Neff M3146N1: instruction

Class: Built-in hobs

Type:

Manual for Neff M3146N1

background image

61

28

1

65

en

de

fr

it

es

nl

pt

tr

hu

ru

background image

60

30

15

2 3 4 5 5 6

background image

10  8 9 7 11

1

2

3

12

background image

13 14 15

7 mm.

background image

Installation of oven and

connection with cooking

hob

1 - 

Oven preparation:

2 - 

Preparation of cooking hob:

a) Check type of gas:

Check that the appliance leaves the factory

with the type of gas it requires. If it does

not, the burner tips will need to be changed

and the minimum point of the tap fittings

adjusted. (See section Changing gas type

in these instructions).

b) Check the insertion situation:

Kitchen unit and distances to the insertion

space.

Put these instructions in a safe place for future reference

Remove the oven knobs. Fig. 7 

     4 - 

Electrical connection

Connect the oven to the mains.

3 - 

Installation of cooking hob

If the cooking hob has not yet been inserted

into its space, place it there and make

sure it has been secured to the unit. Also

connect the gas as previously described.

Raise and secure the universal joints to

the bottom of the cooking hob with the

help of adhesive tape or gum, if the cooking

hob does not have this.

en

Instructions for

the installation technician

to be cut in the kitchen unit.

The panels on the work surface, in the

be made of 

non-flammable material.

used to secure it should be heat resistant,

to prevent deterioration.

Electrical cables must not come into

contact with hot areas.

The power cable must be secured to the

kitchen unit to prevent it from touching any

hot parts of the oven or the cooking hob.

components must be 

earthed.

Read these instructions before installing

or using the appliance.

IN THE EVENT THAT THESE

RECOMMENDATIONS ARE NOT

OBSERVED, THE INSTALLATION

TECHNICIAN WILL BE RESPONSIBLE

FOR ANY DAMAGE CAUSED, AND THE

MANUFACTURER WILL BE EXEMPT

FROM ALL RESPONSIBILITY.

Installing the cooking

hob in the kitchen unit

The option of locating the cooking hob in

the kitchen unit (in accordance with gas

Insertion measurements

appropriate sized cut in the work

 surface. Figure 1.

For installation over an oven, check the

dimensions of the oven according to your

assembly manual.

If while using a hob with a control

module it was possible to access its lower

part, a separator will be needed in order

to avoid possible contact. The minimum

become damp they expand quite rapidly.

the watertight seal (underside of the

cooking hob) may already be fitted; if this

circumstances remove them.

The seal ensures that the entire work

surface will be watertight, and prevents

water seepage.

If they are not fitted, remove the pan

supports, the burner covers and the

diffusers of the cooking hob and place the

hob upside down, and put the adhesive

seal supplied with the appliance on the

underside of the cooking hob Fig. 2.

     

3 -

Remove the clips from the accessory

bag provided.

Depending on the appliance model, your

type of clamp may be similar to the one

shown in Fig. 3 or Fig. 4.

   - 

If your type of clamp is the same as

the one illustrated in Fig. 3:

   • 

Place them in the holes designed for

this.

Insert and simultaneously press the ends

so that the cooking hob is supported

uniformly on its perimeter.

   •

 If you need to disassemble the

appliance, simply push it upwards from

underneath.

   

-

 If your type of clamp is the same as

the one illustrated in Fig. 4:

   • 

Screw them to the points underneath

provided for this, with the clamp facing

inwards to enable its subsequent insertion

in the kitchen unit.

Insert and simultaneously press the ends

so that the cooking hob is supported

uniformly on its perimeter.

  • 

Turn and screw the clamps for correct

mounting.

4 - 

The end of the inlet collector of the

gas hob has an elbow with 

1

This elbow allows for:

• 

A rigid connection.

and the oven, turn the elbow so as not to

create pressure in the pipe, bearing in

mind the position of the elbow according

to Figure 1. Make sure that after having

turned the elbow there is no leak.

In order to use this appliance in France

you need to remove the factory-assembled

adaptor and place the one found in the

accessory bag, Fig. 5b,

without forgetting

to include the seal.

Except in the conditions outlined, it is not

possible to move or turn the elbow from

the position it is in when it leaves the

factory. If for any reason the elbow is

turned, you must ensure that the area is

sealed correctly.

Make sure that all connections made

are airtight.

The manufacturer is exempt from all

responsibility with regard to leaks, if

the elbow is moved or turned, as well

as connections made by the installation

technician.

5 -

 The following should be checked in

the specifications plate: the voltage and

the total power. This appliance must be

EARTHED.

Always make certain that all

national legal requirements. Observe all

the local electricity supply company

regulations.

To comply with normal safety

requirements, the installation technician

should provide an omni-pole cut-off switch

with a contact opening of at least 3 mm.

This appliance is type "Y", which means

that the supply cable MUST NOT BE

REPLACED BY THE USER; this can only

be done by the manufacturer's technical

services department.

Do not make any adjustments to the interior

of the appliance. If this is necessary, call

our technical assistance service.

1 - 

Minimum Distances (mm). Make

the

appliances regulation EN 30-1 ) is 

Type 3.

-1

2 - 

When the wood fibres used for the

It is recommended that you call our 

into the kitchen unit.

level of the hob must be 130 mm.

gas supply companies' specifications.

distance of this separator to the support

Place the cooking hob in the gap cut

All installation, regulation and adaptation

respecting all applicable regulations,

by an authorised installation technician, 

Technical Assistance Service for  

and gas supply

.

to other types of gas must be carried out 

standards and the country's electrical and 

adaptation to other types of gas. Before 

thread

(20,955 mm)

Figure 5a.

.

(L min. 1m - max. 3m).

With this option, you 

must prevent the pipe from coming into 

contact with moving parts of the insertion 

unit (for example, a drawer) or access to

 any spaces which might become 

obstructed If the cooking hob is joined

 to an oven, as in Figure 6, or if there is

 obstruction between the flexible pipe

the installation, first check that it has been

an on 

supplied. Our cooking hobs leave the

l

a

hob as well as the dimensions of the gap

Check the dimensions of the cooking

All appliances containing any electrical

connections made are in accordance with

• 

Connection using a flexible metal pipe

immediate vicinity of the cooking hob, must

Both the stratified surfacing and the glue

that is indicated on the specifications plate.

The place where the appliance is to be

This appliance c

installed must have 

regulation ventilation

is the case, do not under any

adjusted for the type of gas that is to be

factory set to function with the type of gas

well venti

combustion

connected to a

2

/ " 

so that flue gases are piped outside.

disp

product 's

o

y be installed in 

sal dev

existing regulations and ventilation

i

lated place in accordance with

ce

specifications.The appliance must not  be

.

Depending on the model, the clips and

Before connecting up the appliance to

production of the cooking hob modules

edges are treated with a special glue to

condensation that might drip down beneath

We therefore recommend that the cut

designed. 

you begin, turn off the appliance's electricity 

is used for the purpose for which it was 

warranty will only be valid if the appliance 

installed on on yachts or in caravans. The 

the work surface of the cooker unit.

professional use. This appliance cannot be 

home use only, not for commercial or

protect them from steam or any

This appliance has been designed for  

Wear protective gloves to fit the hob.

Note:

background image

     5 - 

Mechanical joint/Universal joints.

Move the oven towards the universal joints.

be left so that the universal joints can be

manually connected to the oven. Remove

the gum or adhesive tape from all the

universal joints and connect them to the

     6 -

Mounting the oven.

Push the oven right to the back and use

the 2 screws to secure it to the side walls

test.

The controls received with the oven with

the gas symbols must be placed on the

Switch on the gas of the cooking hob and

burners stay alight after switching them

on and releasing the control knobs.

(Thermocouple safety burners) Turn the

controls from maximum to minimum to

check the stability of the flame.

Oven removal:

If the oven needs to be removed to:

regulate the minimum point of the tap

fittings, adjust the length of the universal

joints or for a new mounting, the following

steps must be taken:

(situated on both sides of the oven behind

the door, in front of the oven unit, side

walls).

50 mm. Only remove the oven the required

distance in order to access the rear part

of the control panel. If you continue to

remove the oven, the universal joints in

the tap fittings area may come loose.

   

actuators.

unit. If necessary (for example with a high

base board in the kitchen unit) it may be

necessary to remove the electrical

connection and the earth wire.

  

If the universal joint has come away from

the tap fitting or actuator spindle, it must

be refitted:

a) Securing the universal joint to the

actuator:

The position of the narrow and wide pivots

of the universal joint needs to be taken

into consideration.

b) If the plastic piece of the tap fitting

spindle falls off: reconnect it but take into

account the correct position of the spindle

with a "D" shape and tighten it firmly.

A) Change of rapid, semi-rapid and

auxiliary burner tips.

1 -

 Remove the pan supports, cover

and casing of the burner.

     2  - 

Change the burner tips using a 7

mm socket spanner and tighten them as

firmly as possible to ensure they are

With these burners the air does not have

to be adjusted.

B) Adjusting the reduced

consumption of the taps of the cooking

hob burners.

   2 - 

Remove the oven or control module

sequence.

3 - 

Remove the 3 body universal joint

array from its position in the tap shank.

well as ignition switches, the flow adjusting

and bearing in mind that:

• 

For 28-30/37 mbar Propane and

Butane Gas, the screw must be tightened

as firmly as possible.

• 

For 50 mbar Butane Gas, change the

by-pass.

Place the sticker indicating that the

appliance's gas supply has been changed

close to the specifications plate.

actions, put the parts back together again.

Never take the tap spindle apart. 

In

the event of a malfunction, change the

Put these instructions in a safe place for future reference

• 

For Natural Gas, turn the screw 

whole tap.

anti-

clockwise to the correct hotplate burner 

gas output. The flame must be stable and

as small as possible. Check:

- the stability of the flame when changing 

- the stability of the flame against draughts,

the hotplate burner setting between maxi-

mum and minimum,

- that there is no flame back draught.

1 -

 Set the taps to minimum.

    

7

 - 

Completion of installation and working

   

1 - 

Remove the controls knobs.

2

 -

Remove the oven mounting screws

   

3

 -

Remove the oven carefully, approx.

4

-

Remove the universal joints from the

   

5

 -

Remove the oven from the kitchen

6

-

Special cases with the universal joints:

(see Fig. 

9

) A gap of approx. 50mm must

actuators. See Fig.

9

.

of the kitchen unit (Fig. 

10).

spindles. Figure 

11.

operate the burners. (Fig. 1

2

). Check the

correctly sealed. Figure 1

3

.

Figure 

14

 according to the disassembly

Figure 

15

depending on the model

     

4

If the cooking hob has safety as

5

 - 

Operate the flow adjusting screw,

6

 - 

7

 - 

Once you have completed these

screw must always be visibl

e. Fig. 15.

en

Changing gas type

Before connecting up the appliance to

the installation, first check that it has been

adjusted for the type of gas that is to be

supplied. Our cooking hobs leave the

factory set to function with the type of gas

that is indicated on the specifications plate.

legislation permits it, this cooking hob may

be adapted to function with other types of

gas. To do so, follow these steps:

It is recommended that you call our 

gas supply companies' specifications.

All installation, regulation and adaptation

respecting all applicable regulations,

by an authorised installation technician, 

Technical Assistance Service for  

and gas supply

.

to other types of gas must be carried out 

you begin, turn off the appliance's electricity

standards and the country's electrical and 

adaptation to other types of gas. Before 

Provided that your country's domestic

The connection cable must be connected

to the oven and the earth wire secured as

oven in the kitchen unit.

shown in Fig. 

8

. If necessary, insert the

background image

Bitte gut aufbewahren

Einbau des Backofens

und  Verbindung mit dem

Kochfeld

     

1 -

 Vorbereiten des Backofens:

     

2 - 

Vorbereiten des Kochfeldes 1,

a) Prüfen der Gasart:

Vorhandene Gasart mit der werkseitigen

Einstellung des Kochfeldes vergleichen.

Ist eine Anpassung notwendig, müssen

die  Brennerdüsen von oben getauscht

werden und die Kleinbranddüsen an den

Gashähne auf der Unterseite des

Kochfeldes justiert werden. (Siehe

Die Bedienteile des Backofens abnehmen. 

Abb. 7. 

  

de

Installateur

muss, überprüfen.

der direkten Umgebung des Kochfelds

müssen aus 

nicht brennbarem Material

bestehen. Sowohl die Schichtwerkstoffe

als auch der Bindeleim müssen

hitzebeständig sein, damit kein Verschleiß

auftritt.

keine Berührung zu den Hitzebereichen

haben.

Die Stromnetzleitung muss am

Küchenmöbel befestigt werden, damit

des Kochfelds berühren kann.

Geräte mit elektrischen Bauteilen

müssen mit der 

Erdableitung ver-

bunden werden

.

Lesen Sie vor dem Einbau und vor dem

Gebrauch dieses Gerätes die

Bedienungsanleitung.

WERDEN DIE DIESBEZÜGLICHEN

BESTIMMUNGEN NICHT EIN-

GEHALTEN, LIEGT DIE HAFTUNG

BEIM INSTALLATEUR, UND DER

HERSTELLER IST VON DER

HAFTUNG BEFREIT.

Installation des

Kochfelds im Möbel

Die Einbaumöglichkeit des Kochfelds im

Küchenmöbel entspricht der

Klasse 3 gemäß der Norm für Gasgeräte

Einbaumaßnahmen

erforderlichen Abmessungen ausführen.

Abb. 1.

Überprüfen Sie zur Installation auf

einen Backofen die Abmessungen des

Backofens an Hand des Montage-

handbuches.

Sollte bei der Bedienung eines Koch-

zwischen dieser Abdeckung und der

Auflagefläche des Kochfeldes muss

mindestens 130 mm betragen.

im Möbel zentrieren.

2 - 

Die für die Herstellung von

Arbeitsplatten verwendenten Holzfasern

schwellen bei Kontakt mit Feuchtigkeit

relativ schnell auf. Daher ist es

beizen damit sie vor Dunst und

vormontiert mitgeliefert werden, entfernen

Stellung an. Bringen Sie die

dem Gerät mitgeliefert wird, an der

unteren Kante des Kochfeldes an.

Zeichnung 2.

3

-

Nehmen Sie die Klammern aus

dem mitgelieferten Zubehörbeutel.

Gemäß dem Modell des Gerätes sieht

oder  4 aus.

•

 Falls eine Abmontierung notwendig

drücken.

Zeichnung 4 entspricht:

•

 Schrauben Sie diese an den

vorbereiteten Gliederungspunkten an,

mit der Klammer nach innen damit der

folgende Unterbau auf dem Möbel

ermöglicht wird.Verzahnen und drücken

gleichzeitig damit sie vollständig in den

•

 Drehen Sie die Klammern und

Befestigung fest.

4 -

 Das Ende des Eingangrohrs der

ermöglicht:

Einen Festanschluss.

Verstopfung führen könnte. Falls das

Kochfeld mit einem Ofen kombiniert wird,

gemäss Zeichnung 6 oder wenn eine

Interferenz zwischen dem Rohr und dem

wobei Sie sich die Position des

merken sollten. Vergewissern Sie sich

dass nach der Drehung des Bogenstücks

kein Leck entsteht.

Damit dieses Gerät in Frankreich

verwendet werden kann, sollten Sie das

vormontierte Bogenstück entfernen und

das aus dem Zubehörbeutel anbringen,

Zeichnung. 5b. Vergessen Sie nicht die

Dichtungen anzubringen. Außer den

beschriebenen Situationen sollten Sie

auf keinen Fall an dem mitgelieferten

Bogenstück drehen.

Wenn unter irgendwelchen

Umständen am Bogenstück gedreht

wurde, sollten Sie sich über die

Dichtigkeit in diesem Bereich

vergewissern. Vergewissern Sie sich

über die Dichtigkeit aller Schaltungen.

Der Hersteller lehnt jegliche

Verantwortung für eine Undichtigkeit

ab, sollte das Bogenstück bewegt oder

verdreht worden sein; sowie für die

Anschlüsse, die durch den Einbauer

selbst durchgeführt wurden.

5 -

Folgende Punkte sind gemäß

Typenschild zu prüfen: Spannung und

Gesamtleistung. 

Das Gerät muss an

die Erdableitung angeschlossen sein.

Dabei muss geprüft werden, dass

dieser Anschluss entsprechend der

Landes ausgeführt worden ist. Die

Bestimmungen der örtlichen

Stromversorgungsgesellschaft müssen

strikt eingehalten werden.

Um die gewöhnlichen

Sicherheitsmaßnahmen zu erfüllen sollte

vom Installateur aus ein mehrpoliger

Schalter mit einer Kontaktöffnung von

mindestens 3 mm vorgesehen werden.

Das Gerät entspricht der Klasse „Y”, d.

NICHT VOM BENUTZER, sondern nur

vom Kundendienst der Marke

ausgewechselt werden.

Hantieren Sie nicht mit dem Innenraum

des Gerätes herum. Falls notwendig rufen

Sie unseren technischen Kundendienst.

EN 30-1 .

-1

Anleitung für d

en

sie

 keine heißen Teile des Ofens oder

1 -

 Mindestabstände (mm)

:

 In der

Arbeitsoberfläche

.

von Wasser in die gesamte 

selbstklebende Dichtung, welche mit

-

 Falls Ihre Klammer der

die Klammer wie in den Zeichnungen 3

vorgesehenen Öffnungen an. Verzahnen

Zeichnung 3 entspricht:

Kochfeldes gleichzeitig damit 

es

•

 Bringen Sie die Klammern an den

vollständig in den 

dafür vorgesehenen 

und drücken Sie 

die Ränder des

Platz

eingelegt wird.

-

 Falls Ihre Klammer der

vorgesehenen Platz eingelegt wird.

Sie beide Enden des Kochfeldes

schrauben Sie 

s

ie 

an der richtigen

Ofen besteht, sollten Sie

,

 um Spannungen

zu vermeiden das

,

 Bogenstück drehen,

Vor dem Anschluss des Geräts an die

Kante der Kochplatte) bereits vormontiert

zugänglich sein, so ist zur Vermeidung

feldes mit Bedienfeld der untere Bereich

Für Umstellungsarbeiten auf eine andere 

eines möglichen Kontaktes eine Ab-

deckung anzubringen. Der Abstand

Umstellungsarbeiten auf eine andere 

Gasversorger vorgenommen werden.

Alle Installations-, Regelungs- und 

Vorschriften der örtlichen Strom- und

gesetzlichen Vorgaben sowie der 

jeweils anwendbaren Regelungen und 

Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher 

Gasart müssen von einem autorisierten 

zu rufen.

Fachmann und unter Beachtung der 

Gasart empfehlen wir, den Kundendienst

versehen. 1/2" 

Fig.5a.

(20,955 mm).

(L min. 1m - max. 3m).

In

Anschluss mit einem Metall-Flexrohr  

diesem Fall sollte

 ein Kontakt des Rohres mit beweglichen

 Teilen der Einbaueinheit vermieden 

Schublade) und mit dem Durchgang

Dieses Gewinde

Dieses Gerät

h., das Versorgungsstromkabel darf

ist

,

 sollten Sie nur von unten nach oben

Die Platten auf der Arbeitsfläche in

Gaskochplatte ist mit einem Gewinde

einem

ausrei

d

mäßige Belüftung

verfügen

.

und die Diffusoren des Elektrokochfeldes

 diese auf keinen Fall entfernen. Die

durch die Räume 

was

 zur einer

und bringen Sie diese in umgekehrter

Bogenstücks gemäß Zeichnung 1

 gemäß

Arbeitsplatte einen Ausschnitt mit den

dass das Gerät für die zugeleitete Gasart

gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen

Die elektrischen Leitungen dürfen

und

belüftbaren

darf nur in

en

Installation muss sichergestellt werden,

ins Freie abgeleitet werden.

Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.

dem Typenschild angegebenen Gastyp

werksseitig für den Betrieb mit dem auf

welches sich unter dem Arbeitstisch in

Kondenswasser 

g

eschützt 

sind,

der Küche ansammen könnte.

werden (zum Beispiel mit einer 

Gemäß dem Model können die

Raum und

 mitgeliefert werden. Falls dem so ist,

Sie die Roste, die Klappen der Brenner

geeignet ist. Unsere Kochfelder sind

Falls sie nicht von der Fabrik aus

Der Ort, an dem das Gerät installiert

eingestellt.

Dichtung 

verhindert jegliches Eindringen

in

oder eine

Die Abmessungen des Kochfelds

Ab

Daher müssen die Verbrennungsgase

gasan

Klammern und Dichtungsringe (untere

lage

die im Küchenmöbel angefertigt werden

werden soll, muss über die 

vorschrifts-

ch

sowie die Abmessungen der Öffnung,

werden.Das Gerät  darf nich an einen

Scho ste

Lüftungsbestimmungen aufgestellt

t

den geltenden Vorschriften

r

angeschlossen werden.

n

Schnittstellen mit einem Spezialleim zu

angebracht die Oberflächen der

ausschließlich für seinen vorgesehenen 

in Wohnwagen eingebaut werden. Die 

Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder 

Dieses Gerät wurde ausschließlich für die 

gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet.  

Das Kochfeld in seiner Einbauöffnung

Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät 

Zweck genutzt wird.

entworfen; eine kommerzielle oder  

Verwendung in Privathaushalten 

Zum Einbauen des Kochfeldes

Schutzhandschuhe verwenden.

Hinweis:

background image

unten verschrauben und Gasanschluss

Falls die Kardangestänge  vorn noch nicht

hochfixieren.

