Neff M3146N1: instruction
Class: Built-in hobs
Type:
Manual for Neff M3146N1

61
28
1
65
en
de
fr
it
es
nl
pt
tr
hu
ru

60
30
15
2 3 4 5 5 6

10 8 9 7 11
1
2
3
12

13 14 15
7 mm.

Installation of oven and
connection with cooking
hob
1 -
Oven preparation:
2 -
Preparation of cooking hob:
a) Check type of gas:
Check that the appliance leaves the factory
with the type of gas it requires. If it does
not, the burner tips will need to be changed
and the minimum point of the tap fittings
adjusted. (See section Changing gas type
in these instructions).
b) Check the insertion situation:
Kitchen unit and distances to the insertion
space.
Put these instructions in a safe place for future reference
Remove the oven knobs. Fig. 7
4 -
Electrical connection
Connect the oven to the mains.
3 -
Installation of cooking hob
If the cooking hob has not yet been inserted
into its space, place it there and make
sure it has been secured to the unit. Also
connect the gas as previously described.
Raise and secure the universal joints to
the bottom of the cooking hob with the
help of adhesive tape or gum, if the cooking
hob does not have this.
en
Instructions for
the installation technician
to be cut in the kitchen unit.
The panels on the work surface, in the
be made of
non-flammable material.
used to secure it should be heat resistant,
to prevent deterioration.
Electrical cables must not come into
contact with hot areas.
The power cable must be secured to the
kitchen unit to prevent it from touching any
hot parts of the oven or the cooking hob.
components must be
earthed.
Read these instructions before installing
or using the appliance.
IN THE EVENT THAT THESE
RECOMMENDATIONS ARE NOT
OBSERVED, THE INSTALLATION
TECHNICIAN WILL BE RESPONSIBLE
FOR ANY DAMAGE CAUSED, AND THE
MANUFACTURER WILL BE EXEMPT
FROM ALL RESPONSIBILITY.
Installing the cooking
hob in the kitchen unit
The option of locating the cooking hob in
the kitchen unit (in accordance with gas
Insertion measurements
appropriate sized cut in the work
surface. Figure 1.
For installation over an oven, check the
dimensions of the oven according to your
assembly manual.
If while using a hob with a control
module it was possible to access its lower
part, a separator will be needed in order
to avoid possible contact. The minimum
become damp they expand quite rapidly.
the watertight seal (underside of the
cooking hob) may already be fitted; if this
circumstances remove them.
The seal ensures that the entire work
surface will be watertight, and prevents
water seepage.
If they are not fitted, remove the pan
supports, the burner covers and the
diffusers of the cooking hob and place the
hob upside down, and put the adhesive
seal supplied with the appliance on the
underside of the cooking hob Fig. 2.
3 -
Remove the clips from the accessory
bag provided.
Depending on the appliance model, your
type of clamp may be similar to the one
shown in Fig. 3 or Fig. 4.
-
If your type of clamp is the same as
the one illustrated in Fig. 3:
Place them in the holes designed for
this.
Insert and simultaneously press the ends
so that the cooking hob is supported
uniformly on its perimeter.
If you need to disassemble the
appliance, simply push it upwards from
underneath.
-
If your type of clamp is the same as
the one illustrated in Fig. 4:
Screw them to the points underneath
provided for this, with the clamp facing
inwards to enable its subsequent insertion
in the kitchen unit.
Insert and simultaneously press the ends
so that the cooking hob is supported
uniformly on its perimeter.
Turn and screw the clamps for correct
mounting.
4 -
The end of the inlet collector of the
gas hob has an elbow with
1
This elbow allows for:
A rigid connection.
and the oven, turn the elbow so as not to
create pressure in the pipe, bearing in
mind the position of the elbow according
to Figure 1. Make sure that after having
turned the elbow there is no leak.
In order to use this appliance in France
you need to remove the factory-assembled
adaptor and place the one found in the
accessory bag, Fig. 5b,
without forgetting
to include the seal.
Except in the conditions outlined, it is not
possible to move or turn the elbow from
the position it is in when it leaves the
factory. If for any reason the elbow is
turned, you must ensure that the area is
sealed correctly.
Make sure that all connections made
are airtight.
The manufacturer is exempt from all
responsibility with regard to leaks, if
the elbow is moved or turned, as well
as connections made by the installation
technician.
5 -
The following should be checked in
the specifications plate: the voltage and
the total power. This appliance must be
EARTHED.
Always make certain that all
national legal requirements. Observe all
the local electricity supply company
regulations.
To comply with normal safety
requirements, the installation technician
should provide an omni-pole cut-off switch
with a contact opening of at least 3 mm.
This appliance is type "Y", which means
that the supply cable MUST NOT BE
REPLACED BY THE USER; this can only
be done by the manufacturer's technical
services department.
Do not make any adjustments to the interior
of the appliance. If this is necessary, call
our technical assistance service.
1 -
Minimum Distances (mm). Make
the
appliances regulation EN 30-1 ) is
Type 3.
-1
2 -
When the wood fibres used for the
It is recommended that you call our
into the kitchen unit.
level of the hob must be 130 mm.
gas supply companies' specifications.
distance of this separator to the support
Place the cooking hob in the gap cut
All installation, regulation and adaptation
respecting all applicable regulations,
by an authorised installation technician,
Technical Assistance Service for
and gas supply
.
to other types of gas must be carried out
standards and the country's electrical and
adaptation to other types of gas. Before
thread
(20,955 mm)
Figure 5a.
.
(L min. 1m - max. 3m).
With this option, you
must prevent the pipe from coming into
contact with moving parts of the insertion
unit (for example, a drawer) or access to
any spaces which might become
obstructed If the cooking hob is joined
to an oven, as in Figure 6, or if there is
obstruction between the flexible pipe
the installation, first check that it has been
an on
supplied. Our cooking hobs leave the
l
a
hob as well as the dimensions of the gap
Check the dimensions of the cooking
All appliances containing any electrical
connections made are in accordance with
Connection using a flexible metal pipe
immediate vicinity of the cooking hob, must
Both the stratified surfacing and the glue
that is indicated on the specifications plate.
The place where the appliance is to be
This appliance c
installed must have
regulation ventilation
is the case, do not under any
adjusted for the type of gas that is to be
factory set to function with the type of gas
well venti
combustion
connected to a
2
/ "
so that flue gases are piped outside.
disp
product 's
o
y be installed in
sal dev
existing regulations and ventilation
i
lated place in accordance with
ce
specifications.The appliance must not be
.
Depending on the model, the clips and
Before connecting up the appliance to
production of the cooking hob modules
edges are treated with a special glue to
condensation that might drip down beneath
We therefore recommend that the cut
designed.
you begin, turn off the appliance's electricity
is used for the purpose for which it was
warranty will only be valid if the appliance
installed on on yachts or in caravans. The
the work surface of the cooker unit.
professional use. This appliance cannot be
home use only, not for commercial or
protect them from steam or any
This appliance has been designed for
Wear protective gloves to fit the hob.
Note:

5 -
Mechanical joint/Universal joints.
Move the oven towards the universal joints.
be left so that the universal joints can be
manually connected to the oven. Remove
the gum or adhesive tape from all the
universal joints and connect them to the
6 -
Mounting the oven.
Push the oven right to the back and use
the 2 screws to secure it to the side walls
test.
The controls received with the oven with
the gas symbols must be placed on the
Switch on the gas of the cooking hob and
burners stay alight after switching them
on and releasing the control knobs.
(Thermocouple safety burners) Turn the
controls from maximum to minimum to
check the stability of the flame.
Oven removal:
If the oven needs to be removed to:
regulate the minimum point of the tap
fittings, adjust the length of the universal
joints or for a new mounting, the following
steps must be taken:
(situated on both sides of the oven behind
the door, in front of the oven unit, side
walls).
50 mm. Only remove the oven the required
distance in order to access the rear part
of the control panel. If you continue to
remove the oven, the universal joints in
the tap fittings area may come loose.
actuators.
unit. If necessary (for example with a high
base board in the kitchen unit) it may be
necessary to remove the electrical
connection and the earth wire.
If the universal joint has come away from
the tap fitting or actuator spindle, it must
be refitted:
a) Securing the universal joint to the
actuator:
The position of the narrow and wide pivots
of the universal joint needs to be taken
into consideration.
b) If the plastic piece of the tap fitting
spindle falls off: reconnect it but take into
account the correct position of the spindle
with a "D" shape and tighten it firmly.
A) Change of rapid, semi-rapid and
auxiliary burner tips.
1 -
Remove the pan supports, cover
and casing of the burner.
2 -
Change the burner tips using a 7
mm socket spanner and tighten them as
firmly as possible to ensure they are
With these burners the air does not have
to be adjusted.
B) Adjusting the reduced
consumption of the taps of the cooking
hob burners.
2 -
Remove the oven or control module
sequence.
3 -
Remove the 3 body universal joint
array from its position in the tap shank.
well as ignition switches, the flow adjusting
and bearing in mind that:
For 28-30/37 mbar Propane and
Butane Gas, the screw must be tightened
as firmly as possible.
For 50 mbar Butane Gas, change the
by-pass.
Place the sticker indicating that the
appliance's gas supply has been changed
close to the specifications plate.
actions, put the parts back together again.
Never take the tap spindle apart.
In
the event of a malfunction, change the
Put these instructions in a safe place for future reference
For Natural Gas, turn the screw
whole tap.
anti-
clockwise to the correct hotplate burner
gas output. The flame must be stable and
as small as possible. Check:
- the stability of the flame when changing
- the stability of the flame against draughts,
the hotplate burner setting between maxi-
mum and minimum,
- that there is no flame back draught.
1 -
Set the taps to minimum.
7
-
Completion of installation and working
1 -
Remove the controls knobs.
2
-
Remove the oven mounting screws
3
-
Remove the oven carefully, approx.
4
-
Remove the universal joints from the
5
-
Remove the oven from the kitchen
6
-
Special cases with the universal joints:
(see Fig.
9
) A gap of approx. 50mm must
actuators. See Fig.
9
.
of the kitchen unit (Fig.
10).
spindles. Figure
11.
operate the burners. (Fig. 1
2
). Check the
correctly sealed. Figure 1
3
.
Figure
14
according to the disassembly
Figure
15
depending on the model
4
-
If the cooking hob has safety as
5
-
Operate the flow adjusting screw,
6
-
7
-
Once you have completed these
screw must always be visibl
e. Fig. 15.
en
Changing gas type
Before connecting up the appliance to
the installation, first check that it has been
adjusted for the type of gas that is to be
supplied. Our cooking hobs leave the
factory set to function with the type of gas
that is indicated on the specifications plate.
legislation permits it, this cooking hob may
be adapted to function with other types of
gas. To do so, follow these steps:
It is recommended that you call our
gas supply companies' specifications.
All installation, regulation and adaptation
respecting all applicable regulations,
by an authorised installation technician,
Technical Assistance Service for
and gas supply
.
to other types of gas must be carried out
you begin, turn off the appliance's electricity
standards and the country's electrical and
adaptation to other types of gas. Before
Provided that your country's domestic
The connection cable must be connected
to the oven and the earth wire secured as
oven in the kitchen unit.
shown in Fig.
8
. If necessary, insert the

Bitte gut aufbewahren
Einbau des Backofens
und Verbindung mit dem
Kochfeld
1 -
Vorbereiten des Backofens:
2 -
Vorbereiten des Kochfeldes 1,
a) Prüfen der Gasart:
Vorhandene Gasart mit der werkseitigen
Einstellung des Kochfeldes vergleichen.
Ist eine Anpassung notwendig, müssen
die Brennerdüsen von oben getauscht
werden und die Kleinbranddüsen an den
Gashähne auf der Unterseite des
Kochfeldes justiert werden. (Siehe
Die Bedienteile des Backofens abnehmen.
Abb. 7.
de
Installateur
muss, überprüfen.
der direkten Umgebung des Kochfelds
müssen aus
nicht brennbarem Material
bestehen. Sowohl die Schichtwerkstoffe
als auch der Bindeleim müssen
hitzebeständig sein, damit kein Verschleiß
auftritt.
keine Berührung zu den Hitzebereichen
haben.
Die Stromnetzleitung muss am
Küchenmöbel befestigt werden, damit
des Kochfelds berühren kann.
Geräte mit elektrischen Bauteilen
müssen mit der
Erdableitung ver-
bunden werden
.
Lesen Sie vor dem Einbau und vor dem
Gebrauch dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung.
WERDEN DIE DIESBEZÜGLICHEN
BESTIMMUNGEN NICHT EIN-
GEHALTEN, LIEGT DIE HAFTUNG
BEIM INSTALLATEUR, UND DER
HERSTELLER IST VON DER
HAFTUNG BEFREIT.
Installation des
Kochfelds im Möbel
Die Einbaumöglichkeit des Kochfelds im
Küchenmöbel entspricht der
Klasse 3 gemäß der Norm für Gasgeräte
Einbaumaßnahmen
erforderlichen Abmessungen ausführen.
Abb. 1.
Überprüfen Sie zur Installation auf
einen Backofen die Abmessungen des
Backofens an Hand des Montage-
handbuches.
Sollte bei der Bedienung eines Koch-
zwischen dieser Abdeckung und der
Auflagefläche des Kochfeldes muss
mindestens 130 mm betragen.
im Möbel zentrieren.
2 -
Die für die Herstellung von
Arbeitsplatten verwendenten Holzfasern
schwellen bei Kontakt mit Feuchtigkeit
relativ schnell auf. Daher ist es
beizen damit sie vor Dunst und
vormontiert mitgeliefert werden, entfernen
Stellung an. Bringen Sie die
dem Gerät mitgeliefert wird, an der
unteren Kante des Kochfeldes an.
Zeichnung 2.
3
-
Nehmen Sie die Klammern aus
dem mitgelieferten Zubehörbeutel.
Gemäß dem Modell des Gerätes sieht
oder 4 aus.
Falls eine Abmontierung notwendig
drücken.
Zeichnung 4 entspricht:
Schrauben Sie diese an den
vorbereiteten Gliederungspunkten an,
mit der Klammer nach innen damit der
folgende Unterbau auf dem Möbel
ermöglicht wird.Verzahnen und drücken
gleichzeitig damit sie vollständig in den
Drehen Sie die Klammern und
Befestigung fest.
4 -
Das Ende des Eingangrohrs der
ermöglicht:
Einen Festanschluss.
Verstopfung führen könnte. Falls das
Kochfeld mit einem Ofen kombiniert wird,
gemäss Zeichnung 6 oder wenn eine
Interferenz zwischen dem Rohr und dem
wobei Sie sich die Position des
merken sollten. Vergewissern Sie sich
dass nach der Drehung des Bogenstücks
kein Leck entsteht.
Damit dieses Gerät in Frankreich
verwendet werden kann, sollten Sie das
vormontierte Bogenstück entfernen und
das aus dem Zubehörbeutel anbringen,
Zeichnung. 5b. Vergessen Sie nicht die
Dichtungen anzubringen. Außer den
beschriebenen Situationen sollten Sie
auf keinen Fall an dem mitgelieferten
Bogenstück drehen.
Wenn unter irgendwelchen
Umständen am Bogenstück gedreht
wurde, sollten Sie sich über die
Dichtigkeit in diesem Bereich
vergewissern. Vergewissern Sie sich
über die Dichtigkeit aller Schaltungen.
Der Hersteller lehnt jegliche
Verantwortung für eine Undichtigkeit
ab, sollte das Bogenstück bewegt oder
verdreht worden sein; sowie für die
Anschlüsse, die durch den Einbauer
selbst durchgeführt wurden.
5 -
Folgende Punkte sind gemäß
Typenschild zu prüfen: Spannung und
Gesamtleistung.
Das Gerät muss an
die Erdableitung angeschlossen sein.
Dabei muss geprüft werden, dass
dieser Anschluss entsprechend der
Landes ausgeführt worden ist. Die
Bestimmungen der örtlichen
Stromversorgungsgesellschaft müssen
strikt eingehalten werden.
Um die gewöhnlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu erfüllen sollte
vom Installateur aus ein mehrpoliger
Schalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm vorgesehen werden.
Das Gerät entspricht der Klasse Y, d.
NICHT VOM BENUTZER, sondern nur
vom Kundendienst der Marke
ausgewechselt werden.
Hantieren Sie nicht mit dem Innenraum
des Gerätes herum. Falls notwendig rufen
Sie unseren technischen Kundendienst.
EN 30-1 .
-1
Anleitung für d
en
sie
keine heißen Teile des Ofens oder
1 -
Mindestabstände (mm)
:
In der
Arbeitsoberfläche
.
von Wasser in die gesamte
selbstklebende Dichtung, welche mit
-
Falls Ihre Klammer der
die Klammer wie in den Zeichnungen 3
vorgesehenen Öffnungen an. Verzahnen
Zeichnung 3 entspricht:
Kochfeldes gleichzeitig damit
es
Bringen Sie die Klammern an den
vollständig in den
dafür vorgesehenen
und drücken Sie
die Ränder des
Platz
eingelegt wird.
-
Falls Ihre Klammer der
vorgesehenen Platz eingelegt wird.
Sie beide Enden des Kochfeldes
schrauben Sie
s
ie
an der richtigen
Ofen besteht, sollten Sie
,
um Spannungen
zu vermeiden das
,
Bogenstück drehen,
Vor dem Anschluss des Geräts an die
Kante der Kochplatte) bereits vormontiert
zugänglich sein, so ist zur Vermeidung
feldes mit Bedienfeld der untere Bereich
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere
eines möglichen Kontaktes eine Ab-
deckung anzubringen. Der Abstand
Umstellungsarbeiten auf eine andere
Gasversorger vorgenommen werden.
Alle Installations-, Regelungs- und
Vorschriften der örtlichen Strom- und
gesetzlichen Vorgaben sowie der
jeweils anwendbaren Regelungen und
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher
Gasart müssen von einem autorisierten
zu rufen.
Fachmann und unter Beachtung der
Gasart empfehlen wir, den Kundendienst
versehen. 1/2"
Fig.5a.
(20,955 mm).
(L min. 1m - max. 3m).
In
Anschluss mit einem Metall-Flexrohr
diesem Fall sollte
ein Kontakt des Rohres mit beweglichen
Teilen der Einbaueinheit vermieden
Schublade) und mit dem Durchgang
Dieses Gewinde
Dieses Gerät
h., das Versorgungsstromkabel darf
ist
,
sollten Sie nur von unten nach oben
Die Platten auf der Arbeitsfläche in
Gaskochplatte ist mit einem Gewinde
einem
ausrei
d
mäßige Belüftung
verfügen
.
und die Diffusoren des Elektrokochfeldes
diese auf keinen Fall entfernen. Die
durch die Räume
was
zur einer
und bringen Sie diese in umgekehrter
Bogenstücks gemäß Zeichnung 1
gemäß
Arbeitsplatte einen Ausschnitt mit den
dass das Gerät für die zugeleitete Gasart
gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen
Die elektrischen Leitungen dürfen
und
belüftbaren
darf nur in
en
Installation muss sichergestellt werden,
ins Freie abgeleitet werden.
Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.
dem Typenschild angegebenen Gastyp
werksseitig für den Betrieb mit dem auf
welches sich unter dem Arbeitstisch in
Kondenswasser
g
eschützt
sind,
der Küche ansammen könnte.
werden (zum Beispiel mit einer
Gemäß dem Model können die
Raum und
mitgeliefert werden. Falls dem so ist,
Sie die Roste, die Klappen der Brenner
geeignet ist. Unsere Kochfelder sind
Falls sie nicht von der Fabrik aus
Der Ort, an dem das Gerät installiert
eingestellt.
Dichtung
verhindert jegliches Eindringen
in
oder eine
Die Abmessungen des Kochfelds
Ab
Daher müssen die Verbrennungsgase
gasan
Klammern und Dichtungsringe (untere
lage
die im Küchenmöbel angefertigt werden
werden soll, muss über die
vorschrifts-
ch
sowie die Abmessungen der Öffnung,
werden.Das Gerät darf nich an einen
Scho ste
Lüftungsbestimmungen aufgestellt
t
den geltenden Vorschriften
r
angeschlossen werden.
n
Schnittstellen mit einem Spezialleim zu
angebracht die Oberflächen der
ausschließlich für seinen vorgesehenen
in Wohnwagen eingebaut werden. Die
Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet.
Das Kochfeld in seiner Einbauöffnung
Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät
Zweck genutzt wird.
entworfen; eine kommerzielle oder
Verwendung in Privathaushalten
Zum Einbauen des Kochfeldes
Schutzhandschuhe verwenden.
Hinweis:

