Neff T25S76N0: instruction

Class: Built-in hobs

Type:

Manual for Neff T25S76N0

background image

l*9lliinH5iil* 9000407456 Al

^0 Montageanleitung

Installation instructions

Instrucciones de montaje

^0 Notice de montage

^0 Istruzioni per il montaggio

Installatievoorschrift

Instrukcja montazu

Instrugòes de montagem

Инструкция no монтажу

Monta] kilavuzu

ni

pi

pt

ru

tr

background image

2

50

-

2

-

background image

220V - 240V ~

2

3

1

:  

(   N

1 -------------- 1

220V

240V

7a

8

8a

-

3

-

background image

10

Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es

installieren und benutzen.

Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind orientativ.

Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die

Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.

Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort genutzt

werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder eine

Abgasanlage angeschlossen werden.

Alle  Installations-,  Anschluss-,  Regelungs-  und  Umstellungs­

arbeiten  auf  eine  andere  Gasart  müssen  von  einem  autorisier­

ten  Fachmann  und  unter  Beachtung  der  jeweils  anwendbaren

Regelungen  und  gesetzlichen  Vorgaben  sowie  der  Vorschrif­

ten  der  örtlichen  Strom-  und  Gasversorger  vorgenommen

werden.  Besondere  Aufmerksamkeit  ist  den  für  die  Belüftung

geltenden Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.

Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen

wir, den Kundendienst zu rufen.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat­

haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut­

zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in

Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn

das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt

wird.

Überprüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass die örtlichen

Voraussetzungen und die auf dem Typenschild angegebenen

Geräteeinstellungen (Gasart und -druck, Nennleistung, Spannung)

miteinander kompatibel sind. Siehe Tabelle I.

Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die

Strom- und Gaszufuhr ab.

Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, damit

es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Kochfeldes in

Berührung kommen kann.

Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.

Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie

gegebenenfalls unseren Kundendienst an.

Vor dem Einbau

Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für

Gasgeräte: Einbaugeräte.

Das Möbel, in welches das Gerät eingebaut wird, muss ausrei­

chend fixiert und stabil sein.

Die  neben  dem  Gerät  befindlichen  Möbel,  deren  Schichtwerkstoffe

sowie  der  sie  zusammenhaltende  Leim  dürfen  nicht  aus  brennba­

ren Materialien bestehen und müssen hitzebeständig sein.

Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen,

Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.

Das  Kochfeld  darf  nur  über  einem  belüfteten  Backofen  eingebaut

werden.

Wird  unter  dem  Kochfeld  ein  Backofen  eingebaut,  kann  die  Dicke

der  Arbeitsplatte  die  minimal  geforderte  Dicke  in  dieser  Anleitung

überschreiten.  Beachten  Sie  die  Hinweise  in  der  Montageanleitung

des Backofens.

Wenn  eine  Dunstabzugshaube  angebracht  wird,  muss  dies  gemäß

der  Montageanleitung  und  immer  unter  Berücksichtigung  des  verti­

kalen Mindestabstands zum Kochfeld (Abb. 1) geschehen.

Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)

Nehmen Sie in der Arbeitsfläche einen Ausschnitt mit den

benötigten Abmessungen vor.

Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder gemisch­

tes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein Ofen dar­

unter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus nicht

brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm unter

dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum unteren

Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem Kochfeld um

ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwischenboden im

selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.

Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit

Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.

Einbau des Geräts

Hinweis: 

Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver­

wenden.

Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange­

bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfernen,

sie verhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht werkseitig

angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren Rand des Koch­

felds. Abb. 3.

Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:

1

.

 Schrauben Sie die Klammern in der angegebenen Position an,

so dass sie sich frei drehen.

2.  Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.

-

4

-

de

background image

Drücken  Sie  die  Ränder  so  lange  nach  unten,  bis  der  gesamte

Rand aufliegt.

3.  Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.

Die Position der Klammern hängt von der Dicke der

Arbeitsoberfläche ab. Abb. 4

Ausbau des Kochfeldes

Trennen Sie das Gerät von der Strom- und Gasversorgung.

Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbauschrit­

ten in umgekehrter Reihenfolge.

Gasanschluss (Abb. 5)

Am  Ende  des  Eingangsrohrs  zum  Gaskochfeld  befindet  sich  ein  1/

2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:

■  einen Festanschluss.

■  einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m -

max. 3 m).

Die mitgelieferte bzw. über den technischen Kundendienst bezo­

gene Dichtung (Artikelnummer 034308) muss zwischen dem Aus­

lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht

werden.

Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen der

Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch

Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten.

Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt werden soll, liefert

Ihnen unser technischer Kundendienst einen Krümmer

(Artikelnummer 173018) sowie eine Dichtung

(Artikelnummer 034308).

Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, ersetzen

Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer aus

dem Zubehörbeutel, der mitgeliefert wurde bzw. über den techni­

schen Kundendienst bezogen werden kann

(Artikelnummer 529649). Abb. 5a.

Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.

: Gasaustrittsgefahr!

Nach  Arbeiten  an  einer  Anschlussstelle  diese  immer  auf  Dichtheit

prüfen.

Der  Hersteller  übernimmt  für  den  Gasaustritt  an  einer  Anschluss­

stelle, an derzuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.

Elektrischer Anschluss (Abb. 6)

Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mitder

elektrischen Installation übereinstimmen.

Die  Kochfelder  werden  mit  Netzkabel  mit  oder  ohne  Stecker  gelie­

fert.

Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig

angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.

Es muss ein allpoligerTrennschalter mit mindestens 3 mm Kon­

taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine frei

zugängliche Steckdose).

Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht vom

Benutzer, sondern nurvom Kundendienst ausgetauschtwerden.

Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt müssen

berücksichtigt werden.

Umstellung auf eine andere Gasart

Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes

dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umgestellt

werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile befin­

den sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder können

über den Kundendienst bezogen werden.

WICHTIG:Bringen  Sie  den  Aufkleber  mit  der  umgestellten  Gasart

in der Nähe des Typenschildes an.

Es müssen folgende Schritte befolgt werden:

A) Austausch der Düsen (Abb. 7-7a):

1.

 Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.

2. Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst

erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für

Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer

340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf,

dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Brenner

nicht abbricht.

Stellen  Sie  sicher,  sie  bis  zum  Anschlag  eingedreht  zu  haben,  um

eine gute Abdichtung zu erreichen.

Bei  diesen  Brennern  muss  keine  Einstellung  der  Primärluftvor-

genommen werden

3.  Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre­

chenden Kochstellen an und setzen Sie die Roste korrekt in den

entsprechenden Halteelementen ein.

B) Einstellung der Gashähne (Abb. 8):

1

.

 Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.

2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Es wird eine

Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Drücken Sie

diese mit der Schraubendreherspitze beiseite, um an die Ein­

stellschraube des Gashahns zu gelangen.

Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus. 

Die Dichtun­

gen sind für den fehlerfreien Betrieb des Geräts unerlässlich, da

sie das Eindringen von Flüssigkeiten und Schmutz ins

Geräteinnere verhindern.

3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass­

Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.

Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müssen

entsprechende Schritte durchgeführtwerden:

A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.

B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den

Brennern lockern.

C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten Fach­

mann ausgetauschtwerden.

D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrauben

vor.

Stellen  Sie  sicher,  dass  der  Brenner  bei  einer  Umstellung  des  Be­

dienknebels  von  der  höchsten  auf  die  niedrigste  Stufe  nicht  aus­

geht und nicht zurückschlägt.

Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, bauen

Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Kochfeld mittels

eines Clip-Befestigungssystems und Schrauben verbunden ist,

aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:

1.

 Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedienkne­

bel ab.

2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.

3. Verwenden Sie ggf. den bei unserem Kundendienst erhältlichen

Demontagehebel 483196. Lösen Sie die vordere Clip-Befesti­

gung, indem Sie den Hebel in den markierten Bereichen anset­

zen. Abb. 9.

4.

 Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauanwei­

sungen in umgekehrter Reihenfolge.

Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 10). Bei

einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.

Safety precautions

Read the appliance's instructions before installing and using.

The images shown in these instructions are for guidance only.

The manufacturer is exempt from all responsibility if the

requirements of this manual are not complied with.

This  appliance  must  only  be  used  in  well  ventilated  places.  It  must

not be connected to a combustion product removal device.

All operations relating to installation, connection, regulation

and conversion to other gas types must be carried out by an

authorised installation engineer, respecting all applicable

regulations, standards and the specifications of the local gas

and electricity suppliers. Special attention shall be paid to

ventilation regulations.

It is recommended you contact the Technical Assistance

Service to change to another gas type.

This appliance has been designed for home use only, not for

commercial or professional use. This appliance cannot be installed

on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the

appliance is used for the purpose for which it was designed.

Before installing, you need to check that local distribution

conditions are compatible with the appliance's adjustment

indicated on the specifications plate (gas type and pressure,

power, voltage). See table I.

Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas

supply.

The supply cable must be attached to the unit to prevent it from

touching hot parts of the oven or hob.

Appliances with electrical supply must be earthed.

Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our

Technical Assistance Service.

Before installing

This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1

regulation for gas appliances: built-in appliance.

The kitchen unit in which the appliance is installed must be

properly secured and stable.

en

background image

The kitchen units next to the appliance, the laminated covering

and glue for adhering it must be made of non-flammable and heat-

resistant materials.

This appliance cannot be installed above fridges, washing

machines, dishwashers or similar.

The hob may only be fitted above a ventilated oven.

If  an  oven  is  installed  underneath  the  hob,  the  thickness  specified

for  the  work  surface  may  exceed  the  minimum  thickness  stated  in

these instructions.

If an extractor fan is installed, you must follow the instructions in

the installation manual, always respecting the minimum vertical

distance from the hob (fig. 1).

Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)

Make an appropriate size cut in the work surface.

If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is no

oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or

plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent

access to the base of the hob.lf the hob is gas, it is

recommendable to place the separator at the same distance.

On  wood  work  surfaces,  varnish  the  cutting  surfaces  with  a  special

glue.  This  protects  them  from  moisture  which  could  collect  under

the work surface.

instaiiation of appiiance

Note: 

Wear protective gloves to fit the hob.

Depending on the model, the adhesive seal may be factory-fitted.

If this is the case,it should not be removed under any

circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the seal

has not been factory-fitted, apply it to the underside of the hob.

Fig. 3.

Fitting the appliance onto the kitchen unit:

1

.

 Screw each one of the clips into the position indicated so that

they are free to rotate.

2.  Insert and centre the hob.

Press  the  sides  of  the  hob  until  it  is  supported  around  its  entire

perimeter.

3. Turn the clips and tighten them fully.

The  position  of  the  clips  depends  on  how  thick  the  work  surface

is. Fig. 4.

Removal of hob

Turn off the appliance's electricity and gas supply.

Unscrew the clips and proceed in the reverse order to installation.

Gas connection (fig. 5)

The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2”

(20.955 mm) thread that allows for:

■  fixed connection.

■  connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - max. 3 m).

The watertight seal supplied or available from the technical

assistance service (code 034308) must be inserted between the

manifold outlet and the gas supply.

You must prevent the pipe from coming into contact with moving

parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent

access to any spaces which might become obstructed.

If you need to connect the gas supply horizontally, our technical

assistance service can supply you with an L-tube (code 173018),

and a seal (code 034308).

If you need to make a cylindrical connection, replace the factory-

fitted L-tube with the one in the accessory bag supplied or

available from the technical assistance service (code 529649).

Fig. 5a.

Please remember to insert the seal.

: Danger of leaks!

If any connection is handled, check the seal.

The manufacturer is not liable for any connection leaking, after

being handled.

Electric connection (fig. 6)

Check that the voltage and power of the appliance are compatible

with the electrical installation.

The hobs are supplied with a power cable with or without a wall

socket plug.

Appliances with plugs must only be connected to sockets that

have earth wires correctly installed.

Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact

opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has

access to it).

This  appliance  is  type  “Y”:  the  supply  cable  can  only  be  changed

by  the  Technical  Assistance  Service  and  not  the  user.  The  cable

type and minimum cross-section must be respected.

Changing the gas type

If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to

other types of gas (see specifications plate). The components

required for this are in the transformation kit supplied (depending

on the model) or are available from ourTechnical Assistance

Service.

Important: 

After  finishing,  stick  the  sticker,  indicating  the  new  gas

type, close to the specifications plate.

The following steps should be taken:

A)  Changing the nozzles (fig. 7-7a):

1.

 Remove the pan supports, burner caps and diffusers.

2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code

340808 for double-flame burners or triple-flame burners)

provided by ourTechnical Assistance Service, see table II,

taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it

is removed from or fitted to the burner.

Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the

seal.

Primary air adjustment is not necessary with these burners.

3. Position the diffusers and burner caps on the corresponding rings

and the pan supports on their fasteners.

B) Adjusting the taps (Fig. 8):

1

.

 Set the control knobs to minimum.

2. Remove the control knobs from the taps. It has a flexible rubber

valve reinforcing ring. Press with the tip of the screwdriver to

access the tap's adjusting screw.

Never remove the valve reinforcing ring. 

The valve reinforcing

rings guarantee the watertightness of the appliance's interior

from liquids and dirt, which might otherwise prevent its correct

operation.

3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw

using a flat head screwdriver.

Depending on the gas to which your appliance is going to be

adapted, see table III, carry out the corresponding action:

A: firmly tighten the by-pass screws.

B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the burners

is correct.

C: the by-pass screws need to be changed by an authorised

engineer.

D: do not touch the by-pass screws.

When adjusting the control knob between maximum and

minimum, the burner does not go out, nor is there a flame

backdraught created.

If  the  by-pass  screw  cannot  be  accessed,  disassemble  the  grease

drip  tray,  which  is  fitted  to  the  hob  via  a  series  of  clips  and  screws.

Remove it as follows:

1.

 Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control

knobs.

2. Remove the screws from the burners.

3.  If necessary, use the disassembly lever 483196 availablle from

ourTechnical Assistance Service. To release the front clips,

apply the lever to the area shown in figure 9.

4.

 To reinstall the appliance, proceed in the reverse orderto

disassembly.

Never remove the tap spindle (Fig. 10). In the event of a

malfunction, change the whole tap.

Indicaciones de seguridad

Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su

instalación y uso.

Las imágenes representadas en estas instrucciones tienen

carácter orientativo.

El  fabricante  queda  exento  de  toda  responsabilidad  si  no  se

cumplen las disposiciones de este manual.

Este aparato se debe utilizar únicamente en lugares

suficientemente ventilados. No se debe conectar a un dispositivo

de evacuación de los productos de combustión.

Todos los trabajos de instalación, conexión, regulación y

adaptación a otros tipos de gas deben ser efectuados por un

técnico de instalación autorizado, respetando toda la

normativa y legislación aplicables y las prescripciones de las

compañías locales proveedoras de gas y electricidad. Se

es

background image

pondrá especial atención 

a

 las disposiciones aplicables en

cuanto a la ventilación.

Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la

adaptación a otros tipos de gas.

Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no

estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato no

puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía únicamente

tendrá validez en caso de que se respete el uso para el que fue

diseñado.

Antes de la instalación, compruebe que las condiciones de

distribución local son compatibles con el reglaje del aparato que

figura en la placa de características (naturaleza y presión del gas,

potencia, voltaje). Vertabla I.

Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y

de gas del aparato.

El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que

toque partes calientes del horno o placa de cocción.

Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a tierra

obligatoriamente.

No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a nuestro

Servicio Técnico.

Antes de la instalación

Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-1-1

para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.

El mueble en el que se instale el aparato debe estar

convenientemente fijado y ser estable.

Los muebles próximos al aparato, los revestimientos estratificados

y la cola que los fija deben ser de materiales no inflamables y

resistentes al calor.

Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras,

lavavajillas o similares.

Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe tener

ventilación forzada.

Si se instala un horno debajo de la placa de cocción, el grosor

mínimo indicado para la superficie de trabajo puede ser mayor

que el indicado en estas instrucciones. Observe las indicaciones

de las instrucciones de montaje del horno.

Si instala un extractor, tenga en cuenta su manual de instalación,

respetando siempre la distancia vertical mínima a la placa de

cocción (fig. 1).

Preparación del mueble (fig. 1-2)

Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie de

trabajo.

Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y no

hay un horno debajo, coloque un separador de material no

inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de la

base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte

inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se recomienda

colocar el separador a la misma distancia.

En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de

corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.

Instalación del aparato

Nota: 

Usar guantes de protección al instalar la placa.

Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica. Si

es así, no la quite bajo ningún concepto: la junta adhesiva evita

filtraciones. Si lajunta no está puesta de fábrica, péguela en el

borde inferior de la placa de cocción. Fig. 3.

Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:

1.

 Atornille cada una de las grapas en la posición indicada dejando

que giren libremente.

2.  Encastre y centre la placa de cocción.

Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su

perímetro.

3. Gire las grapas y apriételas a fondo.

La posición de las grapas depende del espesor de la superficie

de trabajo. Fig. 4.

Desmontaje de la placa de cocción

Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas.

Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.

Conexión de gas (fig. 5)

El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de

gas está provisto de una rosca de 1/2” (20,955 mm) que permite:

■  la conexión rígida.

■  La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m -

max. 3 m).

Intercale lajunta de estanquidad suministrada o disponible a

través del Servicio Técnico (código 034308) entre la salida del

colector y la acometida de gas.

Evite el contacto del tubo con partes móviles de la unidad de

encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a través de

espacios que sean susceptibles de obstruirse.

Si  necesita  realizar  la  conexión  de  gas  en  horizontal,  en  nuestro

Servicio  Técnico  dispone  de  un  codo  (código  173018),  más  una

junta (código 034308).

Si necesita realizar una conexión cilindrica, sustituya el codo

instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios suministrada

o disponible a través del Servicio Técnico (código 529649).

Fig. 5a.

No olvide intercalar la junta.

: ¡Peligro de fuga!

Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad.

El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta

fugas tras haber sido manipulada.

Conexión eléctrica (fig. 6)

Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son

compatibles con la instalación eléctrica.

Las placas de cocción se suministran con un cable de

alimentación con o sin clavija.

Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a cajas

de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.

Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura de

contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija, si esta

es accesible para el usuario).

Este aparato es del tipo “Y": el cable de entrada no puede ser

cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben

respetar el tipo de cable y la sección mínima.

Cambio del tipo de gas

Si  la  normativa  del  país  lo  permite,  este  aparato  se  puede  adaptar

a  otros  gases  (ver  placa  de  características).  Las  piezas  necesarias

para  ello  están  en  la  bolsa  de  transformación  suministrada  (según

modelo) o disponible en nuestro Servicio Técnico.

Importante: 

Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el

nuevo tipo de gas, cerca de la placa de características.

Los pasos a seguir son los siguientes:

A)  Cambio de inyectores (fig. 7-7a):

1.

 Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.

2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de

nuestro servicio técnico con código 340847 (para quemadores

de doble o triple llama código 340808), ver tabla II, teniendo

especial cuidado en que no se desprenda el inyector al retirarlo

o fijarlo en el quemador.

Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la estanquidad.

En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire

primario.

3. Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus

correspondientes fuegos y las parrillas en sus elementos de

sujeción.

B) Reglaje de los grifos (fig. 8):

1

.

 Coloque los mandos en la posición de mínimo.

2. Retire los mandos de los grifos. Se encontrará con un retén de

goma flexible. Presione con la punta del destornillador para

acceder al tornillo de regulación del grifo.

Jamás desmonte el retén. 

Los retenes garantizan la

estanquidad del interior del aparato frente a líquidos y suciedad,

que pueden impedir su correcto funcionamiento.

3. Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante un

destornillador de punta plana.

Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver

tabla III) realice la acción correspondiente:

A: apretar los tornillos bypass a fondo.

B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas de

los quemadores.

C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico

autorizado.

D: no manipular los tornillos bypass.

Compruebe que al girar el mando entre el máximo y el mínimo,

el quemador no se apaga ni se crea retroceso de llama.

Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera,

que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema de

clipaje y tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:

1

Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y

mandos.

background image

2. Suelte los tornillos de los quemadores.

3. Si es necesario, utilice la palanca de desmontaje 483196

disponible a través de nuestro servicio técnico. Libere el clipaje

delantero aplicando la palanca en las zonas señaladas. Fig. 9.

4.

 Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al

desmontaje.

Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 10). En caso de avería

cambie el grifo completo.

Indications de sécurité

Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son

installation et à son utilisation.

Les images de cette notice sont proposées à titre indicatif.

Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les

instructions de cette notice ne sont pas respectées.

Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des endroits

suffisamment ventilés. L'appareil ne doit pas être connecté à un

dispositif d'évacuation des produits de combustion.

Tous les travaux d'installation, de connexion, de réglage et

d'adaptation à un autre type de gaz doivent être réalisés par

un technicien agréé qui doit respecter les normes et la

législation applicables, ainsi que les prescriptions des

sociétés locales fournisseuses d'électricité et de gaz. Les

dispositions applicables quant à la ventilation seront

attentivement respectées.

Il  est  recommandé  de  faire  appel  au  Service  Technique  pour

l'adaptation à un autre type de gaz.

Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son

usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis.

Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des

caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour lequel il

a été conçu a été respecté.

Avant l'installation, vérifiez que les conditions de distribution locale

sont compatibles avec le réglage de l'appareil, qui figure sur la

plaque signalétique (nature et pression du gaz, puissance,

tension). Cf. tableau I.

Avant  toute  intervention,  coupez  l'alimentation  électrique  et

de gaz de l'appareil.

Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne

touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de

cuisson.

Les appareils alimentés électriquement doivent être

obligatoirement connectés à la terre.

Ne  manipulez  pas  l'intérieur  de  l'appareil.  Le  cas  échéant,  appelez

notre Service Technique.

Avant l'installation

Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-1

pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.

Le  meuble  où  l'appareil  sera  installé  doit  être  fixé  correctement  et

être stable.

Les meubles proches de l'appareil, les revêtements stratifiés et la

colle qui les fixe doivent être non inflammables et résistants à la

chaleur.

Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des

machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres appareils

semblables.

La table de cuisson doit être encastrée uniquement au-dessus

d'un four ventilé.

Si un four est encastré sous la table de cuisson, l'épaisseur du

plan de travail peut être supérieure à l'épaisseur minimale

spécifiée dans cette notice. Respectez les consignes de la notice

de montage du four.

Si une hotte aspirante est installée, il faut prendre en compte les

observations de son manuel d'installation et respecter toujours

une distance verticale minimum par rapport à la plaque de cuisson

(fig. 1).

Préparation du meuble (fig.1-2)

Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les

dimensions nécessaires.

Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et électricité)

et s'il n'y a pas de four dessous, placez un séparateur de matériau

non inflammable (p. ex. métal ou bois contreplaqué) à 10 mm de la

base de la plaque de cuisson. Ainsi est empêché l'accès à la partie

inférieure de celle-ci.Si la plaque de cuisson est à gaz, il est

recommandé de placer le séparateur à la même distance.

Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de

découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de l'humidité.

Installation de l'appareil

Remarque 

: Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants

de protection.

Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est le

cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite les

filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le bord

inférieur de la plaque de cuisson. Fig. 3.

Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :

1.

 Vissez chacune des agrafes dans la position indiquée en les

laissant tourner librement.

2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson.

Appuyez  sur  ses  extrémités  jusqu'à  ce  qu'elle  s'appuie  sur  tout

son périmètre.