Elektroanschluss des Herdes herstellen.

Verbindungskabel von Kochfeld am Herd

einstecken und Erdungsleitung

erforderlich dazu Herd in den Schrank

einstellen.

     

5 -

 Mechanische Verbindungen/

Herd ein Stück weit einschieben (siehe

Schalterblende ein Spalt von ca 50mm

offen bleiben, so dass die

Kardangestänge mit der Hand erreicht

werden können. Gummi oder Klebeband

von allen Kardangestängen entfernen

Aufnahmestücke (push part) einklippsen.

Achten Sie dabei auf die richtige

Ausrichtung, sichtbar an unterschiedlicher

Breite der Raststifte und Nuten.

Herd bis zum Anschlag einschieben und

mit den 2 Holzschrauben fest an den

Seitenwänden des Herdschrankes

Die dem Herd beiliegenden Herd-

Schaltergriffe mit Gassymbol auf die

Gaszufuhr zum Kochfeld an der

Anschlussarmatur freigeben und

Dabei prüfen, ob die Brenner nach der

Zuendung und dem Loslassen des

Schaltergriffes brennen bleiben.

(Thermoelektrische Zuendsicherung).

Mit den Drehgriffen zwischen großer und

kleiner Flamme wechseln und Stabilität

der Flamme prüfen

Ausbau des Herdes:

Soll der Herd ausgebaut werden, müssen

folgende Schritte durchgeführt werden.

Notwendig ist der Ausbau des Herdes

zum Beispiel zur Einstellung des

Kleinbrandes, zur Anpassung der Länge

der Kardangestänge oder zur

Neubefestigung der Kardangestänge

abziehen.

den Herdseiten hinter der Tür, von vorn

herausdrehen.

vorn gezogen, rasten die

Kardangestänge an der falschen Stelle

Schrank stellen. Gegebenfalls (bei einem

hohen Sockel des Einbaumöbels) muss

vorher das elektrische Verbindungskabel

zum Gaskochfeld am Herd abgesteckt

und abgeschraubt werden.

Ist ein Kardangestänge im hinteren

Bereich ausgerastet oder von der

Hahnachse abgezogen, muss dieses vor

Wiedermontage des Herdes wieder neu

aufgebracht werden.

a) Ausrastung. des Kardangestänges am

Kunststoff- Aufnahmestück: auf den

Achsen der gashähne beim

Wiederaufsetzen auf passende

Ausrichtung der verschieden dicken

Raststifte bzw. Nuten achten.

b) Kunststoff- Aufnahmestück von

Gashahnachse abgezogen. Beim

Wieder- Aufstecken auf korrekte

Orientierung der D- förmigen Achse

achten. Kunststoff- Aufnahmestück

unbedingt bis Anschlag auf Hahnachse

aufstecken.

Umstellung auf eine

andere Gasart

A) Auswechseln der Injektoren in

den Brennerkelchen des Kochfelds

1 - 

Die Roste, Deckel und Brenner-

körper abnehmen.

2 -

 Die Injektoren in den

Brennerkelchen mit einem

7 mm Steckschlüssel auswechseln und

fest anziehen, damit deren Dichtheit

Bei diesen Brennern muss keine

Einstellung der Primärluft vorgenommen

werden.

B) Einstellung Kleinbrandleistung

der Kochstellenbrenner des

Kochfelds.

1 -

 Die Hähne auf die Position für den

niedrigsten Verbrauch stellen.

2 -

 Den Backofen oder das Bedienfeld

auf die Ausbauabfolge.

abziehen.

Zünd- auch über eine Sicherheits-

vorrichtung, muss die Einstellschraube

der Durchflussmenge immer sichtbar sein.

folgendes zu beachten ist:

• 

Bei Propan- oder Butangas

28-30/37 mbar muss die Schraube ganz

eingeschraubt sein.

• 

Bei Butangas 50 mbar ist die

Bypassschraube zu tauschen.

• 

Bei Erdgas die Schraube nach links

bis die korrekte Gasdurchflussmenge

(Flammgröße) vorhanden ist. Dabei ist

darauf zu achten:

- Flamme so klein als möglich, aber

- Stailität der Flamme bei Luftzug

Wechseln zwischen Maximum und

Minimum Einstellung der Achse

- kein Flammenrückschlag

Gasart, auf die das Gerät umgestellt

wurde, an einer Stelle in der Nähe des

Typenschilds anbringen.

die Teile wieder einbauen.

In keinem Fall die Welle des Hahns

ausbauen: 

Bei einer Störung den

kompletten Hahn ersetzen.

Bitte gut aufbewahren

3 -

 Die 3-teilige Kardaneinheit  von

 der Hahnachse

aus und müssten dann wieder

Herdblende gegenhalten.

den Aufnahmestücke (push parts)

an der

Bedi

enblende

Dabei

zum

Ausras

ten an

ausrasten.

Aufnah

mestücken an der Rückseite der

-

-

-

- Stabilität der Flam e bei schnellem

m

     

7

 -

 Fertigmontage und

     

1

 -

 Schaltergriffe für Kochstellen

     

2

 -

 Herdbefestigungsschrauben (an

     

4

 -

 Kardanachsen an den

     

5

 - 

Herd weiter vorziehen und vor den

     

6

 - 

Sonderfall abgezogenes

verschrauben siehe Bild 

8

. Falls

Bild 

9

). Dabei muss hinter der Herd-

und  gemäß Bild 

9

 in die

fixieren. (Bild 1

0

).

Schalterachsen aufstecken, Abb 1

1

.

Kochstellen in Betrieb nehmen. (Bild 1

2

).

gewährleistet ist. Abb. 1

3

.

abnehmen. Abb. 1

4

. Achten Sie dabei

flussmenge Abb. 1

5

 betätigen, wobei

4

 -

 Verfügt das Kochfeld außer einer

5

 -

 Die Einstellschraube der Durch-

6

 -

 Die Etikette mit dem Hinweis der

7

 -

 Nach Durchführung dieser Arbeiten,

Abb. 15.

wie zuvor beschrieben herstellen.

an d

en

 Herdschrank- Seitenwände

n

)

(ca 50mm) nach vorn ziehen. Achtung,

 nur so weit ziehen, dass gerade von 

oben

eingegriffen

weiter nach

werden kann. Wird der Herd 

hinter die Bedienblende 

stabiles

 Brennverhalten . Prüfen:

Kardangestänge

:

mit Gummi

s

 a

m

 Kochfeld hochgebunden

     

4 - 

Elektrische Verbindungen

:

     

6 - 

Herdbefestigung

:

Funktionsprüfung

:

Kardangestänge

:

     

3

-

 Herd vorsichtig

ein

 kleines Stück 

siehe Punkt 8.

mit mehr Aufwand eingesetzt werden, 

sind, diese mit Gummi oder Klebeband

3 -

 Einbau des Kochfeldes

Wenn noch nicht geschehen, Kochfeld in

die Arbeitsplatte einsetzen sicher von

de

Wenn dies nach den gesetzlichen

Vorschriften Ihres Landes zulässig ist

(siehe Typenschild), kann diese Koch-

platte für den Betrieb mit einer anderen

Gasart umgestellt werden. Dazu sind

folgende Arbeitsschritte erforderlich:

Für Umstellungsarbeiten auf eine andere 

Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.

Umstellungsarbeiten auf eine andere 

Gasversorger vorgenommen werden.

Alle Installations-, Regelungs- und 

Vorschriften der örtlichen Strom- und

gesetzlichen Vorgaben sowie der 

jeweils anwendbaren Regelungen und 

Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher 

Gasart müssen von einem autorisierten 

zu rufen.

Fachmann und unter Beachtung der 

Gasart empfehlen wir, den Kundendienst

Kapitel Gasartenumstellung dieser

Anleitung).

b) Feststellen der Einbausituation,

Möbel und Ausschnittsmaße.

background image

Veuillez séparer et conserver

.

Installation du four et

branchement à la table

de cuisson

1 - 

Préparation du four :

2 - 

Préparation de la table de cuisson :

a) Vérifier le type de gaz :

Vérifiez que l'appareil sort d'usine

au type de gaz nécessaire. Si ce n'est pas

le cas, il faudra changer les injecteurs et

le minimum des robinets doit être réglé.

(Consultez le volet Changement du type

de gaz de ces instructions).

b) Vérifier la situation de l'encastrement :

Meuble et distances au creux

d'encastrement.

3 - 

Installation de la table de cuisson :

Si vous n'avez pas encore placé la table

de cuisson dans sa cavité, placez-la et

assurez-vous qu'elle a été fixée au meuble

puis réalisez le branchement du gaz de

la manière décrite précédemment.

Soulevez et fixez les cardans à la partie

inférieure de la table de cuisson à l'aide

d'un ruban adhésif ou d'un caoutchouc, si

la table de cuisson n'en dispose pas.

Retirez les boutons du four. Fig. 7 

fr

l'installateur

Avant de connecter l'appareil à

l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte

au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables

de cuisson sont préparées en usine pour

fonctionner avec le type de gaz indiqué

sur la plaque signalétique.

Il est indispensable que le lieu où va

être installé l'appareil dispose de l 

'

aération

réglementaire.

A cet effet, il est nécessaire que les gaz

de la combustion soient évacués vers

l'extérieur.

Révisez les dimensions de la table de

cuisson ainsi que les dimensions de

l'ouverture à réaliser sur le meuble.

Les panneaux se trouvant sur la surface

de travail, à proximité de la table de

cuisson, doivent être faits dans un

matériau non inflammable.

Autant les

revêtements stratifiés que la colle qui les

fixe doivent être résistants à la chaleur

pour éviter des détériorations.

Les câbles électriques ne doivent pas

se trouver au contact des zones de chaleur.

Le câble d'alimentation doit être fixé au

meuble pour éviter d'être en contact avec

des parties chaudes du four ou de la table

de cuisson.

Les appareils ayant un composant

électrique doivent être 

connectés

,

obligatoirement, 

à la terre

.

Lisez les instructions avant de procéder

à son installation et à son utilisation.

SI LES DISPOSITIONS SUR CE

SUJET NE SONT PAS RESPECTEES,

LES RESPONSABILITES SERONT DE

L'INSTALLATEUR, LE FABRICANT

ETANT ENTIEREMENT DEGAGE DE

CELLES-CI.

Installation de la table de

cuisson dans le meuble

Il est possible d'installer la table de cuisson

dans le meuble, selon la norme pour

Mesures de

l'encastrement

Pour une installation sur un four/module

des bandeaux de commande, vérifiez les

dimensions du four selon la notice de

montage.

Pour une installation sur un four, il faut

vérifier que celui-ci a une ventilation forcée.

S'il est possible d'accéder à la partie

inférieure d'une table de cuisson avec

module de bandeau de commande

pendant son utilisation, il faut placer un

séparateur afin d'éviter d'éventuels

rapidement. C'est pourquoi il est conseillé

de vernir avec une colle spéciale les

surfaces de découpe, afin de les protéger

de la vapeur ou de l'eau condensée qui

pourrait se déposer sous la table de travail

du meuble de cuisine.

Selon le modèle, les agrafes et le joint

d'étanchéité (bord inférieur de la table de

cuisson) peuvent être fabriqués d'usine ;

si c'est le cas, il ne faut jamais les retirer.

Le joint garantit l'étanchéité de toute la

surface de travail et évite les infiltrations.

S'il n'est pas placé d'usine, retirez les

grilles, les couvercles des brûleurs et les

diffuseurs de votre table de cuisson puis

placez-la à l'envers, placez le joint

autocollant fourni avec l'appareil, sur le

bord inférieur de la table de cuisson Fig 2

3 -

 Retirez les agrafes de la poche

d'accessoires jointe.

Selon le modèle d'appareil, votre type

d'agrafe peut être comme celle

représentée sur la Fig. 3 ou la Fig. 4.

    

-

 Si votre type d'agrafe est celle

représentée sur la Fig. 3 :

   

•

 Placez-les dans les orifices préparés

à cet effet.

Emboîtez et pressez en même temps les

extrémités de sorte que la table de cuisson

s'appuie sur tout son périmètre.

   

• 

Si son démontage s'avère nécessaire,

il suffira de pousser du bas vers le haut.

   -

 Si votre type d'agrafe est celle

représentée sur la Fig. 4 :

   

• 

Vissez-les sur les points inférieurs

préparés à cet effet, l'agrafe tournée vers

l'intérieur pour faciliter son encastrement

arrière dans le meuble.

Emboîtez et pressez en même temps les

extrémités de sorte que la table de cuisson

s'appuie sur tout son périmètre.

   

• 

Tournez les agrafes et vissez-les afin

de bien les fixer.

4 -

 L’extrémité du collecteur d’entrée

de la table de cuisson à gaz est dotée

d’un coude fileté de 

1

/

2

Ce coude permet :

• 

Le raccordement fixe.

• 

Le raccordement avec un tuyau

flexible métallique

 Dans ce cas, il faut

Si la table de cuisson est combinée à un

four, selon la Fig. 6 ou si vous constatez

la présence d'une interférence entre le

flexible et le four, tournez le coude pour

ne pas créer de tensions sur le tube en

prenant en considération l'emplacement

du coude selon la Fig. 1. Assurez-vous

qu'il n'y a pas de fuites après avoir tourné

le coude.

Pour utiliser cet appareil en France, il faut

retirer le coude contenu monté d'usine et

placer celui qui se trouve dans la poche

des accessoires, Fig. 5b

sans oublier

d'intercaler le joint.

À l'exception des conditions décrites, il ne

faut pas bouger ni tourner le coude de la

position d'usine. Si pour quelque raison

que ce soit, le coude est tourné, il faudra

garantir l'étanchéité de cette zone.

Assurez-vous de l'étanchéité de tous

les raccordements réalisés.

Le fabricant décline toute responsabilité

en cas de fuite si le coude a été bougé

ou tourné, ainsi que des connexions

réalisées par l'installateur.

5 -

 Il faut vérifier sur la plaque

signalétique : le voltage et la puissance

totale. L'appareil devra être RACCORDÉ

À LA TERRE.

Il faut vous assurer que le raccordement

a été effectué conformément aux

dispositions légales du pays. Respectez

toutes les dispositions de l'entreprise locale

fournissant l'électricité.

Afin de respecter les dispositions de

sécurité habituelles, l'installateur doit

installer un interrupteur de coupure à un

seul pôle avec ouverture de contact d'au

moins 3 mm.

L'appareil est de type « Y », ce qui

signifie que le câble d'entrée NE PEUT

PAS ETRE CHANGE PAR

L'UTILISATEUR, il ne peut l'être que par

le service technique de la marque.

Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil.

Le cas échéant, appelez notre service

après-vente.

découpe des dimensions nécessaires 

sur la table de travail. Fig. 1.

1 - 

Ecarts minimum (mm). Effectuez

 une

appareils à gaz EN 30-1  Classe 3.

-1 

Instructions pour

de cuisson doit être de 130 mm.

Centrez la table de cuisson dans sa

cavité d'encastrement dans le meuble.

séparateur et le plan d'appui de la table

contacts. La distance minimum entre ce

fournisseuses d'électricité et de gaz.

prescriptions des sociétés locales

législation applicables, ainsi que les

Tous les travaux d'installation, de réglage 

habilité qui doit respecter les normes et la

doivent être réalisés par un technicien 

et d'adaptation à un autre type de gaz  

 Fig. 5a.

'' (20,955 mm).

(L min. 1m - max. 3m).

éviter le contact de

 ce tuyau avec des parois mobiles de

 l'unité d'encastrement (par exemple un

 tiroir) et le passage à travers des 

espaces pouvant s'obstruer.

Cet appareil ne peut être installé que dans 

un endroit bien ventilé, en respectant les 

règlements en vigueur et les dispositions 

relatives à la ventilation. L'appareil ne doit

pas être connecté à un dispositif 

d'évacuation des produits de combustion

.

au contact de l'humidité, gonflent assez

2 -

 Les fibres en bois utilisées pour la

confection des plans de travail, en entrant

Technique pour l'adaptation à un autre 

pour lequel il a été conçu a été respecté.

La garantie ne sera valable que si l'usage

installé dans des yachts ou des caravanes.

type de gaz.

Avant toute action, coupez l'alimentation 

Il est recommandé d'appeler le Service 

usage domestique; son usage commercial 

ou professionnel n'est en aucun cas 

électrique et de gaz de l'appareil.

permis. Cet appareil ne peut pas être 

Cet appareil n'a été conçu que pour un 

Remarque :

P our l'encastrement de 

utiliser des gants de

l'appareil,

protection

background image

de 2 vis, fixez-les aux parois latérales du

fonctionnement.

Les commandes reçues avec le four

présentant les symboles de gaz doivent

Ouvrez le robinet de gaz vers la table de

cuisson puis mettez en fonctionnement

brûleurs ne s'éteignent pas après leur

connexion et après avoir relâché les

commandes.

(Brûleurs munis de sécurité par

thermocouple). Passez les commandes

de la flamme maximum à la minimum pour

vérifier la stabilité de la flamme.

Démontage du four :

Si le four doit être démonté pour, par

exemple pour régler le minimum des

robinets, régler la longueur des cardans

ou réaliser une nouvelle fixation, les étapes

suivantes doivent être respectées :

Changement du type

de gaz

A) Changement d’injecteurs des 

brûleurs, rapide, semi-rapide et

auxiliaire de la table de cuisson

1 -

 Retirez les grilles, les clapets et le

corps de brûleur.

2 - 

Changez les injecteurs en utilisant

une clé fermée de 7 mm et assurez-vous

de les serrer à fond pour garantir

Prenez soin de les fixer à fond pour

Il ne faut réaliser aucun réglage de l'air

primaire dans ces brûleurs.

B ) Réglage de consommation

réduite des robinets des brûleurs de la

table de cuisson.

1 - 

Placez les robinets sur la position

minimum.

our ou le module de

séquence de démontage.

ayez l'ensemble cardan à 3

corps de sa position dans la tige du robinet.

d'allumage, dispose de sécurité, la vis de

réglage de débit sera toujours visible.

Agissez sur la vis de réglage de

prenant en considération que :

• 

Pour Gaz Propane et Butane

28-30/37 mbar, la vis doit être serrée à

fond.

• 

Pour Gaz Butane 50 mbar, changez

le by-pass.

• 

endroit près de la plaque signalétique.

réinstaller les pièces.

Ne démontez jamais l’axe du robinet

.

En cas de panne, remplacez le robinet

entier.

Veuillez séparer et conserver

Pour Gaz de Ville, tournez la vis vers

la gauche jusqu'à ce que le gaz sorte co -

     

rrectement du brûleur. La flamme doit être 

- La stabilité de la flamme en la présence

de courants d'air.

- La stabilité de la flamme en modulant

le minimum.

- Qu' il n' y ait pas de retour de flamme.

auquel a été transformé l'appareil, à un

stable et la plus petite possible. Vérifiez:

 l`ajustage du brûleur, entre le maximum et

6

 - 

Fixation du four.

7

 - 

Fin du montage et vérification du

(situés

devant le meuble du four, parois 

latérales).

le four 

nécessaire pour accéder à la 

partie arrière

peuvent se libérer de la zone des 

robinets.

échéant (par exemple un socle haut du

meuble), il peut être nécessaire de retirer

la connexion électrique et celle de mise à

la terre.

Si le cardan a été retiré de l'axe du robinet

ou de l'actionneur, il doit être remonté :

a) Fixation du cardan à l'actionneur :

Il faut prendre en considération la position

des pivots du cardan, la largeur et la

longueur.

b) Si la pièce en plastique de l'axe du

en considérant une orientation correcte

de l'axe avec une forme de "D." puis serrez

à fond.

actionneurs.

continuons à retirer le four, les 

cardans

du pupitre de commandes. 

Si nous

50 mm. Attention, retirez le four 

juste le

d'en

viron

robinet est tombée: reconnectez-le mais

-

des deux côtés du four derrière la 

porte,

4

 - 

Retirez les cardans des 

5

 - 

Retirez le four du meuble. Le cas

6

 - 

Cas spéciaux avec les cardans :

3

 - 

Retirez avec précaution 

1

 - 

Retirez les commandes.

meuble (Fig. 1

0

).

être placés sur les axes. Fig. 1

1.

les brûleurs. (Fig. 1

2

). Vérifiez que les

l'étanchéité. Fig. 1

3

.

garantir l’étanchéité. Fig.

13

.

bandeau de commande Fig. 1

4

. selon la

débit, Fig. 

15,  

selon le modèle, en

Fig. 15.

    

4

 -

 Si la table de cuisson, en plus

    

5

 -

6

-  

Placez l'étiquette indiquant le gaz

7

 -  

Une fois effectuées ces opérations,

2 -

Retirez le f

3 -

Extr

Introduisez le four jusqu'au fond et, à l'aide

fr

5 - 

Union mécanique/Cardans.

Approchez le fout des cardans. (voir Fig.

d'environ 50 mm pour que les cardans, à

l'aide des mains, puissent être connectés

au four. Retirez le caoutchouc ou le ruban

adhésif de tous les cardans puis

connectez-les aux actionneurs. Selon la

9

). Il doit y avoir un espace ouvert

Fig. 

9

.

fournisseuses d'électricité et de gaz.

prescriptions des sociétés locales

législation applicables, ainsi que les

Tous les travaux d'installation, de réglage 

habilité qui doit respecter les normes et la

doivent être réalisés par un technicien 

et d'adaptation à un autre type de gaz  

Avant de connecter l'appareil à

l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte

au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables

de cuisson sont préparées en usine pour

fonctionner avec le type de gaz indiqué

sur la plaque signalétique.