unten verschrauben und Gasanschluss
Falls die Kardangestänge vorn noch nicht
hochfixieren.
Elektroanschluss des Herdes herstellen.
Verbindungskabel von Kochfeld am Herd
einstecken und Erdungsleitung
erforderlich dazu Herd in den Schrank
einstellen.
5 -
Mechanische Verbindungen/
Herd ein Stück weit einschieben (siehe
Schalterblende ein Spalt von ca 50mm
offen bleiben, so dass die
Kardangestänge mit der Hand erreicht
werden können. Gummi oder Klebeband
von allen Kardangestängen entfernen
Aufnahmestücke (push part) einklippsen.
Achten Sie dabei auf die richtige
Ausrichtung, sichtbar an unterschiedlicher
Breite der Raststifte und Nuten.
Herd bis zum Anschlag einschieben und
mit den 2 Holzschrauben fest an den
Seitenwänden des Herdschrankes
Die dem Herd beiliegenden Herd-
Schaltergriffe mit Gassymbol auf die
Gaszufuhr zum Kochfeld an der
Anschlussarmatur freigeben und
Dabei prüfen, ob die Brenner nach der
Zuendung und dem Loslassen des
Schaltergriffes brennen bleiben.
(Thermoelektrische Zuendsicherung).
Mit den Drehgriffen zwischen großer und
kleiner Flamme wechseln und Stabilität
der Flamme prüfen
Ausbau des Herdes:
Soll der Herd ausgebaut werden, müssen
folgende Schritte durchgeführt werden.
Notwendig ist der Ausbau des Herdes
zum Beispiel zur Einstellung des
Kleinbrandes, zur Anpassung der Länge
der Kardangestänge oder zur
Neubefestigung der Kardangestänge
abziehen.
den Herdseiten hinter der Tür, von vorn
herausdrehen.
vorn gezogen, rasten die
Kardangestänge an der falschen Stelle
Schrank stellen. Gegebenfalls (bei einem
hohen Sockel des Einbaumöbels) muss
vorher das elektrische Verbindungskabel
zum Gaskochfeld am Herd abgesteckt
und abgeschraubt werden.
Ist ein Kardangestänge im hinteren
Bereich ausgerastet oder von der
Hahnachse abgezogen, muss dieses vor
Wiedermontage des Herdes wieder neu
aufgebracht werden.
a) Ausrastung. des Kardangestänges am
Kunststoff- Aufnahmestück: auf den
Achsen der gashähne beim
Wiederaufsetzen auf passende
Ausrichtung der verschieden dicken
Raststifte bzw. Nuten achten.
b) Kunststoff- Aufnahmestück von
Gashahnachse abgezogen. Beim
Wieder- Aufstecken auf korrekte
Orientierung der D- förmigen Achse
achten. Kunststoff- Aufnahmestück
unbedingt bis Anschlag auf Hahnachse
aufstecken.
Umstellung auf eine
andere Gasart
A) Auswechseln der Injektoren in
den Brennerkelchen des Kochfelds
1 -
Die Roste, Deckel und Brenner-
körper abnehmen.
2 -
Die Injektoren in den
Brennerkelchen mit einem
7 mm Steckschlüssel auswechseln und
fest anziehen, damit deren Dichtheit
Bei diesen Brennern muss keine
Einstellung der Primärluft vorgenommen
werden.
B) Einstellung Kleinbrandleistung
der Kochstellenbrenner des
Kochfelds.
1 -
Die Hähne auf die Position für den
niedrigsten Verbrauch stellen.
2 -
Den Backofen oder das Bedienfeld
auf die Ausbauabfolge.
abziehen.
Zünd- auch über eine Sicherheits-
vorrichtung, muss die Einstellschraube
der Durchflussmenge immer sichtbar sein.
folgendes zu beachten ist:
Bei Propan- oder Butangas
28-30/37 mbar muss die Schraube ganz
eingeschraubt sein.
Bei Butangas 50 mbar ist die
Bypassschraube zu tauschen.
Bei Erdgas die Schraube nach links
bis die korrekte Gasdurchflussmenge
(Flammgröße) vorhanden ist. Dabei ist
darauf zu achten:
- Flamme so klein als möglich, aber
- Stailität der Flamme bei Luftzug
Wechseln zwischen Maximum und
Minimum Einstellung der Achse
- kein Flammenrückschlag
Gasart, auf die das Gerät umgestellt
wurde, an einer Stelle in der Nähe des
Typenschilds anbringen.
die Teile wieder einbauen.
In keinem Fall die Welle des Hahns
ausbauen:
Bei einer Störung den
kompletten Hahn ersetzen.
Bitte gut aufbewahren
3 -
Die 3-teilige Kardaneinheit von
der Hahnachse
aus und müssten dann wieder
Herdblende gegenhalten.
den Aufnahmestücke (push parts)
an der
Bedi
enblende
Dabei
zum
Ausras
ten an
ausrasten.
Aufnah
mestücken an der Rückseite der
-
-
-
- Stabilität der Flam e bei schnellem
m
7
-
Fertigmontage und
1
-
Schaltergriffe für Kochstellen
2
-
Herdbefestigungsschrauben (an
4
-
Kardanachsen an den
5
-
Herd weiter vorziehen und vor den
6
-
Sonderfall abgezogenes
verschrauben siehe Bild
8
. Falls
Bild
9
). Dabei muss hinter der Herd-
und gemäß Bild
9
in die
fixieren. (Bild 1
0
).
Schalterachsen aufstecken, Abb 1
1
.
Kochstellen in Betrieb nehmen. (Bild 1
2
).
gewährleistet ist. Abb. 1
3
.
abnehmen. Abb. 1
4
. Achten Sie dabei
flussmenge Abb. 1
5
betätigen, wobei
4
-
Verfügt das Kochfeld außer einer
5
-
Die Einstellschraube der Durch-
6
-
Die Etikette mit dem Hinweis der
7
-
Nach Durchführung dieser Arbeiten,
Abb. 15.
wie zuvor beschrieben herstellen.
an d
en
Herdschrank- Seitenwände
n
)
(ca 50mm) nach vorn ziehen. Achtung,
nur so weit ziehen, dass gerade von
oben
eingegriffen
weiter nach
werden kann. Wird der Herd
hinter die Bedienblende
stabiles
Brennverhalten . Prüfen:
Kardangestänge
:
mit Gummi
s
a
m
Kochfeld hochgebunden
4 -
Elektrische Verbindungen
:
6 -
Herdbefestigung
:
Funktionsprüfung
:
Kardangestänge
:
3
-
Herd vorsichtig
ein
kleines Stück
siehe Punkt 8.
mit mehr Aufwand eingesetzt werden,
sind, diese mit Gummi oder Klebeband
3 -
Einbau des Kochfeldes
Wenn noch nicht geschehen, Kochfeld in
die Arbeitsplatte einsetzen sicher von
de
Wenn dies nach den gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes zulässig ist
(siehe Typenschild), kann diese Koch-
platte für den Betrieb mit einer anderen
Gasart umgestellt werden. Dazu sind
folgende Arbeitsschritte erforderlich:
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere
Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.
Umstellungsarbeiten auf eine andere
Gasversorger vorgenommen werden.
Alle Installations-, Regelungs- und
Vorschriften der örtlichen Strom- und
gesetzlichen Vorgaben sowie der
jeweils anwendbaren Regelungen und
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher
Gasart müssen von einem autorisierten
zu rufen.
Fachmann und unter Beachtung der
Gasart empfehlen wir, den Kundendienst
Kapitel Gasartenumstellung dieser
Anleitung).
b) Feststellen der Einbausituation,
Möbel und Ausschnittsmaße.

Veuillez séparer et conserver
.
Installation du four et
branchement à la table
de cuisson
1 -
Préparation du four :
2 -
Préparation de la table de cuisson :
a) Vérifier le type de gaz :
Vérifiez que l'appareil sort d'usine
au type de gaz nécessaire. Si ce n'est pas
le cas, il faudra changer les injecteurs et
le minimum des robinets doit être réglé.
(Consultez le volet Changement du type
de gaz de ces instructions).
b) Vérifier la situation de l'encastrement :
Meuble et distances au creux
d'encastrement.
3 -
Installation de la table de cuisson :
Si vous n'avez pas encore placé la table
de cuisson dans sa cavité, placez-la et
assurez-vous qu'elle a été fixée au meuble
puis réalisez le branchement du gaz de
la manière décrite précédemment.
Soulevez et fixez les cardans à la partie
inférieure de la table de cuisson à l'aide
d'un ruban adhésif ou d'un caoutchouc, si
la table de cuisson n'en dispose pas.
Retirez les boutons du four. Fig. 7
fr
l'installateur
Avant de connecter l'appareil à
l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte
au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables
de cuisson sont préparées en usine pour
fonctionner avec le type de gaz indiqué
sur la plaque signalétique.
Il est indispensable que le lieu où va
être installé l'appareil dispose de l
'
aération
réglementaire.
A cet effet, il est nécessaire que les gaz
de la combustion soient évacués vers
l'extérieur.
Révisez les dimensions de la table de
cuisson ainsi que les dimensions de
l'ouverture à réaliser sur le meuble.
Les panneaux se trouvant sur la surface
de travail, à proximité de la table de
cuisson, doivent être faits dans un
matériau non inflammable.
Autant les
revêtements stratifiés que la colle qui les
fixe doivent être résistants à la chaleur
pour éviter des détériorations.
Les câbles électriques ne doivent pas
se trouver au contact des zones de chaleur.
Le câble d'alimentation doit être fixé au
meuble pour éviter d'être en contact avec
des parties chaudes du four ou de la table
de cuisson.
Les appareils ayant un composant
électrique doivent être
connectés
,
obligatoirement,
à la terre
.
Lisez les instructions avant de procéder
à son installation et à son utilisation.
SI LES DISPOSITIONS SUR CE
SUJET NE SONT PAS RESPECTEES,
LES RESPONSABILITES SERONT DE
L'INSTALLATEUR, LE FABRICANT
ETANT ENTIEREMENT DEGAGE DE
CELLES-CI.
Installation de la table de
cuisson dans le meuble
Il est possible d'installer la table de cuisson
dans le meuble, selon la norme pour
Mesures de
l'encastrement
Pour une installation sur un four/module
des bandeaux de commande, vérifiez les
dimensions du four selon la notice de
montage.
Pour une installation sur un four, il faut
vérifier que celui-ci a une ventilation forcée.
S'il est possible d'accéder à la partie
inférieure d'une table de cuisson avec
module de bandeau de commande
pendant son utilisation, il faut placer un
séparateur afin d'éviter d'éventuels
rapidement. C'est pourquoi il est conseillé
de vernir avec une colle spéciale les
surfaces de découpe, afin de les protéger
de la vapeur ou de l'eau condensée qui
pourrait se déposer sous la table de travail
du meuble de cuisine.
Selon le modèle, les agrafes et le joint
d'étanchéité (bord inférieur de la table de
cuisson) peuvent être fabriqués d'usine ;
si c'est le cas, il ne faut jamais les retirer.
Le joint garantit l'étanchéité de toute la
surface de travail et évite les infiltrations.
S'il n'est pas placé d'usine, retirez les
grilles, les couvercles des brûleurs et les
diffuseurs de votre table de cuisson puis
placez-la à l'envers, placez le joint
autocollant fourni avec l'appareil, sur le
bord inférieur de la table de cuisson Fig 2
3 -
Retirez les agrafes de la poche
d'accessoires jointe.
Selon le modèle d'appareil, votre type
d'agrafe peut être comme celle
représentée sur la Fig. 3 ou la Fig. 4.
-
Si votre type d'agrafe est celle
représentée sur la Fig. 3 :
Placez-les dans les orifices préparés
à cet effet.
Emboîtez et pressez en même temps les
extrémités de sorte que la table de cuisson
s'appuie sur tout son périmètre.
Si son démontage s'avère nécessaire,
il suffira de pousser du bas vers le haut.
-
Si votre type d'agrafe est celle
représentée sur la Fig. 4 :
Vissez-les sur les points inférieurs
préparés à cet effet, l'agrafe tournée vers
l'intérieur pour faciliter son encastrement
arrière dans le meuble.
Emboîtez et pressez en même temps les
extrémités de sorte que la table de cuisson
s'appuie sur tout son périmètre.
Tournez les agrafes et vissez-les afin
de bien les fixer.
4 -
Lextrémité du collecteur dentrée
de la table de cuisson à gaz est dotée
dun coude fileté de
1
/
2
Ce coude permet :
Le raccordement fixe.
Le raccordement avec un tuyau
flexible métallique
Dans ce cas, il faut
Si la table de cuisson est combinée à un
four, selon la Fig. 6 ou si vous constatez
la présence d'une interférence entre le
flexible et le four, tournez le coude pour
ne pas créer de tensions sur le tube en
prenant en considération l'emplacement
du coude selon la Fig. 1. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de fuites après avoir tourné
le coude.
Pour utiliser cet appareil en France, il faut
retirer le coude contenu monté d'usine et
placer celui qui se trouve dans la poche
des accessoires, Fig. 5b
,
sans oublier
d'intercaler le joint.
À l'exception des conditions décrites, il ne
faut pas bouger ni tourner le coude de la
position d'usine. Si pour quelque raison
que ce soit, le coude est tourné, il faudra
garantir l'étanchéité de cette zone.
Assurez-vous de l'étanchéité de tous
les raccordements réalisés.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de fuite si le coude a été bougé
ou tourné, ainsi que des connexions
réalisées par l'installateur.
5 -
Il faut vérifier sur la plaque
signalétique : le voltage et la puissance
totale. L'appareil devra être RACCORDÉ
À LA TERRE.
Il faut vous assurer que le raccordement
a été effectué conformément aux
dispositions légales du pays. Respectez
toutes les dispositions de l'entreprise locale
fournissant l'électricité.
Afin de respecter les dispositions de
sécurité habituelles, l'installateur doit
installer un interrupteur de coupure à un
seul pôle avec ouverture de contact d'au
moins 3 mm.
L'appareil est de type « Y », ce qui
signifie que le câble d'entrée NE PEUT
PAS ETRE CHANGE PAR
L'UTILISATEUR, il ne peut l'être que par
le service technique de la marque.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil.
Le cas échéant, appelez notre service
après-vente.
découpe des dimensions nécessaires
sur la table de travail. Fig. 1.
1 -
Ecarts minimum (mm). Effectuez
une
appareils à gaz EN 30-1 Classe 3.
-1
Instructions pour
de cuisson doit être de 130 mm.
Centrez la table de cuisson dans sa
cavité d'encastrement dans le meuble.
séparateur et le plan d'appui de la table
contacts. La distance minimum entre ce
fournisseuses d'électricité et de gaz.
prescriptions des sociétés locales
législation applicables, ainsi que les
Tous les travaux d'installation, de réglage
habilité qui doit respecter les normes et la
doivent être réalisés par un technicien
et d'adaptation à un autre type de gaz
Fig. 5a.
'' (20,955 mm).
(L min. 1m - max. 3m).
éviter le contact de
ce tuyau avec des parois mobiles de
l'unité d'encastrement (par exemple un
tiroir) et le passage à travers des
espaces pouvant s'obstruer.
Cet appareil ne peut être installé que dans
un endroit bien ventilé, en respectant les
règlements en vigueur et les dispositions
relatives à la ventilation. L'appareil ne doit
pas être connecté à un dispositif
d'évacuation des produits de combustion
.
au contact de l'humidité, gonflent assez
2 -
Les fibres en bois utilisées pour la
confection des plans de travail, en entrant
Technique pour l'adaptation à un autre
pour lequel il a été conçu a été respecté.
La garantie ne sera valable que si l'usage
installé dans des yachts ou des caravanes.
type de gaz.
Avant toute action, coupez l'alimentation
Il est recommandé d'appeler le Service
usage domestique; son usage commercial
ou professionnel n'est en aucun cas
électrique et de gaz de l'appareil.
permis. Cet appareil ne peut pas être
Cet appareil n'a été conçu que pour un
Remarque :
P our l'encastrement de
utiliser des gants de
l'appareil,
protection

de 2 vis, fixez-les aux parois latérales du
fonctionnement.
Les commandes reçues avec le four
présentant les symboles de gaz doivent
Ouvrez le robinet de gaz vers la table de
cuisson puis mettez en fonctionnement
brûleurs ne s'éteignent pas après leur
connexion et après avoir relâché les
commandes.
(Brûleurs munis de sécurité par
thermocouple). Passez les commandes
de la flamme maximum à la minimum pour
vérifier la stabilité de la flamme.
Démontage du four :
Si le four doit être démonté pour, par
exemple pour régler le minimum des
robinets, régler la longueur des cardans
ou réaliser une nouvelle fixation, les étapes
suivantes doivent être respectées :
Changement du type
de gaz
A) Changement dinjecteurs des
brûleurs, rapide, semi-rapide et
auxiliaire de la table de cuisson
1 -
Retirez les grilles, les clapets et le
corps de brûleur.
2 -
Changez les injecteurs en utilisant
une clé fermée de 7 mm et assurez-vous
de les serrer à fond pour garantir
Prenez soin de les fixer à fond pour
Il ne faut réaliser aucun réglage de l'air
primaire dans ces brûleurs.
B ) Réglage de consommation
réduite des robinets des brûleurs de la
table de cuisson.
1 -
Placez les robinets sur la position
minimum.
our ou le module de
séquence de démontage.
ayez l'ensemble cardan à 3
corps de sa position dans la tige du robinet.
d'allumage, dispose de sécurité, la vis de
réglage de débit sera toujours visible.
Agissez sur la vis de réglage de
prenant en considération que :
Pour Gaz Propane et Butane
28-30/37 mbar, la vis doit être serrée à
fond.
Pour Gaz Butane 50 mbar, changez
le by-pass.
endroit près de la plaque signalétique.
réinstaller les pièces.
Ne démontez jamais laxe du robinet
.
En cas de panne, remplacez le robinet
entier.
Veuillez séparer et conserver
Pour Gaz de Ville, tournez la vis vers
la gauche jusqu'à ce que le gaz sorte co -
rrectement du brûleur. La flamme doit être
- La stabilité de la flamme en la présence
de courants d'air.
- La stabilité de la flamme en modulant
le minimum.
- Qu' il n' y ait pas de retour de flamme.
auquel a été transformé l'appareil, à un
stable et la plus petite possible. Vérifiez:
l`ajustage du brûleur, entre le maximum et
6
-
Fixation du four.
7
-
Fin du montage et vérification du
(situés
devant le meuble du four, parois
latérales).
le four
nécessaire pour accéder à la
partie arrière
peuvent se libérer de la zone des
robinets.
échéant (par exemple un socle haut du
meuble), il peut être nécessaire de retirer
la connexion électrique et celle de mise à
la terre.
Si le cardan a été retiré de l'axe du robinet
ou de l'actionneur, il doit être remonté :
a) Fixation du cardan à l'actionneur :
Il faut prendre en considération la position
des pivots du cardan, la largeur et la
longueur.
b) Si la pièce en plastique de l'axe du
en considérant une orientation correcte
de l'axe avec une forme de "D." puis serrez
à fond.
actionneurs.
continuons à retirer le four, les
cardans
du pupitre de commandes.
Si nous
50 mm. Attention, retirez le four
juste le
d'en
viron
robinet est tombée: reconnectez-le mais
-
des deux côtés du four derrière la
porte,
4
-
Retirez les cardans des
5
-
Retirez le four du meuble. Le cas
6
-
Cas spéciaux avec les cardans :
3
-
Retirez avec précaution
1
-
Retirez les commandes.
meuble (Fig. 1
0
).
être placés sur les axes. Fig. 1
1.
les brûleurs. (Fig. 1
2
). Vérifiez que les
l'étanchéité. Fig. 1
3
.
garantir létanchéité. Fig.
13
.
bandeau de commande Fig. 1
4
. selon la
débit, Fig.
15,
selon le modèle, en
Fig. 15.
4
-
Si la table de cuisson, en plus
5
-
6
-
Placez l'étiquette indiquant le gaz
7
-
Une fois effectuées ces opérations,
2 -
Retirez le f
3 -
Extr
Introduisez le four jusqu'au fond et, à l'aide
fr
5 -
Union mécanique/Cardans.
Approchez le fout des cardans. (voir Fig.
d'environ 50 mm pour que les cardans, à
l'aide des mains, puissent être connectés
au four. Retirez le caoutchouc ou le ruban
adhésif de tous les cardans puis
connectez-les aux actionneurs. Selon la
9
). Il doit y avoir un espace ouvert
Fig.
9
.
fournisseuses d'électricité et de gaz.
prescriptions des sociétés locales
législation applicables, ainsi que les
Tous les travaux d'installation, de réglage
habilité qui doit respecter les normes et la
doivent être réalisés par un technicien
et d'adaptation à un autre type de gaz
Avant de connecter l'appareil à
l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte
au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables
de cuisson sont préparées en usine pour
fonctionner avec le type de gaz indiqué
sur la plaque signalétique.
Dans la mesure permise par la
réglementation en vigueur de votre pays
(voir plaque signalétique), cette table de
cuisson électrique peut être adaptée pour
fonctionner avec d'autres gaz. A cet effet,
il faut réaliser les opérations suivantes :
Il est recommandé d'appeler le Service
Avant toute action, coupez l'alimentation
électrique et de gaz de l'appareil.
type de gaz.
Technique pour l'adaptation à un autre
2
-
Retirez les vis de fixation du four
4 -
Connexion électrique
Réalisez la connexion électrique du four.
Le câble de raccordement de la table de
cuisson doit être connecté au four et le
câble de prise de terre vissé comme le
le four dans le meuble.
montre la Fig.
8
. Le cas échéant, placez

