Neff T25S76N0: instruction
Class: Built-in hobs
Type:
Manual for Neff T25S76N0

l*9lliinH5iil* 9000407456 Al
^0 Montageanleitung
Installation instructions
Instrucciones de montaje
^0 Notice de montage
^0 Istruzioni per il montaggio
Installatievoorschrift
Instrukcja montazu
Instrugòes de montagem
Инструкция no монтажу
Monta] kilavuzu
ni
pi
pt
ru
tr

2
50
-
2
-

220V - 240V ~
2
3
1
:
( N
1 -------------- 1
220V
240V
7a
8
8a
-
3
-

10
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es
installieren und benutzen.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind orientativ.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die
Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort genutzt
werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder eine
Abgasanlage angeschlossen werden.
Alle Installations-, Anschluss-, Regelungs- und Umstellungs
arbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisier
ten Fachmann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren
Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschrif
ten der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen
werden. Besondere Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung
geltenden Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen
wir, den Kundendienst zu rufen.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat
haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut
zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in
Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn
das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt
wird.
Überprüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass die örtlichen
Voraussetzungen und die auf dem Typenschild angegebenen
Geräteeinstellungen (Gasart und -druck, Nennleistung, Spannung)
miteinander kompatibel sind. Siehe Tabelle I.
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die
Strom- und Gaszufuhr ab.
Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, damit
es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Kochfeldes in
Berührung kommen kann.
Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden.
Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie
gegebenenfalls unseren Kundendienst an.
Vor dem Einbau
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für
Gasgeräte: Einbaugeräte.
Das Möbel, in welches das Gerät eingebaut wird, muss ausrei
chend fixiert und stabil sein.
Die neben dem Gerät befindlichen Möbel, deren Schichtwerkstoffe
sowie der sie zusammenhaltende Leim dürfen nicht aus brennba
ren Materialien bestehen und müssen hitzebeständig sein.
Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen,
Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.
Das Kochfeld darf nur über einem belüfteten Backofen eingebaut
werden.
Wird unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut, kann die Dicke
der Arbeitsplatte die minimal geforderte Dicke in dieser Anleitung
überschreiten. Beachten Sie die Hinweise in der Montageanleitung
des Backofens.
Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies gemäß
der Montageanleitung und immer unter Berücksichtigung des verti
kalen Mindestabstands zum Kochfeld (Abb. 1) geschehen.
Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)
Nehmen Sie in der Arbeitsfläche einen Ausschnitt mit den
benötigten Abmessungen vor.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder gemisch
tes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein Ofen dar
unter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus nicht
brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm unter
dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum unteren
Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem Kochfeld um
ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwischenboden im
selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.
Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit
Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.
Einbau des Geräts
Hinweis:
Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver
wenden.
Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange
bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfernen,
sie verhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht werkseitig
angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren Rand des Koch
felds. Abb. 3.
Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:
1
.
Schrauben Sie die Klammern in der angegebenen Position an,
so dass sie sich frei drehen.
2. Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.
-
4
-
de

Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte
Rand aufliegt.
3. Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.
Die Position der Klammern hängt von der Dicke der
Arbeitsoberfläche ab. Abb. 4
Ausbau des Kochfeldes
Trennen Sie das Gerät von der Strom- und Gasversorgung.
Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbauschrit
ten in umgekehrter Reihenfolge.
Gasanschluss (Abb. 5)
Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein 1/
2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:
■ einen Festanschluss.
■ einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m -
max. 3 m).
Die mitgelieferte bzw. über den technischen Kundendienst bezo
gene Dichtung (Artikelnummer 034308) muss zwischen dem Aus
lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht
werden.
Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen der
Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch
Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten.
Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt werden soll, liefert
Ihnen unser technischer Kundendienst einen Krümmer
(Artikelnummer 173018) sowie eine Dichtung
(Artikelnummer 034308).
Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, ersetzen
Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer aus
dem Zubehörbeutel, der mitgeliefert wurde bzw. über den techni
schen Kundendienst bezogen werden kann
(Artikelnummer 529649). Abb. 5a.
Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.
: Gasaustrittsgefahr!
Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dichtheit
prüfen.
Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer Anschluss
stelle, an derzuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.
Elektrischer Anschluss (Abb. 6)
Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mitder
elektrischen Installation übereinstimmen.
Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker gelie
fert.
Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig
angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.
Es muss ein allpoligerTrennschalter mit mindestens 3 mm Kon
taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine frei
zugängliche Steckdose).
Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht vom
Benutzer, sondern nurvom Kundendienst ausgetauschtwerden.
Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt müssen
berücksichtigt werden.
Umstellung auf eine andere Gasart
Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes
dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umgestellt
werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile befin
den sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder können
über den Kundendienst bezogen werden.
WICHTIG:Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart
in der Nähe des Typenschildes an.
Es müssen folgende Schritte befolgt werden:
A) Austausch der Düsen (Abb. 7-7a):
1.
Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.
2. Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst
erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für
Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer
340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf,
dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Brenner
nicht abbricht.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben, um
eine gute Abdichtung zu erreichen.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluftvor-
genommen werden
3. Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre
chenden Kochstellen an und setzen Sie die Roste korrekt in den
entsprechenden Halteelementen ein.
B) Einstellung der Gashähne (Abb. 8):
1
.
Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.
2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Es wird eine
Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Drücken Sie
diese mit der Schraubendreherspitze beiseite, um an die Ein
stellschraube des Gashahns zu gelangen.
Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus.
Die Dichtun
gen sind für den fehlerfreien Betrieb des Geräts unerlässlich, da
sie das Eindringen von Flüssigkeiten und Schmutz ins
Geräteinnere verhindern.
3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass
Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.
Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müssen
entsprechende Schritte durchgeführtwerden:
A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.
B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den
Brennern lockern.
C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten Fach
mann ausgetauschtwerden.
D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrauben
vor.
Stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer Umstellung des Be
dienknebels von der höchsten auf die niedrigste Stufe nicht aus
geht und nicht zurückschlägt.
Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, bauen
Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Kochfeld mittels
eines Clip-Befestigungssystems und Schrauben verbunden ist,
aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:
1.
Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedienkne
bel ab.
2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.
3. Verwenden Sie ggf. den bei unserem Kundendienst erhältlichen
Demontagehebel 483196. Lösen Sie die vordere Clip-Befesti
gung, indem Sie den Hebel in den markierten Bereichen anset
zen. Abb. 9.
4.
Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauanwei
sungen in umgekehrter Reihenfolge.
Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 10). Bei
einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.
Safety precautions
Read the appliance's instructions before installing and using.
The images shown in these instructions are for guidance only.
The manufacturer is exempt from all responsibility if the
requirements of this manual are not complied with.
This appliance must only be used in well ventilated places. It must
not be connected to a combustion product removal device.
All operations relating to installation, connection, regulation
and conversion to other gas types must be carried out by an
authorised installation engineer, respecting all applicable
regulations, standards and the specifications of the local gas
and electricity suppliers. Special attention shall be paid to
ventilation regulations.
It is recommended you contact the Technical Assistance
Service to change to another gas type.
This appliance has been designed for home use only, not for
commercial or professional use. This appliance cannot be installed
on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the
appliance is used for the purpose for which it was designed.
Before installing, you need to check that local distribution
conditions are compatible with the appliance's adjustment
indicated on the specifications plate (gas type and pressure,
power, voltage). See table I.
Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas
supply.
The supply cable must be attached to the unit to prevent it from
touching hot parts of the oven or hob.
Appliances with electrical supply must be earthed.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our
Technical Assistance Service.
Before installing
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1
regulation for gas appliances: built-in appliance.
The kitchen unit in which the appliance is installed must be
properly secured and stable.
en

