Welch Allyn Medical Diagnostic Equipment Pocketscope LED 1.0 - User Manual: instruction

Class: Equipment

Type:

Manual for Welch Allyn Medical Diagnostic Equipment Pocketscope LED 1.0 - User Manual

background image

Pocket LED Diagnostic Set

Directions for use

Welch Allyn Technical Support

www.welchallyn.com/en/about-us/locations.html

English

Intended uses

The Welch Allyn Pocket LED Diagnostic Set is intended for use by clinicians and 

medically qualified personnel for pediatric and adult patients of any gender in both 

ambulatory and acute care settings.

The Welch Allyn Pocket LED Otoscope and associated accessories are intended to be 

used for transmitting light into the ear canal to assess the health of the ear and support 

diagnoses of conditions of the ear.

The Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoscope is intended for viewing the fundus and 

supporting the diagnosis of ocular structure conditions.The device also is intended for 

illuminating the cornea and iris to detect foreign bodies in the cornea and irregularities 

of the pupil.

This product is available for sale only upon the order of a physician or licensed health 

care professional.

Symbols

General warnings 

Cautions

Diagnostic set parts

Accessories

Otoscope

Warnings

Ophthalmoscope

Warnings

Attach handle bumper

1. Align the handle bumper 

 and handle 

 curves.

2. Slide the handle bumper onto the handle.

Insert the batteries

1. Obtain 2 AA non-rechargeable alkaline batteries.

2. Insert the batteries with the positive (+) terminals 

 towards the head. 

Attach the head to the handle

1. Align the threads on the head (

 or 

) and handle 

.

2. Rotate the head clockwise until the head and handle are firmly joined. 

Turn the handle on or off 

1. Grip handle 

.

2. To turn the handle ON, slide the switch 

 towards the bottom of the handle. 

3. To turn the handle OFF, slide the switch towards the top of the handle. 

Ophthalmoscope operation 

1. Turn the aperture selection dial 

, with continuous rotation, to select small, 

medium, large, fixation, slit, cobalt blue, and red free apertures.

2. Move the lens selection dial 

 in either direction to focus. There are 19 total 

lenses, ranging from -20 to +20 diopters.

3. Move the two-position filter switch 

 (Plus model only) to engage and disengage 

the neutral density filter. The filter reduces the light output flux by 48%, +/-5%.

4. Use the diopter display window 

 to view direct diopter values (positive in green, 

negative in red).

Attach the lens bumper

1. Rotate the lens 

 clockwise or counter-clockwise to release the lens from the lens 

anchor .

2. Slide the lens bumper slot 

 onto the bottom lens tab 

.

3. Secure the lens and lens bumper by rotating the lens and lens bumper under the 

anchor.

4. Secure the top half of the lens bumper to the lens by pressing the lens bumper firmly 

against the edge of the lens.

Maintenance

Clean and disinfect

Clean 

1. Clean instrument windows with a cotton swab dipped in alcohol.

2. Wipe all other exterior surfaces with a commercial healthcare wipe containing 70% 

isopropyl alcohol or a CaviWipe™. 

3. Inspect the device for any visible soil. 

4. Repeat Steps 1 through 3 if visible soil remains.

Disinfect

1. Use a new 70% isopropyl alcohol wipe or a CaviWipe™.

2. Follow the manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times, 

precautions, and warnings. 

Inspect

1. After cleaning and disinfection, inspect the device for visible signs of deterioration. 

2. If you see evidence of damage or deterioration, discontinue use and contact Welch 

Allyn.

Environment

Transport/Storage:

-10 °C – +50 °C, 95% R.H. Max, 

Operating:

10 °C – 40 °C, 90% R.H. Max, 

700hPa - 1060hPa Altitude

Limited warranty

Welch Allyn warrants that: 1) the Pocket LED™ Ophthalmoscope and Otoscope 

will be free of defects in workmanship or material for 3 years from the date of 

purchase, and 2) the Pocket Plus LED™ Ophthalmoscope and Otoscope will be free 

of defects in workmanship or material for 5 years from the date of purchase. 

Welch Allyn will correct any of these defects at its expense by repairing or 

replacing the product. This warranty does not cover damage caused by accident, 

repairs performed by a provider who is not authorized by Welch Allyn, or failure to 

follow Welch Allyn’s maintenance instructions.

THIS LIMITED WARRANTY IS PROVIDED INSTEAD OF ANY OTHER IMPLIED 

PRODUCT QUALITY WARRANTIES AND IT IS THE SOLE WARRANTY OF THE 

PRODUCTS.

Français

Utilisations prévues

Le kit de diagnostic Pocket LED de Welch Allyn est prévu pour être utilisé par des 

cliniciens et par un personnel médical qualifié sur des patients enfants et adultes de tout 

sexe, en ambulatoire et dans les environnements de soins intensifs.

L'otoscope Pocket LED de Welch Allyn et ses accessoires sont conçus pour faire passer 

une lumière dans le canal auditif afin d'évaluer l'état de l'oreille et de faciliter le 

diagnostic des pathologies de l'oreille.

L'ophtalmoscope Pocket LED de Welch Allyn est conçu pour examiner le fond de l'œil et 

faciliter le diagnostic des pathologies des structures oculaires. Ce dispositif est 

également destiné à éclairer la cornée et l'iris afin de détecter les corps étrangers 

éventuellement présents dans la cornée et les irrégularités de la pupille.

Ce produit ne peut être vendu, distribué ou utilisé que par un médecin ou un 

professionnel de la santé autorisé.

Symboles

Avertissements généraux 

Mises en garde

Pièces du kit de diagnostic

Accessoires

Otoscope

Avertissements

Ophtalmoscope

Avertissements

Fixation de la butée de la poignée

1. Aligner la butée de la poignée 

 sur les courbes de la poignée 

.

2. Faire glisser la butée de la poignée sur la poignée.

Insertion des piles

1. Se munir de 2 piles alcalines AA non rechargeables.

2. Insérer les piles en orientant les bornes positives (+) 

 vers la tête. 

Fixer la tête à la poignée.

1. Aligner les filetages de la tête (

 ou 

) sur la poignée 

.

2. Tourner la tête dans le sens horaire jusqu'à ce que la tête et la poignée soient 

fermement fixées ensemble. 

Activation ou désactivation de la poignée 

1. Saisir la poignée 

.

2. Pour activer la poignée, faire glisser l'interrupteur 

 vers le bas de la poignée. 

3. Pour désactiver la poignée, faire glisser l'interrupteur vers le haut de la poignée. 

Fonctionnement de l'ophtalmoscope 

1. Placer la molette de sélection de l'ouverture 

 en rotation continue de manière à 

sélectionner les ouvertures petites, moyennes, grandes, de fixation, en fente, à filtre 

bleu cobalt et à filtre exempt de rouge.

2. Déplacer la molette de sélection de l'objectif 

 dans l'un des sens voulus pour 

effectuer la mise au point. Il existe 19 objectifs au total, allant de -20 à +20 dioptres.

3. Actionner l'interrupteur du filtre à deux positions 

 (modèle Plus uniquement) de 

façon à activer et désactiver le filtre de densité neutre. Le filtre diminue le flux 

lumineux en sortie de 48 %, +/-5 %.

4. Utiliser la fenêtre d'affichage des dioptres 

 pour connaître les valeurs directes en 

dioptres (positives en vert, négatives en rouge).

Fixation de la butée de l'objectif

1. Tourner l'objectif 

 dans le sens horaire ou anti-horaire pour dégager l'objectif de 

son ancrage 

.

2. Insérer la fente de la butée de l'objectif 

 dans l'onglet de l'objectif du bas 

.

3. Fixer l'objectif et sa butée en les faisant tourner tous deux sous l'ancrage.

4. Fixer la partie supérieure de la butée de l'objectif à l'objectif en appuyant fermement 

la butée de l'objectif contre le bord de l'objectif.

Maintenance

Nettoyage et désinfection

Nettoyage 

1. Nettoyer les fenêtres de l'instrument à l'aide d'un coton-tige trempé dans l'alcool.

2. Essuyer les autres surfaces extérieures avec une lingette adaptée aux 

établissements médicaux et disponibles dans le commerce, contenant 70 % d'alcool 

isopropylique, ou une CaviWipe™. 

3. Inspecter le dispositif afin de déceler toute salissure. 

4. Répéter les étapes 1 à 3 si des salissures persistent.

Désinfection

1. Utiliser une lingette neuve imbibée d'alcool isopropylique ou une CaviWipe™.

2. Pour connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et 

avertissements, consulter les instructions du fabricant. 

Inspection

1. Après le nettoyage et la désinfection, procéder à une inspection pour détecter tout 

signe visible de détérioration sur le dispositif. 

2. En cas de trace de dommage ou de détérioration, cesser d'utiliser le dispositif et 

contacter Welch Allyn.

Environnement

Transport/stockage :

-10 °C – +50 °C, 95 % H.R. max., 

Fonctionnement :

10 °C – 40 °C, 90 % H.R. max., 

altitude de 700 hPa à 1 060 hPa

Garantie limitée

Welch Allyn garantit que : 1) l'ophtalmoscope et l'otoscope Pocket LED™ sont 

exempts de défauts de pièces et main-d'œuvre pendant 3 ans à compter de leur 

date d'achat, et 2) l'ophtalmoscope et l'otoscope Pocket Plus LED™ sont exempts 

de défauts de pièces et main-d'œuvre pendant 5 ans à compter de leur date 

d'achat. Welch Allyn corrigera tout défaut à ses frais en réparant ou en 

remplaçant le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par 

des accidents, des réparations effectuées par un prestataire non agréé par Welch 

Allyn ou par le non-respect des instructions de maintenance de Welch Allyn.

CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE 

RELATIVE À LA QUALITÉ DU PRODUIT ET CONSTITUE LA SEULE GARANTIE 

APPLICABLE AUX PRODUITS.

Español

Usos previstos

El Kit de diagnóstico LED de bolsillo de Welch Allyn se ha diseñado para su uso por parte 

de médicos o personal con cualificación médica para pacientes adultos y pediátricos de 

ambos sexos tanto en entorno ambulatorio como de cuidados especiales.

El Otoscopio LED de bolsillo de Welch Allyn y los accesorios asociados se han diseñado 

para transmitir luz al canal auditivo a fin de evaluar la salud del oído y ayudar al 

diagnóstico de enfermedades del oído.

El Oftalmoscopio LED de bolsillo de Welch Allyn se ha diseñado para ver el fondo de ojo 

y ayudar al diagnóstico de enfermedades de la estructura ocular. El dispositivo también 

tiene la finalidad de iluminar la cornea y el iris para detectar cuerpos extraños en la 

cornea e irregularidades en la pupila.

Su venta está autorizada únicamente bajo prescripción facultativa o por indicación de un 

profesional de la salud autorizado.

Símbolos

Advertencias generales 

Precauciones

Piezas del kit de diagnóstico

Accesorios

Otoscopio

Advertencias

Oftalmoscopio

Advertencias

Coloque el protector del mango

1. Alinee el protector del mango 

 y las curvas 

 del mango.

2. Deslice el protector del mango sobre las curvas.

Inserte las pilas

1. Obtenga dos pilas alcalinas AA no recargables de 1,5 voltios.

2. Inserte las pilas con los polos positivos (+) 

 hacia el cabezal. 

Coloque el cabezal en el mango.

1. Alinee las roscas en el cabezal (

 o 

) y el mango 

.

2. Haga girar el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el 

mango estén perfectamente fijados. 

Encienda y apague el mango 

1. Agarre el mango 

.

2. Para ENCENDER el mango, deslice el interruptor 

 hacia la parte inferior del 

mango. 

3. Para APAGAR el mango, deslice el interruptor hacia la parte superior del mango. 

Funcionamiento del oftalmoscopio 

1. Gire el disco de selección de apertura 

, con una rotación continua, para 

seleccionar aperturas pequeña, media, grande, de fijación, hendidura o franja, filtro 

azul cobalto y filtro sin rojo.

2. Mueva el disco de selección de lente 

 en cualquiera de ambas direcciones para 

enfocar. Hay un total de 19 lentes, que van de -20 a +20 dioptrías.

3. Mueva el interruptor del filtro de dos posiciones 

 (Solo en el modelo Plus) para 

activar o desactivar el filtro de densidad neutra. El filtro reduce el flujo luminoso en 

un 48 %, +/-5 %.

4. Use la ventana de visualización de dioptrías 

 para ver los valores directos de las 

dioptrías (positivo en verde, negativo en rojo).

Coloque el protector de la lente

1. Haga girar la lente 

 en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario 

a las agujas del reloj para soltar la lente del fijador de la lente 

.

2. Deslice la ranura del protector de la lente 

 sobre la lengüeta inferior de la lente 

.

3. Asegure la lente y el protector de la lente haciendo girar la lente y el protector de la 

lente bajo el fijador.

4. Asegure la mitad superior del protector de la lente a la lente presionando con 

firmeza en el protector de la lente en el borde de la lente.

Mantenimiento

Limpieza y desinfección

Limpiar 

1. Limpie la ventana del instrumento con una torunda de algodón empapada en alcohol.

2. Limpie todas las demás superficies exteriores con una toallita limpiadora sanitaria 

comercial que contenga alcohol isopropílico al 70 % o una CaviWipe™. 

3. Inspeccione el dispositivo para detectar suciedad visible. 

4. Repita los pasos 2 a 3 si sigue habiendo suciedad visible.

Desinfección

1. Utilice una toallita de alcohol isopropílico al 70 % o una CaviWipe™

2. Siga las instrucciones del fabricante para un uso apropiado, tiempos de contacto, 

precauciones y advertencias pertinentes. 

Inspección

1. Tras la limpieza y desinfección, revise el dispositivo para detectar signos visibles de 

deterioro. 

2. Si ve evidencias de daños o deterioro, deje de usarlo y póngase en contacto con 

Welch Allyn.

Ambiente

Transporte/Almacenamiento: -10 °C – +50 °C, 95 % H.R. Máx, 

Funcionamiento:

10 °C – 40 °C, 90 % H.R. Máx, 

700hPa - 1060hPa Altitud

Garantía limitada

Welch Allyn garantiza que: 1) el Oftalmoscopio y Otoscopio LED™ de bolsillo 

estarán libres de fallos de fabricación o material durante un periodo de 3 años a 

partir de la fecha de compra, y 2) el Oftalmoscopio y Otoscopio LED™ de bolsillo 

Plus estarán libres de fallos de fabricación o material durante un periodo de 5 

años a partir de la fecha de compra. Welch Allyn corregirá cualquiera de estos 

defectos a su cargo reparando o sustituyendo el producto. Esta garantía no 

incluye daños causados por accidente, reparaciones realizadas por un proveedor 

no autorizado por Welch Allyn o incumplimiento de las instrucciones de 

mantenimiento de Welch Allyn.

ESTA GARANTÍA SE PROPORCIONA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE 

CALIDAD IMPLÍCITA DEL PRODUCTO Y ES LA ÚNICA GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS.

Português

Utilizações previstas

O Conjunto de Diagnóstico de LED de Bolso da Welch Allyn destina-se a ser utilizado por 

médicos e pessoal médico qualificado para a monitorização de pacientes pediátricos e 

adultos dos dois géneros, em contextos de tratamento ambulatório e crónico.

O Otoscópio de LED de Bolso da Welch Allyn e os acessórios associados são utilizados 

para transmitir luz para dentro do canal auditivo e avaliar a saúde do ouvido, ajudando a 

diagnosticar as condições do ouvido.

O Oftalmoscópio de LED de Bolso da Welch Allyn é utilizado para observar o fundo do 

olho e ajudar a diagnosticar condições da estrutura ocular. Este dispositivo também 

serve para iluminar a córnea e a íris, para detecção de corpos estranhos na córnea e 

irregularidades na pupila.

Este produto encontra-se disponível para venda apenas por ordem de um médico ou de 

um profissional de saúde licenciado.

Símbolos

Advertências gerais 

Cuidados

Peças do conjunto de diagnóstico

Acessórios

Otoscópio

Advertências

Oftalmoscópio

Advertências

Encaixar o amortecedor da pega

1. Alinhe o amortecedor da pega 

 e as curvas da 

 pega.

2. Empurre o amortecedor da pega no sentido da pega.

Introduzir as pilhas

1. Disponha de 2 pilhas alcalinas AA não recarregáveis.

2. Insira as pilhas com os terminais positivos (+) 

 na direcção da cabeça. 

Encaixe a cabeça à pega

1. Alinhe as roscas na cabeça (

 ou 

) e na pega 

.

2. Rode a cabeça no sentido dos ponteiros do relógio até que a cabeça e a pega 

estejam bem unidas. 

Ligar e desligar a pega 

1. Agarre na pega 

.

2. Para activar a pega, empurre o interruptor 

 no sentido da base da pega. 

3. Para desactivar a pega, empurre o interruptor no sentido do topo da pega. 

Funcionamento do oftalmoscópio 

1. Rode o disco de abertura do diafragma 

, com uma rotação contínua, para 

seleccionar as aberturas pequena, média, grande, de fixação, de ranhura, azul-

cobalto e vermelho livre.

2. Rode o disco de selecção das lentes 

 numa das direcções para focar. Existem 19 

lentes no total, que vão de -20 a +20 dioptrias.

3. Desloque o interruptor de filtro de duas posições 

 (apenas no modelo Plus) para 

encaixar e desencaixar o filtro de densidade neutra. O filtro reduz o fluxo de débito 

de luz em 48%, +/-5%.

4. Utilize a janela de visualização das dioptrias 

 para ver os valores directos de 

dioptrias (positivo a verde, negativo a vermelho).

Encaixar o amortecedor das lentes

1. Rode a lente 

 no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário, para 

soltar a lente do respectivo gancho 

.

2. Empurre a ranhura do amortecedor da lente 

 no sentido da aba da lente inferior 

.

3. Fixe a lente e o amortecedor da lente rodando os mesmos até ficarem debaixo 

do gancho.

4. Fixe a metade superior do amortecedor da lente à lente, rodando o amortecedor da 

lente até ficar bem encaixado à extremidade da lente.

Manutenção

Limpar e desinfectar

Limpar 

1. Limpe as janelas do instrumento com um cotonete embebida em álcool.

2. Limpe todas as superfícies exteriores com um toalhete clínico comercial com álcool 

isopropílico a 70% ou um CaviWipe™. 

3. Inspeccione o dispositivo, procurando detritos visíveis. 

4. Repita os Passos 1 a 3, caso ainda haja detritos visíveis.

Desinfectar

1. Utilize um novo toalhete com álcool isopropílico a 70% ou um novo CaviWipe™.

2. Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, precauções 

e advertências. 

Inspeccionar

1. Após a limpeza e desinfecção, procure sinais visíveis de deterioração no dispositivo. 

2. Se forem detectados indícios de danos ou deterioração, retire de serviço e contacte 

a Welch Allyn.

Ambiente

Transporte/Armazenamento:-10 °C – +50 °C, 95% de H.R. Máx, 

Funcionamento:

10 °C – 40 °C, 90% de H.R. Máx, 

700hPa - 1060hPa de Altitude

Garantia limitada

A Welch Allyn garante que: 1) o Oftalmoscópio e Otoscópio de Bolso LED™ 

estarão isentos de defeitos de fabrico ou materiais durante 3 anos após a data de 

aquisição, e 2) o Ofalmoscópio e Otoscópio de Bolso Plus LED™ estarão isentos 

de defeitos de fabrico ou materiais durante 5 anos após a data de aquisição. A 

Welch Allyn irá responsabilizar-se pela rectificação de qualquer erro deste tipo, 

reparando ou substituindo o produto. Esta garantia não abrange danos causados 

por acidente, reparações realizadas por um fornecedor não autorizado pela Welch 

Allyn, ou incumprimento das instruções de manutenção da Welch Allyn.

ESTA GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI QUALQUER OUTRA GARANTIA DE 

PRODUTO IMPLICADA, CONSTITUINDO A ÚNICA GARANTIA DOS PRODUTOS.

Italiano

Destinazione d'uso

Il set di diagnostica Pocket LED Welch Allyn è previsto per l’uso da parte di medici e 

personale medico qualificato per il monitoraggio di pazienti in età pediatrica e adulta di 

qualsiasi sesso, sia nelle strutture ambulatoriali che di cura intensiva.

L'otoscopio Pocket LED Welch Allyn e gli accessori associati vengono utilizzati per 

trasmettere la luce nel condotto uditivo, al fine di verificarne lo stato di salute e 

supportare la diagnosi delle condizioni dell'orecchio.

L'oftalmoscopio Pocket LED Welch Allyn viene utilizzato per visualizzare il fondo 

dell'occhio e supportare la diagnosi delle condizioni della struttura oculare. Inoltre, il 

dispositivo viene impiegato per illuminare la cornea e l'iride, al fine di rilevare corpi 

estranei nella cornea ed eventuali irregolarità della pupilla.

Questo prodotto è disponibile per l’acquisto solo su prescrizione da parte di un medico o 

di un professionista sanitario qualificato.

Simboli

Avvertenze generali 

Messaggi di attenzione

Parti del set di diagnostica

Accessori

Otoscopio

Avvertenze

Oftalmoscopio

Avvertenze

Applicazione della protezione dell'impugnatura

1. Allineare la protezione dell'impugnatura 

 e la curva 

 dell'impugnatura.

2. Far scivolare la protezione sull'impugnatura.

Inserimento delle batterie

1. Procurarsi 2 batterie alcaline AA non ricaricabili.

2. Inserire le batterie con i terminali positivi (+) 

 verso la testina. 

Collegamento della testina all'impugnatura

1. Allineare le filettature della testina (

 o 

) e dell'impugnatura 

.

2. Ruotare la testina in senso orario fino a quando la testina e l'impugnatura non 

risultano saldamente collegate. 

Accensione o spegnimento dell'impugnatura 

1. Afferrare l'impugnatura 

.

2. Per accendere l'impugnatura, far scorrere l'interruttore 

 verso la parte inferiore 

dell'impugnatura. 

3. Per spegnere l'impugnatura, far scorrere l'interruttore verso la parte superiore 

dell'impugnatura. 

Funzionamento dell'oftalmoscopio 

1. Ruotare il selettore dell'apertura 

, con continue rotazioni, fino a selezionare 

aperture piccole, medie, grandi, fissaggio, fessura, filtro blu cobalto o rosso-privo.

2. Muovere il selettore dell'apertura della lente 

 in qualsiasi direzione per mettere 

a fuoco. Sono disponibili 19 lenti in totale, da -20 a +20 diottrie.