Da mettere da parte e conservare
Installazione del forno e
connessione con il piano
cottura
1 -
Preparazione del forno:
2 -
Preparazione del piano cottura:
a) Verificare il tipo di gas:
Verificare che l'apparecchio sia nuovo
di fabbrica
al tipo di gas necessario. Se così non
fosse devono essere sostituiti gli iniettori
e devono essere regolati al minimo delle
chiavi. (Consultare la sezione Cambio
del tipo di gas in queste istruzioni).
b) Verificare la situazione dell'incastro:
Mobile e distanze dal foro dell'incastro.
3 -
Installazione del piano cottura:
Se il piano cottura non è stato ancora
situato nel suo foro, collocarlo e
assicurarsi che sia stato fissato al mobile
e realizzare il collegamento del gas
come anteriormente descritto. Elevare
e fissare i cardani alla parte inferiore del
Togliere le manopole dal forno. Fig. 7
it
Istruzioni per
Prima di collegare l'apparecchio
all'impianto è necessario verificare che sia
predisposto per il tipo di gas con il quale
dovrà funzionare. I nostri piani cottura
escono dalla fabbrica già pronti per
funzionare con il tipo di gas indicato sulla
targa d'identificazione.
È indispensabile che il luogo in cui
dovrà essere installato l'apparecchio
disponga della
ventilazione richiesta
dalla normativa vigente.
I gas di combustione, pertanto, devono
essere evacuati all'esterno.
Verificare le dimensioni del piano
cottura, nonché le dimensioni dell'apertura
da effettuare nel mobile.
I pannelli situati sul piano di lavoro,
nelle immediate vicinanze del piano
cottura, devono essere di un
materiale
non infiammabile.
Sia i rivestimenti
stratificati sia la colla che li fissa devono
essere resistenti al calore per evitare
deterioramenti.
I cavi elettrici non devono essere a
contatto con zone di calore.
Il cavo di alimentazione deve essere fissato
al mobile per evitare che tocchi parti calde
del forno o del piano cottura.
Gli apparecchi provvisti di componenti
elettrici devono essere dotati
obbligatoriamente
di messa a terra
.
Leggere attentamente le istruzioni
prima di procedere all'installazione e
all'uso.
IN CASO DI INOSSERVANZA DELLE
DISPOSIZIONI IN MERITO, LE
RESPONSABILITÀ RICADRANNO
SULL'INSTALLATORE, POICHÉ IN TAL
CASO IL FABBRICANTE DECLINA
QUALSIASI RESPONSABILITÀ.
Inserimento del piano
cottura nel mobile
La possibilità di collocare il piano cottura
nel mobile, secondo la norma per
Classe 3.
Misure di incasso
Per l'installazione su un forno, verificare
le dimensioni del forno confrontandole con
il manuale di montaggio.
Si consiglia di collocare un separatore
che impedisca l'accesso alla parte inferiore
di un piano cottura dotato di pannello
comandi. La distanza minima di questo
separatore dal piano di appoggio del piano
cottura deve essere di 130 mm.
poiché entrano in contatto con l'umidità,
opportuno stendere una colla speciale
sulle superfici di taglio, per proteggerle dal
vapore o dalla condensa che potrebbe
accumularsi sotto il piano di lavoro del
mobile da cucina.
A seconda dei modelli, i morsetti e la
guarnizione di tenuta (bordo inferiore del
piano cottura) possono essere stati già
collocati in fabbrica; in tal caso, non
rimuoverli per nessun motivo.
La guarnizione garantisce
l'impermeabilizzazione di tutta la superficie
di lavoro ed evita qualsiasi infiltrazione.
Se non è già stata applicata in fabbrica,
togliere le griglie, i coperchi dei fornelli e
i diffusori del piano cottura, capovolgere
quest'ultimo e collocare la guarnizione
autoadesiva in dotazione con l'apparecchio
2.
A seconda del modello dell'apparecchio,
il tipo di graffa può essere come quella
rappresentata nella Fig. 3 o nella Fig. 4.
-
Se il tipo di graffa è quella rappresentata
nella Fig. 3:
Situarle nei fori preparati a questo
scopo.
Incastrare e fare pressione
contemporaneamente sulle estremità in
modo che il piano cottura poggi lungo tutto
il suo perimetro.
Se fosse necessario smontarlo, basta
spingere dal basso verso l'alto.
-
Se il tipo di graffa utilizzato è quello
rappresentato nella Fig. 4:
Avvitare in tutti i punti inferiori preparati
a questo scopo, con la graffa verso l'interno
per facilitare l'incastro successivo nel
mobile.
Incastrare e fare pressione
contemporaneamente sulle estremità in
modo che il piano cottura poggi lungo tutto
il suo perimetro.
Girare le graffe e avvitare per il corretto
fissaggio finale.
4 -
L'estremità del collettore d'ingresso
del piano cottura è dotata di un raccordo
a gomito di
1
/
2
"
Fig. 5a
Tale raccordo permette:
L'attacco rigido.
L'attacco ad un tubo flessibile
raccordo, come indicato nella Fig. 1.
Assicurarsi che dopo aver girato il raccordo
a gomito non ci sia nessuna fuga.
Per l'utilizzazione di questo apparecchio
in Francia il gomito montato in fabbrica
dev'essere tolto e sostituito con quello
fornito cn la busta degli accessori, Fig. 5
b
,
senza dimenticare di intercalare la
giuntura.
il raccordo a gomito non dovrà mai essere
spostato, né girato dalla posizione fissata
in fabbrica. Se per qualsiasi motivo il gomito
dovesse essere girato, occorre assicurarsi
dell'ermeticità di questa zona.
Assicurarsi della tenuta di tutti gli
attacchi realizzati.
Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità su eventuali fughe, se
viene spostato o girato il raccordo a
gomito, così come sugli attacchi
realizzati dall'installatore.
5 -
Verificare sulla targa d'identificazione
la tensione e la potenza totali.
L'apparecchio deve essere COLLEGATO
A TERRA.
Accertarsi che l'attacco sia stato
effettuato nel rispetto delle disposizioni di
legge vigenti nel paese in cui l'apparecchio
viene installato. Rispettare integralmente
le disposizioni della compagnia elettrica
locale.
Per rispettare le disposizioni di
sicurezza abituali, l'installatore deve
prevedere un interruttore onnipolare con
apertura contatti di almeno 3 mm.
L'apparecchio è di tipo "Y", cioè il cavo
d'ingresso NON PUÒ ESSERE
SOSTITUITO DALL'UTENTE ma soltanto
dal servizio tecnico della casa.
Non manipolare l'apparecchio al suo
interno. In caso di necessità, chiamare il
nostro servizio di assistenza tecnica.
1 -
Distanze minime (mm). Realizzare
una
tavolo da lavoro
.
Fig. 1.
riduzione delle dimensioni necessarie
sul
nella
apparecchi a gas EN 30-1 , rientra
-1
accessori in dotazione.
Estrarre i morsetti dalla busta degli
3
-
Fatta eccezione per le condizioni descritte,
Tutte le operazioni di installazione,
Centrare il piano cottura nell'apposito
si gonfiano con relativa rapidità. È pertanto
vano d'incasso nel mobile.
fabbricazione dei mobili del piano cottura,
Prima di effettuare qualsiasi operazione,
2 -
Le fibre di legno utilizzate per la
Tecnico.
si consiglia di rivolgersi al Servizio
Per l'adattamento a un diverso tipo di gas,
l'installatore
tecnico autorizzato, nel rispetto della
tipo di gas devono essere effettuate da un
regolazione e adattamento a un diverso
normativa e della legislazione applicabili,
staccare l'alimentazione elettrica e
(20,955 mm). .
sul bordo inferiore del piano cottura.
Fig.
caso si deve evitare
metallico
(L min. 1m - max. 3m).
In questo
il contatto di questo
tubo con parti mobili dell'unità a incasso
(ad esempio un cassetto) e il passaggio
attraverso spazi che potrebbero essere
ostruiti. Nel caso in cui il piano cottura
venga abbinato ad un forno, come
illustrato nella Fig. 6, o se si riscontra
l'esistenza di un'interferenza tra il tubo
flessibile e il forno, girare il raccordo a
gomito per non creare tensioni al tubo,
tenendo presente la posizione del
Questo apparecchio può essere installato
solo in un luogo ben ventilato, nel rispetto
dei regolamenti in vigore e delle
disposizioni relative alla ventilazione.
L'apparecchio non deve essere collegato
a un dispositivo di espulsione dei prodotti
di combustione.
nonché delle prescrizioni delle società
esclusivamente per uso domestico, non è
locali di fornitura di gas ed elettricità.
è consentito l'uso a scopi commerciali o
rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.
La garanzia ha validità solo in caso venga
chiudere il gas dell'apparecchio.
può essere installato in yacht o camper.
Questo apparecchio è stato concepito
professionali. Questo apparecchio non
Avvertenza:
P
er il montaggio del piano
di cottura usare guanti protettivi.

6 -
Fissaggio del forno.
Inserire il forno fino in fondo e con le 2 viti
fissarlo alle pareti laterali del mobile (Fig.
del funzionamento.
Le manopole che riceviamo insieme al
forno, con i simboli del gas, devono essere
Aprire il passaggio del gas al piano cottura
Verificare se i bruciatori, dopo l'accensione
e rilasciando le manopole non si spengono.
(Bruciatori forniti di sicurezza con
termocoppia) Muovere le manopole dalla
fiamma massima alla minima per verificare
la stabilità della fiamma.
Smontaggio del forno:
Se il forno deve essere smontato, per
esempio per:regolare il minimo delle chiavi,
regolare la lunghezza dei cardani o
realizzare un nuovo fissaggio, devono
essere seguiti i seguenti passi:
1 -
Togliere le manopole.
(situate ad entrambi i lati del forno dietro
la porta, davanti al mobile del forno, pareti
laterali).
circa 50 mm. Attenzione, estrarre il forno
giusto il necessario per poter accedere
alla parte posteriore del pannello delle
ulteriormente potrebbero staccarsi i cardani
dalla zona delle chiavi
necessario (per esempio per uno zoccolo
alto del mobile) potrebbe dover essere
scollegata l'elettricità e la presa di terra.
Se il cardano è fuoriuscito dall'asse della
chiave o dall'azionatore, deve essere
montato nuovamente:
a) Fissaggio del cardano all'azionatore:
È necessario tenere presente la posizione
dei perni del cardano nella parte stretta e
larga.
b) Se è caduto il pezzo di plastica dell'asse
della chiave:collegarlo nuovamente
tenendo presente il corretto orientamento
dell'asse a forma di D." e serrare a fondo.
Modifica del tipo di gas
A) Sostituzione degli iniettori dei
bruciatori rapido, semirapido ed
ausiliare del piano cottura.
1 -
Rimuovere le griglie, i coperchi e il
corpo del bruciatore.
2 -
Sostituire gli iniettori usando una
chiave a tubo da 7 mm. ed accertarsi di
stringere a fondo per garantirne la
In questi bruciatori non è necessario
effettuare la regolazione dell'aria primaria.
B) Regolazione del consumo ridotto
delle manopole dei bruciatori del piano
cottura.
1 -
Posizionare le manopole sul minimo.
2 -
Estrarre il forno o il pannello
smontaggio.
3 -
Estrarre il gruppo della leva a 3
settori dalla sua posizione nello stelo della
manopola.
è provvisto di sicurezza, la vite di
regolazione della portata sarà sempre
modello, tenendo conto che:
Per Gas Propano e Butano
28-30/37 mbar, la vite deve essere serrata
a fondo.
Per Gas Butano 50 mbar cambiare il
by-pass.
Per Gas Naturale, girare
d'identificazione l'etichetta che indica il
gas al quale è passato l'apparecchio.
operazioni, montare nuovamente i pezzi.
Non smontare mai l'asse della
manopola
. In caso di guasto, cambiare
la manopola completa.
Da mettere da parte e conservare
la vite verso
sinistra fino ad ottenere la corretta fuori-
uscita di gas dal bruciatore. La fiamma
ssibile. Verificate:
- la stabilità della fiamma quando si modi-
fica il sistema di regolazione del bruciatore
fra il massimo e il minimo,
- che non vi sia un retrocesso della fiamma.
- la stabilità della fiamma se posta contro
correnti d' aria,
deve essere stabile e il più piccola po-
7
-
Termine del montaggio e verifica
2
-
Togliere le viti di fissaggio del forno
3
-
Estrarre il forno con attenzione per
4
-
Togliere i cardani dagli azionatori.
manopole. Se il forno viene estratto
5
-
Togliere il forno dal mobile. Se
6
-
Casi speciali con i cardani:
1
0
) .
collocate negli assi. Fig. 1
1.
e mettere in funzione i bruciatori. (Fig. 1
2
).
tenuta. Fig. 1
3
.
comandi, Fig. 1
4
, secondo la sequenza di
regolazione, Fig.
15,
a seconda del
4
-
Se il piano cottura, oltre all'accensione,
visibil
e. Fig.15.
5
-
Modificare la posizione della vite di
6
-
Applicare vicino alla targa
7
-
Dopo aver effettuato queste
it
5 -
Unione meccanica/Cardani.
Avvicinare il forno ai cardani. (vedi Fig.
circa 50 mm, affinché i cardani con l'aiuto
delle mani possano essere collegati al
forno.Togliere l'elastico o il nastro adesivo
da tutti i cardani e collegarli agli azionatori.
9
) Deve restare uno spazio aperto di
Secondo la Fig.
9
.
4 -
Collegamento elettrico
Realizzare il collegamento elettrico del
forno.
Il cavo di connessione el piano cottura
deve essere collegato al forno ed al cavo
della presa di terra e avvitato come nella
mobile.
Fig.
8
. Se necessario, inserire il forno nel
Prima di collegare l'apparecchio
all'impianto è necessario verificare che sia
predisposto per il tipo di gas con il quale
dovrà funzionare. I nostri piani cottura
escono dalla fabbrica già pronti per
funzionare con il tipo di gas indicato sulla
targa d'identificazione.
Nella misura in cui lo consente la
normativa vigente nel proprio paese
(vedere targa d'identificazione), questo
piano cottura può essere adattato al
funzionamento con altri tipi di gas. A tale
scopo si deve procedere alle seguenti
operazioni.
Tutte le operazioni di installazione,
Prima di effettuare qualsiasi operazione,
Tecnico.
si consiglia di rivolgersi al Servizio
Per l'adattamento a un diverso tipo di gas,
locali di fornitura di gas ed elettricità.
nonché delle prescrizioni delle società
tecnico autorizzato, nel rispetto della
tipo di gas devono essere effettuate da un
regolazione e adattamento a un diverso
chiudere il gas dell'apparecchio.
normativa e della legislazione applicabili,
staccare l'alimentazione elettrica e
piano cottura con l'aiuto di un nastro
adesivo o di una gomma, se il piano
cottura non ne dispone.

Separar y guardar, por favor
Instalación del horno y
conexión con la placa de
cocción
1 -
Preparación del horno:
2 -
Preparación de la placa de
cocción:
a) Comprobar el tipo de gas:
Compruebe que el aparato sale de fá-
b) Comprobar la situación de
Mueble y distancias al hueco de encas-
tramiento.
3 -
Instalación de la placa de cocción
de cocción en su hueco, coloquela y
´
´
y realice la conexión de gas como
anteriormente hemos descrito. Eleve y
Si todavía no ha posicionado la placa
asegurese que ha sido fijada al mueble
Quite los mandos del horno. Fig. 7.
y debe ser ajustado
el mínimo de los
es así deben cambiarse
los inyectores
al tipo de gas que
necesita. Si no
i
brica
adaptado
grifos. (ver tabla 1).
encastram ento:
:
es
Instrucciones para
instalación hay que comprobar que está
Revise las dimensiones de la placa
de cocción así como las dimensiones
de la abertura a realizar en el mueble.
Los paneles que están sobre la su-
los revestimientos estratificados como
la cola que los fija, deben ser resistentes
al calor para evitar deterioros.
Los cables eléctricos no deben estar
en contacto con zonas de calor.
El cable de alimentación debe ser
fijado al mueble para evitar tocar partes
calientes del horno, o de la placa de
cocción.
Los aparatos con algún componente
eléctrico deben ser
conectados
obliga-
toriamente
a tierra.
Lea las instrucciones antes de proceder
EN CASO DE NO CUMPLIRSE LAS
DISPOSICIONES AL RESPECTO, LAS
RESPONSABILIDADES SERÁN DEL
INSTALADOR, QUEDANDO EL FA-
BRICANTE EXENTO DE ELLAS.
Instalación de la placa de
cocción en el mueble.
La posibilidad de ubicación de la placa
de cocción en el mueble, según la norma
Clase 3.
Medidas de encastramiento
Para la instalación sobre un horno
compruebe las dimensiones según su
manual de montaje.
Si durante el uso de una placa de
cocción con módulo de mandos fuese
posible acceder a su parte inferior, hay
que colocar un separador con objeto de
de 130 mm.
hueco de encastramiento en el mueble.
2 -
Las fibras de madera utilizadas
medad se hinchan con relativa rapidez.
Por ello es conveniente barnizar con
corte, para protegerlas de vapor o del
agua condensada que podría deposi-
tarse debajo de la mesa de trabajo del
tas de fábrica, si es así no quitar bajo
impermeabilización de toda la superficie
de trabajo y evita cualquier filtración.
las parrillas, las tapas de los quemado-
res y los difusores de su placa de
coloque la junta autoadhesiva que se
suministra con el aparato, en el borde
inferior de la placa de cocción Fig. 2.
3 -
Saque las grapas de la bolsa de
accesorios que le adjuntamos.
Según modelo de aparato, su tipo de
en la Fig. 3 ó Fig. 4.
-
Si su tipo de grapa es la represen-
tada en la Fig. 3:
Colóquelas en los orifios prepara-
dos para este fin.
Encastre y presione simultáneamente
sobre los extremos de forma que la
placa de cocción se apoye en todo su
perímetro.
Si fuera preciso su desmontaje solo
deberán empujar de abajo hacia arriba.
-
Si su tipo de grapa es la represen-
tada en la Fig. 4:
preparados para este fin, con la grapa
hacia dentro para facilitar su encastra-
miento posterior en el mueble.
Encastre y presione simultáneamente
sobre los extremos de forma que la
placa de cocción se apoye en todo su
perímetro.
Gire las grapas y atornille para su
correcta fijación.
4 -
El extremo del colector de entrada
1
2
5a. Este codo permite:
La conexión rígida.
La conexión con un tubo flexible
una interferencia entre el tubo flexible
y el horno, gire el codo para no crear
tensiones en el tubo teniendo en cuenta
la localización del codo según
girado el codo no exista ninguna fuga.
Para la utilización de este aparato
en Francia se debe quitar el codo que
viene montado de fábrica y poner el que
trae la bolsa de accesorios, Fig. 5b
,
sin
olvidar intercalar la junta.
Excepto en las condiciones descritas
no se puede mover ni girar el codo de
la posición que sale de fábrica.
Si por cualquier circunstancia el codo
es girado, debe asegurarse de la estan-
quidad en esa zona.
Asegúrese de la
estanquidad de todas las conexiones
realizadas.
El fabricante declina cualquier res-
ponsabilidad de fuga, si se mueve o
gira el codo; así como de las conexio-
nes realizadas por el instalador.
5 -
Debe verificarse en la placa de
características: el voltaje y la potencia
total.
El aparato deberá estar conec-
tado a tierra.
Debe cerciorarse de que la conexión
prescripciones legales del país. Respe-
ten íntegramente las disposiciones de
la empresa local de abastecimiento de
electricidad.
Para cumplir con las disposiciones
de seguridad habituales debe preverse,
por parte del instalador, un interruptor
de corte omnipolar con abertura de
contacto de por lo menos 3 mm.
El aparato es de tipo Y lo cual quie-
re decir que el cable de entrada NO
PUEDE SER CAMBIADO POR EL
USUARIO, solo por el servicio técnico
de la marca.
En caso de ser necesario, llame a nues-
tro servicio de asistencia técnica.
Si no est
á
puesta de fábrica retire
cocción y sit
ú
ela en posición invertida,
Atorn
í
llelas en los puntos inferiores
de la placa de cocción de gas est
á
Fig. 1. Aseg
ú
rese que despu
é
s de haber
en la mesa de trabajo. Fig. 1.
ce
sarias
-
1 -
Distancias Mínimas (mm). Efec
túe
-
un corte de las dimensiones ne
para aparatos a gas EN 30-1 es
-1
evitar posibles contactos. La distancia
Se recomienda llamar a nuestro Servicio
Centre la placa de cocción en su
de gas.
el instalador
una cola especial las superficies de
mera, al entrar en contacto con la hu-
regulación y adaptación a otros tipos de
Todos los trabajos de instalación,
la normativa y legislación aplicables, y
mínima de ese separador al plano de
de instalación autorizado, respetando toda
apoyo de la placa de cocción ha de ser
para la confección de los muebles enci-
gas deben ser efectuados por un técnico
provisto de un codo roscado de / "
Fig.
(20,955 mm).
metálico
(L min. 1m - max. 3m).
En este
caso hay que evitar el contacto de
este tubo con partes
según Fig. 6 o si se constata que existe
móviles de la
unidad de encastramiento (por ejemplo
un cajón) y el paso a través de espacios
que pudieran ser susceptibles de
obstruirse. En el caso de que la
encimera se combine con un horno,
preparado para el tipo de gas que se le
Según modelo, las grapas y la junta
mueble de cocina.
placa de cocción) pueden ya salir pues-
de estanquidad (borde inferior de la
Es
al exterior.
grapa puede ser como la representada
que vaya a ser instalado el aparato
ser de un
material no inflamable.
Tanto
disponga de la
ventilación reglamen-
perficie de trabajo, en la proximidad
ningún concepto. La junta garantiza la
ado
taria.
Es necesario por ello que los
l
va a suministrar. Nuestras placas de
a su instalación y uso.
ha sido efectuada de acuerdo con las
ólo puede ser insta
reglamen
dispo
.
No manipule el aparato en su interior.
No
inmediata de la placa de cocción, deben
debe
Antes de conectar el aparato a la
conectarse
Es indispensable que el lugar en el
el
s
aparato
indica la placa de características.
s relativas a la ventilaci
sicione
tos en vigor y las
en un lugar bien ventilado, respetando
para funcionar con el tipo de gas que
ó
n
ció
los
cocción salen de fábrica preparadas
pro c
dispo
d
a un
u to
de los
s
sitivo de evacua
de
gases de la combustión sean evacuados
combustión
n
.
te aparato
las las prescripciones de las compañías
Antes de cualquier actuación corte la
locales proveedoras de gas y electricidad.
Este aparato ha sido diseñado sólo para
uso doméstico, no estando permitido su
uso comercial o profesional. Este aparato
uso para el que fue diseñado.
validez en caso de que se respete el
alimentación eléctrica y de gas del aparato.
caravanas. La garantía únicamente tendrá
Técnico para la adaptación a otros tipos
no puede ser instalado en yates o
Usar guantes de protección al
instalar la placa
Nota:

Separar y guardar, por favor
Acercar el horno a los cardan. ( ver Fig.
abierto de 50mm, para que los cardan
con la ayuda de las manos puedan ser
conectados al horno. Quitar la goma o
la cinta adhesiva de todos los cardans
y conectarlos a los accionadores. Según
Introducir el horno hasta el fondo y con
Los mandos que recibimos junto al
horno con los símbolos de gas deben
Abrir el paso de gas a la placa de
cocción y poner en funcionamiento los
los quemadores después del encendido
y al soltar los mandos no se apagan.
llama máxima a la mínima para
Desmontaje del horno:
Si el horno debe ser desmontado para
grifos, ajustar la longitud de los cardan
o realizar una nueva fijación, los
siguientes pasos deben llevarse a cabo:
Quitar los dos tornillos situados a ambos
lados del horno.
50mm. Atención, saque el horno justo
lo necesario para acceder a la parte
trasera del cuadro de mandos. Si
seguimos sacando el horno se nos
pueden soltar los cardans de la zona
de los grifos
accionadores.
caso necesario ( por ejemplo un zócalo
alto del mueble) puede ser necesario
quitar la conexión eléctrica y la de toma
a tierra.
Si el cardan se ha salido del eje del grifo
montarse:
a) Fijación del cardan al accionador:
Hay que tener en cuenta la posicion de
los pivotes del cardan el estrecho y el
ancho.
b) Si se ha caído la pieza plástica del
eje del grifo: volver a conectarlo pero
teniendo en cuenta una correcta
apretar a fondo.
Cambio del tipo de gas
A) Cambio de inyectores de los
quemadores de la placa de cocción.
1 -
Retire las parrillas, tapas y cuerpo
de quemador.
2 -
Cambie los inyectores usando
una llave de tubo de 7 mm y asegúrese
de apretarlos a fondo para garantizar
En estos quemadores no hay que
realizar reglaje del aire primario.
B) Reglaje del consumo reducido
de los grifos de los quemadores de
la placa de cocción.
1 -
Coloque los grifos en la posición
de mínimo.
2 -
Retire el horno o módulo de man-
cuencia de desmontaje.
3 -
Extraiga el conjunto cardan de
3 cuerpos de su posición en el vástago
del grifo.
de encendido tiene seguridad, el tornillo
de regulación de caudal estará siempre
en cuenta que:
Para Gas Propano y Butano
28-30/37 mbar, el tornillo debe estar
apretado a fondo.
Para Gas Butano 50 mbar cambiar
el by-pass.
gas al que ha sido transformado el apa-
rato, en lugar cercano a la placa de
características.
Jamás desmonte el eje del grifo.
En caso de avería, cambie el grifo com-
pleto.
( Quemadores provisto
s
de seguridad
:
:
comprobación del funcionamiento:
)
(
.
por termopar over los mandos de la
m
o del accionador, debe volver a
,
orientación del eje con forma de "D" y
ciones,
a montar las piezas.
vuelva
Para Gas Natural,
girar el tornillo
hacia la izquierda hasta la correcta sali-
da de gas del quemador . La llama debe
ser estable y lo más pequeña posible.
Comprobar:
- la estabilidad de la llama ante corrien-
tes de aire,
- la estabilidad de la llama al cambiar el
ajuste del quemador entre el máximo
y el mínimo,
- que no haya retroceso de llama.
)
comprobar la estabilidad de la llama .
5
-
Unión mecánica / Cardans
6
-
Fijación del horno
7
-
Finalización del montaje y
1
-
Quitar los mandos.
por ejemplo: regular el mínimo de los
2
-
Fijación del horno
3
-
Sacar el horno con cuidado aprox.
4
-
Quitar los cardans de los
5
-
Sacar el horno del mueble. En
6
-
Casos especiales con los cardan:
9
) Debe quedar aprox. un espacio
Fig.
9
.
laterales del mueble ( Fig. 1
0
) .
los 2 tornillos fijarlos a las paredes
ser colocados en los ejes Fig. 1
1
quemadores ( Fig. 1
2
). Compruebe si
la estanquidad. Fig. 1
3
.
dos, Fig. 1
4
, teniendo en cuenta la se-
regulación de caudal, Fig. 1
5,
teniendo
visibl
e. Fig 15.
4
-
Si la placa de cocción además
5
-
Actúe sobre el tornillo de
6
-
Coloque la etiqueta que indica el
7
-
Una vez efectuadas estas opera-
4 -
Conexión eléctrica
Lleve a cabo la conexión eléctrica del
horno.
El cable de conexión de la placa de
cocción debe ser conectado al horno y
el cable de toma de tierra atornillado
meter el horno en el mueble.
:
como en la Fig.
8
. En caso necesario
es
En la medida que lo permita la
reglamentación vigente de su país (ver
placa de características), esta placa de
cocción puede ser adaptada para que
funcione con otros gases. Para ello deben
realizarse las siguientes operaciones:
Se recomienda llamar a nuestro Servicio
Antes de cualquier actuación corte la
alimentación eléctrica y de gas del aparato.
de gas.
Técnico para la adaptación a otros tipos
locales proveedoras de gas y electricidad.
regulación y adaptación a otros tipos de
Todos los trabajos de instalación,
las las prescripciones de las compañías
la normativa y legislación aplicables, y
de instalación autorizado, respetando toda
gas deben ser efectuados por un técnico
fije los cardans a la parte inferior
de la placa de cocción con la ayuda de
una cinta adhesiva o una goma, si no
dispone de ello la placa de cocción.

S.v.p. uitnemen en bewaren
Installatie van de oven en
aansluiting op de
kookplaat
1 -
Voorbereiding
van de oven:
2 -
Voorbereiding van de kookplaat:
a) Het type gas controleren:
Controleer dat het apparaat de fabriek
verlaat
met het vereiste type gas. Indien dit niet
het geval is dienen de spuitstukken te
worden vervangen en het minimum van
de kranen afgesteld te zijn. (Zie hoofdstuk
Wijziging van het gastype van deze
instructies).
b) De situatie van de inbouw controleren:
Meubel en afstanden tot de inbouwruimte.
3 -
Installatie van de kookplaat
Indien de kookplaat nog niet geplaatst is
in de holte, plaats deze en zorg dat deze
bevestigd is aan het meubel en voer de
gasaansluiting aan zoals boven
beschreven. Breng de cardans omhoog
en bevestig aan de onderzijde van de
kookplaat met behulp van kleefband of
Haal de bedieningsknoppen uit.
7
Afb.
nl
Voorschriften voor
Alvorens het apparaat aan te sluiten
op de installatie, moet worden ge-
controleerd of het geschikt is voor de
gassoort die wordt geleverd. Als onze
kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij
geschikt voor de op het typeplaatje
weergegeven gassoort.
Op de plaats waar het apparaat komt
te staan, moet een
reglementaire
ventilatie-inrichting
aanwezig zijn.
De verbrandingsgassen worden naar
buiten afgevoerd.
Controleer of de afmetingen van de
kookplaat overeenkomen met die van de
uitsparing in het meubelstuk.
Panelen die zich op het werkblad, in
onmiddelijke nabijheid van de kookplaat
bevinden, moeten van
niet brandbaar
materiaal
zijn. Zowel de deklaag als de
lijm waarmee deze is vastgemaakt, moeten
warmtebestendig zijn, om beschadiging
te voorkomen.
Elektriciteitssnoeren mogen niet in
aanraking komen met de zones die warm
worden.
De voedingskabel moet worden vast-
gemaakt in het meubelstuk, om te voor-
komen dat deze contact maakt met de
gedeeltes van de oven of van de kookplaat
die warm worden.
Apparaten met elektrische onderdelen,
dienen verplicht
geaard
te zijn.
Lees de voorschriften alvorens de
kookplaat te installeren en te gebruiken.
INDIEN NIET AAN DEZE VOOR-
SCHRIFTEN WORDT VOLDAAN, IS DE
INSTALLATEUR VERANTWOORDE-
LIJK. DE FABRIKANT STELT ZICH IN
DAT GEVAL NIET AANSPRAKELIJK.
Installeren van de kook-
plaat in het meubelstuk
De mogelijkheid voor het plaatsen van de
kookplaat in het meubelstuk is volgens de
Klasse 3.
Maten voor het inbouwen
Voor installatie op een oven, dient u
de afmetingen van de oven aan de hand
van uw montagehandleiding te controleren.
Indien er gedurende het gebruik van
de kookplaat met een module met
bedieningsknoppen mogelijke toegang is
tot de binnenkant, dient er een scheidstuk
te worden geplaatst om zo contact te
voorkomen. De afstand van dit scheidstuk
tot het draagvlak van de kookplaat moet
minimaal 130 mm. zijn.
Plaats de kookplaat midden op de uit-
sparing in het meubelstuk.
is het raadzaam om de snijoppervlakken
met een speciale lijm in te smeren, zodat
deze beschermd zijn tegen water dat door
condensatie of stoom onder het werkblad
van het meubelstuk zou kunnen door-
dringen.
Afhankelijk van het model, zijn de haken
en de luchtdichte pakking (onderkant van
de kookplaat), al in de fabriek aangebracht.
Zij mogen dus onder geen voorwaarde
worden verwijderd.
De pakking garandeert de waterdichtheid
van het hele werkoppervlak en voorkomt
infiltraties.
Indien dat nog niet in de fabriek is ge-
daan: verwijder de roosters, deksels van
de branders en vlamverdelers en leg de
kookplaat op de kop. Plak de zelfklevende
pakking die bij het apparaat is geleverd
aan de onderkant van de plaat Afb. 2.
Afhankelijk van het model van het
apparaat, kan het type klem zijn zoals
aangeduid op Afb. 3 of Afb. 4.
-
Indien het type klem is zoals aangeduid
op Afb. 3:
Plaats deze in de hiertoe voorziene
openingen.
Bouw in en druk tegelijkertijd op de
uiteinden zodat de kookplaat op de gehele
omtrek steunt.
Voor het demonteren hoeft u alleen
maar van onderen naar boven te duwen.
-
Indien het type klem is zoals aangeduid
op Afb. 4:
Draai deze vast in de onderste hiertoe
voorziene punten, met de klem naar binnen
om het nadien inbouwen in het meubel te
vergemakkelijken.
Bouw in en druk tegelijkertijd op de
uiteinden zodat de kookplaat op de gehele
omtrek steunt.
Draai de klemmen en schroef deze vast
voor de correcte bevestiging.
4 -
Het uiteinde van de inlaatcollector
van de gaskookplaat heeft een elleboog
1
2
deze elleboog zijn mogelijk:
Een starre verbinding.
Verbinding met een flexibele metalen
loopt die verstopt kunnen raken. Indien de
kookplaat wordt gecombineerd met een
oven, zoals op Fig. 6 te zien is, of indien
u merkt dat er interferentie tussen de
flexibele buis en de oven bestaat, moet
de elleboog worden gedraaid zodat er
geen spanning in de spiraalbuis kan ont-
staan. Plaats de elleboog op de manier
die op Fig. 1 getoond wordt. Controleer of
er na het draaien van de elleboog geen
gas lekt.
Voor het gebruik van dit apparaat in
Frankrijk, dient de elleboog te worden
verwijderd die in productie ingebouwd is
deze van de zak met toebehoren te worden
geplaatst, Afb. 5b
,
denk eraan de afdichting
tussen te voegen.
Met uitzondering van de omschreven
omstandigheden mag de elleboog niet
worden verplaatst of gedraaid vanuit de
stand waarop hij van de fabriek komt.
Indien de elleboog op de een of andere
manier is gedraaid, moet worden ge-
controleerd of de zone luchtdicht zijn.
Zorg er altijd voor dat de aan-
sluitingen luchtdicht zijn.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk
voor gaslekkages die veroorzaakt zijn
door het verplaatsen of draaien van de
elleboog, noch voor de door de
installateur verrichte aansluitingen.
5 -
Kijk op het typeplaatje voor: de
spanning en het totaalvermogen. Het
apparaat moet goed GEAARD zijn.
Wees er zeker van dat de aansluiting
volgens de wettelijke landelijke regels is
gebeurd. Volg alle voorschriften van het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf op.
Om te voldoen aan de veiligheids-
normen, moet de installateur een meer-
polige schakelaar aanbrengen, met een
openingsafstand tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
Het apparaat is van het typeY, dit
betekent dat de voedingskabel NIET
DOOR DE GEBRUIKER MAG WORDEN
VERVANGEN. Dit mag alleen worden ge-
daan door de technische dienst van het
merk.
Sleutel niet aan de binnenkant van het
apparaat. Neem zonodig contact op met
de technische dienst.
afmetingen uit. Afb
.
1.
werkblad een uitsparing met de
nodige
1 -
Minimumafstanden (mm), Snijd in
het
voor
voorschriften EN 30-1-1
gastoestellen
zakjes met accessoires.
3
-
Haal de krammen uit het
bijgeleverde
bruikt voor het maken van meubelstukken
voor kookplaten in contact komen met
vocht, kunnen zij vrij snel uitzetten. Daarom
2 -
Als de houtvezels die worden ge-
aan een ander type gas.
afstelling en aanpassing aan een ander
en gasmaatschappijen.
Alle werkzaamheden inzake installatie,
voorschriften van de lokale elektriciteits-
nageleefd moeten worden en ook de
gastype moeten uitgevoerd worden door
een geautoriseerde vakman, waarbij de
de installateur
toepasbare normen en wetgeving
met schroefdraad van
/ "
Fig. 5a. Met
(20,955 mm).
moet worden vermeden
In dit geval
buis
(L min. 1m - max. 3m).
dat deze buis
contact maakt met de beweegbare
onderdelen van de eenheid waarin de
kookplaat is ingebouwd (een lade,
bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes
verbrandingsproducten.
Dit apparaat mag enkel worden
geïnstalleerd in een goed geventileerde
ruimte, waarbij de geldende reglementen
en beschikkingen inzake ventilatie
nageleefd worden. Het apparaat mag niet
worden aangesloten op een inrichting voor
de afvoer van
huishoudelijk, het commercieel of
Dit apparaat is enkel ontworpen voor
Het wordt aanbevolen de Technische
professioneel gebruik hiervan is niet
toegelaten. Dit apparaat mag niet worden
Dienst te telefoneren voor de aanpassing
geïnstalleerd in jachten of caravans. De
gastoevoer van het apparaat af.
garantie zal enkel geldig zijn wanneer het
gebruik nageleefd werd waarvoor deze
Sluit, voor elke handeling de stroom- en
ontworpen werd.
veiligheidshandschoenen te dragen.
Aanwijzing:
Bij het inbouwen van de
kookplaat dient u

aangesloten op de oven. De elastiek of
de kleefband van alle cardans verwijderen
en deze aansluiten op de actuators.
6 -
Bevestiging van de oven.
De oven helemaal inbrengen en deze met
de 2 bouten bevestigen aan de zijwanden
controle van de werking.
De knoppen die ontvangen worden met
de oven met de gassymbolen dienen te
De gasdoorlaat openen naar de kookplaat
en de branders in werking stellen. ( Afb.
ontsteking en het loslaten van de knoppen
niet uitdoven.
(Branders voorzien van veiligheid door
thermokoppel) De knoppen van de
maximale naar de minimale vlam brengen
om de stabiliteit van de vlam te controleren.
Demontage van de oven:
Indien de oven dient te worden uitgebouwd
bijvoorbeeld voor: het minimum van de
kranen te regelen, de lengte van de cardan
in te stellen of een nieuwe bevestiging uit
te voeren, dienen onderstaande stappen
te worden uitgevoerd:
1 -
De knoppen verwijderen.
verwijderen (gelegen aan beide zijden van
de oven achter de deur, voor het meubel
van de oven, zijwanden).
uithalen. Opgelet, haal de oven net
voldoende uit voor toegang tot de
achterzijde van het bedieningspaneel.
Indien de oven verder uitgehaald wordt,
kunnen de cardans van de zone van de
kranen loskomen
actuators.
nodig ( bijvoorbeeld een hoog onderstuk
van het meubel) kan het nodig zijn de
elektrische aansluiting en de aarding te
verwijderen.
Indien de cardan uit de as van de kraan
of van de actuator loskomt, dient deze
opnieuw te worden ingebouwd:
a) Bevestiging van de cardan aan de
actuator:
Er dient rekening te worden gehouden
met de stand van de spillen van de cardan
de smalle en de brede.
b) Indien het kunststof onderdeel van de
as van de kraan gevallen is: deze opnieuw
aansluiten maar rekening houden met een
correcte oriëntatie van de as met "D-vorm."
en volledig aantrekken.
Verandering bij
toepassing van
andere soorten gas
A) Vervangen van de inspuiters van
de snelle, halfsnelle en auxiliair
branders van de kookplaat.
1 -
Verwijder de roosters, afdekkingen
en de kookplaatbrander.
2 -
Vervang de inspuiters met behulp
van een buissleutel van 7mm. Draai ze,
om luchtdichtheid te garanderen, helemaal
In deze branders hoeft geen afstelling voor
primaire lucht plaats te vinden.
B) Afstelling van het verminderd
gebruik van de kranen van de branders
en van de kookplat
.
1 -
Zet de kranen op de laagste stand.
2
-
Verwijder de oven of de
stappen voor demonteren op te volgen.
3 -
Haal de cardan eenheid met 3
onderdelen uit de kraan.
ontsteking bovendien veiligheid heeft, zal
de schroef voor het afstellen van de
van het model, en houd hierbij rekening
met het volgende:
Voor propaangas en butagas van
28-30/37 mbar moet de stelschroef volledig
worden aangedraaid.
Voor butagas 50 mbar dient de by-
pass te worden vervangen.
aangegeven aan welke gassoort het
apparaat is aangepast in de buurt van het
typeplaatje.
Zet de onderdelen, na het verrichten
van deze handelingen, weer in elkaar.
Demonteer in geen geval de as van
de kraan
. Bij storingen dient de kraan in
zijn geheel te worden vervangen.
S.v.p. uitnemen en bewaren
Draai, voor Aardgas, de schroef naar
links tot de correcte gasto evoer van de
brander. De vlam moet stabiel en zo klein
mogelijk zijn. Controleren:
- de stabiliteit van de vlam bij het wijzigen
van de instelling van de brander tussen
het maximum en het minimum,
- de stabiliteit van de vlam bij tocht,
- dat er geen vlaminslag is.
-
7
-
Beëindiging van de montage en
2
-
De bevestigingsbouten van de oven
3
-
De oven voorzichtig ca. 50mm
4
-
De cardans verwijderen van de
5
-
De oven uit het meubel halen. Indien
6
-
Speciale gevallen met de cardans:
Volgens Afb.
9
.
van het meubel ( Afb. 1
0
) .
worden geplaatst op de assen. Afb.1
1.
1
2
). Controleer of de branders na de
vast. Afb. 1
3
.
bedieniningsknoppen Afb. 1
4
door de
van de gasstroom af, Afg. 1
5
, afhankelijk
gasstroom altijd zichtbaar zij
n. Afb. 15.
4
-
Indien de kookplaat naast de
5
-
Stel de schroef voor het bepalen
6
-
Plaats het etiket waarop staat
7
nl
De aansluitkabel van de kookplaat dient
te zijn aangesloten op de oven en de
aardingskabel vastgeschroefd zoals op
plaatsen.
5 -
Mechanische verbinding/Cardans.
De oven bij de cardan brengen. ( zie Afb.
gelaten van 50mm, opdat de cardan met
behulp van de handen kan worden
Afb.
8
. Indien nodig de oven in het meubel
9
) Er dient een vrije ruimte te worden
Alvorens het apparaat aan te sluiten
op de installatie, moet worden ge-
controleerd of het geschikt is voor de
gassoort die wordt geleverd. Als onze
kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij
geschikt voor de op het typeplaatje weer-
gegeven gassoort.
Indien de landelijk geldende voor-
schriften dit toelaten (zie typeplaatje), kan
de kookplaat worden aangepast aan
andere soorten gas. Hiertoe moeten de
volgende handelingen worden uitgevoerd:
Sluit, voor elke handeling de stroom- en
gastoevoer van het apparaat af.
aan een ander type gas.
Dienst te telefoneren voor de aanpassing
Het wordt aanbevolen de Technische
afstelling en aanpassing aan een ander
en gasmaatschappijen.
Alle werkzaamheden inzake installatie,
voorschriften van de lokale elektriciteits-
nageleefd moeten worden en ook de
gastype moeten uitgevoerd worden door
een geautoriseerde vakman, waarbij de
toepasbare normen en wetgeving
elastiek indien de kookplaat hierover niet
beschikt.
4 -
Elektrische aansluiting
Voer de elektrische aansluiting van de
oven uit.