Dans la mesure permise par la

réglementation en vigueur de votre pays

(voir plaque signalétique), cette table de

cuisson électrique peut être adaptée pour

fonctionner avec d'autres gaz. A cet effet,

il faut réaliser les opérations suivantes :

Il est recommandé d'appeler le Service 

Avant toute action, coupez l'alimentation 

électrique et de gaz de l'appareil.

type de gaz.

Technique pour l'adaptation à un autre 

2

 -

Retirez les vis de fixation du four 

4 - 

Connexion électrique

Réalisez la connexion électrique du four.

Le câble de raccordement de la table de

cuisson doit être connecté au four et le

câble de prise de terre vissé comme le

le four dans le meuble.

montre la Fig. 

8

. Le cas échéant, placez

background image

Da mettere da parte e conservare

Installazione del forno e

connessione con il piano

cottura

   1 - 

Preparazione del forno:

   2 - 

Preparazione del piano cottura:

a) Verificare il tipo di gas:

Verificare che l'apparecchio sia nuovo

di fabbrica

al tipo di gas necessario. Se così non

fosse devono essere sostituiti gli iniettori

e devono essere regolati al minimo delle

chiavi. (Consultare la sezione Cambio

del tipo di gas in queste istruzioni).

b) Verificare la situazione dell'incastro:

Mobile e distanze dal foro dell'incastro.

   3 - 

Installazione del piano cottura:

Se il piano cottura non è stato ancora

situato nel suo foro, collocarlo e

assicurarsi che sia stato fissato al mobile

e realizzare il collegamento del gas

come anteriormente descritto. Elevare

e fissare i cardani alla parte inferiore del

Togliere le manopole dal forno. Fig. 7 

it

Istruzioni per

Prima di collegare l'apparecchio

all'impianto è necessario verificare che sia

predisposto per il tipo di gas con il quale

dovrà funzionare. I nostri piani cottura

escono dalla fabbrica già pronti per

funzionare con il tipo di gas indicato sulla

targa d'identificazione.

È indispensabile che il luogo in cui

dovrà essere installato l'apparecchio

disponga della 

ventilazione richiesta

dalla normativa vigente.

I gas di combustione, pertanto, devono

essere evacuati all'esterno.

Verificare le dimensioni del piano

cottura, nonché le dimensioni dell'apertura

da effettuare nel mobile.

I pannelli situati sul piano di lavoro,

nelle immediate vicinanze del piano

cottura, devono essere di un 

materiale

non infiammabile.

 Sia i rivestimenti

stratificati sia la colla che li fissa devono

essere resistenti al calore per evitare

deterioramenti.

I cavi elettrici non devono essere a

contatto con zone di calore.

Il cavo di alimentazione deve essere fissato

al mobile per evitare che tocchi parti calde

del forno o del piano cottura.

Gli apparecchi provvisti di componenti

elettrici devono essere dotati

obbligatoriamente 

di messa a terra

.

Leggere attentamente le istruzioni

prima di procedere all'installazione e

all'uso.

IN CASO DI INOSSERVANZA DELLE

DISPOSIZIONI IN MERITO, LE

RESPONSABILITÀ RICADRANNO

SULL'INSTALLATORE, POICHÉ IN TAL

CASO IL FABBRICANTE DECLINA

QUALSIASI RESPONSABILITÀ.

Inserimento del piano

cottura nel mobile

La possibilità di collocare il piano cottura

nel mobile, secondo la norma per

Classe 3.

Misure di incasso

Per l'installazione su un forno, verificare

le dimensioni del forno confrontandole con

il manuale di montaggio.

Si consiglia di collocare un separatore

che impedisca l'accesso alla parte inferiore

di un piano cottura dotato di pannello

comandi. La distanza minima di questo

separatore dal piano di appoggio del piano

cottura deve essere di 130 mm.

poiché entrano in contatto con l'umidità,

opportuno stendere una colla speciale

sulle superfici di taglio, per proteggerle dal

vapore o dalla condensa che potrebbe

accumularsi sotto il piano di lavoro del

mobile da cucina.

A seconda dei modelli, i morsetti e la

guarnizione di tenuta (bordo inferiore del

piano cottura) possono essere stati già

collocati in fabbrica; in tal caso, non

rimuoverli per nessun motivo.

La guarnizione garantisce

l'impermeabilizzazione di tutta la superficie

di lavoro ed evita qualsiasi infiltrazione.

Se non è già stata applicata in fabbrica,

togliere le griglie, i coperchi dei fornelli e

i diffusori del piano cottura, capovolgere

quest'ultimo e collocare la guarnizione

autoadesiva in dotazione con l'apparecchio

2.

A seconda del modello dell'apparecchio,

il tipo di graffa può essere come quella

rappresentata nella Fig. 3 o nella Fig. 4.

   

-

 Se il tipo di graffa è quella rappresentata

nella Fig. 3:

   

• 

Situarle nei fori preparati a questo

scopo.

Incastrare e fare pressione

contemporaneamente sulle estremità in

modo che il piano cottura poggi lungo tutto

il suo perimetro.

   • 

Se fosse necessario smontarlo, basta

spingere dal basso verso l'alto.

   

-

 Se il tipo di graffa utilizzato è quello

rappresentato nella Fig. 4:

   

•

 Avvitare in tutti i punti inferiori preparati

a questo scopo, con la graffa verso l'interno

per facilitare l'incastro successivo nel

mobile.

Incastrare e fare pressione

contemporaneamente sulle estremità in

modo che il piano cottura poggi lungo tutto

il suo perimetro.

   

•

 Girare le graffe e avvitare per il corretto

fissaggio finale.

4 - 

L'estremità del collettore d'ingresso

del piano cottura è dotata di un raccordo

a gomito di 

1

/

2

"

 Fig. 5a

Tale raccordo permette:

• 

L'attacco rigido.

• 

L'attacco ad un tubo flessibile

raccordo, come indicato nella Fig. 1.

Assicurarsi che dopo aver girato il raccordo

a gomito non ci sia nessuna fuga.

Per l'utilizzazione di questo apparecchio

in Francia il gomito montato in fabbrica

dev'essere tolto e sostituito con quello

fornito cn la busta degli accessori, Fig. 5

b

senza dimenticare di intercalare la

giuntura.

il raccordo a gomito non dovrà mai essere

spostato, né girato dalla posizione fissata

in fabbrica. Se per qualsiasi motivo il gomito

dovesse essere girato, occorre assicurarsi

dell'ermeticità di questa zona.

Assicurarsi della tenuta di tutti gli

attacchi realizzati.

Il fabbricante declina qualsiasi

responsabilità su eventuali fughe, se

viene spostato o girato il raccordo a

gomito, così come sugli attacchi

realizzati dall'installatore.

5 -

 Verificare sulla targa d'identificazione

la tensione e la potenza totali.

L'apparecchio deve essere COLLEGATO

A TERRA.

Accertarsi che l'attacco sia stato

effettuato nel rispetto delle disposizioni di

legge vigenti nel paese in cui l'apparecchio

viene installato. Rispettare integralmente

le disposizioni della compagnia elettrica

locale.

Per rispettare le disposizioni di

sicurezza abituali, l'installatore deve

prevedere un interruttore onnipolare con

apertura contatti di almeno 3 mm.

L'apparecchio è di tipo "Y", cioè il cavo

d'ingresso NON PUÒ ESSERE

SOSTITUITO DALL'UTENTE ma soltanto

dal servizio tecnico della casa.

Non manipolare l'apparecchio al suo

interno. In caso di necessità, chiamare il

nostro servizio di assistenza tecnica.

1 -

 Distanze minime (mm). Realizzare 

una

tavolo da lavoro

.

 Fig. 1.

riduzione delle dimensioni necessarie 

sul

nella

apparecchi a gas EN 30-1 , rientra

-1

accessori in dotazione.

Estrarre i morsetti dalla busta degli

3

 -

Fatta eccezione per le condizioni descritte,

Tutte le operazioni di installazione, 

Centrare il piano cottura nell'apposito

si gonfiano con relativa rapidità. È pertanto

vano d'incasso nel mobile.

fabbricazione dei mobili del piano cottura,

Prima di effettuare qualsiasi operazione, 

2 - 

Le fibre di legno utilizzate per la

 Tecnico.

si consiglia di rivolgersi al Servizio

Per l'adattamento a un diverso tipo di gas,

l'installatore

tecnico autorizzato, nel rispetto della 

tipo di gas devono essere effettuate da un 

regolazione e adattamento a un diverso 

normativa e della legislazione applicabili, 

staccare l'alimentazione elettrica e

(20,955 mm).            .   

sul bordo inferiore del piano cottura. 

Fig.

caso si deve evitare

metallico

(L min. 1m - max. 3m).

 In questo 

il contatto di questo

 tubo con parti mobili dell'unità a incasso 

(ad esempio un cassetto) e il passaggio

 attraverso spazi che potrebbero essere

 ostruiti. Nel caso in cui il piano cottura 

venga abbinato ad un forno, come

 illustrato nella Fig. 6, o se si riscontra

 l'esistenza di un'interferenza tra il tubo 

flessibile e il forno, girare il raccordo a

gomito per non creare tensioni al tubo, 

tenendo presente la posizione del

Questo apparecchio può essere installato 

solo in un luogo ben ventilato, nel rispetto

 dei regolamenti in vigore e delle 

disposizioni relative alla ventilazione. 

L'apparecchio non deve essere collegato 

a un dispositivo di espulsione dei prodotti 

di combustione.

nonché delle prescrizioni delle società 

esclusivamente per uso domestico, non è

locali di fornitura di gas ed elettricità.

è consentito l'uso a scopi commerciali o

rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.

La garanzia ha validità solo in caso venga

chiudere il gas dell'apparecchio.

può essere installato in yacht o camper.

Questo apparecchio è stato concepito 

professionali. Questo apparecchio non  

Avvertenza:

P

er il montaggio del piano  

di cottura usare guanti protettivi.

background image

   

6 - 

Fissaggio del forno.

Inserire il forno fino in fondo e con le 2 viti

fissarlo alle pareti laterali del mobile (Fig.

del funzionamento.

Le manopole che riceviamo insieme al

forno, con i simboli del gas, devono essere

Aprire il passaggio del gas al piano cottura

Verificare se i bruciatori, dopo l'accensione

e rilasciando le manopole non si spengono.

(Bruciatori forniti di sicurezza con

termocoppia) Muovere le manopole dalla

fiamma massima alla minima per verificare

la stabilità della fiamma.

Smontaggio del forno:

Se il forno deve essere smontato, per

esempio per:regolare il minimo delle chiavi,

regolare la lunghezza dei cardani o

realizzare un nuovo fissaggio, devono

essere seguiti i seguenti passi:

   

1 -

Togliere le manopole.

 (situate ad entrambi i lati del forno dietro

la porta, davanti al mobile del forno, pareti

laterali).

circa 50 mm. Attenzione, estrarre il forno

giusto il necessario per poter accedere

alla parte posteriore del pannello delle

ulteriormente potrebbero staccarsi i cardani

dalla zona delle chiavi

necessario (per esempio per uno zoccolo

alto del mobile) potrebbe dover essere

scollegata l'elettricità e la presa di terra.

Se il cardano è fuoriuscito dall'asse della

chiave o dall'azionatore, deve essere

montato nuovamente:

a) Fissaggio del cardano all'azionatore:

È necessario tenere presente la posizione

dei perni del cardano nella parte stretta e

larga.

b) Se è caduto il pezzo di plastica dell'asse

della chiave:collegarlo nuovamente

tenendo presente il corretto orientamento

dell'asse a forma di D." e serrare a fondo.

Modifica del tipo di gas

A) Sostituzione degli iniettori dei

bruciatori rapido, semirapido ed

ausiliare del piano cottura.

1 - 

Rimuovere le griglie, i coperchi e il

corpo del bruciatore.

2 - 

Sostituire gli iniettori usando una

chiave a tubo da 7 mm. ed accertarsi di

stringere a fondo per garantirne la

In questi bruciatori non è necessario

effettuare la regolazione dell'aria primaria.

B) Regolazione del consumo ridotto

delle manopole dei bruciatori del piano

cottura.

1 - 

Posizionare le manopole sul minimo.

2 - 

Estrarre il forno o il pannello

smontaggio.

3 - 

Estrarre il gruppo della leva a 3

settori dalla sua posizione nello stelo della

manopola.

è provvisto di sicurezza, la vite di

regolazione della portata sarà sempre

modello, tenendo conto che:

• 

Per Gas Propano e Butano

28-30/37 mbar, la vite deve essere serrata

a fondo.

• 

Per Gas Butano 50 mbar cambiare il

by-pass.

• 

Per Gas Naturale, girare 

d'identificazione l'etichetta che indica il

gas al quale è passato l'apparecchio.

operazioni, montare nuovamente i pezzi.

Non smontare mai l'asse della

manopola

. In caso di guasto, cambiare

la manopola completa.

Da mettere da parte e conservare

la vite verso 

sinistra fino ad ottenere la corretta fuori-

uscita di gas dal bruciatore. La fiamma 

ssibile. Verificate:

- la stabilità della fiamma quando si  modi-

fica il sistema di regolazione del bruciatore 

fra il massimo e il minimo,

- che non vi sia un retrocesso della fiamma. 

- la stabilità della fiamma se posta contro 

correnti d' aria,

deve essere stabile e il più piccola po-

    

7

 - 

Termine del montaggio e verifica

   

2

 - 

Togliere le viti di fissaggio del forno

   

3

 -

Estrarre il forno con attenzione per

   

4

 -

Togliere i cardani dagli azionatori.

manopole. Se il forno viene estratto

   

5

 -

Togliere il forno dal mobile. Se

   

6

 - 

Casi speciali con i cardani:

1

0

) .

collocate negli assi. Fig. 1

1.

e mettere in funzione i bruciatori. (Fig. 1

2

).

tenuta. Fig. 1

3

.

comandi, Fig. 1

4

, secondo la sequenza di

regolazione, Fig. 

15,

 a seconda del

   

4

 -

 Se il piano cottura, oltre all'accensione,

visibil

e. Fig.15.

   

5

Modificare la posizione della vite di

    

6

 - 

Applicare vicino alla targa

    

7

 - 

Dopo aver effettuato queste

it

   

5 -

Unione meccanica/Cardani.

Avvicinare il forno ai cardani. (vedi Fig.

circa 50 mm, affinché i cardani con l'aiuto

delle mani possano essere collegati al

forno.Togliere l'elastico o il nastro adesivo

da tutti i cardani e collegarli agli azionatori.

9

) Deve restare uno spazio aperto di

Secondo la Fig.

9

.

   

4 - 

Collegamento elettrico

Realizzare il collegamento elettrico del

forno.

Il cavo di connessione el piano cottura

deve essere collegato al forno ed al cavo

della presa di terra e avvitato come nella

mobile.

Fig. 

8

. Se necessario, inserire il forno nel

Prima di collegare l'apparecchio

all'impianto è necessario verificare che sia

predisposto per il tipo di gas con il quale

dovrà funzionare. I nostri piani cottura

escono dalla fabbrica già pronti per

funzionare con il tipo di gas indicato sulla

targa d'identificazione.

Nella misura in cui lo consente la

normativa vigente nel proprio paese

(vedere targa d'identificazione), questo

piano cottura può essere adattato al

funzionamento con altri tipi di gas. A tale

scopo si deve procedere alle seguenti

operazioni.

Tutte le operazioni di installazione, 

Prima di effettuare qualsiasi operazione, 

 Tecnico.

si consiglia di rivolgersi al Servizio

Per l'adattamento a un diverso tipo di gas,

locali di fornitura di gas ed elettricità.

nonché delle prescrizioni delle società 

tecnico autorizzato, nel rispetto della 

tipo di gas devono essere effettuate da un 

regolazione e adattamento a un diverso 

chiudere il gas dell'apparecchio.

normativa e della legislazione applicabili, 

staccare l'alimentazione elettrica e

piano cottura con l'aiuto di un nastro

adesivo o di una gomma, se il piano

cottura non ne dispone.

background image

Separar y guardar, por favor

Instalación del horno y

conexión con la placa de

cocción

1 -

 Preparación del horno:

2 -

 Preparación de la placa de

cocción:

a) Comprobar el tipo de gas:

Compruebe que el aparato sale de fá-

b) Comprobar la situación de 

Mueble y distancias al hueco de encas-

tramiento.

     

3 - 

Instalación de la placa de cocción

de cocción en su hueco, coloquela y

´

´

y realice la conexión de gas como

anteriormente hemos descrito. Eleve y

Si todavía no ha posicionado la placa

asegurese que ha sido fijada al mueble

Quite los mandos del horno. Fig. 7. 

y debe ser ajustado 

el mínimo de los

es así deben cambiarse 

los inyectores

 al tipo de gas que 

necesita. Si no

i

brica

adaptado

grifos. (ver tabla 1).

encastram ento:

:

es

Instrucciones para

instalación hay que comprobar que está

Revise las dimensiones de la placa

de cocción así como las dimensiones

de la abertura a realizar en el mueble.

Los paneles que están sobre la su-

los revestimientos estratificados como

la cola que los fija, deben ser resistentes

al calor para evitar deterioros.

Los cables eléctricos no deben estar

en contacto con zonas de calor.

El cable de alimentación debe ser

fijado al mueble para evitar tocar partes

calientes del horno, o de la placa de

cocción.

Los aparatos con algún componente

eléctrico deben ser 

conectados

 obliga-

toriamente 

a tierra.

Lea las instrucciones antes de proceder

EN CASO DE NO CUMPLIRSE LAS

DISPOSICIONES AL RESPECTO, LAS

RESPONSABILIDADES SERÁN DEL

INSTALADOR, QUEDANDO EL FA-

BRICANTE EXENTO DE ELLAS.

Instalación de la placa de

cocción en el mueble.

La posibilidad de ubicación de la placa

de cocción en el mueble, según la norma

Clase 3.

Medidas de encastramiento

Para la instalación sobre un horno

compruebe las dimensiones según su

manual de montaje.

Si durante el uso de una placa de

cocción con módulo de mandos fuese

posible acceder a su parte inferior, hay

que colocar un separador con objeto de

de 130 mm.

hueco de encastramiento en el mueble.

2 -

Las fibras de madera utilizadas

medad se hinchan con relativa rapidez.

Por ello es conveniente barnizar con

corte, para protegerlas de vapor o del

agua condensada que podría  deposi-

tarse debajo de la mesa de trabajo del

tas de fábrica, si es así no quitar bajo

impermeabilización de toda la superficie

de trabajo y evita cualquier filtración.

las parrillas, las tapas de los quemado-

res y los difusores de su placa de

coloque la junta autoadhesiva que se

suministra con el aparato, en el borde

inferior de la placa de cocción Fig. 2.

     

3 -

 Saque las grapas de la bolsa de

accesorios que le adjuntamos.

Según modelo de aparato, su tipo de

en la Fig. 3 ó Fig. 4.

-

 Si su tipo de grapa es la represen-

tada en la Fig. 3:

•

 Colóquelas en los orifios prepara-

dos para este fin.

Encastre y presione simultáneamente

sobre los extremos de forma que la

placa de cocción se apoye en todo su

perímetro.

•

 Si fuera preciso su desmontaje solo

deberán empujar de abajo hacia arriba.

-

 Si su tipo de grapa es la represen-

tada en la Fig. 4:

preparados para este fin, con la grapa

hacia dentro para facilitar su encastra-

miento posterior en el mueble.

Encastre y presione simultáneamente

sobre los extremos de forma que la

placa de cocción se apoye en todo su

perímetro.

•

 Gire las grapas y atornille para su

correcta fijación.

4 -

El extremo del colector de entrada

1

2

5a. Este codo permite:

La conexión rígida.

La conexión con un tubo flexible

una interferencia entre el tubo flexible

y el horno, gire el codo para no crear

tensiones en el tubo teniendo en cuenta

la localización del codo según

girado el codo no exista ninguna fuga.

Para la utilización de este aparato

en Francia se debe quitar el codo que

viene montado de fábrica y poner el que

trae la bolsa de accesorios, Fig. 5b

,

 sin

olvidar intercalar la junta.

Excepto en las condiciones descritas

no se puede mover ni girar el codo de

la posición que sale de fábrica.

Si por cualquier circunstancia el codo

es girado, debe asegurarse de la estan-

quidad en esa zona. 

Asegúrese de la

estanquidad de todas las conexiones

realizadas.

El fabricante declina cualquier res-

ponsabilidad de fuga, si se mueve o

gira el codo; así como de las conexio-

nes realizadas por el instalador.

5 -

 Debe verificarse en la placa de

características: el voltaje y la potencia

total. 

El aparato deberá estar conec-

tado a tierra.

Debe cerciorarse de que la conexión

prescripciones legales del país. Respe-

ten íntegramente las disposiciones de

la empresa local de abastecimiento de

electricidad.

Para cumplir con las disposiciones

de seguridad habituales debe preverse,

por parte del instalador, un interruptor

de corte omnipolar con abertura de

contacto de por lo menos 3 mm.

El aparato es de tipo “Y” lo cual quie-

re decir que el cable de entrada NO

PUEDE SER CAMBIADO POR EL

USUARIO, solo por el servicio técnico

de la marca.

En caso de ser necesario, llame a nues-

tro servicio de asistencia técnica.

