l. garantiza este equipo por un período de 360 días 

(1 año) a partir de la fecha de venta al cliente usuario (dará fe 

la carta de porte).

Las partes componentes del equipo, que a juicio indiscutible 

de ARAG resultaran con vicios por defecto de material o de 

elaboración, serán reparadas o sustituidas gratuitamente en el 

Centro de Asistencia más cercano cuando se realice el pedido 

de intervención. Quedan exceptuados los gastos de:

-   desmontaje y montaje del equipo en la instalación original;

-   transporte del equipo hasta el Centro de Asistencia.

2.   No están cubiertos por la garantía:

-   daños causados durante el transporte (rayones, abolladuras y 

similares);

-   daños ocasionados por errada instalación o por vicios origi-

nados por insuficiencia o inadecuado sistema eléctrico o por 

alteraciones derivadas de condiciones ambientales, climáticas 

o de otra naturaleza;

-   daños derivados del uso de productos químicos inadecua-

dos, para pulverización, irrigación, tratamiento con barras o 

cualquier otro tratamiento para el cultivo, que puedan producir 

daños en el equipo;

-   averías causadas por omisión, negligencia, manipulación, in-

capacidad de uso, reparaciones o modificaciones efectuadas 

por personal no autorizado;

-   errada instalación y regulación;

-   daños o desperfectos causados por falta de mantenimiento 

ordinario (limpieza de los filtros, boquillas, etc.);

-   todo aquello que pueda ser considerado desgaste normal 

debido al uso.

3.   La reparación del equipo se realizará en los plazos compati-

bles con las exigencias de organización del Centro de

 Asistencia.

No se reconocerán las condiciones de garantía para grupos o 

componentes que no estén previamente lavados y

limpios de los residuos de los productos utilizados.

4.   Las reparaciones efectuadas en garantía están garantizadas 

por un año (360 días) a partir de la fecha de sustitución

o reparación.

5.   ARAG no reconocerá ulteriores expresas o supuestas ga-

rantías, excepto las aquí previstas.

Ningún representante o revendedor está autorizado a asumir 

otras responsabilidades relativas a los productos ARAG.

La duración de las garantías reconocidas por ley, incluso las 

garantías comerciales e convenidas para fines particulares 

están limitadas, en su duración, a la validez aquí indicada.

En ningún caso ARAG reconocerá pérdidas de ganancias 

directas, indirectas, especiales o consiguientes a eventuales 

daños.

6.   Las partes sustituidas en garantía serán de propiedad de 

ARAG.

7.   Todas las informaciones de seguridad presentes en la docu-

mentación de venta y relacionadas con los límites de uso, 

prestaciones y características del producto deben ser trans-

feridas al usuario final bajo responsabilidad del adquirente.

8.   En caso de controversia, es competente el Foro de Reggio 

Emilia.

CONDIÇÕES DE GARANTIA

1.  A ARAG s.r.l. garante este aparelho por um período de 360 

dias (1 ano) a partir da data de venda ao cliente usuário

(atestará a fatura de acompanhamento dos bens).

As peças que compõem o aparelho, que sob irrevogável juízo 

da ARAG resultem falhas por defeito originário de material 

ou de processamento, serão consertadas ou substituídas 

gratuitamente junto ao Centro de Assistência mais próximo 

em operação no momento do pedido de intervenção. Com 

exceção das despesas relativas à:

-   desmontagem e remontagem do aparelho do sistema original;

-   transporte do aparelho junto ao Centro de Assistência.

2.   Não são cobertos pela garantia:

-   danos causados pelo transporte (arranhões, amassos e 

símiles);

-   danos devidos à errada instalação ou à falhas originadas de 

insuficiência ou inadequação do sistema elétrico, ou de

alterações derivadas de condições ambientais, climáticas ou 

de outra natureza;

-   danos derivados da utilização de produtos químicos inad-

equados, para o uso na pulverização, irrigação, capina

química ou qualquer outro tratamento na cultura, que possam 

causar dano ao aparelho;

-   avarias causadas pelo descuido, negligência, violações, inca-

pacidade de uso, consertos ou alterações efetuadas por

pessoal não autorizado;

-   instalação e regulação erradas;

-   danos ou mau funcionamentos, causados pela falta de ma-

nutenção ordinária, como limpeza de filtros, bicos, etc.;

-   o que pode ser considerado normal desgaste por uso.

3.   O restabelecimento do aparelho será efetuado nos limites de 

tempo compatíveis com as exigências organizativas do

Centro de Assistência.

Não serão reconhecidas as condições de garantia em grupos 

ou componentes que não tenham sido previamente lavados e 

limpos dos resíduos dos produtos utilizados.