3. Tournez les agrafes et serrez-les à fond.

La  position  des  agrafes  dépend  de  l'épaisseur  de  la  surface  de

travail (Fig. 4).

Démontage de la plaque de cuisson

Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz.

Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.

Branchement de gaz (fig. 5)

L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à

gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui permet:

■  La connexion rigide.

■  Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m -

max. 3 m).

Intercalez le joint d'étanchéité fourni ou disponible via le service

technique (code 034308) entre la sortie du collecteur et le

raccordement de gaz.

Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité

d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers des

espaces pouvant être obstrués.

Si vous devez créer un branchement de gaz horizontal, notre

service technique dispose d'un coude (code 173018) et d'un joint

(code 034308).

Si  vous  devez  créer  un  raccord  cylindrique,  remplacez  le  coude

installé  en  usine  par  celui  de  la  poche  des  accessoires  fourni  ou

via le service technique (code 529649). Fig. 5a.

N'oubliez pas d'intercaler le joint.

: Risque de fuites !

Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité.

Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement

quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.

Branchement électrique (fig. 6)

Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont

compatibles avec l'installation électrique.

Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble d'alimentation

avec ou sans broche de fiche mâle.

Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés qu'à

des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment

installée.

Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec

ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des

branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par

l'utilisateur).

Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être

remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type

de câble et la section minimum doivent être respectés.

Changement du type de gaz

Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être

adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces

nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de

transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès de

notre Service Technique.

Important 

:À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le

nouveau type de gaz, près de la plaque signalétique.

Les pas à suivre sont les suivants:

A) Changement des injecteurs (fig. 7-7a):

1.

 Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.

2. Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf. 340847)

auprès de notre Service technique (pour brûleurs double ou

triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant

particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le

retirant ou en le fixant au brûleur.

Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité.

fr

background image

Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.

3.  Placez les diffuseurs et les couvercles des brûleurs sur les feux

correspondants et les grilles sur leurs éléments de fixation.

B) Réglage des robinets (fig. 8):

1. Placez les boutons de commande sur la position minimum.

2.  Retirez les commandes des robinets. Vous trouverez alors une

bague en caoutchouc flexible. Appuyez avec la pointe du

tournevis afin d'accéder à la vis de réglage du robinet.

Ne démontez jamais la bague. 

Los bagues garantissent

l'étanchéité à l'intérieur de l'appareil et le protègent des liquides

et des saletés qui pourraient l'empêcher de fonctionner

correctement.

3.  Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un

tournevis à pointe plate.

En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre appareil,

cf. tableau III, réalisez l'action correspondante:

A : serrez les vis by-pass à fond.

B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte de

gaz des brûleurs.

C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien

agréé.

D : ne manipulez pas les vis by-pass.

Vérifiez,  en  réglant  le  bouton  de  commande  entre  le  maximum  et

le  minimum,  que  le  brûleur  ne  s'éteint  pas  et  qu'aucun  retour  de

flamme n'est généré.

Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la

lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un

système d'ensemble de clips et de vis. Pour la retirer, procédez de

la manière suivante :

1

.

 Ôtez tous les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et

boutons de commande.

2.  Desserrez les vis des brûleurs.

3.  Si  nécessaire,  utilisez  le  levier  de  démontage  483196  disponible

chez  notre  service  technique.  Libérez  l'ensemble  de  clips  avant

en appliquant le levier sur les zones indiquées. Fig. 9.

4.  Pour remonter l'appareil, suivez la procédure inverse au

démontage.

Ne démontezjamais l'axe du robinet (Fig. 10). En cas d'incident,

changez complètement le robinet.

Indicazioni di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di

procedere all'installazione e all'uso.

Le immagini rappresentate in queste istruzioni hanno carattere

orientativo.

Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancata

osservanza delle disposizioni del presente manuale.

L'apparecchio deve essere utilizzato solo in luoghi

sufficientemente ventilati.Non deve essere collegato a un

dispositivo di espulsione dei prodotti di combustione.

Tutte le operazioni di installazione, connessione, regolazione

e adattamento ad altri tipi di gas devono essere effettuate da

un tecnico di installazione autorizzato, nel rispetto della

normativa e della legislazione applicabili, nonché delle

prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed

elettricità. Fare particolare attenzione alle disposizioni

applicabili in materia di ventilazione.

Per  l'adattamento  ad  altri  tipi  di  gas,  si  consiglia  di  rivolgersi

al nostro servizio tecnico.

Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso

domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o

professionali. Questo apparecchio non può essere installato in

yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga

rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.

Prima dell'installazione,verificare che le condizioni di distribuzione

locale siano compatibili con la regolazione dell'apparecchio

indicata targa identificativa (tipo e pressione del gas, potenza,

tensione). V. tabella I.

Prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare

l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del gas

dell'apparecchio.

Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare

che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.

Gli  apparecchi  con  alimentazione  elettrica  devono  essere  collegati

obbligatoriamente a terra.

Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Qve necessario,

contattare il nostro Servizio Tecnico.

Prima dell'installazione

Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-1

per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.

Il mobile in cui si installa l'apparecchio deve essere

opportunamente fissato e deve essere stabile.

I mobili vicini all'apparecchio, i rivestimenti stratificati e la colla con

cui sono fissati devono essere costituiti da materiale non

infiammabile e resistente al calore.

Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi,

lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.

II piano di cottura può essere installato esclusivamente sopra un

forno ventilato.

Se si installa un forno sotto il piano di cottura, lo spessore del

piano di lavoro può superare lo spessore minimo richiesto indicato

in questo manuale. Prestare attenzione alle avvertenze presenti

nelle istruzioni per il montaggio del forno.

Se  si  installa  un  estrattore,  fare  riferimento  al  relativo  manuale  di

installazione, 

mantenendo 

sempre 

unadistanzaverticale 

minima

dal piano di cottura (fig. 1).

Preparazione del mobile (fig. 1-2)

Effettuare un taglio, delle dimensioni necessarie, sul piano di

lavoro.

Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non c'è

un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di

materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno compensato) a

10  mm dalla base del piano di cottura. In tal modo, se ne

impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano di cottura è a

gas, si raccomanda di collocare il separatore alla stessa distanza.

Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una

colla speciale, per proteggerle dall'umidità.

Installazione dell'apparecchio

Avvertenza: 

Per il montaggio del piano di cottura usare guanti

protettivi.

A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere

applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun

motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la

guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo

inferiore del piano di cottura. Fig. 3.

Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:

1. Avvitare ognuna delle graffe nella posizione indicata, lasciandole

girare liberamente.

2.  Incassare e centrare il piano di cottura.

Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il

perimetro.

3. Girare le graffe e stringerle a fondo.

La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di

lavoro. Fig. 4.

Smontaggio del piano di cottura

Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del

gas.

Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di

montaggio.

Attacco del gas (fig. 5)

L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a

gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:

■  il collegamento rigido.

■  l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).

Inserire la guarnizione di tenuta in dotazione o disponibile tramite il

servizio tecnico (codice 034308) tra l'uscita del collettore e il

raccordo del gas.

Evitare  il  contatto  del  tubo  con  parti  mobili  dell'unità  d'incasso  (ad

esempio,  un  cassetto)  e  non  effettuare  il  passaggio  dello  stesso  in

spazi soggetti a possibili ostruzioni.

Nel caso in cui occorra realizzare l'attacco del gas in orizzontale,

presso il nostro servizio tecnico sono disponibili un gomito

(codice 173018) e un giunto (codice 034308).

Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica,

sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel

sacchetto degli accessori o disponibile tramite il servizio tecnico

(codice 529649). Fig. 5a.

Non scordarsi di intercalare la guarnizione.

: Pericolo di fughe!

Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.

11 fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni

che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.

It

background image

Connessione elettrica (fig. 6)

Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano

compatibili con l'impianto elettrico.

I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione con

o senza spina elettrica.

Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto a

prese elettriche con presa di terra debitamente installate.

Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di

almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente

può accedervi).

Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può

essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico. Occorre

infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.

Cambio del tipo di gas

Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può

essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). 

I

componenti necessari a questa operazione si trovano nella borsa

kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o

disponibile presso il nostro Servizio Tecnico.

lmportante:AI 

termine, applicare l'etichetta adesiva, indicando il

nuovo tipo di gas, accanto alla targa identificativa.

Procedere come indicato di seguito:

A) Sostituzione degli iniettori (fig. 7-7a):

1.

 Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.

2. Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il

nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i bruciatori

a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla tabella II, facendo

particolare attenzione che l'iniettore non si distacchi quando tolto

o fissato al bruciatore.

Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.

In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione

dell'aria primaria.

3. Collocare i diffusori e i coperchi dei bruciatori sui fuochi

corrispondenti e le griglie sugli appositi elementi di sostegno.

B) Regolazione dei rubinetti (fig. 8):

1

.

 Collocare le manopole nella posizione di minimo.

2.  Estrarre le manopole dei rubinetti. Si troverà una tenuta in

gomma flessibile. Esercitare pressione con la punta del

cacciavite per accedere alla vite di regolazione del rubinetto.

Non rimuovere mai la tenuta. 

Le tenute garantiscono la

resistenza dell'interno dell'apparecchio a liquidi e sporcizia che

possono impedirne il corretto funzionamento.

3.  Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un

cacciavite a punta piatta.

A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III, agire

di conseguenza:

A: stringere a fondo le viti di bypass.

B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del gas

in uscita dai bruciatori.

C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico

autorizzato.

D: non manipolare le viti di bypass.

Verificare che regolando la manopola tra il massimo e il minimo,

il bruciatore non si spenga, né si verifichino ritorni di fiamma.

Se non si trova l'accesso alla vite di bypass, smontare la parte

superiore del piano di cottura, che è fissata al resto del piano di

cottura mediante un sistema di fissaggio a clip e viti. Per

rimuoverla, procedere come segue:

1.

 Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le

manopole.

2.  Rimuovere le viti dei bruciatori.

3. Se necessario, utilizzare la leva di smontaggio 483196

disponibile presso il nostro servizio tecnico. Rilasciare il fissaggio

a clip anteriore facendo leva nelle zone indicate. Fig. 9

4.  Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di

smontaggio.

Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 10). in caso di guasto,

sostituire il rubinetto completo.

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de instructies van hot apparaat alvorens over te gaan tot de

installatie en hot gebruik ervan.

De afbeeldingen die bij deze aanwijzingen staan afgedrukt zijn

slechts ter orientatie.

De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, Indien de

beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd worden.

Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in voldoende

geventileerde ruimtes.Het mag niet worden aangesloten op een

inrichting voor de afvoer van verbrandingsproducten.

Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en

aanpassing aan een ander gastype moeten worden

uitgevoerd door een bekwaam Installateur, waarbij alle

toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de

lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden

nageleefd. Er wordt met name gelet op de voorschriften met

betrekking tot ventilatie.

Voor de aanpassing aan een ander gastype raden wij aan om

onze Technische Dienst te bellen.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het

is niet toegestaan het te gebruiken voor professionele of

commercTele doeleinden. Het apparaat mag niet in Jachten of

Caravans worden goTnstalleerd. De garantie geldt alleen wanneer

het apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt.

Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale

distributie compatibel zijn met de afstelling van het apparaat die is

aangegeven op het gegevensplaatje (aard en drukvan het gas,

vermögen, voltage). Yie tabel I.

Sluit voor elke handeling de stroom- en gastoevoer van het

apparaat af.

De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk,

om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de

oven of van de kookplaat die warm worden.

Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden.

Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer

indien nodig onze Technische Dienst.

Voor de installatie

Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor

gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.

Het meubelstuk waarin het apparaat goTnstalleerd wordt moet op

de juiste wijze bevestigd zijn en stabiel staan.

Meubels die in de buurt van het apparaat staan, de gelaagde

bekledingen en de lijm waarmee deze geplakt zijn, moeten niet-

ontvlambaar en hittebestendig zijn.