Si no est

á

 puesta de fábrica  retire

cocción y sit

ú

ela en posición invertida,

•

 Atorn

í

llelas en los puntos inferiores

de la placa de cocción de gas est

á

Fig. 1. Aseg

ú

rese que despu

é

s de haber

en la mesa de trabajo. Fig. 1.

ce

sarias

-

1 -

Distancias Mínimas (mm). Efec

túe

-

un corte de las dimensiones ne

para aparatos a gas EN 30-1  es 

-1

evitar posibles contactos. La distancia

Se recomienda llamar a nuestro Servicio 

Centre la placa de cocción en su

de gas.

el instalador

una cola especial las superficies de

mera, al entrar en contacto con la hu-

regulación y adaptación a otros tipos de 

Todos los trabajos de instalación, 

la normativa y legislación aplicables, y 

mínima de ese separador al plano de

de instalación autorizado, respetando toda 

apoyo de la placa de cocción ha de ser

para la confección de los muebles enci-

gas deben ser efectuados por un técnico 

provisto de un codo roscado de  / " 

Fig.

(20,955 mm).

metálico  

(L min. 1m - max. 3m).

En este

 caso hay que evitar el contacto de

 este tubo con partes

según Fig. 6 o si se constata que existe

móviles de la 

unidad de encastramiento (por ejemplo 

un cajón) y el paso a través de espacios

 que pudieran ser susceptibles de 

obstruirse. En el caso de que la

 encimera se combine con un horno,

preparado para el tipo de gas que se le

Según modelo, las grapas y la junta

mueble de cocina.

placa de cocción) pueden ya salir pues-

de estanquidad (borde inferior de la

Es

al exterior.

grapa puede ser como la representada

que vaya a ser instalado el aparato

ser de un 

material no inflamable.

 Tanto

disponga de la 

ventilación reglamen-

perficie de trabajo, en la proximidad

ningún concepto. La junta garantiza la

ado

taria.

 Es necesario por ello que los

l

va a suministrar. Nuestras placas de

a su instalación y uso.

ha sido efectuada de acuerdo con las

ólo puede ser insta

reglamen

dispo

.

No manipule el aparato en su interior.

No

inmediata de la placa de cocción, deben

debe

Antes de conectar el aparato a la

conectarse

Es indispensable que el lugar en el

el

s

aparato

indica la placa de características.

s relativas a la ventilaci

sicione

tos en vigor y las

en un lugar bien ventilado, respetando

para funcionar con el tipo de gas que

ó

n

ció

los

cocción salen de fábrica preparadas

pro c

dispo

d

a un

u to

 de los

s

sitivo de evacua

de

gases de la combustión sean evacuados

combustión

n

.

te aparato

las las prescripciones de las compañías 

Antes de cualquier actuación corte la 

locales proveedoras de gas y electricidad. 

Este aparato ha sido diseñado sólo para 

 uso doméstico, no estando permitido su  

uso comercial o profesional. Este aparato  

uso para el que fue diseñado.

validez en caso de que se respete el 

alimentación eléctrica y de gas del aparato.

caravanas. La garantía únicamente tendrá 

Técnico para la adaptación a otros tipos

no puede ser instalado en yates o  

Usar guantes de protección al  

instalar la placa

Nota:

background image

Separar y guardar, por favor

Acercar el horno a los cardan. ( ver Fig.

abierto de 50mm, para que los cardan

con la ayuda de las manos puedan ser

conectados al horno.  Quitar la goma o

la cinta adhesiva de todos los cardans

y conectarlos a los accionadores. Según

Introducir el horno hasta el fondo y con

Los mandos que recibimos junto al

horno con los símbolos de gas deben

Abrir el paso de gas a la placa de

cocción y  poner en funcionamiento los

los quemadores después del encendido

y al soltar los mandos no se apagan.

llama máxima a la mínima para

Desmontaje del horno:

Si el horno debe ser desmontado para

grifos, ajustar la longitud de los cardan

o realizar una nueva fijación, los

siguientes pasos deben llevarse a cabo:

Quitar los dos tornillos situados a ambos

lados del horno.

50mm. Atención,  saque el horno justo

lo necesario para acceder a la parte

trasera del cuadro de mandos. Si

seguimos sacando el horno se nos

pueden soltar los cardans de la zona

de los grifos

accionadores.

caso necesario ( por ejemplo un zócalo

alto del mueble) puede ser necesario

quitar la conexión eléctrica y la de toma

a tierra.

Si el cardan se ha salido del eje del grifo

montarse:

a) Fijación del cardan al accionador:

Hay que tener en cuenta  la posicion de

los pivotes del cardan el estrecho y el

ancho.

b) Si se ha caído la pieza plástica del

eje del grifo: volver a conectarlo pero

teniendo en cuenta una correcta

apretar a fondo.

Cambio del tipo de gas

A) Cambio de inyectores de los

quemadores de la placa de cocción.

1 - 

Retire las parrillas, tapas y cuerpo

de quemador.

2 -

 Cambie los inyectores usando

una llave de tubo de 7 mm y asegúrese

de apretarlos a fondo para garantizar

En estos quemadores no hay que

realizar reglaje del aire primario.

B) Reglaje del consumo reducido

de los grifos de los quemadores de

la placa de cocción.

1 -

 Coloque los grifos en la posición

de mínimo.

2 -

 Retire el horno o módulo de man-

cuencia de desmontaje.

3 - 

Extraiga el conjunto cardan de

3 cuerpos de su posición en el vástago

del grifo.

de encendido tiene seguridad, el tornillo

de regulación de caudal estará siempre

en cuenta que:

•

 Para Gas Propano y Butano

28-30/37 mbar, el tornillo debe estar

apretado a fondo.

•

 Para Gas Butano 50 mbar cambiar

el by-pass.

gas al que ha sido transformado el apa-

rato, en lugar cercano a la placa de

características.

Jamás desmonte el eje del grifo.

En caso de avería, cambie el grifo com-

pleto.

( Quemadores provisto

s

de seguridad

:

:

comprobación del funcionamiento:

)

(

.

por termopar   over los mandos de la

m

 o del accionador, debe volver a

,

orientación del eje con forma de "D"  y

ciones,

 a montar las piezas.

vuelva

•

 Para Gas Natural, 

girar el tornillo 

hacia la izquierda hasta la correcta sali-

da de gas del quemador . La llama debe

 ser estable y lo más pequeña posible. 

Comprobar:

- la estabilidad de la llama ante corrien-

tes de aire,

- la estabilidad de la llama al cambiar el

ajuste del quemador entre el máximo

y el mínimo,

- que no haya retroceso de llama.

)

comprobar la estabilidad de la llama .

     

5

 - 

Unión mecánica / Cardans

     

6

 -

 Fijación del horno

     

7

 -

 Finalización del montaje y

     

1

 -

 Quitar los mandos.

por ejemplo: regular el mínimo de los

     

2

 -

 Fijación del horno

     

3

 - 

Sacar el horno con cuidado aprox.

     

4

 -

 Quitar los cardans de los

    

5

 -

 Sacar el horno del mueble. En

     

6

 -

 Casos especiales con los cardan:

9

)  Debe quedar aprox. un espacio

Fig.

9

.

laterales del mueble ( Fig. 1

0

) .

los 2 tornillos fijarlos a las paredes

ser colocados en los ejes  Fig. 1

1

quemadores ( Fig. 1

2

). Compruebe si

la estanquidad. Fig. 1

3

.

dos, Fig. 1

4

, teniendo en cuenta la se-

regulación de caudal, Fig. 1

5,

 teniendo

visibl

e. Fig 15.

4

 -

 Si la placa de cocción además

5

 -

 Actúe sobre el tornillo de

6

 -

 Coloque la etiqueta que indica el

7

 -

 Una vez efectuadas estas opera-

    

4 -

 Conexión eléctrica

Lleve a cabo la conexión eléctrica del

horno.

El cable de conexión de la placa de

cocción debe ser conectado al horno y

el cable de toma de tierra atornillado

meter el horno en el mueble.

:

como en la Fig. 

8

. En caso necesario

es

En la medida que lo permita la

reglamentación vigente de su país (ver

placa de características), esta placa de

cocción puede ser adaptada para que

funcione con otros gases. Para ello deben

realizarse las siguientes operaciones:

Se recomienda llamar a nuestro Servicio 

Antes de cualquier actuación corte la 

alimentación eléctrica y de gas del aparato.

de gas.

Técnico para la adaptación a otros tipos

locales proveedoras de gas y electricidad. 

regulación y adaptación a otros tipos de 

Todos los trabajos de instalación, 

las las prescripciones de las compañías 

la normativa y legislación aplicables, y 

de instalación autorizado, respetando toda 

gas deben ser efectuados por un técnico 

fije los cardans a la parte inferior

de la placa de cocción con la ayuda de

una cinta adhesiva o una goma, si no

dispone de ello la placa de cocción.

background image

S.v.p. uitnemen en bewaren

Installatie van de oven en

aansluiting op de

kookplaat

   1 - 

Voorbereiding

van de oven:

   2 - 

Voorbereiding van de kookplaat:

a) Het type gas controleren:

Controleer dat het apparaat de fabriek

verlaat

met het vereiste type gas. Indien dit niet

het geval is dienen de spuitstukken te

worden vervangen en het minimum van

de kranen afgesteld te zijn. (Zie hoofdstuk

Wijziging van het gastype van deze

instructies).

b) De situatie van de inbouw controleren:

Meubel en afstanden tot de inbouwruimte.

   3 - 

Installatie van de kookplaat

Indien de kookplaat nog niet geplaatst is

in de holte, plaats deze en zorg dat deze

bevestigd is aan het meubel en voer de

gasaansluiting aan zoals boven

beschreven. Breng de cardans omhoog

en bevestig aan de onderzijde van de

kookplaat met behulp van kleefband of

Haal de bedieningsknoppen uit. 

Afb.

nl

Voorschriften voor

Alvorens het apparaat aan te sluiten

op de installatie, moet worden ge-

controleerd of het geschikt is voor de

gassoort die wordt geleverd. Als onze

kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij

geschikt voor de op het typeplaatje

weergegeven gassoort.

Op de plaats waar het apparaat komt

te staan, moet een 

reglementaire

ventilatie-inrichting

aanwezig zijn.

De verbrandingsgassen worden naar

buiten afgevoerd.

Controleer of de afmetingen van de

kookplaat overeenkomen met die van de

uitsparing in het meubelstuk.

Panelen die zich op het werkblad, in

onmiddelijke nabijheid van de kookplaat

bevinden, moeten van 

niet brandbaar

materiaal

zijn. Zowel de deklaag als de

lijm waarmee deze is vastgemaakt, moeten

warmtebestendig zijn, om beschadiging

te voorkomen.

Elektriciteitssnoeren mogen niet in

aanraking komen met de zones die warm

worden.

De voedingskabel moet worden vast-

gemaakt in het meubelstuk, om te voor-

komen dat deze contact maakt met de

gedeeltes van de oven of van de kookplaat

die warm worden.

Apparaten met elektrische onderdelen,

dienen verplicht 

geaard

 te zijn.

Lees de voorschriften alvorens de

kookplaat te installeren en te gebruiken.

INDIEN NIET AAN DEZE VOOR-

SCHRIFTEN WORDT VOLDAAN, IS DE

INSTALLATEUR VERANTWOORDE-

LIJK. DE FABRIKANT STELT ZICH IN

DAT GEVAL NIET AANSPRAKELIJK.

Installeren van de kook-

plaat in het meubelstuk

De mogelijkheid voor het plaatsen van de

kookplaat in het meubelstuk is volgens de

Klasse 3.

Maten voor het inbouwen

Voor installatie op een oven, dient u

de afmetingen van de oven aan de hand

van uw montagehandleiding te controleren.

Indien er gedurende het gebruik van

de kookplaat met een module met

bedieningsknoppen mogelijke toegang is

tot de binnenkant, dient er een scheidstuk

te worden geplaatst om zo contact te

voorkomen. De afstand van dit scheidstuk

tot het draagvlak van de kookplaat moet

minimaal 130 mm. zijn.

Plaats de kookplaat midden op de uit-

sparing in het meubelstuk.

is het raadzaam om de snijoppervlakken

met een speciale lijm in te smeren, zodat

deze beschermd zijn tegen water dat door

condensatie of stoom onder het werkblad

van het meubelstuk zou kunnen door-

dringen.

Afhankelijk van het model, zijn de haken

en de luchtdichte pakking (onderkant van

de kookplaat), al in de fabriek aangebracht.

Zij mogen dus onder geen voorwaarde

worden verwijderd.

De pakking garandeert de waterdichtheid

van het hele werkoppervlak en voorkomt

infiltraties.

Indien dat nog niet in de fabriek is ge-

daan: verwijder de roosters, deksels van

de branders en vlamverdelers en leg de

kookplaat op de kop. Plak de zelfklevende

pakking die bij het apparaat is geleverd

aan de onderkant van de plaat Afb. 2.

Afhankelijk van het model van het

apparaat, kan het type klem zijn zoals

aangeduid op Afb. 3 of Afb. 4.

   

-

 Indien het type klem is zoals aangeduid

op Afb. 3:

   

•

 Plaats deze in de hiertoe voorziene

openingen.

Bouw in en druk tegelijkertijd op de

uiteinden zodat de kookplaat op de gehele

omtrek steunt.

  

•

 Voor het demonteren hoeft u alleen

maar van onderen naar boven te duwen.

  

-

 Indien het type klem is zoals aangeduid

op Afb. 4:

  

•

 Draai deze vast in de onderste hiertoe

voorziene punten, met de klem naar binnen

om het nadien inbouwen in het meubel te

vergemakkelijken.

 Bouw in en druk tegelijkertijd op de

uiteinden zodat de kookplaat op de gehele

omtrek steunt.

  

•

 Draai de klemmen en schroef deze vast

voor de correcte bevestiging.

4 - 

Het uiteinde van de inlaatcollector

van de gaskookplaat heeft een elleboog

1

2

deze elleboog zijn mogelijk:

• 

Een starre verbinding.

• 

Verbinding met een flexibele metalen

loopt die verstopt kunnen raken. Indien de

kookplaat wordt gecombineerd met een

oven, zoals op Fig. 6 te zien is, of indien

u merkt dat er interferentie tussen de

flexibele buis en de oven bestaat, moet

de elleboog worden gedraaid zodat er

geen spanning in de spiraalbuis kan ont-

staan. Plaats de elleboog op de manier

die op Fig. 1 getoond wordt. Controleer of

er na het draaien van de elleboog geen

gas lekt.

Voor het gebruik van dit apparaat in

Frankrijk, dient de elleboog te worden

verwijderd die in productie ingebouwd is

deze van de zak met toebehoren te worden

geplaatst, Afb. 5b

denk eraan de afdichting

tussen te voegen.

Met uitzondering van de omschreven

omstandigheden mag de elleboog niet

worden verplaatst of gedraaid vanuit de

stand waarop hij van de fabriek komt.

Indien de elleboog op de een of andere

manier is gedraaid, moet worden ge-

controleerd of de zone luchtdicht zijn.

Zorg er altijd voor dat de aan-

sluitingen luchtdicht zijn.

De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk

voor gaslekkages die veroorzaakt zijn

door het verplaatsen of draaien van de

elleboog, noch voor de door de

installateur verrichte aansluitingen.

5 -

 Kijk op het typeplaatje voor: de

spanning en het totaalvermogen. Het

apparaat moet goed GEAARD zijn.

Wees er zeker van dat de aansluiting

volgens de wettelijke landelijke regels is

gebeurd. Volg alle voorschriften van het

plaatselijke elektriciteitsbedrijf op.

Om te voldoen aan de veiligheids-

normen, moet de installateur een meer-

polige schakelaar aanbrengen, met een

openingsafstand tussen de contacten van

tenminste 3 mm.

Het apparaat is van het type“Y”, dit

betekent dat de voedingskabel NIET

DOOR DE GEBRUIKER MAG WORDEN

VERVANGEN. Dit mag alleen worden ge-

daan door de technische dienst van het

merk.

Sleutel niet aan de binnenkant van het

apparaat. Neem zonodig contact op met

de technische dienst.

afmetingen uit. Afb

.

 1.

werkblad een uitsparing met de 

nodige

1 - 

Minimumafstanden (mm), Snijd in 

het

 voor 

voorschriften EN 30-1-1

gastoestellen

zakjes met accessoires.

3

 -

Haal de krammen uit het 

bijgeleverde

bruikt voor het maken van meubelstukken

voor kookplaten in contact komen met

vocht, kunnen zij vrij snel uitzetten. Daarom

2 -

 Als de houtvezels die worden ge-

aan een ander type gas.

afstelling en aanpassing aan een ander 

en gasmaatschappijen.

Alle werkzaamheden inzake installatie, 

voorschriften van de lokale elektriciteits- 

nageleefd moeten worden en ook de 

gastype moeten uitgevoerd worden door

een geautoriseerde vakman, waarbij de 

de installateur

toepasbare normen en wetgeving 

met schroefdraad van 

/ " 

Fig. 5a. Met

(20,955 mm).

moet worden vermeden

In dit geval 

buis

(L min. 1m - max. 3m).

dat deze buis

 contact maakt met de beweegbare

 onderdelen van de eenheid waarin de

 kookplaat is ingebouwd (een lade,

 bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes

verbrandingsproducten.

Dit apparaat mag enkel worden 

geïnstalleerd in een goed geventileerde 

ruimte, waarbij de geldende reglementen

 en beschikkingen inzake ventilatie

 nageleefd worden. Het apparaat mag niet

worden aangesloten op een inrichting voor 

de afvoer van 

huishoudelijk, het commercieel of 

Dit apparaat is enkel ontworpen voor

Het wordt aanbevolen de Technische 

professioneel gebruik hiervan is niet  

toegelaten. Dit apparaat mag niet worden  

Dienst te telefoneren voor de aanpassing 

 geïnstalleerd in jachten of caravans. De 

gastoevoer van het apparaat af.

garantie zal enkel geldig zijn wanneer het 

gebruik nageleefd werd waarvoor deze 

Sluit, voor elke handeling de stroom- en 

ontworpen werd. 

veiligheidshandschoenen  te dragen.

Aanwijzing:

Bij het inbouwen van de 

kookplaat dient u 

background image

aangesloten op de oven. De elastiek of

de kleefband van alle cardans verwijderen

en deze aansluiten op de actuators.

   

6 -

Bevestiging van de oven.

De oven helemaal inbrengen en deze met

de 2 bouten bevestigen aan de zijwanden

controle van de werking.

De knoppen die ontvangen worden met

de oven met de gassymbolen dienen te

De gasdoorlaat openen naar de kookplaat

en de branders in werking stellen. ( Afb.

ontsteking en het loslaten van de knoppen

niet uitdoven.

(Branders voorzien van veiligheid door

thermokoppel) De knoppen van de

maximale naar de minimale vlam brengen

om de stabiliteit van de vlam te controleren.

Demontage van de oven:

Indien de oven dient te worden uitgebouwd

bijvoorbeeld voor: het minimum van de

kranen te regelen, de lengte van de cardan

in te stellen of een nieuwe bevestiging uit

te voeren, dienen onderstaande stappen

te worden uitgevoerd:

   

1 - 

De knoppen verwijderen.

verwijderen (gelegen aan beide zijden van

de oven achter de deur, voor het meubel

van de oven, zijwanden).

uithalen. Opgelet, haal de oven net

voldoende uit voor toegang tot de

achterzijde van het bedieningspaneel.

Indien de oven verder uitgehaald wordt,

kunnen de cardans van de zone van de

kranen loskomen

actuators.

nodig ( bijvoorbeeld een hoog onderstuk

van het meubel) kan het nodig zijn de

elektrische aansluiting en de aarding te

verwijderen.

Indien de cardan uit de as van de kraan

of van de actuator loskomt, dient deze

opnieuw te worden ingebouwd:

a) Bevestiging van de cardan aan de

actuator:

Er dient rekening te worden gehouden

met de stand van de spillen van de cardan

de smalle en de brede.

b) Indien het kunststof onderdeel van de

as van de kraan gevallen is: deze opnieuw

aansluiten maar rekening houden met een

correcte oriëntatie van de as met "D-vorm."

en volledig aantrekken.

Verandering bij

toepassing van

andere soorten gas

A) Vervangen van de inspuiters van

de snelle, halfsnelle en auxiliair

branders van de kookplaat.

1 -

 Verwijder de roosters, afdekkingen

en de kookplaatbrander.

2 -

 Vervang de inspuiters met behulp

van een buissleutel van 7mm. Draai ze,

om luchtdichtheid te garanderen, helemaal

In deze branders hoeft geen afstelling voor

primaire lucht plaats te vinden.

   

B) Afstelling van het verminderd

gebruik van de kranen van de branders

en van de kookplat

.

   

1 -

 Zet de kranen op de laagste stand.

    

Verwijder de oven of de

stappen voor demonteren op te volgen.

    

3 -

 Haal de cardan eenheid met 3

onderdelen uit de kraan.

ontsteking bovendien veiligheid heeft, zal

de schroef voor het afstellen van  de

van het model, en houd hierbij rekening

met het volgende:

• 

Voor propaangas en butagas van

28-30/37 mbar moet de stelschroef volledig

worden aangedraaid.

• 

Voor butagas 50 mbar dient de by-

pass te worden vervangen.

• 

aangegeven aan welke gassoort het

apparaat is aangepast in de buurt van het

typeplaatje.

Zet  de onderdelen, na het verrichten

van deze handelingen, weer in elkaar.