Separar e guardar, por favor
Instalação do forno e
conexão com a placa de
cocção
1 -
Preparação do forno:
2 -
Preparação da placa de cocção:
a) Verificar o tipo de gás utilizado:
Certifique-se que o aparelho vem
adaptado de fábrica
para o tipo de gás que necessita. Caso
contrário, os injectores deverão ser
trocados e o nível mínimo dos botões
deverá ser ajustado. (Consultar o ponto
"Troca do tipo de gás" destas
instruções).
b) Verificar o estado de encastramento:
Móvel e distâncias na reentrância de
encastramento.
3 -
Instalação da placa de cocção
Se ainda não tiver inserido a placa de
cocção na respectiva reentrância, então
Retire os botões do forno. Fig. 7
proceda à sua instalação, assegure-se
que está fixa ao móvel e efectue a conexão
ao gás como descrevemos anteriormente.
pt
Instruções para
a instalação
instalação do aparelho disponha da
ventilação regulamentar.
Portanto, é necessário que os gases de
combustão sejam devidamente evacuados
para o exterior.
Revise as dimensões da placa de
cocção, bem como as dimensões da
abertura a realizar no móvel.
mente à plataforma de trabalho, na proximi-
dade imediata da placa de cocção, devem
ser de um
material não inflamável.
Tanto
os revestimentos estratificados como a
cola que os fixa, devem ser resistentes
ao calor para evitar possíveis deteriora-
ções.
Os cabos eléctricos não devem estar
em contacto com zonas de calor.
O cabo de alimentação deve ser fixo ao
móvel para evitar que entre em contacto
com as partes quentes do forno ou da
placa de cocção.
Os aparelhos equipados com algum
componente eléctrico devem ser
ligados
obrigatoriamente
à terra
.
Leia atentamente as instruções antes
de realizar a instalação e o uso.
EM CASO DE INCUMPRIMENTO
DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS APLICÁ-
VEIS À INSTALAÇÃO, AS RESPONSA-
BILIDADES SERÃO DO INSTALADOR,
FICANDO O FABRICANTE EXIMIDO
DAS MESMAS.
Instalação da placa
de cocção no móvel
A possibilidade de realizar a instalação
da placa de cocção no móvel, segundo a
norma vigente para aparelhos a gás
Medidas de embutimento
Para a instalação sobre um forno
verifique as dimensões do forno indicadas
no respectivo manual de montagem.
Se, durante a utilização de uma placa
de cocção dotada de módulo de controlo,
f
osse possível aceder à parte inferior do
relação ao plano de apoio da placa de
cocção deverá ser de 130 mm.
de embutir realizada no móvel.
2 -
Se as fibras de madeira utilizadas
na fabricação dos móveis da plataforma
humidade estas poderão inchar-se com
relativa rapidez. Portanto, recomenda-se
envernizar com uma cola especial as
trabalho do móvel de cozinha.
Segundo o modelo, os grampos e a
junta de hermeticidade (borda inferior da
retiradas sob nenhum conceito.
A junta garante a impermeabilização de
toda a superfície de trabalho e evita
qualquer filtração.
Se não estiver já instalada, retire as
grelhas, as tampas dos queimadores e os
difusores da placa de cocção e posicione-
a na posição invertida, coloque a junta
autocolante que se inclui no fornecimento
do aparelho, na borda inferior da placa de
cocção Fig. 2.
3 -
Retire os grampos do saco de
acessórios.
Segundo o modelo do aparelho, o
respectivo tipo de grampo pode ser como
o mostrado na Fig. 3 ou Fig. 4.
-
Se o seu tipo de grampo coincidir com
o mostrado na Fig. 3:
Coloque-os nos oríficios preparados
para esse fim.
Encastre e pressione simultaneamente as
extremidades de forma a que a placa de
cocção fique bem apoiada em todo o seu
perímetro.
Se for necessário desmontá-la, o sentido
da desmontagem deve ser sempre de
baixo para cima.
-
Se o seu tipo de grampo coincidir com
o mostrado na Fig. 4:
Aparafuse-os nos pontos inferiores
previstos para esse fim, com o grampo
virado para dentro para facilitar o
encastramento posterior no móvel.
Encastre e pressione simultaneamente
as extremidades de forma a que a placa
de cocção fique bem apoiada em todo
o seu perímetro.
Gire os grampos e aparafuse para
uma fixação correcta.
4 -
A extremidade do colector de entra-
da da placa de cocção de gás está equi-
1
2
Fig. 5a.
Este cotovelo permite:
A conexão rígida.
A conexão com um tubo flexível
conjunto com um forno (segundo se indica
na Fig. 6) ou se se constata que há alguma
interferência entre o tubo flexível e o forno,
gire o cotovelo para não criar tensões no
tubo, levando em conta a localização do
cotovelo segundo se indica na Fig. 1.
Certifique-se, depois de instalar o cotovelo,
de que não existe nenhuma fuga.
No caso da utilização deste aparelho na
França, deve-se retirar o cotovelo que
cotovelo fornecido na bolsa de
acessórios,
Fig. 5b
,
sem esquecer que deve intercalar
a junta.
Excepto nas condições descritas, não se
pode mover nem girar o cotovelo da posi-
ção na que o mesmo sai da fábrica. Se
por qualquer motivo o cotovelo se des-
locara, assegure-se de que a hermetici-
dade é perfeita.
Verifique a perfeita hermeticidade
de todas as uniões realizadas.
O fabricante não assume qualquer res-
ponsabilidade por fugas no caso de
que se tenha movido ou girado o coto-
velo indevidamente, bem
como pelas
conexões realizadas pelo instalador.
5 -
Deve-se verificar na placa de
características: a voltagem e a potência
total. O aparelho deverá dispor de
LIGAÇÃO À TERRA.
Deve-se garantir igualmente que a
instalação se realize cumprindo estrita-
mente as normas em vigor do país. Deve-
se respeitar integralmente as disposições
da companhia local de fornecimento
eléctrico.
Para cumprir as disposições de segu-
rança habitualmente aplicáveis, o instala-
dor deverá instalar um interruptor de corte
omnipolar com abertura de contacto de,
pelo menos, 3 mm.
O aparelho é do tipo Y. Isto significa
que o cabo de entrada NÃO PODE SER
SUBSTITUÍDO PELO PRÓPRIO
UTENTE, somente podendo fazê-lo o
serviço de assistência técnico autorizado
da marca.
Não manipule o interior do aparelho. Se
necessário, contacte o nosso serviço de
assistência técnica.
1 -
Distâncias Mínimas (mm):
Efectue
um corte das dimensões necessárias na
plataforma de trabalho. Fig. 1.
EN 30-1 , é da Classe 3.
-1
deve-se verificar se o mesmo está prepa-
rado para o tipo de gás do fornecimento.
fábrica preparadas para funcionar com o
vem montado de fábrica e substituí-lo pelo
Todos os trabalhos de instalação, regulação
respeitando as regulamentações e
mesmo, será necessário colocar um
realizados por um técnico autorizado,
A distância mínima desse separador em
estipulado pelas empresas locais de
separador para evitar possíveis contactos.
e adaptação a outro tipo de gás devem ser
Centre a placa de cocção na cavidade
pada com um cotovelo com rosca de / "
(20,955 mm).
caso, deve-se evitar o
Neste
metálico
(L min. 1m - max. 3m).
contacto deste
tubo com qualquer parte móvel da
unidade onde se embutirá o aparelho
(por exemplo, uma gaveta), bem como a
sua passagem por onde pudesse ficar
obstruído. Se placa de cocção forma
fábrica, neste caso, não deverão ser
placa de cocção) podem vir instaladas da
As nossas placas de cocção saem da
Es
l
insta
re
dispo
dispositivo de evacua
te
Antes de ligar o aparelho à instalação,
ado
tipo de gás que se indica na placa de
g lamen
t p de ser
o
,
e
o
men e
m
ventilad
m
tos e vigor
o
respe tando
características.
os
i
lugar be
u
m
e as
siçoes relativas a ventilaç
É indispensável que a localização de
N o de e conectar se
ã
v
Os painéis que se localizam superior-
-
o
aparelho s
aparelho
a um
ão.
ção dos
productos de combust .
ão
alimentação eléctrica e de gás do aparelho.
poderia depositar-se sob a plataforma de
para a adaptação a outro tipo de gás.
electricidade e de gás.
para os fins a que se destina.
pode ser instalado em iates ou caravanas.
Antes de qualquer procedimento, corte a
ou profissionais. Este aparelho não
superfícies de corte com o fim de as prote-
de trabalho entrarem em contacto com
Este aparelho foi unicamente concebido
ger do vapor ou da água condensada que
por isso, ser utilizado para fins comerciais
Recomenda-se chamar o Serviço Técnico
para utilização doméstica, não podendo,
A garantia apenas será válida caso o
legislação aplicáveis, bem como o
aparelho seja utilizado correctamente e
montar a placa de cozinhar.
Nota:
Utilize luvas de proteção para

Separar e guardar, por favor
5 -
União mecânica/Cardans.
Aproximar o forno dos cardans. ( ver
aberto de aproximadamente 50mm, para
que os cardans possam ser conectados
ao forno de forma manual. Retirar a
borracha ou a fita adesiva de todos os
cardans e ligá-los aos actuadores.
6 -
Fixação do forno.
Introduzir o forno até ao fundo e com
os 2 parafusos fixá-lo às paredes laterais
comprovação do funcionamento.
Os botões fornecidos juntamente com
o forno, com os símbolos de gás,
deverão ser colocados nos eixos. Fig.
Abrir a passagem de gás para a placa
de cocção e colocar os queimadores
se os queimadores não se apagam
depois de serem acendidos e depois
de se soltar os botões.
(Queimadores com segurança por
termopar) Mover os botões desde a
chama máxima até à chama mínima,
com vista a comprovar a estabilidade
da chama.
Desmontagem do forno:
Se o forno tiver de ser desmontado para
por exemplo: regular o nível mínimo dos
botões, ajustar a longitude dos cardans
ou efectuar uma nova fixação, os seguintes
passos devem ser seguidos:
1 -
Extrair os botões.
forno (situados em ambos os lados do
forno por trás da porta, na parte frontal do
móvel do forno, nas paredes laterais).
de 50mm. Atenção, puxe o forno somente
o necessário para aceder à parte traseira
demasiado, podem-se soltar os cardans
da zona dos botões
necessário (por exemplo, no caso de o
móvel ter um rodapé alto), desligar a
conexão eléctrica e a tomada de terra.
Se o cardan tiver saído do eixo do botão
ou do actuador, o mesmo deverá ser
montado novamente:
a) Fixação do cardan ao actuador:
Deve-se ter em conta a posição do pino
estreito e do pino largo do cardan.
b) Se a peça de plástico do eixo do botão
tiver caído: voltar a conectá-la, mas tendo
em conta a correcta orientação do eixo
em forma de "D.", e apertar a fundo.
Alteração do tipo de gás
A) Substituição dos injectores dos
queimadores, rápido, semi-rápido e
auxiliar da placa de cocção.
1 -
Retire as grelhas, tampas e corpo
queimador.
2 -
Substitua os injectores utilizando
uma chave tubular de 7 mm. Assegure-
se de que os injectores ficam bem
apertados para garantir uma total
Nestes queimadores não é necessário
realizar a regulação do ar primário.
B) Regulação para consumo
reduzido das torneiras dos
queimadores da placa de cocção.
1 -
Coloque as torneiras na sua posição
mínima.
2 -
Retire o painel de botões do forno,
desmontagem.
3 -
Extraia o conjunto cardan de 3
corpos da sua posição no eixo da
torneira.
do dispositivo de acendimento, estiver
equipada também com sistema de
segurança, o parafuso de regulação do
mas sempre levando em conta que:
Para Gás Propano e Butano
28-30/37 mbar, o parafuso deve estar
apertado a fundo.
Para Gás Butano 50 mbar, substituir
o by-pass.
rísticas, uma etiqueta que indique o gás
para o que o aparelho foi habilitado.
ções, torne a montar as peças.
Jamais desmonte o eixo da torneira
.
Em caso de avaria, deve-se substituir todo
o conjunto que conforma a torneira.
Para Gás Natural, girar o botão para
a
gás do
A chama
queimador.
esquerda até obter a saída correcta de
tável
deve ser es-
e o mais pequena possível.
Comprovar:
-
a estabilidade da chama perante
correntes de ar,
-
a estabilidade da chama ao ajustar
o queimador entre o máximo e o mínimo,
-
se não há retrocesso da chama.
7
-
Finalização da montagem e
2
-
Retirar os parafusos de fixação do
3
-
Puxar o forno com cuidado em cerca
4
-
Extrair os cardans dos actuadores.
do painel de comandos. Se o puxarmos
5
-
Retirar o forno do móvel. Se
6
-
Casos especiais com os cardans:
Fig.
9
) Deve-se deixar um espaço
Segundo a Fig.
9
.
do móvel ( Fig. 1
0
) .
1
1.
em funcionamento. ( Fig. 1
2
). Verifique
estanqueidade. Fig. 1
3
.
Fig.
14
, segundo a sequência de
do fluxo, Fig.
15
segundo o modelo,
fluxo de gás estará sempre visíve
l. Fig. 15
4
-
Se a placa de cocção, para além
5
-
Actue sobre o parafuso de regulação
6
-
Coloque, perto da placa de caracte-
7
-
Uma vez efectuadas estas opera-
4 -
Conexão eléctrica
Proceda à conexão eléctrica do forno.
O cabo de conexão da placa de cocção
deverá ser ligado ao forno e o cabo de
tomada de terra deverá ser fixo com um
necessário, encaixar o forno no móvel.
parafuso como indicado na Fig.
8
. Se
pt
Antes de ligar o aparelho à instalação,
deve-se verificar o mesmo está preparado
para o tipo de gás do fornecimento. As
nossas placas de cocção saem da fábrica
preparadas para funcionar com o tipo de
gás que se indica na placa de caracte-
rísticas.
Sempre e quando o permita a legisla-
ção em vigor do seu país (ver placa de
características), esta placa de cocção
poderá ser adaptada para funcionar com
outros tipos de gás. Para isto, deve-se
realizar as seguintes operações:
Todos os trabalhos de instalação, regulação
respeitando as regulamentações e
realizados por um técnico autorizado,
legislação aplicáveis, bem como o
estipulado pelas empresas locais de
electricidade e de gás.
Recomenda-se chamar o Serviço Técnico
para a adaptação a outro tipo de gás.
e adaptação a outro tipo de gás devem ser
Antes de qualquer procedimento, corte a
alimentação eléctrica e de gás do aparelho.
Eleve e fixe os cardans na parte inferior
da placa de cocção com a ajuda de uma
fita adesiva ou uma borracha, caso a placa
de cocção não dispuser de nenhum destes
elementos.