The kitchen units next to the appliance, the laminated covering
and glue for adhering it must be made of non-flammable and heat-
resistant materials.
This appliance cannot be installed above fridges, washing
machines, dishwashers or similar.
The hob may only be fitted above a ventilated oven.
If an oven is installed underneath the hob, the thickness specified
for the work surface may exceed the minimum thickness stated in
these instructions.
If an extractor fan is installed, you must follow the instructions in
the installation manual, always respecting the minimum vertical
distance from the hob (fig. 1).
Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)
Make an appropriate size cut in the work surface.
If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is no
oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or
plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent
access to the base of the hob.lf the hob is gas, it is
recommendable to place the separator at the same distance.
On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a special
glue. This protects them from moisture which could collect under
the work surface.
instaiiation of appiiance
Note:
Wear protective gloves to fit the hob.
Depending on the model, the adhesive seal may be factory-fitted.
If this is the case,it should not be removed under any
circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the seal
has not been factory-fitted, apply it to the underside of the hob.
Fig. 3.
Fitting the appliance onto the kitchen unit:
1
.
Screw each one of the clips into the position indicated so that
they are free to rotate.
2. Insert and centre the hob.
Press the sides of the hob until it is supported around its entire
perimeter.
3. Turn the clips and tighten them fully.
The position of the clips depends on how thick the work surface
is. Fig. 4.
Removal of hob
Turn off the appliance's electricity and gas supply.
Unscrew the clips and proceed in the reverse order to installation.
Gas connection (fig. 5)
The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2”
(20.955 mm) thread that allows for:
■ fixed connection.
■ connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - max. 3 m).
The watertight seal supplied or available from the technical
assistance service (code 034308) must be inserted between the
manifold outlet and the gas supply.
You must prevent the pipe from coming into contact with moving
parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent
access to any spaces which might become obstructed.
If you need to connect the gas supply horizontally, our technical
assistance service can supply you with an L-tube (code 173018),
and a seal (code 034308).
If you need to make a cylindrical connection, replace the factory-
fitted L-tube with the one in the accessory bag supplied or
available from the technical assistance service (code 529649).
Fig. 5a.
Please remember to insert the seal.
: Danger of leaks!
If any connection is handled, check the seal.
The manufacturer is not liable for any connection leaking, after
being handled.
Electric connection (fig. 6)
Check that the voltage and power of the appliance are compatible
with the electrical installation.
The hobs are supplied with a power cable with or without a wall
socket plug.
Appliances with plugs must only be connected to sockets that
have earth wires correctly installed.
Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact
opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has
access to it).
This appliance is type “Y”: the supply cable can only be changed
by the Technical Assistance Service and not the user. The cable
type and minimum cross-section must be respected.
Changing the gas type
If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to
other types of gas (see specifications plate). The components
required for this are in the transformation kit supplied (depending
on the model) or are available from ourTechnical Assistance
Service.
Important:
After finishing, stick the sticker, indicating the new gas
type, close to the specifications plate.
The following steps should be taken:
A) Changing the nozzles (fig. 7-7a):
1.
Remove the pan supports, burner caps and diffusers.
2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code
340808 for double-flame burners or triple-flame burners)
provided by ourTechnical Assistance Service, see table II,
taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it
is removed from or fitted to the burner.
Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the
seal.
Primary air adjustment is not necessary with these burners.
3. Position the diffusers and burner caps on the corresponding rings
and the pan supports on their fasteners.
B) Adjusting the taps (Fig. 8):
1
.
Set the control knobs to minimum.
2. Remove the control knobs from the taps. It has a flexible rubber
valve reinforcing ring. Press with the tip of the screwdriver to
access the tap's adjusting screw.
Never remove the valve reinforcing ring.
The valve reinforcing
rings guarantee the watertightness of the appliance's interior
from liquids and dirt, which might otherwise prevent its correct
operation.
3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw
using a flat head screwdriver.
Depending on the gas to which your appliance is going to be
adapted, see table III, carry out the corresponding action:
A: firmly tighten the by-pass screws.
B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the burners
is correct.
C: the by-pass screws need to be changed by an authorised
engineer.
D: do not touch the by-pass screws.
When adjusting the control knob between maximum and
minimum, the burner does not go out, nor is there a flame
backdraught created.
If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the grease
drip tray, which is fitted to the hob via a series of clips and screws.
Remove it as follows:
1.
Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control
knobs.
2. Remove the screws from the burners.
3. If necessary, use the disassembly lever 483196 availablle from
ourTechnical Assistance Service. To release the front clips,
apply the lever to the area shown in figure 9.
4.
To reinstall the appliance, proceed in the reverse orderto
disassembly.
Never remove the tap spindle (Fig. 10). In the event of a
malfunction, change the whole tap.
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su
instalación y uso.
Las imágenes representadas en estas instrucciones tienen
carácter orientativo.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se
cumplen las disposiciones de este manual.
Este aparato se debe utilizar únicamente en lugares
suficientemente ventilados. No se debe conectar a un dispositivo
de evacuación de los productos de combustión.
Todos los trabajos de instalación, conexión, regulación y
adaptación a otros tipos de gas deben ser efectuados por un
técnico de instalación autorizado, respetando toda la
normativa y legislación aplicables y las prescripciones de las
compañías locales proveedoras de gas y electricidad. Se
es

pondrá especial atención
a
las disposiciones aplicables en
cuanto a la ventilación.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la
adaptación a otros tipos de gas.
Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no
estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato no
puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía únicamente
tendrá validez en caso de que se respete el uso para el que fue
diseñado.
Antes de la instalación, compruebe que las condiciones de
distribución local son compatibles con el reglaje del aparato que
figura en la placa de características (naturaleza y presión del gas,
potencia, voltaje). Vertabla I.
Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y
de gas del aparato.
El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que
toque partes calientes del horno o placa de cocción.
Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a tierra
obligatoriamente.
No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a nuestro
Servicio Técnico.
Antes de la instalación
Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-1-1
para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.
El mueble en el que se instale el aparato debe estar
convenientemente fijado y ser estable.
Los muebles próximos al aparato, los revestimientos estratificados
y la cola que los fija deben ser de materiales no inflamables y
resistentes al calor.
Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras,
lavavajillas o similares.
Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe tener
ventilación forzada.
Si se instala un horno debajo de la placa de cocción, el grosor
mínimo indicado para la superficie de trabajo puede ser mayor
que el indicado en estas instrucciones. Observe las indicaciones
de las instrucciones de montaje del horno.
Si instala un extractor, tenga en cuenta su manual de instalación,
respetando siempre la distancia vertical mínima a la placa de
cocción (fig. 1).
Preparación del mueble (fig. 1-2)
Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie de
trabajo.
Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y no
hay un horno debajo, coloque un separador de material no
inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de la
base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte
inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se recomienda
colocar el separador a la misma distancia.
En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de
corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.
Instalación del aparato
Nota:
Usar guantes de protección al instalar la placa.
Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica. Si
es así, no la quite bajo ningún concepto: la junta adhesiva evita
filtraciones. Si lajunta no está puesta de fábrica, péguela en el
borde inferior de la placa de cocción. Fig. 3.
Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:
1.
Atornille cada una de las grapas en la posición indicada dejando
que giren libremente.
2. Encastre y centre la placa de cocción.
Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su
perímetro.
3. Gire las grapas y apriételas a fondo.
La posición de las grapas depende del espesor de la superficie
de trabajo. Fig. 4.
Desmontaje de la placa de cocción
Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas.
Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.
Conexión de gas (fig. 5)
El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de
gas está provisto de una rosca de 1/2” (20,955 mm) que permite:
■ la conexión rígida.
■ La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m -
max. 3 m).
Intercale lajunta de estanquidad suministrada o disponible a
través del Servicio Técnico (código 034308) entre la salida del
colector y la acometida de gas.
Evite el contacto del tubo con partes móviles de la unidad de
encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a través de
espacios que sean susceptibles de obstruirse.
Si necesita realizar la conexión de gas en horizontal, en nuestro
Servicio Técnico dispone de un codo (código 173018), más una
junta (código 034308).
Si necesita realizar una conexión cilindrica, sustituya el codo
instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios suministrada
o disponible a través del Servicio Técnico (código 529649).
Fig. 5a.
No olvide intercalar la junta.
: ¡Peligro de fuga!
Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad.
El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta
fugas tras haber sido manipulada.
Conexión eléctrica (fig. 6)
Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son
compatibles con la instalación eléctrica.
Las placas de cocción se suministran con un cable de
alimentación con o sin clavija.
Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a cajas
de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.
Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura de
contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija, si esta
es accesible para el usuario).
Este aparato es del tipo “Y": el cable de entrada no puede ser
cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben
respetar el tipo de cable y la sección mínima.
Cambio del tipo de gas
Si la normativa del país lo permite, este aparato se puede adaptar
a otros gases (ver placa de características). Las piezas necesarias
para ello están en la bolsa de transformación suministrada (según
modelo) o disponible en nuestro Servicio Técnico.
Importante:
Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el
nuevo tipo de gas, cerca de la placa de características.
Los pasos a seguir son los siguientes:
A) Cambio de inyectores (fig. 7-7a):
1.
Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.
2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de
nuestro servicio técnico con código 340847 (para quemadores
de doble o triple llama código 340808), ver tabla II, teniendo
especial cuidado en que no se desprenda el inyector al retirarlo
o fijarlo en el quemador.
Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la estanquidad.
En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire
primario.
3. Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus
correspondientes fuegos y las parrillas en sus elementos de
sujeción.
B) Reglaje de los grifos (fig. 8):
1
.
Coloque los mandos en la posición de mínimo.
2. Retire los mandos de los grifos. Se encontrará con un retén de
goma flexible. Presione con la punta del destornillador para
acceder al tornillo de regulación del grifo.
Jamás desmonte el retén.
Los retenes garantizan la
estanquidad del interior del aparato frente a líquidos y suciedad,
que pueden impedir su correcto funcionamiento.
3. Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante un
destornillador de punta plana.
Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver
tabla III) realice la acción correspondiente:
A: apretar los tornillos bypass a fondo.
B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas de
los quemadores.
C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico
autorizado.
D: no manipular los tornillos bypass.
Compruebe que al girar el mando entre el máximo y el mínimo,
el quemador no se apaga ni se crea retroceso de llama.
Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera,
que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema de
clipaje y tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:
1
.
Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y
mandos.