Demonteer in geen geval de as van

de kraan

. Bij storingen dient de kraan in

zijn geheel te worden vervangen.

S.v.p. uitnemen en bewaren

Draai, voor Aardgas, de schroef naar

links tot de correcte gasto evoer  van  de 

brander. De vlam moet stabiel en zo klein 

mogelijk zijn. Controleren:

- de stabiliteit van de vlam bij het wijzigen

van de instelling van de brander tussen

het maximum en het minimum,

- de stabiliteit van de vlam bij tocht,

- dat er geen vlaminslag is.

   

7

 - 

Beëindiging van de montage en

   

2

 -

De bevestigingsbouten van de oven

   

3

 -

De oven voorzichtig ca. 50mm

   

4

 -

De cardans verwijderen van de

   

5

 -

De oven uit het meubel halen. Indien

   

6

 -

Speciale gevallen met de cardans:

Volgens Afb.

9

.

van het meubel ( Afb. 1

0

) .

worden geplaatst op de assen. Afb.1

1.

1

2

). Controleer of de branders na de

vast. Afb. 1

3

.

bedieniningsknoppen Afb. 1

4

 door de

van de gasstroom af, Afg. 1

5

, afhankelijk

gasstroom altijd zichtbaar zij

n. Afb. 15.

    

4

 -

Indien de kookplaat naast de

    

5

 - 

Stel de schroef voor het bepalen

6

 - 

Plaats het etiket waarop staat

7

nl

De aansluitkabel van de kookplaat dient

te zijn aangesloten op de oven en de

aardingskabel vastgeschroefd zoals op

plaatsen.

   

5 - 

Mechanische verbinding/Cardans.

De oven bij de cardan brengen. ( zie Afb.

gelaten van 50mm, opdat de cardan met

behulp van de handen kan worden

Afb. 

8

. Indien nodig de oven in het meubel

9

) Er dient een vrije ruimte te worden

Alvorens het apparaat aan te sluiten

op de installatie, moet worden ge-

controleerd of het geschikt is voor de

gassoort die wordt geleverd. Als onze

kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij

geschikt voor de op het typeplaatje weer-

gegeven gassoort.

Indien de landelijk geldende voor-

schriften dit toelaten (zie typeplaatje), kan

de kookplaat worden aangepast aan

andere soorten gas. Hiertoe moeten de

volgende handelingen worden uitgevoerd:

Sluit, voor elke handeling de stroom- en 

gastoevoer van het apparaat af.

aan een ander type gas.

Dienst te telefoneren voor de aanpassing 

Het wordt aanbevolen de Technische 

afstelling en aanpassing aan een ander 

en gasmaatschappijen.

Alle werkzaamheden inzake installatie, 

voorschriften van de lokale elektriciteits- 

nageleefd moeten worden en ook de 

gastype moeten uitgevoerd worden door

een geautoriseerde vakman, waarbij de 

toepasbare normen en wetgeving 

elastiek indien de kookplaat hierover niet

beschikt.

   4 - 

Elektrische aansluiting

Voer de elektrische aansluiting van de

oven uit.

background image

Separar e guardar, por favor

Instalação do forno e

conexão com a placa de

cocção

1 - 

Preparação do forno:

2 - 

Preparação da placa de cocção:

a) Verificar o tipo de gás utilizado:

Certifique-se que o aparelho vem

adaptado de fábrica

para o tipo de gás que necessita. Caso

contrário, os injectores deverão ser

trocados e o nível mínimo dos botões

deverá ser ajustado. (Consultar o ponto

"Troca do tipo de gás" destas

instruções).

b) Verificar o estado de encastramento:

Móvel e distâncias na reentrância de

encastramento.

3 - 

Instalação da placa de cocção

Se ainda não tiver inserido a placa de

cocção na respectiva reentrância, então

Retire os botões do forno. Fig. 7 

proceda à sua instalação, assegure-se

que está fixa ao móvel e efectue a conexão

ao gás como descrevemos anteriormente.

pt

Instruções para

a instalação

instalação do aparelho disponha da

ventilação regulamentar.

Portanto, é necessário que os gases de

combustão sejam devidamente evacuados

para o exterior.

Revise as dimensões da placa de

cocção, bem como as dimensões da

abertura a realizar no móvel.

mente à plataforma de trabalho, na proximi-

dade imediata da placa de cocção, devem

ser de um 

material não inflamável.

 Tanto

os revestimentos estratificados como a

cola que os fixa, devem ser resistentes

ao calor para evitar possíveis deteriora-

ções.

Os cabos eléctricos não devem estar

em contacto com zonas de calor.

O cabo de alimentação deve ser fixo ao

móvel para evitar que entre em contacto

com as partes quentes do forno ou da

placa de cocção.

Os aparelhos equipados com algum

componente eléctrico devem ser 

ligados

obrigatoriamente 

à terra

.

Leia atentamente as instruções antes

de realizar a instalação e o uso.

EM CASO DE INCUMPRIMENTO

DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS APLICÁ-

VEIS À INSTALAÇÃO, AS RESPONSA-

BILIDADES SERÃO DO INSTALADOR,

FICANDO O FABRICANTE EXIMIDO

DAS MESMAS.

Instalação da placa

de cocção no móvel

A possibilidade de realizar a instalação

da placa de cocção no móvel, segundo a

norma vigente para aparelhos a gás

Medidas de embutimento

Para a instalação sobre um forno

verifique as dimensões do forno indicadas

no respectivo manual de montagem.

Se, durante a utilização de uma placa

de cocção dotada de módulo de controlo,

f

osse possível aceder à parte inferior do

relação ao plano de apoio da placa de

cocção deverá ser de 130 mm.

de embutir realizada no móvel.

2 - 

Se as fibras de madeira utilizadas

na fabricação dos móveis da plataforma

humidade estas poderão inchar-se com

relativa rapidez. Portanto, recomenda-se

envernizar com uma cola especial as

trabalho do móvel de cozinha.

Segundo o modelo, os grampos e a

junta de hermeticidade (borda inferior da

retiradas sob nenhum conceito.

A junta garante a impermeabilização de

toda a superfície de trabalho e evita

qualquer filtração.

Se não estiver já instalada, retire as

grelhas, as tampas dos queimadores e os

difusores da placa de cocção e posicione-

a na posição invertida, coloque a junta

autocolante que se inclui no fornecimento

do aparelho, na borda inferior da placa de

cocção Fig. 2.

   

3 - 

Retire os grampos do saco de

acessórios.

Segundo o modelo do aparelho, o

respectivo tipo de grampo pode ser como

o mostrado na Fig. 3 ou Fig. 4.

   

Se o seu tipo de grampo coincidir com

o mostrado na Fig. 3:

   

•

 Coloque-os nos oríficios preparados

para esse fim.

Encastre e pressione simultaneamente as

extremidades de forma a que a placa de

cocção fique bem apoiada em todo o seu

perímetro.

Se for necessário desmontá-la, o sentido

da desmontagem deve ser sempre de

baixo para cima.

   

-

 Se o seu tipo de grampo coincidir com

o mostrado na Fig. 4:

   

• 

Aparafuse-os nos pontos inferiores

previstos para esse fim, com o grampo

virado para dentro para facilitar o

encastramento posterior no móvel.

Encastre e pressione simultaneamente

as extremidades de forma a que a placa

de cocção fique bem apoiada em todo

o seu perímetro.

   

•

 Gire os grampos e aparafuse para

uma fixação correcta.

   4 - 

A extremidade do colector de entra-

da da placa de cocção de gás está equi-

1

2

Fig. 5a.

Este cotovelo permite:

• 

A conexão rígida.

• 

A conexão com um tubo flexível

conjunto com um forno (segundo se indica

na Fig. 6) ou se se constata que há alguma

interferência entre o tubo flexível e o forno,

gire o cotovelo para não criar tensões no

tubo, levando em conta a localização do

cotovelo segundo se indica na Fig. 1.

Certifique-se, depois de instalar o cotovelo,

de que não existe nenhuma fuga.

No caso da utilização deste aparelho na

França, deve-se retirar o cotovelo que

cotovelo fornecido na bolsa de

acessórios,

Fig. 5b

sem esquecer que deve intercalar

a junta.

Excepto nas condições descritas, não se

pode mover nem girar o cotovelo da posi-

ção na que o mesmo sai da fábrica. Se

por qualquer motivo o cotovelo se des-

locara, assegure-se de que a hermetici-

dade é perfeita.

Verifique a perfeita hermeticidade

de todas as uniões realizadas.

O fabricante não assume qualquer res-

ponsabilidade por fugas no caso de

que se tenha movido ou girado o coto-

velo indevidamente, bem

como pelas

conexões realizadas pelo instalador.

5 - 

Deve-se verificar na placa de

características: a voltagem e a potência

total. O aparelho deverá dispor de

LIGAÇÃO À TERRA.

Deve-se garantir igualmente que a

instalação se realize cumprindo estrita-

mente as normas em vigor do país. Deve-

se respeitar integralmente as disposições

da companhia local de fornecimento

eléctrico.

Para cumprir as disposições de segu-

rança habitualmente aplicáveis, o instala-

dor deverá instalar um interruptor de corte

omnipolar com abertura de contacto de,

pelo menos, 3 mm.

O aparelho é do tipo “Y”. Isto significa

que o cabo de entrada NÃO PODE SER

SUBSTITUÍDO PELO PRÓPRIO

UTENTE, somente podendo fazê-lo o

serviço de assistência técnico autorizado

da marca.

Não manipule o interior do aparelho. Se

necessário, contacte o nosso serviço de

assistência técnica.

1 -

Distâncias Mínimas (mm):

Efectue 

um corte das dimensões necessárias na

plataforma de trabalho. Fig. 1.

EN 30-1 , é da Classe 3.

-1

deve-se verificar se o mesmo está prepa-

rado para o tipo de gás do fornecimento.

fábrica preparadas para funcionar com o

vem montado de fábrica e substituí-lo pelo

Todos os trabalhos de instalação, regulação 

respeitando as regulamentações e 

mesmo, será necessário colocar um

realizados por um técnico autorizado, 

A distância mínima desse separador em

estipulado pelas empresas locais de 

separador para evitar possíveis contactos.

e adaptação a outro tipo de gás devem ser 

Centre a placa de cocção na cavidade

pada com um cotovelo com rosca de  / "

(20,955 mm).

 caso, deve-se evitar o

Neste

metálico  

(L min. 1m - max. 3m).

contacto deste 

tubo com qualquer parte móvel da

 unidade onde se embutirá o aparelho

(por exemplo, uma gaveta), bem como a 

sua passagem por onde pudesse ficar 

obstruído. Se placa de cocção forma

fábrica, neste caso, não deverão ser

placa de cocção) podem vir instaladas da

As nossas placas de cocção saem da

Es

l

insta

re

dispo

dispositivo de evacua

te

Antes de ligar o aparelho à instalação,

ado

tipo de gás que se indica na placa de

g lamen

t p de ser 

o

,

e

o

men e

m

ventilad

m

tos e vigor

o

respe tando

características.

os

i

lugar be

u

m

e as

siçoes relativas a ventilaç

É indispensável que a localização de

N o de e conectar se

ã

v

Os painéis que se localizam superior-

-

o

aparelho s

aparelho

a um

ão.

ção  dos

productos de combust .

ão

alimentação eléctrica e de gás do aparelho.

poderia depositar-se sob a plataforma de

para a adaptação a outro tipo de gás.

electricidade e de gás.

para os fins a que se destina.

pode ser instalado em iates ou caravanas. 

Antes de qualquer procedimento, corte a 

ou profissionais. Este aparelho não 

superfícies de corte com o fim de as prote-

de trabalho entrarem em contacto com

Este aparelho foi unicamente concebido 

ger do vapor ou da água condensada que

por isso, ser utilizado para fins comerciais  

Recomenda-se chamar o Serviço Técnico 

para utilização doméstica, não podendo,

A garantia apenas será válida caso o

legislação aplicáveis, bem como o 

aparelho seja utilizado correctamente e 

montar a placa de cozinhar.

Nota:

Utilize luvas de proteção para

background image

Separar e guardar, por favor

   

5 -

União mecânica/Cardans.

Aproximar o forno dos cardans. ( ver

aberto de aproximadamente 50mm, para

que os cardans possam ser conectados

ao forno de forma manual. Retirar a

borracha ou a fita adesiva de todos os

cardans e ligá-los aos actuadores.

   

6 -

Fixação do forno.

Introduzir o forno até ao fundo e com

os 2 parafusos fixá-lo às paredes laterais

comprovação do funcionamento.

Os botões fornecidos juntamente com

o forno, com os símbolos de gás,

deverão ser colocados nos eixos. Fig.

Abrir a passagem de gás para a placa

de cocção e colocar os queimadores

se os queimadores não se apagam

depois de serem acendidos e depois

de se soltar os botões.

(Queimadores com segurança por

termopar) Mover os botões desde a

chama máxima até à chama mínima,

com vista a comprovar a estabilidade

da chama.

Desmontagem do forno:

Se o forno tiver de ser desmontado para

por exemplo: regular o nível mínimo dos

botões, ajustar a longitude dos cardans

ou efectuar uma nova fixação, os seguintes

passos devem ser seguidos:

   

1 - 

Extrair os botões.

forno (situados em ambos os lados do

forno por trás da porta, na parte frontal do

móvel do forno, nas paredes laterais).

de 50mm. Atenção, puxe o forno somente

o necessário para aceder à parte traseira

demasiado, podem-se soltar os cardans

da zona dos botões

necessário (por exemplo, no caso de o

móvel ter um rodapé alto), desligar a

conexão eléctrica e a tomada de terra.

Se o cardan tiver saído do eixo do botão

ou do actuador, o mesmo deverá ser

montado novamente:

a) Fixação do cardan ao actuador:

Deve-se ter em conta a posição do pino

estreito e do pino largo do cardan.

b) Se a peça de plástico do eixo do botão

tiver caído: voltar a conectá-la, mas tendo

em conta a correcta orientação do eixo

em forma de "D.", e apertar a fundo.

Alteração do tipo de gás

A) Substituição dos injectores dos

queimadores, rápido, semi-rápido e

auxiliar da placa de cocção.

1 - 

Retire as grelhas, tampas e corpo

queimador.

2 -

Substitua os injectores utilizando

uma chave tubular de 7 mm. Assegure-

se de que os injectores ficam bem

apertados para garantir uma total

Nestes queimadores não é necessário

realizar a regulação do ar primário.

B) Regulação para consumo

reduzido das torneiras dos

queimadores da placa de cocção.

1 - 

Coloque as torneiras na sua posição

mínima.

2 - 

Retire o painel de botões do forno,

desmontagem.

3 - 

Extraia o conjunto cardan de 3

corpos da sua posição no eixo da

torneira.

do dispositivo de acendimento, estiver

equipada também com sistema de

segurança, o parafuso de regulação do

mas sempre levando em conta que:

• 

Para Gás Propano e Butano

28-30/37 mbar, o parafuso deve estar

apertado a fundo.

• 

Para Gás Butano 50 mbar, substituir

o by-pass.

rísticas, uma etiqueta que indique o gás

para o que o aparelho foi habilitado.

ções, torne a montar as peças.

Jamais desmonte o eixo da torneira

.

Em caso de avaria, deve-se substituir todo

o conjunto que conforma a torneira.

• 

Para Gás Natural, girar o botão para   

a

 gás do 

 A chama 

queimador.

esquerda até obter a saída  correcta de 

tável

deve ser es-

 e o mais pequena possível. 

Comprovar: 

a estabilidade da chama perante   

correntes de ar, 

a estabilidade da chama ao ajustar 

o queimador entre o máximo e o mínimo, 

se não há retrocesso da chama. 

   

7

 - 

Finalização da montagem e

   

2

 -

Retirar os parafusos de fixação do

   

3

 - 

Puxar o forno com cuidado em cerca

   

4

 -

Extrair os cardans dos actuadores.

do painel de comandos. Se o puxarmos

   

5

 -

Retirar o forno do móvel. Se

  

6

 -

Casos especiais com os cardans:

Fig. 

9

) Deve-se deixar um espaço

Segundo a Fig. 

9

.

do móvel ( Fig. 1

0

) .

1

1.

em funcionamento. ( Fig. 1

2

). Verifique

estanqueidade. Fig. 1

3

.

Fig. 

14

, segundo a sequência de

do fluxo, Fig. 

15 

 segundo o modelo,

fluxo de gás estará sempre visíve

l. Fig. 15

   

4

 - 

Se a placa de cocção, para além

5

 - 

Actue sobre o parafuso de regulação

6

 - 

Coloque, perto da placa de caracte-

7

Uma vez efectuadas estas opera-

   

4 -

Conexão eléctrica

Proceda à conexão eléctrica do forno.

O cabo de conexão da placa de cocção

deverá ser ligado ao forno e o cabo de

tomada de terra deverá ser fixo com um

necessário, encaixar o forno no móvel.

parafuso como indicado na Fig. 

8

. Se

pt

Antes de ligar o aparelho à instalação,

deve-se verificar o mesmo está preparado

para o tipo de gás do fornecimento. As

nossas placas de cocção saem da fábrica

preparadas para funcionar com o tipo de

gás que se indica na placa de caracte-

rísticas.

Sempre e quando o permita a legisla-

ção em vigor do seu país (ver placa de

características), esta placa de cocção

poderá ser adaptada para funcionar com

outros tipos de gás. Para isto, deve-se

realizar as seguintes operações:

Todos os trabalhos de instalação, regulação 

respeitando as regulamentações e 

realizados por um técnico autorizado, 

legislação aplicáveis, bem como o 

estipulado pelas empresas locais de 

electricidade e de gás.

Recomenda-se chamar o Serviço Técnico 

para a adaptação a outro tipo de gás.

e adaptação a outro tipo de gás devem ser 

Antes de qualquer procedimento, corte a 

alimentação eléctrica e de gás do aparelho.

Eleve e fixe os cardans na parte inferior

da placa de cocção com a ajuda de uma

fita adesiva ou uma borracha, caso a placa

de cocção não dispuser de nenhum destes

elementos.

background image

Lütfen ayýrýp saklayýnýz

Fýrýnýn kurulumu ve

piþirme tezgahý ile

baðlantýsý

1-

 Fýrýnýn hazýrlanmasý:

2 - 

Piþirme tezgahýnýn hazýrlanmasý:

a) Gaz tipinin kontrol edilmesi:

Cihazýn ihtiyaç duyduðunuz gaz tipine

göre fabrikadan çýkmýþ olduðunu kontrol

ediniz. Aksi halde, enjektörler

deðiþtirilmeli ve vanalar minimum

seviyeye ayarlanmalýdýr. (Bu talimatlardaki

Gaz tipinin deðiþtirilmesi kýsmýna bakýnýz).

b) Ankastre konumunun kontrol edilmesi:

Mobilya ve ankastre deliðine olan

mesafeler.

3 -

 Piþirme tezgahýnýn kurulumu

Eðer piþirme tezgahý henüz ilgili

boþluðuna konumlandýrýlmadýysa, bunu

yerleþtiriniz ve mobilyaya sabitlenmiþ

olduðundan emin olunuz ve daha önce

tarif ettiðimiz gibi gaz baðlantýsýný

gerçekleþtiriniz. Eðer piþirme tezgahý ile

birlikte tedarik edilmemiþse, mafsallarý

piþirme tezgahýnýn alt kýsmýna bir yapýþkan

bantýn veya bir lastiðin yardýmýyla

yükseltiniz ve sabitleyiniz.

4 - 

Elektrik baðlantýsý

Fýrýnýn elektrik baðlantýsýný tamamlayýnýz.

Piþirme tezgahýnýn baðlantý kablosu fýrýna

baðlanmalý ve toprak kablosu Þekil

hallerde fýrýn mobilyaya yerleþtirilmelidir.

Fırının kumandalarını sökünüz. 

Ş

ekil 7

8

'daki gibi vidalanmalýdýr. Gerekli

tr

Kurulum talimatlarý

Cihazý þebekeye baðlamadan önce,

cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre

hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol

edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri

gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz

tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde

fabrikadan çýkarlar.

Cihazýn monte edileceði yerde

sisteminin bulunmasý son derece

önemlidir

.

Bu sayede yanan gazlar, dýþarý atýlýr.

Piþirme plakasýnýn boyutlarýný ve ayný

zamanda mutfak mobilyasýnda açýlacak

boþluðun boyutlarýný kontrol ediniz.

Piþirme plakasýnýn yakýnýnda bulunan

tezgah veya çalýþma yüzeyleri de 

yanmaz

bir malzemeden

üretilmiþ olmalýdýr. Bu

kýsýmlarda kullanýlan yüzey kaplamalarý

ile bunlarý yapýþtýran yapýþtýrýcý malzeme

de bozulmalarý önlemek için ýsýya dirençli

olmalýdýr.

Elektrik kablolarý ýsý bölgeleri ile temas

halinde olmamalýdýr.

Elektrik kablosu, fýrýn veya piþirme

plakasýnýn sýcak kýsýmlarýna temas

etmemesi için mutfak mobilyasýna

sabitlenmelidir.

Elektrikle çalýþan cihazlarýn

baðlantýlarýnýn topraklanmasý

zorunludur.

Cihazý kurmadan veya kullanmadan

önce bu talimatlarý okuyunuz.

KONU ÝLE ÝLGÝLÝ

YÖNETMELÝKLERE UYULMAMASI

HALÝNDE, OLUÞABÝLECEK

HASARLARDAN KURULUMU

GERÇEKLEÞTÝRÝLEN KÝÞÝ SORUMLU

TUTULUR; ÝMALATÇI BU HUSUSTA

SORUMLULUK KABUL ETMEZ.