Lütfen ayýrýp saklayýnýz
Fýrýnýn kurulumu ve
piþirme tezgahý ile
baðlantýsý
1-
Fýrýnýn hazýrlanmasý:
2 -
Piþirme tezgahýnýn hazýrlanmasý:
a) Gaz tipinin kontrol edilmesi:
Cihazýn ihtiyaç duyduðunuz gaz tipine
göre fabrikadan çýkmýþ olduðunu kontrol
ediniz. Aksi halde, enjektörler
deðiþtirilmeli ve vanalar minimum
seviyeye ayarlanmalýdýr. (Bu talimatlardaki
Gaz tipinin deðiþtirilmesi kýsmýna bakýnýz).
b) Ankastre konumunun kontrol edilmesi:
Mobilya ve ankastre deliðine olan
mesafeler.
3 -
Piþirme tezgahýnýn kurulumu
Eðer piþirme tezgahý henüz ilgili
boþluðuna konumlandýrýlmadýysa, bunu
yerleþtiriniz ve mobilyaya sabitlenmiþ
olduðundan emin olunuz ve daha önce
tarif ettiðimiz gibi gaz baðlantýsýný
gerçekleþtiriniz. Eðer piþirme tezgahý ile
birlikte tedarik edilmemiþse, mafsallarý
piþirme tezgahýnýn alt kýsmýna bir yapýþkan
bantýn veya bir lastiðin yardýmýyla
yükseltiniz ve sabitleyiniz.
4 -
Elektrik baðlantýsý
Fýrýnýn elektrik baðlantýsýný tamamlayýnýz.
Piþirme tezgahýnýn baðlantý kablosu fýrýna
baðlanmalý ve toprak kablosu Þekil
hallerde fýrýn mobilyaya yerleþtirilmelidir.
Fırının kumandalarını sökünüz.
Ş
ekil 7
8
'daki gibi vidalanmalýdýr. Gerekli
tr
Kurulum talimatlarý
Cihazý þebekeye baðlamadan önce,
cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre
hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol
edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri
gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz
tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde
fabrikadan çýkarlar.
Cihazýn monte edileceði yerde
sisteminin bulunmasý son derece
önemlidir
.
Bu sayede yanan gazlar, dýþarý atýlýr.
Piþirme plakasýnýn boyutlarýný ve ayný
zamanda mutfak mobilyasýnda açýlacak
boþluðun boyutlarýný kontrol ediniz.
Piþirme plakasýnýn yakýnýnda bulunan
tezgah veya çalýþma yüzeyleri de
yanmaz
bir malzemeden
üretilmiþ olmalýdýr. Bu
kýsýmlarda kullanýlan yüzey kaplamalarý
ile bunlarý yapýþtýran yapýþtýrýcý malzeme
de bozulmalarý önlemek için ýsýya dirençli
olmalýdýr.
Elektrik kablolarý ýsý bölgeleri ile temas
halinde olmamalýdýr.
Elektrik kablosu, fýrýn veya piþirme
plakasýnýn sýcak kýsýmlarýna temas
etmemesi için mutfak mobilyasýna
sabitlenmelidir.
Elektrikle çalýþan cihazlarýn
baðlantýlarýnýn topraklanmasý
zorunludur.
Cihazý kurmadan veya kullanmadan
önce bu talimatlarý okuyunuz.
KONU ÝLE ÝLGÝLÝ
YÖNETMELÝKLERE UYULMAMASI
HALÝNDE, OLUÞABÝLECEK
HASARLARDAN KURULUMU
GERÇEKLEÞTÝRÝLEN KÝÞÝ SORUMLU
TUTULUR; ÝMALATÇI BU HUSUSTA
SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
Piþirme plakasýnýn
mobilyaya montajý
Piþirme plakasýnýn mutfak mobilyasýna
montaj seçeneði, Tür 3 (gazla çalýþan
uyarýnca).
Ankastre ölçüleri
1 -
Minimum Mesafeler (mm),
Çalýþma tezgahý üzerinde, gerekli
boyutlara uygun bir kesim
gerçekleþtiriniz. Þekil 1.
Kumanda tablolu bir fýrýna için
kumanda tablolu fýrýnýn kýlavuzundan
bakarak boyutlarýnýn uygunluðundan
emin olunuz.
Kumanda kollu modüllü bir piþirme
plakasýnýn kullanýmý sýrasýnda, alt kýsmýna
ulaþýlabiliyorsa, olasý kontaklarý önlemek
için bir separatör yerleþtirmek gerekir. Bu
separatör ile piþirme plakasýný
destekleyen düzlemi arasýndaki en düþük
mesafe 130 mm olmalýdýr.
Piþirme plakasýný mobilya içindeki
ankastre boþluðuna ortalayýnýz.
2 -
Piþirme plakasý modüllerinin
üretiminde kullanýlan sunta malzemeler,
nem ile temas ettiklerinde kýsa sürede
þiþer. Bu nedenle kesim yüzeylerinin,
mutfak tezgahýnýn altýnda birikebilecek
olan buhardan veya sudan korumak için,
özel bir vernik ile verniklenmesi tavsiye
edilir.
Modele baðlý olarak kelepçeler ve
sýzdýrmazlýk contasý (piþirme plakasýnýn
alt kýsmýnda) fabrikada monte edilmiþ
olabilir; bu durumda hiçbir surette
bulunduklarý yerden çýkartmayýnýz.
Conta, tüm çalýþma yüzeyinin su
geçirmezliðini garanti eder ve herhangi
bir sýzýntýyý önler.
Eðer fabrikada monte edilmemiþ ise,
piþirme plakanýzdaki ýzgaralarý, brülörlerin
kapaklarýný ve difüzörlerini çýkartýnýz ve
tersine çevrilmiþ halde koyunuz, piþirme
plakasýnýn alt kenarýna, cihaz ile birlikte
verilen kendinden yapýþkanlý contayý
takýnýz Þekil 2.
3 -
Size vermiþ olduðumuz aksesuar
çantasýndan kelepçeleri alýnýz. Cihaz
modeline baðlý olarak, kenet tipi Þekil 3
veya Þekil 4'de temsil edildiði gibi olabilir.
- Eðer kenet tipiniz Þekil 3'de
gösterildiði gibiyse:
Bunlarý bu amaçla hazýrlanmýþ olan
deliklere takýnýz.
Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca
oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ
zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.
Eðer bunun demonte edilmesi gerekli
ise, yalnýzca aþaðýdan yukarýya doðru
itilmelidir.
- Eðer kenet tipiniz Þekil 4'te
gösterildiði gibiyse:
Bunlarý, daha sonra mobilyaya
yerleþtirme iþlemini kolaylaþtýrmak üzere
kenet iç tarafa bakacak þekilde, bu
amaçla tasarlanmýþ olan alt noktalara
vidalayýnýz.
Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca
oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ
zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.
Kentleri çeviriniz ve bunlarý iyi bir
þekilde sabitlemek üzere vidalayýnýz.
4 -
Bu gazlý piþirme plakasýnýn giriþ
kolektör ucu,
1
2
donatýlmýþtýr, bakýnýz Þekil 5a.
Bu dirsek sayesinde aþaðýdakiler
gerçekleþtirilebilir:
Sabit baðlantý.
gereklidir. Piþirme plakasýnýn bir fýrýn ile
kombine olmasý durumunda, Þekil 6'e
göre veya esnek boru ile fýrýn arasýnda bir
parazit olduðunu tespit etmiþseniz,
sarmal metal borunuzda gerilim
yaratmamak için dirseði çeviriniz, dirseðin
yerini Þekil 1'e göre belirleyiniz. Dirseði
çevirdikten sonra bir kaçak olmadýðýndan
emin olunuz.
Bu cihazýn Fransa'da kullanýmý için,
fabrika montajlý bir þekilde size ulaþtýrýlan
dirsek yerinden çýkarýlmalý ve contanýn
yerleþtirilmesi unutumadan, Þekil 5b,
aksesuar torbasýnda bulunan dirsek
takýlmalýdýr.
Belirtilen durumlar haricinde, montajý
fabrikada gerçekleþtirilmiþ pozisyon
dirseðini çevirerek yerinden oynatmayýnýz.
Eðer herhangi bir nedenle dirsek
döndürülürse, bu bölgedeki sýzdýrmazlýðýn
korunduðundan emin olunmasý gereklidir.
Gerçekleþtirilmiþ olan tüm
baðlantýlarýn sýzdýrmazlýðýndan emin
olunuz.
Dirsek, oynatýlýr veya çevrilirse,
üretici týpký kurulumu gerçekleþtiren
kiþi tarafýndan yapýlmýþ baðlantýlarda
hiçbir sorumluluk kabul etmez.
5 -
Aþaðýdakiler, teknik özellikler
tablosunda kontrol edilmelidir: Voltaj ve
toplam güç. Bu cihaz
TOPRAKLANMALIDIR.
Elektrik baðlantýsýnýn ülkenin yasal
yönetmeliklerine uygun olarak
gerçekleþtirilmiþ olduðundan emin
olunmalýdýr. Yerel elektrik daðýtým
þirketinin yönetmeliklerine tam olarak
uyulmasý gerekir.
Bilinen güvenlik kurallarýna uymak için,
montajý gerçekleþtiren kiþi tarafýndan, en
az 3 mm'lik bir temas açýklýðý ile döner
kutuplu bir akým kesme anahtarý
kullanýlmalýdýr.
Bu cihaz
«
Y
»
tipi olduðundan, giriþ
kablosu KULLANICI TARAFINDAN
DEÐÝÞTÝRÝLMEMELÝDÝR, bu iþlem ancak
imalatçý firmanýn teknik servis departmaný
tarafýndan gerçekleþtirilebilir.
Cihazýn içini kurcalamayýnýz. Bunun
gerekli olmasý halinde, teknik yardým
servisimizi çaðýrýnýz.
cihazlar ile ilgili EN 30-1 standardý
-1
olduðu gibi, olasý kaçaklar hususunda
Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre
uyarlama i
ş
lemleri yetkili bir teknisyen
tarafından, ülkedeki standartlara ve
yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz
ve elektrik tedarikçisi
ş
irketin talimatlarına
uygun olarak gerçekle
ş
tirilmelidir.
Di
ğ
er gaz tiplerine uyarlama gerekti
ğ
inde
Teknik Servisi ça
ğ
ırmanız önerilir.
Herhangi bir i
ş
lemden önce, cihazın gaz ve
elektrik beslemesini kesiniz.
bir dirsek ile
/ "
lik bir spiral
(20,955 mm)''
Bu durumda
gerçekleþtirilmesi
(L min. 1m - max. 3m).
hortumun, ankastre
biriminin hareketli parçalarý (örneðin bir
çekmece) ile temas
Baðlantýnýn metal bir hortum ile
etmesine ve
týkanmasýna yol açabilecek olan
yerlerden geçiþinin önlenmesi
havalandırma ile ilgili
yürürlükteki kurallara uygun olarak
kurulmalıdır. Cihaz, bir yanmı
ş
atık
yönetmeliklere uygun havalandýrma
ko
ş
ullar ve
bo
ş
altım mekanizmasına ba
ğ
lanmamalıdır.
Bu cihaz sadece havalandırması iyi yerlere,
tasarlanmı
ş
tır,
ticari
Bu cihaz evde kullanım için
veya profesyonel
sadece
yat veya karavanlara kurulamaz.
Garanti
geçerlidir.
amaçlarla kullanılamaz.
Bu cihaz
tasarım amacına uygun
kullanılması durumunda
eldiven kullan
ı
n
ı
z
Bilgi:
Oca
ğ
ı
n montaj
ı
için koruyucu

Lütfen ayýrýp saklayýnýz
iþleyiþin kontrol edilmesi.
simgeleri olan düðmeler eksenlerin
Piþirme tezgahýna gaz geçiþi açýlmalý ve
Çakmak ateþlendikten ve düðmeler
býrakýldýktan sonra brülörlerin
kapanmamasý gerektiðini kontrol ediniz.
(Termopar fonksiyonuna sahip olan
brülörler) Alevin istikrarlý olmasýný kontrol
etmek üzere alev düðmeleri
maksimumdan minimuma hareket
ettirilmelidir.
Fýrýnýn demonte
edilmesi:
Örneðin þu sebeplerle fýrýnýn demonte
edilmesi gerektiði zaman: vanalarýn
minimum düzeyinin ayarlanmasý,
mafsallarýn uzunluðunun ayarlanmasý
veya yeni bir montaj gerçekleþtirilmesi
halinde aþaðýda belirtilmiþ olan adýmlar
gerçekleþtirilmelidir:
1 -
Düðmeler çýkarýlmalýdýr.
çýkarýlmalýdýr (yan duvarlarda, kapaðýn
arkasýnda, fýrýn mobilyasýnýn önünde
fýrýnýn her iki tarafýnda bulunmaktadýr).
olarak 50 mm. dýþarý çekilmelidir. Dikkat,
düðme çerçevesinin arka kýsmýna
eriþmek üzere fýrýný yalnýzca gerekli olan
ölçüde dýþarý çekiniz. Eðer fýrýný çekmeye
devam edersek, vana bölgesinde bulunan
mafsallar yerinden çýkabilir
çýkarýlmalýdýr.
Ýhtiyaç olduðunda (örneðin bir mobilya
yüksek altlýðý) elektrik baðlantýsýnýn ve
toprak baðlantýsýnýn kesilmesi gerekli
olabilir.
Eðer mafsal, vana veya servomotor
ekseninden çýkmýþ durumda ise, bu
tekrardan monte edilmelidir:
a) Kardanýn servomotora sabitlenmesi:
Dar ve geniþ mafsal millerinin konumuna
dikkat ediniz.
b) Eðer vana ekseninin plastik parçasý
düþmüþ ise: bunu yeniden takýnýz ancak
eksenin «D
»
þeklinde doðru
yönlendirilmesine dikkat ediniz ve sonuna
kadar bastýrýnýz.
Gaz tipinin
deðiþtirilmesi
A) Hýzlý ve orta-hýzlý veya yardýmcý
brülör uçlarýnýn deðiþtirilmesi.
1 -
Izgaralarý, brülör kapaklarýný ve
gövdesini çýkartýnýz.
2 -
7 mm'lik bir boru anahtarý
kullanarak enjektörleri deðiþtiriniz ve
sýzdýrmazlýðý garanti etmek için bunlarý
sonuna kadar sýkýþtýrmýþ olduðunuzdan
Sýzdýrmazlýðý garanti etmek için iyice
Bu brülörlerde, primer hava ayarýný
gerçekleþtirmeye gerek yoktur.
B) Piþirme plakasý brülör
vanalarýnda tüketimi azaltma ayarý.
1 -
Vanalarý minimum konumuna
getiriniz.
2 -
Fýrýn veya kontrol düðmeleri
Demonte sýrasýný takip ediniz.
3 -
Üç parçadan oluþan kardan ekini
vana çubuðundaki yerinden
sökünüz.
yaný sýra emniyet de varsa akýþ ayar vidasý
hep görünür kalacaktýr.
çalýþýrken þunlarý hatýrlayýnýz:
28-30/37 mbar Propan ve Bütan gazý
için, vida sonuna kadar sýkýþtýrýlmýþ
olmalýdýr.
By-pass vanasý bütan gazý için
50 mbar'a ayarlanmýþ olmalýdýr.
yakýnýnda bir yere cihazýn dönüþtürülmüþ
olduðu gaz tipini iþaret eden bir etiket
takýnýz.
sonra, parçalarý tekrar monte ediniz.
Vana milini asla sökmeyiniz
.
Arýza
halinde vanayý komple deðiþtiriniz.
) ile
Do algaz için, brülörden do
ğ
ğ
ru
bir
ş
ekilde gaz çıkı
ş
ı elde edene dek vidayı
sola do
ğ
ru
ve
olmalıdır.
Ş
unları kontrol ediniz:
-
olması,
-
arasında de
ğ
i
ş
tirildikten sonra alevin
düzenli olması
,
-
alevde azalma olmaması.
çeviriniz. A
lev düzenli
mümkün olan en küçük biçim de yanıyor
havaa
kımları kar
ş
ısında alevin düzenli
brülörün a
yarı maksimum ve minimum
2
-
Düðme sabitleme vidalarý
3
-
Fýrýn dikkatli bir þekilde yaklaþýk
4
-
Mafsallar servomotorlardan
5
-
Fýrýn mobilyadan çýkarýlmalýdýr.
6
-
Mafsalla ilgili özel durumlar:
7
-
Montajýn sona erdirilmesi ve
üzerine yerleþtirilmelidir. Þekil 1
1.
brülörler çalýþtýrýlmalýdýr. (Þekil 1
2
).
emin olunuz. Þekil 1
3
.
sýkýldýðýndan emin olunuz. Þekil 1
3
.
modülünü ayýrýnýz. Bakýnýz Þekil 1
4
.
Þekil
15.
15
4
-
Eðer piþirme plakasýnda çakmaðýn
5
-
Akýþ ayar vidasý (Þekil
6
-
Özellikleri gösteren plakanýn
7
-
Bu iþlemler gerçekleþtirildikten
Fýrýnla birlikte ulaþtýrýlan ve üzerinde gaz
tr
açýk bir boþluk býrakýlmalýdýr. Tüm
kardanlardaki lastikler veya yapýþkan
bantlar çýkarýlmalý ve kardanlar
göre.
6 -
Fýrýnýn sabitlenmesi.
Fýrýný gidebildiði kadar ileriye yerleþtiriniz
ve 2 vida ile mobilyanýn yan duvarlarýna
servomotorlara baðlanmalýdýr. Þekil.
9
'e
sabitleyiniz (Þekil 1
0
).
Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre
uyarlama i
ş
lemleri yetkili bir teknisyen
Cihazý þebekeye baðlamadan önce,
cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre
hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol
edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri
gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz
tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde
fabrikadan çýkarlar.
Ülkenizde yürürlükte bulunan
yönetmeliklerin izin verdiði ölçüde (teknik
özellikleri gösteren tabloya bakýnýz),
piþirme plakasý diðer gazlarla çalýþmak
üzere ayarlanabilir. Bunun için aþaðýdaki
iþlemlerin yapýlmasý gereklidir:
tarafından, ülkedeki standartlara ve
yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz
ve elektrik tedarikçisi
ş
irketin talimatlarına
uygun olarak gerçekle
ş
tirilmelidir.
Di
ğ
er gaz tiplerine uyarlama gerekti
ğ
inde
Teknik Servisi ça
ğ
ırmanız önerilir.
Herhangi bir i
ş
lemden önce, cihazın gaz ve
elektrik beslemesini kesiniz.
5 -
Mekanik ekleme/Mafsallar.
Fýrýný mafsallara yaklaþtýrýnýz. (bkz Þekil
baðlanabilmesi için yaklaþýk 50 mm'lik
9
) Mafsallarýn elleriniz yardýmýyla fýrýna

A tûzhely beszerelése és
csatlakoztatása a
fõzõfelülethez
1 -
A tûzhely elõkészítése:
2
-
A fõzõfelület elõkészítése:
a) Ellenõrizze a gáz típusát:
Ellenõrizze, hogy a készülék gyárilag be
van-e állítva
ahhoz a típusú gázhoz, amelyet használni
fog. Ha nem így van, akkor cserélje ki a
fúvókákat, és állítsa be a gázcsap
minimum értékét. (Lásd jelen szerelési
utasítás Gáz típusának cseréje címû
bekezdését).
b) Ellenõrizze a beépítési pozíciót:
A bútor és a beépítési nyílás távolságait.
3 -
A fõzõfelület beszerelése
Ha még nem helyezte be a fõzõfelületet
a helyére, tegye ezt meg, és ellenõrizze,
hogy rögzítve van a bútorhoz, ezután
végezze el a gáz csatlakoztatását, mint
ahogyan azt elõzõleg leírtuk. Húzza fel és
rögzítse a kardánokat a fõzõfelület alsó
részéhez egy ragasztószalag vagy gumi
segítségével, ha nem rendelkezik
ilyesmivel a fõzõfelület
.
Kérjük leválasztani és megõrizni
Vegye ki a süt
ő
gombjait. 7. ábra
hu
Útmutatások a szerelõ
részére
Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a
gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az
megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a
készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink
úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal
a típusú gázzal üzemelni, amelyet a
típustábla megjelöl.
Elengedhetetlenül fontos, hogy az a
hely, ahol a készüléket felállítja,
szabályszerû szellõzéssel
rendelkezzen.
Az égés során keletkezõ gázok el kell
távozzanak a szabadba.
Ellenõrizze a tûzhely méreteit és azt
is, hogy elhelyezésekor mekkora nyílást
kell vágni a bútorban.
A tûzhely közvetlen közelében a
munkaasztal felületének olyan anyagból
kell lennie, amely
nem gyúlékony
. Mind
a réteges burkolat, mint a rétegeket rögzítõ
ragasztó, a kármegelõzés érdekében
hõellenálló kell legyen.
Az elektromos kábelek ne
érintkezzenek meleg felülettel.
Az áramellátást biztosító kábelt a bútorra
kell erõsíteni, hogy az ne érhessen a sütõ
vagy a tûzhely forró részeihez.
Az elektromos alkotóelemekkel
rendelkezõ készülékek
földelését
kötelezõen
el kell végezni
.
Beszerelés és használat elõtt olvassa
el az utasításokat
.
AMENNYIBEN NEM TARTJA BE A
VONATKOZÓ ELÕÍRÁSOKAT, A
FELELÕSSÉG A BESZERELÕT, NEM
PEDIG A GYÁRTÓT TERHELI.
A tûzhely beszerelése
a konyhabútorba
Behelyezési szabályok
1 -
Minimális távolságok (mm),
Vágjon a
méretû lyukat. 1. ábra.
Amennyiben sütõ vagy kapcsolópult
fölé kívánja beszerelni a tûzhelyet,
ellenõrizze a sütõ méreteit annak szerelési
útmutatójában.
Amennyiben a tûzhely gombokkal van
ellátva és a használat során hozzá lehet
férni a tûzhely alsó részéhez, az érintkezés
elkerülése érdekében be kell szerelni egy
elválasztót. Az elválasztó és a tûzhely
tartófelülete közötti távolságnak minimum
130 mm-nek kell lennie.
Helyezze középre a tûzhelyet abban a
kivágásban, amelyet a munkaasztalban
létrehozott.
2 -
A munkafelületek gyártására
használt farostok a nedvesség hatására
viszonylag hamar felhólyagzanak. Ezért a
vágófelületet ajánlatos egy speciális szerrel
bekenni, hogy a konyhabútorban a
munkaasztal alatt esetleg lecsapódó gõz
vagy a víz ne károsíthassa azt.
A készülék típusától függõen a pántok
és a szigetelõ tömítés (a tûzhely külsõ
szélén) már a gyárban fel vannak szerelve,
ilyenkor semmi esetre se távolítsa el
azokat.
A tömítés szavatolja a munkafelület
egészének vízhatlanságát és
megakadályozza a beszivárgást.
Ha a tömítés ill. a pántok nincsenek
gyárilag felszerelve, vegye le a rostélyt és
a gázrózsák fedelét, majd vegye ki a
fúvókákat, a tûzhelyet pedig fordítsa meg
és a külsõ szélére illessze rá a készülékhez
kapott tömítést.
Ezután vegye ki a pántokat a kiegészítõket
tartalmazó zsákból, és csavarozza be
azokat az erre a célra kialakított alsó
pontokba, 2. ábra.
3 -
A készülék modelljétõl függõen,
pántjának típusa a 3. ábrán vagy a 4.
ábrán látható változat lehet
.
-
Ha pántjának típusa a 3. ábrán
láthatónak felel meg
.
Helyezze az e célból elõkészített
nyílásokba
.
Illessze be és nyomja le egyidejûleg a
tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes
felületére támaszkodjon.
Ha szükséges lenne a leszerelése,
csak lentrõl felfelé kell megnyomni
.
-
Ha pántjának típusa a 4. ábrán
láthatónak felel meg
Csavarozza oda az erre a célra
elõkészített alsó pontokhoz, és a pánt
belül legyen, hogy késõbb megkönnyítse
a bútorba való beillesztést
.
Illessze be és nyomja le egyidejûleg a
felületére támaszkodjon
Fordítsa meg a pántokat, és
csavarozza le azokat a helyes rögzítés
érdekében
.
4 -
A gáz a tûzhelyhez egy
1
2
szerint.
Ez a könyök teszi lehetõvé:
A merev csatlakoztatást. A tûzhelyhez
egy rézcsõ, egy anyacsavar és vízálló
tömítés tartozik.
Egy hajlékony fémcsõvel történõ
Ennek a készüléknek Franciaországban
való használatakor vegye ki a gyárilag
beszerelt könyökcsövet, és helyettesítse
a tartozékok zacskójában találhatóval, 5b
ábra
,
valamint ne feledkezzen meg a
tömítés betételérõl sem
Miután a könyököt elfordította, ellenõrizze,
hogy nincs-e szivárgás.
A könyököt a gyárilag megadott helyzethez
képest nem szabad sem elmozdítani, sem
elfordítani, kivéve a fentebb leírt eseteket.
Ha a könyökcsõ valamilyen okból kifolyólag
résznek a megfelelõ szigetelésérõl.
Ellenõrizze az összes elvégzett
csatlakozás megfelelõ szigetelését.
Ha szivárgás fordul elõ, ha a könyökcsõ
mozog vagy elhajlott, illetve ha a
csatlakozás helytelenül lett elvégezve
a gyártó az összes felelõsséget
elhárítja.
5 -
Ellenõrizze a típustáblán a
feszültséget és az áramerõsséget. A
készüléket LE KELL FÖLDELNI.
Bizonyosodjon meg afelõl, hogy a
csatlakozást az adott ország törvényes
elõírásai szerint végezte el. Tartsa be az
összes elõírást, amelyet a helyi
áramszolgáltató megszabott.
Az általános biztonsági elõírások
betartása érdekében a szerelõ köteles
gondoskodni egy minden fázist megszakító
fõkapcsoló felszerelésérõl, amely legalább
3 mm-es rést nyit az érintkezõk között.
A készülék típusa Y, ami annyit jelent,
hogy hálózati kábelt A HASZNÁLÓNAK
TILOS KICSERÉLNIE, mivel ezt kizárólag
a márkaszerviz szakemberei végezhetik
el.
Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha
szükséges, hívja vevõszolgálatunkat.
munkaasztal felületébe egy
megfelelõ
elgörbült, bizonyosodjon meg ennek a
A beszereléssel, beállítással és más típusú
gázra való átállítással kapcsolatos szerelést
megfelel
ő
en képzett szakembernek kell
végeznie, az érvényben lév
ő
szabályok és a
helyi áram- és gázszolgáltatók el
ő
írásainak
betartásával.
A más típusú gázra való átállítás esetén
kérjük, hogy forduljon m
ű
szaki
ügyfélszolgálatunkhoz.
Miel
ő
tt bármilyen szerelési munkába
kezdene, válassza le a készüléket a gáz- és
elektromos hálózatról.
csatlakozik a
5
. ábra
tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes
/ "
menettel
(20,955 mm)
ellátott könyökcsõvel
csatlakoztatást
Ebben az esetben kerülje
(L min. 1m - max. 3m).
el, hogy ez
a csõ és a konyhai egységek mobilis
részei (például egy fiók) érintkezzenek
egymással, valamint hogy a csõ olyan
részeken haladjon keresztül, amelyek
esetleg eldugulhatnak. Ha a tûzhelyet
egy sütõre szereli rá, lásd 13. ábra, vagy
ha interferencia áll fenn a hajlékony csõ
és a sütõ között, fordítsa el a könyököt,
hogy elkerülje a csõben a feszültség
kialakulását, figyelembe véve a könyök
helyzetét, lásd 1. ábra.
A készüléket csak jól szell
ő
z
ő
helyre
szabad beszerelni, az érvényben lév
ő
szabályozások és a szell
ő
zésre vonatkozó
rendelkezések figyelembevételével. Ne
kapcsolja a készüléket égéstermékek
eltávolítására szolgáló berendezéshez.
Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történ
ő
használatra tervezték. Kereskedelmi és
nagyüzemi használata nem megengedett. A
készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban
használat esetén érvényes.
üzembe helyezni. A jótállás kizárólag
rendeltetésszer
ű
4 -
Elektromos csatlakoztatás
Végezze el a tûzhely elektromos
csatlakoztatását.
véd
ő
keszty
ű
t.
Utasítás:
A f
ő
z
ő
felület beépítésekor
viseljen

