YUKON RANGER PRO 5x42: instruction
Class: Optics
Type:
Manual for YUKON RANGER PRO 5x42
Table of contents

I N S T R U C T I O N S
Digital Night Vision
Digital Night Vision
RANGER PRO 5x42
RANGER PRO 5x42
www.yukonopticsglobal.com

version 0311
48

В таблице 2 приведен список возможных проблем, возникающих при эксплуатации прибора.
Digital Night Vision RANGER PRO 5x42.................................................................................... 1-8
При наличии дефектов, не перечисленных в таблице, или при невозможности самостоятельно устранить
дефект, прибор следует вернуть для ремонта.
Monoculaire de noctovision digital RANGER PRO 5x42............................................................ 9-16
Таблица 2
Digitales Nachtsichtgerat RANGER PRO 5x42...........................................................................17-24
Monocular digital de vision nocturna RANGER PRO 5x42.............................................................25-32
ITALIANO
Monocolo digitale di visibilita' notturna RANGER PRO 5x42...................................................... 33-40
Цифровой монокуляр ночного видения RANGER PRO 5x42................................................. 41-48
47

ENGLISH
SPECIFICATIONS
Однако следует иметь в виду, что при более высокой чувствительности возможно увеличение уровня шумов
на изображении; при резком перемещении прибора изображение может “смазываться”, такие явления не
Model
5x42 (#28046)
являются дефектами. На дисплее прибора могут быть видны светящиеся белые точки (пиксели), количество
Visual Magnification, x
5
точек может увеличиться при включении функции SumLight™ – это связано с особенностями работы данной
Objective Lens, mm
42
функции и браком также не является.
Resolution, lines/mm
40
Angular Field of View, degree
5
Camera Resolution, pixel
500x582
Max. Detection Range, m*
450
Operation Voltage, V
7.2-9 (6xAA)
Power Supply
DC 6-12 V 1000 mA
Tripod Mount, inch
1/4
Чистку оптических деталей производите только при явной необходимости. Пользуйтесь мягкой
Video Output Signal Standard
CCIR (PAL compatible)
хлопчатобумажной салфеткой и специальными средствами для линз с многослойным покрытием.
Operating Temperature
-20°C~+35°C /
-4°F~+95°F
Пластмассовые и металлические поверхности протирайте мягкой тканью, немного пропитанной
Operating Time (IR-illuminator off/on), hour
10/3
синтетическим чистящим средством.
Length, mm/inch
170 / 6.7
Width, mm/inch
116 / 4.6
Height, mm/inch
76 / 3.0
Weight (with/without batteries), kg//oz
0.8/0.65 // 28.2/22.9
* Max. detection range of an object measuring 1.7x0.5 m i
n natural night conditions
(0.05 lux, )
quarter moon .
Перед хранением извлеките элементы питания и просушите прибор.
PACKAGE CONTENTS
Храните прибор в чехле, вдали от нагревательных приборов и вентиляционных шахт, при температуре не
ниже +10°С и влажности не более 70%.
Digital Monocular RANGER PRO
Lens Cleaning Cloth
Carrying Case
Operating Manual
Neck Strap
Warranty Registration Card
Extra Battery Container
Car Adapter
Variable Power Switching Adapter
Output Video Cable
For improvement purposes, design of this product is subject to change.
1
46

OPERATING MANUAL
Вы можете без опасений эксплуатировать прибор и в условиях нормальной освещенности; такой режим
The Ranger Pro 5x42 Digital Night Vision Device is designed on the basis of the Ranger 5x42 Night Vision
работы предусмотрен и не нанесет изделию вреда. Однако направлять прибор на яркие источники света не
Device. In comparison to the basic model, the features a greater range of view (up to 450 m)
Ranger Pro 5x42
рекомендуется.
due to a more sensitive CCD array and advanced program technology employed in this model. The
Ranger Pro
Если прибор эксплуатировался на холоде и был внесен в теплое помещение, не вынимайте его из чехла в
5x42
is equipped with a built-in, high power IR-illuminator that has gradual IR adjustment and memory controller,
течение не менее 5 часов для предотвращения появления конденсата на электронно-оптических элементах.
which provides effective viewing in most night conditions. The unit can be attached to a standard tripod that uses
Не погружайте прибор в жидкости; не оставляйте его под дождем и солнечными лучами.
a 1/4 inch mounting thread. The has a built-in video-out connector which can be used to pair the
Ranger Pro 5x42
Не допускайте сильных ударных, тепловых и иных воздействий, повреждающих прибор.
device with a monitor or to record video via a recording device (such as Yukon Mobile Player/Recorder). For the
Не допускайте экранирования или загрязнения ребер радиатора (14): это может стать причиной выхода из
best image quality, it is recommended to set up the unit on a tripod before attaching the video cables and
строя ИК-осветителя большой мощности.
recording devices. The unit is equipped with a special connector that allows the to be powered
Ranger Pro 5x42
Вместо 6 аккумуляторов можно применять 6 батарей типа АА.
by a 12 volt car outlet. It operates for up to 10 hours using 6 AA batteries. The has an
Ranger Pro 5x42
Уровень мощности основного и дополнительного ИК-осветителей при включении прибора кнопкой «ON» (6) и
ergonomically-designed, water resistant, durable plastic body that helps protect the unit and creates versatility.
переключениях осветителей кнопкой «IR» (8) соответствует ранее установленному кнопками «+» (9) или
«-» (10) значению.
Yukon's is ideal for the following applications: Ranger Pro 5x42
Не подключайте к входу «Видео» не предназначенные для него устройства (например, наушники). Это может
Surveillance
привести к выходу прибора из строя.
Hunting & camping
При фокусировке на экран дисплея (видна черная «сетка») в плоскости изображения допускаются 7 светлых
Sports and night navigation and observation
или темных точек по всему полю зрения.
Commercial and personal fishing and boating
ИК-фонарь не подлежит фокусировке.
Rescue, recovery, security and law enforcement
Surveillance and video recording in continuously changing light conditions from dawn to absolute darkness
BATTERY INSTALLATION
— Remove the battery compartment cover (1).
— Pull out the battery container (3) using the attached strap (2).
В приборе реализована функция Sum Light™, основанная на принципе суммировании сигнала
Ranger Pro 5x42
— Slide batteries into the battery container (3). Pay attention to «+» (positive) and «-» (negative) symbols marked
внутри матрицы ПЗС. Применение Sum Light™ позволяет в несколько раз повысить уровень чувствительности
on the walls of the container.
ПЗС-матрицы в случае снижения уровня освещенности, благодаря чему становится возможным наблюдение в
— Insert the battery container (3) back into the battery compartment. Make sure the battery container is reinserted
условиях практически полной темноты.
properly particularly watching for the orientation of the battery container contacts.
— Return the battery compartment cover (1) to its original position.
Attention! It is strongly recommended to use only SINGLE-TYPE batteries otherwise the device's
operating time drastically decreases.
45
2