Piþirme plakasýnýn

mobilyaya montajý

Piþirme plakasýnýn mutfak mobilyasýna

montaj seçeneði, Tür 3 (gazla çalýþan

uyarýnca).

Ankastre ölçüleri

1 - 

Minimum Mesafeler (mm),

Çalýþma tezgahý üzerinde, gerekli

boyutlara uygun bir kesim

gerçekleþtiriniz. Þekil 1.

Kumanda tablolu bir fýrýna için

kumanda tablolu fýrýnýn kýlavuzundan

bakarak boyutlarýnýn uygunluðundan

emin olunuz.

Kumanda kollu modüllü bir piþirme

plakasýnýn kullanýmý sýrasýnda, alt kýsmýna

ulaþýlabiliyorsa, olasý kontaklarý önlemek

için bir separatör yerleþtirmek gerekir. Bu

separatör ile piþirme plakasýný

destekleyen düzlemi arasýndaki en düþük

mesafe 130 mm olmalýdýr.

Piþirme plakasýný mobilya içindeki

ankastre boþluðuna ortalayýnýz.

2 - 

Piþirme plakasý modüllerinin

üretiminde kullanýlan sunta malzemeler,

nem ile temas ettiklerinde kýsa sürede

þiþer. Bu nedenle kesim yüzeylerinin,

mutfak tezgahýnýn altýnda birikebilecek

olan buhardan veya sudan korumak için,

özel bir vernik ile verniklenmesi tavsiye

edilir.

Modele baðlý olarak kelepçeler ve

sýzdýrmazlýk contasý (piþirme plakasýnýn

alt kýsmýnda) fabrikada monte edilmiþ

olabilir; bu durumda hiçbir surette

bulunduklarý yerden çýkartmayýnýz.

Conta, tüm çalýþma yüzeyinin su

geçirmezliðini garanti eder ve herhangi

bir sýzýntýyý önler.

Eðer fabrikada monte edilmemiþ ise,

piþirme plakanýzdaki ýzgaralarý, brülörlerin

kapaklarýný ve difüzörlerini çýkartýnýz ve

tersine çevrilmiþ halde koyunuz, piþirme

plakasýnýn alt kenarýna, cihaz ile birlikte

verilen kendinden yapýþkanlý contayý

takýnýz Þekil 2.

3 -

 Size vermiþ olduðumuz aksesuar

çantasýndan kelepçeleri alýnýz. Cihaz

modeline baðlý olarak, kenet tipi Þekil 3

veya Þekil 4'de temsil edildiði gibi olabilir.

- Eðer kenet tipiniz Þekil 3'de

gösterildiði gibiyse:

• 

Bunlarý bu amaçla hazýrlanmýþ olan

deliklere takýnýz.

Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca

oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ

zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.

• 

Eðer bunun demonte edilmesi gerekli

ise, yalnýzca aþaðýdan yukarýya doðru

itilmelidir.

- Eðer kenet tipiniz Þekil 4'te

gösterildiði gibiyse:

• 

Bunlarý, daha sonra mobilyaya

yerleþtirme iþlemini kolaylaþtýrmak üzere

kenet iç tarafa bakacak þekilde, bu

amaçla tasarlanmýþ olan alt noktalara

vidalayýnýz.

Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca

oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ

zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.

• 

Kentleri çeviriniz ve bunlarý iyi bir

þekilde sabitlemek üzere vidalayýnýz.

4 - 

Bu gazlý piþirme plakasýnýn giriþ

kolektör ucu, 

1

2

donatýlmýþtýr, bakýnýz Þekil 5a.

Bu dirsek sayesinde aþaðýdakiler

gerçekleþtirilebilir:

• 

Sabit baðlantý.

gereklidir. Piþirme plakasýnýn bir fýrýn ile

kombine olmasý durumunda, Þekil 6'e

göre veya esnek boru ile fýrýn arasýnda bir

parazit olduðunu tespit etmiþseniz,

sarmal metal borunuzda gerilim

yaratmamak için dirseði çeviriniz, dirseðin

yerini Þekil 1'e göre belirleyiniz. Dirseði

çevirdikten sonra bir kaçak olmadýðýndan

emin olunuz.

Bu cihazýn Fransa'da kullanýmý için,

fabrika montajlý bir þekilde size ulaþtýrýlan

dirsek yerinden çýkarýlmalý ve contanýn

yerleþtirilmesi unutumadan, Þekil 5b,

aksesuar torbasýnda bulunan dirsek

takýlmalýdýr.

Belirtilen durumlar haricinde, montajý

fabrikada gerçekleþtirilmiþ pozisyon

dirseðini çevirerek yerinden oynatmayýnýz.

Eðer herhangi bir nedenle dirsek

döndürülürse, bu bölgedeki sýzdýrmazlýðýn

korunduðundan emin olunmasý gereklidir.

Gerçekleþtirilmiþ olan tüm

baðlantýlarýn sýzdýrmazlýðýndan emin

olunuz.

Dirsek, oynatýlýr veya çevrilirse,

üretici týpký kurulumu gerçekleþtiren

kiþi tarafýndan yapýlmýþ baðlantýlarda

hiçbir sorumluluk kabul etmez.

5 - 

Aþaðýdakiler, teknik özellikler

tablosunda kontrol edilmelidir: Voltaj ve

toplam güç. Bu cihaz

TOPRAKLANMALIDIR.

Elektrik baðlantýsýnýn ülkenin yasal

yönetmeliklerine uygun olarak

gerçekleþtirilmiþ olduðundan emin

olunmalýdýr. Yerel elektrik daðýtým

þirketinin yönetmeliklerine tam olarak

uyulmasý gerekir.

Bilinen güvenlik kurallarýna uymak için,

montajý gerçekleþtiren kiþi tarafýndan, en

az 3 mm'lik bir temas açýklýðý ile döner

kutuplu bir akým kesme anahtarý

kullanýlmalýdýr.

Bu cihaz 

«

Y

»

 tipi olduðundan, giriþ

kablosu KULLANICI TARAFINDAN

DEÐÝÞTÝRÝLMEMELÝDÝR, bu iþlem ancak

imalatçý firmanýn teknik servis departmaný

tarafýndan gerçekleþtirilebilir.

Cihazýn içini kurcalamayýnýz. Bunun

gerekli olmasý halinde, teknik yardým

servisimizi çaðýrýnýz.

cihazlar ile ilgili EN 30-1  standardý

-1

olduðu gibi, olasý kaçaklar hususunda

Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre 

uyarlama i

ş

lemleri yetkili bir teknisyen 

tarafından, ülkedeki standartlara ve 

yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz 

ve elektrik tedarikçisi 

ş

irketin talimatlarına 

uygun olarak gerçekle

ş

tirilmelidir.

Di

ğ

er gaz tiplerine uyarlama gerekti

ğ

inde 

Teknik Servisi ça

ğ

ırmanız önerilir.

Herhangi bir i

ş

lemden önce, cihazın gaz ve 

elektrik beslemesini kesiniz.

bir dirsek ile

/ "

lik bir spiral 

(20,955 mm)''

Bu durumda

gerçekleþtirilmesi  

(L min. 1m - max. 3m).

hortumun, ankastre 

biriminin hareketli parçalarý (örneðin bir

 çekmece) ile temas

• 

Baðlantýnýn metal bir hortum ile

etmesine ve

 týkanmasýna yol açabilecek olan

 yerlerden geçiþinin önlenmesi

havalandırma ile ilgili 

yürürlükteki kurallara uygun olarak 

kurulmalıdır. Cihaz, bir yanmı

ş

 atık 

yönetmeliklere uygun havalandýrma

ko

ş

ullar ve 

bo

ş

altım mekanizmasına ba

ğ

lanmamalıdır.

Bu cihaz sadece havalandırması iyi yerlere,

tasarlanmı

ş

tır,

 ticari 

Bu cihaz evde kullanım için 

veya profesyonel 

sadece

yat veya karavanlara kurulamaz.

 Garanti

 geçerlidir.

amaçlarla kullanılamaz. 

Bu cihaz 

 tasarım amacına uygun

 kullanılması durumunda

eldiven kullan

ı

n

ı

z

Bilgi:

Oca

ğ

ı

n montaj

ı

 için koruyucu 

background image

Lütfen ayýrýp saklayýnýz

iþleyiþin kontrol edilmesi.

simgeleri olan düðmeler eksenlerin

Piþirme tezgahýna gaz geçiþi açýlmalý ve

Çakmak ateþlendikten ve düðmeler

býrakýldýktan sonra brülörlerin

kapanmamasý gerektiðini kontrol ediniz.

(Termopar fonksiyonuna sahip olan

brülörler) Alevin istikrarlý olmasýný kontrol

etmek üzere alev düðmeleri

maksimumdan minimuma hareket

ettirilmelidir.

Fýrýnýn demonte

edilmesi:

Örneðin þu sebeplerle fýrýnýn demonte

edilmesi gerektiði zaman: vanalarýn

minimum düzeyinin ayarlanmasý,

mafsallarýn uzunluðunun ayarlanmasý

veya yeni bir montaj gerçekleþtirilmesi

halinde aþaðýda belirtilmiþ olan adýmlar

gerçekleþtirilmelidir:

1 - 

Düðmeler çýkarýlmalýdýr.

çýkarýlmalýdýr (yan duvarlarda, kapaðýn

arkasýnda, fýrýn mobilyasýnýn önünde

fýrýnýn her iki tarafýnda bulunmaktadýr).

olarak 50 mm. dýþarý çekilmelidir. Dikkat,

düðme çerçevesinin arka kýsmýna

eriþmek üzere fýrýný yalnýzca gerekli olan

ölçüde dýþarý çekiniz. Eðer fýrýný çekmeye

devam edersek, vana bölgesinde bulunan

mafsallar yerinden çýkabilir

çýkarýlmalýdýr.

Ýhtiyaç olduðunda (örneðin bir mobilya

yüksek altlýðý) elektrik baðlantýsýnýn ve

toprak baðlantýsýnýn kesilmesi gerekli

olabilir.

Eðer mafsal, vana veya servomotor

ekseninden çýkmýþ durumda ise, bu

tekrardan monte edilmelidir:

a) Kardanýn servomotora sabitlenmesi:

Dar ve geniþ mafsal millerinin konumuna

dikkat ediniz.

b) Eðer vana ekseninin plastik parçasý

düþmüþ ise: bunu yeniden takýnýz ancak

eksenin «D

»

 þeklinde doðru

yönlendirilmesine dikkat ediniz ve sonuna

kadar bastýrýnýz.

Gaz tipinin

deðiþtirilmesi

A) Hýzlý ve orta-hýzlý veya yardýmcý

brülör uçlarýnýn deðiþtirilmesi.

1 - 

Izgaralarý, brülör kapaklarýný ve

gövdesini çýkartýnýz.

2 - 

7 mm'lik bir boru anahtarý

kullanarak enjektörleri deðiþtiriniz ve

sýzdýrmazlýðý garanti etmek için bunlarý

sonuna kadar sýkýþtýrmýþ olduðunuzdan

Sýzdýrmazlýðý garanti etmek için iyice

Bu brülörlerde, primer hava ayarýný

gerçekleþtirmeye gerek yoktur.

B) Piþirme plakasý brülör

vanalarýnda tüketimi azaltma ayarý.

1 -

 Vanalarý minimum konumuna

getiriniz.

2 - 

Fýrýn veya kontrol düðmeleri

Demonte sýrasýný takip ediniz.

3 - 

Üç parçadan oluþan kardan ekini

vana çubuðundaki yerinden

sökünüz.

yaný sýra emniyet de varsa akýþ ayar vidasý

hep görünür kalacaktýr.

çalýþýrken þunlarý hatýrlayýnýz:

• 

28-30/37 mbar Propan ve Bütan gazý

için, vida sonuna kadar sýkýþtýrýlmýþ

olmalýdýr.

• 

By-pass vanasý bütan gazý için

50 mbar'a ayarlanmýþ olmalýdýr.

• 

yakýnýnda bir yere cihazýn dönüþtürülmüþ

olduðu gaz tipini iþaret eden bir etiket

takýnýz.

sonra, parçalarý tekrar monte ediniz.

Vana milini asla sökmeyiniz

.

 Arýza

halinde vanayý komple deðiþtiriniz.

 ) ile

Do algaz için, brülörden do

ğ

ğ

ru

bir

ş

ekilde gaz çıkı

ş

ı elde edene dek vidayı 

sola do

ğ

ru 

ve

olmalıdır. 

Ş

unları kontrol ediniz: 

-

olması,

-

arasında de

ğ

i

ş

tirildikten sonra alevin 

düzenli olması

,

alevde azalma olmaması. 

çeviriniz. A

  lev düzenli

 mümkün olan en küçük biçim de yanıyor 

havaa 

kımları kar

ş

ısında alevin düzenli 

 brülörün a 

yarı maksimum ve minimum 

2

 - 

Düðme sabitleme vidalarý

3

 - 

 Fýrýn dikkatli bir þekilde yaklaþýk

4

 - 

Mafsallar servomotorlardan

5

 - 

Fýrýn mobilyadan çýkarýlmalýdýr.

6

 - 

Mafsalla ilgili özel durumlar:

7

 - 

Montajýn sona erdirilmesi ve

üzerine yerleþtirilmelidir. Þekil 1

1.

brülörler çalýþtýrýlmalýdýr. (Þekil 1

2

).

emin olunuz. Þekil 1

3

.

sýkýldýðýndan emin olunuz. Þekil 1

3

.

modülünü ayýrýnýz. Bakýnýz Þekil 1

4

.

Þekil 

15.

15

4

 -

Eðer piþirme plakasýnda çakmaðýn

5

 -

Akýþ ayar vidasý (Þekil 

6

 -

 Özellikleri gösteren plakanýn

7

 -

 Bu iþlemler gerçekleþtirildikten

Fýrýnla birlikte ulaþtýrýlan ve üzerinde gaz

tr

açýk bir boþluk býrakýlmalýdýr. Tüm

kardanlardaki lastikler veya yapýþkan

bantlar çýkarýlmalý ve kardanlar

göre.

6 - 

Fýrýnýn sabitlenmesi.

Fýrýný gidebildiði kadar ileriye yerleþtiriniz

ve 2 vida ile mobilyanýn yan duvarlarýna

servomotorlara baðlanmalýdýr. Þekil.

9

'e

sabitleyiniz (Þekil 1

0

).

Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre 

uyarlama i

ş

lemleri yetkili bir teknisyen 

Cihazý þebekeye baðlamadan önce,

cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre

hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol

edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri

gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz

tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde

fabrikadan çýkarlar.

Ülkenizde yürürlükte bulunan

yönetmeliklerin izin verdiði ölçüde (teknik

özellikleri gösteren tabloya bakýnýz),

piþirme plakasý diðer gazlarla çalýþmak

üzere ayarlanabilir. Bunun için aþaðýdaki

iþlemlerin yapýlmasý gereklidir:

tarafından, ülkedeki standartlara ve 

yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz 

ve elektrik tedarikçisi 

ş

irketin talimatlarına 

uygun olarak gerçekle

ş

tirilmelidir.

Di

ğ

er gaz tiplerine uyarlama gerekti

ğ

inde 

Teknik Servisi ça

ğ

ırmanız önerilir.

Herhangi bir i

ş

lemden önce, cihazın gaz ve 

elektrik beslemesini kesiniz.

5 -

 Mekanik ekleme/Mafsallar.

Fýrýný mafsallara yaklaþtýrýnýz. (bkz Þekil

baðlanabilmesi için yaklaþýk 50 mm'lik

9

) Mafsallarýn elleriniz yardýmýyla fýrýna

background image

A tûzhely beszerelése és

csatlakoztatása a

fõzõfelülethez

1 - 

A tûzhely elõkészítése:

A fõzõfelület elõkészítése:

a) Ellenõrizze a gáz típusát:

Ellenõrizze, hogy a készülék gyárilag be

van-e állítva

ahhoz a típusú gázhoz, amelyet használni

fog. Ha nem így van, akkor cserélje ki a

fúvókákat, és állítsa be a gázcsap

minimum értékét. (Lásd jelen szerelési

utasítás Gáz típusának cseréje címû

bekezdését).

b) Ellenõrizze a beépítési pozíciót:

A bútor és a beépítési nyílás távolságait.

3 - 

A fõzõfelület beszerelése

Ha még nem helyezte be a fõzõfelületet

a helyére, tegye ezt meg, és ellenõrizze,

hogy rögzítve van a bútorhoz, ezután

végezze el a gáz csatlakoztatását, mint

ahogyan azt elõzõleg leírtuk. Húzza fel és

rögzítse a kardánokat a fõzõfelület alsó

részéhez egy ragasztószalag vagy gumi

segítségével, ha nem rendelkezik

ilyesmivel a fõzõfelület

.

Kérjük leválasztani és megõrizni

Vegye ki a süt

ő

 gombjait. 7. ábra 

hu

Útmutatások a szerelõ

részére

Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a

gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az

megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a

készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink

úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal

a típusú gázzal üzemelni, amelyet a

típustábla megjelöl.

Elengedhetetlenül fontos, hogy az a

hely, ahol a készüléket felállítja,

szabályszerû szellõzéssel

 rendelkezzen.

Az égés során keletkezõ gázok el kell

távozzanak a szabadba.

Ellenõrizze a tûzhely méreteit és azt

is, hogy elhelyezésekor mekkora nyílást

kell vágni a bútorban.

A tûzhely közvetlen közelében a

munkaasztal felületének olyan anyagból

kell lennie, amely 

nem gyúlékony

. Mind

a réteges burkolat, mint a rétegeket rögzítõ

ragasztó, a kármegelõzés érdekében

hõellenálló kell legyen.

Az elektromos kábelek ne

érintkezzenek meleg felülettel.

Az áramellátást biztosító kábelt a bútorra

kell erõsíteni, hogy az ne érhessen a sütõ

vagy a tûzhely forró részeihez.

Az elektromos alkotóelemekkel

rendelkezõ készülékek 

földelését

kötelezõen 

el kell végezni

.

Beszerelés és használat elõtt olvassa

el az utasításokat

.

AMENNYIBEN NEM TARTJA BE A

VONATKOZÓ ELÕÍRÁSOKAT, A

FELELÕSSÉG A BESZERELÕT, NEM

PEDIG A GYÁRTÓT TERHELI.

A tûzhely beszerelése

a konyhabútorba

Behelyezési szabályok

1 -

Minimális távolságok (mm), 

Vágjon a

méretû lyukat. 1. ábra.

Amennyiben sütõ vagy kapcsolópult

fölé kívánja beszerelni a tûzhelyet,

ellenõrizze a sütõ méreteit annak szerelési

útmutatójában.

Amennyiben a tûzhely gombokkal van

ellátva és a használat során hozzá lehet

férni a tûzhely alsó részéhez, az érintkezés

elkerülése érdekében be kell szerelni egy

elválasztót. Az elválasztó és a tûzhely

tartófelülete közötti távolságnak minimum

130 mm-nek kell lennie.

Helyezze középre a tûzhelyet abban a

kivágásban, amelyet a munkaasztalban

létrehozott.

2 -

A munkafelületek gyártására

használt farostok a nedvesség hatására

viszonylag hamar felhólyagzanak. Ezért a

vágófelületet ajánlatos egy speciális szerrel

bekenni, hogy a konyhabútorban a

munkaasztal alatt esetleg lecsapódó gõz

vagy a víz ne károsíthassa azt.

A készülék típusától függõen a pántok

és a szigetelõ tömítés (a tûzhely külsõ

szélén) már a gyárban fel vannak szerelve,

ilyenkor semmi esetre se távolítsa el

azokat.

A tömítés szavatolja a munkafelület

egészének vízhatlanságát és

megakadályozza a beszivárgást.

Ha a tömítés ill. a pántok nincsenek

gyárilag felszerelve, vegye le a rostélyt és

a gázrózsák fedelét, majd vegye ki a

fúvókákat, a tûzhelyet pedig fordítsa meg

és a külsõ szélére illessze rá a készülékhez

kapott tömítést.

Ezután vegye ki a pántokat a kiegészítõket

tartalmazó zsákból, és csavarozza be

azokat az erre a célra kialakított alsó

pontokba, 2. ábra.

3 - 

A készülék modelljétõl függõen,

pántjának típusa a 3. ábrán vagy a 4.

ábrán látható változat lehet

.

-

Ha pántjának típusa a 3. ábrán

láthatónak felel meg

.

• 

Helyezze az e célból elõkészített

nyílásokba

.

Illessze be és nyomja le egyidejûleg a

tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes

felületére támaszkodjon.

• 

Ha szükséges lenne a leszerelése,

csak lentrõl felfelé kell megnyomni

.

-

Ha pántjának típusa a 4. ábrán

láthatónak felel meg

• 

Csavarozza oda az erre a célra

elõkészített alsó pontokhoz, és a pánt

belül legyen, hogy késõbb megkönnyítse

a bútorba való beillesztést

.

Illessze be és nyomja le egyidejûleg a

felületére támaszkodjon

• 

Fordítsa meg a pántokat, és

csavarozza le azokat a helyes rögzítés

érdekében

.

4 -

A gáz a tûzhelyhez egy 

1

2

szerint.

Ez a könyök teszi lehetõvé:

• 

A merev csatlakoztatást. A tûzhelyhez

egy rézcsõ, egy anyacsavar és vízálló

tömítés tartozik.