2. Suelte los tornillos de los quemadores.
3. Si es necesario, utilice la palanca de desmontaje 483196
disponible a través de nuestro servicio técnico. Libere el clipaje
delantero aplicando la palanca en las zonas señaladas. Fig. 9.
4.
Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al
desmontaje.
Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 10). En caso de avería
cambie el grifo completo.
Indications de sécurité
Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son
installation et à son utilisation.
Les images de cette notice sont proposées à titre indicatif.
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les
instructions de cette notice ne sont pas respectées.
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des endroits
suffisamment ventilés. L'appareil ne doit pas être connecté à un
dispositif d'évacuation des produits de combustion.
Tous les travaux d'installation, de connexion, de réglage et
d'adaptation à un autre type de gaz doivent être réalisés par
un technicien agréé qui doit respecter les normes et la
législation applicables, ainsi que les prescriptions des
sociétés locales fournisseuses d'électricité et de gaz. Les
dispositions applicables quant à la ventilation seront
attentivement respectées.
Il est recommandé de faire appel au Service Technique pour
l'adaptation à un autre type de gaz.
Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son
usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis.
Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des
caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour lequel il
a été conçu a été respecté.
Avant l'installation, vérifiez que les conditions de distribution locale
sont compatibles avec le réglage de l'appareil, qui figure sur la
plaque signalétique (nature et pression du gaz, puissance,
tension). Cf. tableau I.
Avant toute intervention, coupez l'alimentation électrique et
de gaz de l'appareil.
Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne
touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de
cuisson.
Les appareils alimentés électriquement doivent être
obligatoirement connectés à la terre.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant, appelez
notre Service Technique.
Avant l'installation
Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-1
pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.
Le meuble où l'appareil sera installé doit être fixé correctement et
être stable.
Les meubles proches de l'appareil, les revêtements stratifiés et la
colle qui les fixe doivent être non inflammables et résistants à la
chaleur.
Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des
machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres appareils
semblables.
La table de cuisson doit être encastrée uniquement au-dessus
d'un four ventilé.
Si un four est encastré sous la table de cuisson, l'épaisseur du
plan de travail peut être supérieure à l'épaisseur minimale
spécifiée dans cette notice. Respectez les consignes de la notice
de montage du four.
Si une hotte aspirante est installée, il faut prendre en compte les
observations de son manuel d'installation et respecter toujours
une distance verticale minimum par rapport à la plaque de cuisson
(fig. 1).
Préparation du meuble (fig.1-2)
Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les
dimensions nécessaires.
Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et électricité)
et s'il n'y a pas de four dessous, placez un séparateur de matériau
non inflammable (p. ex. métal ou bois contreplaqué) à 10 mm de la
base de la plaque de cuisson. Ainsi est empêché l'accès à la partie
inférieure de celle-ci.Si la plaque de cuisson est à gaz, il est
recommandé de placer le séparateur à la même distance.
Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de
découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de l'humidité.
Installation de l'appareil
Remarque
: Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
de protection.
Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est le
cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite les
filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le bord
inférieur de la plaque de cuisson. Fig. 3.
Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :
1.
Vissez chacune des agrafes dans la position indiquée en les
laissant tourner librement.
2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson.
Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout
son périmètre.
3. Tournez les agrafes et serrez-les à fond.
La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de
travail (Fig. 4).
Démontage de la plaque de cuisson
Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz.
Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.
Branchement de gaz (fig. 5)
L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à
gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui permet:
■ La connexion rigide.
■ Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m -
max. 3 m).
Intercalez le joint d'étanchéité fourni ou disponible via le service
technique (code 034308) entre la sortie du collecteur et le
raccordement de gaz.
Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité
d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers des
espaces pouvant être obstrués.
Si vous devez créer un branchement de gaz horizontal, notre
service technique dispose d'un coude (code 173018) et d'un joint
(code 034308).
Si vous devez créer un raccord cylindrique, remplacez le coude
installé en usine par celui de la poche des accessoires fourni ou
via le service technique (code 529649). Fig. 5a.
N'oubliez pas d'intercaler le joint.
: Risque de fuites !
Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement
quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.
Branchement électrique (fig. 6)
Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont
compatibles avec l'installation électrique.
Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble d'alimentation
avec ou sans broche de fiche mâle.
Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés qu'à
des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment
installée.
Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des
branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par
l'utilisateur).
Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être
remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type
de câble et la section minimum doivent être respectés.
Changement du type de gaz
Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être
adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces
nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de
transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès de
notre Service Technique.
Important
:À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le
nouveau type de gaz, près de la plaque signalétique.
Les pas à suivre sont les suivants:
A) Changement des injecteurs (fig. 7-7a):
1.
Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.
2. Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf. 340847)
auprès de notre Service technique (pour brûleurs double ou
triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant
particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le
retirant ou en le fixant au brûleur.
Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité.
fr

Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.
3. Placez les diffuseurs et les couvercles des brûleurs sur les feux
correspondants et les grilles sur leurs éléments de fixation.
B) Réglage des robinets (fig. 8):
1. Placez les boutons de commande sur la position minimum.
2. Retirez les commandes des robinets. Vous trouverez alors une
bague en caoutchouc flexible. Appuyez avec la pointe du
tournevis afin d'accéder à la vis de réglage du robinet.
Ne démontez jamais la bague.
Los bagues garantissent
l'étanchéité à l'intérieur de l'appareil et le protègent des liquides
et des saletés qui pourraient l'empêcher de fonctionner
correctement.
3. Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un
tournevis à pointe plate.
En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre appareil,
cf. tableau III, réalisez l'action correspondante:
A : serrez les vis by-pass à fond.
B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte de
gaz des brûleurs.
C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien
agréé.
D : ne manipulez pas les vis by-pass.
Vérifiez, en réglant le bouton de commande entre le maximum et
le minimum, que le brûleur ne s'éteint pas et qu'aucun retour de
flamme n'est généré.
Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la
lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un
système d'ensemble de clips et de vis. Pour la retirer, procédez de
la manière suivante :
1
.
Ôtez tous les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et
boutons de commande.
2. Desserrez les vis des brûleurs.
3. Si nécessaire, utilisez le levier de démontage 483196 disponible
chez notre service technique. Libérez l'ensemble de clips avant
en appliquant le levier sur les zones indiquées. Fig. 9.
4. Pour remonter l'appareil, suivez la procédure inverse au
démontage.
Ne démontezjamais l'axe du robinet (Fig. 10). En cas d'incident,
changez complètement le robinet.
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di
procedere all'installazione e all'uso.
Le immagini rappresentate in queste istruzioni hanno carattere
orientativo.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancata
osservanza delle disposizioni del presente manuale.
L'apparecchio deve essere utilizzato solo in luoghi
sufficientemente ventilati.Non deve essere collegato a un
dispositivo di espulsione dei prodotti di combustione.
Tutte le operazioni di installazione, connessione, regolazione
e adattamento ad altri tipi di gas devono essere effettuate da
un tecnico di installazione autorizzato, nel rispetto della
normativa e della legislazione applicabili, nonché delle
prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed
elettricità. Fare particolare attenzione alle disposizioni
applicabili in materia di ventilazione.
Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi
al nostro servizio tecnico.
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso
domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o
professionali. Questo apparecchio non può essere installato in
yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga
rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.
Prima dell'installazione,verificare che le condizioni di distribuzione
locale siano compatibili con la regolazione dell'apparecchio
indicata targa identificativa (tipo e pressione del gas, potenza,
tensione). V. tabella I.
Prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare
l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del gas
dell'apparecchio.
Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare
che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.
Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere collegati
obbligatoriamente a terra.
Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Qve necessario,
contattare il nostro Servizio Tecnico.
Prima dell'installazione
Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-1
per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.
Il mobile in cui si installa l'apparecchio deve essere
opportunamente fissato e deve essere stabile.
I mobili vicini all'apparecchio, i rivestimenti stratificati e la colla con
cui sono fissati devono essere costituiti da materiale non
infiammabile e resistente al calore.
Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi,
lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.
II piano di cottura può essere installato esclusivamente sopra un
forno ventilato.
Se si installa un forno sotto il piano di cottura, lo spessore del
piano di lavoro può superare lo spessore minimo richiesto indicato
in questo manuale. Prestare attenzione alle avvertenze presenti
nelle istruzioni per il montaggio del forno.
Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di
installazione,
mantenendo
sempre
unadistanzaverticale
minima
dal piano di cottura (fig. 1).
Preparazione del mobile (fig. 1-2)
Effettuare un taglio, delle dimensioni necessarie, sul piano di
lavoro.
Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non c'è
un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di
materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno compensato) a
10 mm dalla base del piano di cottura. In tal modo, se ne
impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano di cottura è a
gas, si raccomanda di collocare il separatore alla stessa distanza.
Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una
colla speciale, per proteggerle dall'umidità.
Installazione dell'apparecchio
Avvertenza:
Per il montaggio del piano di cottura usare guanti
protettivi.
A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere
applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun
motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la
guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo
inferiore del piano di cottura. Fig. 3.
Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:
1. Avvitare ognuna delle graffe nella posizione indicata, lasciandole
girare liberamente.
2. Incassare e centrare il piano di cottura.
Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il
perimetro.
3. Girare le graffe e stringerle a fondo.
La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di
lavoro. Fig. 4.
Smontaggio del piano di cottura
Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del
gas.
Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di
montaggio.
Attacco del gas (fig. 5)
L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a
gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:
■ il collegamento rigido.
■ l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).
Inserire la guarnizione di tenuta in dotazione o disponibile tramite il
servizio tecnico (codice 034308) tra l'uscita del collettore e il
raccordo del gas.
Evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unità d'incasso (ad
esempio, un cassetto) e non effettuare il passaggio dello stesso in
spazi soggetti a possibili ostruzioni.
Nel caso in cui occorra realizzare l'attacco del gas in orizzontale,
presso il nostro servizio tecnico sono disponibili un gomito
(codice 173018) e un giunto (codice 034308).
Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica,
sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel
sacchetto degli accessori o disponibile tramite il servizio tecnico
(codice 529649). Fig. 5a.
Non scordarsi di intercalare la guarnizione.
: Pericolo di fughe!
Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.
11 fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni
che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.
It