OPERATING INSTRUCTIONS
Remove the lens caps from the objective lens (4) and from the long-range IR-illuminator (5).
Press the button marked ON (6) to turn on the device. A stable green light indicates that the device is ready for use. A
« »
flashing green light indicates that the battery power level is low. A flashing red light indicates that the battery is empty.
Locate an object within 20 to 30 meters.
Rotate the eyepiece (7) until you see the frame of the display and black fine grid on it. Adjust the sensitivity of the
clearly
device (visually it is determined as image brightness) by turning the adjustment wheel (11).
Rotate the objective (4) until you see a sharp image of the object. When you turn the device on, the stealth short-range
IR-illuminator is turned on automatically. Press the «IR» button (8) to turn the main long-range IR-illuminator on.
Choose the operation modes of the IR-illuminator: press and hold the «+» (9) or «-» (10) buttons to increase or decrease
respectively the power of the IR-illuminator. The use of the IR-illuminator in the optimal mode prolongs operating time. If
the device is focused on an object closer than 15 metres, the emission spot of the main IR-illuminator (bright light circle)
will be shifted to the right side of the display.
When changing the viewing distance, try to see a sharp and high-quality image by rotating the objective (4) and the
sensitivity adjustment wheel (11) and by changing the operating modes of the IR-illuminator. Do not rotate the eyepiece
(7) the device is already individually adjusted.
Plug the output video cable into the RANGER PRO's video-output jack (12) to transmit the observed image to an
external LCD monitor. When the RANGER PRO 5x42 is coupled with video equipment, the observed image can be
recorded.
To connect the RANGER PRO 5x42 to a vehicle's 12V auxiliary power port, plug the car adapter into the RANGER
PRO’s power input jack (13) and connect the other end of the cable to the vehicle's auxiliary power port.
To connect the RANGER PRO to a household outlet, use a variable power switching adapter. 5x42
Be careful, observe the polarity shown on the inner side of the battery cover.
NOTE. When the batteries are in the container and the external power source is turned on, the device operates
on the external power source. If you unplug the external power source, you have to press the «ON» button to
make the device operate on the batteries.
3
44

— Снимите крышки с объектива (4) и линзы ИК- осветителя (5).
— Включите прибор кнопкой «ON» (6) - загорится индикатор зеленого цвета. При недостаточном заряде
элементов питания мигает индикатор зеленого цвета; при полном разряде батарей - индикатор красного цвета.
— Наведите прибор на объект, удаленный на расстоянии 20 - 30 м.
— Вращением окуляра (7) добейтесь четкого видения рамки дисплея и черной мелкой “сетки ” полосок на нем.
Отрегулируйте чувствительность прибора (визуально определяется как яркость изображения) вращением
поворотного регулятора (11).
— Вращением объектива (4) добейтесь появления четкого изображения объекта. При включении прибора
одновременно включается скрытый осветитель ближнего радиуса действия. Основной осветитель дальнего
действия (5) включается нажатием кнопки (8). Выбирайте режимы работы ИК-осветителя: нажимайте и
удерживайте кнопки «+» (9) или «-» (10) для увеличения или соответственно уменьшения мощности
работающего в данный момент ИК-осветителя. Использование ИК-осветителя в оптимальном режиме
позволяет повысить время непрерывной работы. Если прибор наведен на объект, расположенный ближе 15 м,
то наблюдаемое в окуляр пятно излучения основного осветителя (яркий светлый круг) будет смещено в правую
сторону дисплея.
— При изменении дистанции наблюдения добивайтесь четкого и качественного изображения с помощью
вращения объектива (4), регулятора чувствительности (11) и выбора режимов работы ИК-осветителя. Вращать
окуляр (7) не требуется - прибор Вами уже индивидуально настроен.
— Для передачи получаемого изображения на экран внешнего монитора или осуществления видеозаписи
подключите кабель для видеозаписи к видеовыходу (12).
— Для подключения питания от бортовой сети автомобиля, подключите кабель к разъему (13). При подключении
питания от стационарной сети пользуйтесь блоком внешнего питания.
Будьте внимательны, соблюдайте полярность, указанную на внутренней стороне крышки батарей
питания.
Примечание. При наличии батарей в контейнере и подключении внешнего питания прибор работает от
внешнего источника питания. Если отключить внешний источник питания, то для включения прибора
от элементов в контейнере батарей необходимо нажать кнопку «ON».
43
4