Kérjük leválasztani és megõrizni
6 -
A tûzhely rögzítése.
Helyezze be teljesen a tûzhelyt, és 2
csavarral rögzítse a bútor oldalsó falaihoz
mûködés ellenõrzése.
A gáz jelével ellátott vezérlõgombokat,
amelyeket a tûzhellyel együtt kapott,
Nyissa ki a fõzõlap gázcsapját, és hozza
Ellenõrizze, hogy az égõfejek nem
alszanak el, ha meggyújtásuk után
elengedi a gombokat.
(Égõfejek biztonsági termoérzékelõvel
ellátva) A láng vezérlõgombját el kell
fordítani a maximumtól a minimumig, hogy
meggyõzõdjünk a lángok
egyenletességérõl
.
A tûzhely lebontása
Ha a tûzhelyt le kell bontani, például: a
gázcsap minimum szabályozása végett,
a kardán hosszúságának szabályozására,
vagy egy új rögzítés elvégzéséhez, a
következõ lépéseket kell végrehajtani:
1 -
Vegye le a gombokat
.
csavarjait (a tûzhely két oldalán az ajtó
mögött, a tûzhelyt magában foglaló bútor
elején, az oldalsó falakon találhatók)
.
50 mm-re. Figyelem, csak annyira vegye
ahhoz, hogy hozzáférjen a vezérlõegység
hátsó részéhez. Ha tovább húzza a
tûzhelyt, a kardánok kikerülhetnek a
csapok zónájából
.
Szükség esetén ( például a bútor magas
lábazata miatt) el kell távolítani az
elektromos csatlakozót és a földelést
.
Ha a kardán kijött a gázcsap tengelyébõl
vagy a vezérlésbõl, újból csatlakoztatni
kell:
a) A kardán rögzítése a vezérléshez:
Vegye figyelembe a kardán
forgócsapjainak helyzetét, keskenységét
és szélességét.
b) Ha leesett a gázcsap tengelyének
mûanyag alkatrésze: csatlakoztassa újra,
figyelembe véve a tengely "D." formában
való helyes beállítását, és szorítsa meg
erõsen
.
A gáz típusának
megváltoztatása
A) A tûzhely gyors, mérsékelten
gyors és pótláng gázrózsáinak
fúvókacseréje.
1 -
Emelje le a rostélyt, a gázrózsa
f
edelét, valamint az égõfejet.
2 -
Egy 7 mm-es csõkulcs segítségével
cserélje ki a fúvókákat, és a szivárgás
elkerülése érdekében bizonyosodjon meg
ábra
.
Bizonyosodjon meg arról, hogy teljesen
becsavarta a fúvókákat, így
Ezeknek a gázrózsáknak az esetében
nem szükséges a primér levegõ beállítása.
B) Állítsa be a gázrózsák
kapcsolóinak csökkentett fogyasztását.
1 -
Állítsa a kapcsolókat kiinduló
helyzetbe.
2 -
Emelje ki a sütõt vagy a
szétszerelési utasításoknak megfelelõen.
3 -
Vegye ki a helyérõl a 3 részbõl álló
hanem biztonsági szerkezettel is
rendelkezik, a mennyiségszabályzó csavar
folyamatosan látható.
Ha 28-30/37 mbar propán-bután gázt
használ, a csavart teljesen meg kell
szorítani.
cserélje ki a by-pass szelepet.
azt a címkét, amin feltünteti, milyen
gázfajtára állította át a készüléket.
mûveleteket, rakja ismét össze az
alkatrészeket.
Soha ne szerelje ki a kapcsolóból a
tengelyt
. Meghibásodás esetén cserélje
ki a teljes kapcsolót.
kardántengely-egységet.
szabályozó csavart, modelltõl függõen
. ábra , figyelembe véve, hogy:
Ha 50 mbar butángázt használ,
Földgázzal való muködtetéshez
fordítsuk el a csavart balra, amíg
nem lesz a
lelo
megfe-
A lángnak egyenletesen kell égnie a
leheto legalacsonyabb fokozaton.
Ellenorizzük, hogy:
a láng légáramlat esetén is egyenletes
marad,
-
a láng olyankor is stabil, ha a
-
szabályozógombot a maximumról
takarékra állítjuk,
ne forduljon elo lángvisszacsapás
.
-
"
"
"
gázáramlás a fúvókából.
"
"
7
-
A beszerelés befejezése és a
2
-
Vegye le a tûzhely rögzítési
3
-
Óvatosan emelje ki a tûzhelyt, kb.
4
-
Vegye ki a kardánokat a vezérlõkbõl
.
ki a tûzhelyt, amennyi éppen szükséges
5
-
Vegye ki a tûzhelyt a bútorból.
6
-
Speciális esetek a kardánnal:
(1
0
. ábra)
.
helyezze a tengelyekre. 1
1
. ábra
mûködésbe az égõfejeket. (1
2
. ábra).
afelõl, hogy jól megszorította-e õket. 1
3
.
megakadályozva a szivárgást.
13
. ábra.
kapcsolópultot, lásd
14
. ábra a
15
ábra.
15
4
-
Ha a fõzõfelület nemcsak gyújtással,
5
-
Állítsa be a levegõmennyiség
6
-
Helyezze el a típustábla közelébe
7
-
Miután végrehajtotta a fenti
hu
5 -
Mechanikai
összekapcsolás/Kardánok.
Helyezze a tûzhelyt a kardánok közelébe.
maradjon, hogy a kardánokat kézzel tudjuk
csatlakoztatni a tûzhelyhez. Vegye le a
gumit vagy a ragasztószalagot minden
kardánról, és csatlakoztassa õket a
(lásd a
9
. ábrát) Kb. 50 mm-es rés
vezérlõkhöz. A
9
. ábra szerint.
A fõzõlap csatlakozókábelét csatlakoztassa
a tûzhelyhez, és a földelést csavarozza
helyezze be a tûzhelyt a bútorba
.
oda a
8
. ábra szerint. Szükség esetén
A beszereléssel, beállítással és más típusú
gázra való átállítással kapcsolatos szerelést
Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a
gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az
megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a
készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink
úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal
a típusú gázzal üzemelni, amelyet a
típustábla megjelöl.
Az adott országban érvényes
szabályoktól függõen (lásd a típustáblát),
ez a tûzhely más típusú gázokkal is
üzemeltethetõ. Ehhez a következõ
mûveleteket kell elvégeznie:
megfelel
ő
en képzett szakembernek kell
végeznie, az érvényben lév
ő
szabályok és a
helyi áram- és gázszolgáltatók el
ő
írásainak
betartásával.
A más típusú gázra való átállítás esetén
kérjük, hogy forduljon m
ű
szaki
ügyfélszolgálatunkhoz.
Miel
ő
tt bármilyen szerelési munkába
kezdene, válassza le a készüléket a gáz- és
elektromos hálózatról.

Ïîæàëóéñòà, âûíüòå è ñîõðàíèòå
Óñòàíîâêà äóõîâîãî
øêàôà è åãî
ïîäêëþ÷åíèå ê
âàðî÷íîé ïàíåëè
1 -
Ïîäãîòîâêà äóõîâîãî øêàôà:
2 -
Ïîäãîòîâêà âàðî÷íîé ïàíåëè:
a) Ïðîâåðêà òèïà ãàçà:
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû ôàáðè÷íûå íàñòðîéêè
ýëåêòðîïðèáîðà ñîîòâåòñòâîâàëè
íåîáõîäèìîìó Âàì òèïó ãàçà. Åñëè ýòî
íå òàê, íåîáõîäèìî çàìåíèòü ôîðñóíêè
è ïîäîãíàòü ìèíèìàëüíûé óðîâåíü
îòêðûòèÿ ãàçîâûõ êðàíîâ (ñì. ðàçäåë
«Èçìåíåíèå òèïà ãàçà» â äàííîì
ðóêîâîäñòâå).
b) Ïðîâåðêà âàðèàíòà ôèêñàöèè â òóìáå:
Òóìáà è ðàññòîÿíèÿ äî îòâåðñòèÿ äëÿ
âñòðàèâàíèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè.
Снимите
ручки
управления
шкафа
.
Рис
. 7.
ru
Èíñòðóêöèÿ ïî
ìîíòàæó
Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ê
ãàçîâîé ñåòè íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â
òîì, ÷òî îí ñîîòâåòñòâóåò òèïó
ïîäàâàåìîãî ãàçà. Ìû âûïóñêàåì
âàðî÷íûå ïàíåëè íàñòðîåííûìè íà òîò
òèï ãàçà, êîòîðûé óêàçàí íà çàâîäñêîé
òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè.
Íåîáõîäèìî, ÷òîáû ìåñòî óñòàíîâêè
ïðèáîðà áûëî îáîðóäîâàíî
âåíòèëÿöèåé, â ñîîòâåòñòâèè ñ
íîðìàòèâàì
.
Âûòÿæíàÿ âåíòèëÿöèÿ äîëæíà
îáåñïå÷èâàòü, âûõîä ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ
ãàçà íàðóæó.
Ïðîâåðüòå ñîîòâåòñòâèå ðàçìåðîâ
âàðî÷íîé ïàíåëè ðàçìåðàì ïðîåìà,
êîòîðûé áóäåò ñäåëàí â êîðïóñå ìåáåëè.
Ïàíåëè, íàõîäÿùèåñÿ íàä ðàáî÷åé
ïîâåðõíîñòüþ â íåïîñðåäñòâåííîé
áëèçîñòè ê âàðî÷íîé ïàíåëè, äîëæíû
áûòü èçãîòîâëåíû èç
íåãîðþ÷åãî
ìàòåðèàëà.
Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé
âñå ñëîèñòûå îáëèöîâî÷íûå ìàòåðèàëû,
à òàêæå èñïîëüçóåìûé äëÿ èõ óñòàíîâêè
êëåé äîëæíû áûòü òåðìîóñòîé÷èâûìè.
Ýëåêòðè÷åñêèå ïðîâîäà íå äîëæíû
ñîïðèêàñàòüñÿ ñ çîíàìè íàãðåâà.
Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæåí áûòü
ïðèêðåïëåí ê êîðïóñó ìåáåëè âî
èçáåæàíèå êàñàíèÿ ãîðÿ÷èõ ÷àñòåé
äóõîâîãî øêàôà èëè âàðî÷íîé ïàíåëè.
Ïðèáîðû, ñîäåðæàùèå
ýëåêòðîêîìïîíåíòû ëþáîãî òèïà,
äîëæíû áûòü
îáÿçàòåëüíî çàçåìëåíû
Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà è
ýêñïëóàòàöèè âíèìàòåëüíî èçó÷èòå
ðóêîâîäñòâî.
 ÑËÓ×ÀÅ ÍÅÂÛÏÎËÍÅÍÈß
ÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ ÂÛØÅ ÓÊÀÇÀÍÈÉ
ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ ÂÎÇËÀÃÀÅÒÑß
ÍÀ ËÈÖÎ, ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÂØÅÅ
ÌÎÍÒÀÆ. ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÒÅËÜ
ÑÍÈÌÀÅÒ Ñ ÑÅÁß ÂÑßÊÓÞ
ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ
Óñòàíîâêà âàðî÷íîé
ïàíåëè â êîðïóñ
ìåáåëè
Âàðèàíò óñòàíîâêè âàðî÷íîé ïàíåëè â
êîðïóñå ìåáåëè â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìîé
ê êëàññó 3.
Ìåòîäû âñòðàèâàíèÿ
Äëÿ óñòàíîâêè íàä äóõîâûì øêàôîì
ïðîâåðüòå ðàçìåðû äóõîâîãî øêàôà,
óêàçàííûå â ðóêîâîäñòâàõ ïî èõ ìîíòàæó.
Åñëè ïðè èñïîëüçîâàíèè âàðî÷íîé
ïàíåëè ñ óïðàâëåíèåì ñóùåñòâóåò
âåðîÿòíîñòü ñîïðèêîñíîâåíèÿ åå íèæíåé
÷àñòè ñ ïðåäìåòàìè, ðàñïîëîæåííûìè
ïîä íåé, ñëåäóåò óñòàíîâèòü
ðàçäåëèòåëü. Ðàññòîÿíèå îò ýòîãî
ðàçäåëèòåëÿ äî îïîðíîé ïëîñêîñòè
âàðî÷íîé ïàíåëè äîëæíî ñîñòàâëÿòü íå
ìåíåå 130 ìì.
Ðàñïîëîæèòå âàðî÷íóþ ïàíåëü ïî
öåíòðó ïðîåìà, â êîòîðûé îíà áóäåò
âñòðîåíà.
2 -
Äðåâåñíûå ìàòåðèàëû,
èñïîëüçîâàííûå äëÿ èçãîòîâëåíèÿ
ìåáåëè, ïðè êîíòàêòå ñ âëàãîé
îòíîñèòåëüíî áûñòðî íàáóõàþò. Ïîýòîìó
ðåêîìåíäóåòñÿ ïîêðûòü ñïåöèàëüíûì
êëååì ïîâåðõíîñòè ðàñïèëà, ÷òîáû
çàùèòèòü èõ îò ïàðà èëè âîäÿíîãî
êîíäåíñàòà, êîòîðûå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ
ïîä ðàáî÷èì ñòîëîì êóõîííîé ìåáåëè.
Íà íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ âàðî÷íîé
ïàíåëè, çàæèìû è ãåðìåòè÷íîå
óïëîòíåíèå (íà íèæíåé êðîìêå) ìîãóò
áûòü óñòàíîâëåíû åùå íà ôàáðèêå. Íè â
êîåì ñëó÷àå íå óäàëÿéòå èõ.
Óïëîòíåíèå ãàðàíòèðóåò
âîäîíåïðîíèöàåìîñòü âñåé ðàáî÷åé
ïîâåðõíîñòè è ïðåäîòâðàùàåò
ìàëåéøåå ïðîñà÷èâàíèå.
Åñëè óïëîòíåíèå íå óñòàíîâëåíî íà
ôàáðèêå, ñíèìèòå ðåøåòêè, êðûøêè
êîíôîðîê è ðàññåêàòåëè ñ âàðî÷íîé
ïàíåëè, ïåðåâåðíèòå åå íèæíåé
ñòîðîíîé ââåðõ è íàêëåéòå
ñàìîêëåþùååñÿ óïëîòíåíèå (âõîäèò â
êîìïëåêò ïîñòàâêè) íà íèæíþþ êðîìêó
âàðî÷íîé ïàíåëè Ðèñ. 2.
3 -
Äîñòàíüòå çàæèìû èç
ïðèëàãàåìîé ñóìêè ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè
è Â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè, îíà ìîæåò
êðåïèòüñÿ ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè
íà ðèñ. 3 èëè íà ðèñ. 4.
- Åñëè Âàøà ìîäåëü ñíàáæåíà
ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè íà ðèñ. 3:
Óñòàíîâèòå èõ â ïîäãîòîâëåííûå äëÿ
ýòîãî ïàçû.
Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â îòâåðñòèå
â ñòîëåøíèöå è îäíîâðåìåííî íàæìèòå
íà êðàÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû âàðî÷íàÿ
ïàíåëü îïèðàëàñü ïî âñåìó ïåðèìåòðó.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè äåìîíòèðîâàòü
ïàíåëü äîñòàòî÷íî áóäåò ïîäòîëêíóòü åå
ñíèçó ââåðõ.
- Åñëè Âàøà ìîäåëü ñíàáæåíà
ôèêñàòîðàìè, ïîêàçàííûìè íà ðèñ. 4:
Ïðèâèíòèòå èõ â ïîäãîòîâëåííûõ
äëÿ ýòîãî ìåñòàõ âíèçó, ïîâåðíóâ
ôèêñàòîðû ê âíóòðåííåé ñòîðîíå äëÿ èõ
ïîñëåäóþùåãî êðåïëåíèÿ ê òóìáå.
Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â îòâåðñòèå
è îäíîâðåìåííî íàæìèòå íà êðàÿ òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû âàðî÷íàÿ ïàíåëü
îïèðàëàñü ïî âñåìó ïåðèìåòðó.
Ðàçâåðíèòå ôèêñàòîðû è ïðèâèíòèòå
èõ, ÷òîáû ïðàâèëüíî çàêðåïèòü âàðî÷íóþ
ïàíåëü.
4 -
Êîíåö âõîäíîãî êîëëåêòîðà
ãàçîâîé âàðî÷íîé ïàíåëè ñíàáæåí
ïàòðóáêîì ñ ðåçüáîé â
1
2
Ýòîò ïàòðóáîê äîïóñêàåò:
Æåñòêîå ñîåäèíåíèå.
Ñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè ãèáêîãî
(íàïðèìåð, âûäâèæíûå ÿùèêè), à òàêæå
óêëàäêè øëàíãà â òåõ ìåñòàõ, êîòîðûå
ìîãóò ïîâðåäèòüñÿ.  òîì ñëó÷àå, êîãäà
âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñîåäèíÿåòñÿ ñ äóõîâûì
øêàôîì, êàê ýòî ïîêàçàíî íà Ðèñ. 6, èëè
îáíàðóæèâàåòñÿ, ÷òî ãèáêèé øëàíã
ñîïðèêàñàåòñÿ ñ íèì, ïîâåðíèòå
ïàòðóáîê, ÷òîáû íå ñîçäàâàòü
ìåõàíè÷åñêîå íàïðÿæåíèå â ïîäâîäêå;
ó÷èòûâàéòå ïîëîæåíèå ïàòðóáêà, ñì.
Ðèñ. 1. Ïîñëå ïîâîðà÷èâàíèÿ ïàòðóáêà
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè óòå÷åê ãàçà.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè äàííîãî ïðèáîðà âî
Ôðàíöèè íåîáõîäèìî ñíÿòü
óñòàíîâëåííûé íà ôàáðèêå ïàòðóáîê è
óñòàíîâèòü ïàòðóáîê, èìåþùèéñÿ â
ïàêåòå ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè (ðèñ. 5b),
íå çàáûâ âñòàâèòü ïðîêëàäêó.
Çàïðåùàåòñÿ ìåíÿòü çàâîäñêîå
ïîëîæåíèå ïàòðóáêà, çà èñêëþ÷åíèåì
âûøåïåðå÷èñëåííûõ ñëó÷àåâ. Åñëè ïî
êàêîé-ëèáî ïðè÷èíå ïàòðóáîê áóäåò
ïîâåðíóò, íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â
ãåðìåòè÷íîñòè ýòîé çîíû.
Óáåäèòåñü â ãåðìåòè÷íîñòè âñåõ
âûïîëíåííûõ ñîåäèíåíèé.
Èçãîòîâèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ
îòâåòñòâåííîñòü, åñëè ïàòðóáîê
áóäåò ïîâåðíóò èëè ïåðåäâèíóò, à
òàêæå çà ñîåäèíåíèÿ, âûïîëíåííûå
ìîíòàæíèêîì.
5 -
Íà òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:
íàïðÿæåíèå è îáùóþ ìîùíîñòü. Ïðèáîð
äîëæåí áûòü ÇÀÇÅÌËÅÍ.
Íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â òîì, ÷òî
ñîåäèíåíèå âûïîëíåíî â ñîîòâåòñòâèè
ñ äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûìè
íîðìàòèâàìè. Íåîáõîäèìî ñòðîãî
ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ ìåñòíîãî
ïîñòàâùèêà ýëåêòðîýíåðãèè.
Äëÿ òîãî ÷òîáû îáåñïå÷èòü
ñîáëþäåíèå îáû÷íûõ ïðàâèë
áåçîïàñíîñòè, ìîíòàæíèê äîëæåí
èñïîëüçîâàòü îäíîïîëþñíûé
âûêëþ÷àòåëü ñ ðàñêðûòèåì êîíòàêòîâ,
ðàâíûì ïî ìåíüøåé ìåðå 3 ìì.
Ïðèáîð îòíîñèòñÿ ê òèïó «Y». Ýòî
îçíà÷àåò, ÷òî âõîäíîé êàáåëü ÍÅ ÌÎÆÅÒ
ÁÛÒÜ ÇÀÌÅÍÅÍ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËÅÌ. Åãî
ìîãóò çàìåíÿòü òîëüêî ñïåöèàëèñòû
àâòîðèçîâàííîé òåõíè÷åñêîé ñëóæáû.
Íå âñêðûâàéòå êîðïóñ ïðèáîðà.  ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè îáðàòèòåñü â íàøó
òåõíè÷åñêóþ ñëóæáó.
ðàáî÷åì ñòîëå ñäåëàéòå ïðîåì
òðåáóåìûõ ðàçìåðîâ. Ðèñ. 1.
1 -
Ìèíèìàëüíûå ðàññòîÿíèÿ
(ìì). Â
äëÿ ãàçîâûõ ïðèáîðîâ EN 30-1
-1
îòíîñèòñÿ
Все
операции
по
установке
,
наладке
и
адаптации
к
другому
виду
газа
должны
проводиться
сертифицированным
сециалистом
в
соответствии
с
действующими
нормами
и
законодательством
,
а
также
с
предписаниями
местных
газо
и
электроснабжающих
компаний
.
Для
адаптации
прибора
к
другому
виду
газа
рекомендуется
связаться
с
сервисным
центром
.
Перед
проведением
любых
действий
необходимо
перекрыть
подачу
газа
и
электроэнергии
к
данному
электроприбору
.
/ "
,
Ðèñ. 5a.
(20,955 mm).
 ýòîì ñëó÷àå
ìåòàëëè÷åñêîãî øëàíãà
(L min. 1m -
max. 3m).
íåîáõîäèìî
èçáåãàòü ñîïðèêîñíîâåíèÿ øëàíãà ñ
ïîäâèæíûìè ÷àñòÿìè ìåáåëè, â
êîòîðóþ ïðîèçâîäèòñÿ âñòðàèâàíèå
Данный
прибор
можно
устанавливать
проветриваемом
мест
е
,
только
в
хорошо
в
соответствии
с
действующими
норма
ми
и
инструкциями
относительно
вентиляц
ии
помещений
.
Данный
прибор
нельзя
подсоединять
к
дымоходу
для
отвода
дымовых
газов
.
исключительно
для
бытового
использования
и
не
может
применяться
в
промышленных
или
коммерческих
целях
.
Данный
прибор
нельзя
устанавливать
на
яхтах
или
в
автокемперах
.
Гарантия
производителя
действительна
только
в
случае использования
прибора
по
назначению
.
Данный
прибор
предназначен
Указание
:
При
установке варочной
панели
используйте защитные
перчатки
.