4.   Os consertos efetuados dentro da garantia são garantidos por 

um ano (360 dias) a partir da data de substituição ou con-

serto.

5.   A ARAG não reconhecerá adicionais garantias expressas ou 

implícitas, exceto aquelas aqui enumeradas.

Nenhum representante ou revendedor está autorizado a as-

sumir outras responsabilidades relativas aos produtos da

 ARAG.

A duração das garantias reconhecidas pela lei, incluídas as 

garantias comerciais e conveniências para fins particulares 

são limitadas, na duração, ao prazo de validade aqui indicado.

Em nenhum caso a ARAG reconhecerá perdas de proveito 

diretas, indiretas, especiais ou consequentes de eventuais 

danos.

6.   As partes substituídas dentro da garantia permanecem de 

propriedade da ARAG.

7.   Todas as informações de segurança presentes na documen-

tação de venda e relativas aos limites de emprego,

desempenhos e características do produto devem ser trans-

feridas ao usuário final sob a responsabilidade do

 comprador.

8.   Para qualquer controvérsia, é competente o Fórum de Reggio 

Emilia.

E

P

background image

CONDITIONS DE GARANTIE

1.  ARAG s.r.l. garantit cet appareil pour une période de 360 jours 

(1 an) à partir de la date de vente au client utilisateur (le bon 

de livraison de la marchandise fait foi).

Les composants de l'appareil, qui, à la seule discrétion de 

ARAG résulteraient être défectueux pour tout défaut de

matériaux ou de fabrication, seront réparés ou remplacés 

gratuitement auprès du Centre d'Assistance le plus proche

en service au moment de la demande d'intervention. Les frais 

suivants font exception :

-   dépose et repose de l'appareil sur l'équipement d'origine ;

-   transport de l’équipement au Centre d’Assistance.

2.   La garantie ne couvre pas :

-   les dommages causés par le transport (rayures, bosses et 

similaires) ;

-   les dommages dus à une mauvaise installation, à des défauts 

causés par un système électrique insuffisant ou inadéquat, 

ou à des modifications résultant de mauvaises conditions 

environnementales, climatiques ou d'autre nature ;

-   les dommages résultant de l'emploi de produits chimiques 

impropres à l'utilisation par pulvérisation, irrigation,

désherbage ou tout autre traitement pour les cultures, qui 

puissent causer des dommages à l'appareil ;

-   les pannes causés par imprudence, négligence, altération, 

incapacité à l'utilisation, réparations ou modifications

effectuées par du personnel non autorisé ;

-   les erreurs d’installation ou de réglage ;

-   les dommages ou les mauvais fonctionnements causés par 

l’absence d’opérations de maintenance ordinaire, telles que le 

nettoyage des filtres, des buses, etc. ;

-   ce qui peut être considéré comme usure due à l’utilisation.

3.   La réparation de l’équipement sera effectuée dans les limites 

de temps compatibles avec les exigences de l’organisation du 

Centre d’Assistance.

Les conditions de garantie ne seront pas reconnues sur des 

groupes ou des composants qui au préalable n’auront pas été 

lavés et nettoyés des résidus des produits utilisés.

4.   Les réparations effectuées sous garantie sont garanties pour 

un an (360 jours) à compter de la date de substitution ou de 

réparation.

5.   ARAG n'accordera aucune garantie ultérieure expresse ou 

implicite, sauf celles énumérées dans ce document.

Aucun représentant ou concessionnaire est autorisé à as-

sumer d'autres responsabilités relatives aux produits ARAG.

La durée des garanties reconnues par la loi, y compris les 

garanties commerciales et les mesures adoptées pour des

buts particuliers sont limitées en durée à la validité indiquée 

dans ce document.

En aucun cas ARAG reconnaîtra les pertes de profit directes, 

indirectes, spéciales ou consécutives à des dommages

 éventuels.

6.   Les parties substituées sous garantie demeurent la propriété 

de ARAG.

7.   Toutes les informations sur la sécurité inclues dans la docu-

mentation de vente et concernant les limites à l'utilisation,

la performance et les caractéristiques du produit doivent être 

transférées à l'utilisateur final sous la responsabilité de

 l'acheteur.

8.   Pour tout litige, le Tribunal de Reggio Emilia est le seul compé-

tent.

 GARANTIEBEDINGUNGEN

1.  ARAG s.r.l. garantiert dieses Gerät für eine Dauer von 360 

Tagen (1 Jahr) ab dem Datum, an dem es an den Endkunden

verkauft wurde (Lieferscheinangaben ausschlaggebend).