CARE AND STORAGE
Прибор Ranger Pro 5x42 сконструирован на базе Ranger 5x42, но в отличие от базовой модели, имеет бoльшую
Do not subject the digital NV device to shock or impact. Do not drop.
дальность наблюдения за счет применения более чувствительной матрицы и нового программного
Turn off the device when not in use and when moving the unit.
обеспечения (с применением технологии Sum Light™). Цифровой монокуляр ночного видения Ranger Pro
The device can be used in daylight as well as nighttime conditions.
5x42 - прибор профессионального уровня, созданный с использованием цифровых технологий.
After using the device in cold temperatures, please, wait up to 5 hours before using the device in the warm
Установленный ИК-осветитель большой мощности с функцией плавной регулировки и запоминания
temperatures. This helps prevent condensation on the lenses.
выбранного уровня обеспечивает эффективный обзор в любых условиях освещенности в ночное время. При
Do not leave the device in direct sunlight or rain.
ведении стационарного наблюдения через встроенный видеовыход можно осуществлять передачу
Water, sand, dust, and salt can damage the device.
видеосигнала на экран монитора и видеозапись изображения на сторонние устройства (например,
Do not cover the vent grid (14) of the IR-illuminator. Please keep the grid clean to insure proper performance of the IR
видеорекордер Yukon MPR). Специальный разъем позволяет подключить питание от внешних источников.
illuminator.
Прибор также может работать автономно. Эргономичный дизайн пластикового корпуса в брызгозащитном
The device can be powered with 6 nickel cadmium batteries as well as 6 AA batteries.
исполнении обеспечивает удобство эксплуатации. При значительном снижении уровня освещенности
The power level of the main and auxiliary IR-illuminators when turning the device on with the «ON» button (6) and
рекомендуется использовать дополнительный ИК-осветитель.
switching the IR-illuminators with the «IR» button (8) corresponds to the value previously set with the «+» (9) or «-» (10)
Цифровой монокуляр ночного видения Ranger Pro 5x42 идеален для применения в следующих областях:
buttons.
Наблюдение в естественной обстановке
Do not connect stray devices (headphones, for example) to the «Video» port. This may put the device out of action.
Охота и туризм
When focusing on the display (you can see the fine black net) 7 light or dark spots on the whole field of view in the
Спортивные игры и ориентирование ночью
image plane are acceptable.
Промышленный и любительский лов рыбы, лодочный спорт
The main IR-illuminator can not be focused.
Поиск и спасение
Охрана и безопасность
Наблюдение за работой технологического оборудования
Sum Light™ function and its peculiarities
The Ranger Pro 5x42 features the Sum Light™ function based on the accumulation of signals inside the CCD array.
—
Отодвиньте и снимите крышку батарейного отсека (1).
The use of Sum Light™ increases sensitivity of the CCD array several times in case of low illumination levels thus
—
Потяните за шнур (2) и выньте контейнер для батарей (3).
making it possible to conduct observation virtually in complete darkness. However please note that higher sensitivity
—
Соблюдая полярность, вставьте в контейнер (3) 6 аккумуляторов либо 6 батарей типа АА.
may trigger an increased noise level in the picture; in case of rapid movement of the unit from one side to the other, the
—
Вставьте контейнер (3) в батарейный отсек таким образом, чтобы наружные электрические контакты
picture may be blurred for a moment. Neither of these effects is a flaw of the unit. After the SumLight™ is activated, a
контейнера (3) совпали с соответствующими контактами батарейного отсека.
couple of light dots may appear in the field ot view which is explained by operation peculiarities of this function. This is
—
Задвиньте крышку (1) отсека батарей до упора.
not a defect either.
Внимание! Настоятельно не рекомендуется использовать разнотипные элементы питания, так как это
может значительно снизить время работы прибора.
5
42

CLEANING
5x42 (#28046)
Do not scratch the external lens surfaces or touch them with your fingers.
5
Clean the device's lenses with optic/camera lens tissue or a clean cloth moistened with alcohol. You may use your
42
breath to mist the surface of the glass prior to wiping. Clean the device's surfaces with alcohol if necessary and dry
40
thoroughly.
5
The RANGER PRO’s plastic surfaces do not require special treatment. If necessary, clean the unit's surfaces with a
500x582
clean, soft cloth and a petroleum-based jelly and dry thoroughly.
450
7,2-9 V (6xAA)
DC 6-12 V 1000 mA
1/4
Important Note
CCIR (PAL)
Do not pour alcohol directly on the lenses.
-20 °C ~ +35 °C
Do not clean lenses and unit surfaces with any paper, such as newspaper, notebook paper, etc.: this can damage
the coating.
10/3
170
116
STORAGE
76
0,65 / 0,8
Remove the unit's batteries if the device will not be used for longer than 2 months.
* Максимальная дистанция обнаружения объекта размером 1,7x0,5 м
Always store the RANGER PRO 5x42 in its case.
при естественной ночной освещенности 0,05 лк (четверть луны).
Always store the RANGER PRO 5x42 in a dry, well-ventilated area away from heating/air conditioning vents and other
heating devices. Temperature should be greater than +50 F (+10 C), and humidity should not exceed 70%.
o o
Цифровой монокуляр «Ranger Pro 5x42»
Салфетка для чистки линз
Чехол
Инструкция по эксплуатации
Шейный ремень
Гарантийный талон
Резервный контейнер батарей
Кабель для подключения к автомобильной сети
Блок внешнего питания
Кабель для видеозаписи
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования.
41
6