Ïîæàëóéñòà, âûíüòå è ñîõðàíèòå
50 ìì, ÷òîáû ìîæíî áûëî ðóêàìè
ïîäñîåäèíèòü êàðäàííûå âàëû ê
äóõîâîìó øêàôó. Ñíèìèòå ðåçèíêó èëè
êëåéêóþ ëåíòó ñî âñåõ êàðäàííûõ âàëîâ
è ïîäñîåäèíèòå èõ ê ïðèâîäíûì
6 -
Êðåïëåíèå äóõîâîãî øêàôà.
Âñòàâüòå äóõîâîé øêàô âãëóáü òóìáû è
çàêðåïèòå åãî ê åå áîêîâûì ñòåíêàì ñ
ðàáîòû.
Íà îñè íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ðóêîÿòêè ñ
ñèìâîëàìè ãàçà, ïîñòàâëÿåìûå âìåñòå ñ
ãàçîâûé êðàí, âåäóùèé ê âàðî÷íîé ïàíåëè
÷òî ãîðåëêè íå âûêëþ÷àþòñÿ ïîñëå
ðîçæèãà, êîãäà Âû îòïóñêàåòå ðóêîÿòêè.
(Ãîðåëêè, ñíàáæåííûå ïðåäîõðàíèòåëåì
íà òåðìîïàðå) Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêè îò
ìàêñèìàëüíîãî äî ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè,
÷òîáû óáåäèòüñÿ â ñòàáèëüíîñòè îãíÿ.
Äåìîíòàæ äóõîâîãî
øêàôà:
Åñëè äóõîâîé øêàô íóæíî
äåìîíòèðîâàòü äëÿ òîãî, ÷òîáû,
íàïðèìåð, îòðåãóëèðîâàòü ìèíèìàëüíîå
îòêðûòèå ãàçîâûõ êðàíîâ, äëèíó
êàðäàííûõ âàëîâ èëè ïî-íîâîìó
çàêðåïèòü åãî, íåîáõîäèìî äåéñòâîâàòü
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
1 -
Ñíèìèòå ðóêîÿòêè.
äóõîâîãî øêàôà, ðàñïîëîæåííûå ïî îáå
ñòîðîíû îò íåãî çà äâåðöåé ðÿäîì ñ
áîêîâûìè ñòåíêàìè òóìáû.
øêàô ïðèáëèçèòåëüíî íà 50 ìì.
Âíèìàíèå: äóõîâîé øêàô íóæíî
âûòàùèòü ëèøü íàñòîëüêî, ÷òîáû ìîæíî
áûëî äîñòàòü äî çàäíåé ÷àñòè ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ. Åñëè âûòàùèòü äóõîâîé
øêàô ñëèøêîì äàëåêî, êàðäàííûå âàëû
ìîãóò íå óäåðæàòüñÿ íà ãàçîâûõ êðàíàõ
ïðèâîäíûõ ìåõàíèçìîâ.
 íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ (íàïðèìåð, åñëè ó
òóìáû âûñîêèé öîêîëü), âîçìîæíî Âàì
ïðèäåòñÿ îòñîåäèíèòü äóõîâîé øêàô îò
ýëåêòðîñåòè è çàçåìëåíèÿ.
âàëàìè:
Åñëè êàðäàí îòñîåäèíèëñÿ îò îñè
ãàçîâîãî êðàíà èëè îò ïðèâîäíîãî
ìåõàíèçìà, åãî íóæíî çàíîâî
ñìîíòèðîâàòü:
a) Êðåïëåíèå êàðäàííîãî âàëà ê
ïðèâîäíîìó ìåõàíèçìó:
Íåîáõîäèìî îáðàòèòü âíèìàíèå íà
ïîëîæåíèå øèðîêîãî è óçêîãî øàðíèðîâ
êàðäàííîãî âàëà.
b) Åñëè ñ îñè ãàçîâîãî êðàíà ñëåòåëà
ïëàñòìàññîâàÿ íàñàäêà: ñíîâà
ïîäêëþ÷èòå åãî, ïðîâåðèâ ïðàâèëüíîå
ïîëîæåíèå îñè â ôîðìå áóêâû «D». è êàê
ñëåäóåò íàæìèòå.
Èçìåíåíèå òèïà ãàçà
A) Çàìåíà ôîðñóíîê ó áîëüøîé,
ñðåäíåé è âñïîìîãàòåëüíîé
êîíôîðîê âàðî÷íîé ïàíåëè.
1 -
Ñíèìèòå ðåøåòêè, êðûøêè è
êîðïóñ êîíôîðêè.
2 -
Ïðè ïîìîùè òðóá÷àòîãî êëþ÷à íà
7 ìì çàìåíèòå ôîðñóíêè è óáåäèòåñü â
ïëîòíîñòè èõ ïîñàäêè äëÿ îáåñïå÷åíèÿ
Óáåäèòåñü â ïëîòíîñòè èõ ïîñàäêè äëÿ
 ýòèõ êîíôîðêàõ íåò íåîáõîäèìîñòè
ïðîèçâîäèòü ðåãóëèðîâêó ïîäà÷è
ïåðâè÷íîãî âîçäóõà.
B) Ðåãóëèðîâêà ìèíèìàëüíîãî
ðåæèìà êîíôîðîê âàðî÷íîé ïàíåëè.
1 -
Óñòàíîâèòå ãàçîâûå êðàíû â
ïîëîæåíèå ìèíèìóìà.
2 -
Âûíüòå äóõîâîé øêàô èëè ïàíåëü
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äåìîíòàæà
3 -
Âûâåäèòå âàë èç òðåõ ÷àñòåé èç
åãî ïîëîæåíèÿ íà øòîêå ãàçîâîãî
êðàíà.
ñèñòåìîé ðîçæèãà ñ çàùèòîé, òî
ðåãóëèðîâî÷íûé âèíò íàïîðà áóäåò
âèäåí âñåãäà.
ó÷èòûâàÿ, ÷òî:
äëÿ ñìåñè ïðîïàí-áóòàí
28-30/37 ìáàð âèíò äîëæåí áûòü
çàâåðíóò äî óïîðà;
äëÿ áóòàíà 50 ìáàð çàìåíèòü áàéïàñ;
õàðàêòåðèñòèêàìè ðàñïîëîæèòå ýòèêåòêó
ñ óêàçàíèåì òèïà ãàçà, íà êîòîðûé
ïåðåíàñòðîåí ïðèáîð.
óñòàíîâèòå âñå äåòàëè íà ñâîå ìåñòî.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå âàë
ãàçîâîãî êðàíà
. Ïðè ïîâðåæäåíèè
êðàíà çàìåíÿéòå åãî ïîëíîñòüþ.
При
подключении
к
газопроводу
с
природным
газом
поверните
винт
влево
до
тех
пор
,
пока
газ
не
начнет
правильно
Пламя
должно
быть
выходить
из
горелки
.
устойчивым
и
минимальным
по
размеру
Проверьте
:
.
-
устойчивость
пламени
при
движении
воздуха
,
устойчивость
пламени
при
регуляции
-
горелки
между
максимумом
и
минимумом
,
чтобы
не
было
обратного
движения
пламени
.
-
7
-
Îêîí÷àíèå ìîíòàæà è ïðîâåðêà
2
-
Îòêðóòèòå âèíòû êðåïëåíèÿ
3
-
Îñòîðîæíî âûäâèíüòå äóõîâîé
4
-
Îòñîåäèíèòå êàðäàííûå âàëû îò
5
-
Âûòàùèòå äóõîâîé øêàô èç òóìáû.
6
-
Îñîáûå ñëó÷àè ñ êàðäàííûìè
ìåõàíèçìàì (ñì. ðèñ.
9
).
ïîìîùüþ 2 âèíòîâ (ðèñ. 1
0
).
äóõîâûì øêàôîì. Ðèñ. 1
1
Îòêðîéòå
è âêëþ÷èòå ãîðåëêè. (Ðèñ. 1
2
). Óáåäèòåñü,
ãåðìåòè÷íîñòè. Ðèñ. 1
3
.
îáåñïå÷åíèÿ ãåðìåòè÷íîñòè. Ðèñ. 1
3
.
óïðàâëåíèÿ, Ðèñ. 1
4
. ñîáëþäàÿ
Ðèñ.
15.
ðåãóëèðîâêè íàïîðà, Ðèñ.
15
,
4
-
Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñíàáæåíà
5
-
Îòðåãóëèðóéòå ïîëîæåíèå âèíòà
6
-
Ðÿäîì ñ òàáëè÷êîé ñ
7
-
Ïîñëå âûïîëíåíèÿ ýòèõ îïåðàöèé
ru
4 -
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè
Ïîäêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô ê
ýëåêòðîñåòè.
Ïðîâîä îò âàðî÷íîé ïàíåëè äîëæåí áûòü
ïîäêëþ÷åí ê äóõîâîìó øêàôó, à ïðîâîä
çàçåìëåíèÿ ïðèâèí÷åí òàê, êàê ýòî
íåîáõîäèìî, âñòàâüòå äóõîâîé øêàô â
òóìáó.
5 -
Ìåõàíè÷åñêîå ñîåäèíåíèå/
Êàðäàííûå âàëû.
Ïîäâåäèòå äóõîâîé øêàô ê êàðäàííûì
îñòàòüñÿ îòêðûòîå ïðîñòðàíñòâî îêîëî
ïîêàçàíî íà ðèñ.
8
. Åñëè ýòî
âàëàì (ñì. ðèñ.
9
). Ïðè ýòîì äîëæíî
Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ïðèáîðà ê
ãàçîâîé ñåòè íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â
òîì, ÷òî îí ñîîòâåòñòâóåò òèïó
ïîäàâàåìîãî ãàçà. Ìû âûïóñêàåì
âàðî÷íûå ïàíåëè íàñòðîåííûìè íà òîò
òèï ãàçà, êîòîðûé óêàçàí íà çàâîäñêîé
òàáëè÷êå ñ õàðàêòåðèñòèêàìè.
 òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî
äîïóñêàåòñÿ äåéñòâóþùèìè â ñòðàíå
íîðìàìè (ñì. òàáëè÷êó ñ
õàðàêòåðèñòèêàìè), âîçìîæíà
ïåðåíàñòðîéêà âàðî÷íîé ïàíåëè íà
äðóãèå òèïû ãàçà. Äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî
âûïîëíèòü ñëåäóþùèå îïåðàöèè:
Все
операции
по
установке
,
наладке
и
адаптации
к
другому
виду
газа
должны
проводиться
сертифицированным
сециалистом
в
соответствии
с
действующими
нормами
и
законодательством
,
а
также
с
предписаниями
местных
газо
и
электроснабжающих
компаний
.
Для
адаптации
прибора
к
другому
виду
газа
рекомендуется
связаться
с
сервисным
центром
.
Перед
проведением
любых
действий
необходимо
перекрыть
подачу
газа
и
электроэнергии
к
данному
электроприбору
.
òóìáå, à çàòåì ïîäêëþ÷èòå ãàç òàê, êàê
ýòî îïèñàíî âûøå. Ïîäíèìèòå
êàðäàííûå âàëû è çàêðåïèòå èõ íà
íèæíåé ÷àñòè âàðî÷íîé ïàíåëè ñ
ïîìîùüþ êëåéêîé ëåíòû èëè ðåçèíêè,
åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü íå èìååò äðóãèõ
ïðèñïîñîáëåíèé äëÿ èõ ôèêñàöèè.
3 -
Óñòàíîâêà âàðî÷íîé ïàíåëè
Åñëè Âû åùå íå óñòàíîâèëè âàðî÷íóþ
ïàíåëü â îòâåðñòèå, óñòàíîâèòå åå è
óáåäèòåñü, ÷òî îíà çàêðåïèëàñü íà

COUNTRIES/GASES
GAS ADJUSTED
MODEL
TYPE
Σ
Qn
(kW)
G20
(m3/h)
G25
(m3/h)
G30
(m3/h)
G31
(m3/h)
W
V
~
H
z
M3146N1
HSE-6PA3W3F
8,10
0,772
0,898
588
578
3 W
220-240 V~
50/60 Hz
M3126N1
HSE-6PA403F
7,50
0,715
0,831
544
535
3 W
220-240 V~
50/60 Hz
Cat.
Cat.
II
II
2E+3+
2H3B/P
20-50
20
/25-28-30
/3
7
AT
II
2H3B/P
20-30
I
2E
20
II
2H3+
IT/PT
20-30/37
LV
I
2H
20
DE
20-50
II
2H3+
20-28/37
BE/FR
ES/GB/GR/IE
LU/PL
II
2ELL3B/P
DK/FI/SE/CZ/SK/EE/LT/SI/RO/BG/NO/CY
p
(mbar)
p
(mbar)
Cat.
Cat.
II
II
2E+3+
2H3B/P
20-50
20
/25-28-30
/3
7
AT
II
2H3B/P
20-30
LU
I
2E
20
II
2H3+
IT/PT
20-30/37
LV
I
2H
20
II
ES/GB/GR/IE
II
2H3+
20-28/37
PL
20-37
DE
II 2ELL3B/P
20-50
2E3P(B/P)
BE/FR
DK/FI/SE/CZ/SK/EE/LT/SI/RO/BG/NO/CY
p
(mbar)
p
(mbar)
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NA
TURGAS / GAS NA
TURAL
/
MAAKAASU NA
TURGAS /
Φυοικ_αεοιο /
NA
TURAL
GAS / GAS MET
ANO / GAS
NA
TUREL
/ GAZ ZIEMNY
G-20/G-25-20/25 mbar
AARDGAS / GAZ
NA
TUREL
LACQ
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NA
TURGAS / GAS NA
TURAL
/
MAAKAASU NA
TURGAS /
Φυοικ_αεοιο /
NA
TURAL
GAS / GAS MET
ANO / GAS
NA
TUREL
/ GAZ ZIEMNY
G-20/G-25-20/25 mbar
AARDGAS / GAZ
NA
TUREL
LACQ
I

G20
20
72
1
0,095
-
27
≤
0,33
G20
25
68
1
0,095
-
27
≤
0,33
G25
20
73
1
0,111
-
27
≤
0,33
G25
25
72
1
0,111
-
27
≤
0,33
G30
29
50
1
-
73
27
≤
0,33
G30
50
43
1
-
73
24
≤
0,33
G31
37
50
1
-
71
27
≤
0,33
G20
20
100
1,75
0,167
-
39
≤
0,50
G20
25
91
1,75
0,167
-
39
≤
0,50
G25
20
100
1,75
0,194
-
39
≤
0,50
G25
25
98
1,75
0,194
-
39
≤
0,50
G30
29
67
1,75
-
127
39
≤
0,60
G30
50
58
1,75
-
127
33
≤
0,60
G31
37
67
1,75
-
125
39
≤
0,60
G20
20
115
3
0,286
-
42
≤
0,80
G20
25
110
3
0,286
-
42
≤
0,80
G25
20
132
3
0,333
-
42
≤
0,80
G25
25
128
3
0,333
-
42
≤
0,80
G30
29
85
3
-
218
42
≤
0,80
G30
50
74
3
-
218
39
≤
0,80
G31
37
85
3
-
214
42
≤
0,80
G20
20
130
3,6
0,343
-
67
≤
1,80
G20
25
128
3,6
0,343
-
67
≤
1,80
G25
20
145
3,6
0,399
-
67
≤
1,80
G25
25
150
3,6
0,399
-
67
≤
1,80
G30
29
97
3,6
-
261
67
≤
1,80
G30
50
75
3,6
-
261
56
≤
1,80
G31
37
97
3,6
-
257
67
≤
1,80
GAS mbar
g/h
Qr
(kW)
Qn (Kw) m3/h
G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29 G30/50 G31/37
G20/20
D
D
D
D
A
C
A
G20/25
D
D
D
D
A
C
A
G25/20
D
D
D
D
A
C
A
G25/25
D
D
D
D
A
C
A
G25.1/25
D
D
D
D
A
C
A
G30/29
B
B
B
B
B
C
D
G30/50
C
C
C
C
C
C
C
G31/37
B
B
B
B
B
D
C
III
II


C od. 9000569996 D