• 

Egy hajlékony fémcsõvel történõ

Ennek a készüléknek Franciaországban

való használatakor vegye ki a gyárilag

beszerelt könyökcsövet, és helyettesítse

a tartozékok zacskójában találhatóval, 5b

ábra

valamint ne feledkezzen meg a

tömítés betételérõl sem

Miután a könyököt elfordította, ellenõrizze,

hogy nincs-e szivárgás.

A könyököt a gyárilag megadott helyzethez

képest nem szabad sem elmozdítani, sem

elfordítani, kivéve a fentebb leírt eseteket.

Ha a könyökcsõ valamilyen okból kifolyólag

résznek a megfelelõ szigetelésérõl.

Ellenõrizze az összes elvégzett

csatlakozás megfelelõ szigetelését.

Ha szivárgás fordul elõ, ha a könyökcsõ

mozog vagy elhajlott, illetve ha a

csatlakozás helytelenül lett elvégezve

a gyártó az összes felelõsséget

elhárítja.

5 -

 Ellenõrizze a típustáblán a

feszültséget és az áramerõsséget. A

készüléket LE KELL FÖLDELNI.

Bizonyosodjon meg afelõl, hogy a

csatlakozást az adott ország törvényes

elõírásai szerint végezte el. Tartsa be az

összes elõírást, amelyet a helyi

áramszolgáltató megszabott.

Az általános biztonsági elõírások

betartása érdekében a szerelõ köteles

gondoskodni egy minden fázist megszakító

fõkapcsoló felszerelésérõl, amely legalább

3 mm-es rést nyit az érintkezõk között.

A készülék típusa „Y”, ami annyit jelent,

hogy hálózati kábelt A HASZNÁLÓNAK

TILOS KICSERÉLNIE, mivel ezt kizárólag

a márkaszerviz szakemberei végezhetik

el.

Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha

szükséges, hívja vevõszolgálatunkat.

munkaasztal felületébe egy 

megfelelõ

elgörbült, bizonyosodjon meg ennek a

A beszereléssel, beállítással és más típusú 

gázra való átállítással kapcsolatos szerelést 

megfelel

ő

en képzett szakembernek kell 

végeznie, az érvényben lév

ő

 szabályok és a 

helyi áram- és gázszolgáltatók el

ő

írásainak 

betartásával.

A más típusú gázra való átállítás esetén 

kérjük, hogy forduljon m

ű

szaki 

ügyfélszolgálatunkhoz.

Miel

ő

tt bármilyen szerelési munkába 

kezdene, válassza le a készüléket a gáz- és 

elektromos hálózatról.

csatlakozik a 

5

. ábra

tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes

/ " 

menettel

(20,955 mm)

ellátott könyökcsõvel 

csatlakoztatást  

Ebben az esetben kerülje

(L min. 1m - max. 3m).

el, hogy ez

 a csõ és a konyhai egységek mobilis 

részei (például egy fiók) érintkezzenek 

egymással, valamint hogy a csõ olyan

 részeken haladjon keresztül, amelyek 

esetleg eldugulhatnak. Ha a tûzhelyet 

egy sütõre szereli rá, lásd 13. ábra, vagy 

ha interferencia áll fenn a hajlékony csõ 

és a sütõ között, fordítsa el a könyököt,

 hogy elkerülje a csõben a feszültség 

kialakulását, figyelembe véve a könyök 

helyzetét, lásd 1. ábra.

A készüléket csak jól szell

ő

z

ő

 helyre 

szabad beszerelni, az  érvényben lév

ő

szabályozások és a szell

ő

zésre vonatkozó 

rendelkezések figyelembevételével. Ne 

kapcsolja a készüléket égéstermékek 

eltávolítására szolgáló berendezéshez.

Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történ

ő

használatra tervezték. Kereskedelmi és 

nagyüzemi használata nem megengedett. A 

készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban 

használat esetén érvényes.

üzembe helyezni. A jótállás kizárólag 

rendeltetésszer

ű

4 - 

Elektromos csatlakoztatás

Végezze el a tûzhely elektromos

csatlakoztatását.

véd

ő

keszty

ű

t.

Utasítás:

A f

ő

z

ő

felület beépítésekor

 viseljen

background image

Kérjük leválasztani és megõrizni

6 - 

A tûzhely rögzítése.

Helyezze be teljesen a tûzhelyt, és 2

csavarral rögzítse a bútor oldalsó falaihoz

mûködés ellenõrzése.

A gáz jelével ellátott vezérlõgombokat,

amelyeket a tûzhellyel együtt kapott,

Nyissa ki a fõzõlap gázcsapját, és hozza

Ellenõrizze, hogy az égõfejek nem

alszanak el, ha meggyújtásuk után

elengedi a gombokat.

(Égõfejek biztonsági termoérzékelõvel

ellátva) A láng vezérlõgombját el kell

fordítani a maximumtól a minimumig, hogy

meggyõzõdjünk a lángok

egyenletességérõl

.

A tûzhely lebontása

Ha a tûzhelyt le kell bontani, például: a

gázcsap minimum szabályozása végett,

a kardán hosszúságának szabályozására,

vagy egy új rögzítés elvégzéséhez, a

következõ lépéseket kell végrehajtani:

1 - 

Vegye le a gombokat

.

csavarjait (a tûzhely két oldalán az ajtó

mögött, a tûzhelyt magában foglaló bútor

elején, az oldalsó falakon találhatók)

.

50 mm-re. Figyelem, csak annyira vegye

ahhoz, hogy hozzáférjen a vezérlõegység

hátsó részéhez. Ha tovább húzza a

tûzhelyt, a kardánok kikerülhetnek a

csapok zónájából

.

Szükség esetén ( például a bútor magas

lábazata miatt) el kell távolítani az

elektromos csatlakozót és a földelést

.

Ha a kardán kijött a gázcsap tengelyébõl

vagy a vezérlésbõl, újból csatlakoztatni

kell:

a) A kardán rögzítése a vezérléshez:

Vegye figyelembe a kardán

forgócsapjainak helyzetét, keskenységét

és szélességét.

b) Ha leesett a gázcsap tengelyének

mûanyag alkatrésze: csatlakoztassa újra,

figyelembe véve a tengely "D." formában

való helyes beállítását, és szorítsa meg

erõsen

.

A gáz típusának

megváltoztatása

A) A tûzhely gyors, mérsékelten

gyors és pótláng gázrózsáinak

fúvókacseréje.

1 - 

Emelje le a rostélyt, a gázrózsa

f

edelét, valamint az égõfejet.

2 - 

Egy 7 mm-es csõkulcs segítségével

cserélje ki a fúvókákat, és a szivárgás

elkerülése érdekében bizonyosodjon meg

ábra

.

Bizonyosodjon meg arról, hogy teljesen

becsavarta a fúvókákat, így

Ezeknek a gázrózsáknak az esetében

nem szükséges a primér levegõ beállítása.

B) Állítsa be a gázrózsák

kapcsolóinak csökkentett fogyasztását.

1 - 

Állítsa a kapcsolókat kiinduló

helyzetbe.

2 - 

Emelje ki a sütõt vagy a

szétszerelési utasításoknak megfelelõen.

3 - 

Vegye ki a helyérõl a 3 részbõl álló

hanem biztonsági szerkezettel is

rendelkezik, a mennyiségszabályzó csavar

folyamatosan látható.

• 

Ha 28-30/37 mbar propán-bután gázt

használ, a csavart teljesen meg kell

szorítani.

cserélje ki a by-pass szelepet.

• 

azt a címkét, amin feltünteti, milyen

gázfajtára állította át a készüléket.

mûveleteket, rakja ismét össze az

alkatrészeket.

Soha ne szerelje ki a kapcsolóból a

tengelyt

. Meghibásodás esetén cserélje

ki a teljes kapcsolót.

kardántengely-egységet.

szabályozó csavart, modelltõl függõen 

. ábra , figyelembe véve, hogy:

• 

Ha 50 mbar butángázt használ,

Földgázzal való muködtetéshez 

fordítsuk el a csavart balra, amíg 

 nem lesz a 

lelo

megfe-

 A lángnak egyenletesen kell égnie a

 leheto legalacsonyabb fokozaton. 

Ellenorizzük, hogy: 

a láng légáramlat esetén is egyenletes 

marad, 

a láng olyankor is stabil, ha a 

szabályozógombot a maximumról 

takarékra állítjuk, 

ne forduljon elo lángvisszacsapás

"

"

"

gázáramlás a fúvókából. 

"

"

7

 - 

A beszerelés befejezése és a

2

 - 

Vegye le a tûzhely rögzítési

3

 - 

Óvatosan emelje ki a tûzhelyt, kb.

4

 - 

Vegye ki a kardánokat a vezérlõkbõl

.

ki a tûzhelyt, amennyi éppen szükséges

5

 - 

Vegye ki a tûzhelyt a bútorból.

6

 - 

Speciális esetek a kardánnal:

(1

0

. ábra)

.

helyezze a tengelyekre. 1

1

. ábra

mûködésbe az égõfejeket. (1

2

. ábra).

afelõl, hogy jól megszorította-e õket. 1

3

.

megakadályozva a szivárgást. 

13

. ábra.

kapcsolópultot, lásd 

14

. ábra a

15

ábra.

15

4

 - 

Ha a fõzõfelület nemcsak gyújtással,

5

 - 

Állítsa be a levegõmennyiség

6

 - 

Helyezze el a típustábla közelébe

7

 - 

Miután végrehajtotta a fenti

hu

5 - 

Mechanikai

összekapcsolás/Kardánok.

Helyezze a tûzhelyt a kardánok közelébe.

maradjon, hogy a kardánokat kézzel tudjuk

csatlakoztatni a tûzhelyhez. Vegye le a

gumit vagy a ragasztószalagot minden

kardánról, és csatlakoztassa õket a

(lásd a 

9

. ábrát) Kb. 50 mm-es rés

vezérlõkhöz. A 

9

. ábra szerint.

A fõzõlap csatlakozókábelét csatlakoztassa

a tûzhelyhez, és a földelést csavarozza

helyezze be a tûzhelyt a bútorba

.

oda a 

8

. ábra szerint. Szükség esetén

A beszereléssel, beállítással és más típusú 

gázra való átállítással kapcsolatos szerelést 

Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a

gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az

megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a

készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink

úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal

a típusú gázzal üzemelni, amelyet a

típustábla megjelöl.

Az adott országban érvényes

szabályoktól függõen (lásd a típustáblát),

ez a tûzhely más típusú gázokkal is

üzemeltethetõ. Ehhez a következõ

mûveleteket kell elvégeznie:

megfelel

ő

en képzett szakembernek kell 

végeznie, az érvényben lév

ő

 szabályok és a 

helyi áram- és gázszolgáltatók el

ő

írásainak 

betartásával.

A más típusú gázra való átállítás esetén 

kérjük, hogy forduljon m

ű

szaki 

ügyfélszolgálatunkhoz.

Miel

ő

tt bármilyen szerelési munkába 

kezdene, válassza le a készüléket a gáz- és 

elektromos hálózatról.

background image

Ïîæàëóéñòà, âûíüòå è ñîõðàíèòå

Óñòàíîâêà äóõîâîãî

øêàôà è åãî

ïîäêëþ÷åíèå ê

âàðî÷íîé ïàíåëè

1 -

Ïîäãîòîâêà äóõîâîãî øêàôà:

2 -

Ïîäãîòîâêà âàðî÷íîé ïàíåëè:

a) Ïðîâåðêà òèïà ãàçà:

Ïðîâåðüòå, ÷òîáû ôàáðè÷íûå íàñòðîéêè

ýëåêòðîïðèáîðà ñîîòâåòñòâîâàëè

íåîáõîäèìîìó Âàì òèïó ãàçà. Åñëè ýòî

íå òàê, íåîáõîäèìî çàìåíèòü ôîðñóíêè

è ïîäîãíàòü ìèíèìàëüíûé óðîâåíü

îòêðûòèÿ ãàçîâûõ êðàíîâ (ñì. ðàçäåë

«Èçìåíåíèå òèïà ãàçà» â äàííîì

ðóêîâîäñòâå).

b) Ïðîâåðêà âàðèàíòà ôèêñàöèè â òóìáå:

Òóìáà è ðàññòîÿíèÿ äî îòâåðñòèÿ äëÿ

âñòðàèâàíèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè.

Снимите

ручки

управления

шкафа

Рис

. 7.

ru

Èíñòðóêöèÿ ïî

ìîíòàæó

Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ê

ãàçîâîé ñåòè íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â

òîì, ÷òî îí ñîîòâåòñòâóåò òèïó

ïîäàâàåìîãî ãàçà. Ìû âûïóñêàåì

âàðî÷íûå ïàíåëè íàñòðîåííûìè íà òîò

òèï ãàçà, êîòîðûé óêàçàí íà çàâîäñêîé

òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè.

Íåîáõîäèìî, ÷òîáû ìåñòî óñòàíîâêè

ïðèáîðà áûëî îáîðóäîâàíî

âåíòèëÿöèåé, â ñîîòâåòñòâèè ñ

íîðìàòèâàì

.

Âûòÿæíàÿ âåíòèëÿöèÿ äîëæíà

îáåñïå÷èâàòü, âûõîä ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ

ãàçà íàðóæó.

Ïðîâåðüòå ñîîòâåòñòâèå ðàçìåðîâ

âàðî÷íîé ïàíåëè ðàçìåðàì ïðîåìà,

êîòîðûé áóäåò ñäåëàí â êîðïóñå ìåáåëè.

Ïàíåëè, íàõîäÿùèåñÿ íàä ðàáî÷åé

ïîâåðõíîñòüþ â íåïîñðåäñòâåííîé

áëèçîñòè ê âàðî÷íîé ïàíåëè, äîëæíû

áûòü èçãîòîâëåíû èç 

íåãîðþ÷åãî

ìàòåðèàëà.

 Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé

âñå ñëîèñòûå îáëèöîâî÷íûå ìàòåðèàëû,

à òàêæå èñïîëüçóåìûé äëÿ èõ óñòàíîâêè

êëåé äîëæíû áûòü òåðìîóñòîé÷èâûìè.

Ýëåêòðè÷åñêèå ïðîâîäà íå äîëæíû

ñîïðèêàñàòüñÿ ñ çîíàìè íàãðåâà.

Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæåí áûòü

ïðèêðåïëåí ê êîðïóñó ìåáåëè âî

èçáåæàíèå êàñàíèÿ ãîðÿ÷èõ ÷àñòåé

äóõîâîãî øêàôà èëè âàðî÷íîé ïàíåëè.

Ïðèáîðû, ñîäåðæàùèå

ýëåêòðîêîìïîíåíòû ëþáîãî òèïà,

äîëæíû áûòü 

îáÿçàòåëüíî çàçåìëåíû

Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà è

ýêñïëóàòàöèè âíèìàòåëüíî èçó÷èòå

ðóêîâîäñòâî.

 ÑËÓ×ÀÅ ÍÅÂÛÏÎËÍÅÍÈß

ÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ ÂÛØÅ ÓÊÀÇÀÍÈÉ

ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ ÂÎÇËÀÃÀÅÒÑß

ÍÀ ËÈÖÎ, ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÂØÅÅ

ÌÎÍÒÀÆ. ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÒÅËÜ

ÑÍÈÌÀÅÒ Ñ ÑÅÁß ÂÑßÊÓÞ

ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ

Óñòàíîâêà âàðî÷íîé

ïàíåëè â êîðïóñ

ìåáåëè

Âàðèàíò óñòàíîâêè âàðî÷íîé ïàíåëè â

êîðïóñå ìåáåëè â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìîé

ê êëàññó 3.

Ìåòîäû âñòðàèâàíèÿ

Äëÿ óñòàíîâêè íàä äóõîâûì øêàôîì

ïðîâåðüòå ðàçìåðû äóõîâîãî øêàôà,

óêàçàííûå â ðóêîâîäñòâàõ ïî èõ ìîíòàæó.

Åñëè ïðè èñïîëüçîâàíèè âàðî÷íîé

ïàíåëè ñ óïðàâëåíèåì ñóùåñòâóåò

âåðîÿòíîñòü ñîïðèêîñíîâåíèÿ åå íèæíåé

÷àñòè ñ ïðåäìåòàìè, ðàñïîëîæåííûìè

ïîä íåé, ñëåäóåò óñòàíîâèòü

ðàçäåëèòåëü. Ðàññòîÿíèå îò ýòîãî

ðàçäåëèòåëÿ äî îïîðíîé ïëîñêîñòè

âàðî÷íîé ïàíåëè äîëæíî ñîñòàâëÿòü íå

ìåíåå 130 ìì.

Ðàñïîëîæèòå âàðî÷íóþ ïàíåëü ïî

öåíòðó ïðîåìà, â êîòîðûé îíà áóäåò

âñòðîåíà.

2 -

Äðåâåñíûå ìàòåðèàëû,

èñïîëüçîâàííûå äëÿ èçãîòîâëåíèÿ

ìåáåëè, ïðè êîíòàêòå ñ âëàãîé

îòíîñèòåëüíî áûñòðî íàáóõàþò. Ïîýòîìó

ðåêîìåíäóåòñÿ ïîêðûòü ñïåöèàëüíûì

êëååì ïîâåðõíîñòè ðàñïèëà, ÷òîáû

çàùèòèòü èõ îò ïàðà èëè âîäÿíîãî

êîíäåíñàòà, êîòîðûå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ

ïîä ðàáî÷èì ñòîëîì êóõîííîé ìåáåëè.

Íà íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ âàðî÷íîé

ïàíåëè, çàæèìû è ãåðìåòè÷íîå

óïëîòíåíèå (íà íèæíåé êðîìêå) ìîãóò

áûòü óñòàíîâëåíû åùå íà ôàáðèêå. Íè â

êîåì ñëó÷àå íå óäàëÿéòå èõ.

Óïëîòíåíèå ãàðàíòèðóåò

âîäîíåïðîíèöàåìîñòü âñåé ðàáî÷åé

ïîâåðõíîñòè è ïðåäîòâðàùàåò

ìàëåéøåå ïðîñà÷èâàíèå.

Åñëè óïëîòíåíèå íå óñòàíîâëåíî íà

ôàáðèêå, ñíèìèòå ðåøåòêè, êðûøêè

êîíôîðîê è ðàññåêàòåëè ñ âàðî÷íîé

ïàíåëè, ïåðåâåðíèòå åå íèæíåé

ñòîðîíîé ââåðõ è íàêëåéòå

ñàìîêëåþùååñÿ óïëîòíåíèå (âõîäèò â

êîìïëåêò ïîñòàâêè) íà íèæíþþ êðîìêó

âàðî÷íîé ïàíåëè Ðèñ. 2.

3 -

Äîñòàíüòå çàæèìû èç

ïðèëàãàåìîé ñóìêè ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè

è Â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè, îíà ìîæåò

êðåïèòüñÿ ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè

íà ðèñ. 3 èëè íà ðèñ. 4.

- Åñëè Âàøà ìîäåëü ñíàáæåíà

ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè íà ðèñ. 3:

• 

Óñòàíîâèòå èõ â ïîäãîòîâëåííûå äëÿ

ýòîãî ïàçû.

Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â îòâåðñòèå

â ñòîëåøíèöå è îäíîâðåìåííî íàæìèòå

íà êðàÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû âàðî÷íàÿ

ïàíåëü îïèðàëàñü ïî âñåìó ïåðèìåòðó.

• 

Ïðè íåîáõîäèìîñòè äåìîíòèðîâàòü

ïàíåëü äîñòàòî÷íî áóäåò ïîäòîëêíóòü åå

ñíèçó ââåðõ.

- Åñëè Âàøà ìîäåëü ñíàáæåíà

ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè íà ðèñ. 4:

• 

Ïðèâèíòèòå èõ â ïîäãîòîâëåííûõ

äëÿ ýòîãî ìåñòàõ âíèçó, ïîâåðíóâ

ôèêñàòîðû ê âíóòðåííåé ñòîðîíå äëÿ èõ

ïîñëåäóþùåãî êðåïëåíèÿ ê òóìáå.

Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â îòâåðñòèå

è îäíîâðåìåííî íàæìèòå íà êðàÿ òàêèì

îáðàçîì, ÷òîáû âàðî÷íàÿ ïàíåëü

îïèðàëàñü ïî âñåìó ïåðèìåòðó.

• 

Ðàçâåðíèòå ôèêñàòîðû è ïðèâèíòèòå

èõ, ÷òîáû ïðàâèëüíî çàêðåïèòü âàðî÷íóþ

ïàíåëü.

4 -

Êîíåö âõîäíîãî êîëëåêòîðà

ãàçîâîé âàðî÷íîé ïàíåëè ñíàáæåí

ïàòðóáêîì ñ ðåçüáîé â 

1

2

Ýòîò ïàòðóáîê äîïóñêàåò:

• 

Æåñòêîå ñîåäèíåíèå.

• 

Ñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè ãèáêîãî

(íàïðèìåð, âûäâèæíûå ÿùèêè), à òàêæå

óêëàäêè øëàíãà â òåõ ìåñòàõ, êîòîðûå

ìîãóò ïîâðåäèòüñÿ.  òîì ñëó÷àå, êîãäà

âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñîåäèíÿåòñÿ ñ äóõîâûì

øêàôîì, êàê ýòî ïîêàçàíî íà Ðèñ. 6, èëè

îáíàðóæèâàåòñÿ, ÷òî ãèáêèé øëàíã

ñîïðèêàñàåòñÿ ñ íèì, ïîâåðíèòå

ïàòðóáîê, ÷òîáû íå ñîçäàâàòü

ìåõàíè÷åñêîå íàïðÿæåíèå â ïîäâîäêå;

ó÷èòûâàéòå ïîëîæåíèå ïàòðóáêà, ñì.