TROUBLESHOOTING
Particolarità dei sensori CCD
I sensori CCD Sony, utilizzati nei visori notturni digitali Yukon, sono caratterizzati da un'elevata qualità. Tuttavia è possibile la presenza di
The Table 2 lists possible problems that you may encounter with your equipment. If the equipment problem is not listed
qualche punto bianco e nero e di piccoli aloni di ampiezza variabile. Queste particolarità potrebbero presentarsi sia durante l'osservazione
or the corrective actions listed do not correct the issue, notify the manufacturer.
diurna che quella notturna. La presenza di punti bianchi e/o neri, di aloni e altre imperfezioni minori sul CCD (fino a 4%) sono da considerare
accettabili, in accordo con quanto stabilito dal produttore Sony.
La visibilità sullo schermo di un difetto bianco di uguale livello di difetto dipende dal tipo di CCD, dal tipo di apparecchio, aumento di temperatura
dopo l'accensione dell'unità.
Table 2
PROBLEM
TEST OF INSPECTION
CORRECTIVE ACTION
Monocular fails to
Visual.
Turn unit OFF and then ON.
activate.
Check for defective, missing or improperly installed
Replace or install or the battery container
batteries
batteries or the battery container.
correctly.
IR Illuminator fails to
The button (10) is in its extreme position.«-»
Press the (9) button and hold for 5-8 seconds. «+»
activate.
The sensitivity adjustment wheel (11) is in its
Adjust sensitivity of the device.
extreme position.
Poor image quality.
Check the objective lens and eyepiece, making
Follow the instructions to adjust the device.
sure they are focused according to the instructions
listed in section: OPERATING INSTRUCTIONS.
Check for fog or dirt on the lens.
7
40

MANIFESTAZIONE GUASTI
Peculiarities of CCD array
Nella Tabella 2 si riporta la lista dei eventuali problemi che potrebbero manifestarsi nel funzionamento
Sony CCD arrays employed in Yukon digital night vision devices, feature high quality. However certain white and black defective dots and
dell'apparecchio. Se sull'elenco non si vede il gusato oppure la procedura indicata non si risulta a liquidare la
variable amplitude spots are allowed. These defects can be easily detected when conducting observation both in the day and in the nighttime.
causa, preghiamo di comunicare il costruttore.
Presence of white and black dots, spots and other minor defects of a CCD array (up to 4%) are acceptable in accordance with regulations of the
company SONY.
Visibility on the screen of a white defect of equal defect level depends on the type of CCD array, camera type, temperature increase after the unit
is switches on.
Tabella 2
GUASTO
VERIFICA
CORREZIONE
Apparechhio non
Visuale. Verificare il corretto montaggio delle
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
si inserisce.
batterie nel contenitore e del contenitore stesso
sulla sede batterie. Assicurarsi del corretto
Sostituire le batterie o montarle correttamente.
funzionamento delle batterie.
IR illuminazione
Il pulsante «-» (10) si trova nella posizione
Premere il pulsante «+» (9) tenere premuto circa 5-8
non si accende.
estrema.
secondi.
Regolatore della sensibilita` (11) si trova nella
Regolate la sensibilita` del`apparecchio.
posizione estrema
Qualità immagine
Verificare il regolamento dell'oculare e dell'obiettivo
Seguire le istruzioni per impostare lo strumento.
inferiore.
secondo la procedura sull'MANUALE USO.
Assicurarsi che la lente non ha la condensa, ne'
Pulire la lente con la stofa impregnata di alcohol.
contaminata.
39
8

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MANUTENZIONE
Modèle
5x42 (#28046)
I componenti ottici si pulisce nel caso di necessita'. In tale caso si usa solo la stoffa di cottone ed I detergenti adatti per
Grossissement, x
5
lente a polistarto. La polvere si toglie con il pennello di pelo naturale.
Diamètre de la lentille, mm
42
I parti di metallo e di plastico si pulisce con la stoffa morbida impregnata di vaselina.
La rèsolution, lignes/mm
40
Champs de vision, degrés
5
Résolution vidéo, pixel
500x582
Attenzione!
Porteé de vue, m
450
Non mettere l`alcol direttamente sui lenti.
La tension de fonctionnement, V
7,2-9 (6xAA)
Per la pulizia dei lenti non usare qualsiasi tipo di carta, questo puo daneggiare la superficie dei lenti.
Alimentation
DC 6-12V 1000 mA
Taille du filetage d’un nid de fixation, de pouce
1/4
Signal de sortie incorporé
CCIR (PAL)
Température d'emploi
-20 °C ~ +35 °C
Durée de fonctionnement, h (sans/avec torche IR )
10/3
CONSERVAZIONE
Longueur, mm
170
Largeur, mm
116
Prima di metterlo a parte estrarre cellule alimentazione e seccare l'apparecchio.
Hauteur, mm
76
Conservare l'apparecchio nella cuffia lontano dalla fonte di calore e di sfogo; la temperature non inferiore a
Poids (sans/avec les batteries), kg
0,65/0,8
+10°C, l'umidita' relative non superiore a 70%.
* Distance de la detection du object avec dimensions 1,7x0,5 m à l'éclairage
nocturne naturel 0,05 lux (un quart de la lune).
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Monoculaire digital RANGER PRO 5x42
Serviette de néttoyage des lentilles
Etui
Notice d'utilisation
Bretelle porte-appareil
Carte de garantie
Compartiment des piles
Câble du réseau de bord d’auto
Alimentation externe non-fournie
Câble d'enregistrement vidéo
Le design de ce produit pourrait-etre amene a changer, afin d'ameliorer son utilisation.
9
38