3. Muovere l'interruttore del filtro a due posizioni 

 (solo modello Plus) per inserire e 

disinserire il filtro a densità neutra. Il filtro riduce il flusso dell'emissione luminosa 

del 48%, +/-5%.

4. Utilizzare la finestra di visualizzazione delle diottrie 

 per mostrare i valori diottrici 

in tempo reale (positivi in verde, negativi in rosso).

Collegamento della protezione della lente

1. Ruotare la lente 

 in senso orario o antiorario per sganciarla dal relativo blocco 

.

2. Far scivolare lo slot della protezione della lente 

 sulla linguetta della lente nella 

parte inferiore 

.

3. Agganciare la lente e la relativa protezione ruotandole sotto il blocco.

4. Fissare la metà superiore delle protezione alla lente esercitando pressione sulla 

protezione fino a inserirla completamente sul bordo della lente.

Manutenzione

Pulizia e disinfezione

Pulizia 

1. Pulire le finestre dello strumento con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol.

2. Pulire tutte le altre superfici esterne con un panno per uso sanitario disponibile in 

commercio contenente alcol isopropilico al 70% o con CaviWipe™. 

3. Ispezionare il dispositivo per verificare se è presente sporcizia. 

4. Ripetere i passaggi da 1 a 3 se non è stato rimosso tutto lo sporco.

Disinfezione

1. Utilizzare un nuovo panno imbevuto di alcol isopropilico al 70% o CaviWipe™.

2. Consultare le istruzioni del produttore per l'uso e i tempi di contatto corretti e 

conoscere le avvertenze e le precauzioni. 

Ispezione

1. Dopo la pulizia e la disinfezione, ispezionare il dispositivo per verificare l'eventuale 

presenza di segni di deterioramento. 

2. Se sono presenti segni di danneggiamento o deterioramento, interrompere l'utilizzo 

del dispositivo e rivolgersi a Welch Allyn.

Ambiente

Trasporto/conservazione: da -10 °C a +50 °C, max 95% R.H. 

Funzionamento:

da 10 °C a 40 °C, max 90% R.H. 

Altitudine 700 hPa - 1060 hPa

Garanzia limitata

Welch Allyn garantisce che: 1) l'otoscopio e l'oftalmoscopio Pocket LED™ siano 

privi di difetti nei materiali e nella manodopera per 3 anni dalla data di acquisto e 

che 2) l'otoscopio e l'oftalmoscopio Pocket Plus LED™ siano privi di difetti nei 

materiali e nella manodopera per 5 anni dalla data di acquisto. Welch Allyn 

coprirà le spese di eventuali difetti riparando o sostituendo il prodotto. Questa 

garanzia non copre eventuali danni causati da incidenti, riparazioni effettuate da 

un fornitore non autorizzato da Welch Allyn o dovuti al mancato rispetto delle 

istruzioni di manutenzione Welch Allyn.

QUESTA GARANZIA LIMITATA VIENE FORNITA COME UNICA GARANZIA DEI 

PRODOTTI. NON VERRÀ FORNITA ALCUN'ALTRA GARANZIA IMPLICITA SULLA 

QUALITÀ DEI PRODOTTI.

 722271

DIR 80019309 Ver. A

© 

2014 Welch Allyn, Inc.

This manual applies to the 

 numbers indicated below: 

928 & 928+ Series

 901026

 Diagnostic Set 

228 & 228+ Series 

901080 

Otoscope, Pocket LED 

128 & 128+ Series 

901082

 Ophthalmoscope, Pocket LED

  

Welch Allyn, Inc.

4341 State Street Road

Skaneateles Falls, NY 13153 USA

www.welchallyn.com

Regulatory Affairs Representative

Welch Allyn Limited

Navan Business Park

Dublin Road

Navan, County Meath

Republic of Ireland

1b

1a

Complies with multi-country versions of: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscope & Ophthalmoscope;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Group B, Ophthalmoscope;

ISO 10993-1, Otoscope 

Battery

Caution

Warning (appears with a grey background in a black and white document)

Global Trade Item Number

Consult Directions for Use

Do not dispose of in trash

Do Not Reuse

Type BF Applied Part, otoscope only

WARNING

: Patient injury risk. The cleaning and disinfecting procedures and materials 

described must be conducted by persons trained and familiar with medical device 

cleaning and disinfecting.

WARNING

: Fire and explosion hazard. Do not operate the device in the presence of a 

flammable anesthetic mixture with air, oxygen, or nitrous oxide; in oxygen-enriched 

environments; or in any other potentially explosive environment.

WARNING

: Patient injury risk. Use only Welch Allyn approved accessories according 

to the manufacturer’s directions for use. Using unapproved accessories with the device 

can affect patient and operator safety and can compromise product performance and 

accuracy, and void the product warranty.

CAUTION

: Failure to follow these instructions may cause damage to the device.

CAUTION

: Device damage risk. Do not sterilize the device.

CAUTION

: Device damage risk. Do not immerse the device in any solution.

CAUTION

: Device damage risk. Only authorized Welch Allyn Service Centers should 

perform service.

Diagram number

Description

Diagram number

Description

1a

Otoscope head

9

Lens selection dial

1b

Speculum

10

Diopter display window

2

Ophthalmoscope head

11

Neutral density filter switch 

(Plus model only)

3

2 AA 1.5 Volt  non-

rechargeable alkaline 

batteries (batteries not 

included)

12

Aperture selection dial

4

Handle

13

Lens anchor

5

On/Off switch

14

Lens

6

Handle bumper

15

Lens bumper with bottom 

slot

7

Brow bumper

16

Lens tab

8

Viewing window

Reference number

Description

05928-U

Soft Case for Pocket LED

410521

Hard Case for Pocket LED

52432-U

2.75mm Universal Single Use Pediatric Tip, Case

52434-U

4.25mm Universal Single Use Adult Tip, Case

106081

Accessory Kit

21103-U

Tube of Ear Tips (contains 4 reusable specs and 10 disposables, assorted 

sizes)

24400-U

Set of 4 Reusable Ear Specula (2.5mm, 3mm, 4mm, 5mm)

WARNING

: Patient injury risk. Do not shine otoscope in patient eyes. Shining light in 

the eye may cause eye injury.

WARNING

: Patient injury risk. Do not use otoscope 

 without attaching a speculum 

.  Using the otoscope without attaching a speculum may cause ear injury or cross-

contamination.

WARNING

: Cross-contamination risk. Do not reuse disposable ear tips or disposable 

specula. Reusing disposable ear tips or disposable specula may result in contamination 

from one patient to another patient. 

WARNING

: Patient injury risk. The light emitted from this instrument is potentially 

hazardous. The longer the duration of exposure, the greater the risk of ocular damage. 

Exposure to light from this instrument when operated at maximum intensity for more 

than 9 minutes exceeds the safety guideline. 

Conforme avec les versions applicables dans plusieurs pays des normes suivantes : 

CEI 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoscope et ophthalmoscope ;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 groupe B, ophthalmoscope ;

ISO 10993-1, otoscope 

Pile

Attention

Avertissement (s'affiche sur fond gris dans un document en noir et blanc)

Référence de commerce international

Consulter le mode d’emploi

Ne pas jeter la pile à la poubelle

Ne pas réutiliser

Pièce appliquée de type BF, otoscope uniquement

AVERTISSEMENT

: risque de blessure du patient. Les procédures de nettoyage et de 

désinfection et le matériel décrits doivent être respectés et effectués par des personnes 

formées et familiarisées avec le nettoyage et la désinfection des dispositifs médicaux.

AVERTISSEMENT

: risque d’incendie et d’explosion. Ne pas utiliser le dispositif à 

proximité d’un mélange anesthésique inflammable au contact de l’air, de l’oxygène ou 

du protoxyde d’azote, dans des environnements enrichis en oxygène ou dans tout autre 

environnement potentiellement explosif.

AVERTISSEMENT

: risque de blessure du patient. Utiliser uniquement les accessoires 

approuvés par Welch Allyn, conformément aux instructions du fabricant. L’utilisation 

d’accessoires non certifiés avec le dispositif peut affecter la sécurité du patient et de 

l’utilisateur, mais aussi compromettre les performances et la précision du produit, et 

entraîner l'annulation de sa garantie.

ATTENTION

: le non-respect de ces instructions peut endommager le dispositif.

ATTENTION

: risque de détérioration du dispositif. Ne pas stériliser le dispositif.

ATTENTION

: risque de détérioration du dispositif. Ne pas immerger le dispositif dans 

une solution.

ATTENTION

: risque de détérioration du dispositif. Seuls les centres de maintenance 

Welch Allyn agréés doivent effectuer les réparations.

Numéro sur 

le schéma

Description

Numéro sur 

le schéma

Description

1a

Tête de l'otoscope

9

Molette de sélection de 

l'objectif

1b

Spéculum

10

Fenêtre d'affichage des dioptres

2

Tête de l'ophtalmoscope

11

Interrupteur du filtre de 

densité neutre (modèle 

Plus uniquement)

3

2 piles alcalines AA de 

1,5 volts non rechargeables 

(piles non fournies)

12

Molette de sélection de 

l'ouverture

4

Poignée

13

Système d'ancrage de 

l'objectif

5

Interrupteur Marche/Arrêt

14

Objectif

6

Butée de la poignée

15

Butée de l'objectif avec fente 

du bas

7

Butée du front

16

Onglet de l'objectif

8

Fenêtre de visualisation

Numéro de référence

Description

05928-U

Étui souple pour Pocket LED

410521

Étui rigide pour Pocket LED

52432-U

Embout universel enfant de 2,75 mm, à usage unique, étui

52434-U

Embout universel adulte de 4,25 mm, à usage unique, étui

106081

Kit d'accessoires

21103-U

Tube d'embouts auriculaires (contient 4 spéculums réutilisables et 

10 jetables, tailles assorties)

24400-U

Jeu de 4 spéculums auriculaires réutilisables (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

AVERTISSEMENT

: risque de blessure du patient. Ne pas diriger la lumière de 

l'otoscope dans les yeux du patient. Cette lumière peut provoquer une lésion de l'œil.

AVERTISSEMENT

: risque de blessure du patient. Ne pas utiliser l'otoscope 

 sans 

y fixer de spéculum 

.  L'utilisation de l'otoscope sans spéculum peut provoquer une 

lésion de l'oreille ou une contamination croisée.

AVERTISSEMENT

: risque de contamination croisée. Ne pas réutiliser les embouts 

auriculaires jetables ni les spéculums jetables. La réutilisation d'embouts auriculaires 

jetables ou de spéculums jetables peut provoquer une contamination d'un patient à l'autre. 

AVERTISSEMENT

: risque de blessure du patient. La lumière émise par cet 

instrument est potentiellement dangereuse. Plus l'exposition dure, plus grand est le 

risque de dommage oculaire. L'exposition à la lumière émise par cet instrument à son 

intensité maximale pendant plus de 9 minutes est supérieure à la limite de sécurité. 

Cumple con las versiones para varios países de: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscopio y Oftalmoscopio;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscopio;

ISO 10993-1, Otoscopio 

Pila

Precaución

Advertencia (aparece con un fondo gris en un documento en blanco y negro)

Número de artículo de comercio global

Consultar las Instrucciones de uso

No tirar a la basura

No reutilizar

Pieza aplicada del tipo BF, solo otoscopio

ADVERTENCIA

: Riesgo de lesiones al paciente. Los procedimientos de limpieza y 

desinfección del equipo y los materiales descritos deben ser realizados por personal 

capacitado y familiarizado con la limpieza y desinfección del dispositivo.

ADVERTENCIA

: Peligro de incendio y explosión. No ponga en funcionamiento el 

dispositivo en presencia de una mezcla de anestesia inflamable compuesta por aire, 

oxígeno u óxido nitroso, ni en entornos con un alto nivel de oxígeno o en cualquier otro 

entorno que sea potencialmente explosivo.

ADVERTENCIA

: Riesgo de lesiones al paciente. Utilice únicamente accesorios 

aprobados por Welch Allyn de acuerdo con las directrices de uso del fabricante. La 

utilización de accesorios no aprobados con el dispositivo puede afectar a la seguridad 

del paciente y de la persona que controla el aparato, y anular la garantía del producto.

PRECAUCIÓN

: El no seguimiento de estas instrucciones puede causar daños al dispositivo.

PRECAUCIÓN

: Riesgo de daños al dispositivo. No esterilizar el dispositivo.

PRECAUCIÓN

: Riesgo de daños al dispositivo. No sumergir el dispositivo en ninguna solución.

PRECAUCIÓN

: Riesgo de daños al dispositivo. Solo los centros de servicio de Welch 

Allyn deben realizar el mantenimiento.

Número de diagrama Descripción

Número de diagrama

Descripción

1a

Cabezal del otoscopio

9

Disco de selección de lente

1b

Espéculo

10

Ventana de visualización de 

dioptrías

2

Cabezal del oftalmoscopio

11

Interruptor del filtro de 

densidad neutra (Solo en el 

modelo Plus)

3

Dos pilas alcalinas AA no 

recargables de 1,5 voltios 

(pilas no incluidas)

12

Disco de selección de 

apertura

4

Mango

13

Fijador de la lente

5

Interruptor de encendido/

apagado

14

Lente

6

Protector del mango

15

Protector de la lente con 

ranura inferior

7

Protector de la frente

16

Lengüeta de la lente

8

Ventana de visión

Número de referencia

Descripción

05928-U

Funda suave para LED de bolsillo

410521

Funda dura para LED de bolsillo

52432-U

Punta pediátrica universal de un solo uso de 2,75 mm, Funda

52434-U

Punta para adultos universal de un solo uso de 4,25 mm, Funda

106081

Kit de accesorios

21103-U

Tubo de olivas (contiene 4 unidades reutilizables y 10 desechables, 

tamaños variados)

24400-U

Juego de 4 espéculos reutilizables (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

ADVERTENCIA

: Riesgo de lesiones al paciente. No apunte con la luz del otoscopio a 

los ojos del paciente. La luz brillante en el ojo puede causar lesión ocular.

ADVERTENCIA

: Riesgo de lesiones al paciente. No use el otoscopio 

 sin colocarle 

un espéculo 

.  El uso del otoscopio sin espéculo puede causar lesiones auditivas o 

contaminación cruzada.

ADVERTENCIA

: Riesgo de contaminación cruzada. No reutilice olivas desechables o 

espéculos desechables. La reutilización de olivas desechables o espéculos desechables 

puede producir contaminación de un paciente a otro. 

ADVERTENCIA

: Riesgo de lesiones al paciente. La luz que emite este instrumento es 

potencialmente peligrosa. Cuanto más prolongada sea la exposición, mayor será el 

riesgo de lesiones oculares. La exposición a la luz procedente de este instrumento 

cuando funciona a su máxima intensidad durante más de 9 minutos supera las pautas 

de seguridad. 

Está em conformidade com versões abrangentes em vários países de: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscópio e Oftalmoscópio;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscópio;

ISO 10993-1, Otoscópio 

Pilha

Cuidado

Advertência (é apresentado com um fundo cinzento num documento a 

preto e branco)

Número de Artigo Comercial Global

Consultar as instruções de utilização

Não eliminar junto com o lixo comum

Não reutilizar

Peça Aplicada de Tipo BF, apenas otoscópio

ADVERTÊNCIA

: Risco de lesões no paciente. Os procedimentos de limpeza e 

desinfecção e os materiais descritos devem ser aplicados por técnicos com a formação 

adequada e familiarizados com a limpeza e desinfecção de dispositivos médicos.

ADVERTÊNCIA

: Perigo de incêndio e explosão. Não utilizar o dispositivo na presença 

de mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso; em atmosferas 

enriquecidas com oxigénio; ou em qualquer outro ambiente potencialmente explosivo.

ADVERTÊNCIA

: Risco de lesões no paciente. Utilizar apenas acessórios aprovados da 

Welch Allyn e utilizá-los de acordo com as instruções de utilização do fabricante. A 

utilização de acessórios não aprovados com o dispositivo pode afectar a segurança do 

paciente e do operador, comprometer o desempenho e exactidão do produto, e anular a 

garantia do produto.

CUIDADO

: O incumprimentos destas instruções pode causar danos a este dispositivo.

CUIDADO

: Risco de danificação do dispositivo. Não reesterilize o dispositivo.

CUIDADO

: Risco de danificação do dispositivo. Não mergulhe o dispositivo em 

qualquer solução.

CUIDADO

: Risco de danificação do dispositivo. Os serviços de assistência deverão ser 

realizados exclusivamente pelos centros de assistência técnica autorizados pela Welch Allyn.

Número no diagrama Descrição

Número no diagrama Descrição

1a

Cabeça do otoscópio

9

Disco de selecção das lentes

1b

Espéculo

10

Janela de observação de 

dioptrias

2

Cabeça do oftalmoscópio

11

Interruptor de filtro de 

densidade neutra (apenas 

para o modelo Plus)

3

2 pilhas alcalinas AA de 1,5 

volts não recarregáveis 

(pilhas não incluídas)

12

Disco de abertura do 

diafragma

4

Pega

13

Gancho de fixação das lentes

5

Interruptor de activação

14

Lentes

6

Amortecedor da pega

15

Amortecer para as lentes 

com ranhura inferior

7

Amortecedor para a testa

16

Aba das lentes

8

Janela de visualização

Número de referência

Descrição

05928-U

Bolsa flexível para o LED de bolso

410521

Bolsa rígida para o LED de bolso

52432-U

Ponta pediátrica, de utilização individual e universal, com 2,75 mm, Bolsa

52434-U

Ponta para adultos, de utilização individual e universal, com 4,25 mm, Bolsa

106081

Kit de acessórios

21103-U

Tubo com pontas para os ouvidos (contém 4 espéculos reutilizáveis e 10 

descartáveis, com vários tamanhos)

24400-U

Conjunto de 4 espéculos reutilizáveis para os ouvidos (2,5 mm, 3 mm, 

4 mm, 5 mm)

ADVERTÊNCIA

: Risco de lesões do paciente. Não acenda a luz do otoscópio 

directamente para os olhos do paciente. Tal pode causar lesões oculares.

ADVERTÊNCIA

: Risco de lesões do paciente. Não utilize o otoscópio 

 sem acoplar 

um espéculo 

.  A utilização do otoscópio sem um espéculo pode causar lesões nos 

ouvidos ou contaminação cruzada.

ADVERTÊNCIA

: Risco de contaminação cruzada. Não reutilizar as pontas descartáveis 

para ouvidos ou espéculos descartáveis. A reutilização de pontas descartáveis para os 

ouvidos ou de espéculos descartáveis pode levar à contaminação de um paciente para outro. 

ADVERTÊNCIA

: Risco de lesões do paciente. A luz emitida por este instrumento é 

potencialmente perigosa. O risco de danos oculares aumenta com a duração da 

exposição. A exposição à luz deste instrumento, quando utilizado na intensidade máxima 

e durante mais de 9 minutos, ultrapassa os limites da orientação de segurança. 

Conformità alle versioni per più paesi di: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscopio e Oftalmoscopio;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Gruppo B, Oftalmoscopio;

ISO 10993-1, Otoscopio 

Batteria

Attenzione

Avvertenza (viene visualizzata con uno sfondo grigio in un documento in bianco e nero)

Numero articolo per il commercio globale

Consultare le istruzioni per l'uso

Non smaltire nel contenitore dei rifiuti

Non riutilizzare

Parte applicata di tipo BF, solo otoscopio

AVVERTENZA

: Rischio di lesioni per il paziente. Le procedure di pulizia e disinfezione 

e i materiali descritti devono essere utilizzati da personale specializzato ed esperto 

della pulizia e disinfezione dei dispositivi medici.

AVVERTENZA

: Pericolo di incendio ed esplosione. Non utilizzare il dispositivo in 

presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di azoto, 

in luoghi ricchi di ossigeno o in altri ambienti potenzialmente esplosivi.

AVVERTENZA

: Rischio di lesioni per il paziente. Utilizzare gli accessori Welch Allyn 

approvati solo in conformità alle istruzioni per l’uso fornite dal produttore. L’utilizzo di 

accessori non approvati con il dispositivo può compromettere la sicurezza del paziente e 

dell’operatore, le prestazioni e l’accuratezza del prodotto oltre a invalidarne la garanzia.

ATTENZIONE

: la mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni al 

dispositivo.

ATTENZIONE

: rischio di danni al dispositivo. Non sterilizzare il dispositivo.

ATTENZIONE

: rischio di danni al dispositivo. Non immergere il dispositivo in alcuna 

soluzione.

ATTENZIONE

: rischio di danni al dispositivo. Gli interventi di manutenzione devono 

essere eseguiti solo dai centri di assistenza Welch Allyn autorizzati.

Numero schema

Descrizione

Numero schema

Descrizione

1a

Testina otoscopio

9

Selettore lente

1b

Speculum

10

Finestra di visualizzazione 

diottrie

2

Testina oftalmoscopio

11

Interruttore filtro densità 

neutra (solo modello Plus)

3

2 batterie alcaline AA da 1,5 

volt non ricaricabili (batterie 

non incluse)

12

Selettore apertura

4

Impugnatura

13

Blocco lente

5

Interruttore di accensione/

spegnimento

14

Lente

6

Protezione impugnatura

15

Protezione lente con slot 

inferiore

7

Protezione frontale

16

Linguetta lente

8

Finestra di visualizzazione

Numero di riferimento

Descrizione

05928-U

Custodia morbida per Pocket LED

410521

Custodia rigida per Pocket LED

52432-U

Punta pediatrica monouso universale 2,75 mm, custodia

52434-U

Punta adulti monouso universale 4,25 mm, custodia

106081

Kit accessori

21103-U

Confezione di punte auricolari (contiene 4 specula riutilizzabili e 10 

componenti monouso, varie dimensioni)

24400-U

Set di 4 specula auricolari riutilizzabili (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

AVVERTENZA

: Rischio di lesioni per il paziente. Non puntare l'otoscopio direttamente 

negli occhi dei pazienti. Una luce troppo forte potrebbe causare lesioni agli occhi.

AVVERTENZA

: Rischio di lesioni per il paziente. Non utilizzare l'otoscopio 

 senza lo 

speculum 

.  L'utilizzo dell'otoscopio senza lo speculum potrebbe causare lesioni alle 

orecchie o contaminazione crociata.

AVVERTENZA

: Rischio di contaminazione crociata. Non riutilizzare le punte auricolari 

o gli specula monouso. Il riutilizzo delle punte auricolari o degli specula monouso 

potrebbe causare contaminazioni da un paziente a un altro. 