Connessione elettrica (fig. 6)
Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano
compatibili con l'impianto elettrico.
I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione con
o senza spina elettrica.
Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto a
prese elettriche con presa di terra debitamente installate.
Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di
almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente
può accedervi).
Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può
essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico. Occorre
infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.
Cambio del tipo di gas
Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può
essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa).
I
componenti necessari a questa operazione si trovano nella borsa
kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o
disponibile presso il nostro Servizio Tecnico.
lmportante:AI
termine, applicare l'etichetta adesiva, indicando il
nuovo tipo di gas, accanto alla targa identificativa.
Procedere come indicato di seguito:
A) Sostituzione degli iniettori (fig. 7-7a):
1.
Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.
2. Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il
nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i bruciatori
a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla tabella II, facendo
particolare attenzione che l'iniettore non si distacchi quando tolto
o fissato al bruciatore.
Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.
In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione
dell'aria primaria.
3. Collocare i diffusori e i coperchi dei bruciatori sui fuochi
corrispondenti e le griglie sugli appositi elementi di sostegno.
B) Regolazione dei rubinetti (fig. 8):
1
.
Collocare le manopole nella posizione di minimo.
2. Estrarre le manopole dei rubinetti. Si troverà una tenuta in
gomma flessibile. Esercitare pressione con la punta del
cacciavite per accedere alla vite di regolazione del rubinetto.
Non rimuovere mai la tenuta.
Le tenute garantiscono la
resistenza dell'interno dell'apparecchio a liquidi e sporcizia che
possono impedirne il corretto funzionamento.
3. Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un
cacciavite a punta piatta.
A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III, agire
di conseguenza:
A: stringere a fondo le viti di bypass.
B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del gas
in uscita dai bruciatori.
C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico
autorizzato.
D: non manipolare le viti di bypass.
Verificare che regolando la manopola tra il massimo e il minimo,
il bruciatore non si spenga, né si verifichino ritorni di fiamma.
Se non si trova l'accesso alla vite di bypass, smontare la parte
superiore del piano di cottura, che è fissata al resto del piano di
cottura mediante un sistema di fissaggio a clip e viti. Per
rimuoverla, procedere come segue:
1.
Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le
manopole.
2. Rimuovere le viti dei bruciatori.
3. Se necessario, utilizzare la leva di smontaggio 483196
disponibile presso il nostro servizio tecnico. Rilasciare il fissaggio
a clip anteriore facendo leva nelle zone indicate. Fig. 9
4. Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di
smontaggio.
Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 10). in caso di guasto,
sostituire il rubinetto completo.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de instructies van hot apparaat alvorens over te gaan tot de
installatie en hot gebruik ervan.
De afbeeldingen die bij deze aanwijzingen staan afgedrukt zijn
slechts ter orientatie.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, Indien de
beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd worden.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in voldoende
geventileerde ruimtes.Het mag niet worden aangesloten op een
inrichting voor de afvoer van verbrandingsproducten.
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en
aanpassing aan een ander gastype moeten worden
uitgevoerd door een bekwaam Installateur, waarbij alle
toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de
lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden
nageleefd. Er wordt met name gelet op de voorschriften met
betrekking tot ventilatie.
Voor de aanpassing aan een ander gastype raden wij aan om
onze Technische Dienst te bellen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
is niet toegestaan het te gebruiken voor professionele of
commercTele doeleinden. Het apparaat mag niet in Jachten of
Caravans worden goTnstalleerd. De garantie geldt alleen wanneer
het apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt.
Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale
distributie compatibel zijn met de afstelling van het apparaat die is
aangegeven op het gegevensplaatje (aard en drukvan het gas,
vermögen, voltage). Yie tabel I.
Sluit voor elke handeling de stroom- en gastoevoer van het
apparaat af.
De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk,
om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de
oven of van de kookplaat die warm worden.
Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden.
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer
indien nodig onze Technische Dienst.
Voor de installatie
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor
gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.
Het meubelstuk waarin het apparaat goTnstalleerd wordt moet op
de juiste wijze bevestigd zijn en stabiel staan.
Meubels die in de buurt van het apparaat staan, de gelaagde
bekledingen en de lijm waarmee deze geplakt zijn, moeten niet-
ontvlambaar en hittebestendig zijn.
Dit apparaat kan niet goTnstalleerd worden op koelkasten,
wasmachines, vaatwassers of dergelijke.
De kookplaat mag alleen boven een geventileerde oven worden
ingebouwd.
Wordt onder de kookplaat een oven ingebouwd, dan kan de dikte
van het werkblad de minimaal vereiste dikte in deze
gebruiksaanwijzing overschrijden. Neem de aanwijzingen in de
installatiehandleiding bij de oven in acht.
Als u een afzuigkap installeert, doe dat dan volgens de
installatiehandleiding en houd altijd de minimale verticale afstand
tot de kookplaat aan (fig. 1).
Voorberelding van het meubel (afb. 1-2)
Breng een insnijding aan van de nodige afmetingen op het
werkviak.
Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit) is
en er zieh geen oven onder bevindt, plaats dan een scheidingsstuk
van niet-ontviambaar materiaal (bv. metaal of gelaagd heut) op
10 mm van de basis van de kookplaat. Zo wordt toegang
vermeden tot de onderzijde hiervon. Indien het een gaskookplaat
is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op dezelfde afstand te
plaatsen.
Vernis voor heuten werkviakken de snijvlakken met een speciale
lijm, om deze te beschermen tegen vocht.
Installatie van het apparaat
Aanwijzing:
Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen.
Afhankelijkvan het model kan de zelfklevende pakking al in de
fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen
geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de pakking
niet in fabriek is geplaatst, plakdeze dan aan de onderrand van de
kookplaat. Afb. 3.
Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:
1.
Draai elkvan de klemmen in de aangeduide stand en zorg dat
deze vrij draaien.
2. Bouw de kookplaat in en centreer deze.
Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hole omtrek steunt.
3. Draai de klemmen helemaal aan.
De stand van de klemmen is afhankelijkvan de dikte van het
werkviak. Afb. 4.
- 1 0
■
nl