CASI PARTICOLARI
Il funzionamento dell'apparecchio e garantito anche al sole perche' e' previsto il regime e non risulta all'usura del
Le monoculaire Vision Nocturne RANGER PRO 5x42 est conçu sur la base du monoculaire vision nocturne Ranger
monocolo.
5x42. Compare au modelé de base, le Ranger Pro presente un plus grand champ de vision (jusqu'a 450m), grâce à
un ensemble CCD plus sensible et a l'utilisation d'une technologie issue d'un programme de recherche.
Se l'apparecchio si sposta dal freddo al caldo, e' vietato estrarlo dalla cuffia entro 5 minuti per eliminare la formazione
Le monoculaire de noctovision digital RANGER PRO 5x42 est l'appareil du niveau professionnel construit avec
della condensa su cellule ottiche elettroniche.
l'utilisation des technologies digitaux. L'éclairage infrarouge incorpore de grande puissance avec la fonction de
Non far bagnare l'apparechhio ne' esporrerlo al sole.
réglage continu et la memorisation du niveau choisi assure l'observation efficace dans conditions d’éclairage
Evitare lo stress mecchanico, termico ed altro che porta dei danni.
norturne. Pour l'observation stationnaire est prévu la douille taraudée de support de 1/4 pouce. A l'observation
E' vietato schermare o inquinare i bordi del calorifero (14) che porta i danni all'illuminatore infrarosso ad alta potenza.
stationnaire par la sortie video incorporée on peut transmettre le signal video sur l'ecran du moniteur et d'enregistrer
Si sostituisce anche 6 accumulatori per 6 batterie di tipo AA.
l'image sur les dispositifs étrangères (par example Yukon Mobile Player/Recorder). Le raccord special permet de
La potenza del presente illuminatore infrarosso mentre si accende «ON» (6) o si passa a «IR» (8) e' uguale a quella
brancher l'alimentation des sources exterieures. L'appareil peut fonctionner autonome. Le design ergonomique du
predisposta prima con «+» (9) e «-» (10).
corp plastique en version protégée contre projections d'eau laterales assure la commodite d'utilisation.
Non inserire nel entrata “VIDEO” dispositivi non distinti (es. le cuffie). Esso puo daneggiare l`apparecchio.
Le monoculaire de noctovision digital RANGER PRO 5x42 est parfait a l'utilisation dans les domaines suivantes:
Durante la focalizzazione, sullo schermo (si vede “la rete” scura) sul immagine si ammettono 7 chiari o scuri puntini.
Observation dans l'embiance naturelle
IR non si focalizza.
Chasse et tourisme
Jeux sportifs et orientation nocturne
Peche industrielle et amateur, canotage
Recherche et sauvetage
La funzione Sum Light™ e le sue pecularità
Observation du fonctionnement de l'equipement technologique
Observation et enregistrement vidéo dans des conditions d'éclairage fortement varié
Il utilizza la funzione Sum Light™, che si basa sull'accumulo di segnali all'interno del sensore CCD.
Ranger Pro 5x42
de l'obscurité normale à l'obscurité complete.
L'utilizzo di Sum Light™ aumenta di diverse volte la sensibilità del sensore CCD nel caso di bassi livelli di illuminazione,
consentendo l'osservazione anche in quasi completa oscurità. Tuttavia, tenere presente che la sensibilità maggiorata
potrebbe aumentare il livello di rumore dell'immagine (ossia ridurre la nitidezza dell'immagine); nel caso di rapidi
— Ecartez et déposez le couvercle du compartiment de batteries (1).
movimenti da una parte all'altra, l'immagine potrebbe risultare meno nitida per un'instante. Nessuno
dell'apparecchio
— Tirez par le cordon (2) et faites sortir le container de batteries (3).
di tali effetti è un difetto del prodotto.
Con l'attivazione della funzione SumLight™ Signal Processing, sullo schermo
— Tout en respectant la polarité inserez dans le container (3) 6 accumulateurs ou 6 piles d'alimentation type AA.
dell'apparecchio potrebbe apparire alcuni puntini (pixel) chiari. In virtù delle caratteristiche operative di tale funzione.
— Inserez le container (3) dans le compartiment de façon que les contacts électriques extérieurs du container (3)
Anche questo non è da considerare come difetto.
coincident avec les contacts correspondants du compartiment de batteries.
— Remettez a l'appui le couvercle (1) du compartiment de batteries.
Attention! Il est fortement conseillé d'utiliser uniquement des piles de type ALCALINES afin d'optimiser le
temps d'utilisation de l'appareil.
37
10

—Déposez les couvercles de l'objectif (4) et de la lentille de l'éclairage infrarouge de grande puissance (5).
—Appuyez sur le bouton «ON» (6) pour allumer l'appareil. Une lumière verte stable indique que l'appareil est prêt à
l'emploi. Une lumière clignotante verte indique que le niveau des piles est bas. Une lumière rouge indique que la
batterie est vide.
—Visez l'appareil sur l'objet se trouvant éloigné de 20-30 métres.
—
—Faites tourner l'oculaire (7) obtenez la vision precise du cadre de l'ecran et la "grille" noire menue et raies sur lui.
Ajustez la luminosité et la clarté de l'image en tournant la molette d'ajustement (11).
— Faites tourner l'oculaire (7) et la lentille objective (4) jusqu'à ce que l'image soit nette. Lorsque vous allumez l'appareil,
la torche IR auxiliaire faible champ est automatiquement en fonction. Appuyez sur le bouton «IR» (8) pour allumer la
torche IR principale. Pour choisir le mode d'utilisation de la torche IR: appuyez en maintenant les boutons «+» (9) ou
— «-» (10) pour augmenter ou diminuer respectivement la puissance de la torche IR. Une utilisation optimale de la
torche infrarouge prolonge la durée d'utilisation. Si l'appareil fait un zoom sur un objet situé à 15 mètres maximum, le
point d'émission de la torche IR principale (cercle lumineux puissant) sera déplacé vers le côté droit de l'écran.
—Lors du changement de la distance d'observation, essayez d'obtenir une image de haute qualité et nette en effectuant
une rotation: de l'objectif (4), de la molette d'ajustement (11) et des modes opératoires de la torche IR. Ne pas effectuer
de rotation de l'oculaire (7) l'appareil est déjà ajusté individuellement.
—Pour transmettre l'image sur l'écran du moniteur extérieur et faire l'enregistrement vidéo connectez le câble
d'enregistrement à la sortie vidéo (12). Pour brancher l'alimentation du réseau de bord d'auto connectez le câble dans
le douille (13). Pour brancher l'alimentation du réseau stationnaire utilisez l'adaptateur de réseau.
Soyez prudents, veillez à respecter la polarité indiquée sur le côté intérieur du compartiment des piles.
NOTE: Lorsqu'il y a des piles dans le compartiment des piles et que la source d'alimentation externe est
allumée, l'appareil fonctionnera sur la source d'alimentation externe. Si vous déconnectez la source
d'alimentation externe, vous devez appuyer sur le bouton «ON» pour que l'appareil fonctionne sur les piles du
compartiment à piles.
11
36