AVVERTENZA

: Rischio di lesioni per il paziente. La luce emessa da questo strumento 

è potenzialmente pericolosa. Maggiore è la durata dell'esposizione, più elevato è il 

rischio di danni oculari. L'esposizione alla luce proveniente da questo strumento, 

quando azionato all'intensità massima per più di 9 minuti, supera il valore indicato 

dalle linee guida di sicurezza. 

background image

Deutsch

Bestimmungsgemäße Verwendungen

Das Welch Allyn Pocket LED Diagnostikset ist zur Verwendung durch Ärzte und 

medizinisch qualifiziertes Personal bei Kindern und Erwachsenen vorgesehen:

Das Welch Allyn Pocket LED Otoskop und die zugehörigen Zubehörteile sind zur 

Übertragung von Licht in den Ohrkanal vorgesehen, um den Gesundheitszustand des 

Ohrs zu beurteilen sowie Diagnosen des Ohrzustands zu unterstützen.

Das Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoskop ist zum Betrachten des Augenhintergrunds 

und zur Unterstützung der Diagnose des Augenzustands vorgesehen. Das Gerät ist ferner 

zur Beleuchtung der Augenhornhaut und der Iris vorgesehen, um Fremdkörper in der 

Augenhornhaut und Unregelmäßigkeiten der Pupille zu erkennen.

Dieses Produkt darf nur auf ärztliche Anordnung verkauft werden.

Symbole Allgemeine Warnhinweise  Vorsichtsmaßnahmen Diagnostikset-Teile Zubehör Otoskop Warnungen Ophthalmoskop Warnungen Griffpolster anbringen

1. Griffpolster 

 und Griff-

biegungen ausrichten.

2. Das Griffpolster auf den Griff schieben.

Batterien einlegen.

1. 2 nicht-wiederaufladbare Alkaline-Batterien der Größe AA verwenden.

2. Die Batterien mit dem Pluspol (+) 

 zum Kopf einlegen. 

Den Kopf am Griff anbringen

1. Gewinde am Kopf (

 oder 

) und Griff 

 ausrichten.

2. Den Kopf im Uhrzeigersinn eindrehen, bis Kopf und Griff fest miteinander verbunden sind. 

Griff ein- oder ausschalten 

1. Griff 

 in die Hand nehmen.

2. Zum Einschalten des Griffs den Schalter 

 zur Unterseite des Griffs schieben. 

3. Zum Ausschalten des Griffs den Schalter zur Oberseite des Griffs schieben. 

Ophthalmoskop-Bedienung 

1. Das Blendenwählrad 

 unter stetigem Drehen auf die gewünschte Blende 

einstellen: klein, mittelgroß, groß, Fixierblende, Schlitzblende, kobaltblau und rotfrei.

2. Linsenwählrad 

 zur Fokussierung in eine der beiden Richtungen drehen. Es 

stehen insgesamt 19 Linsen mit einem Dioptrienbereich von -20 bis +20 zur 

Verfügung.

3. Den Zweipositions-Filterschalter 

 (nur Plus-Modell) in die gewünschte Position 

schieben, um den Neutraldichtefilter zu aktivieren oder zu deaktivieren. Der Filter 

verringert den Lichtabgabefluss um 48 %, +/-5 %.

4. Im Dioptrie-Auswahlfenster 

 die direkten Dioptrienwerte ablesen (positive Werte 

grün, negative Werte rot).

Linsenpolster anbringen

1. Die Linse 

 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie vom Linsenanker zu 

lösen .

2. Den Schlitz des Linsenpolsters 

 auf die untere Linsenzunge aufschieben 

.

3. Linse und Linsenpolster zur Befestigung aneinander unter dem Anker drehen.

4. Die obere Hälfte des Linsenpolsters auf der Linse befestigen, indem das 

Linsenpolster kräftig gegen die Kante der Linse gedrückt wird.

Wartung Reinigen und Desinfizieren

Reinigen 

1. Instrumentenfenster mit einem in Alkohol getauchten Wattestäbchen reinigen.

2. Alle Außenflächen mit einem kommerziellen Desinfektionstuch mit 70 % 

Isopropanolalkohol oder mit einem CaviWipe™ abwischen. 

3. Das Gerät auf sichtbare Verschmutzung prüfen. 

4. Schritte 1 bis 3 wiederholen, falls noch sichtbare Verschmutzungen bestehen.

Desinfizieren

1. Neues mit 70 % Isopropanolalkohol getränktes Wischtuch oder ein CaviWipe™ 

verwenden.

2. Herstelleranweisungen in Bezug auf ordnungsgemäße Verwendung, 

Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen beachten. 

Prüfen

1. Nach dem Reinigen und Desinfizieren eine Sichtprüfung des Geräts auf sichtbare 

Verschleißerscheinungen vornehmen. 

2. Bei Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung die Benutzung einstellen und 

Kontakt mit Welch Allyn aufnehmen.

Umgebung

Transport/Lagerung:

-10 °C – +50 °C, 95 % RH max. 

Betrieb:

10 °C – 40 °C, 90 % RH max. 

700h Pa - 1060h Pa Höhe

Eingeschränkte Garantie

Welch Allyn garantiert, dass: 1) das Pocket LED™ Ophthalmoskop und Otoskop 

drei Jahre ab Kaufdatum frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern sind, und 2) 

das Pocket Plus LED™ Ophthalmoskop und Otoskop fünf Jahre ab Kaufdatum frei 

von Verarbeitungs- oder Materialfehlern sind. Welch Allyn behebt die o. g. 

Mängel für den Kunden kostenfrei durch Reparatur oder Ersetzen des Produkts. 

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden infolge von Unfall, Reparaturen 

durch nicht von Welch Allyn autorisierte Stellen oder Nichtbeachtung der von 

Welch Allyn festgelegten Wartungsanleitungen.

DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE WIRD ANSTELLE ALLER ETWAIGEN 

ANDEREN IMPLIZITEN PRODUKTQUALITÄTSGARANTIEN GEGEBEN UND IST DIE 

ALLEINIGE GARANTIE FÜR DIE PRODUKTE.

Dansk

Tilsigtet brug

Welch Allyn Pocket LED-diagnosesæt er beregnet til at blive anvendt af klinikere og 

medicinsk kvalificeret personale hos pædiatriske og voksne patienter af begge køn ved 

både ambulant og akut behandling.

Welch Allyn Pocket LED-otoskop og tilhørende udstyr er beregnet til at sende lys ind i 

øregangen for at vurdere ørets sundhed og underbygge diagnoser af tilstande i øret.

Welch Allyn Pocket LED-oftalmoskop er beregnet til at se fundus og underbygge diagnosen af 

tilstande i øjenstrukturen. Enheden er også beregnet til at lyse på hornhinden og iris for at 

opdage fremmedlegemer på hornhinden og uregelmæssigheder i pupillen.

Dette produkt er udelukkende til salg efter ordre fra læge eller autoriseret 

sundhedspersonale.

Symboler Generelle advarsler  Forholdsregler Diagnosesættets dele Tilbehør Otoskop Advarsler Oftalmoskop Advarsler Påsæt håndtagsbeskytteren

1. Placer håndtagsbeskytteren 

 og håndtagets  

rundinger ud for hinanden.

2. Skub håndtagsbeskytteren fast på håndtaget.

Indsæt batterierne

1. Brug 2 AA ikke-genopladelige alkalinebatterier.

2. Indsæt batterierne med de positive (+) poler 

 mod hovedet. 

Sæt hovedet på håndtaget

1. Placer gevindene på hovedet (

 eller 

) og håndtaget 

 ud for hinanden.

2. Drej hovedet med uret, indtil hovedet sidder godt fast på håndtaget. 

Sådan tænder eller slukker du håndtaget 

1. Tag fat i håndtaget 

.

2. For at tænde håndtaget skal knappen 

 skubbes nedad mod håndtagets 

endestykke. 

3. For at slukke håndtaget skal knappen skubbes opad mod håndtagets top. 

Betjening af oftalmoskopet 

1. Drej åbningsvælgerhjulet 

 (med kontinuerlig rotation) for at vælge lille, medium, 

stor, fiksering, spalte, koboltblå og røde frie åbninger.

2. Bevæg linsevælgerhjulet 

 i begge retninger for at fokusere. Der er 19 linser i alt, 

med dioptrier fra -20 til +20.

3. Bevæg to-positionsfilterknappen 

 (kun Plus-modellen) for at slå gråfilteret til og 

fra. Filteret reducerer udgangslysstrømmen med 48 %, +/-5 %.

4. Brug dioptrivisningsvinduet 

 til at se direkte dioptriværdier (positive værdier er 

grønne, negative er røde).

Påsæt linsebeskytteren

1. Drej linsen 

 med uret eller mod uret for at frigøre linsen fra linseankeret 

.

2. Skub linsebeskytterens bundindskæring 

 fast på den nederste linsefane 

.

3. Fastgør linsen og linsebeskytteren ved at dreje linsen og linsebeskytteren under ankeret.

4. Fastgør den øverste halvdel af linsebeskytteren til linsen ved at trykke 

linsebeskytteren fast ned mod linsens kant.

Vedligeholdelse Rengøring og desinfektion

Rengøring 

1. Rengør instrumentvinduerne med en vatpind dyppet i alkohol.

2. Aftør alle andre ydre overflader med en kommerciel hospitalsserviet, der indeholder 

70 % isopropylalkohol, eller en CaviWipe™. 

3. Se enheden efter for synligt snavs. 

4. Gentag trin 1-3, hvis der stadig er synligt snavs.

Desinfektion

1. Brug en ny serviet med 70 % isopropylalkohol eller en CaviWipe™.

2. Følg producentens instruktioner for korrekt brug, kontakttid, forholdsregler og 

advarsler. 

Inspektion

1. Efter rengøring og desinfektion skal enheden efterses for synlige tegn på 

ødelæggelse. 

2. Hvis du ser tegn på skader eller ødelæggelse, skal du stoppe brugen og kontakte 

Welch Allyn.

Miljø

Transport/opbevaring: -10 °C – +50 °C, 95 % RF. Maks. 

Drift:

10 °C – 40 °C, 90 % RF. Maks. 

700 hPa - 1060 hPa højde

Begrænset garanti

Welch Allyn garanterer, at: 1) Pocket LED™-oftalmoskopet og otoskopet vil være fri for 

fejl i produktionen eller materialet i 3 år fra købsdatoen, og 2) Pocket Plus LED™-

oftalmoskopet og otoskopet vil være fri for fejl i produktionen eller materialet i 5 år fra 

købsdatoen. Welch Allyn vil udbedre enhver fejl af denne type for egen regning ved at 

reparere eller udskifte produktet. Denne garanti dækker ikke skader, der skyldes uheld, 

reparationer udført af en udbyder, som ikke er autoriseret af Welch Allyn, eller 

manglende overholdelse af Welch Allyns vedligeholdelsesanvisninger.

DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI GIVES I STEDET FOR ENHVER ANDEN 

UNDERFORSTÅET PRODUKTKVALITETSGARANTI OG ER DEN ENESTE GARANTI 

FOR PRODUKTERNE.

Nederlands

Beoogd gebruik

De Welch Allyn Pocket LED diagnostische set is bedoeld voor gebruik door clinici en 

medisch gekwalificeerd personeel bij kinderen en volwassenen van alle geslachten, 

in zowel ambulante als acute zorgsituaties.

De Welch Allyn Pocket LED otoscoop en bijbehorende accessoires zijn bedoeld om het 

oorkanaal te verlichten voor de beoordeling van de gezondheid van het oor en ter 

ondersteuning van de diagnose van ooraandoeningen.

De Welch Allyn Pocket LED oftalmoscoop is bedoeld voor het bekijken van de fundus en 

ter ondersteuning van de diagnose van oogaandoeningen. Het apparaat is ook bedoeld 

voor het verlichten van de cornea en de iris om vreemde deeltjes in de cornea en 

onregelmatigheden van de pupil op te sporen.

Dit product is alleen te koop op voorschrift van een arts of een bevoegde medische 

hulpverlener.

Symbolen Algemene waarschuwingen  ‘Let op’-meldingen Onderdelen diagnostische set Accessoires Otoscoop Waarschuwingen Oftalmoscoop Waarschuwingen Handvatbescherming bevestigen

1. Houd de handvatbescherming 

 in de juiste stand ten opzichte van de ronding aan 

het uiteinde van het handvat 

.

2. Schuif de handvatbescherming over het handvat.

De batterijen plaatsen

1. Neem twee niet-oplaadbare AA-alkalinebatterijen.

2. Plaats de batterijen met de positieve (+) polen 

 richting de kop van het 

instrument. 

Bevestig de kop op het handvat.

1. Breng de schroefdraad van de kop (

 of 

) op één lijn met het handvat 

.

2. Draai de kop met de klok mee tot de kop stevig op het handvat is bevestigd. 

Het handvat in- en uitschakelen 

1. Pak het handvat 

 vast.

2. Om het handvat in te schakelen, schuift u de schakelaar 

 naar de onderkant van 

het handvat. 

3. Om het handvat uit te schakelen, schuift u de schakelaar naar de bovenkant van 

het handvat. 

Bediening oftalmoscoop 

1. Draai aan het traploze wieltje voor diafragmaselectie 

 om een van de volgende 

diafragma’s te kiezen: klein, middelgroot, groot, fixatie, spleetopening, kobaltblauw 

of roodvrijfilter.

2. Draai de lensselectieschijf 

 naar links of rechts om te focussen. Er zijn in totaal 

19 lenzen, met een diopter dat varieert van -20 tot +20.

3. Gebruik de filterschakelaar met twee standen 

 (alleen Plus-model) om het filter 

met neutrale dichtheid in- of uit te schakelen. De filter vermindert de lichtuitvoer 

met 48%, +/-5%.

4. Gebruik het venster voor diopterweergave 

 om directe diopterwaarden te 

bekijken (groen voor positief en rood voor negatief).

Lensbescherming bevestigen

1. Draai de lens 

 met de klok mee of tegen de klok in om de lens uit de 

lensvergrendeling 

 los te maken.

2. Schuif de sleuf van de lensbescherming 

 over het greepje aan de onderkant van 

de lens 

.

3. Bevestig de lens en lensbescherming door de lens en lensbescherming onder de 

vergrendeling te draaien.

4. Bevestig de bovenste helft van de lensbescherming op de lens door de 

lensbescherming stevig tegen de rand van de lens te drukken.

Onderhoud Reinigen en desinfecteren

Reinigen 

1. Reinig de instrumentvensters met een wattenstaafje dat in alcohol is gedoopt.

2. Veeg alle andere oppervlakken aan de buitenkant af met een commercieel 

reinigingsdoekje (speciaal voor de gezondheidszorg) met 70% isopropylalcohol of 

een CaviWipe™. 

3. Inspecteer het apparaat op zichtbaar vuil. 

4. Herhaal stap 1 tot en met 3 als er zichtbaar vuil achterblijft.

Desinfecteren

1. Gebruik een nieuw reinigingsdoekje met 70% isopropylalcohol of een CaviWipe™.

2. Neem voor correct gebruik de instructies, contacttijden, voorzorgsmaatregelen en 

waarschuwingen van de fabrikant in acht. 

Inspectie

1. Inspecteer het apparaat na reiniging en desinfectie op zichtbare tekenen van 

slijtage. 

2. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het instrument niet meer 

worden gebruikt en moet u contact opnemen met Welch Allyn.

Omgeving

Transport/opslag:

-10 °C – +50 °C, 95% relatieve luchtvochtigheid max. 

In bedrijf:

-10 °C – +40 °C, 90% relatieve luchtvochtigheid max.

atmosferische druk: 700 - 1060 hPa

Beperkte garantie

Welch Allyn garandeert het volgende: 1) de Pocket LED™ oftalmoscoop en 

otoscoop zijn vrij van defecten qua vakmanschap en materialen gedurende 3 jaar 

vanaf de datum van aanschaf, en 2) de Pocket Plus LED™ oftalmoscoop en 

otoscoop zijn vrij van defecten qua vakmanschap en materialen gedurende 5 jaar 

vanaf de datum van aanschaf. Welch Allyn verhelpt eventuele defecten kosteloos 

door het product te repareren of te vervangen. Deze garantie is niet van 

toepassing op schade die wordt veroorzaakt door een ongeval of door reparaties 

die zijn uitgevoerd door een niet door Welch Allyn erkende leverancier, of als 

gevolg van het niet opvolgen van de onderhoudsinstructies van Welch Allyn.

DEZE BEPERKTE GARANTIE WORDT GELEVERD IN PLAATS VAN EVENTUELE 

ANDERE IMPLICIETE GARANTIES VOOR PRODUCTKWALITEIT EN IS DE ENIGE 

GARANTIE VOOR DEZE PRODUCTEN.

Suomi

Käyttötarkoitukset

Welch Allyn Pocket LED -diagnostiikkasarja on tarkoitettu hoitohenkilöstön ja 

lääketieteellisesti pätevien henkilöiden käyttöön lapsi- ja aikuispotilaiden hoidossa 

sukupuolesta riippumatta sekä ambulatorisissa tutkimuksissa että akuuteissa 

hoitotilanteissa.

Welch Allyn Pocket LED -otoskooppi ja sen lisälaitteet on tarkoitettu korvakanavan 

valaisemiseen korvan terveydentilan arviointia ja korvan sairauksien diagnoosien 

tukemista varten.

Welch Allyn Pocket LED -oftalmoskooppi on tarkoitettu silmänpohjan tarkasteluun ja 

silmän sairauksien diagnoosien tukemiseen. Laite on myös tarkoitettu sarveiskalvon ja 

iiriksen valaisemiseen sarveiskalvolla olevien vierasesineiden ja pupillin 

epäsäännöllisyyksien havaitsemista varten.

Laitetta myydään vain lääkärin tai lisensoidun lääketieteellisen hoitohenkilön tilauksesta.

Symbolit Yleiset vaaraan viittaavat merkinnät  Rajoitukset Diagnostiikkasarjan osat Lisälaitteet Otoskooppi Vaarailmoitukset Oftalmoskooppi Vaarailmoitukset Kahvan tärinänvaimentimen kiinnittäminen

1. Kohdista kahvan tärinänvaimentimen 

 ja kahvan 

 kaaret.

2. Liu'uta kahvan tärinänvaimennin kahvan päälle.

Paristojen asettaminen paikoilleen

1. Tarvitset 2 AA-alkaliparistoa.

2. Aseta paristot siten, että niiden positiivinen napa (+) 

 osoittaa laitteen pään 

suuntaan. 

Kiinnitä laitteen pää kahvaan

1. Kohdista laitteen pään (

 tai 

) ja kahvan kierteet 

.

2. Kierrä laitteen päätä myötäpäivään, kunnes pää ja kahva ovat tiiviisti kiinni 

toisissaan. 

Virran kytkeminen kahvaan ja virran  katkaiseminen kahvasta 

1. Tartu kahvaan 

.

2. Kytke virta liu'uttamalla kytkintä 

 kahvan alaosaan päin. 

3. Katkaise virta liu'uttamalla kytkintä kahvan yläosaan päin. 

Oftalmoskoopin käyttö 

1. Valitse pieni, keskikokoinen, suuri, kiinteä, lovettu, koboltinsininen tai punaisen värin 

suodattava aukko kääntämällä portattomasti kääntyvää aukon valitsinta 

.

2. Tarkenna siirtämällä linssin valitsinta 

 jompaankumpaan suuntaan. Linssejä 

on yhteensä 19 ja niiden vahvuudet vaihtelevat -20 diopterista +20 diopteriin.

3. Ota harmaasuodin käyttöön tai poista se käytöstä siirtämällä kaksiasentoista 

suotimen kytkintä 

 (vain Plus-malli). Suodin vähentää valon voimakkuuden 

vaihtelua 48 prosentilla, +/- 5 %.

4. Tarkastele suoria diopteriarvoja diopterin näyttöikkunan 

 avulla (positiiviset arvot 

näkyvät vihreinä, negatiiviset punaisina).

Linssin tärinänvaimentimen kiinnittäminen

1. Kierrä linssiä 

 myötäpäivään tai vastapäivään, jolloin linssi vapautuu linssin 

kiinnikkeestä .

2. Liu'uta linssin tärinänvaimentimen aukko 

 alemman linssin kielekkeen päälle 

.

3. Kiinnitä linssi ja linssin tärinänvaimennin paikoilleen kiertämällä linssiä ja linssin 

tärinänvaimenninta kiinnikkeen alapuolella.

4. Kiinnitä linssin tärinänvaimentimen yläosa linssiin painamalla linssin 

tärinänvaimenninta tiukasti linssin reunaa vasten.

Huolto Puhdistus ja desinfiointi

Puhdistus 

1. Puhdista instrumentin ikkunat käyttämällä alkoholiin kastettua vanupuikkoa.

2. Pyyhi kaikki muut ulkopinnat 70-prosenttista isopropyylialkoholia sisältävällä 

kaupallisella terveydenhuoltoon tarkoitetulla pyyhkeellä tai CaviWipe™-liinalla. 

3. Tarkista, näkyykö laitteessa likaisia kohtia. 

4. Toista vaiheet 1–3, jos likaisia kohtia näkyy.

Desinfiointi

1. Käytä uutta 70-prosenttista isopropyylialkoholia sisältävää pyyhettä tai CaviWipe™-liinaa.

2. Noudata valmistajan antamia käyttöohjeita sekä asianmukaisia altistusaikoja, 

varotoimia ja varoituksia. 

Tarkistus

1. Tarkista puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen, ettei laitteessa ole näkyviä 

heikkenemisen merkkejä. 

2. Jos havaitset merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä, lopeta käyttö ja ota 

yhteys Welch Allyniin.

Ympäristö

Kuljetus/säilytys: -10 – +50 °C, suhteellinen ilmankosteus 95 % (maksimi) 

Käyttö:

10–40 °C, suhteellinen ilmankosteus 90 % (maksimi) 

Korkeus merenpinnasta 700–1 060 hPa

Rajoitettu takuu

Welch Allyn takaa, että: 1) Pocket LED™ -oftalmoskoopissa ja -otoskoopissa ei ole 

materiaali- tai valmistusvirheitä 3 vuoden ajan päivästä, jolloin ne on ostettu, ja 2) Pocket 

Plus LED™ -oftalmoskoopissa ja -otoskoopissa ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä 5 

vuoden ajan päivästä, jolloin ne on ostettu. Welch Allyn korjaa kaikki takuun piiriin 

kuuluvat viat omalla kustannuksellaan korjaamalla tai vaihtamalla tuotteen. Tämä takuu 

ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat onnettomuuksista, muun muin Welch Allynin 

valtuuttaman palveluntarjoajan tekemästä korjauksesta tai Welch Allynin huolto-

ohjeiden noudattamatta jättämisestä.

TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON MYÖNNETTY KAIKKIEN MUIDEN VIITATTUJEN TUOTTEEN 

LAATUTAKUIDEN ASEMESTA JA SE ON AINOA TUOTTEITA KOSKEVA TAKUU.

Norsk

Bruksområde

Welch Allyn Pocket LED diagnostisk sett er beregnet for bruk av klinikere og annet 

helsepersonell hos pediatriske og voksne pasienter av begge kjønn i både ambulatoriske 

situasjoner og akuttsituasjoner.

Welch Allyn Pocket LED otoskop med tilbehør er beregnet for å lyse inn i ørekanalen for å 

vurdere sunnheten til øret og støtte diagnoser av tilstander i øret.

Welch Allyn Pocket LED oftalmoskop er beregnet for betraktning av fundus og for støtte 

til diagnose av tilstander hos strukturer i øyet. Enheten er også beregnet for å belyse 

kornea og iris for å påvise fremmedlegemer i kornea og uregelmessigheter i pupillen.

Dette produktet er kun tilgjengelig for salg ved anvisning fra lege eller lisensiert helsepersonell.

Symboler Generelle advarsler  Forsiktig Deler i diagnostisk sett Tilbehør Otoskop Advarsler Oftalmoskop Advarsler Sette på håndtaksdemperen

1. Juster kurvene på håndtaksdemper 

 og håndtak 

 i forhold til hverandre.

2. Skyv håndtaksdemperen inn på håndtaket.

Sette inn batteriene

1. Finn frem 2 ikke-oppladbare alkaliske AA-batterier.

2. Sett inn batteriene med de positive (+) terminalene 

 mot hodet. 

Feste hodet til håndtaket

1. Juster gjengene på hodet (

 eller 

) og håndtaket 

 i forhold til hverandre.

2. Drei hodet med urviseren til hodet og håndtaket er satt godt sammen. 

Slå håndtaket på eller av 

1. Hold håndtaket 

.

2. For å slå håndtaket PÅ skyver du bryteren 

 mot bunnen av håndtaket. 

3. For å slå håndtaket AV skyver du bryteren mot toppen av håndtaket. 

Bruke oftalmoskopet 

1. Drei skiven for valg av blender 

, med kontinuerlig dreining, for å velge blenderen 

liten, middels, stor, fiksering, spalte, koboltblå og rødfri.

2. Beveg skiven for valg av linse 

 i valgfri retning for å fokusere. Det er 19 linser i 

alt, fra dioptri -20 til +20.

3. Beveg filterbryteren 

 med to posisjoner (kun Plus-modellen) for å aktivere og 

deaktivere nøytraltetthetsfilteret. Filteret reduserer lysfluksutgangen med 48 %, +/- 5 %.

4. Bruk dioptrivisningsvinduet 

 til å vise direkte dioptriverdier (positive i grønt, 

negative i rødt).

Sette på linsedemperen

1. Drei linsen 

 med urviseren eller mot urviseren for å løsne linsen fra linsefestet 

.

2. Skyv linsedempersporet 

 inn på linsetappen  

nederst.

3. Fest linsen og linsedemperen ved å dreie på linsen og lindedemperen under festet.

4. Fest den øvre halvdelen av linsedemperen til linsen ved å trykke linsedemperen 

bestemt mot kanten av linsen.

Vedlikehold Rengjøring og desinfeksjon

Rengjøre 

1. Rengjør instrumentvinduene med en bomullspinne dyppet i alkohol.

2. Tørk av alle de utvendige overflatene med en kommersielt tilgjengelig medisinsk 

serviett som inneholder 70 % isopropanol, eller en CaviWipe™. 

3. Kontroller enheten for synlig smuss. 

4. Gjenta trinn 1 til 3 hvis det fortsatt finnes synlig smuss.

Desinfisere

1. Bruk en ny serviett med 70 % isopropanol eller en CaviWipe™.

2. Følg produsentens instruksjoner for riktig bruk, kontakttider og forholdsregler og 

advarsler. 

Kontrollere

1. Etter rengjøring og desinfisering skal enheten kontrolleres for synlige tegn på 

forringelse. 

2. Hvis du ser tegn på skade eller forringelse, må du slutte å bruke enheten og kontakte 

Welch Allyn.

Omgivelser

Transport/oppbevaring: -10 °C – +50 °C, 95 % RF maks. 

Bruk:

10 °C – 40 °C, 90 % RF maks. 

700 hPa – 1060 hPa h.o.h.

Begrenset garanti

Welch Allyn garanterer at: 1) Pocket LED™ oftalmoskop og otoskop vil være fri for 

produksjons- og materialfeil i 3 år fra kjøpsdatoen, og 2) Pocket Plus LED™ 

oftalmoskop og otoskop vil være fri for produksjons- og materialfeil i 5 år fra 

kjøpsdatoen. Welch Allyn vil rette eventuelle slike feil på egen regning ved å 

reparere eller skifte ut produktet. Denne garantien dekker ikke skade som er 

forårsaket av uhell, reparasjoner som er utført av en leverandør som ikke er 

godkjent av Welch Allyn, eller unnlatelse av å følge Welch Allyns 

vedlikeholdsinstruksjoner.

DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN ERSTATTER ALLE ANDRE INDIREKTE GARANTIER 

OM PRODUKTKVALITET OG ER DEN ENESTE GARANTIEN FOR PRODUKTENE.

1b 1a

Erfüllt die Länderversionen der nachfolgenden Normen: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoskop und Ophthalmoskop;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Gruppe B, Ophthalmoskop;

ISO 10993-1, Otoskop 

Akku

Achtung

Warnung (bei Schwarzweiß-Dokumenten auf grauem Hintergrund)

GTIN (Global Trade Item Number)

Gebrauchsanweisung beachten

Nicht über den normalen Müll entsorgen.

Nicht wiederverwenden

Anwendungsteil vom Typ BF, nur Otoskop

WARNUNG

: Verletzungsgefahr für Patienten. Die beschriebenen Reinigungs- und 

Desinfektionsverfahren und Materialien müssen von Personen eingesetzt werden, die 

im Reinigen und Desinfizieren medizinischer Geräte geschult und erfahren sind.

WARNUNG

: Feuer- und Explosionsgefahr. Das Gerät nicht in Gegenwart entflammbarer 

Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoff, in sauerstoffreichen Umgebungen 

oder in anderen explosionsgefährdeten Umgebungen betreiben.

WARNUNG

: Verletzungsgefahr für Patienten. Es dürfen nur von Welch Allyn 

zugelassene Zubehörteile entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet 

werden. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile zusammen mit dem Gerät 

kann die Sicherheit von Patienten und Bediener beeinträchtigen, die Leistung und 

Genauigkeit des Produkts negativ beeinflussen sowie zum Erlöschen der 

Produktgarantie führen.

ACHTUNG

: Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Schäden am Gerät führen.

ACHTUNG

: Gefahr von Schäden am Gerät. Das Gerät nicht sterilisieren.

ACHTUNG

: Gefahr von Schäden am Gerät. Das Gerät nicht in Lösung eintauchen.

ACHTUNG

: Gefahr von Schäden am Gerät. Servicearbeiten sollten nur von 

autorisierten Servicezentren von Welch Allyn durchgeführt werden.

Abbildungsnummer Beschreibung

Abbildungsnummer Beschreibung

1a

Otoskop-Kopf

9

Linsenwählrad

1b

Spekulum

10

Dioptrien-Anzeigefenster

2

Ophthalmoskop-Kopf

11

Schalter für Neutral-dichte-filter 

(nur Plus-Modell)

3

2 nicht-wiederaufladbare 

Alkaline-Batterien, Größe 

AA, 1,5 Volt (nicht im 

Lieferumfang)

12

Blendenwählrad

4

Griff

13

Linsenanker

5

Ein/Aus-Schalter

14

Linse

6

Griffpolster

15

Griffpolster mit unterem Schlitz

7

Augenpolster

16

Linsenzunge

8

Betrachtungsfenster

Referenznummer

Beschreibung

05928-U

Tragetasche für Pocket LED

410521

Tragekoffer für Pocket LED

52432-U

Universal-Einwegpolster für Kinder, 2,75 mm, Box

52434-U

Universal-Einwegpolster für Erwachsene, 4,25 mm, Box

106081

Zubehörkit

21103-U

Röhrchen mit Ohrstücken (enthält 4 wiederverwendbare Spekula und 

10 einmal verwendbare Ohrstücke, sortierte Größen)

24400-U

Set mit 4 wiederverwendbaren Ohrspekula (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

WARNUNG

: Verletzungsgefahr für Patienten. Mit dem Otoskop nicht direkt in die 

Augen des Patienten leuchten. Helles Licht im Auge kann zu Augenverletzungen führen.

WARNUNG

: Verletzungsgefahr für Patienten. Das Otoskop 

 nicht ohne angebrachtes 

Spekulum 

 benutzen. Verwendung des Otoskops ohne angebrachtes Spekulum kann 

zu Ohrverletzungen oder Kreuzkontaminierung führen.

WARNUNG

: Risiko einer Kreuzkontamination. Zum einmaligen Gebrauch bestimmte 

Ohrstücke oder Spekula nicht erneut verwenden. Das Wiederverwenden von zum 

einmaligen Gebrauch bestimmten Ohrstücken oder Spekula kann zur Kontaminierung 

zwischen Patienten führen. 

WARNUNG

: Verletzungsgefahr für Patienten. Das von diesem Instrument ausgestrahlte 

Licht ist potenziell gefährlich. Das Risiko für Augenschäden wächst mit der Dauer der 

Aussetzung. Das von diesem Instrument beim Betrieb mit maximaler Intensität 

ausgestrahlte Licht überschreitet die Richtwerte in der Sicherheitsrichtlinie nach einer 

Anwendungsdauer von mehr als 9 Minuten. 

Overholder de versioner, der gælder for flere lande: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop & oftalmoskop;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 gruppe B, oftalmoskop;

ISO 10993-1, otoskop 

Batteri

Forsigtig

Advarsel (står med grå baggrund i et sort og hvidt dokument)

Globalt varenummer

Se brugsvejledningen

Må ikke bortskaffes som affald

Må ikke genbruges

Type BF anvendt del, kun otoskop

ADVARSEL

: Risiko for patientskade. De beskrevne rengørings- og 

desinfektionsprocedurer og materialer skal foretages af personer, som er uddannet i og 

fortrolige med rengøring og desinfektion af medicinsk udstyr.

ADVARSEL

: Brand- og eksplosionsfare. Enheden må ikke betjenes i nærheden af 

brandbare anæstesiblandinger med luft, ilt eller dinitrogenoxid, i iltberigede omgivelser 

eller i andet potentielt eksplosivt miljø.

ADVARSEL

: Risiko for patientskade. Brug kun Welch Allyn-godkendt tilbehør i henhold 

til producentens brugsanvisning. Brug af ikke-godkendt tilbehør sammen med enheden 

kan have indflydelse på patientens og operatørens sikkerhed, forringe produktets 

ydeevne og nøjagtighed og gøre produktgarantien ugyldig.

FORSIGTIG

: Hvis disse instruktioner ikke følges, kan enheden tage skade.

FORSIGTIG

: Risiko for skade på enheden. Steriliser ikke enheden.

FORSIGTIG

: Risiko for skade på enheden. Nedsænk ikke enheden i nogen opløsninger.

FORSIGTIG

: Risiko for skade på enheden. Kun autoriserede Welch Allyn-servicecentre 

må udføre service.

Diagramnummer

Beskrivelse

Diagramnummer

Beskrivelse

1a

Otoskopets hoved

9

Linsevælgerhjul

1b

Speculum

10

Dioptrivisningsvindue

2

Oftalmoskopets hoved

11

Knap til gråfilter (kun Plus-

modellen)

3

2 AA 1,5 V ikke-

genopladelige 

alkalinebatterier (batterier 

medfølger ikke)

12

Åbningsvælgerhjul

4

Håndtag

13

Linseanker

5

Tænd/sluk-knap

14

Linse

6

Håndtagsbeskytter

15

Linsebeskytter med 

bundindskæring

7

Brynbeskytter

16

Linsefane

8

Visningsvindue

Referencenummer

Beskrivelse

05928-U

Soft Case-etui til Pocket LED

410521

Hard case-etui til Pocket LED

52432-U

2,75 mm universel pædiatrisk spids til engangsbrug, etui

52434-U

4,25 mm universel spids til voksne til engangsbrug, etui

106081

Tilbehørskit

21103-U

Rør med ørespidser (indeholder 4 genanvendelige specula og 10 til 

engangsbrug, assorterede størrelser)

24400-U

Sæt med 4 genanvendelige ørespecula (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

ADVARSEL

: Risiko for patientskade. Lys ikke ind i patientens øjne med otoskopet. 

Skinnende lys i øjet kan medføre øjenskader.

ADVARSEL

: Risiko for patientskade. Brug ikke otoskopet 

 uden at påsætte et 

speculum 

.  Brug af otoskopet uden at påsætte et speculum kan medføre øreskader 

eller krydskontaminering.

ADVARSEL

: Risiko for krydskontaminering. Genbrug ikke ørespidser til engangsbrug 

eller specula til engangsbrug. Genbrug af ørespidser til engangsbrug eller specula til 

engangsbrug kan medføre kontaminering fra den ene patient til den anden. 

ADVARSEL

: Risiko for patientskade. Det lys, der udsendes fra dette instrument, kan 

være farligt. Jo længere eksponeringen varer, jo større er risikoen for øjenskader. 

Eksponering for lys fra dette instrument overskrider sikkerhedsretningslinjerne, hvis det 

anvendes ved den maksimale intensitet i over 9 minutter. 

Voldoet aan de volgende richtlijnen (versies voor meerdere landen): 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoscoop en oftalmoscoop;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 groep B, oftalmoscoop;

ISO 10993-1, otoscoop 

Batterij

Let op

Waarschuwing (wordt in een zwart-wit document weergegeven met een grijze 

achtergrond)

Global Trade Item Number (internationaal uniek artikelnummer)

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing

Niet bij het afval gooien

Niet hergebruiken

Toegepast onderdeel type BF, alleen otoscoop

WAARSCHUWING

: Risico op letsel bij de patiënt. De beschreven reinigings- en 

desinfectieprocedures met de betreffende materialen moeten worden uitgevoerd door 

personen die opgeleid zijn voor en vertrouwd zijn met de reiniging en desinfectie van 

medische instrumenten.

WAARSCHUWING

: Brand- en explosiegevaar. Het apparaat mag niet worden gebruikt 

in de aanwezigheid van ontvlambare anesthesiemengsels met lucht, zuurstof of 

lachgas, in een met zuurstof verrijkte omgeving of in een andere mogelijk explosieve 

omgeving.

WAARSCHUWING

: Risico op letsel bij de patiënt. Gebruik uitsluitend door Welch 

Allyn goedgekeurde accessoires, overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de 

fabrikant van de accessoires. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires in 

combinatie met het apparaat kan de veiligheid van de patiënt en de gebruiker in gevaar 

brengen, kan een negatieve invloed hebben op de prestaties en nauwkeurigheid van 

het product, en leidt tot het vervallen van de productgarantie.

LET OP

: Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot ernstige schade aan 

het apparaat.

LET OP

: Risico op beschadiging van het apparaat. Het apparaat mag niet worden 

gesteriliseerd.

LET OP

: Risico op beschadiging van het apparaat. Het apparaat mag in geen enkele 

vloeistof worden ondergedompeld.

LET OP

: Risico op beschadiging van het apparaat. Onderhoud mag alleen worden 

uitgevoerd door erkende servicecentra van Welch Allyn.

Nr. afbeelding

Omschrijving

Nr. afbeelding

Omschrijving

1a

Otoscoopkop

9

Draaischijf voor lensselectie

1b

Speculum

10

Venster diopterweergave

2

Oftalmoscoopkop

11

Schakelaar voor filter met 

neutrale dichtheid (alleen 

Plus-model)

3

2 niet-oplaadbare AA-

alkalinebatterijen, 1,5 volt 

(batterijen niet inbegrepen)

12

Draaiwieltje voor 

diafragmaselectie

4

Handvat

13

Lensvergrendeling

5

Aan/uit-schakelaar

14

Lens

6

Handvatbescherming

15

Lensbescherming met sleuf 

aan de onderkant

7

Voorhoofdbescherming

16

Lensgreepje

8

Kijkvenster

Referentienummer

Omschrijving

05928-U

Zachte opberghoes voor Pocket LED

410521

Harde opberghoes voor Pocket LED

52432-U

2,75 mm universeel dopje voor kinderen, eenmalig gebruik, doos

52434-U

4,25 mm universeel dopje voor volwassenen, eenmalig gebruik, doos

106081

Accessoireset

21103-U

Tube met oordopjes (bevat 4 herbruikbare speculums en 10 

wegwerpspeculums, diverse maten)

24400-U

Set van 4 herbruikbare oorspeculums (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

WAARSCHUWING

: Risico op letsel bij de patiënt. Schijn niet met de otoscoop in de 

ogen van de patiënt. Licht schijnen in het oog kan oogletsel veroorzaken.

WAARSCHUWING

: Risico op letsel bij de patiënt. Gebruik de otoscoop 

 niet 

zonder een speculum 

.  Het gebruik van de otoscoop zonder speculum kan oorletsel 

of kruisbesmetting tot gevolg hebben.

WAARSCHUWING

: Risico op kruisbesmetting. Wegwerpdopjes en 

wegwerpspeculums mogen niet worden hergebruikt. Het hergebruik van 

wegwerpdopjes of wegwerpspeculums kan leiden tot besmetting tussen patiënten. 

WAARSCHUWING

: Risico op letsel bij de patiënt. Het licht dat door dit instrument 

wordt uitgestraald, kan gevaarlijk zijn. Hoe langer de blootstelling, des te groter de 

kans op beschadiging van de ogen. Bij blootstelling aan licht uit dit instrument wordt, 

bij de maximale lichtintensiteit, na 9 minuten de veilige grens overschreden. 

Täyttää seuraavien kansainvälisten standardien vaatimukset: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskooppi ja oftalmoskooppi;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 ryhmä B, oftalmoskooppi;

ISO 10993-1, otoskooppi 

Akku

Rajoitus

Varoitus (näkyy harmaalla pohjalla mustavalkoisessa asiakirjassa)

Kansainvälinen tuotenumero

Lue käyttöohjeet

Älä heitä jäteastiaan

Ei saa käyttää uudelleen

BF-tyyppimerkitty osa, vain otoskooppi

VAROITUS

: Potilasvahingon vaara. Henkilöiden, jotka käyttävät kuvattuja puhdistus- ja 

desinfiointiprosesseja sekä materiaaleja, on oltava koulutettuja ja perehtyneitä 

lääkinnällisten laitteiden puhdistukseen ja desinfiointiin.

VAROITUS

: Tulipalo- ja räjähdysvaara. Älä käytä laitetta herkästi syttyvien, ilman, 

hapen tai typpioksiduulin kanssa reagoivien anesteettiseosten läheisyydessä, 

happirikkaassa ympäristössä tai muussa mahdollisesti räjähdysalttiissa ympäristössä.

VAROITUS

: Potilasvahingon vaara. Käytä ainoastaan Welch Allynin hyväksymiä 

lisävarusteita ja noudata valmistajan antamia käyttöohjeita. Hyväksymättömien 

varusteiden käyttö laitteen kanssa voi vaikuttaa potilaan ja käyttäjän turvallisuuteen 

sekä heikentää tuotteen suorituskykyä ja tarkkuutta. Se voi myös johtaa takuun 

purkautumiseen.

RAJOITUS

: Jos näitä ohjeita ei noudateta, laite voi vaurioitua.

RAJOITUS

: Laitteen vaurioitumisen riski. Älä steriloi laitetta.

RAJOITUS

: Laitteen vaurioitumisen riski. Älä upota laitetta mihinkään nesteeseen.

RAJOITUS

: Laitteen vaurioitumisen riski. Ainoastaan valtuutettu Welch Allyn -

huoltokeskus saa huoltaa tätä tuotetta.

Kaavion numero

Kuvaus

Kaavion numero

Kuvaus

1a

Otoskooppiosa

9

Linssin valitsin

1b

Tähystin

10

Diopterin näyttöikkuna

2

Oftalmoskooppiosa

11

Harmaasuotimen kytkin (vain 

Plus-malli)

3

Kaksi 1,5 voltin AA-

alkaliparistoa (paristot 

eivät sisälly toimitukseen)

12

Aukon valitsin

4

Kahva

13

Linssin kiinnike

5

Virtakytkin

14

Linssi

6

Kahvan tärinänvaimennin

15

Pohjauralla varustettu linssin 

tärinänvaimennin

7

Otsatuen tärinänvaimennin

16

Linssin kieleke

8

Katseluikkuna

Viitenumero

Kuvaus

05928-U

Pehmeä laukku Pocket LED -sarjalle

410521

Kovitettu laukku Pocket LED -sarjalle

52432-U

2,75 mm:n kertakäyttöinen lasten yleiskärki, laukku

52434-U

4,25 mm:n kertakäyttöinen aikuisten yleiskärki, laukku

106081

Lisälaitesarja

21103-U

Korvakärkipakkaus (sisältää 4 uudelleen käytettävää ja 10 kertakäyttöistä 

tähystintä, eri kokoja)

24400-U

Sarja, jossa on 4 uudelleen käytettävää korvatähystintä (2,5 mm, 3 mm, 

4 mm, 5 mm)

VAROITUS

: Potilasvahingon vaara. Älä osoita otoskoopilla potilaan silmiin. Silmiin 

osuva valo voi aiheuttaa silmävaurion.

VAROITUS

: Potilasvahingon vaara. Älä käytä otoskooppia 

 ilman siihen kiinnitettyä 

tähystintä 

.  Otoskoopin käyttö ilman siihen kiinnitettyä tähystintä voi vahingoittaa 

korvaa tai aiheuttaa tartuntariskin.

VAROITUS

: Tartuntariski. Kertakäyttöisiä korvakärkiä tai kertakäyttöisiä tähystimiä ei 

saa käyttää uudelleen. Kertakäyttöisten korvakärkien tai kertakäyttöisten tähystimien 

käyttäminen uudelleen voi aiheuttaa tartunnan potilaasta toiseen. 

VAROITUS

: Potilasvahingon vaara. Tämän instrumentin tuottama valo saattaa 

aiheuttaa vaaran. Silmävaurioiden riski kasvaa altistusajan pituuden mukaan. 

Altistuminen tämän instrumentin tuottamalle valolle yli 9 minuutin ajan ylittää 

enimmäistehoa käytettäessä turvallisen käytön ohjearvon. 