Die Komponenten des Geräts, die wegen Material- oder Bear-

beitungsfehlern der unanfechtbaren Beurteilung der ARAG 

gemäß als defekt resultieren sollten, werden kostenlos von der 

in Ihrer Nähe liegenden und zum Zeitpunkt der

Eingriffserfordernis tätigen Kundendienststelle repariert oder 

ausgewechselt. Davon ausgenommen sind folgende Kosten:

-   Ausbau und erneute Montage des Geräts aus bzw. in die 

Herkunftsanlage;

-   Transport des Geräts zur Kundendienststelle.

2.   Folgende Schäden werden nicht von der Garantie abgedeckt:

-   Transportschäden (Kratzer, Beulen und ähnliches);

-   Schäden, die sich aus einer falschen Installation oder aus 

Defekten ergeben, die sich von mangelnden Leistungen

der elektrischen Anlage oder deren Unangemessenheit 

ableiten lassen oder die auf Umgebungs-, klimatische oder

anderweitige Bedingungen zurückführbar sind;

-   Schäden, die sich durch den Einsatz für die Bespritzung, 

Besprühung, Unkrautvertilgung oder jegliche anderweitige

Anbaubehandlung ungeeigneter chemischer Produkte erge-

ben, die das Gerät beschädigen könnten;

-   Störungen, die auf Vernachlässigung, Nachlässigkeit, Hand-

habungen, Unfähigkeit im Einsatz oder von unbefugtem

Personal durchgeführte Änderungen zurückgeführt werden 

können;

-   falscher Einbau und falsche Einstellungen;

-   Schäden, die auf eine mangelnde regelmäßige Instandhal-

tung, wie Reinigung der Filter, Düsen, usw. zurückgeführt

werden können;

-   alle üblichen Verschleißerscheinungen.

3.   Die Instandsetzung des Geräts wird in Zeiten erfolgen, die mit 

den Organisationserfordernissen der Kundendienststelle

kompatibel sind.

Keine Garantieleistungen werden auf Aggregate oder Kompo-

nenten gegeben, die nicht zuvor gewaschen und bei

denen die Rückstände der verwendeten Produkte nicht en-

tfernt wurden.

4.   Auf die unter Garantiebedingungen ausgeübten Reparaturen 

wird eine Garantie für ein Jahr (360 Tage) ab Reparaturoder

Austauschdatum gegeben.

5.   ARAG erkennt außer den hier angeführten Garantiebedingun-

gen keinerlei weitere ausdrückliche oder selbstverständliche

Garantien an.

Kein Vertreter oder Verkäufer ist dazu befugt, weitere Haftung-

spflichten für die ARAG-Produkte anzunehmen.

Die Dauer der vom Gesetz anerkannten Garantien, ein-

schließlich der handelsüblichen Garantien und Vereinbarun-

gen für bestimmte Zwecke, sind zeitlich auf die hier angefüh-

rte Gültigkeit beschränkt.

ARAG erkennt in keinem Fall, weder direkte noch indirekte, 

spezielle oder durch eventuelle Schäden verursachte Einnah-

meverluste an.

6.   Die unter Garantiebedingungen ausgetauschten Teile verblei-

ben im Eigentum der ARAG.

7.   Alle Informationen bezüglich der Sicherheit, die in den 

Verkaufsunterlagen enthalten sind und die die Einsatzgren-

zen, die Leistungen und die Eigenschaften des Produkts 

anbelangen, müssen dem Endverbraucher auf Verantwortung

des Käufers übertragen werden.

8.   Für jegliche Streitigkeiten ist der Gerichtsstand in Reggio 

Emilia zuständig.

F

D

background image

WARUNKI GWARANCJI

1.  ARAG s.r.l. udziela gwarancji na niniejszą aparaturę na okres 

360 dni (1 rok) od daty sprzedaży klientowi użytkownikowi 

(potwierdzeniem będzie kwit dostawy towaru).

  Komponenty wchodzące w skład urządzenia, które według 

niepodważalnej oceny ze strony ARAG będą posiadały

  pierwotne defekty materiału lub obróbki, zostaną naprawione 

lub wymienione nieodpłatnie w najbliższym Centrum

  Serwisu Technicznego w momencie zażądania wykonania 

interwencji. Nie będą pokrywane koszty związane z:

-   demontażem i ponownym montażem aparatury na oryginalnej 

instalacji;

-   transportem aparatury do Centrum Serwisu Technicznego.