Dit apparaat kan niet goTnstalleerd worden op koelkasten,

wasmachines, vaatwassers of dergelijke.

De kookplaat mag alleen boven een geventileerde oven worden

ingebouwd.

Wordt onder de kookplaat een oven ingebouwd, dan kan de dikte

van het werkblad de minimaal vereiste dikte in deze

gebruiksaanwijzing overschrijden. Neem de aanwijzingen in de

installatiehandleiding bij de oven in acht.

Als u een afzuigkap installeert, doe dat dan volgens de

installatiehandleiding en houd altijd de minimale verticale afstand

tot de kookplaat aan (fig. 1).

Voorberelding van het meubel (afb. 1-2)

Breng een insnijding aan van de nodige afmetingen op het

werkviak.

Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit) is

en er zieh geen oven onder bevindt, plaats dan een scheidingsstuk

van niet-ontviambaar materiaal (bv. metaal of gelaagd heut) op

10 mm van de basis van de kookplaat. Zo wordt toegang

vermeden tot de onderzijde hiervon. Indien het een gaskookplaat

is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op dezelfde afstand te

plaatsen.

Vernis voor heuten werkviakken de snijvlakken met een speciale

lijm, om deze te beschermen tegen vocht.

Installatie van het apparaat

Aanwijzing: 

Bij het inbouwen van de kookplaat dient u

veiligheidshandschoenen te dragen.

Afhankelijkvan het model kan de zelfklevende pakking al in de

fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen

geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de pakking

niet in fabriek is geplaatst, plakdeze dan aan de onderrand van de

kookplaat. Afb. 3.

Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:

1.

 Draai elkvan de klemmen in de aangeduide stand en zorg dat

deze vrij draaien.

2. Bouw de kookplaat in en centreer deze.

Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hole omtrek steunt.

3. Draai de klemmen helemaal aan.

De stand van de klemmen is afhankelijkvan de dikte van het

werkviak. Afb. 4.

- 1 0

 ■

nl

background image

Uitbouw van de kookplaat

Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.

Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk als

bij de montage.

Gasaansluiting (afb. 5)

Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is voorzien

van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met deze

schroefdraad is mogelijk:

■  Een starre verbinding.

■  Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m).

Voeg de bijgeleverde of via de technische dienst beschikbare

afdichtpakking (code 034308) in tussen de uitlaat van het

spruitstuk en de gasaansluiting.

Vermijd dat deze slang contact maakt met de beweegbare

onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is ingebouwd

(een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die verstopt

kunnen raken.

Indien u de gasaansluiting horizontaal moet uitvoeren, zijn er bij

onze technische dienst een kniestuk (code 173018), en een

afdichting (code 034308) beschikbaar.

Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan het

door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de bijgeleverde

of bij de technische dienst beschikbare zak met accessoires

(code 529649). Afb. 5a.

Vergeet niet om de pakking in te voegen.

: Lekgevaar!

Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de

lekdichtheid.

De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken

vertoont nadat deze gemanipuleerd is.

Elektrische aansluiting (Afb. 6)

Controleer of het voltage en het vermögen van het apparaat

compatibel zijn met de elektrische installatie.

De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of

zonder stekker.

Apparaten die voorzien zijn van een stekker mögen alleen op een

goed geaard stopcontact worden aangesloten.

Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien

worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve bij

een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is voor

de gebruiker).

Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet

vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische

Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te worden

gerespecteerd.

Verandering van gastype

Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat

aangepast worden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). De

hiervoor benodigde onderdelen bevinden zieh in het geleverde

omvormingspakket (afhankelijk van het model). Het pakket is

beschikbaar bij onze technische dienst.

Belangrijk:Plaats tenslotte de sticker die het nieuwe gastype

aanduidt dichtbij het gegevensplaatje.

Volg onderstaande stappen op:

A) Vervangen van de inspuiters (afb. 7-7a):

1.

 Verwijderde roosters, hoedjes en verspreiders.

2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via onze

technische dienst, met code 340847 (voor branders met dubbele

of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg dat de

inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen hiervon

op de brander.

Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen.

Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht niet

te worden uitgevoerd

3.  Plaats de diffusere en de deksels van de branders op de

bijbehorende pitten en de roosters op de bevestigingselementen.

B) Afstelling van de kranen (afb. 8):

1.

 Zetde knoppen in de laagste stand.

2.  Haal de bedieningsknoppen van de kranen af. U treft een

flexibele rubberen keerring aan. Voor met de punt van de

schroevendraaier druk uit om bij de stelschroef van de kraan te

kernen.

Bouw de keerring nooit uit.

De keerringen garanderen dat het

apparaat afgedicht is tegen vloeistoffen en vuil die de correcte

working kunnen belemmeren.

3.  Stel de minimumstand af door de bypass beut te draaien met

een schroevendraaier met een vlakke punt.

Voor, afhankelijk van het gas waaraan uw apparaat aangepast

zai worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:

A: draai de bypass beuten helemaal aan.

B: maak de bypass beuten los tot de correcte gasuitlaat van de

branders.

C: de bypass beuten moeten worden vervangen door een

bevoegde Technische Dienst.

D: manipuleer de bypass beuten niet.

Controleer of bij het afstellen van de knop tussen de maximum-

en minimumstand, de brander niet uitgaat noch gasinslag

gevormd wordt.

Indien u geen toegang vindt tot de bypass beuten, bouw dan

vetpot uit, die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een

systeem van clips en schroeven. Ga, om deze te verwijderen, op

onderstaande wijze te werk:

1.

 Verwijder alle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.

2. Maak de beuten van de branders los.

3.  Gebruik  indien  vereist  de  uitbouwhendel  483196,  beschikbaar  bij

onze  technische  dienst.  Maak  de  voorste  clips  los  door  deze  in

de aangeduide zones omhoog te wippen. Afb. 9.

4.

  Ga,  om  het  apparaat  terug  in  te  bouwen,  op  omgekeerde  wijze  te

werk dan bij de démontage.

Bouw  de  as  van  de  kraan  nooit  uit  (Afb.  10).  Bij  storingen  dient  de

kraan in zijn geheel te worden vervangen.

Wskazówki dotyczqce bezpieczehstwa

Przed przyst^pieniem de instalacji i uzytkowania urz^dzenia,

nalezy zapoznac sip z instrukej^.

Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukeji maj^ Charakter 

orientacyjny.

Producent nie penosi jakiejkolwiek odpowiedzialnosci w

przypadku, gdy zaiecenia zawarte w niniejszej instrukeji nie

b^dq przestrzegane.

To urz^dzenie powinno byc uzytkowane wyf^cznie w miejscach

posiadaj^cych odpowiedni^ wentylaejp. Nie nalezy podf^czac

urz^dzenia de sprzptu sfuz^eego de usuwania produktów

spalania.

Wszystkie czynnosci zwiqzane z instalacjq, podfqczeniem,

regulaejq i dostosowaniem urzqdzenia do innych rodzajów

gazu powinny byé wykonywane przez uprawnionego

instalatora serwisu technicznego, zgodnie z obowiqzujqcymi

normami i przepisami oraz zarzqdzeniami lokainych

dostawców energii elektrycznej i gazu. Nalezy zwrócié

szczególnq uwag^ na obowiqzujqce przepisy w zakresie

wentylaeji.

W celu dostosowania urzqdzenia do zasilania innymi

rodzajami gazu, zaieca si^ kontakt z naszym Serwisem

Technicznym.

Urz^dzenie zostafo zaprojektowane wyf^cznie de uzytku

domowego; niedozwolone jestjego uzytkowanie w

zastosowaniach handlowych lub profesjonainych. Nie nalezy

instalowac urz^dzenia najachtach ani w przyczepach

kempingowyeh. Gwarancja bpdzie wazna wyf^cznie w przypadku

przestrzegania przewidzianego sposobu uzytkowania urz^dzenia.

Przed instalacji urz^dzenia, nalezy upewnic sip, ze parametry

gazu i pr^du, które s4 dostarczane przez lokainych dostawców, 

zgodne z parametrami regulaeji urz^dzenia, znajdujicymi sip na

tabliczee znamionowej (rodzaj i cisnienie gazu, moc, napiecie).

Patrz tabela I.

Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnosci nalezy odeiqö

zasilanie elektryczne i dopfyw gazu do urzqdzenia.

Przewód  zasilajicy  powinien  zostac  przymocowany  de  urz^dzenia

w  ton  sposób,  aby  zapobiec  jego  zetknipeiu  z  gor^cyrni  czpsciami

piekarnika lub pfyty kuchenki.

Urz^dzenia korzystajice z zasilania elektrycznego powinny

obowi^zkowo posiadac uziemienie.

Nie nalezy wykonywac zadnych czynnosci wo wnptrzu urz^dzenia.

W razie potrzeby nalezy skontaktowac sip z naszym Serwisem

Technicznym.

Przed zainstalowaniem

Urz^dzenie spefnia wymogi klasy 3, zgodnie z normi EN 30-1-1

dotyczici urz^dzen gazowych: urzidzenie de zabudowy.

Mebel,  w  którym  zostanie  zainstalowane  urzidzenie,  powinien  byc

odpowiednio zamocowany i stabiiny.

- 1 1

Pl

background image

Meble znajduj^ce siç w poblizu urz^dzenia, pokrycia z laminatu

oraz klej uzywany do ich zamocowania powinny bye wykonane z

materiaiów niepalnych i odpornych nawysok^temperaturp.

Urz^dzenie nie moze bye instalowane na lodówkach, pralkach,

zmywarkach lub podobnym sprzpcie.

Piyte qrzewcza mozna zamontowac wyiaeznie nad piekarnikiem z

wentylacjq.

Jezeli pod piytqgrzewczqzamontowany bpdzie piekarnik, grubosc

blatu roboczego moze bye wipksza niz wymagana grubosc

minimalna w niniejszej instrukeji. Przestrzegac wskazówek

zawartych w instrukeji montazu piekarnika.

W przypadku instalacji wyciqgu kuchennego, nalezy przestrzegac

zaleceh zawartych w jego instrukeji montazu i zachowac zawsze

minimainqodlegtoscw pionie od piyty kuchenki (rys. 1).

Przygotowanie mebla (rys. 1-2)

Wykonac w blacie wycipcie о podanych wymiarach.

Jezeli pod elektryeznq lub mieszanq (gazowo-elektrycznq) ptytq

kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, nalezy zastosowac

element oddzielajqcy z materiato niepalnego, na przyktad ze

sklejki lub z metalu, w odiegtosci 10 mm od podstawy zabudowy

ptyty kuchenki. W ten sposób uniemozliwia sip dostpp do dolnej

czpsci ptyty.W przypadku ptyty kuchenki gazowej, zalecane jest

umieszczenie elemento oddzielajqcego w tej samej odiegtosci.

W blatach wykonanych z drewna, nalezy powlec powierzchnie

cipcia specjalnym klejem, w celo ochrony przed wilgociq.

Instalacja urzqdzenia

Wskazówka: 

Podezas montazu ptyty qrzewczej uzywac rpkawic

ochronnych.

W zaleznosci od modelo urzqdzenia, uszczelka samoprzylepna

moze zostac przymocowana fabryeznie. Nie nalezy jej wówczas w

zadnym wypadku zdejmowac, poniewaz uszczelka

samoprzylepna zapobiega sqczeniu. Jezeli uszczelka nie zostata

zatozona fabryeznie, nalezyja nakleic na dolnym brzequ ptyty

kuchenki. Rys. 3.

W celo zamocowania urzqdzenia w meblu:

1.

 Przykrpcic kazdy z uchwytów we wskazanej pozycji, tak by

obracaty sip swobodnie.

2. Wsunqc ptytp kuchenki i ustawic centralnie w wycipciu mebla.

Przycisnqc brzegi ptyty kuchenki w ten sposób, aby catym swoim

obwodem spoczywata na podstawie.