Samsvarer med versjoner for flere land av: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop og oftalmoskop

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 gruppe B, oftalmoskop

ISO 10993-1, otoskop 

Batteri

Forsiktig

Advarsel (vises på grå bakgrunn i et svart-hvitt-dokument)

Globalt handelsartikkelnummer

Se bruksanvisningen

Skal ikke kastes som vanlig avfall

Skal ikke brukes flere ganger

Pasientkontaktdel type BF, kun otoskop

ADVARSEL

: Fare for pasientskade. Rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene og -

materialene som er beskrevet, må følges og benyttes av personer som kjenner til og har 

opplæring i rengjøring og desinfisering av medisinsk utstyr.

ADVARSEL

: Brann- og eksplosjonsfare. Bruk ikke apparatet i nærvær av 

lettantennelige anestetiske stoffer med luft, oksygen eller dinitrogenoksid, i 

oksygenanrikede omgivelser eller i noe annet potensielt eksplosivt miljø.

ADVARSEL

: Fare for pasientskade. Bruk kun tilbehør som er godkjent av Welch Allyn, 

og bruk det i samsvar med produsentens bruksanvisning. Bruk av tilbehør som ikke er 

godkjent for enheten, kan påvirke pasientens og operatørens sikkerhet, redusere 

produktets ytelse og nøyaktighet og gjøre produktgarantien ugyldig.

FORSIKTIG

: Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det medføre skade på enheten.

FORSIKTIG

: Fare for skade på enheten. Ikke steriliser enheten.

FORSIKTIG

: Fare for skade på enheten. Ikke dypp enheten i noen løsning.

FORSIKTIG

: Fare for skade på enheten. Reparasjoner av dette produktet skal bare 

utføres ved godkjente Welch Allyn-servicesentre.

Nummer i figur

Beskrivelse

Nummer i figur

Beskrivelse

1a

Otoskophode

9

Skive for valg av linse

1b

Tupp

10

Dioptrivisningsvindu

2

Oftalmoskophode

11

Bryter for nøytraltetthetsfilter 

(kun Plus-modellen)

3

2 1,5 volts ikke-oppladbare 

alkaliske AA-batterier 

(batterier er ikke inkludert)

12

Skive for valg av blender

4

Håndtak

13

Linsefeste

5

På/av-bryter

14

Linse

6

Håndtaksdemper

15

Linsedemper med spor i 

bunnen

7

Øyenbrynsdemper

16

Linsetapp

8

Betraktningsvindu

Referansenummer

Beskrivelse

05928-U

Mykt etui til Pocket LED

410521

Hardt etui til Pocket LED

52432-U

2,75 mm engangsuniversaltupp, barn, eske

52434-U

4,25 mm engangsuniversaltupp, voksne, eske

106081

Tilbehørssett

21103-U

Rør med øretupper (inneholder 4 gjenbrukbare tupper og 10 

engangstupper, ulike størrelser)

24400-U

Sett med 4 gjenbrukbare øretupper (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

ADVARSEL

: Fare for pasientskade. Ikke lys med otoskopet inn i pasientens øyne. Hvis 

du lyser i øyet, kan det bli skadet.

ADVARSEL

: Fare for pasientskade. Ikke bruk otoskopet 

 uten å sette på en tupp 

.  Hvis du bruker otoskopet uten å sette på en tupp, kan det skade øret eller 

forårsake krysskontaminasjon.

ADVARSEL

: Fare for krysskontaminasjon. Ikke bruk engangsøretupper eller andre 

engangstupper på nytt. Hvis engangsøretupper eller andre engangstupper brukes på 

nytt, kan det føre til smitte fra én pasient til en annen. 

ADVARSEL

: Fare for pasientskade. Lyset fra dette instrumentet kan være skadelig. Jo 

lengre eksponering, jo større risiko for skade på øyet. Hvis man utsettes for lys fra dette 

instrumentet, med maksimal intensitet, i mer enn 9 minutter, overskrider det 

sikkerhetsretningslinjene. 

background image

Svenska

Avsedd användning

Diagnossatsen Pocket LED från Welch Allyn är avsedd att användas av läkare och 

sjukvårdspersonal på pediatriska och vuxna patienter av båda könen, både ambulatoriskt 

och vid akutvård.

Otoskopet Pocket LED från Welch Allyn med tillbehör är avsett att lysa in i hörselgången 

vid öronundersökning som hjälp för att diagnostisera örats tillstånd.

Oftalmoskopet Pocket LED från Welch Allyn är avsett för undersökning av ögonbotten 

och för att stödja diagnoser av ögontillstånd. Instrumentet är också avsett för att belysa 

hornhinnan och regnbågshinnan för att söka efter främmande kroppar i hornhinnan och 

oregelbundenheter i pupillen.

Denna produkt finns tillgänglig för försäljning endast på läkares eller legitimerad 

sjukvårdspersonals ordination.

Symboler Allmänna varningar  Försiktighetsåtgärder Delar i diagnossats Tillbehör Otoskop Varningar Oftalmoskop Varningar Ansluta handtagsskyddet

1. Passa ihop handtagsskyddet  

och 

handtaget .

2. Skjut på handtagsskyddet på handtaget.

Sätta i batterierna

1. Ta fram 2 AA ej uppladdningsbara alkaliska batterier.

2. Sätt in batterierna med de positiva (+) polerna 

 mot huvudet. 

Fästa huvudet vid handtaget

1. Rikta in gängorna på huvudet (

 eller 

) och handtaget 

.

2. Rotera huvudet medurs tills huvudet och handtaget sitter ihop ordentligt. 

Sätta på eller stänga av handtaget 

1. Håll i handtaget 

.

2. Om du vill slå PÅ handtaget skjuter du reglaget 

 mot handtagets botten. 

3. Om du vill slå AV handtaget skjuter du reglaget mot handtagets topp. 

Använda oftalmoskopet 

1. Vrid runt ratten med bländarval 

 för att välja liten, medel, stor, fixering, slits, 

koboltblå och rödfri bländare.

2. Vrid på ratten för bländarval 

 i endera riktningen för att fokusera. Det finns totalt 

19 linser, i intervallet från -20 till +20 dioptrier.

3. Flytta filterreglaget till något av dess två lägen 

 (endast på Plus-modeller) om 

du vill fästa eller lossa neutraldensitetsfiltret. Filtret reducerar ljusstyrkeflödet med 

48 %, +/- 5 %.

4. I visningsfönstret för dioptri 

 visas direkta dioptrivärden (positiva i grönt, 

negativa i rött).

Ansluta linsskyddet

1. Rotera linsen 

 med- eller moturs om du vill lossa linsen från linsfästet 

.

2. Skjut linsskyddets skåra 

 över linsens nederflik .

3. Fäst linsen och linsskyddet genom att rotera in dem under fästet.

4. Fäst den övre halvan av linsskyddet vid linsen genom ett fast tryck på linsskyddet 

mot linsens kant.

Underhåll Rengöring och desinfektion

Rengöring 

1. Rengör instrumentfönstret med en bomullstopp som doppats i alkohol.

2. Torka av de övriga ytorna med en torkduk för sjukvårdsbruk som innehåller 70 % 

isopropylalkohol eller en CaviWipe™. 

3. Kontrollera om det finns synbara beläggningar. 

4. Upprepa steg 1 till 3 om det fortfarande finns beläggningar.

Desinfektion

1. Använd en ny duk med 70 % isopropylalkohol eller en CaviWipe™.

2. Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning, kontakttider, 

försiktighetsåtgärder och varningar. 

Inspektion

1. Efter rengöring och desinfektion söker du efter synliga tecken på försämring av 

instrumentet. 

2. Om du finner tecken på skada eller försämring slutar du att använda instrumentet 

och kontaktar Welch Allyn.

Miljö

Transport/förvaring:

-10 °C – +50 °C, 95 % relativ fuktighet Max, 

Drift:

10 °C – 40 °C, 90 % relativ fuktighet Max, 

700 hPa – 1060 hPa höjd över havet

Begränsad garanti

Welch Allyn garanterar att: 1) Pocket LED™ oftalmoskop och otoskop är fria från 

tillverknings- eller materialfel under 3 år från inköpsdatumet och 2) Pocket Plus 

LED™ oftalmoskop och otoskop är fria från tillverknings- eller materialfel under 5 

år från inköpsdatumet. Welch Allyn åtgärdar och bekostar alla eventuella fel 

genom att reparera eller ersätta produkten. Garantin täcker inte skada som 

orsakats av olycka, reparationer som utförts av part som inte är godkänd av Welch 

Allyn eller underlåtenhet att följa Welch Allyns underhållsinstruktioner.

DENNA BEGRÄNSADE GARANTI TILLHANDAHÅLLS ISTÄLLET FÖR ALLA ANDRA 

UNDERFÖRSTÅDDA PRODUKTKVALITETSGARANTIER OCH ÄR DEN ENDA SOM 

GÄLLER FÖR PRODUKTERNA.

Polski

Przeznaczenie

Zestaw diagnostyczny diod Pocket LED firmy Welch Allyn jest 

przeznaczony do stosowania przez lekarzy i wykwalifikowany personel 

medyczny u pacjentów pediatrycznych i doros

ł

ych dowolnej p

ł

ci 

w warunkach ambulatoryjnych oraz ostrego dy

ż

uru.

Otoskop Pocket LED firmy Welch Allyn oraz powi

ą

zane akcesoria s

ą

przeznaczone do przesy

ł

ania 

ś

wiat

ł

a do kana

ł

u usznego w celu oceny 

stanu zdrowia ucha i wspomagania rozpoznawania chorób ucha.

Oftalmoskop Pocket LED firmy Welch Allyn jest przeznaczony do 

podgl

ą

du dna oka oraz wspomagania rozpoznawania chorób struktur 

oka. Urz

ą

dzenie jest tak

ż

e przeznaczone do o

ś

wietlania rogówki 

i t

ę

czówki w celu wykrywania cia

ł

 obcych w rogówce oraz 

nieregularno

ś

ci 

ź

renicy.

Produkt jest dost

ę

pny do sprzeda

ż

y wy

łą

cznie z przepisu lekarza lub 

uprawnionego pracownika opieki zdrowotnej.

Oznaczenia Ostrze ż enia ogólne  Przestrogi Elementy zestawu diagnostycznego Akcesoria Otoskop Ostrze ż enia Oftalmoskop Ostrze ż enia Przymocowa ć  odbijacz uchwytu

1. Dopasowa

ć

 odbijacz uchwytu 

 oraz uchwyt 

.

2. Wsun

ąć

 odbijacz uchwytu na uchwyt.

W ł o ż y ć  baterie.

1. Uzyska

ć

 2 baterie alkaliczne AA.

2. W

ł

o

ż

y

ć

 baterie dodatnimi (+) ko

ń

cówkami 

 w stron

ę

 g

ł

owicy. 

Przymocowa ć  g ł owic ę  do uchwytu

1. Dopasowa

ć

 gwinty na g

ł

owicy (

 lub 

) oraz uchwycie 

.

2. Obraca

ć

 g

ł

owic

ę

 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, 

a

ż

 g

ł

owica i uchwyt b

ę

d

ą

 mocno po

łą

czone. 

W łą cz lub wy łą cz uchwyt. 

1. Chwy

ć

 uchwyt 

.

2. Aby w

łą

czy

ć

 uchwyt, przesu

ń

 prze

łą

cznik 

 w kierunku dolnej 

cz

ęś

ci uchwytu. 

3. Aby wy

łą

czy

ć

 uchwyt, przesu

ń

 prze

łą

cznik w kierunku górnej 

cz

ęś

ci uchwytu. 

Obs ł uga oftalmoskopu 

1. Obróci

ć

 pokr

ę

t

ł

o wyboru apertury 

 ruchem ci

ą

g

ł

ym, aby wybra

ć

apertur

ę

 ma

łą

ś

redni

ą

, du

żą

, fiksacji, szczeliny, b

łę

kitu kobaltowego 

oraz pozbawion

ą

 czerwieni.

2. Przesun

ąć

 pokr

ę

t

ł

o wyboru soczewki 

 w jednym z kierunków, aby 

wyostrzy

ć

. Dost

ę

pnych jest 

łą

cznie 19 soczewek w zakresie od -20 

do +20 dioptrii.

3. Przesun

ąć

 dwupozycyjny prze

łą

cznik filtra 

 (tylko model Plus) 

w celu zaczepienia i odczepienia filtra szarego. Filtr zmniejsza 

ś

wiat

ł

o o 48% +/-5%.

4. U

ż

y

ć

 okna wy

ś

wietlania dioptrii 

, aby wy

ś

wietli

ć

 bezpo

ś

rednie 

warto

ś

ci dioptrii (dodatnie na zielono, ujemne na czerwono).

Przymocowa ć  odbijacz soczewki

1. Obraca

ć

 soczewki 

 w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu 

wskazówek zegara, aby zwolni

ć

 soczewki z zaczepu soczewki 

.

2. Wsun

ąć

 szczelin

ę

 odbijacza soczewki 

 na doln

ą

 zak

ł

adk

ę

soczewki .

3. Przymocowa

ć

 soczewk

ę

 i odbijacz soczewki obracaj

ą

c soczewk

ę

i odbijacz soczewki pod zaczepem.

4. Przymocowa

ć

 górn

ą

 po

ł

ow

ę

 odbijacza soczewki do soczewki 

dociskaj

ą

c mocno odbijacz soczewki do kraw

ę

dzi soczewki.

Konserwacja Czyszczenie i dezynfekcja

Czyszczenie 

1. Czy

ś

ci

ć

 okienko instrumentu bawe

ł

nianym gazikiem zanurzonym 

w alkoholu.

2. Wytrze

ć

 wszystkie powierzchnie zewn

ę

trzne za pomoc

ą

 dost

ę

pnej 

w handlu chusteczki medycznej zawieraj

ą

cej 70% alkoholu 

izopropylowego lub CaviWipe™. 

3. Sprawdzi

ć

 urz

ą

dzenie pod k

ą

tem widocznego zabrudzenia. 

4. Je

ż

eli pozosta

ł

o widoczne zabrudzenie, powtórzy

ć

 kroki od 1 do 3.

Dezynfekcja

1. U

ż

y

ć

 nowej 

ś

ciereczki z 70% alkoholem izopropylowym lub CaviWipe™.

2. Nale

ż

y przestrzega

ć

 instrukcji producenta dotycz

ą

cych odpowiedniego 

stosowania, czasów kontaktu, 

ś

rodków ostro

ż

no

ś

ci i ostrze

ż

e

ń

Inspekcja

1. Po czyszczeniu i dezynfekcji urz

ą

dzenie nale

ż

y sprawdzi

ć

 pod 

k

ą

tem widocznych oznak pogorszenia jako

ś

ci. 

2. W przypadku widocznych oznak uszkodze

ń

 lub pogorszenia jako

ś

ci, 

nale

ż

y zaprzesta

ć

 u

ż

ytkowania i skontaktowa

ć

 si

ę

 z firm

ą

 Welch Allyn.

Ś rodowisko

Transport/przechowywanie:-10°C do +50°C, maks. 95% wilgotno

ś

ci wzgl

ę

dnej 

Robocza:

         10°C do 40°C, maks. 90% wilgotno

ś

ci wzgl

ę

dnej 

700 hPa do 1060 hPa wysoko

ś

ci

Ograniczona gwarancja

Firma Welch Allyn gwarantuje, 

ż

e: 1) oftalmoskop i otoskop Pocket 

LED™ b

ę

d

ą

 wolne od wad wykonawczych i materia

ł

owych przez 3 lata 

od daty zakupu oraz 2) oftalmoskop i otoskop Pocket Plus LED™ b

ę

dzie 

wolny od wad wykonawczych i materia

ł

owych przez 5 lat od b

ę

d

ą

 wolne. 

Firma Welch Allyn naprawi wszystkie te wady na swój koszt naprawiaj

ą

lub wymieniaj

ą

c produkt. Niniejsza gwarancja nie obejmuje szkód 

spowodowanych przez wypadki, naprawy przeprowadzone przez 

wykonawc

ę

 nieupowa

ż

nionego przez firm

ę

 Welch Allyn lub 

nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji firmy Welch Allyn.

NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA JEST DOSTARCZANA 

ZAMIAST WSZELKICH INNYCH DOMNIEMANYCH GWARANCJI 

JAKO

Ś

CI PRODUKTU I JEST WY

ŁĄ

CZN

Ą

 GWARANCJ

Ą

 NA PRODUKTY.

Русский

Назначение

Диагностический

комплект

 Welch Allyn Pocket LED Diagnostic Set 

предназначен

для

использования

врачами

и

квалифицированными

медицинскими

работниками

в

целях

обследования

детей

и

взрослых

пациентов

в

амбулаторных

учреждениях

и

при

оказании

неотложной

помощи

.

Отоскоп

 Welch Allyn Pocket LED Otoscope 

и

сопутствующие

принадлежности

предназначены

для

излучения

света

в

наружный

слуховой

проход

в

целях

оценки

состояния

уха

и

помощи

при

диагностике

ушных

заболеваний

.

Офтальмоскоп

 Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoscope 

предназначен

для

осмотра

глазного

дна

и

помощи

при

диагностике

состояния

структур

глаза

Устройство

также

предназначено

для

освещения

роговицы

и

радужной

оболочки

в

целях

обнаружениях

инородных

тел

в

роговице

и

дефектов

зрачка

.

Продажа

изделия

осуществляется

только

по

заказу

врача

или

лицензированного

работника

здравоохранения

.

Символы Общие предупреждения Предостережения Детали диагностического комплекта Принадлежности Отоскоп Предупреждения Офтальмоскоп Предупреждения Прикрепление накладки на рукоятку

1.

Выровняйте

накладку

и

изгибы

рукоятки

.

2.

Наденьте

накладку

на

рукоятку

.

Установка батарей

1.

Приобретите

две

одноразовые

щелочные

батарейки

типа

 AA.

2.

Вставьте

батарейки

положительными

 (+) 

полюсами

по

направлению

к

головке

Прикрепление головки к рукоятке

1.

Выровняйте

резьбу

на

головке

(

или

 ) 

и

рукоятке

.

2.

Поворачивайте

головку

по

часовой

стрелке

до

надежного

соединения

головки

и

рукоятки

Включение и выключение рукоятки

1.

Возьмите

рукоятку

.

2.

Для

включения

рукоятки

сдвиньте

выключатель

книзу

рукоятки

3.

Для

выключения

рукоятки

сдвиньте

выключатель

кверху

рукоятки

Использование офтальмоскопа

1.

Поворачивайте

диск

выбора

диафрагмы

для

последовательного

выбора

малой

средней

большой

фиксационно

-

измерительной

щелевой

кобальтовой

синей

или

бескрасной

диафрагмы

.

2.

Поверните

диск

выбора

линзы

в

любом

направлении

для

фокусировки

Всего

линз

 19 — 

от

 -20 

до

 +20 

диоптрий

.

3.

Сдвиньте

двухпозиционный

переключатель

фильтра

 (

только

модель

 Plus) 

для

включения

и

выключения

нейтрального

фильтра

Фильтр

сокращает

выходной

световой

поток

на

 48 %, +/- 5 %.

4.

Используйте

окошко

отображения

диоптрий

для

просмотра

непосредственных

значений

диоптрий

 (

положительные

 — 

зеленые

отрицательные

 — 

красные

).

Прикрепление накладки на линзу

1.

Поверните

линзу

по

часовой

стрелке

или

против

часовой

стрелки

чтобы

вывести

из

-

под

фиксатора

.

2.

Наложите

выемку

накладки

на

нижнее

ушко

линзы

.

3.

Закрепите

линзу

и

накладку

повернув

их

под

фиксатор

.

4.

Закрепите

верхнюю

половину

накладки

на

линзе

плотно

прижав

накладку

к

краю

линзы

.

Обслуживание Очистка и дезинфекция

Очистка

1.

Протрите

окошки

прибора

ватным

тампоном

смоченным

в

спирте

.

2.

Протрите

все

остальные

наружные

поверхности

коммерчески

доступной

медицинской

салфеткой

пропитанной

 70%-

ным

изопропиловым

спиртом

или

салфеткой

 CaviWipe™. 

3.

Осмотрите

прибор

на

наличие

загрязнений

4.

При

наличии

видимых

загрязнений

повторите

шаги

 1–3.

Дезинфекция

1.

Используйте

свежую

салфетку

пропитанную

 70%-

ным

изопропиловым

спиртом

или

салфетку

 CaviWipe™.

2.

Способ

использования

время

обработки

меры

предосторожности

и

предупреждения

см

в

инструкции

производителя

Осмотр

1.

После

очистки

и

дезинфекции

осмотрите

устройство

на

наличие

признаков

повреждения

2.

При

наличии

следов

повреждения

или

поломки

прекратите

использование

устройства

и

обратитесь

в

компанию

 Welch Allyn.

Условия окружающей среды

Транспортировка

/

хранение

:

от

 -10 °C 

до

 +50 °C, 95 % 

отн

вл

макс

Эксплуатация

:

от

 10 °C 

до

 40 °C, 90 % 

отн

вл

макс

.

высота

над

уровнем

моря

 700–1060 

гПа

Ограниченная гарантия

Компания

 Welch Allyn 

гарантирует

: 1) 

отсутствие

каких

-

либо

дефектов

в

материалах

и

качестве

исполнения

офтальмоскопа

и

отоскопа

 Pocket LED™ Ophthalmoscope and Otoscope 

в

течение

 3 

лет

со

дня

приобретения

и

 2) 

отсутствие

каких

-

либо

дефектов

в

материалах

и

качестве

исполнения

офтальмоскопа

и

отоскопа

Pocket Plus LED™ Ophthalmoscope and Otoscope 

в

течение

 5 

лет

со

дня

приобретения

При

наличии

таковых

дефектов

компания

 Welch 

Allyn 

выполнит

ремонт

изделия

за

свой

счет

или

заменит

изделие

на

исправное

Данная

гарантия

не

покрывает

повреждения

возникшие

в

результате

аварии

ремонта

не

авторизованным

компанией

 Welch 

Allyn 

поставщиком

или

несоблюдения

инструкций

компании

 Welch 

Allyn 

по

обслуживанию

прибора

.

ДАННАЯ

ОГРАНИЧЕННАЯ

ГАРАНТИЯ

ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ

ВМЕСТО

ЛЮБЫХ

ДРУГИХ

ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ

ГАРАНТИЙ

КАЧЕСТВА

ИЗДЕЛИЯ

И

ДРУГИЕ

ГАРАНТИИ

НА

ДАННЫЕ

ИЗДЕЛИЯ

НЕ

ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ

.