Uitbouw van de kookplaat
Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.
Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk als
bij de montage.
Gasaansluiting (afb. 5)
Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is voorzien
van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met deze
schroefdraad is mogelijk:
■ Een starre verbinding.
■ Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m).
Voeg de bijgeleverde of via de technische dienst beschikbare
afdichtpakking (code 034308) in tussen de uitlaat van het
spruitstuk en de gasaansluiting.
Vermijd dat deze slang contact maakt met de beweegbare
onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is ingebouwd
(een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die verstopt
kunnen raken.
Indien u de gasaansluiting horizontaal moet uitvoeren, zijn er bij
onze technische dienst een kniestuk (code 173018), en een
afdichting (code 034308) beschikbaar.
Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan het
door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de bijgeleverde
of bij de technische dienst beschikbare zak met accessoires
(code 529649). Afb. 5a.
Vergeet niet om de pakking in te voegen.
: Lekgevaar!
Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de
lekdichtheid.
De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken
vertoont nadat deze gemanipuleerd is.
Elektrische aansluiting (Afb. 6)
Controleer of het voltage en het vermögen van het apparaat
compatibel zijn met de elektrische installatie.
De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of
zonder stekker.
Apparaten die voorzien zijn van een stekker mögen alleen op een
goed geaard stopcontact worden aangesloten.
Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien
worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve bij
een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is voor
de gebruiker).
Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet
vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische
Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te worden
gerespecteerd.
Verandering van gastype
Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat
aangepast worden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). De
hiervoor benodigde onderdelen bevinden zieh in het geleverde
omvormingspakket (afhankelijk van het model). Het pakket is
beschikbaar bij onze technische dienst.
Belangrijk:Plaats tenslotte de sticker die het nieuwe gastype
aanduidt dichtbij het gegevensplaatje.
Volg onderstaande stappen op:
A) Vervangen van de inspuiters (afb. 7-7a):
1.
Verwijderde roosters, hoedjes en verspreiders.
2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via onze
technische dienst, met code 340847 (voor branders met dubbele
of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg dat de
inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen hiervon
op de brander.
Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen.
Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht niet
te worden uitgevoerd
3. Plaats de diffusere en de deksels van de branders op de
bijbehorende pitten en de roosters op de bevestigingselementen.
B) Afstelling van de kranen (afb. 8):
1.
Zetde knoppen in de laagste stand.
2. Haal de bedieningsknoppen van de kranen af. U treft een
flexibele rubberen keerring aan. Voor met de punt van de
schroevendraaier druk uit om bij de stelschroef van de kraan te
kernen.
Bouw de keerring nooit uit.
De keerringen garanderen dat het
apparaat afgedicht is tegen vloeistoffen en vuil die de correcte
working kunnen belemmeren.
3. Stel de minimumstand af door de bypass beut te draaien met
een schroevendraaier met een vlakke punt.
Voor, afhankelijk van het gas waaraan uw apparaat aangepast
zai worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:
A: draai de bypass beuten helemaal aan.
B: maak de bypass beuten los tot de correcte gasuitlaat van de
branders.
C: de bypass beuten moeten worden vervangen door een
bevoegde Technische Dienst.
D: manipuleer de bypass beuten niet.
Controleer of bij het afstellen van de knop tussen de maximum-
en minimumstand, de brander niet uitgaat noch gasinslag
gevormd wordt.
Indien u geen toegang vindt tot de bypass beuten, bouw dan
vetpot uit, die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een
systeem van clips en schroeven. Ga, om deze te verwijderen, op
onderstaande wijze te werk:
1.
Verwijder alle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.
2. Maak de beuten van de branders los.
3. Gebruik indien vereist de uitbouwhendel 483196, beschikbaar bij
onze technische dienst. Maak de voorste clips los door deze in
de aangeduide zones omhoog te wippen. Afb. 9.
4.
Ga, om het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde wijze te
werk dan bij de démontage.
Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 10). Bij storingen dient de
kraan in zijn geheel te worden vervangen.
Wskazówki dotyczqce bezpieczehstwa
Przed przyst^pieniem de instalacji i uzytkowania urz^dzenia,
nalezy zapoznac sip z instrukej^.
Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukeji maj^ Charakter
orientacyjny.
Producent nie penosi jakiejkolwiek odpowiedzialnosci w
przypadku, gdy zaiecenia zawarte w niniejszej instrukeji nie
b^dq przestrzegane.
To urz^dzenie powinno byc uzytkowane wyf^cznie w miejscach
posiadaj^cych odpowiedni^ wentylaejp. Nie nalezy podf^czac
urz^dzenia de sprzptu sfuz^eego de usuwania produktów
spalania.
Wszystkie czynnosci zwiqzane z instalacjq, podfqczeniem,
regulaejq i dostosowaniem urzqdzenia do innych rodzajów
gazu powinny byé wykonywane przez uprawnionego
instalatora serwisu technicznego, zgodnie z obowiqzujqcymi
normami i przepisami oraz zarzqdzeniami lokainych
dostawców energii elektrycznej i gazu. Nalezy zwrócié
szczególnq uwag^ na obowiqzujqce przepisy w zakresie
wentylaeji.
W celu dostosowania urzqdzenia do zasilania innymi
rodzajami gazu, zaieca si^ kontakt z naszym Serwisem
Technicznym.
Urz^dzenie zostafo zaprojektowane wyf^cznie de uzytku
domowego; niedozwolone jestjego uzytkowanie w
zastosowaniach handlowych lub profesjonainych. Nie nalezy
instalowac urz^dzenia najachtach ani w przyczepach
kempingowyeh. Gwarancja bpdzie wazna wyf^cznie w przypadku
przestrzegania przewidzianego sposobu uzytkowania urz^dzenia.
Przed instalacji urz^dzenia, nalezy upewnic sip, ze parametry
gazu i pr^du, które s4 dostarczane przez lokainych dostawców,
sì
zgodne z parametrami regulaeji urz^dzenia, znajdujicymi sip na
tabliczee znamionowej (rodzaj i cisnienie gazu, moc, napiecie).
Patrz tabela I.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnosci nalezy odeiqö
zasilanie elektryczne i dopfyw gazu do urzqdzenia.
Przewód zasilajicy powinien zostac przymocowany de urz^dzenia
w ton sposób, aby zapobiec jego zetknipeiu z gor^cyrni czpsciami
piekarnika lub pfyty kuchenki.
Urz^dzenia korzystajice z zasilania elektrycznego powinny
obowi^zkowo posiadac uziemienie.
Nie nalezy wykonywac zadnych czynnosci wo wnptrzu urz^dzenia.
W razie potrzeby nalezy skontaktowac sip z naszym Serwisem
Technicznym.
Przed zainstalowaniem
Urz^dzenie spefnia wymogi klasy 3, zgodnie z normi EN 30-1-1
dotyczici urz^dzen gazowych: urzidzenie de zabudowy.
Mebel, w którym zostanie zainstalowane urzidzenie, powinien byc
odpowiednio zamocowany i stabiiny.
- 1 1
Pl