2.   Nie są objęte gwarancją:

-   szkody spowodowane transportem (zarysowania, wgniecenia 

i tym podobne);

-   szkody spowodowane błędną instalacją lub wady spowodow

-

ane niedostateczną lub nieodpowiednią instalacją elektryczną 

lub zmiany wynikające z warunków środowiskowych, klimatyc

-

znych lub innej natury;

-   szkody spowodowane stosowaniem nieodpowiednich produk

-

tów chemicznych do nawadniania, odchwaszczania i innych 

zastosowań w uprawie, które mogą spowodować uszkodzenia 

urządzenia;

-   awarie spowodowane niedbałością, naruszeniem, 

niezdarnością użycia, naprawą lub modyfikacją wykonaną 

przez nieupoważnionych pracowników;

-   błędna instalacja i regulacja;

-   szkody lub złe funkcjonowanie, spowodowane brakiem wyko

-

nania konserwacji zwykłej, taki jak czyszczenie filtrów, dysz 

itp.;

-   to co można uznać za zwykłe popsucie się z powodu 

używania.

3.   Przywrócenie działania urządzenia będzie wykonane w grani

-

cach czasowych zależnych od wymogów organizacyjnych 

Centrum Serwisowego.

  Warunki gwarancyjne nie będą uznane w przypadku zespołów 

lub komponentów, które nie zostały wcześniej umyte i

  wyczyszczone z resztek używanych produktów.

4.   Naprawy wykonane w ramach gwarancji są gwarantowane 

przez jeden rok (360 dni) od daty wymiany lub naprawy.

5.   ARAG nie będzie uznawał dodatkowych gwarancji, za 

wyjątkiem wyszczególnionych w niniejszym opisie przypad

-

ków.

  Żaden przedstawiciel ani sprzedawca nie jest upoważniony do 

odpowiedzialności za produkty ARAG.

  Okres obowiązywania gwarancji uznanych przez prawo, 

włącznie z gwarancjami handlowymi i normami odnośnie

  szczególnych wypadków są ograniczone, pod względem 

czasu, do tego podanego wyżej.

  W żadnym wypadku ARAG nie uzna strat w zyskach 

bezpośrednich, pośrednich, specjalnych poniesionych w 

wyniku ewentualnych uszkodzeń.

6.   Wymienione części w ramach gwarancji pozostają własnością 

firmy ARAG.

7.   Wszystkie informacje na temat bezpieczeństwa zawarte w 

dokumentacji sprzedaży i dotyczące granic zastosowania,

  wydajności i charakterystyki produktu muszą być przekazane 

użytkownikowi końcowemu na odpowiedzialność

  nabywcy.

8.   Przy każdym sporze Sądem Właściwym jest Sąd w Reggio 

Emilia.

ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ

1.  Гарантийное обслуживание АRAG действительно в течении 360 

дней (1 года) со дня продажи клиенту-

пользователю (будет действительна транспортная накладная 

товара).

Части устройства, которые по неоспоримому решению фирмы 

ARAG окажутся дефектными по причине

изначального брака материала или производственного брака, 

будут бесплатно исправлены или заменены

ближайшим Сервисным центром, работающим в момент 

обращения за ремонтной операцией. Исключением

являются расходы на:

-   демонтаж и повторный монтаж оборудования изначальной 

установки;

-   транспортировку оборудования до Сервисного центра.

2.   Гарантия не распространяется на следующее:

-   повреждения, нанесенные во время транспортировки 

(царапины, вмятины и им подобное);

-   повреждения, нанесенные по причине неправильной установки 

или дефектов из-за недостаточности

или несоответствия электрического оборудования, или из-за 

изменений характеристик оборудования в

  

результате воздействия окружающей среды, климатических 

условий или условий другого происхождения;

-   повреждения, нанесенные по причине неправильного 

использования химических препаратов для

опрыскивания, орошения или любой другой обработки зерновых 

культур, которые могут повредить

 оборудование;

-   аварии, вызванные по причине небрежного или неправильного 

обращения, повреждений,

неподготовленности, из-за осуществления ремонта или внесения 

изменений в оборудование не

уполномоченным на это персоналом;

-   неправильно выполненные установки и регулировки;

-   повреждения или неисправную работу, причиной которых 

является невыполнение текущего ремонта (очистка фильтров, 

распылителей и т.п.);

-   всё, что относится к нормальному процессу износа в течении 

эксплуатации оборудования.

3.   Восстановление работы оборудования будет произведено 

в рамках времени, совместимых с организационными 

потребностями Сервисного центра.

Условия гарантийного обслуживания не распространяются на 

блоки и компоненты, которые не были предварительно промыты 

и очищены от остатков используемых продуктов.