3. Obrócic uchwyty i docisnqcje do kohea.

Potozenie uchwytów zalezy od grubosci blatu. Rys. 4.

Demontaz ptyty kuchenki

Odtqczyó urzqdzenie od prqdu i odeiqó doptyw gazo.

Odkrpció uchwyty i wykonaó czynnosci montazu w odwrotnej

kolejnosci.

Podtqczanie gazu (rys. 5)

Zakohezenie kolektora wejsciowego ptyty kuchenki gazowej jest

wyposazone w ztqcze kolankowe z gwintem о wymiarze 1/2”

(20,955 mm), które umozliwia:

■  sztywne potqczenie

■  potqczenie za pomocq elastyeznego przewodu z metalo

(L min. 1 m - max. 3 m).

Zatozyó dostarezonq lub kupionqwSerwisie Technieznym

uszczelkp (kod 034308) mipdzy wyjscie kolektora a przewód

doprowadzajqcy gaz.

Nalezy zapobiec stykaniu sip przewodu z ruchomymi czpsciami

zabudowy (na przyktad szufladq) i przechodzeniu przez miejsca,

które mogq zostaó zajpte przez blokujqce przestrzeh przedmioty.

Jesli wymagane jest wykonanie poziomego podtqczenia gazo,

nasz Serwis Techniezny oferuje odpowiednie ztqcze kolankowe

(kod produktu 173018) i uszczelkp (kod produktu 034308).

Jesli wymagane jest wykonanie ztqcza cylindryeznego, nalezy

wymienió ztqcze kolankowe zamontowane fabryeznie na ztqcze

znajdujqce sip w torebce z akcesoriami lub dostppne w Serwisie

Technieznym (kod produktu 529649). Rys. 5a.

Proszp pamiptaó о zatozeniu uszczelki.

: Niebezpieczenstwo ulatniania sip gazu!

Po przeprowadzeniu jakichkolwiekczynnosci przy elementach

podtqczenia gazo, nalezy sprawdzió szezeinosó potqczeñ.

Producent nie penosi odpowiedzialnosci w przypadku, gdy

potqczenie utraci szezeinosó na skutek wykonanych operacji.

Podtqczanie prqdu (rys. 6)

Upewnió sip, ze parametry urzqdzenia sq zgodne z napipeiem i

mocqinstalacji elektrycznej.

Ptyty kuchenki sq dostarczane wraz z przewodem zasilania

zaopatrzonym we wtyczkp lub bez niej.

Urzqdzenia  wyposazone  we  wtyczkp  mozna  podtqczaó  wytqcznie

do  puszekz  qniazdkiem  posiadajqcych  prawidtowo  zainstalowane

uziemienie.

Nalezy pamiptaó о wielobiegunowym wytqczniku odcinajqcym

zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstppem stykowym (nie

dotyczy podtqczenia za pomocq wtyczki, gdy jest ona dostppna

dia uzytkownika).

Jest to urzqdzenie typu “Y”: przewód wejsciowy nie moze byó

wymieniany przez uzytkownika, lecz wytqcznie przez Serwis

Techniezny. Nalezy zachowaó odpowiedni rodzaj przewodu oraz

minimalny przekrój.

Zmiana rodzaju gazu

Jesli zezwalajq na to przepisy obowiqzujqce w danym kraju,

urzqdzenie mozna dostosowaó do zasilania innymi rodzajami gazu

(patrz: tabliczka znamionowa urzqdzenia). Niezbpdne czpsci

znajdujq sip w torebce z zestawem umoziiwiajqcym zmianp

zasilania gazowego, która zostata zatqczona (w zaleznosci od

modelu) lub którq mozna nabyó w naszym Serwisie Technieznym.

Wazne: 

Po zakohczeniu pracy, w poblizu tabliczki znamionowej

nalezy przykleió naklejkp informujqcq, jakim rodzajem gazu

urzqdzenie jest zasilane.

Nalezy wykonaó nastppujqce czynnosci:

A) Wymiana dyszy (Rys. 7-7a):

1.

 Zdjqó ruszty, naktadki palnika i dyfuzory.

2. Wymienió dysze za pomocq klueza dostppnego w naszym

Serwisie Technieznym (kod produktu 340847, natomiastw

przypadku palników о podwójnym lub potrójnym wiehcu

ptomieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracajqc

szczególnq uwagp na to, aby nie oderwaó dyszy przy

wyciqganiu lub mocowaniu jej w palniku.

Nalezy mocno dokrpció dysze w celu zapewnienia szczeinosci

uktadu.

W tych palnikach nie jest konieezne wyregulowanie doptywu

powietrza podstawowego.

3. Zatozyó dyfuzory i naktadki palników na odpowiednich palnikach

i rusztach, na wtasciwych elementach mocujqcych.

B) Regulacja kurków gazu (rys. 8):

1.

 Ustawió wszystkie pokrptta w potozeniu minimalnym.

2. Wyjqó pokrptta z kurków. Pod spodem znajduje sip element

zabezpieczajqcy z elastycznej gumy. Nacisnqó element kohcem

srubokrptu, aby dostaó sip do sruby regulacyjnej kurka.

W zadnym wypadku nie wyjmowaé elementu

zabezpieczajqcego. 

Elementy zabezpieczajqce gwarantujq

szezeinosó urzqdzenia, chroniqc przed przedostaniem sip do

wnptrza cieczy i zanieczyszczeh, które mogq uniemoziiwió

prawidtowe dziatanie.

3. Wyregulowaó ptomieh minimalny, obracajqc srubp ztqczki

przejsciowej za pomocq srubokrptu z ptaskq kohcówkq.

W zaleznosci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane

bpdzie urzqdzenie, patrz tabela III, nalezy wykonaó nastppujqce

czynnosci:

A: nacisnqó do kohea sruby ztqczek przejsciowych.

B: poluzowaó sruby ztqczek przejsciowych do momento, gdy gaz

zacznie prawidtowo wydobywaó sip z palników.

C: sruby ztqczek przejsciowych powinny byó wymieniane przez

uprawnionego pracownika Serwisu Technieznego.

D: nie manipulowaó srubami ztqczek przejsciowych.

Upewnió sip, ze przy obracaniu pokrpttem mipdzy potozeniem

maksymalnym a minimalnym palnik nie gasnie ani nie wystppuje

cofanie sip ptomienia.

Jezeli  nie  mozna  dostaó  sip  do  sruby  ztqczki  przejsciowej,  nalezy

wymontowaó  formp  na  ttuszcz,  która  jest  przymocowana  do  ptyty

kuchenki  za  pomocq  systemu  zacisków  i  srub.  W  celu  jej  wyjpcia,

nalezy postppowaó w sposób nastppujqcy:

1.

 Zdjqó wszystkie ruszty, naktadki z palników, dyfuzory oraz wyjqó

pokrptta.

2. Wykrpció sruby z palników.

3. Nalezy skorzystaó z dzwigni demontujqcej (kod produktu

483196) dostppnej w naszym Serwisie Technieznym. Zwolnió

przednie zaciski, uzywajqc dzwigni w zaznaczonych miejscach.

Rys. 9.

4. W celu ponownego zamontowania formy na ttuszcz, nalezy

wykonaó czynnosci demontazu w odwrotnej kolejnosci:

Nigdy nie nalezy demontowaó trzpienia kurka (rys. 10). W

przypadku awarii, nalezy wymienió kompletny kurek.

- 1 2

 ■

background image

Indicagoes de seguranga

Leia as instrugoes do aparelho antes de proceder à instalapao e

utilizapao.

As imagens apresentadas ao longo das instrupoes servem apenas

para orientapao.

O fabricante fica isento de qualquer tipo de responsabilidade

caso nao se cumpram as disposipoes deste manual.

Este aparelho deve ser apenas utilizado em locáis com urna

ventilapao adequada. Nao deve ser ligado a um dispositivo de

evacuapao dos produtos de combustao.

Todos os trabalhos de instalapáo, ligapáo, regulapáo e

adaptapáo a outros tipos de gás devem ser efectuados por

um técnico de instalapáo autorizado, respeitando todas as

regulamentapoes e legislapáo aplicáveis, bem como 

o

estipulado pelas empresas locáis fornecedoras de gás e

electricidade. Deve prestar particular atenpáo ás disposipoes

aplicáveis relativamente á ventilapáo.

Recomenda-se chamar o nosso Servipo de Assistencia

Técnica para a adaptapáo a outros tipos de gás.

Este aparelho foi unicamente concebido para utilizapáo

doméstica, nao podendo, por isso, ser utilizado para fins

comerciáis cu profissionais. Este aparelho nao pode ser instalado

em iates cu caravanas. A garantía apenas será válida caso o

aparelho seja utilizado correctamente e para os fins a que se

destina.

Antes  da  instalapáo,  verifique  se  as  condipóes  de  distribuipáo  local

sao  compatíveis  com  a  regulapáo  do  aparelho  que  é  apresentada

na  placa  de  características  (natureza  e  pressáo  do  gás,  potencia,

voltagem). Ver tabela I.

Antes de qualquer procedimento, corte a alimentapáo

eléctrica e de gás do aparelho.

O cabo de alimentapáo deve ser fixo ao móvel para evitar que

entre em contacto com as partes quentes do forno cu da placa de

cozedura.

Os aparelhos com alimentapáo eléctrica devem ser

obrigatoriamente ligados á terra.

Nao manipule o interior do aparelho. Se necessàrio, contacte o

nesso Servipo de Assistencia Técnica.

Antes da instalagáo

Este aparelho corresponde á classe 3, segundo a norma EN 30-1­

1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.

O móvel onde se instala o aparelho deve estar convenientemente

fixado e deve ser estável.

Os  móveis  próximos  do  aparelho,  os  revestimentos  estratificados

e  a  cola  que  os  fixa,  devem  tratar-se  de  materials  nao  inflamáveis

e resistentes ao calor.

Este aparelho nao pode ser instalado sobre frigoríficos, máquinas

de lavar roupa, máquinas de lavar loiga cu aparelhos similares.

A placa de cozinhar sé pode ser montada sobre um forno

ventilado.

Se for montado um forno por baixo da placa de cozinhar, a

espessura da bancada pode ultrapassar a espessura mínima

exigida por este manual. Respeite as indicagóes constantes das

instrugóes de montagem do forno.

Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual

de instalagáo, respeitando sempre a distancia vertical mínima em

relagáo á placa de cozedura (fig. 1).

Preparagáo do móvel (fig. 1-2)

Realize um corte das dimensoes necessárias na superficie de

trabalho.

Se a placa de cozedura for eléctrica cu mista (gás e electricidade)

e se nao houver um forno por baixo da mesma, coloque um

separador de material nao inflamável (por ex. de metal cu madeira

contraplacada) a 10 mm da base da placa de cozedura. Assim

impede o acesso á parte inferior desta. Se a placa de cozedura for

a gás, recomenda-se que coloque o separador á mesma

distancia.

Em superficies de trabalho de madeira, envernize as superficies

de corte com urna cola especial para as proteger da humidade.

Instalagáo do aparelho

Nota: 

Utilize luvas de protegáo para montar a placa de cozinhar.

Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de fábrica.

Se for esse o caso, nao a remova de forma alguma; a junta

adesiva impede as infiltragòes. Se a junta nao vier colocada de

fábrica, cole-a na margem inferior da placa de cozedura. Fig. 3.

Para a fixagao do aparelho no móvel de encastramento:

1.

 Aparafuse cada um dos grampos na posigao indicada, deixando

que estes rodem livremente.

2. Encastre e centre a placa de cozedura.

Faga  pressáo  sobre  os  extremos  até  que  se  apoie  em  todo  o  seu

perímetro.

3. Gire os grampos e aperte-os bem.

A  posigáo  dos  grampos  depende  da  espessura  da  superficie  de

trabalho. Fig. 4.