— Rimuovere i coperchi dell'obiettivo (4) e della lente illuminatore infrarosso di alta potenza (5).
— Premere il pulsante «ON» (6) per accendere lo strumento. La luce verde fissa indica che lo strumento e pronto per
l'uso. La luce verde lampeggiante indica che il livello di carica della batteria e basso. La luce rossa lampeggiante indica
che la batteria e scarica.
— Puntare all'oggetto arretrato a 20-30 metri.
— Regolate la sensibilita` del`apparecchio (stabilite visivamente la luminosita` del`immagine) girando regolatore (11)
— Regolare l’oculare (7) e l'obiettivo (4) per ottenere un'immagine definita. Accendendo lo strumento, l'illuminatore
ausiliario a corto campo si attiva automaticamente. Premere il pulsante «IR» (8) per accendere l'illuminatore IR
principale (5). Regolare l'intersita dell'illuminatore IR: premere e tener premuto il pulsante «+» (9) o «-» (10) per
aumentare o diminuire l'intensita dell'illuminazione IR. L'uso dell'illuminatore IR in maniera ottimale prolunga il tempo
di funzionamento. Nel caso in cui si osservi uno oggetto a meno di 15 metri, il fascio circolare emesso dall'illuminatore
IR principale risultera spostato nella parte destra dell'immagine.
— Durante il cambiamento della distanza del`osservazione, cercate di ottenere la qualita` d`immagine migliore, girando
l`obiettivo (4) e regolatore della sensibilita` (11) e modo del funzionamento del IR. Non e` necessario girare l’oculare (7)
esso e` stato gia` regolato.
— Per trasmetter l'oggetto al monitor eper registrare video, connettere il cavo video all'uscita video (12); per alimentarlo
dalla rete a bordo auto connettere il cavo al raccordo (13). Per alimentarlo dalla rete fissa usare l'addattatore della rete.
Attenzione: rispettare la polarita mostrata nella parte interna del coperchio batteria.
Nota: Quando sono inserite le batterie interne e l'alimentazione esterna e attivata, lo strumento funziona con
l'alimentazione esterna. Nel caso in cui venga disinserita l'alimentazione esterna, premere il pulsante «ON»
per far funzionare lo strumento con le batterie interne.
35
12

MANUALE USO
Vous pouvez sans précaution exploiter l'appareil aussi dans des conditions d'éclairage naturel du jour; un tel
Il visore notturno Ranger Pro 5x42 Digital e un'evoluzione del modello Ranger 5x42. Paragonato al modello base, il
régime de fonctionnement est prévu et n'endommage pas l'appareil.
Ranger Pro offre una distanza di visione maggiore (fino a 450 m), grazie ad un piu sensibile CCD e alla tecnologia
avanzata utilizzata (tecnologia Sum Light™) in questo modello. Il colore dell'apparecchio e nero.
Si l'appareil a été exploité en froid et placé dans un local chaud laissez chauffer l'appareil dans son étui au moins
Il monocolo digitale di visibilita' notturna Ranger Pro 5x42 e uno strumento per professionisti, disegnato in base
depuis 5 heures pour éviter la formation du condensat sur les éléments électriques et optiques.
delle technologie digitali. Illuminatore infrarosso incorporato e di potenza superiore a regolazione progressiva
N'enfoncez jamais l'appareil dans le liquide; ne laissez-le sous la puie et protégéz - le contre les rayons du soleil.
memorizzazione del livello selezionato provvede la visibilita' sufficiente in qualsiasi condizioni d'illuminazione di
Evitez des chocs mécaniques, thermiques et autres qui puissent endommager l'appareil.
notte. Ai fini d'eseguire l'osservazione fissa e' prevista una presa a treppiede 1/4 pollice di filettatura. Mentre si
Evitez le blindage et l'impureté des aretes du radiateur (14) cela serait la cause de mise hors fonctionnement de
osserva in un modo stazionario attraverso l'uscita video, si trasmette i segnali video al monitor e si registra
l'éclairage infrarouge de grande puissance.
l'immagine ai dispositivi auxiliari (p.es. Yukon Mobile Player/Recorder). Un connettore adatto consente
Au lieu de 6 accumulateurs on peut utiliser 6 piles d'alimentation type AA.
alimentazione dall'esterno. L'apparecchio funziona anche in modo autonomo. Il disegno ergonomico del corpo di
Le niveau de puissance de l'éclairage infrarouge à la mise en marche avec le bouton «ON» (6) et ses
plastico paraspruzzi garantisce l'uso amichevole.
commutations avec le bouton «IR» (8) correspond au niveau auparavant réglé avec les boutons «+» (9) et «-»
Il monocolo digitale di visibilita' notturna Ranger Pro e' ben adatto alle condizioni quali sono:
(10).
Osservazione ambiente
Ne pas connecter des appareils parasites (par exemple des écouteurs) sur le port «vidéo». Cela pourrait mettre
Cacia, turismo
l'appareil hors-fonction.
Giochi sportivi, orientazione notturna
En regardant fixement à travers l'oculaire (vous pouvez apercevoir la grille noire) 7 points «clairs» ou «sombres»
Pesca industriale/amatore, sport a barca
sont acceptables sur tout le champ de vision du plan de l'image.
Ricerca di soccroso, tutela e salvaguardia
La torche IR principale (5) ne peut pas être mise au point.
Controllo impianti tecnici
Osservazione e registrazione video a condizioni di illuminazione variabilecome da quella normale al buio
assoluto.
Le Ranger Pro 5x42 présente la fonction Sum Light™ basée sur l'accumulation de signaux à l'intérieur de la matrice
— Arretrare e rimuovere il coperchio sede batterie (1)
CCD. L'utilisation du Sum Light™ augmente la sensibilité de la matrice CCD plusieurs fois dans le cas d'un faible
— Tirare cordoncino (2) e estrarre contenitore batterie (3).
niveau d'éclairage, permettant de procéder à l'observation quasi dans l'obscurité totale. Cependant, veuillez noter
— Osservando la polarita' inserire nel contenitore (3) 6 accumulatori o 6 batterie di tipo AA.
que une plus haute sensibilité peut entraîner une augmentation du niveau de bruit dans l'image; en cas de
— Riprestinare il contenitore (3) nella sede batterie in tal modo che i morsetti elettreci del contenitore (3) possano
mouvement rapide de l’appareil d'un côté à l'autre, l'image peut se brouiller pendant un moment. Aucun de ces effets
operare ad opportuni contatti sede batterie.
est un défaut de l'appareil. Après la activation de la fonction du cumul de lumière Sum Light™, quelques points
— Appoggiare a finecorsa il coperchio (1) sede batterie.
(pixels) phosphorescents sont visibles sur l'écran du appareil, qui est expliqué par les particularités d'opération de
Attenzione! E' vivamente raccomandato l'uso di batterie SINGOLE altrimenti il tempo di funzionamento
cette fonction. Ce n'est pas un défaut.
dello strumento si riduce drasticamente.
13
34