4.   Замененные в период действия гарантии детали действительны 

в течении одного года (360 дней) со дня

произведённой замены или ремонтной операции.

5.   Фирма ARAG не признаёт никаких других форм гарантии, кроме 

тех, которые здесь перечислены.

Никакой другой представитель или розничный продавец не 

уполномочен брать на себя другие виды

ответственности, касающиеся продукции фирмы АRAG.

Длительность признанных законом гарантий, включая любые 

виды торговых гарантий и соглашений для

особых целей, ограничены по времени на срок указанной здесь 

действительности.

Ни в коем случае фирма ARAG не признает прямых, косвенных, 

специальных или вытекающих убытков из-

за случайных повреждений оборудования.

6.   Замененные части во время действия всего периода гарантии 

остаются собственностью фирмы ARAG.

7.   Передача конечному пользователю всей информации по 

правилам безопасности, содержащейся в документации 

по продаже и, касающейся ограничений в использовании, 

эксплуатационных характеристик и технических данных 

изделия, лежит на ответственности покупателя.

8.   Все споры и разногласия, которые могут возникнуть, будут 

решаться в суде Реджо Эмилии.

PL

RUS

background image

ARAG s.r.l.

Via Palladio, 5/A

42048 Rubiera (RE) - Italy

P.IVA 01801480359

Dichiara

che il prodotto

descrizione: 

Mixer (pre-miscelatore)

modello: 

Niagara

codice: 

5033XXX

risponde ai requisiti di conformità contemplati nelle seguenti Direttive Europee:

2006/42/CE e successive modificazioni

(Direttiva Macchine)

2009/127/CE e successive modificazioni

(Direttiva Macchine per l’applicazione di pesticidi)

Riferimenti alle Norme Applicate:

UNI EN ISO 12100:2010

(Sicurezza del macchinario)

Rubiera, 21 Gennaio 2015

Giovanni Montorsi

  

     (Presidente)

D i c h i a r a z i o n e   D i   C o n f o r m i t à   

   

>

  

  C o n f o r m i t y   D e c l a r a t i o n   >  

D e c l a r a c i ó n   d e   C o n f o r m i d a d   

   

>

  D e c l a r a ç ã o   D e   C o n f o r m i d a d e   

   

>

   D é c l a r a t i o n   D e   C o n f o r m i t é   

   

>

   K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g   

   

>

   

D e k l a r a c j a   Z g o d n o ś c i   

   

>

   Д е к л а р а ц и я   С о о т в е т с т в и я   

background image

D20330_ML02-m0

      03/20

15

42048 RUBIERA (Reggio Emilia) - ITALY

Via Palladio, 5/A

Tel.  +39 0522 622011

Fax  +39 0522 628944

www.aragnet.com

info@aragnet.com

Utilizzate esclusivamente accessori o ricambi originali ARAG, al fine di mantenere nel tempo le condizioni di sicurezza 

previste dal costruttore. Fate sempre riferimento al catalogo ricambi ARAG.

Only  use  original  ARAG  accessories  and  spare  parts,  to  maintain  safety  conditions  foreseen  by  the  constructor.                 

Always refer to the ARAG spare parts catalogue.

Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales ARAG, para mantener inalteradas las condiciones de seguridad 

previstas por el fabricante. Consultar siempre al catálogo de repuestos de ARAG.

Utilizar exclusivamente acessórios ou peças sobressalentes originais da ARAG, para manter durantetodo o tempo de 

funcionamento do aparelho as condições de segurança previstas pelo fabricante.Consultar sempre o catálogo de peças 

sobressalentes da ARAG.

Utiliser exclusivement des accessoires ou des pièces détachées d'origine ARAG afin de préserver le plus longtemps 

possible les conditions de sécurité prévues par le fabricant. Toujours se référer au catalogue des pièces détachées ARAG.

Ausschließlich Originalzubehör oder -ersatzteile von ARAG verwenden, um für lange Zeit die vom Hersteller vorgesehenen 

Sicherheitsbedingungen aufrecht zu erhalten. Beziehen Sie sich immer auf den Ersatzteilkatalog von ARAG.

Używać tylko i wyłącznie oryginalnych przyrządów i części zamiennych ARAG, w celu utrzymania wraz z upływem czasu 

warunków bezpieczeństwa przewidzianych przez producenta. Odnosić się zawsze do katalogu części zamiennych ARAG.

Используйте исключительным образом фирменные аксессуары и запчасти фирмы АRAG для сохранения во 

времени безопасных условий работы оборудования, предусмотренных изготовителем. Всегда смотрите каталог 

запчастей ARAG.

I

GB

E

P

F

D

PL

RUS