Desmontagem da placa de cozedura

Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás.

Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da

montagem.

Ligagáo a gás (fig. 5)

A  extremidade  do  colector  de  entrada  da  placa  de  cozedura  a  gás

está equipada com urna rosca de 1/2” (20,955 mm), que permite:

■  Realizar urna ligagáo rígida.

■  Realizar a ligagáo com um tubo flexível metálico (L min. 1 m -

max. 3 m)

Intercale  a  junta  de  estanqueidade  fornecida  cu  disponível  através

do  Servigo  de  Assistencia  Técnica  (código  034308),  entre  a  saída

do colector e a entrada de gás.

Evite o contacto do tubo com qualquer parte móvel da unidade de

encastramento (por exemplo, urna gaveta), bem como a sua

passagem por espagos que possam ficar obstruidos.

Para realizar a ligagáo a gás na horizontal, o nesso Servigo de

Assistencia Técnica disponibiliza um cotovelo (código 173018) e

umajunta (código 034308).

Para realizar urna ligagáo com tubagem cilindrica, substitua o

cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluido no conjunto de

acessórios fornecido ou disponível através do Servigo de

Assistencia Técnica (código 529649). Fig. 5a.

Nao se esquega de intercalar a junta.

: Perigo de fuga!

Se manipular qualquer ligagáo, verifique a estanqueidade.

O  fabricante  nao  se  responsabiliza  se  alguma  ligagáo  apresentar

fugas depois de ter sido manipulada.

Ligagáo eléctrica (fig. 6)

Verifique  se  a  voltagem  e  a  potencia  do  aparelho  sao  compatíveis

com a instalagáo eléctrica.

As placas de cozedura sao fornecidas com um cabo de

alimentagáo com cu sem ficha.

Os aparelhos fornecidos com ficha sé devem ser ligados a

tomadas de terra devidamente instaladas.

Deve prever-se um interruptor omnipolar com urna abertura de

contacto mínima de 3 mm (excepto em ligagóes com ficha, se esta

estivar acessível ao utilizador).

Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada nao pode ser

mudado pelo utilizador, sé o Servigo de Assistencia Técnica deve

fazé-lo. Deve sempre respeitar-se a secgáo mínima e o tipo de

cabo.

Mudanga do tipo de gás

Se as regulamentagóes do país o permitirem, este aparelho pode

ser adaptado a outros tipos de gás (ver placa de características).

As pegas necessárias para tal estáo incluidas no saco de

transformagáo fornecido (consoante o modelo) cu disponíveis no

nesso Servigo de AssisténciaTécnica.

lmportante:Ao 

terminar, coloque a etiqueta adesiva indicando o

novo tipo de gás, próximo da placa de características.

Os passos a seguir sao os seguintes:

A) Substituigáo dos injectores (fig. 7-7a):

1.

 Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.

2. Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo

nosso servigo de assistencia técnica, com o código 340847

(para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808)

(ver tabela II), tendo especial atengáo para que o injector nao se

solté ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.

Aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade.

Nestes  queimadores  nao  é  necessàrio  realizar  a  regulagáo  do  ar

primàrio

3. Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos

respectivos lugares e as grelhas nos respectivos elementos de

fixagáo.

- 1 3

 ■

Pt

background image

B) Regulagáo das torneiras (fig. 8):

1

.

 Coloque os comandos na sua posigao mínima.

2.  Retire os comandos das torneiras. Picará visível um retentor de

borracha flexível. Pressione com a ponta de urna chave de

fendas, para aceder ao parafuso de regulapao da torneira.

Nunca desmonte o retentor. 

Os retentores garantem a

estanqueidade do interior do apareiho, relativamente a líquidos e

sujidade que possam impedir um funcionamento correcto.

3.  Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de

urna chave de fendas de ponta plana.

Consoante  o  gàs  ao  qual  vai  adaptar  o  apareiho  (ver  tabela  III),

efectúe a acgao correspondente:

A: apertar bem os parafusos bypass.

B:  afrouxar  os  parafusos  bypass  até  conseguir  a  saida  de  gàs

correcta dos queimadores.

C:  OS  parafusos  bypass  devem  ser  substituidos  por  um  técnico

autorizado.

D: nao manipular os parafusos bypass.

Verifique se, ao ajustar o comando entre o máximo e o mínimo,

o queimador nao se apaga nem ocorre um retrocesso da chama.

Se nao conseguir aceder ao parafuso bypass, desmonte a

pingadeira que está fixada á placa de cozedura por um sistema de

clipes e parafusos. Para retirá-la proceda da seguiate forma:

1. Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores e

comandos.

2.  Desaperte os parafusos dos queimadores.

3. Se necessàrio, utilize a alavanca de desmontagem 483196

disponível através do nesso Servilo de AssisténciaTécnica.

Retire o clipe dianteiro, colocando a alavanca nas zonas

assinaladas. Fig. 9.

4.  Para voltar a montar o apareiho, proceda de modo inverso ao da

desmontagem

Nunca  desmonte  o  eixo  da  torneira  (Fig.  10).  Em  caso  de  avaria,

deve substituir-se todo o conjunto da torneira.

Правила техники безопасности

Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите

руководство к электроприбору.

Приведенные в данном руководстве рисунки являются

ориентировочными.

При невыполнении инструкций, содержащихся в данном

руководстве, производитель освобождается от всякой

ответственности.

Данный прибор можно устанавливать только в хорошо

проветриваемых помещениях. Варочную панель нельзя

подсоединять к дымоходу для отвода дымовых газов.

Все операции по установке, подключению к электросети,

наладке и адаптации к другому виду газа должны

проводиться сертифицированным специалистом в

соответствии со всеми действующими нормами и

законодательством, а также с предписаниями местных газо-

и электроснабжающих компаний. Особое внимание следует

уделить требованиям к вентиляции.

Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуем

связаться с нащим сервисным центром.

Данный прибор предназначен исключительно для бытового

использования и не может применяться в промышленных или

коммерческих целях. Данный прибор нельзя устанавливать на

яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна

только в случае использования прибора по назначению.

Перед установкой необходимо проверить, соответствуют ли

характеристики местных распределительныхеетей (вид и

давление газа, мощность и напряжение электросети) настройкам

прибора. С О м. таблицу I.

Перед проведением любых действий необходимо перекрыть

подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.

Кабель питания необходимо закрепить натумбе, чтобы не

допускать его соприкосновения с нагревающимися деталями

духового шкафа или варочной панели.

Приборы,  работающие  от  электросети,  обязательно  должны  быть

заземлены.

Нельзя вносить изменения во внутренние элементы прибора.

Если необходимо произвести ремонт, обратитесь в наш

сервисный центр.

Перед началом установки

Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту

ЕМ 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.

Кухонная тумба, в которую встраивается варочная панель,

должна быть закреплена и устойчива.

Соприкасающаяся 

с

 варочной панелью мебель, слоистые

облицовочные покрытия и закрепляющий их клей должны быть

невоспламеняющимися и термостойкими.

Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками,

стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой

подобной техникой.

Варочную панель можно встраивать также над духовым шкафом,

но только если он является вентилируемым.

При установке под варочной панелью духового шкафа, толщина

столешницы может превышать необходимый минимум,

указанный в этом руководстве. В этом случае следуйте

указаниям руководства по монтажу духового шкафа.

При установке вытяжного устройства необходимо следовать

инструкциям соответствующего руководства по монтажу,

соблюдая минимальное расстояние по вертикали между

варочной панелью и вытяжкой (рис. 1).

Подготовкатумбы(рис. 1-2)

Проделайте в столешнице отверстие нужных размеров.

При установке электрической или комбинированной (газовые и

электрические конфорки) варочной панели без духового шкафа,

необходимо поставить под ней перегородку из

невоспламеняющегося материала (например, из металла или

фанерного листа) на расстоянии 10 мм от основания варочной

панели. Таким образом доступ к нижней части панели будет

перекрыт.В случае газовой варочной панели также

рекомендуется установить перегородку на том же расстоянии.

Если столешница выполнена из дерева, покройте поверхность

среза специальным герметиком, чтобы защитить ее от действия

влаги.

Монтаж прибора

Указание: 

При установке варочной панели используйте защитные

перчатки.

Некоторые модели поставляются 

с

 установленной на фабрике

клеящейся прокладкой. Если прокладка установлена, ни в коем

случае не снимайте ее; клеящаяся прокладка предотвращает

подтекание. Если прокладка не установлена на фабрике,

приклейте ее к нижнему краю варочной панели (рис. 3).

Закрепление варочной панели в тумбе:

1. Привинтите все зажимы в нужном положении так, чтобы они

могли свободно вращаться.

2. Вставьте варочную панель в подготовленное отверстие и

выровняйте ее.

Нажмите на края панели так, чтобы варочная панель оперлась

на край столешницы по всему периметру.

3. Разверните зажимы и туго затяните их.

Положение зажимов зависит от толщины столешницы (рис. 4).

Демонтаж варочной панели

Отсоедините прибор от электросети и от газопровода.

Открутите винты зажимов и повторите действия, выполненные во

время монтажа, в обратном порядке.

Подключение газа (рис. 5)

На конце впускного патрубка варочной панели имеется резьба

диаметром 1/2” (20,955 мм), позволяющая обеспечить:

жесткое соединение;

соединение с гибким металлическим шлангом (L min. 1 m -

max. 3 m).

Между отверстием входного патрубка и газовой трубой

необходимо установить уплотнительную прокладку,

поставляемую вместе с варочной панелью или приобретенную в

сервисном центре (артикул 034308).

Необходимо исключить соприкосновение шлангас подвижными

частями мебели, в которую встраивается варочная панель

(например, с выдвижными ящиками), атакже прохождение

шланга в местах, которые могут оказаться загроможденными.

При необходимости горизонтального соединения с газовой трубой

можно приобрести в сервисном центре специальное колено

(артикул 173018) и уплотнительную прокладку (артикул 034308).

При необходимости в соединении с цилиндрической резьбой

замените колено, установленное на заводе, на колено из пакета с

принадлежностями, входящее в комплект поставки варочной

панели, или на колено, приобретенное в сервисном центре

(артикул 529649) (рис. 5а).

Не забудьте установить уплотнительную прокладку.

:

 Существует опасность утечки газа!

После внесения изменений в соединительную конструкцию

проверьте ее герметичность.

Производитель не несет ответственности за утечку газа в

соединениях, выполненных пользователем или исполнителем

монтажных работ.

1 4

-

ru

background image

Подключение к электросети (рис. 6)

Проверьте, чтобы напряжение и мощность прибора

соответствовали параметрам тока в электросети.

Варочные панели поставляются с кабелем питания, который

может не иметь штепсельной вилки.

Приборы, снабженные штепсельной вилкой, можно подключать

только к розеткам с правильно установленным заземлением.

Необходимо предусмотреть размыкающее устройство для всех

полюсов прибора с воздушным зазором между контактами не

менее 3 мм (за исключением случаев подсоединения с

использованием розетки, если пользователь имеет к ней доступ).

Данный прибор относится к классу “Y”: не допускается замена

кабеля питания пользователем, это может делать только

сервисный центр. Необходимо учитывать тип кабеля и его

минимальное сечение.

Адаптация к другому виду газа

Если это разрешено нормами страны, данный прибор можно

настроить для использования с другими видами газа (см.

табличку с характеристиками). Необходимые для этого детали

находятся в поставляемом с некоторыми моделями наборе для

адаптации, который также можно приобрести в нашем сервисном

центре.

Внимание! 

После окончания работы наклейте рядом с табличкой

с характеристиками варочной панели этикетку с указанием

нового вида газа.

Необходимо выполнить следующие действия:

A) Замена жиклеров (рис. 7-7а):

1.

 Снимите решетки, крышки горелок и рассекатели.