Ðèñ. 1. Ïîñëå ïîâîðà÷èâàíèÿ ïàòðóáêà

óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè óòå÷åê ãàçà.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè äàííîãî ïðèáîðà âî

Ôðàíöèè íåîáõîäèìî ñíÿòü

óñòàíîâëåííûé íà ôàáðèêå ïàòðóáîê è

óñòàíîâèòü ïàòðóáîê, èìåþùèéñÿ â

ïàêåòå ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè (ðèñ. 5b),

íå çàáûâ âñòàâèòü ïðîêëàäêó.

Çàïðåùàåòñÿ ìåíÿòü çàâîäñêîå

ïîëîæåíèå ïàòðóáêà, çà èñêëþ÷åíèåì

âûøåïåðå÷èñëåííûõ ñëó÷àåâ. Åñëè ïî

êàêîé-ëèáî ïðè÷èíå ïàòðóáîê áóäåò

ïîâåðíóò, íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â

ãåðìåòè÷íîñòè ýòîé çîíû.

Óáåäèòåñü â ãåðìåòè÷íîñòè âñåõ

âûïîëíåííûõ ñîåäèíåíèé.

Èçãîòîâèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ

îòâåòñòâåííîñòü, åñëè ïàòðóáîê

áóäåò ïîâåðíóò èëè ïåðåäâèíóò, à

òàêæå çà ñîåäèíåíèÿ, âûïîëíåííûå

ìîíòàæíèêîì.

5 -

Íà òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè

íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:

íàïðÿæåíèå è îáùóþ ìîùíîñòü. Ïðèáîð

äîëæåí áûòü ÇÀÇÅÌËÅÍ.

Íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â òîì, ÷òî

ñîåäèíåíèå âûïîëíåíî â ñîîòâåòñòâèè

ñ äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûìè

íîðìàòèâàìè. Íåîáõîäèìî ñòðîãî

ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ ìåñòíîãî

ïîñòàâùèêà ýëåêòðîýíåðãèè.

Äëÿ òîãî ÷òîáû îáåñïå÷èòü

ñîáëþäåíèå îáû÷íûõ ïðàâèë

áåçîïàñíîñòè, ìîíòàæíèê äîëæåí

èñïîëüçîâàòü îäíîïîëþñíûé

âûêëþ÷àòåëü ñ ðàñêðûòèåì êîíòàêòîâ,

ðàâíûì ïî ìåíüøåé ìåðå 3 ìì.

Ïðèáîð îòíîñèòñÿ ê òèïó «Y». Ýòî

îçíà÷àåò, ÷òî âõîäíîé êàáåëü ÍÅ ÌÎÆÅÒ

ÁÛÒÜ ÇÀÌÅÍÅÍ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËÅÌ. Åãî

ìîãóò çàìåíÿòü òîëüêî ñïåöèàëèñòû

àâòîðèçîâàííîé òåõíè÷åñêîé ñëóæáû.

Íå âñêðûâàéòå êîðïóñ ïðèáîðà. Â ñëó÷àå

íåîáõîäèìîñòè îáðàòèòåñü â íàøó

òåõíè÷åñêóþ ñëóæáó.

ðàáî÷åì ñòîëå ñäåëàéòå ïðîåì

òðåáóåìûõ ðàçìåðîâ. Ðèñ. 1.

1 -

Ìèíèìàëüíûå ðàññòîÿíèÿ 

(ìì). Â

äëÿ ãàçîâûõ ïðèáîðîâ EN 30-1

-1

îòíîñèòñÿ

Все

операции

по

установке

наладке

и

адаптации

к

другому

виду

газа

должны

проводиться

сертифицированным

сециалистом

в

соответствии

с

действующими

нормами

и

законодательством

а

также

с

предписаниями

местных

газо

и

электроснабжающих

компаний

.

Для

адаптации

прибора

к

другому

виду

газа

рекомендуется

связаться

с

сервисным

центром

.

Перед

проведением

любых

действий

необходимо

перекрыть

подачу

газа

и

электроэнергии

к

данному

электроприбору

.

/ "

Ðèñ. 5a.

(20,955 mm).

 ýòîì ñëó÷àå

ìåòàëëè÷åñêîãî øëàíãà

(L min. 1m - 

max. 3m).

íåîáõîäèìî 

èçáåãàòü ñîïðèêîñíîâåíèÿ øëàíãà ñ

 ïîäâèæíûìè ÷àñòÿìè ìåáåëè, â

 êîòîðóþ ïðîèçâîäèòñÿ âñòðàèâàíèå

Данный

прибор

можно

устанавливать

проветриваемом

мест

е

,

только

в

хорошо

в

соответствии

с

действующими

норма

ми

и

инструкциями

относительно

вентиляц

ии

помещений

Данный

прибор

нельзя

подсоединять

к

дымоходу

для

отвода

дымовых

газов

.

исключительно

для

бытового

использования

и

не

может

применяться

в

промышленных

или

коммерческих

целях

Данный

прибор

нельзя

устанавливать

на

яхтах

или

в

автокемперах

Гарантия

производителя

действительна

только

в

случае использования

прибора

по

назначению

.

Данный

прибор

предназначен

Указание

:

При

 установке варочной 

панели

 используйте защитные 

перчатки

background image

Ïîæàëóéñòà, âûíüòå è ñîõðàíèòå

50 ìì, ÷òîáû ìîæíî áûëî ðóêàìè

ïîäñîåäèíèòü êàðäàííûå âàëû ê

äóõîâîìó øêàôó. Ñíèìèòå ðåçèíêó èëè

êëåéêóþ ëåíòó ñî âñåõ êàðäàííûõ âàëîâ

è ïîäñîåäèíèòå èõ ê ïðèâîäíûì

6 -

Êðåïëåíèå äóõîâîãî øêàôà.

Âñòàâüòå äóõîâîé øêàô âãëóáü òóìáû è

çàêðåïèòå åãî ê åå áîêîâûì ñòåíêàì ñ

ðàáîòû.

Íà îñè íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ðóêîÿòêè ñ

ñèìâîëàìè ãàçà, ïîñòàâëÿåìûå âìåñòå ñ

ãàçîâûé êðàí, âåäóùèé ê âàðî÷íîé ïàíåëè

÷òî ãîðåëêè íå âûêëþ÷àþòñÿ ïîñëå

ðîçæèãà, êîãäà Âû îòïóñêàåòå ðóêîÿòêè.

(Ãîðåëêè, ñíàáæåííûå ïðåäîõðàíèòåëåì

íà òåðìîïàðå) Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêè îò

ìàêñèìàëüíîãî äî ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè,

÷òîáû óáåäèòüñÿ â ñòàáèëüíîñòè îãíÿ.

Äåìîíòàæ äóõîâîãî

øêàôà:

Åñëè äóõîâîé øêàô íóæíî

äåìîíòèðîâàòü äëÿ òîãî, ÷òîáû,

íàïðèìåð, îòðåãóëèðîâàòü ìèíèìàëüíîå

îòêðûòèå ãàçîâûõ êðàíîâ, äëèíó

êàðäàííûõ âàëîâ èëè ïî-íîâîìó

çàêðåïèòü åãî, íåîáõîäèìî äåéñòâîâàòü

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

1 - 

Ñíèìèòå ðóêîÿòêè.

äóõîâîãî øêàôà, ðàñïîëîæåííûå ïî îáå

ñòîðîíû îò íåãî çà äâåðöåé ðÿäîì ñ

áîêîâûìè ñòåíêàìè òóìáû.

øêàô ïðèáëèçèòåëüíî íà 50 ìì.

Âíèìàíèå: äóõîâîé øêàô íóæíî

âûòàùèòü ëèøü íàñòîëüêî, ÷òîáû ìîæíî

áûëî äîñòàòü äî çàäíåé ÷àñòè ïàíåëè

óïðàâëåíèÿ. Åñëè âûòàùèòü äóõîâîé

øêàô ñëèøêîì äàëåêî, êàðäàííûå âàëû

ìîãóò íå óäåðæàòüñÿ íà ãàçîâûõ êðàíàõ

ïðèâîäíûõ ìåõàíèçìîâ.

 íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ (íàïðèìåð, åñëè ó

òóìáû âûñîêèé öîêîëü), âîçìîæíî Âàì

ïðèäåòñÿ îòñîåäèíèòü äóõîâîé øêàô îò

ýëåêòðîñåòè è çàçåìëåíèÿ.

âàëàìè:

Åñëè êàðäàí îòñîåäèíèëñÿ îò îñè

ãàçîâîãî êðàíà èëè îò ïðèâîäíîãî

ìåõàíèçìà, åãî íóæíî çàíîâî

ñìîíòèðîâàòü:

a) Êðåïëåíèå êàðäàííîãî âàëà ê

ïðèâîäíîìó ìåõàíèçìó:

Íåîáõîäèìî îáðàòèòü âíèìàíèå íà

ïîëîæåíèå øèðîêîãî è óçêîãî øàðíèðîâ

êàðäàííîãî âàëà.

b) Åñëè ñ îñè ãàçîâîãî êðàíà ñëåòåëà

ïëàñòìàññîâàÿ íàñàäêà: ñíîâà

ïîäêëþ÷èòå åãî, ïðîâåðèâ ïðàâèëüíîå

ïîëîæåíèå îñè â ôîðìå áóêâû «D». è êàê

ñëåäóåò íàæìèòå.

Èçìåíåíèå òèïà ãàçà

A) Çàìåíà ôîðñóíîê ó áîëüøîé,

ñðåäíåé è âñïîìîãàòåëüíîé

êîíôîðîê âàðî÷íîé ïàíåëè.

1 -

Ñíèìèòå ðåøåòêè, êðûøêè è

êîðïóñ êîíôîðêè.

2 -

Ïðè ïîìîùè òðóá÷àòîãî êëþ÷à íà

7 ìì çàìåíèòå ôîðñóíêè è óáåäèòåñü â

ïëîòíîñòè èõ ïîñàäêè äëÿ îáåñïå÷åíèÿ

Óáåäèòåñü â ïëîòíîñòè èõ ïîñàäêè äëÿ

 ýòèõ êîíôîðêàõ íåò íåîáõîäèìîñòè

ïðîèçâîäèòü ðåãóëèðîâêó ïîäà÷è

ïåðâè÷íîãî âîçäóõà.

B) Ðåãóëèðîâêà ìèíèìàëüíîãî

ðåæèìà êîíôîðîê âàðî÷íîé ïàíåëè.

1 -

Óñòàíîâèòå ãàçîâûå êðàíû â

ïîëîæåíèå ìèíèìóìà.

2 -

Âûíüòå äóõîâîé øêàô èëè ïàíåëü

ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äåìîíòàæà

3 -

Âûâåäèòå âàë èç òðåõ ÷àñòåé èç

åãî ïîëîæåíèÿ íà øòîêå ãàçîâîãî

êðàíà.

ñèñòåìîé ðîçæèãà ñ çàùèòîé, òî

ðåãóëèðîâî÷íûé âèíò íàïîðà áóäåò

âèäåí âñåãäà.

ó÷èòûâàÿ, ÷òî:

• 

äëÿ ñìåñè ïðîïàí-áóòàí

28-30/37 ìáàð âèíò äîëæåí áûòü

çàâåðíóò äî óïîðà;

• 

äëÿ áóòàíà 50 ìáàð çàìåíèòü áàéïàñ;

• 

õàðàêòåðèñòèêàìè ðàñïîëîæèòå ýòèêåòêó

ñ óêàçàíèåì òèïà ãàçà, íà êîòîðûé

ïåðåíàñòðîåí ïðèáîð.

óñòàíîâèòå âñå äåòàëè íà ñâîå ìåñòî.

Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå âàë

ãàçîâîãî êðàíà

. Ïðè ïîâðåæäåíèè

êðàíà çàìåíÿéòå åãî ïîëíîñòüþ.

При

подключении

к

газопроводу

с

природным

газом

поверните

винт

влево

до

тех

пор

пока

газ

не

начнет

правильно

Пламя

должно

быть

выходить

из

горелки

.

устойчивым

и

минимальным

по

размеру

Проверьте

.

устойчивость

пламени

при

движении

воздуха

,

устойчивость

пламени

при

регуляции

горелки

между

максимумом

и

минимумом

чтобы

не

было

обратного

движения

пламени

7

 -

Îêîí÷àíèå ìîíòàæà è ïðîâåðêà

2

 -

Îòêðóòèòå âèíòû êðåïëåíèÿ

3

 -

Îñòîðîæíî âûäâèíüòå äóõîâîé

4

 -

Îòñîåäèíèòå êàðäàííûå âàëû îò

5

 -

Âûòàùèòå äóõîâîé øêàô èç òóìáû.

6

 -

Îñîáûå ñëó÷àè ñ êàðäàííûìè

ìåõàíèçìàì (ñì. ðèñ. 

9

).

ïîìîùüþ 2 âèíòîâ (ðèñ. 1

0

).

äóõîâûì øêàôîì. Ðèñ. 1

1

 Îòêðîéòå

è âêëþ÷èòå ãîðåëêè. (Ðèñ. 1

2

). Óáåäèòåñü,

ãåðìåòè÷íîñòè. Ðèñ. 1

3

.

îáåñïå÷åíèÿ ãåðìåòè÷íîñòè. Ðèñ. 1

3

.

óïðàâëåíèÿ, Ðèñ. 1

4

. ñîáëþäàÿ

Ðèñ. 

15.

ðåãóëèðîâêè íàïîðà, Ðèñ. 

15

,

4

 -

Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñíàáæåíà

5

 -

Îòðåãóëèðóéòå ïîëîæåíèå âèíòà

6

 -

Ðÿäîì ñ òàáëè÷êîé ñ

7

 -

Ïîñëå âûïîëíåíèÿ ýòèõ îïåðàöèé

ru

4 -

Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè

Ïîäêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô ê

ýëåêòðîñåòè.

Ïðîâîä îò âàðî÷íîé ïàíåëè äîëæåí áûòü

ïîäêëþ÷åí ê äóõîâîìó øêàôó, à ïðîâîä

çàçåìëåíèÿ ïðèâèí÷åí òàê, êàê ýòî

íåîáõîäèìî, âñòàâüòå äóõîâîé øêàô â

òóìáó.

5 -

Ìåõàíè÷åñêîå ñîåäèíåíèå/

Êàðäàííûå âàëû.

Ïîäâåäèòå äóõîâîé øêàô ê êàðäàííûì

îñòàòüñÿ îòêðûòîå ïðîñòðàíñòâî îêîëî

ïîêàçàíî íà ðèñ. 

8

. Åñëè ýòî

âàëàì (ñì. ðèñ. 

9

). Ïðè ýòîì äîëæíî

Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ê

ãàçîâîé ñåòè íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â

òîì, ÷òî îí ñîîòâåòñòâóåò òèïó

ïîäàâàåìîãî ãàçà. Ìû âûïóñêàåì

âàðî÷íûå ïàíåëè íàñòðîåííûìè íà òîò

òèï ãàçà, êîòîðûé óêàçàí íà çàâîäñêîé

òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè.

 òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî

äîïóñêàåòñÿ äåéñòâóþùèìè â ñòðàíå

íîðìàìè (ñì. òàáëè÷êó ñ

õàðàêòåðèñòèêàìè), âîçìîæíà

ïåðåíàñòðîéêà âàðî÷íîé ïàíåëè íà

äðóãèå òèïû ãàçà. Äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî

âûïîëíèòü ñëåäóþùèå îïåðàöèè:

Все

операции

по

установке

наладке

и

адаптации

к

другому

виду

газа

должны

проводиться

сертифицированным

сециалистом

в

соответствии

с

действующими

нормами

и

законодательством

а

также

с

предписаниями

местных

газо

и

электроснабжающих

компаний

.

Для

адаптации

прибора

к

другому

виду

газа

рекомендуется

связаться

с

сервисным

центром

.

Перед

проведением

любых

действий

необходимо

перекрыть

подачу

газа

и

электроэнергии

к

данному

электроприбору

.

òóìáå, à çàòåì ïîäêëþ÷èòå ãàç òàê, êàê

ýòî îïèñàíî âûøå. Ïîäíèìèòå

êàðäàííûå âàëû è çàêðåïèòå èõ íà

íèæíåé ÷àñòè âàðî÷íîé ïàíåëè ñ

ïîìîùüþ êëåéêîé ëåíòû èëè ðåçèíêè,

åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü íå èìååò äðóãèõ

ïðèñïîñîáëåíèé äëÿ èõ ôèêñàöèè.

3 -

Óñòàíîâêà âàðî÷íîé ïàíåëè

Åñëè Âû åùå íå óñòàíîâèëè âàðî÷íóþ

ïàíåëü â îòâåðñòèå, óñòàíîâèòå åå è

óáåäèòåñü, ÷òî îíà çàêðåïèëàñü íà

background image

COUNTRIES/GASES

GAS ADJUSTED

MODEL

TYPE

Σ

Qn 

(kW)

G20

(m3/h)

G25

(m3/h)

G30

(m3/h)

G31

(m3/h)

W

V

~

H

z

M3146N1

HSE-6PA3W3F

8,10

0,772

0,898

588

578

3 W

220-240 V~

50/60 Hz

M3126N1 

HSE-6PA403F 

7,50

0,715

0,831

544

535

3 W

220-240 V~

50/60 Hz

Cat.

Cat.

II

II

2E+3+

2H3B/P

20-50

20

/25-28-30

/3

7

AT

II

2H3B/P

20-30

I

2E

20

II

2H3+

IT/PT

20-30/37

LV

I

2H

20

DE

20-50

II

2H3+

20-28/37

BE/FR

ES/GB/GR/IE

LU/PL

II

2ELL3B/P

DK/FI/SE/CZ/SK/EE/LT/SI/RO/BG/NO/CY

p

(mbar)

p

(mbar)

Cat.

Cat.

II

II

2E+3+

2H3B/P

20-50

20

/25-28-30

/3

7

AT

II

2H3B/P

20-30

LU

I

2E

20

II

2H3+

IT/PT

20-30/37

LV

I

2H

20

II

ES/GB/GR/IE

II

2H3+

20-28/37

PL

20-37

DE

II 2ELL3B/P

20-50

2E3P(B/P)

BE/FR

DK/FI/SE/CZ/SK/EE/LT/SI/RO/BG/NO/CY

p

(mbar)

p

(mbar)

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NA

TURGAS / GAS NA

TURAL

 / 

MAAKAASU NA

TURGAS / 

Φυοικ_αεοιο / 

NA

TURAL

 GAS / GAS MET

ANO / GAS 

NA

TUREL

 / GAZ ZIEMNY

G-20/G-25-20/25 mbar 

AARDGAS / GAZ 

NA

TUREL

 LACQ

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NA

TURGAS / GAS NA

TURAL

 / 

MAAKAASU NA

TURGAS / 

Φυοικ_αεοιο / 

NA

TURAL

 GAS / GAS MET

ANO / GAS 

NA

TUREL

 / GAZ ZIEMNY

G-20/G-25-20/25 mbar 

AARDGAS / GAZ 

NA

TUREL

 LACQ

I

background image

G20

20

72

1

0,095

-

27

 0,33

G20

25

68

1

0,095

-

27

 0,33

G25

20

73

1

0,111

-

27

 0,33

G25

25

72

1

0,111

-

27

 0,33

G30

29

50

1

-

73

27

 0,33

G30

50

43

1

-

73

24

 0,33

G31

37

50

1

-

71

27

 0,33

G20

20

100

1,75

0,167

-

39

 0,50

G20

25

91

1,75

0,167

-

39

 0,50

G25

20

100

1,75

0,194

-

39

 0,50

G25

25

98

1,75

0,194

-

39

 0,50

G30

29

67

1,75

-

127

39

 0,60

G30

50

58

1,75

-

127

33

 0,60

G31

37

67

1,75

-

125

39

 0,60

G20

20

115

3

0,286

-

42

 0,80 

G20

25

110

3

0,286

-

42

 0,80 

G25

20

132

3

0,333

-

42

 0,80 

G25

25

128

3

0,333

-

42

 0,80 

G30

29

85

3

-

218

42

 0,80 

G30

50

74

3

-

218

39

 0,80 

G31

37

85

3

-

214

42

 0,80 

G20

20

130

3,6

0,343

-

67

 1,80

G20

25

128

3,6

0,343

-

67

 1,80

G25

20

145

3,6

0,399

-

67

 1,80

G25

25

150

3,6

0,399

-

67

 1,80

G30

29

97

3,6

-

261

67

 1,80

G30

50

75

3,6

-

261

56

 1,80

G31

37

97

3,6

-

257

67

 1,80

GAS mbar

g/h

Qr 

(kW) 

Qn (Kw) m3/h

G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29 G30/50 G31/37

G20/20

D

D

D

D

A

C

A

G20/25

D

D

D

D

A

C

A

G25/20

D

D

D

D

A

C

A

G25/25

D

D

D

D

A

C

A

G25.1/25

D

D

D

D

A

C

A

G30/29

B

B

B

B

B

C

D

G30/50

C

C

C

C

C

C

C

G31/37

B

B

B

B

B

D

C

III

II

background image
background image

C od. 9000569996 D

Annotations for Neff M3146N1 in format PDF