Meble znajduj^ce siç w poblizu urz^dzenia, pokrycia z laminatu
oraz klej uzywany do ich zamocowania powinny bye wykonane z
materiaiów niepalnych i odpornych nawysok^temperaturp.
Urz^dzenie nie moze bye instalowane na lodówkach, pralkach,
zmywarkach lub podobnym sprzpcie.
Piyte qrzewcza mozna zamontowac wyiaeznie nad piekarnikiem z
wentylacjq.
Jezeli pod piytqgrzewczqzamontowany bpdzie piekarnik, grubosc
blatu roboczego moze bye wipksza niz wymagana grubosc
minimalna w niniejszej instrukeji. Przestrzegac wskazówek
zawartych w instrukeji montazu piekarnika.
W przypadku instalacji wyciqgu kuchennego, nalezy przestrzegac
zaleceh zawartych w jego instrukeji montazu i zachowac zawsze
minimainqodlegtoscw pionie od piyty kuchenki (rys. 1).
Przygotowanie mebla (rys. 1-2)
Wykonac w blacie wycipcie о podanych wymiarach.
Jezeli pod elektryeznq lub mieszanq (gazowo-elektrycznq) ptytq
kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, nalezy zastosowac
element oddzielajqcy z materiato niepalnego, na przyktad ze
sklejki lub z metalu, w odiegtosci 10 mm od podstawy zabudowy
ptyty kuchenki. W ten sposób uniemozliwia sip dostpp do dolnej
czpsci ptyty.W przypadku ptyty kuchenki gazowej, zalecane jest
umieszczenie elemento oddzielajqcego w tej samej odiegtosci.
W blatach wykonanych z drewna, nalezy powlec powierzchnie
cipcia specjalnym klejem, w celo ochrony przed wilgociq.
Instalacja urzqdzenia
Wskazówka:
Podezas montazu ptyty qrzewczej uzywac rpkawic
ochronnych.
W zaleznosci od modelo urzqdzenia, uszczelka samoprzylepna
moze zostac przymocowana fabryeznie. Nie nalezy jej wówczas w
zadnym wypadku zdejmowac, poniewaz uszczelka
samoprzylepna zapobiega sqczeniu. Jezeli uszczelka nie zostata
zatozona fabryeznie, nalezyja nakleic na dolnym brzequ ptyty
kuchenki. Rys. 3.
W celo zamocowania urzqdzenia w meblu:
1.
Przykrpcic kazdy z uchwytów we wskazanej pozycji, tak by
obracaty sip swobodnie.
2. Wsunqc ptytp kuchenki i ustawic centralnie w wycipciu mebla.
Przycisnqc brzegi ptyty kuchenki w ten sposób, aby catym swoim
obwodem spoczywata na podstawie.
3. Obrócic uchwyty i docisnqcje do kohea.
Potozenie uchwytów zalezy od grubosci blatu. Rys. 4.
Demontaz ptyty kuchenki
Odtqczyó urzqdzenie od prqdu i odeiqó doptyw gazo.
Odkrpció uchwyty i wykonaó czynnosci montazu w odwrotnej
kolejnosci.
Podtqczanie gazu (rys. 5)
Zakohezenie kolektora wejsciowego ptyty kuchenki gazowej jest
wyposazone w ztqcze kolankowe z gwintem о wymiarze 1/2”
(20,955 mm), które umozliwia:
■ sztywne potqczenie
■ potqczenie za pomocq elastyeznego przewodu z metalo
(L min. 1 m - max. 3 m).
Zatozyó dostarezonq lub kupionqwSerwisie Technieznym
uszczelkp (kod 034308) mipdzy wyjscie kolektora a przewód
doprowadzajqcy gaz.
Nalezy zapobiec stykaniu sip przewodu z ruchomymi czpsciami
zabudowy (na przyktad szufladq) i przechodzeniu przez miejsca,
które mogq zostaó zajpte przez blokujqce przestrzeh przedmioty.
Jesli wymagane jest wykonanie poziomego podtqczenia gazo,
nasz Serwis Techniezny oferuje odpowiednie ztqcze kolankowe
(kod produktu 173018) i uszczelkp (kod produktu 034308).
Jesli wymagane jest wykonanie ztqcza cylindryeznego, nalezy
wymienió ztqcze kolankowe zamontowane fabryeznie na ztqcze
znajdujqce sip w torebce z akcesoriami lub dostppne w Serwisie
Technieznym (kod produktu 529649). Rys. 5a.
Proszp pamiptaó о zatozeniu uszczelki.
: Niebezpieczenstwo ulatniania sip gazu!
Po przeprowadzeniu jakichkolwiekczynnosci przy elementach
podtqczenia gazo, nalezy sprawdzió szezeinosó potqczeñ.
Producent nie penosi odpowiedzialnosci w przypadku, gdy
potqczenie utraci szezeinosó na skutek wykonanych operacji.
Podtqczanie prqdu (rys. 6)
Upewnió sip, ze parametry urzqdzenia sq zgodne z napipeiem i
mocqinstalacji elektrycznej.
Ptyty kuchenki sq dostarczane wraz z przewodem zasilania
zaopatrzonym we wtyczkp lub bez niej.
Urzqdzenia wyposazone we wtyczkp mozna podtqczaó wytqcznie
do puszekz qniazdkiem posiadajqcych prawidtowo zainstalowane
uziemienie.
Nalezy pamiptaó о wielobiegunowym wytqczniku odcinajqcym
zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstppem stykowym (nie
dotyczy podtqczenia za pomocq wtyczki, gdy jest ona dostppna
dia uzytkownika).
Jest to urzqdzenie typu “Y”: przewód wejsciowy nie moze byó
wymieniany przez uzytkownika, lecz wytqcznie przez Serwis
Techniezny. Nalezy zachowaó odpowiedni rodzaj przewodu oraz
minimalny przekrój.
Zmiana rodzaju gazu
Jesli zezwalajq na to przepisy obowiqzujqce w danym kraju,
urzqdzenie mozna dostosowaó do zasilania innymi rodzajami gazu
(patrz: tabliczka znamionowa urzqdzenia). Niezbpdne czpsci
znajdujq sip w torebce z zestawem umoziiwiajqcym zmianp
zasilania gazowego, która zostata zatqczona (w zaleznosci od
modelu) lub którq mozna nabyó w naszym Serwisie Technieznym.
Wazne:
Po zakohczeniu pracy, w poblizu tabliczki znamionowej
nalezy przykleió naklejkp informujqcq, jakim rodzajem gazu
urzqdzenie jest zasilane.
Nalezy wykonaó nastppujqce czynnosci:
A) Wymiana dyszy (Rys. 7-7a):
1.
Zdjqó ruszty, naktadki palnika i dyfuzory.
2. Wymienió dysze za pomocq klueza dostppnego w naszym
Serwisie Technieznym (kod produktu 340847, natomiastw
przypadku palników о podwójnym lub potrójnym wiehcu
ptomieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracajqc
szczególnq uwagp na to, aby nie oderwaó dyszy przy
wyciqganiu lub mocowaniu jej w palniku.
Nalezy mocno dokrpció dysze w celu zapewnienia szczeinosci
uktadu.
W tych palnikach nie jest konieezne wyregulowanie doptywu
powietrza podstawowego.
3. Zatozyó dyfuzory i naktadki palników na odpowiednich palnikach
i rusztach, na wtasciwych elementach mocujqcych.
B) Regulacja kurków gazu (rys. 8):
1.
Ustawió wszystkie pokrptta w potozeniu minimalnym.
2. Wyjqó pokrptta z kurków. Pod spodem znajduje sip element
zabezpieczajqcy z elastycznej gumy. Nacisnqó element kohcem
srubokrptu, aby dostaó sip do sruby regulacyjnej kurka.
W zadnym wypadku nie wyjmowaé elementu
zabezpieczajqcego.
Elementy zabezpieczajqce gwarantujq
szezeinosó urzqdzenia, chroniqc przed przedostaniem sip do
wnptrza cieczy i zanieczyszczeh, które mogq uniemoziiwió
prawidtowe dziatanie.
3. Wyregulowaó ptomieh minimalny, obracajqc srubp ztqczki
przejsciowej za pomocq srubokrptu z ptaskq kohcówkq.
W zaleznosci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane
bpdzie urzqdzenie, patrz tabela III, nalezy wykonaó nastppujqce
czynnosci:
A: nacisnqó do kohea sruby ztqczek przejsciowych.
B: poluzowaó sruby ztqczek przejsciowych do momento, gdy gaz
zacznie prawidtowo wydobywaó sip z palników.
C: sruby ztqczek przejsciowych powinny byó wymieniane przez
uprawnionego pracownika Serwisu Technieznego.
D: nie manipulowaó srubami ztqczek przejsciowych.
Upewnió sip, ze przy obracaniu pokrpttem mipdzy potozeniem
maksymalnym a minimalnym palnik nie gasnie ani nie wystppuje
cofanie sip ptomienia.
Jezeli nie mozna dostaó sip do sruby ztqczki przejsciowej, nalezy
wymontowaó formp na ttuszcz, która jest przymocowana do ptyty
kuchenki za pomocq systemu zacisków i srub. W celu jej wyjpcia,
nalezy postppowaó w sposób nastppujqcy:
1.
Zdjqó wszystkie ruszty, naktadki z palników, dyfuzory oraz wyjqó
pokrptta.
2. Wykrpció sruby z palników.
3. Nalezy skorzystaó z dzwigni demontujqcej (kod produktu
483196) dostppnej w naszym Serwisie Technieznym. Zwolnió
przednie zaciski, uzywajqc dzwigni w zaznaczonych miejscach.
Rys. 9.
4. W celu ponownego zamontowania formy na ttuszcz, nalezy
wykonaó czynnosci demontazu w odwrotnej kolejnosci:
Nigdy nie nalezy demontowaó trzpienia kurka (rys. 10). W
przypadku awarii, nalezy wymienió kompletny kurek.
- 1 2
■