2. Замените жиклеры с помощью ключа, имеющегося в продаже

в нашем сервисном центре, артикул 340847 (Конфорка

двойного или тройного пламени артикул 340808), см. таблицу II,

тщательно следя за тем, чтобы в процессе снятия жиклера или

его закрепления на горелке он не соскочил.

Убедитесь в том, что жиклеры тщательно прижаты, чтобы

обеспечить герметичность горелок.

В данных горелках не нужно производить регулировку подачи

первичного воздуха.

3. Установите рассекатели и крышки горелок на соответствующие

конфорки, а решетки — на соответствующие опорные

элементы.

B) Регулировка кранов (рис. 8)

1.  Установите ручки управления в положение минимального

пламени.

2. Снимите ручки кранов. Под ними находится уплотнительная

прокладка из эластичной резины. Надавите на прокладку

кончиком отвертки, чтобы открыть доступ кбайпасному винту.

Никогда не снимайте прокладку. 

Прокладки обеспечивают

герметичность варочной панели, не допуская попадания внутрь

прибора жидкостей и грязи, которые могут нарушить его

правильную работу.

3. Отрегулируйте минимальную величину пламени, повернув

байпасный винт с помощью плоской отвертки.

В зависимости от вида газа, к которому вы адаптируете свой

прибор (см. таблицу III), выполните следующие действия:

А: закрутите байпасные винты до отказа.

В: ослабьте байпасные винты, пока газ не будет правильно

выходить из горелок.

С: замену байпасных винтов может производить только

специалист, имеющий соответствующую квалификацию.

D: никаких действий с байпасными винтами производить не

нужно.

Убедитесь, что при повороте ручки управления от максимальной

до минимальной отметки горелки не гаснут и не происходит

возврат пламени.

Если вы не можете найти доступ к байпасному винту,

демонтируйте рабочую панель электроприбора, которая крепится

к остальным элементам с помощью системы зажимов и винтов.

Чтобы снять эту панель, выполните следующие действия:

1.

 Снимите все решетки, крышки горелок, рассекатели и ручки

управления.

2. Ослабьте винты крепления горелок.

3.  При необходимости используйте рычаг для демонтажа (483196),

который можно приобрести в нашем сервисном центре.

Нажатием рычага в указанныхточках высвободите зажимы на

передней части варочной панели (рис. 9).

4.

 Чтобы установить рабочую панель на место, повторите эти

действия в обратном порядке.

Никогда не демонтируйте вал газового крана (рис. 10). В случае

его повреждения замените весь кран.

Güvenlik önerileri

Cihazi kurmadan veya kullanmadan once talimatlari okuyunuz.

Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme amaplidir.

Bu kilavuzdaki kurallara uyulmadigi takdirde, üretici herhangi

bir sorumluluktan muaf olacaktir.

Bu cihaz yalnizca yeterince havalandirilan yerlerde kullanilmalidir.

Herhangi bir yanma ürünleri tahliye cihazina baglanmamalidir.

Bütün kurulum, baglanti, ayarlama ve gaz tipine göre

uyarlama i^lemleri yetkili bir teknisyen tarafindan, ülkedeki

Standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve

elektrik tedarikgisi ^irketin talimatlarina uygun olarak

gergekle^tirilmelidir. Havalandirma ile ilgili gegerli

düzenlemelere özel bir dikkat gösterilecektir.

Diger gaz tiplerine uyarlama gerektiginde Teknik Servisimizi

gagirmaniz önerilir.

Bu cihaz evde kullanim igin tasarlanmigtir, ticari veya profesyonel

amaglarla kullanilamaz. Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz.

Garanti sadece tasarim amacina uygun kullanilmasi durumunda

gegerlidir.

Kurulumdan önce, yerel gaz tedarik §artlarinin özellik plakasinda

yer alan cihaz düzenlemesiyle (gazin özelligi ve basinci, güg,

voltaj) uyumlu olup olmadigini kontrol ediniz. Bkz tablo I.

Herhangi bir leiernden önce, cihazin gaz ve elektrik

beslemesini kesiniz.

Elektrik kablosu, firm veya pigirme tezgahinin sicak kisimlarina

temas etmemesi igin mutfak mobilyasina sabitlenmelidir.

Elektrik beslemesi ile galigan cihaziarin tüm baglantilari mutlaka

topraklanmalidir.

Cihazin ig kismini kurcalamayiniz. Gerekirse Teknik Servisimizi

gagiriniz.

Kurulumdan önce

Bu EN 30-1-1 gazli cihaziar normuna göre 3. sinif bir cihazdir:

mobilyaya gömme cihaz.

Cihazin monte edildigi mobilya düzgün gekilde sabitlenmig ve

hareketsiz olmalidir.

Cihaz yakinindaki mobilyalar, yüzey kaplamalari ve bunlari

birbirine yapigtiran tutkal, yanici olmamali ve isiya dayanikli

olmalidir.

Bu cihaz, buzdolabi, gamagir makinesi, bulagik makinesi ve

benzeri egyalarin üzerine kurulamaz.

Ocak sadece havalandirmali bir firinin üzerine monte edilebilir.

Ocagin altina bir firm monte edilirse, galigma tezgahi kalmligi bu

kilavuzda talep edilen minimum kalmligi agabilir. Finnin montaj

kilavuzundaki uyarilara dikkat ediniz.

Havalandirma kurarken kurulum kilavuzunu dikkate almiz, pigirme

tezgahma minimum dikey uzakliga uyunuz (gek. 1).

Mobilyanin hazirlanmasi (§ekil 1-2)

Qaligma yüzeyinin üzerine, belirtilen ölgülerde bir kesik agmiz.

Pigirme tezgahi elektrikli veya goklu (gaz ve elektrik) ise ve altmda

firm bulunmuyorsa, pigirme tezgahinin tabamna 10 mm gelecek

gekilde yanmaz malzemeden yapilmig bir ayrag yerlegtiriniz

(örnegin metal ya da ahgap kontrplak). Böylece alt kisma girig

engellenmig olur.Pigirme tezgahi gazli ise, yine ayni mesafede bir

ayrag yerlegtirilmesi tavsiye edilir.

Ahgap galigma tezgählarmda, kesim yüzeyini nemden korumak

amaciyla özel bir kola ile vernikleyiniz.

Cihazin kurulumu

Bilgi: 

Ocagin montaji igin koruyucu eldiven kullanmiz.

Modele bagli olarak yapigkan conta fabrikadan monte edilmig

olarak gelebilir. Eger bu gekilde gelirse, higbir suretle

gikartmaymiz; yapigkan conta sizmtilara engel olur. Eger conta

fabrikadan mente edilmig olarakgelmezse pigirme tezgahinin alt

kismma yapigtirmiz. §ekil 3.

Cihazi ankastre mobilyaya baglamak igin:

1

.

 Kiskaglari rahatga dönebilmelerini saglayarak belirtilen

pozisyonda vidalaymiz.

2. Yerlegtiriniz ve pigirme tezgahmi ortalaymiz.

Yüzeyin tüm gevresini destekleyene kadar kenarlarmdan

bastirmiz.

3. Kiskaglari döndürünüz ve sikica vidalaymiz.

Kiskaglarm pozisyonu galigma yüzeyinin kalmligma baglidir.

§ekil 4.

- 1 5

 ■

tr

background image

Pi§irme tezgahinin sökülmesi

Cihazin elektrikve gaz alicilarini kapatiniz.

Kiskaçlari çikariniz ve montajin tersi bir sirayla devam ediniz.

Gazli baglanti (§ekil 5)

Gazli pi§irme tezgahi giri§ baglantisinin ucu 1/2" (20,955 mm)'lik

bir yiv ile donatilmi§tir, bu a§agidakileri saglar:

■  sabitbaglanti.

■  baglantinin metal elastik bir boru ile gerçekle§tirilmesi

(L min. 1 m - max. 3 m).

Kolektör çiki§i ile gaz giri§i arasina veriien ya daTeknik Servis

araciligiyla edinebileceginiz (kod 034308) sizdirmaziikcontasini

takiniz.

Borunun, ankastre ünitesinin hareketli kisimlari ile (örnegin bir

çekmece) temas etmesini ve engellenebilecekyerlerden geçi§ini

önieyiniz.

Gaz baglantisini yatay olarak yapmaniz gerekiyorsa, Teknik

Servisimiz size bir dirsek (kod 173018), ve bir conta (kod 034308)

saglayabilir.

Silindirik baglanti yapilmasi gerekirse, fabrikada monte ediien

dirsegi aksesuar çantasidakiyle ya daTeknik Servis araciligiyla

edinebileceginiz dirsekie degi§tiriniz (kod 529649). Çekil 5a.

Contayi takmayi unutmayimz.

: Sizinti tehiikesi!

Herhangi bir baglanti degi§ikligi gerekii oldugunda sizdirma yapip

yapmadigini kontrol ediniz.

Herhangi bir gaz baglantisi kurcalanma sonucu sizinti yaptigi

takdirde Oretici firma sorumluluk kabul etmez.

Elektrikii baglanti (§ekil 6)

Cihazin kuvvet ve voltajinin elektrikii kurulum için uygun olup

olmadigini kontrol ediniz.

Pi§irme tezgahlari, figli veya figsiz bir besleme kablosu ile birlikte

tedarik edilir.

Figleri clan cihaziar, sadece uygun gekilde yerlegtirilmig

topraklama girigli priz kutularina baglanmalidir.

Minimum kontak açikligi 3 mm elan bir omnipolar akim kesici

temin edilmelidir (prizii baglantilar hariç, eger kullanici tarafindan

erigilebiliyorsa).

Bu  cihaz  “Y”  tipindendir:  Girig  kablosu,  kullanici  tarafindan,  Teknik

Servis  olmadan  degigtirilemez.  Kable  tipine  ve  minimum  kalinliga

dikkat etmek gerekmektedir.

Gaz tipinin degi§tirilmesi

Ülke standartlari izin verdigi takdirde, cihaz farkii gaz tiplerine

uyarlanabilir (özellikler tablosuna bakiniz). Bunun için gerekii clan

parçalar, (modele göre) temin ediien veyaTeknik Servisimizde

mevcut bulunan transformasyon donanim çantasinda

bulunmaktadir.

0nemli:Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler

tablosunun yanina yapigtiriniz.

izlenecek adimlar gu gekildedir:

A)  Brülör ucunun degigtirilmesi (gek. 7-7a):

1.

 Izgaralari, brülör kapaklarini ve alev dagiticilari çikariniz.

2. Teknik Servisimizden 340847 kod numerasi ile temin

edilebilecek clan anahtari kullanarak brülör uçlarini degigtiriniz

(çift alevii brülörler için kod numerasi 340808), bkz table II,

brülöre takarken veya çikarirken brülör ucunun dügmemesine

dikkat ediniz.

Sizdirmaziigi garanti etmek için iyice sikildigindan emin olunuz.

Bu brülörlerde, primer have düzenlemesini gerçekiegtirmeye

gerek yoktur.

3. Alev dagiticilari ve brülör kapakiarini ilgili kisimiarina ve

izgaralari tespit elemanlarina takiniz.

B) Vanalarin ayarlanmasi (gek. 8):

1

.

 Kumanda dügmelerini minimum konumuna getiriniz.

2. Vanalarin kumanda dügmelerini çikartiniz. Esnek bir kauçuk

conta ile birlikte bulunur. Vana ayer vidasina ulagmak için

tornavidanin ucuyla bastiriniz.

Contayi kesinlikie sôkmeyiniz. 

Contalar dhazin dogru

çaligmasini bozabilecekolan siviya ve kire kargi cihazin içinin

kuru kalmasini seglar.

3.  Düz uçlu tornavida ile by-pass vidasini çevirerek en dügük elevi

ayarlayiniz.

Cihazinizin baglanacagi gaz tipine göre, bkz. table III, ilgili

ayarlari gerçekiegtiriniz:

A: by-pass vidalarini iyice sikigtiriniz.