SPECIFICHE TECNICHE
NETTOYAGE
Modello
5x42 (#28046)
Ne pas égratigner ou toucher avec les doigts, les surfaces extérieures des lentilles.
Aumentazione visiva, x
5
Nettoyez les lentilles de l'appareil avec un tissu conçu pour nettoyer les objectifs des appareils photo ou avec un tissu
Diametro obiettivo, mm
42
légèrement humidifié d'alcool. Vous pouvez utiliser votre souffle pour embuer la surface de la lentille avant de
Risoluzione, linee/mm
40
l'essuyer.
Angolo di campo, angolo
5
Nettoyer les surfaces de l'appareil avec de l'alcool si nécessaire et séchez les minutieusement.
La risoluzione della camera, pixel
500x582
Le corps extérieur du RANGER PRO n'a pas besoin de traitement spécial. Si nécessaire, nettoyez les surfaces de
Distanza massima di , m*
localizzazione
450
l'appareil avec un tissu propre et doux, et une gelée à base pétrole et séchez le minutieusement.
Alimentazione, V
7,2-9 (6xAA)
Alimentazione esterno
DC 6-12V 1000 mA
Attacco per treppiede, pollice
1/4
Segnale di output incorporato
CCIR (PAL)
Important
Temperatura di esercizio
-20 °C ~ +35 °C
Ne pas verser d'alcool directement sur les lentilles. Ne pas nettoyer les lentilles et les surfaces de l'appareil avec du
Tempo di funzionamento (senza/con illuminatore infrarosso), ora
10/3
papier, tel que du papier journal, ou le papier d'un cahier, etc.: сela pourrait endommager le traitement des lentilles.
Lunghezza, mm
170
Larghezza, mm
116
Altezza, mm
76
Peso (senza/con baterie), kg
0,65 / 0,8
* Distanza massima di localizzazione di un oggetto di 1,7x0,5 m, all'illuminazione
STOCKAGE
notturna 0,05 lux (luna quarto).
Retirer les piles de l'appareil, si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.
Toujours stocker le RANGER PRO dans son étui.
СONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Conservez l'appareil dans son étui, loin des appareils de chauffage et des canaux de ventilation, à la température
de +10°C au minimum et l'humidité maximum de 70%.
Monocolo digitale Ranger pro 5x42
Stoffa pulizia lente
Custodia
Manuale uso
Cinghia collo
Garanzia
Contenitore della bateria di riserva
Cavo dalla rete a bordo auto
Blocco della bateria esterno
Cavo video registrazione
Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti.
33
14

DETECTION DES DERANGEMENTS
Particularidades de matrices CCD
Los matrices CCD de Sony empleadas en los dispositivos digitales de visión nocturna Yukon, se distinguen por la alta calidad. Sin embargo se
Le tableau 2 présente la liste des dérangements éventuels pouvant apparaitre au cours de l'utilisation de
acepta la presencia de ciertos puntos defectuosos blancos y negros y los puntos de amplitud variables. Estos defectos pueden ser fácilmente
l'appareil. Si dans cette liste le probléme n'est pas indiqué ou l'action indiqué sur la réparation un dérangement ne
descubiertos con la observación tanto en el día como en la noche. La presencia de puntos blancos y negros, puntos y otros defectos menores
donne aucun résultat, informez le fabricant.
de matrices CCD (hasta el 4%) es aceptable de acuerdo con el reglamento de la empresa SONY.
La aparición en la pantalla de un defecto blanco depende del tipo de matriz CCD, tipo de cámara, aumento de temperaturas después de que la
unidad se enciende.
Tableau 2
PROBLÈME
VERIFICATION
REPARATION
L'appareil ne se met
Visuelle.
Mittez hors marche puis mettez en marche
en marche.
Verifiez la mise des piles dans le container et le
l'appareil.
container dans le compartiment de batteries.
Remplacez les éléments d'alimentation ou vérifiez
Assurez-vous de la capacite des piles.
leur polarité.
La torche IR ne
Le bouton «-» (10) est dans sa position extrême.
Appuyer sur le bouton «+» (9) et maintenir
s’active pas.
La molette d’ajustement (11) est dans sa position
pendant 5 à 8 secondes.
extrême.
Ajuster la sensibilité de l’appareil.
Une mauvaise
Verifiez l'ajustage de l'oculaire et de l'objectif
Suivre les instructions pour ajuster l’appareil.
qualité de l'image.
conformément à la NOTICE D'UTILISATION
Nettoyez les lentilles avec la serviette imbibée
Assurez-vous que les lentilles ne sont pas
d'alcool.
embuées ou encrassées.
15
32