Indicagoes de seguranga
Leia as instrugoes do aparelho antes de proceder à instalapao e
utilizapao.
As imagens apresentadas ao longo das instrupoes servem apenas
para orientapao.
O fabricante fica isento de qualquer tipo de responsabilidade
caso nao se cumpram as disposipoes deste manual.
Este aparelho deve ser apenas utilizado em locáis com urna
ventilapao adequada. Nao deve ser ligado a um dispositivo de
evacuapao dos produtos de combustao.
Todos os trabalhos de instalapáo, ligapáo, regulapáo e
adaptapáo a outros tipos de gás devem ser efectuados por
um técnico de instalapáo autorizado, respeitando todas as
regulamentapoes e legislapáo aplicáveis, bem como
o
estipulado pelas empresas locáis fornecedoras de gás e
electricidade. Deve prestar particular atenpáo ás disposipoes
aplicáveis relativamente á ventilapáo.
Recomenda-se chamar o nosso Servipo de Assistencia
Técnica para a adaptapáo a outros tipos de gás.
Este aparelho foi unicamente concebido para utilizapáo
doméstica, nao podendo, por isso, ser utilizado para fins
comerciáis cu profissionais. Este aparelho nao pode ser instalado
em iates cu caravanas. A garantía apenas será válida caso o
aparelho seja utilizado correctamente e para os fins a que se
destina.
Antes da instalapáo, verifique se as condipóes de distribuipáo local
sao compatíveis com a regulapáo do aparelho que é apresentada
na placa de características (natureza e pressáo do gás, potencia,
voltagem). Ver tabela I.
Antes de qualquer procedimento, corte a alimentapáo
eléctrica e de gás do aparelho.
O cabo de alimentapáo deve ser fixo ao móvel para evitar que
entre em contacto com as partes quentes do forno cu da placa de
cozedura.
Os aparelhos com alimentapáo eléctrica devem ser
obrigatoriamente ligados á terra.
Nao manipule o interior do aparelho. Se necessàrio, contacte o
nesso Servipo de Assistencia Técnica.
Antes da instalagáo
Este aparelho corresponde á classe 3, segundo a norma EN 30-1
1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.
O móvel onde se instala o aparelho deve estar convenientemente
fixado e deve ser estável.
Os móveis próximos do aparelho, os revestimentos estratificados
e a cola que os fixa, devem tratar-se de materials nao inflamáveis
e resistentes ao calor.
Este aparelho nao pode ser instalado sobre frigoríficos, máquinas
de lavar roupa, máquinas de lavar loiga cu aparelhos similares.
A placa de cozinhar sé pode ser montada sobre um forno
ventilado.
Se for montado um forno por baixo da placa de cozinhar, a
espessura da bancada pode ultrapassar a espessura mínima
exigida por este manual. Respeite as indicagóes constantes das
instrugóes de montagem do forno.
Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual
de instalagáo, respeitando sempre a distancia vertical mínima em
relagáo á placa de cozedura (fig. 1).
Preparagáo do móvel (fig. 1-2)
Realize um corte das dimensoes necessárias na superficie de
trabalho.
Se a placa de cozedura for eléctrica cu mista (gás e electricidade)
e se nao houver um forno por baixo da mesma, coloque um
separador de material nao inflamável (por ex. de metal cu madeira
contraplacada) a 10 mm da base da placa de cozedura. Assim
impede o acesso á parte inferior desta. Se a placa de cozedura for
a gás, recomenda-se que coloque o separador á mesma
distancia.
Em superficies de trabalho de madeira, envernize as superficies
de corte com urna cola especial para as proteger da humidade.
Instalagáo do aparelho
Nota:
Utilize luvas de protegáo para montar a placa de cozinhar.
Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de fábrica.
Se for esse o caso, nao a remova de forma alguma; a junta
adesiva impede as infiltragòes. Se a junta nao vier colocada de
fábrica, cole-a na margem inferior da placa de cozedura. Fig. 3.
Para a fixagao do aparelho no móvel de encastramento:
1.
Aparafuse cada um dos grampos na posigao indicada, deixando
que estes rodem livremente.
2. Encastre e centre a placa de cozedura.
Faga pressáo sobre os extremos até que se apoie em todo o seu
perímetro.
3. Gire os grampos e aperte-os bem.
A posigáo dos grampos depende da espessura da superficie de
trabalho. Fig. 4.
Desmontagem da placa de cozedura
Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás.
Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da
montagem.
Ligagáo a gás (fig. 5)
A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a gás
está equipada com urna rosca de 1/2” (20,955 mm), que permite:
■ Realizar urna ligagáo rígida.
■ Realizar a ligagáo com um tubo flexível metálico (L min. 1 m -
max. 3 m)
Intercale a junta de estanqueidade fornecida cu disponível através
do Servigo de Assistencia Técnica (código 034308), entre a saída
do colector e a entrada de gás.
Evite o contacto do tubo com qualquer parte móvel da unidade de
encastramento (por exemplo, urna gaveta), bem como a sua
passagem por espagos que possam ficar obstruidos.
Para realizar a ligagáo a gás na horizontal, o nesso Servigo de
Assistencia Técnica disponibiliza um cotovelo (código 173018) e
umajunta (código 034308).
Para realizar urna ligagáo com tubagem cilindrica, substitua o
cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluido no conjunto de
acessórios fornecido ou disponível através do Servigo de
Assistencia Técnica (código 529649). Fig. 5a.
Nao se esquega de intercalar a junta.
: Perigo de fuga!
Se manipular qualquer ligagáo, verifique a estanqueidade.
O fabricante nao se responsabiliza se alguma ligagáo apresentar
fugas depois de ter sido manipulada.
Ligagáo eléctrica (fig. 6)
Verifique se a voltagem e a potencia do aparelho sao compatíveis
com a instalagáo eléctrica.
As placas de cozedura sao fornecidas com um cabo de
alimentagáo com cu sem ficha.
Os aparelhos fornecidos com ficha sé devem ser ligados a
tomadas de terra devidamente instaladas.
Deve prever-se um interruptor omnipolar com urna abertura de
contacto mínima de 3 mm (excepto em ligagóes com ficha, se esta
estivar acessível ao utilizador).
Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada nao pode ser
mudado pelo utilizador, sé o Servigo de Assistencia Técnica deve
fazé-lo. Deve sempre respeitar-se a secgáo mínima e o tipo de
cabo.
Mudanga do tipo de gás
Se as regulamentagóes do país o permitirem, este aparelho pode
ser adaptado a outros tipos de gás (ver placa de características).
As pegas necessárias para tal estáo incluidas no saco de
transformagáo fornecido (consoante o modelo) cu disponíveis no
nesso Servigo de AssisténciaTécnica.
lmportante:Ao
terminar, coloque a etiqueta adesiva indicando o
novo tipo de gás, próximo da placa de características.
Os passos a seguir sao os seguintes:
A) Substituigáo dos injectores (fig. 7-7a):
1.
Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.
2. Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo
nosso servigo de assistencia técnica, com o código 340847
(para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808)
(ver tabela II), tendo especial atengáo para que o injector nao se
solté ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.
Aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade.
Nestes queimadores nao é necessàrio realizar a regulagáo do ar
primàrio
3. Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos
respectivos lugares e as grelhas nos respectivos elementos de
fixagáo.
- 1 3
■
Pt

B) Regulagáo das torneiras (fig. 8):
1
.
Coloque os comandos na sua posigao mínima.
2. Retire os comandos das torneiras. Picará visível um retentor de
borracha flexível. Pressione com a ponta de urna chave de
fendas, para aceder ao parafuso de regulapao da torneira.
Nunca desmonte o retentor.
Os retentores garantem a
estanqueidade do interior do apareiho, relativamente a líquidos e
sujidade que possam impedir um funcionamento correcto.
3. Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de
urna chave de fendas de ponta plana.
Consoante o gàs ao qual vai adaptar o apareiho (ver tabela III),
efectúe a acgao correspondente:
A: apertar bem os parafusos bypass.
B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a saida de gàs
correcta dos queimadores.
C: OS parafusos bypass devem ser substituidos por um técnico
autorizado.
D: nao manipular os parafusos bypass.
Verifique se, ao ajustar o comando entre o máximo e o mínimo,
o queimador nao se apaga nem ocorre um retrocesso da chama.
Se nao conseguir aceder ao parafuso bypass, desmonte a
pingadeira que está fixada á placa de cozedura por um sistema de
clipes e parafusos. Para retirá-la proceda da seguiate forma:
1. Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores e
comandos.
2. Desaperte os parafusos dos queimadores.
3. Se necessàrio, utilize a alavanca de desmontagem 483196
disponível através do nesso Servilo de AssisténciaTécnica.
Retire o clipe dianteiro, colocando a alavanca nas zonas
assinaladas. Fig. 9.
4. Para voltar a montar o apareiho, proceda de modo inverso ao da
desmontagem
Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 10). Em caso de avaria,
deve substituir-se todo o conjunto da torneira.
Правила техники безопасности
Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите
руководство к электроприбору.
Приведенные в данном руководстве рисунки являются
ориентировочными.
При невыполнении инструкций, содержащихся в данном
руководстве, производитель освобождается от всякой
ответственности.
Данный прибор можно устанавливать только в хорошо
проветриваемых помещениях. Варочную панель нельзя
подсоединять к дымоходу для отвода дымовых газов.
Все операции по установке, подключению к электросети,
наладке и адаптации к другому виду газа должны
проводиться сертифицированным специалистом в
соответствии со всеми действующими нормами и
законодательством, а также с предписаниями местных газо-
и электроснабжающих компаний. Особое внимание следует
уделить требованиям к вентиляции.
Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуем
связаться с нащим сервисным центром.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования и не может применяться в промышленных или
коммерческих целях. Данный прибор нельзя устанавливать на
яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна
только в случае использования прибора по назначению.
Перед установкой необходимо проверить, соответствуют ли
характеристики местных распределительныхеетей (вид и
давление газа, мощность и напряжение электросети) настройкам
прибора. С О м. таблицу I.
Перед проведением любых действий необходимо перекрыть
подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.
Кабель питания необходимо закрепить натумбе, чтобы не
допускать его соприкосновения с нагревающимися деталями
духового шкафа или варочной панели.
Приборы, работающие от электросети, обязательно должны быть
заземлены.
Нельзя вносить изменения во внутренние элементы прибора.
Если необходимо произвести ремонт, обратитесь в наш
сервисный центр.
Перед началом установки
Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту
ЕМ 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.
Кухонная тумба, в которую встраивается варочная панель,
должна быть закреплена и устойчива.
Соприкасающаяся
с
варочной панелью мебель, слоистые
облицовочные покрытия и закрепляющий их клей должны быть
невоспламеняющимися и термостойкими.
Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками,
стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой
подобной техникой.
Варочную панель можно встраивать также над духовым шкафом,
но только если он является вентилируемым.
При установке под варочной панелью духового шкафа, толщина
столешницы может превышать необходимый минимум,
указанный в этом руководстве. В этом случае следуйте
указаниям руководства по монтажу духового шкафа.
При установке вытяжного устройства необходимо следовать
инструкциям соответствующего руководства по монтажу,
соблюдая минимальное расстояние по вертикали между
варочной панелью и вытяжкой (рис. 1).
Подготовкатумбы(рис. 1-2)
Проделайте в столешнице отверстие нужных размеров.
При установке электрической или комбинированной (газовые и
электрические конфорки) варочной панели без духового шкафа,
необходимо поставить под ней перегородку из
невоспламеняющегося материала (например, из металла или
фанерного листа) на расстоянии 10 мм от основания варочной
панели. Таким образом доступ к нижней части панели будет
перекрыт.В случае газовой варочной панели также
рекомендуется установить перегородку на том же расстоянии.
Если столешница выполнена из дерева, покройте поверхность
среза специальным герметиком, чтобы защитить ее от действия
влаги.
Монтаж прибора
Указание:
При установке варочной панели используйте защитные
перчатки.
Некоторые модели поставляются
с
установленной на фабрике
клеящейся прокладкой. Если прокладка установлена, ни в коем
случае не снимайте ее; клеящаяся прокладка предотвращает
подтекание. Если прокладка не установлена на фабрике,
приклейте ее к нижнему краю варочной панели (рис. 3).
Закрепление варочной панели в тумбе:
1. Привинтите все зажимы в нужном положении так, чтобы они
могли свободно вращаться.
2. Вставьте варочную панель в подготовленное отверстие и
выровняйте ее.
Нажмите на края панели так, чтобы варочная панель оперлась
на край столешницы по всему периметру.
3. Разверните зажимы и туго затяните их.
Положение зажимов зависит от толщины столешницы (рис. 4).
Демонтаж варочной панели
Отсоедините прибор от электросети и от газопровода.
Открутите винты зажимов и повторите действия, выполненные во
время монтажа, в обратном порядке.
Подключение газа (рис. 5)
На конце впускного патрубка варочной панели имеется резьба
диаметром 1/2” (20,955 мм), позволяющая обеспечить:
жесткое соединение;
соединение с гибким металлическим шлангом (L min. 1 m -
max. 3 m).
Между отверстием входного патрубка и газовой трубой
необходимо установить уплотнительную прокладку,
поставляемую вместе с варочной панелью или приобретенную в
сервисном центре (артикул 034308).
Необходимо исключить соприкосновение шлангас подвижными
частями мебели, в которую встраивается варочная панель
(например, с выдвижными ящиками), атакже прохождение
шланга в местах, которые могут оказаться загроможденными.
При необходимости горизонтального соединения с газовой трубой
можно приобрести в сервисном центре специальное колено
(артикул 173018) и уплотнительную прокладку (артикул 034308).
При необходимости в соединении с цилиндрической резьбой
замените колено, установленное на заводе, на колено из пакета с
принадлежностями, входящее в комплект поставки варочной
панели, или на колено, приобретенное в сервисном центре
(артикул 529649) (рис. 5а).
Не забудьте установить уплотнительную прокладку.
:
Существует опасность утечки газа!
После внесения изменений в соединительную конструкцию
проверьте ее герметичность.
Производитель не несет ответственности за утечку газа в
соединениях, выполненных пользователем или исполнителем
монтажных работ.
-
1 4
-
ru