B: by-pass vidalarini brülorlerin dogru gaz çikiglarina kadar

sikigtiriniz.

C: by-pass vidalari yetkili bir servis tarafindan degigtirilmelidir.

D: by-pass vidalarina müdahale etmeyiniz.

Maksimum ve minimum arasindaki kumanda dügmesini

ayarlarken brülorün sonmediginden ve alevin geri tepmediginden

emin olunuz.

By-pass vidaya erigim bulunmuyorsa pigirme tezgahinin geri

kalanina baglanti ve vida sistemi ile sabitlenmig clan yagdanligi

sokünüz. Yagdanligi çikarmak için agagidaki iglemleri takip ediniz:

1.  Tüm brûler kapakiarini, izgaralari ve kumanda dügmelerini

sokünüz.

2. Brülorlerin vidalarini çikariniz.

3. Gerekiiyse, teknikservisimizden 483196 kodu ile tedarik

edebileceginiz bir dementa) aleti kullaniniz. Aleti belirtilen

alanlarda uygulayarakon kisimdaki baglantiyi açiniz. Çek. 9.

4.

 Yag siçratma aparatini tekrartakmak için sokme iglemlerinin tersi

bir sirayla devam ediniz.

Vana milini asía sôkmeyiniz (gekil 10). Ariza halinde vanayi

komple degigtiriniz.

- 1 6

 ■

background image

COUNTRIES/GASES

GAS ADJUSTED

MODEL

TYPE

IQn

G30,

GSIÌkWt

£Qm

G20,G25,

G25.1tkW)

G20

(m3/h)

G25

(m3/h)

G25.1

(m3/h)

G30

(g/h)

G31

(g/h)

W

v~

Hz

3ETX394BP

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

-

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

3ETX395BP

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

-

-

581

571

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

3ETX397BP

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

-

-

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

3ETX398BP

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

-

-

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

CA122650NL

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

CA174251NL

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

CAI 74651NL

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645HC90N

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

-

1,003

-

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645HV90N

HSE-S6F3W3M

9,05

9,05

-

1,003

657

646

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645PC90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC6E5PC90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RC90N

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

GK64VBE20

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

JG16BB50NL

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

JG17BB50NL

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCH615C90N

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

-

1,003

-

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP615C90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP6E5C90N

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCR715C90N

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815C90N

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815U90N

HSE-S7F4L3M

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS8E5C90N

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T23S36N0NL

HSE-S6F4030

7,50

7,50

-

0,831

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S86N0NL

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T26R86N0NL

HSE-S7F4L3H

12,10

12,50

-

1,386

-

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

WK27G335N

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

-

1,275

-

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645HS90N

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

-

1,003

-

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645YB80E

HSE-S6F3E30

5,75

5,75

0,548

0,637

-

417

410

1500W

220-240 V~

50/60 Hz

T23S36N0RU

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

-

-

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

3ETX394NP

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

-

-

581

571

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

3ETX395NP

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

-

-

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

CAI 74251

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

CAI 74651

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

CGE645G02

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC612PB90R

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

ES PT MT CY

Cat.

II2H3+

II2H3+

1зв/рII 2H3B/P

Dimbarl

20-28/37

20-30/37

30 20-30

G-30/G31-28-30/37 mbar BUTANO-PROPANO

NL

Cat.

II2L3B/P

p(mbar)

25-30

I AARDGAS G25/25 mbar

20/25-28-30/37

LU/PL IT/PT LV

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL/ 

MAAKAASU NATURGAS / OuoiK_a£Oio

!

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY_____________

RU

Cal

II2H3+

p(mbar)

20/30

Прибтор настроен заводом для работы 

природном газе

Fitted to Natural Gas/Ajustado a gas Natural.

ES

PT

CY

Cat.

И

2

НЗ+

И

2

НЗ+

1

12H3B/P

p(mbar; 20-28/37 20-30/37

20-30

G-20/20 mbar GAS NATURAL

AT

BE/FR

LU

IT/PT

LV

Cat

И

2

НЗВ/Р И

2

Е+З*

l2E

II2M3*

I

2

M

rtmbar; 20-50 20/25-25-30/3720

20-30/37

20

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL / 

MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a£oio, 

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZZIEMNY____________

background image

20-50  20/25-25-30/37

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL / 

MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a£Oio, 

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY

EC615HB80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC615PB80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC615PB90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC616PB90R

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645HB80E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645HB90E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645HB90R

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645HC90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645PB80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645PB90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645PB90R

HSE-S6F403M

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645PT90E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC715QB80E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745QB80E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745QB90R

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

ER17362EU

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

JG16BB50

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

JG17BB50

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

OA36P5180D

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

OCA753

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

0,887

0,885

581

571

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCC615B80E

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

0,887

0,885

581

571

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCC615B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCD666DEU

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCH612M90R

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCH615B80E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCH615B90E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCH615M90E

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCH615M90R

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCH616M90R

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCL766DEU

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP611B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP612B80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP612B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP612M90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP615B80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP615B80R

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP615B90B

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP615B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP615M90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP616B80E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP616B90E

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCP616M90E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCQ715B80E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCQ715B90E

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCQ715M90E

HSE-S6F3E30

5,75

5,75

0,548

0,637

0,636

417

410

1500 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCY615B80E

HSE-S6F2V30

8,00

8,00

0,762

0,887

0,885

581

571

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

background image

ll2H3S^ ll2E*3*

2KiPi/SEiC2iSKJE&LT/

SliRQieG/NO/CY/HRiTR

;S/CBOR/IE

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL/ 

MAAKAASU NATURGAS / 4)uoiK_aeoiO / 

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY

T22S16N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T22S36C0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T22S36J0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T22S36N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T22S36N0GB

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T22S36S0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T22S36W0

HSE-S6F3W30

9,05

9,05

0,862

1,003

1,001

657

646

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T22S46N0

HSE-S6F3W3H

9,05

9,05

0,862

1,003

1.001

657

646

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

T23R46N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T23S36N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T23S36N0GB

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S56N0

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S56N0GB

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S56S0

HSE-S7F4N30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T25S76N0

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0.8 W

220-240 V~

50/60 Hz

T26S56N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

WK26G3251

HSE-S7F4V30

11,50

11,50

1,096

1,275

1,272

835

821

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

WK27G3350

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC715RB90E

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RB90E

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RC90E

HSE-S7F4W3F

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RF90E

HSE-S7F4W3M

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RT90E

HSE-S7F4W3M

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RU90E

HSE-S7F4W3F

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCR715F90E

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCR715M90E

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815B90E

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815M90E

HSE-S7F4W3H

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

T26R66N0

HSE-S7F4L3H

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

T26R86N0

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,830

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC645PB90D

HSE-S7F4W30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RB90D

HSE-S7F4W3F

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

3,00 W

220-240 V~

50/60 Hz

EC745RF90D

HSE-S7F4L30

12,10

12,50

1,191

1,386

1,383

878

864

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

PCS815C90D

HSE-S6F4030

7,50

7,50

0,715

0,831

0,83

544

535

0,8 W

220-240 V~

50/60 Hz

2Q/2S-28-30/37

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL / 

MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a£Oio / 

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY 

G-20/G-25-20/25 mbarAARDGAS / GAZ 

NATUREL LACQ

LU IT/PT LV PI

3 120-30^71 20 I 20-37

DK/FI/SDCZiSKiE/LT/SI/RaBG/TjOCY

ll2E*3* l2E ll2H3f I

2

-I I

DK/Fi/SSC2'SK/EB1.T«l«0/BaM0/CV

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / 

NATURGAS / GAS NATURAL / 

MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a«oio / 

NATURAL GAS / GAS METANO / GAS 

NATUREL/GAZ ZIEMNY____________

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /

NATURGAS / GAS NATURAL /

MAAKAASU NATURGiAS/®uoiK_

0

£Oio/

NATURAL GAS /GAS METANO / GAS

NATUREL/GAZ ZIEMNY

G-2Q^25-20/2S mbar AARDGAS /GAZ

NATUREL LACQ

background image

GAS

mbar

®1

Qn (kW)

тЗ/h

g/h

ei

U

G20

20

72

1

0,095

-

27

G20

25

68

1

0,095

-

27

G25

20

73

1

0,111

-

27

G25

25

72

1

0,111

-

27

G25.1

25

72

1

0,111

-

27

G30

29

50

1

-

73

27

G30

37

48

1

-

73

27

G30

50

43

1

-

73

24

G31

37

50

1

-

71

27

и

G20

20

100

1,75

0,167

-

30

G20

25

91

1,75

0,167

-

30

G25

20

100

1,75

0,194

-

30

G25

25

98

1,75

0,194

-

30

G25.1

25

98

1,75

0,194

-

30

G30

29

67

1,75

-

127

30

G30

37

63

1,75

-

127

30

G30

50

58

1,75

-

127

26

G31

37

67

1,75

-

125

30

U

G20

20

115

3

0,286

-

39

G20

25

110

3

0,286

-

39

G25

20

132

3

0,333

-

39

G25

25

128

3

0,333

-

39

G25.1

25

128

3

0,333

-

39

G30

29

85

3

-

218

39

G30

37

82

3

-

218

39

G30

50

74

3

-

218

33

G31

37

85

3

-

214

39

m

G20

20

134

3,3

0,314

-

55

G20

25

125

3,3

0,314

-

55

G25

20

142

3,3

0,366

-

5

G25

25

136

3,3

0,366

-

55

G25.1

25

136

3,3

0,366

-

55

G30

29

91

3,3

-

240

55

G30

37

85

3,3

-

240

55

G30

50

83

3,3

-

240

53

G31

37

91

3,3

-

236

55

m

G20

20

145

4

0,381

-

55

G20

25

137

4

0,381

-

55

G25

20

153

4

0,443

-

55

G25

25

148

4

0,443

-

55

G25.1

25

148

4

0,443

-

55

G30

29

100

4

-

290

55

G30

37

95

4

-

290

55

G30

50

91

4

-

290

53

G31

37

100

4

-

285

55

*

G20

20

115

5

0,476

-

-

G20

20

70

-

-

-

27

G20

25

106

5

0,476

-

-

G20

25

65

-

-

-

27

G25

20

128

5

0,554

-

-

G25

20

74

-

-

-

27

G25

25

117

5

0,554

-

-

G25

25

71

-

-

-

27

G25.1

25

117

5

0,554

-

-

G25

25

71

-

-

-

27

G30

29

71

4,6

-

334

-

G30

29

46

-

-

27

G30

37

67

4,6

-

334

-

G30

37

46

-

-

27

G30

50

63

4,6

-

334

-

G30

50

41

-

-

-

25

G31

37

71

4,6

-

328

-

G31

37

46

-

-

27

1

G20

20

118

2,7

0,257

-

53

G20

25

112

2,7

0,257

-

53

G25

20

129

2,7

0,299

-

53

G25

25

121

2,7

0,299

-

53

G25.1

25

121

2,7

0,299

-

53

G30

29

81

2,7

-

196

53

G30

37

76

2,7

-

196

53

G30

50

76

2,7

-

196

49

G31

37

81

2,7

-

193

53

G20/20

G20/25

G25/20

G25/25

G25.1/25

G30/29

G30/37

G30/50

G31/37

G20/20

D

D

D

D

A

A

C

A

G20/25

D

D

D

D

A

A

C

A

G25/20

D

D

D

D

A

A

c

A

G25/25

D

D

D

D

A

A

c

A

G25.1/25

D

D

D

D

A

A

c

A

G30/29

B

B

B

B

B

D

c

D

G30/37

B

B

B

B

B

D

c

D

G30/50

C

C

C

C

C

C

C

C

G31/37

B

B

B

B

B

D

D

c

- 2 0 -

Annotation for Neff T25S76N0 in format PDF