Português

Usos pretendidos

O conjunto de diagnóstico Pocket LED da Welch Allyn destina-se ao uso por médicos e 

equipes médicas qualificadas para pacientes pediátricos e adultos de qualquer sexo no 

ambulatório e no centro de cuidados intensivos.

O otoscópio Pocket LED da Welch Allyn e os acessórios associados devem ser usados 

para transmitir luz ao canal auditivo a fim de avaliar a saúde do ouvido e dar suporte a 

diagnósticos das condições do ouvido.

O oftalmoscópio Pocket LED da Welch Allyn destina-se à visualização do fundo do olho e 

ao suporte ao diagnóstico das condições da estrutura ocular. O dispositivo destina-se 

também à iluminação da córnea e da íris para detectar corpos estranhos na córnea e 

irregularidades da pupila.

Este produto está disponível para venda somente mediante pedido realizado por um 

médico ou profissional de medicina licenciado.

Símbolos Avisos gerais  Advertências Peças do conjunto de diagnóstico Acessórios Otoscópio Avisos Oftalmoscópio Avisos Conecte o amortecedor do cabo

1. Alinhe o amortecedor do cabo 

 e as curvas 

 do cabo.

2. Deslize o amortecedor do cabo na direção do cabo.

Insira as baterias

1. Providencie 2 baterias alcalinas AA não recarregáveis.

2. Insira as baterias com os terminais positivos (+) 

 na direção da cabeça. 

Conecte a cabeça ao cabo

1. Alinhe as roscas na cabeça (

 ou 

) e no cabo 

.

2. Gire a cabeça no sentido horário até que a cabeça e o cabo fiquem conectados com 

firmeza. 

Ligue ou desligue o cabo 

1. Cabo de aderência 

.

2. Para LIGAR o cabo, deslize o interruptor 

 na direção da parte inferior do cabo. 

3. Para DESLIGAR o cabo, deslize o interruptor na direção da parte superior do cabo. 

Operação do oftalmoscópio 

1. Gire o indicador de seleção de abertura 

, com rotação contínua, para selecionar 

as aberturas livres pequena, média, grande, fixação, de fenda, azul cobalto e 

vermelha.

2. Mova o indicador de seleção de lentes 

 em qualquer direção para focar. Há 19 

lentes no total que variam de -20 a +20 dioptrias.

3. Mova o interruptor do filtro de duas posições 

 (somente no modelo Plus) para 

encaixar e desencaixar o filtro de densidade neutra. O filtro reduz o fluxo de saída da 

luz em 48%, +/-5%.

4. Use a janela de exibição de dioptrias 

 para visualizar valores diretos de dioptrias 

(positivo em verde, negativo em vermelho).

Conecte o amortecedor das lentes

1. Gire as lentes 

 no sentido horário ou anti-horário para soltar as lentes de seu 

protetor .

2. Deslize o encaixe do amortecedor das lentes 

 na direção da etiqueta das lentes 

inferiores .

3. Prenda as lentes e seu amortecedor girando as lentes e seu amortecedor abaixo do 

protetor.

4. Prenda a metade superior do amortecedor das lentes nas lentes pressionando o 

amortecedor com firmeza contra a borda da lente.

Manutenção Limpeza e desinfecção

Limpeza 

1. Limpe as janelas do instrumento com um bastonete embebido em álcool.

2. Limpe todas as demais superfícies exteriores com um lenço vendido comercialmente 

que contenha 70% de álcool isopropílico ou um CaviWipe™. 

3. Inspecione o dispositivo para verificar se há sujeiras visíveis. 

4. Repita as etapas de 1 a 3 se a sujeira persistir.

Desinfecção

1. Use um lenço novo com álcool isopropílico a 70% ou um CaviWipe™.

2. Siga as instruções do fabricante sobre uso adequado, tempos de contato, 

precauções e avisos. 

Inspeção

1. Após a limpeza e a desinfecção, inspecione o dispositivo para verificar se há sinais 

visíveis de deterioração. 

2. Se houver evidência de dano ou deterioração, descontinue o uso e entre em contato 

com a Welch Allyn.

Meio ambiente

Transporte/armazenamento: -10 °C – +50 °C, 95% R.H. Máx., 

Operação:

10 °C – 40 °C, 90% R.H. Máx., 

700hPa - Altitude 1060hPa

Garantia limitada

A Welch Allyn garante que: 1) o oftalmoscópio e o otoscópio Pocket LED™ são 

garantidos contra defeitos de fabricação ou material por 3 anos a partir da data da 

compra e 2) o oftalmoscópio e o otoscópio Pocket Plus LED™ são garantidos 

contra defeitos de fabricação ou material por 5 anos a partir da data da compra. A 

Welch Allyn corrigirá todos esses defeitos sem custos fazendo reparos ou 

substituindo o produto. Essa garantia não abrange danos causados por acidentes, 

reparos realizados por um fornecedor que não seja autorizado pela Welch Allyn ou 

se as instruções de manutenção da Welch Allyn não forem seguidas.

ESSA GARANTIA LIMITADA É FORNECIDA NO LUGAR DE QUALQUER OUTRA 

GARANTIA IMPLÍCITA DE QUALIDADE DO PRODUTO E É A ÚNICA GARANTIA 

DOS PRODUTOS.

Türkçe

Kullanım amaçları

Welch Allyn Pocket LED Tanı Seti, klinik tedavi uzmanları ve tıbbi açıdan 

yetkili personel tarafından her cinsiyetten çocuk ve yeti

ş

kin hastalar üzerinde 

ambulatuvar ve akut tedavi merkezlerinde kullanılmak üzere tasarlanmı

ş

tır.

Welch Allyn Pocket LED Otoskop ve ilgili aksesuarlar, kulak sa

ğ

ğ

ını 

de

ğ

erlendirmek ve kula

ğ

ın durumuna ili

ş

kin tanılamayı desteklemek için 

kulak kanalına ı

ş

ı

ğ

ı iletmek üzere tasarlanmı

ş

tır.

Welch Allyn Pocket LED Oftalmoskop, fundusu görüntülemek ve oküler 

yapının durumuna ili

ş

kin tanılamayı desteklemek üzere tasarlanmı

ş

tır. 

Ayrıca bu cihaz, korneadaki yabancı cisimleri ve gözbebe

ğ

indeki anormal 

durumları tespit etmek için kornea ve irisi aydınlatmak üzere de 

tasarlanmı

ş

tır.

Bu ürünün satı

ş

ı yalnızca doktor veya lisanslı sa

ğ

lık uzmanının talebi 

üzerine gerçekle

ş

tirilebilir.

Semboller Genel uyarılar  İ kazlar Tanı seti parçaları Aksesuarlar Otoskop Uyarılar Oftalmoskop Uyarılar Kol tutucusunun takılması

1. Kol tutucusu 

 ile kol 

 e

ğ

rilerini hizalayın.

2. Kol tutucusunu kolun üzerine kaydırın.

Pillerin takılması

1. 2 adet AA 

ş

arj edilemez alkali pil alın.

2. Pilleri, pozitif (+) uçları  

ba

ş

ğ

a do

ğ

ru bakacak 

ş

ekilde yerle

ş

tirin. 

Ba ş ğ ın kola takılması

1. Ba

ş

ğ

ın üzerindeki di

ş

leri (

 veya 

) kola hizalayın .

2. Ba

ş

lık ile kol sıkıca ba

ğ

lanana kadar ba

ş

ğ

ı saat yönünde döndürün. 

Kolun açılması veya kapatılması 

1. Kolu  

sıkıca tutun.

2. Kolu AÇIK konuma getirmek için anahtarı  

kolun 

altına do

ğ

ru 

kaydırın. 

3. Kolu KAPALI konuma getirmek için anahtarı kolun üstüne do

ğ

ru kaydırın. 

Oftalmoskopun çalı ş tırılması 

1. Açıklık seçim ibresini 

 küçük, orta, büyük, sabit, dar, kobalt mavisi ve 

kırmızı içermeyen açıklıklardan birini seçmek üzere sürekli döndürün.

2. Odaklama için lens seçim ibresini 

 herhangi bir yöne do

ğ

ru 

hareket ettirin. -20 ila +20 diopter aralı

ğ

ında toplam 19 lens bulunur.

3. Nötrleyici yo

ğ

unluk filtresini takmak ve çıkarmak için iki konumlu filtre 

anahtarını  

(yalnızca Plus modeli) hareket ettirin. Filtre, ı

ş

ık çıkı

ş

akısını %48, +/-%5 azaltır.

4. Diopter de

ğ

erlerini (pozitif ye

ş

il renkte, negatif kırmızı renkte) 

do

ğ

rudan görüntülemek için diopter ekran penceresini 

 kullanın.

Lens tutucusunun takılması

1. Lensi 

 lens sabitleyiciden 

 çıkarmak için saat yönünde veya 

saat yönünün tersine do

ğ

ru döndürün.

2. Lens tutucu bölmesini 

 alttaki lens tırna

ğ

ının  

üzerine 

kaydırın.

3. Lensi ve lens tutucusunu döndürerek sabitleyicinin altına sabitleyin.

4. Lens tutucusunu lensin kenarına do

ğ

ru sıkıca bastırarak lens 

tutucusunun üst yarısını lense sabitleyin.

Bakım Temizleme ve dezenfekte etme

Temizleme 

1. Cihaz pencerelerini alkole daldırılmı

ş

 pamuklu çubukla temizleyin.

2. Di

ğ

er tüm dı

ş

 yüzeyleri, %70 izopropil alkol içeren ticari bir sa

ğ

lık 

beziyle veya bir CaviWipe™ ile silin. 

3. Cihazı görünür herhangi bir kire kar

ş

ı inceleyin. 

4. Görünür kirler kaldıysa 1 ila 3. adımları tekrarlayın.

Dezenfekte etme

1. Yeni bir %70 izopropil alkollü bez veya bir CaviWipe™ kullanın.

2. Uygun kullanım, temas süreleri, önlemler ve uyarılar için üretici 

talimatlarını uygulayın. 

İ nceleme

1. Temizlik ve dezenfeksiyon sonrasında cihazı herhangi bir görünür 

hasar belirtisine kar

ş

ı inceleyin. 

2. Herhangi bir hasar belirtisiyle kar

ş

ıla

ş

ırsanız cihazı kullanmayı 

bırakın ve Welch Allyn ile ileti

ş

ime geçin.

Ortam

Ta

ş

ıma/Saklama: -10 °C – +50 °C, %95 R.H. Maks, 

Çalı

ş

tırma:

10 °C – 40 °C, %90 R.H. Maks, 

700hPa - 1060hPa Yükseklik

Sınırlı garanti

Welch Allyn a

ş

a

ğ

ıdakileri garanti eder: 1) Pocket LED™ Oftalmoskop 

ve Otoskopta i

ş

çilik veya materyal açısından, satın alındı

ğ

ı tarihten 

itibaren 3 yıl boyunca bir kusur bulunmayacak ve 2) Pocket Plus LED™ 

Oftalmoskop ve Otoskopta i

ş

çilik veya materyal açısından, satın alındı

ğ

ı 

tarihten itibaren 5 yıl boyunca bir kusur bulunmayacaktır. Welch Allyn, 

masrafı kendisine ait olmak üzere, ürünü onararak veya de

ğ

i

ş

tirerek 

tüm kusurları giderecektir. Kazalardan, Welch Allyn tarafından yetki 

verilmeyen sa

ğ

layıcıların gerçekle

ş

tirdi

ğ

i onarımlardan veya Welch 

Allyn'in bakım talimatlarının uygulanmamasından kaynaklanan hasarlar, 

garanti kapsamına dahil de

ğ

ildir.

BU SINIRLI GARANT

İ

 ÜRÜN KAL

İ

TES

İ

NE 

İ

L

İŞ

K

İ

N D

İĞ

ER TÜM 

ZIMN

İ

 GARANT

İ

LER

İ

N YER

İ

N

İ

 ALIR VE ÜRÜNLER 

İ

Ç

İ

GEÇERL

İ

 TEK GARANT

İ

D

İ

R.

1b 1a

Uppfyller flera länders versioner av: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop och oftalmoskop,

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 grupp B, oftalmoskop,

ISO 10993-1, otoskop 

Batteri

Försiktighet

Varning (i svartvita dokument är bakgrunden grå)

GTIN-artikelnummer

Läs bruksanvisningen

Kasta inte batteriet i soporna

Får inte återanvändas

Applicerad del av Typ BF, endast för otoskop

VARNING

: Risk för patientskada. Beskrivningen av rengöring, desinfektion och 

material måste följas och utföras av personer, som är utbildade och införstådda med 

rengöring och desinfektion av medicintekniska instrument.

VARNING

: Risk för brand och explosion. Använd inte instrumentet i närheten av 

brandfarliga anestesiblandningar med luft, syre eller lustgas, i syreberikade miljöer 

eller andra potentiellt explosiva miljöer.

VARNING

: Risk för patientskada. Använd endast tillbehör som är godkända av Welch 

Allyn, i enlighet med tillverkarens bruksanvisning. Om instrumentet används med icke 

godkända tillbehör kan det påverka patientens och användarens säkerhet samt 

försämra produktens prestanda och noggrannhet samt göra produktens garanti ogiltig.

FÖRSIKTIGHET

: Underlåtelse att följa anvisningarna kan skada instrumentet.

FÖRSIKTIGHET

: Risk att skada instrumentet. Sterilisera inte instrumentet.

FÖRSIKTIGHET

: Risk att skada instrumentet. Sänk inte ned instrumentet i någon lösning.

FÖRSIKTIGHET

: Risk att skada instrumentet. Service får endast utföras av 

auktoriserade Welch Allyn-servicecenter.

Diagramnummer

Beskrivning

Diagramnummer

Beskrivning

1a

Otoskophuvud

9

Ratt för linsval

1b

Tratt

10

Visningsfönster för dioptri

2

Oftalmoskophuvud

11

Reglage för 

neutraldensitetsfilter (endast 

på Plus-modeller)

3

2 AA 1,5 Volt ej 

uppladdningsbara alkaliska 

batterier (batterier medföljer ej)

12

Ratt för bländarval

4

Handtag

13

Linsfäste

5

Strömbrytare

14

Lins

6

Handtagsskydd

15

Linsskydd med bottenskåra

7

Ögonbrynsskydd

16

Linsflik

8

Visningsfönster

Referensnummer

Beskrivning

05928-U

Mjukt fodral för Pocket LED

410521

Hårt fodral för Pocket LED

52432-U

2,75 mm allmän spets för engångsbruk, barn, fodral

52434-U

4,25 mm allmän spets för engångsbruk, vuxna, fodral

106081

Tillbehörssats

21103-U

Rör med öronspetsar (innehåller 4 för återanvändning och 10 för 

engångsbruk, sorterade storlekar)

24400-U

Sats med 4 örontrattar för återanvändning (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

VARNING

: Risk för patientskada. Lys inte med otoskopet direkt in i patientens ögon. 

Detta kan medföra ögonskada.

VARNING

: Risk för patientskada. Använd inte otoskopet 

 utan ansluten tratt 

.  

Om du använder otoskopet utan ansluten tratt kan det leda till öronskada eller 

korskontaminering.

VARNING

: Risk för korskontaminering. Återanvänd inte öronspetsar för engångsbruk 

eller engångstrattar. Om du använder öronspetsar för engångsbruk eller engångstrattar 

kan det medföra kontaminering från en patient till en annan. 

VARNING

: Risk för patientskada. Ljusstrålningen från instrumentet kan vara farlig. Ju längre 

exponeringen är, desto högre är risken för okulär skada. Vid exponering för ljus från 

instrumentet med maximal intensitet under mer än 9 minuter överskrids gränsvärdena. 

Zgodno

ść

 z wielonarodowymi wersjami norm: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop i oftalmoskop;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 grupa B, oftalmoskop;

ISO 10993-1, otoskop 

Bateria

Przestroga

Ostrze

ż

enie (widoczne na szarym tle w dokumencie 

czarno-bia

ł

ym)

Globalny numer handlowy

Zapozna

ć

 si

ę

  z instrukcj

ą

 obs

ł

ugi

Nie wyrzuca

ć

 do 

ś

mieci.

Nie u

ż

ywa

ć

 ponownie

Cz

ęść

 maj

ą

ca kontakt z cia

ł

em pacjenta typu BF, tylko otoskop

OSTRZE

Ż

ENIE

: Ryzyko urazu u pacjenta. Procedury czyszczenia 

i dezynfekcji opisanych materia

ł

ów musz

ą

 by

ć

 wykonywane przez 

osoby przeszkolone oraz zaznajomione z czyszczeniem 

i dezynfekowaniem.

OSTRZE

Ż

ENIE

: Zagro

ż

enie po

ż

arem i wybuchem. Nie nale

ż

y u

ż

ytkowa

ć

urz

ą

dzenia w obecno

ś

ci palnej mieszanki anestetyków z powietrzem, 

tlenem lub tlenkiem azotu, w 

ś

rodowiskach o atmosferze wzbogaconej 

w tlen ani w innych 

ś

rodowiskach stwarzaj

ą

cych ryzyko wybuchu.

OSTRZE

Ż

ENIE

: Ryzyko urazu u pacjenta. Nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 wy

łą

cznie 

akcesoriów zatwierdzonych przez firm

ę

 Welch Allyn zgodnie z 

instrukcjami u

ż

ytkowania udost

ę

pnianymi przez ich producentów. 

U

ż

ywanie z urz

ą

dzeniem niezatwierdzonych akcesoriów mo

ż

e mie

ć

niekorzystny wp

ł

yw na bezpiecze

ń

stwo pacjenta i operatora oraz na 

dzia

ł

anie urz

ą

dzenia i dok

ł

adno

ść

 pomiarów, a tak

ż

e uniewa

ż

ni

ć

gwarancj

ę

 na produkt.

PRZESTROGA

: Nieprzestrzeganie tych instrukcji mo

ż

e spowodowa

ć

uszkodzenie urz

ą

dzenia.

PRZESTROGA

: Ryzyko uszkodzenia urz

ą

dzenia. Urz

ą

dzenia nie 

nale

ż

y sterylizowa

ć

.

PRZESTROGA

: Ryzyko uszkodzenia urz

ą

dzenia. Urz

ą

dzenia nie 

nale

ż

y zanurza

ć

 w 

ż

adnym roztworze.

PRZESTROGA

: Ryzyko uszkodzenia urz

ą

dzenia. Serwisowanie 

powinno by

ć

 wykonywane wy

łą

cznie w autoryzowanych centrach 

serwisowych firmy Welch Allyn.

Numer schematu Opis

Numer schematu Opis

1a

G

ł

owica otoskopu

9

Pokr

ę

t

ł

o wyboru soczewki

1b

Wziernik

10

Okno wy

ś

wietlania dioptrii

2

G

ł

owica oftalmoskopu

11

Prze

łą

cznik filtra szarego 

(tylko model Plus)

3

2 baterie alkaliczne 

(nieprzeznaczone do 

ponownego 

ł

adowania) 

AA 1,5 V (baterie nie s

ą

do

łą

czone)

12

Pokr

ę

t

ł

o wyboru apertury

4

Uchwyt

13

Zaczep soczewki

5

Prze

łą

cznik w

ł

./wy

ł

.

14

Soczewki

6

Odbijacz uchwytu

15

Odbijacz soczewki z doln

ą

szczelin

ą

7

Odbijacz czo

ł

a

16

Zak

ł

adka soczewki

8

Okienko wy

ś

wietlania

Numer referencyjny Opis

05928-U

Mi

ę

kkie etui na produkt Pocket LED

410521

Sztywne etui na produkt Pocket LED

52432-U

Jednorazowa uniwersalna ko

ń

cówka pediatryczna 

2,75 mm, etui

52434-U

Jednorazowa uniwersalna ko

ń

cówka dla doros

ł

ych 

4,25 mm, etui

106081

Zestaw akcesoriów

21103-U

Ko

ń

cówki rurki usznej (4 wzierniki wielokrotnego u

ż

ytku ora

z 10 jednorazowego u

ż

ytku, posortowane wg rozmiarów)

24400-U

Zestaw 4 wzierników do uszu wielokrotnego u

ż

ytku 

(2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)

OSTRZE

Ż

ENIE

: Ryzyko urazu u pacjenta. Nie 

ś

wieci

ć

 otoskopem do 

oczu pacjenta. 

Ś

wiecenie do oczu mo

ż

e spowodowa

ć

 obra

ż

enia oka.

OSTRZE

Ż

ENIE

: Ryzyko urazu u pacjenta. Nie u

ż

ywa

ć

 otoskopu, 

który nie jest przymocowany do wziernika 

.  Stosowanie otoskopu 

bez przymocowanego wziernika mo

ż

e spowodowa

ć

 obra

ż

enia ucha lub 

zaka

ż

enie krzy

ż

owe.

OSTRZE

Ż

ENIE

: Ryzyko zaka

ż

enia krzy

ż

owego. Nie u

ż

ywa

ć

ponownie jednorazowych ko

ń

cówek usznych lub jednorazowych 

wzierników. Ponowne u

ż

ywanie jednorazowych ko

ń

cówek usznych 

lub jednorazowych wzierników mo

ż

e spowodowa

ć

 przeniesienie 

zaka

ż

enia z pacjenta na pacjenta. 

OSTRZE

Ż

ENIE

: Ryzyko urazu u pacjenta. Emitowane z instrumentu 

ś

wiat

ł

o jest potencjalnie niebezpieczne. Im d

ł

u

ż

sze nara

ż

enie, tym 

wi

ę

ksze ryzyko uszkodzenia oka. Nara

ż

enie na 

ś

wiat

ł

o z niniejszego 

instrumentu pracuj

ą

cego z maksymaln

ą

 intensywno

ś

ci

ą

 przez ponad 9 

minut spowoduje przekroczenie wytycznych bezpiecze

ń

stwa. 

Совместимо

со

следующими

версиями

стандартов

для

разных

стран

отоскоп

и

офтальмоскоп

: IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6;

офтальмоскоп

: ISO 15004-1, 15004-2, 10942 

группа

 B;

отоскоп

: ISO 10993-1. 