DETECCIÓN DE LOS DEFECTOS
Particularités du spectre CCD
Les spectres Sony CCD utilisés dans les équipements vision nocturne Yukon, sont de haute qualité. Toutefois, certains points de défaut
En la tabla 2 está expuesta una lista de los posibles problemas que pueden surgir durante el proceso de explotación
blancs et noirs et des taches d'amplitude variables sont tolérés. Ces défauts peuvent être facilement détectés lors d'observations de jour
del instrumento. Lleva a cabo la revisión y la corrección recomendadas de acuerdo al orden indicado en la tabla.
comme de nuit. La présence de points blancs et noirs, de taches et d'autres défauts mineurs du spectre CCD (jusqu'à 4%) sont tolérés en
En la tabla están indicados no todos los problemas que puedan surgir. Las acciones de revisión incluidas en el tabla
accord avec la réglementation de la société SONY.
son necesarias para determinar las causas del surgimiento de un problema durante la explotación del instrumento, y
La visibilité sur l'écran d'un défaut blanc à niveau de défaut égal dépend du type de spectre CCD, du type de caméra, de l'augmentation
las acciones de corrección - para eliminarla. Si en la lista indicada no estuviera contemplado un problema o la acción
de la température après que l'appareil soit allumé.
indicada de eliminación del defecto no da resultado, comuníquelo al fabricante.
.
Tabla 2
PROBLEMA
REVISION
CORRECCION
1. El instrumento
Visual
Apague y después encienda el instrumento.
no se enciende.
Revise la correcta instalación, los elementos de
Reemplace los elementos de alimentación o
alimentación en el contenedor en la sección de las
instálelos correctamente.
baterías. Asegúrese de la capacidad de
funcionamiento de las baterías.
2. El iluminador
El botón «-» (10) está en la posición extrema.
Aprete el botón «+» (9) y manténgalo 5-8 segundos.
infrarrojo no se
El regulador de sensibilidad (11) está en la posición
Ajuste la sensibilidad del aparato.
enciende.
extrema.
3. La imagen es de
Revise, está o no ajustado el ocular y el objetivo en
Enfoque el aparato de nuevo según las
mala calidad.
conformidad con Las Instrucciones de Explotación.
instrucciones.
segúrese que los lentes no están empañados y no
Limpie los lentes con una servilleta mojada en
están sucios.
espíritu.
31
16

En caso de un movimiento rapido del dispositivo de un lado al otro, la imagen puede perder nitidez por unos instantes.
En ningun caso estos efectos son considerados defectos del aparato. Al activar la Sum Light™, en la pantalla del
Modell
5x42 (#28046)
dispositivo pueden aparecer unos puntos luminosos (píxeles). Esto es explicado por particularidades de operación
Visuelle Vergrö erung, x
ß
5
que de esta función. Este no es un defecto tampoco.
Objektivlinsendurchmesser, mm
42
Auflösungsvermogen, Linien/mm
40
Sichtfeldwinkel, Grad
5
Auflösungsvermögen der Kamera, Pixel
500x582
Max. Beobachtungsdistanz, m
450
Betriebsspannung, V
7,2-9 (6xAA)
Stromversorgung
DC 6-12 V 1000 mA
La limpieza de las piezas ópticas hay que realizarla solamente cuando haya una abierta necesidad. Utilice una
Gewinde der Stativbefestigung, Zoll
1/4
servilleta suave de algodón con una cubierta multilaminar. El polvo de los lentes se puede limpiar con ayuda de un
Integriertes Ausgangssignal
CCIR (PAL)
pincel suave de pelo natural.
Betriebstemperaturbereich
-20 °C~+35 °C
Las superficies plásticas y metálicas hay que frotarlas con un género suave, que esté un poco empapado con
Betriebszeit (ohne/mit Infrarotbeleuchter), Stunden
10/3
vaselina.
Länge, mm
170
Breite, mm
116
Höhe, mm
76
Gewicht (mit/ohne Batterien), kg
0,8/0,65
* Max. Entdeckungsdistanz von einem Objekt mit Abmessungen 1,7x0,5 m bei der
natürlichen Nachtsbeleuchtungsstärke 0,05 lx (1/4 Mond).
Antes de colocarlo en conservación extraiga las pilas de alimentación y seque el instrumento.
Conserve el instrumento en el estuche, lejos de los utensilios de calefacción y de lospozos de ventilación a una
Digitales Nachtsichtgerät Ranger Pro 5x42
Linsensauberungstuch
temperatura no menor de +10 ºC y una humedad no mas de 70%.
Aufbewahrungstasche
Betriebsanleitung
Halsriemen
Garantieregistrierungskarte
Zusatzbatteriebehälter
Autonetzkabel
Außennetzgerät
Videoaufzeichnungskabel
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
17
30