Батарея

Предостережение

Предупреждение

 (

при

черно

-

белой

печати

фон

серый

)

Глобальный

номер

товара

См

руководство

по

эксплуатации

Не

выбрасывать

в

контейнеры

для

бытовых

отходов

Не

пригодно

для

повторного

использования

Рабочая

часть

типа

 BF (

только

отоскоп

)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск

травмирования

пациента

Описанные

процедуры

и

материалы

для

очистки

и

дезинфекции

предназначены

для

обученного

и

знакомого

с

очисткой

и

дезинфекцией

медицинских

устройств

персонала

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Взрыво

и

пожароопасно

Не

используйте

данный

прибор

в

присутствии

легковоспламеняющихся

анестетических

смесей

с

воздухом

кислородом

или

закисью

азота

в

средах

с

повышенным

содержанием

кислорода

а

также

во

всех

других

потенциально

взрывоопасных

средах

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск

травмирования

пациента

Используйте

только

одобренные

компанией

 Welch Allyn 

принадлежности

в

соответствии

с

инструкцией

по

применению

производителя

Использование

неодобренных

принадлежностей

может

отрицательно

сказаться

на

безопасности

пациента

и

оператора

ухудшить

производительность

и

точность

изделия

а

также

привести

к

аннулированию

гарантии

на

изделие

.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Несоблюдение

данной

инструкции

может

привести

к

повреждению

устройства

.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Риск

повреждения

устройства

Не

стерилизуйте

устройство

.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Риск

повреждения

устройства

Не

погружайте

устройство

в

жидкость

.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Риск

повреждения

устройства

Изделие

можно

обслуживать

только

в

авторизованных

сервисных

центрах

 Welch Allyn.

Номер

схемы

Описание

Номер

схемы

Описание

1

а

Головка

отоскопа

9

Диск

выбора

линзы

1b

Зеркало

10

Окошко

отображения

диоптрий

2

Головка

офтальмоскопа

11

Переключатель

нейтрального

фильтра

(

только

модель

 Plus)

3

Две

одноразовые

щелочные

батарейки

типа

 AA 

на

 1,5 

В

 (

в

комплект

не

входят

)

12

Диск

выбора

диафрагмы

4

Рукоятка

13

Фиксатор

линзы

5

Выключатель

14

Линза

6

Накладка

на

рукоятку

15

Накладка

на

линзу

с

выемкой

внизу

7

Накладка

для

лба

16

Ушко

линзы

8

Смотровое

окошко

Номер

по

каталогу

Описание

05928-U

Мягкий

чехол

для

диагностического

комплекта

410521

Жесткий

чехол

для

диагностического

комплекта

52432-U

Универсальный

одноразовый

 2,75-

миллиметровый

наконечник

для

детей

чехол

52434-U

Универсальный

одноразовый

 4,25-

миллиметровый

наконечник

для

взрослых

чехол

106081

Набор

принадлежностей

21103-U

Упаковка

ушных

наконечников

 (4 

многоразовых

наконечника

и

 10 

одноразовых

разных

размеров

)

24400-U

Набор

из

 4 

многоразовых

ушных

зеркал

 (2,5 

мм

, 3 

мм

мм

, 5 

мм

)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск

травмирования

пациента

Не

светите

отоскопом

в

глаза

пациента

Это

может

привести

к

травме

глаз

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск

травмирования

пациента

Не

используйте

отоскоп

 , 

не

присоединив

зеркало

 . 

Использование

отоскопа

без

зеркала

может

привести

к

травме

глаз

или

перекрестному

заражению

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск

перекрестного

заражения

Не

используйте

повторно

одноразовые

ушные

наконечники

или

одноразовые

зеркала

Это

может

привести

к

передаче

инфекции

от

одного

пациента

к

другому

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск

травмирования

пациента

Свет

излучаемый

данным

прибором

потенциально

опасен

Чем

дольше

его

воздействие

тем

выше

риск

повреждения

глаз

Согласно

правилам

техники

безопасности

продолжительность

воздействия

света

излучаемого

данным

прибором

на

максимальной

мощности

не

должна

превышать

 9 

минут

Conformidade com versões para vários países de: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscópio e Oftalmoscópio;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscópio;

ISO 10993-1, Otoscópio 

Bateria

Advertência

Aviso (aparece com um plano de fundo cinza em um documento em preto e branco)

Número de item de comércio global

Consulte as orientações de uso

Não descartar na lixeira

Não reutilizar

Peça aplicada ao tipo BF, somente otoscópio

AVISO

: risco de lesões no paciente. Os materiais e procedimentos de limpeza e 

desinfecção descritos precisam ser utilizados por pessoas treinadas, que saibam como 

limpar e desinfetar dispositivos médicos.

AVISO

: risco de incêndio e explosão. Não opere o dispositivo na presença de uma 

mistura de anestésico inflamável com o ar, oxigênio ou óxido nitroso; em ambientes 

ricos em oxigênio ou em qualquer outro ambiente potencialmente explosivo.

AVISO

: risco de lesões no paciente. Use somente acessórios aprovados pela Welch 

Allyn de acordo com as instruções de uso do fabricante. O uso de acessórios não 

aprovados com o dispositivo poderá afetar a segurança do paciente e do operador e 

também comprometer o desempenho e a precisão do produto, além de anular a 

garantia do produto.

ADVERTÊNCIA

: se estas instruções não forem seguidas, o dispositivo poderá sofrer 

danos.

ADVERTÊNCIA

: risco de danos ao dispositivo. Não esterilize o dispositivo.

ADVERTÊNCIA

: risco de danos ao dispositivo. Não mergulhe o dispositivo em 

nenhuma solução.

ADVERTÊNCIA

: risco de danos ao dispositivo. Somente as Centrais de serviço 

autorizadas da Welch Allyn devem realizar a manutenção.

Número do diagrama Descrição

Número do diagrama

Descrição

1a

Cabeça do otoscópio

9

Indicador de seleção 

das lentes

1b

Espéculo

10

Janela de exibição de 

dioptrias

2

Cabeça do oftalmoscópio

11

Interruptor do filtro de 

densidade neutra (somente 

modelo Plus)

3

2 baterias alcalinas AA não 

recarregáveis de 1,5 volts 

(baterias não inclusas)

12

Indicador de seleção de 

abertura

4

Cabo

13

Protetor da lente

5

Interruptor liga/desliga

14

Lentes

6

Amortecedor do cabo

15

Amortecedor de lentes com 

encaixe inferior

7

Amortecedor para a testa

16

Etiqueta das lentes

8

Janela de visualização

Número de referência

Descrição

05928-U

Capa macia para o Pocket LED

410521

Capa rígida para o Pocket LED

52432-U

Ponta pediátrica de uso único universal de 2,75 mm, capa

52434-U

Ponta adulta de uso único universal de 4,25 mm, capa

106081

Kit de acessórios

21103-U

Tubo de pontas para ouvidos (contém 4 espéculos reutilizáveis e 10 

descartáveis, tamanhos variados)

24400-U

Conjunto com 4 espéculos de ouvido reutilizáveis (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 

mm)

AVISO

: risco de lesões no paciente. Não posicione o otoscópio diretamente nos olhos 

do paciente. O brilho da luz no olho pode causar lesões.

AVISO

: risco de lesões no paciente. Não use o otoscópio 

 sem conectar um 

espéculo 

.  Usar o otoscópio sem conectar um espéculo pode causar lesões nos 

ouvidos ou contaminação cruzada.

AVISO

: risco de contaminação cruzada. Não reutilize pontas descartáveis para ouvidos 

nem espéculos descartáveis. A reutilização de pontas descartáveis para os ouvidos ou 

de espéculas descartáveis pode resultar em contaminação de um paciente para outro. 

AVISO

: risco de lesões no paciente. A luz emitida por este instrumento é 

potencialmente perigosa. Quanto maior a duração da exposição, maior o risco de dano 

ocular. A exposição à luz deste instrumento, quando operado em intensidade máxima 

por mais de 9 minutos, excede a diretriz de segurança. 

A

ş

a

ğ

ıdakilerin birden çok ülkeyi kapsayan sürümleriyle uyumludur: 

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoskop ve Oftalmoskop;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grup B, Oftalmoskop;

ISO 10993-1, Otoskop 

Pil

İ

kaz

Uyarı (siyah beyaz belgede gri arka plan ile görünür)

Global Ticari Ürün Numarası

Kullanım Talimatlarına Bakın

Çöpe atmayın

Tekrar Kullanmayın

BF Tipi Uygulanan Parça, yalnızca otoskop

UYARI

: Hasta yaralanma riski. Belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon 

prosedürleri ve malzemeleri, tıbbi cihaz temizli

ğ

i ile dezenfeksiyonunu bilen 

ve e

ğ

itimli ki

ş

iler tarafından yürütülmelidir.

UYARI

: Yangın ve patlama tehlikesi. Cihazı hava, oksijen veya nitröz oksit 

ile birlikte yanıcı anestetik bir karı

ş

ım varken; oksijen açısından zengin 

ortamlarda veya potansiyel olarak patlayıcı ba

ş

ka herhangi bir ortamda 

çalı

ş

tırmayın.

UYARI

: Hasta yaralanma riski. Üreticinin kullanım talimatlarına uygun 

ş

ekilde yalnızca Welch Allyn onaylı aksesuarları kullanın. Cihazla 

onaylanmayan aksesuarların kullanılması, hasta ve operatör güvenli

ğ

ini 

olumsuz etkileyebilir ve ürün performansı ile do

ğ

rulu

ğ

unu tehlikeye atabilir; 

ürün garantisini geçersiz kılabilir.

İ

KAZ

: Bu talimatlara uyulmaması cihazda hasara neden olabilir.

İ

KAZ

: Cihaz hasarı riski. Cihazı sterilize etmeyin.

İ

KAZ

: Cihaz hasarı riski. Cihazı herhangi bir çözeltinin içine sokmayın.

İ

KAZ

: Cihaz hasarı riski. Servis, yalnızca yetkili Welch Allyn Servis 

Merkezleri tarafından gerçekle

ş

tirilmelidir.

Ş

ema numarası

Açıklama

Ş

ema numarası

Açıklama

1a

Otoskop ba

ş

ğ

ı

9

Lens seçim ibresi

1b

Spekulum

10

Diopter ekran 

penceresi

2

Oftalmoskop ba

ş

ğ

ı

11

Nötrleyici yo

ğ

unluk 

filtresi anahtarı 

(yalnızca Plus modeli)

3

2 AA 1,5 Volt 

ş

arj 

edilemez alkali piller 

(piller dahil de

ğ

ildir)

12

Açıklık seçim ibresi

4

Kol

13

Lens sabitleyici

5

Açma/Kapama 

anahtarı

14

Lens

6

Kol tutucusu

15

Alt bölmeli lens 

tutucusu

7

Ka

ş

 tutucu

16

Lens tırna

ğ

ı

8

Görüntüleme penceresi

Referans numarası

Açıklama

05928-U

Pocket LED için Yumu

ş

ak Kılıf

410521

Pocket LED için Sert Kılıf

52432-U

2,75 mm Evrensel Tek Kullanımlık Çocuk Ucu, Kılıf

52434-U

4,25 mm Evrensel Tek Kullanımlık Yeti

ş

kin Ucu, Kılıf

106081

Aksesuar Kiti

21103-U

Kulak Ucu Tüpü (4 tekrar kullanılabilir spekulum ve 10 tek 

kullanımlık, çe

ş

itli boyutlarda)

24400-U

4 Tekrar Kullanılabilir Kulak Spekulum Seti (2,5 mm, 3 mm, 

4 mm, 5 mm)

UYARI

: Hasta yaralanma riski. Otoskop ı

ş

ı

ğ

ını hastanın gözüne tutmayın. 

Gözle temas eden parlak ı

ş

ık gözün zarar görmesine neden olabilir.

UYARI

: Hasta yaralanma riski. Otoskopu 

 spekulum 

 yerle

ş

tirmeden 

kullanmayın.

Otoskopun spekulum yerle

ş

tirilmeden kullanılması kula

ğ

ın 

zarar görmesine veya çapraz kontaminasyona neden olabilir.

UYARI

: Çapraz kontaminasyon riski. Tek kullanımlık kulak uçlarını veya tek 

kullanımlık spekulumu tekrar kullanmayın. Tek kullanımlık kulak uçlarının 

veya tek kullanımlık spekulumun tekrar kullanılması bir hastadan di

ğ

erine 

kontaminasyona neden olabilir. 

UYARI

: Hasta yaralanma riski. Bu cihazdan yayılan ı

ş

ık potansiyel olarak 

tehlikelidir. Maruziyet süresi uzadıkça oküler hasar riski artar. Bu cihazdan 

yayılan ı

ş

ı

ğ

a, cihaz yüksek yo

ğ

unlukta çalı

ş

ırken 9 dakikadan uzun süre 

maruz kalınması güvenlik sınırını a

ş

ar. 

background image

日本語

用途

ウェルチ・アレン

ポケット

 LED 

診断セットは、男女の小児および成人

患者の外来・救急診療において、医師および医療従事者が使用するこ

とを目的としています。

ウェルチ・アレン

ポケット

 LED 

耳鏡および付属品は、耳の検査や病気

の診断のために外耳道内に光を射入するために使用すること目的とし

ています。

ウェルチ・アレン

ポケット

 LED 

検眼鏡は、眼底を観察し、眼の構造的

な異常について診断するために使用すること目的としています。また、

角膜や虹彩に光を当て、角膜内に侵入した異物や瞳孔の異常の有無を

確認するために使用します。

本製品は、医師または有資格の医療従事者から注文を受けた場合にの

み販売されます。

記号 / マーク 一般的な警告 注意 診断セット各部の名称 付属品 耳鏡 警告 検眼鏡 警告 ハンドルガードの取り付け

1.

ハンドルガード

をハンドル

の下部に合わせます。

2.

ハンドルをハンドルガードに差し込みます。

電池の挿入

1.

アルカリ単

 3 

電池

 (

非充電式

 2 

個用意します。

2.

電池の正極

 (

プラス極

)  

を上に向けて入れます。

ハンドルへのヘッドの取り付け

1.

ヘッド

(

または

 ) 

のねじ山をハンドル

に合わせます。

2.

ヘッドを時計回りに回し、ハンドルにしっかり固定します。

ハンドルの電源  On/Off 

1.

ハンドル

をつかみます。

2.

ハンドルの電源を

 On 

にするときは、スイッチ

を押し下げます。

3.

ハンドルの電源を

 Off 

にするときは、スイッチを押し上げます。

検眼鏡の操作

1.

アパーチャー選択ダイヤル

を回すと、順番にスモールスポット、

ミディアムスポット、ラージスポット、固視、スリット、コバルト

ブルー、レッドフリーに切り替わりますので、適切なアパーチャー

を選択します。

2.

補正レンズ選択ディスク

をいずれかの方向に回し、焦点を調節し

ます。

 -20 

 +20 

ジオプターの範囲で計

 19 

個の補正レンズがあります。

3.

フィルター選択スイッチ

 (

「プラス」製品のみ

で減光

 (ND) 

 On 

または

 Off 

にします。

このフィルターでレンズに入る光の量を

 48% (+/

-5%) 

減少させます。

4.

レンズインジケーター

にはジオプターの値が直接表示されます

 (

「正」は緑色、

「負」は赤色で表示

)

レンズガードの取り付け

1.

レンズ

を時計回りまたは反時計回りに回し、レンズ固定具

から外します。

2.

レンズガードの溝

を合わせ、レンズ下端部

にスライドさせ

ます。

3.

レンズとレンズガードを回して固定具に差し込み、しっかり固定さ

せます。

4.

レンズにレンズガードの上部を合わせ、レンズの周囲に押し付けて

しっかり固定させます。

保守点検 洗浄・消毒方法

洗浄

1.

アルコールを浸み込ませた綿棒でレンズインジケーターと観察孔の

汚れを拭き取ります。

2.

器具外側のその他の部分はすべて

 70% 

イソプロピルアルコールを浸

み込ませた市販の医療用ペーパータオル、または

 CaviWipes™ 

で拭き

ます。

3.

器具を点検し、目に見える汚れがないことを確認します。

4.

目に見える汚れがある場合は、

 3 

の手順を繰り返します。

消毒

1.

新しいペーパータオルに

 70% 

イソプロピルアルコールを浸み込ませ

たもの、または

 CaviWipes™ 

を使います。

2.

使い方、頻度、注意事項、警告等については取扱説明書の指示に

従ってください。

点検

1.

洗浄・消毒後、本器具に目に見える劣化等がないことを確認します。

2.

目に見える劣化や破損がある場合は、使用を中止し、ウェルチ・アレン

社までご連絡ください。

環境条件

輸送

/

保管時:

-10 °C 

 +50 °C

95% (

相対湿度

) (

最大

操作時:

10 °C 

 40 °C

90% (

相対湿度

) (

最大

700hPa

1060hPa (

高度

)

限定保証

ウェルチ・アレン社は、

 1) 

ポケット

 LED™ 

検眼鏡および耳鏡が、購

入日より

 3 

年間にわたり材料および仕上がりにおいて瑕疵がな

いこと、および

 2) 

ポケットプラス

 LED™ 

検眼鏡および耳鏡が、購

入日より

 5 

年間にわたり材料および仕上がりにおいて瑕疵がな

いことを保証します。

このような瑕疵があった場合、ウェルチ・

アレン社は無償で本製品を修理または交換します。

ただし、事故、

ウェルチ・アレン社の正規代理店以外の業者等による修理、また

はウェルチ・アレン社の取扱説明書の指示に従わない使用に起因

する破損については、本保証の対象外となります。

本限定保証は他のすべての暗示的な製品品質保証に代わるもので

あり、当社が製品に関して行う唯一の保証です。

한국어

용도

Welch Allyn 

휴대용

 LED 

진단

세트는

보행

급성

치료

환경에서

모든

성별

소아

성인

환자에

대해

임상의

의료적으로

공인된

직원이

사용합

니다

.

Welch Allyn 

휴대용

 LED 

검이경

관련

액세서리는

외이도로

빛을

전송하여

건강을

평가하고

상태

진단을

지원하기

위해

사용됩니다

.

Welch Allyn 

휴대용

 LED 

검안경은

안저를

보고

안구

구조

상태

진단을

지원하

위해

사용됩니다

장치는

각막과

홍채를

비춰

각막의

이물질과

동공

불규칙을

감지하기

위해

사용하기도

합니다

.

제품은

의사

또는

허가된

건강

관리

전문가의

주문을

통해서만

판매됩

니다

.

기호 일반 경고 주의 진단 세트 부품 액세서리 검이경 경고 검안경 경고 핸들 범퍼 부착

1.

핸들

범퍼

핸들

커브를

정렬합니다

.

2.

핸들

범퍼를

핸들

위로

밀어

넣습니다

.

배터리 삽입

1. 2AA 

비충전식

알카라인

배터리를

구합니다

.

2.

배터리

양극

(+) 

단자

헤드

쪽으로

삽입합니다

핸들에 헤드를 부착합니다

1.

헤드

(

또는

 ) 

핸들

나사산을

정렬합니다

.

2.

헤드와

핸들이

견고하게

결합될

때까지

헤드를

시계

방향으로

돌립니다

핸들 켜기 또는 끄기

1.

핸들

잡습니다

.

2.

핸들을

켜려면

스위치

핸들

하단을

향해

밀어넣습니다

3.

핸들을

끄려면

스위치를

핸들

상단을

향해

밀어넣습니다

검안경 작동

1.

구경

선택

다이얼

지속적으로

돌려

소형

중형

대형

고정

슬릿

발트

블루

레드

프리

구경을

선택합니다

.

2.

렌즈

선택

다이얼

양쪽

방향으로

움직여

초점을

맞춥니다

. -20

에서

+20 

디옵터까지

 19

개의

렌즈가

있습니다

.

3. 2

위치

필터

스위치

 (Plus

에만

해당

)

움직여

중성

밀도

필터를

장착

장착

해제합니다

필터는

출력

플럭스를

 48%, +/-5%

까지

감소시켜

줍니다

.

4.

디옵터

표시

사용하여

직접적인

디옵터

(

값일

때는

녹색

값일

때는

빨간색

)

봅니다

.

렌즈 범퍼 부착

1.

렌즈

시계

방향

또는

반시계

방향으로

돌려

렌즈를

렌즈

앵커

에서

풉니다

.

2.

렌즈

범퍼

슬롯

하단

렌즈

위로

밀어넣습니다

.

3.

렌즈와

렌즈

범퍼를

앵커

아래로

회전시켜

렌즈와

렌즈

범퍼를

고정합

니다

.

4.

렌즈

범퍼를

렌즈

가장자리에

대고

단단히

눌러

렌즈

범퍼의

위쪽

반을

렌즈에

고정합니다

.

유지보수 세정 소독

세정

1.

기기

창은

알코올에

적신

면봉으로

닦습니다

.

2.

다른

모든

외부

표면은

 70% 

이소프로필

알코올이

함유된

상업용

보건

의료

물티슈

또는

또는

 CaviWipe

™로

닦습니다

3.

더러운

부분이

없는지

장치를

육안으로

검사합니다

4.

육안으로

더러운

부분이

남아

있을

경우

 1

단계에서

 3

단계까지

복합니다

.

소독

1. 70% 

이소프로필

알코올

물티슈

또는

 CaviWipe

™를

사용합니다

.

2.

적절한

사용

방법

접촉

횟수

주의

사항

해당

경고는

제조업체의

지침을

따르십시오

검사

1.

세정

소독

후에는

육안으로

장치에

열화

흔적이

있는지

검사합니다

2.

손상

또는

열화의

증거가

있는

경우

사용을

중단하고

 Welch Allyn

으로

의하십시오

.

환경

이송

/

보관

:

-10°C ~ +50°C, 95% R.H. 

최대

작동

:

10°C ~ 40°C, 90% R.H. 

최대

고도

 700 ~ 1060hPa

제한된 보증

Welch Allyn 

보증

사항

: 1) 

휴대용

 LED

검안경

검이경은

구입한

짜로부터

 3

동안

제작

또는

재질에

있어

결함이

없고

, 2)

휴대용

 Plus

LED

검안경

검이경은

구입한

날짜로부터

 5

동안

제작

또는

질에

있어

결함이

없습니다

. Welch Allyn

제품의

수리

또는

교체를

회사

부담으로

이들

결함을

시정합니다

보증은

사고로

인한

, Welch Allyn

인가를

받지

않거나

 Welch Allyn

유지

보수

지침을

따르지

않은

제공업체에서

수행한

수리로

인한

손상에는

해당되지

않습니다

.

제한된

보증은

다른

묵시적

제품

품질

보증

대신

제공되며

제품의

유일한

보증입니다

.

繁體中文

用途

Welch Allyn Pocket LED 

診斷組,專供臨床醫師和專業醫療人員,在行動與緊

急救護的設定狀態下,用於診斷兒童和成人患者

 (

不拘性別

)

Welch Allyn Pocket LED 

耳鏡的用途在於將光線傳送到耳道裡,以評估耳朵的

健康情況,並協助診斷耳朵病症。

Welch Allyn Pocket LED 

眼底鏡的用途在於檢視眼底,並協助診斷眼睛構造上

的病症。本裝置也可用來照射角膜與虹膜,察看角膜上的外來物,並看出

瞳孔的異常狀況。

本產品僅憑醫囑出售或者接受有牌照的專業醫療保健機構訂購。

標誌 一般警告事項 注意事項 診斷組零件 配件 耳鏡 警告 眼底鏡 警告 安裝握把緩衝部

1.

將握把緩衝部

與握把

弧線對準。

2.

將握把緩衝部裝在握把上。

插入電池

1.

準備

 2 

 AA 

非充電式鹼性電池。

2.

裝入電池,讓正

 (+) 

極朝向

頭部位置。

將頭部安裝於握把上

1.

將頭部的螺紋

(

 ) 

對齊握把

2.

以順時針方向旋轉頭部,直到頭部與握把接牢為止。

開啟或關閉握把的開關

1.

抓住握把

2.

如要開啟握把的開關,請將開關

滑向握把底部。

3.

如要關閉握把的開關,請將開關滑向握把頂部。

眼底鏡操作

1.

轉動孔隙選擇調節盤

,可在連續轉動下,選擇小型、中型、大型、

定像、狹縫、鈷藍及去紅光孔隙。

2.

將鏡片選擇調節盤

以任一方向移動,進行對焦。

總共

 19 

個鏡片可

供選擇

 (

屈光度範圍介於

 -20 

 +20 

之間

)

3.

移動二位濾光片開關

 (

 Plus 

機型

)

,以安裝或卸除中性密度濾光

片。

濾光片會減少

 48% (+/-5%) 

的光線輸出通量。

4.

使用屈光度顯示窗

來檢視直接屈光度數值

 (

正值呈綠色,負值呈

紅色

)

安裝鏡片緩衝部

1.

以順時針或逆時針方向轉動鏡片

,將鏡片固定部

的鏡片卸下。

2.

將鏡片緩衝部的插槽

套在底下的鏡片插片

上。

3.

將鏡片和鏡片緩衝部轉到固定部下方,固定好鏡片和鏡片緩衝部。

4.

將鏡片緩衝部沿著鏡片邊緣壓穩,讓鏡片緩衝部的上半部固定在鏡片上。

維護 清潔與消毒

清潔

1.

將棉花棒沾一點酒精,用以清潔裝置窗區。

2.

使用含

 70 % 

異丙醇的市售醫療擦布或

 CaviWipe™

,擦拭窗區以外的所有

外部表面。

3.

檢查裝置是否看得到任何髒污。

4.

如果仍看得到髒污,請重複步驟

 1 

 3

消毒

1.

使用全新的

 70 % 

異丙醇擦巾或

 CaviWipe™

2.

請遵照廠商所附有關適當使用、接觸時間、預防措施以及警告事項的

說明。

檢查

1.

在完成清潔消毒過後,應查看裝置有沒有損傷現象。

2.

如果出現損壞或損傷現象,請停止使用,並連絡

 Welch Allyn

環境

運送

 / 

存放環境:

-10 °C – +50 °C

95% 

最大相對溼度

   

操作環境:

10 °C – 40 °C

90% 

最大相對溼度

   

700hPa - 1060hPa 

海拔高度

有限保固

Welch Allyn 

的保固範圍如下:

 1) 

自購買日起

 3 

年內,

Pocket LED™ 

眼底

鏡和耳鏡沒有製作及材料上之瑕疵,

2) 

自購買日起

 5 

年內,

Pocket Plus

LED™ 

眼底鏡和耳鏡沒有製作及材料上之瑕疵。

 Welch Allyn 

將維修或

更換本產品,以補正上述任何瑕疵,並自行負擔所涵蓋的費用。

保固範圍並不涵蓋因意外、由未經

 Welch Allyn 

授權人員進行之維修或

未能遵守

 Welch Allyn 

保養指示而造成的損害。

本有限保固的提供條件,並不包括任何其他暗示的產品品質保固,

而是專用於產品本身的保固。

简体中文

预期用途

Welch Allyn 

袖珍

 LED 

诊断套件适合临床医师和合格的医疗人员在非卧床和

急诊环境下为任何性别的儿童患者和成人患者提供诊治。

Welch Allyn 

袖珍

 LED 

检耳镜及相关附件设计用于将光传送至耳道内,以评

估耳部健康状况,并辅助诊断耳部疾病。

Welch Allyn 

袖珍

 LED 

检眼镜用于观察眼底以及辅助诊断眼部结构疾病。本

设备还用于照亮角膜和虹膜,以检测角膜中的异物及瞳孔不规则的情况。

本产品仅通过医师或有执业资格的医疗保健专业人员订购销售。

符号 一般警告 注意事项 诊断套件零件 附件 检耳镜 警告 检眼镜 警告 连接手柄缓冲垫

1.

将手柄缓冲垫

与手柄

曲线对齐。

2.

将手柄缓冲垫滑到手柄上。

插入电池

1.

拿出

 2 

 AA 

不可充电碱性电池。

2.

插入电池,使正极

 (+) 

端子

朝向仪器头。

将仪器头连接到手柄上。

1.

对准仪器头 (

)和手柄

上的螺纹。

2.

顺时针转动仪器头,直至仪器头和手柄牢固地连接。

打开或关闭手柄

1.

握住手柄

2.

要打开手柄,请将开关

滑向手柄底部。

3.

要关闭手柄,请将开关滑向手柄顶部。

检眼镜操作

1.

以连续旋转的方式转动孔径选择拨轮

,以选择小、中、大、固定、

狭缝、钴蓝和红色自由孔径。

2.

沿任意方向移动透镜选择拨轮

以进行对焦。总共有

 19 

个透镜,屈

光度范围为

 -20 

 +20

3.

移动双位置滤光片切换器

(仅限

 Plus 

型号)以接合和脱开中性密度

滤光片。滤光片可将光输出通量减少

 48%

+/-5%

4.

使用屈光度显示窗口

查看直接屈光度值 (绿色为正值,红色为

负值)。

连接透镜缓冲垫

1.

顺时针或逆时针转动透镜

将透镜从透镜固定装置

中释放出来。

2.

将透镜缓冲垫插槽

滑到底部透镜凸舌

上。

3.

转动透镜和固定装置下的透镜缓冲垫,以固定透镜和透镜缓冲垫。

4.

将透镜缓冲垫用力压在透镜边缘上,以便将透镜缓冲垫的上半部分固

定到透镜上。

维护 清洁和消毒

清洁

1.

使用蘸有酒精的棉签来清洁仪器视窗。

2.

使用含

 70% 

异丙醇或的市售医用湿巾或

 CaviWipe™ 

擦拭所有其他外

表面。

3.

检查设备有无任何明显的污渍。

4.

如果仍有明显污渍,则重复步骤

 1 

 3

消毒

1.

使用新的

 70% 

异丙醇湿巾或

 CaviWipe™

2.

请遵循制造商有关正确使用、接触时间、预防措施和警告的说明。

检查

1.

清洁和消毒后,请检查设备有无明显性能下降的迹象。

2.

如果发现损坏或性能下降的迹象,请停止使用并联系

 Welch Allyn

环境

运输

/

存储:

-10 °C – +50 °C

95% 

相对湿度 (最大),

操作条件:

10 °C – 40 °C

90% 

相对湿度 (最大),

700hPa - 1060hPa

(海拔高度)

有限保证

Welch Allyn 

保证

1) 

袖珍

 LED™ 

检眼镜和检耳镜在自购买之日起

 3 

内无工艺或材料方面的缺陷,

2) 

袖珍

 Plus LED™ 

检眼镜和检耳镜在自

购买之日起

 5 

年内无工艺或材料方面的缺陷。

Welch Allyn 

将通过维修

或更换相关产品,纠正上述任何缺陷,并承担相应费用。此保证不

包括因意外事故、由未经

 Welch Allyn 

授权的提供商进行的维修,或者

未能遵守

 Welch Allyn 

的维护说明而造成的损坏。

本有限保证旨在代替任何其他暗示产品质量保证,是产品的唯一

保证。

制造地点:

Welch Allyn, Inc.

4341 State Street Road

Skaneateles Falls, NY 13153 USA

Welch Allyn de Mexico S. de R.L. de C.V.

Calle Emillo Flores #2471-A

Colonia Canon de Padre

Tijuana, Baja California C.P. 22203

1b 1a

各国の次の規格に準拠しています。

IEC 60601-1

60601-1-2

60601-1-6 (

耳鏡および検眼鏡

)

ISO 15004-1

15004-2

10942 (

グループ

 B) (

検眼鏡

)

ISO 10993-1 (

耳鏡

電池

注意

警告

 (

白黒の文書内で背景が灰色

)

国際取引商品番号

 (GTIN)

使用上の注意事項を参照のこと

電池をごみ箱に捨てないでください

再使用しないでください

BF 

形装着部

 (

耳鏡のみ

)

警告:

患者がけがをするおそれがあります。

以下に示す洗浄および消毒

の方法、洗浄剤、消毒剤については、医療機器の洗浄および消毒につ

いて訓練を受け、熟知した者が確認し、作業を行うものとします。

警告:

火災および爆発の危険性があります。

可燃性麻酔混合剤が空気、

酸素または亜酸化窒素と一緒に存在する場所、酸素富化環境、その他

の爆発を起こす可能性がある環境では、本装置を作動させないでくだ

さい。

警告:

患者がけがをするおそれがあります。

ウェルチ・アレン社が承認

した付属品のみを、添付文書の使用上の注意に従って使用してくださ

い。

ウェルチ・アレン社が承認していない付属品を使用すると、患者や

操作者の安全性が脅かされたり、製品の性能や精度が低下したりする

おそれがあり、保証の対象外となります。

注意:

本文書の指示に従わない場合、装置が破損するおそれがあります。

注意:

装置が破損するおそれがあります。

本装置を滅菌しないでくだ

さい。

注意:

装置が破損するおそれがあります。

本装置はいかなる液体にも

浸さないでください。

注意:

装置が破損するおそれがあります。

本製品の修理等は、ウェルチ・

アレンの正規サービスセンターのみが行うものとします。

図に示す番号

説明

図に示す番号

説明

1a

耳鏡ヘッド

9

補正レンズ選択ディスク

1b

スペキュラ

10

レンズインジケーター

2

検眼鏡ヘッド

11

ND 

フィルター選択ス

イッチ

 (

「プラス」製品

のみ

)

3

アルカリ単

 3 

電池

 (

非充

電式、

1.5V) 2 

 (

本製品

には電池は含まれてい

ません

)

12

アパーチャー選択ダイヤル

4

ハンドル

13

レンズ固定具

5

電源

 On/Off 

スイッチ

14

レンズ

6

ハンドルガード

15

溝付きレンズガード

7

眉当て

16

レンズ下端部

8

観察孔

カタログ番号 説明

05928-U

ポケット

 LED 

用ソフトケース

410521

ポケット

 LED 

用ハードケース

52432-U

汎用ディスポーザブル

スペキュラ

 2.75mm (

小児用、ケース付き

)

52434-U

汎用ディスポーザブル

スペキュラ

 4.25mm (

成人用、ケース付き

)

106081

付属品一式

21103-U

イヤーチップおよびチューブ

 (

異なるサイズのリユーザブル

スペ

キュラ

 4 

種とディスポーザブル

スペキュラ

 10 

)

24400-U

耳鏡用リユーザブル

スペキュラ

 4 

種セット

 (2.5mm

3mm

4mm

5mm)

警告:

患者がけがをするおそれがあります。

耳鏡の照射光を患者の目に

当てないでください。

照射光を目に当てると、けがの原因となることが

あります。

警告:

患者がけがをするおそれがあります。

耳鏡

を使用するときに

は必ずスペキュラ

を取り付けてください。

  

耳鏡にスペキュラを取

り付けないで使用すると、患者の耳にけがをするおそれ、または交差

汚染を起こすおそれがあります。

警告:

交差汚染を起こすおそれがあります。

ディスポーザブル

イヤー

チップまたはスペキュラを再使用しないでください。

ディスポーザブ

イヤーチップまたはスペキュラを再使用すると、患者間で交差汚染

を起こすおそれがあります。

警告:

患者がけがをするおそれがあります。

本装置が発する光には潜

在的な有害性があります。

曝露時間が長いと、目を損傷する危険性が高

くなります。

安全性を確保するため、本装置を最大照度で操作する場合

の最長曝露時間は

 9 

分までとします。

다음과

같은

나라별

버전을

준수합니다

IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, 

검이경

검안경

;

ISO 15004-1, 15004-2, 10942 

그룹

 B, 

검안경

;

ISO 10993-1, 

검이경

배터리

주의

경고

(

흑백

문서에

회색

배경으로

나타남

)

국제

거래

단위

번호

사용

지침

참고

쓰레기로

폐기

금지

재사용

금지

BF

장착부

검이경에만

해당

경고

환자에게

상해

위험이

있습니다

설명된

세정과

소독

절차

자료는

의료

기기

청소

소독

교육을

받고

이에

익숙한

사람이

수행해야

합니다

.

경고

화재

폭발의

위험이

있습니다

공기

산소

또는

아산화질소와

화성

마취제가

혼합된

환경

산소가

풍부한

환경

또는

기타

폭발

위험이

내재된

환경에서

장치를

작동시키지

마십시오

.

경고

환자에게

상해

위험이

있습니다

. Welch Allyn

승인한

액세서리만

용하고

제조업체의

사용

지침에

따라

사용하십시오

승인되지

않은

액세

서리를

장치에

사용하는

경우

환자

작업자의

안전에

악영향이

발생할

있고

제품의

성능

정밀도가

떨어질

있으며

제품

보증이

무효화

있습니다

.

주의

이들

지침을

준수하지

못할

경우

장치

손상을

유발할

있습니다

.

주의

장치

손상

위험

장치를

멸균

처리하지

마십시오

.

주의

장치

손상

위험

장치를

용액에

담그지

마십시오

.

주의

장치

손상

위험

인가

받은

 Welch Allyn 

서비스

센터만

서비스를

수행

있습니다

.

그림

번호

설명

그림

번호

설명

1a

검이경

헤드

9

렌즈

선택

다이얼

1b

검경

10

디옵터

표시

2

검안경

헤드

11

중성

밀도

필터

스위치

(Plus 

모델에만

해당

)

3

2AA 1.5V 

비충전식

알카

라인

배터리

(

배터리

포함

)

12

구경

선택

다이얼

4

핸들

13

렌즈

앵커

5

On/Off 

스위치

14

렌즈

6

핸들

범퍼

15

하단

슬롯이

있는

렌즈

범퍼

7

눈썹

범퍼

16

렌즈

8

보기

참조

번호

설명

05928-U

휴대용

 LED

부드러운

케이스

410521

휴대용

 LED

딱딱한

케이스

52432-U

2.75mm 

범용

일회용

소아용

케이스

52434-U

4.25mm 

범용

일회용

성인용

케이스

106081

액세서리

키트

21103-U

이어

튜브

(

재사용

가능

규격

 4

일회용

 10

크기별로

분류

)

24400-U

재사용

가능한

이경

 4

(2.5mm, 3mm, 4mm, 5mm) 

세트

경고

환자에게

상해

위험이

있습니다

환자

눈에

검이경을

비추지

마십시

눈에

빛을

비추면

안구

손상을

유발할

있습니다

.

경고

환자에게

상해

위험이

있습니다

검경

부착하지

않은

검이경

사용하지

마십시오

.  

검경을

부착하지

않고

검이경을

사용할

경우

손상

또는

교차

오염을

유발할

있습니다

.

경고

교차

오염

위험

일회용

이어

또는

일회용

검경을

재사용하지

십시오

일회용

이어

또는

일회용

검경을

재사용할

경우

환자에서

환자로의

오염으로

이어질

있습니다

경고

환자에게

상해

위험이

있습니다

기기에서

나오는

빛은

위험할

있습니다

노출

기간이

길수록

안구

손상의

위험이

커집니다

. 9

넘게

최대

강도로

작동시켰을

기기에서

나오는

빛에

노출되면

안전

지침

허용

한도를

넘어섭니다

符合多國標準的版本:

IEC 60601-1

60601-1-2

60601-1-6 

耳鏡與眼底鏡;

ISO 15004-1

15004-2

10942 B 

類眼底鏡;

ISO 10993-1 

耳鏡

電池

注意事項

警告

 (

在黑白列印的文件上會呈現灰色背景

)

全球貿易項目號碼

參閱使用說明

請勿隨一般垃圾丟棄

請勿重複使用

BF 

類型應用零件,僅適用於耳鏡

警告

病患有受傷的風險。

清潔與消毒程序以及所述材料,必須由受過

訓練且熟悉醫療設備清潔消毒方式的人員負責執行。

警告

火災和爆炸危險。

請勿在有易燃的麻醉劑與空氣、氧氣或一氧化二

氮混合物的場合、富氧環境、或任何其他潛在的爆炸性環境中操作裝置。

警告

病患有受傷的風險。

僅限使用

 Welch Allyn 

認可的配件,並依照製造

商的使用說明來使用配件。

將未經過認可的配件用於本裝置,可能會影響

病患和操作員的安全,並降低產品的性能和準確性,導致產品保固失效。

注意事項

如未遵循指示操作,可能會造成裝置受損。

注意事項

裝置有受損的風險。

不可將裝置滅菌處理。

注意事項

裝置有受損的風險。

不可將裝置浸泡在溶液中。

注意事項

裝置有受損的風險。

限由經過授權的

 Welch Allyn 

維修中心進

行維修。

圖解編號

描述

圖解編號

描述

1a

耳鏡頭部

9

鏡片選擇調節盤

1b

診視器

10

屈光度顯示窗

2

眼底鏡頭部

11

中性密度濾光片開關

(

 Plus 

機型

)

3

 AA 1.5 

伏特非充電式

鹼性電池

 (

內未附電池

)

12

孔隙選擇調節盤

4

握把

13

鏡片固定部

5

開機

 / 

關機開關

14

水晶體

6

握把緩衝部

15

鏡片緩衝部

 (

底部具插槽

)

7

眉部緩衝部

16

鏡片插片

8

觀測窗

參考編號

描述

05928-U

Pocket LED 

產品的軟殼收納盒

410521

Pocket LED 

產品的硬殼收納盒

52432-U

2.75mm 

單次使用的兒童通用探針頭,盒裝

52434-U

4.25mm 

單次使用的成人通用探針頭,盒裝

106081

配件套組

21103-U

耳部探針頭用管

 (

 4 

種可重複使用的規格與

 10 

種拋棄式規格,

依尺寸分類

)

24400-U

可重複使用之耳部診視器組合

 (

 4 

種規格:

2.5mm

3mm

4mm

5mm)

警告

病患有受傷的風險。

請勿讓耳鏡光線照射患者眼睛。

將光線照射

在眼睛上,可能會導致眼睛受傷。

警告

病患有受傷的風險。

請勿在未裝上診視器

的時候使用耳鏡

如使用未裝上診視器的耳鏡,可能會造成耳朵受傷,或者引發交叉污染。

警告

有發生交叉污染的風險。

請勿重複使用拋棄式耳部探針頭或拋棄

式診視器。

重複使用拋棄式耳部探針頭或拋棄式診視器,可能會導致患

者之間發生污染現象。

警告

病患有受傷的風險。

本裝置所發散的光線可能會帶來危害。

暴露

時間愈長,眼睛損壞的危險性愈高。

當器具的光線調控到最強時,如果

暴露

 9 

分鐘以上,就會超過安全指示的要求。

符合以下标准的多国

/

地区版本:

IEC 60601-1

60601-1-2

60601-1-6

,检耳镜和检眼镜;

ISO 15004-1

15004-2

10942 B 

组,检眼镜;

ISO 10993-1

,检耳镜

电池

注意事项

警告 (在黑白文档中以灰色背景显示)

全球贸易项目代码

参阅使用说明

请勿弃置于垃圾箱内

不可重复使用

BF 

型应用部件,仅限检耳镜

警告:患者有受伤风险。所述清洁和消毒程序及材料必须由经过培训、熟

悉医疗设备清洗和消毒的人员进行处理。

警告:火灾和爆炸危险。不要在易燃麻醉剂与空气、氧气或氧化亚氮混

合的场合、富氧环境或任何其他潜在的爆炸性环境内操作设备。

警告:患者有受伤风险。请仅使用经

 Welch Allyn 

认可的附件,并按照生产

商的使用说明使用。将未经认可的附件用于设备可能会影响患者和操作

员的安全,并可能对产品性能和准确性产生不良影响,还会使产品担保

无效。

注意事项:未能按照这些说明操作可能会损坏设备。

注意事项:有损坏设备的风险。请勿对设备消毒。

注意事项:有损坏设备的风险。请勿将设备浸入任何溶液中。

注意事项:有损坏设备的风险。只有获得授权的

 Welch Allyn 

服务中心才

能执行维护。

图号

说明

图号

说明

1a

检耳镜头

9

透镜选择拨轮

1b

窥镜

10

屈光度显示窗口

2

检眼镜头

11

中性密度滤光片切换器

(仅限

 Plus 

型号)

3

 AA 1.5 

伏不可充电碱

性电池 (未包括电池)

12

孔径选择拨轮

4

手柄

13

透镜固定装置

5

开关

14

透镜

6

手柄缓冲垫

15

带底部插槽的透镜缓

冲垫

7

眉部缓冲垫

16

透镜凸舌

8

观察窗

参考号

说明

05928-U

袖珍

 LED 

软盒

410521

袖珍

 LED 

硬盒

52432-U

2.75 

毫米通用一次性儿童耳塞,盒

52434-U

4.25 

毫米通用一次性成人耳塞,盒

106081

附件工具包

21103-U

耳塞管 (包含

 4 

个可重复使用的窥镜及

 10 

个一次性物品,各种尺寸)

24400-U

个可重复使用耳窥镜套件 (

2.5 

毫米、

毫米、

毫米、

毫米)

警告:患者有受伤风险。切勿用检耳镜照射患者眼部。将光线射入眼部

可能导致眼损伤。

警告:患者有受伤风险。请勿在未连接窥镜

的情况下使用检耳镜

。在不连接窥镜的情况下使用检耳镜可能导致耳损伤或交叉感染。

警告:存在交叉感染的风险。请勿重复使用一次性耳塞或一次性窥镜。

重复使用一次性耳塞或一次性窥镜可能导致患者之间发生相互感染。

警告:患者有受伤风险。本仪器发射的光线具有潜在危险。照射持续时

间越长,发生眼损伤的风险就越大。在最大强度下操作

 9 

分钟以上时,

此仪器发出的光线照射量将超出安全指导原则的标准。

Annotation for Welch Allyn Medical Diagnostic Equipment Pocketscope LED 1.0 - User Manual in format PDF