Подключение к электросети (рис. 6)
Проверьте, чтобы напряжение и мощность прибора
соответствовали параметрам тока в электросети.
Варочные панели поставляются с кабелем питания, который
может не иметь штепсельной вилки.
Приборы, снабженные штепсельной вилкой, можно подключать
только к розеткам с правильно установленным заземлением.
Необходимо предусмотреть размыкающее устройство для всех
полюсов прибора с воздушным зазором между контактами не
менее 3 мм (за исключением случаев подсоединения с
использованием розетки, если пользователь имеет к ней доступ).
Данный прибор относится к классу “Y”: не допускается замена
кабеля питания пользователем, это может делать только
сервисный центр. Необходимо учитывать тип кабеля и его
минимальное сечение.
Адаптация к другому виду газа
Если это разрешено нормами страны, данный прибор можно
настроить для использования с другими видами газа (см.
табличку с характеристиками). Необходимые для этого детали
находятся в поставляемом с некоторыми моделями наборе для
адаптации, который также можно приобрести в нашем сервисном
центре.
Внимание!
После окончания работы наклейте рядом с табличкой
с характеристиками варочной панели этикетку с указанием
нового вида газа.
Необходимо выполнить следующие действия:
A) Замена жиклеров (рис. 7-7а):
1.
Снимите решетки, крышки горелок и рассекатели.
2. Замените жиклеры с помощью ключа, имеющегося в продаже
в нашем сервисном центре, артикул 340847 (Конфорка
двойного или тройного пламени артикул 340808), см. таблицу II,
тщательно следя за тем, чтобы в процессе снятия жиклера или
его закрепления на горелке он не соскочил.
Убедитесь в том, что жиклеры тщательно прижаты, чтобы
обеспечить герметичность горелок.
В данных горелках не нужно производить регулировку подачи
первичного воздуха.
3. Установите рассекатели и крышки горелок на соответствующие
конфорки, а решетки — на соответствующие опорные
элементы.
B) Регулировка кранов (рис. 8)
1. Установите ручки управления в положение минимального
пламени.
2. Снимите ручки кранов. Под ними находится уплотнительная
прокладка из эластичной резины. Надавите на прокладку
кончиком отвертки, чтобы открыть доступ кбайпасному винту.
Никогда не снимайте прокладку.
Прокладки обеспечивают
герметичность варочной панели, не допуская попадания внутрь
прибора жидкостей и грязи, которые могут нарушить его
правильную работу.
3. Отрегулируйте минимальную величину пламени, повернув
байпасный винт с помощью плоской отвертки.
В зависимости от вида газа, к которому вы адаптируете свой
прибор (см. таблицу III), выполните следующие действия:
А: закрутите байпасные винты до отказа.
В: ослабьте байпасные винты, пока газ не будет правильно
выходить из горелок.
С: замену байпасных винтов может производить только
специалист, имеющий соответствующую квалификацию.
D: никаких действий с байпасными винтами производить не
нужно.
Убедитесь, что при повороте ручки управления от максимальной
до минимальной отметки горелки не гаснут и не происходит
возврат пламени.
Если вы не можете найти доступ к байпасному винту,
демонтируйте рабочую панель электроприбора, которая крепится
к остальным элементам с помощью системы зажимов и винтов.
Чтобы снять эту панель, выполните следующие действия:
1.
Снимите все решетки, крышки горелок, рассекатели и ручки
управления.
2. Ослабьте винты крепления горелок.
3. При необходимости используйте рычаг для демонтажа (483196),
который можно приобрести в нашем сервисном центре.
Нажатием рычага в указанныхточках высвободите зажимы на
передней части варочной панели (рис. 9).
4.
Чтобы установить рабочую панель на место, повторите эти
действия в обратном порядке.
Никогда не демонтируйте вал газового крана (рис. 10). В случае
его повреждения замените весь кран.
Güvenlik önerileri
Cihazi kurmadan veya kullanmadan once talimatlari okuyunuz.
Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme amaplidir.
Bu kilavuzdaki kurallara uyulmadigi takdirde, üretici herhangi
bir sorumluluktan muaf olacaktir.
Bu cihaz yalnizca yeterince havalandirilan yerlerde kullanilmalidir.
Herhangi bir yanma ürünleri tahliye cihazina baglanmamalidir.
Bütün kurulum, baglanti, ayarlama ve gaz tipine göre
uyarlama i^lemleri yetkili bir teknisyen tarafindan, ülkedeki
Standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve
elektrik tedarikgisi ^irketin talimatlarina uygun olarak
gergekle^tirilmelidir. Havalandirma ile ilgili gegerli
düzenlemelere özel bir dikkat gösterilecektir.
Diger gaz tiplerine uyarlama gerektiginde Teknik Servisimizi
gagirmaniz önerilir.
Bu cihaz evde kullanim igin tasarlanmigtir, ticari veya profesyonel
amaglarla kullanilamaz. Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz.
Garanti sadece tasarim amacina uygun kullanilmasi durumunda
gegerlidir.
Kurulumdan önce, yerel gaz tedarik §artlarinin özellik plakasinda
yer alan cihaz düzenlemesiyle (gazin özelligi ve basinci, güg,
voltaj) uyumlu olup olmadigini kontrol ediniz. Bkz tablo I.
Herhangi bir leiernden önce, cihazin gaz ve elektrik
beslemesini kesiniz.
Elektrik kablosu, firm veya pigirme tezgahinin sicak kisimlarina
temas etmemesi igin mutfak mobilyasina sabitlenmelidir.
Elektrik beslemesi ile galigan cihaziarin tüm baglantilari mutlaka
topraklanmalidir.
Cihazin ig kismini kurcalamayiniz. Gerekirse Teknik Servisimizi
gagiriniz.
Kurulumdan önce
Bu EN 30-1-1 gazli cihaziar normuna göre 3. sinif bir cihazdir:
mobilyaya gömme cihaz.
Cihazin monte edildigi mobilya düzgün gekilde sabitlenmig ve
hareketsiz olmalidir.
Cihaz yakinindaki mobilyalar, yüzey kaplamalari ve bunlari
birbirine yapigtiran tutkal, yanici olmamali ve isiya dayanikli
olmalidir.
Bu cihaz, buzdolabi, gamagir makinesi, bulagik makinesi ve
benzeri egyalarin üzerine kurulamaz.
Ocak sadece havalandirmali bir firinin üzerine monte edilebilir.
Ocagin altina bir firm monte edilirse, galigma tezgahi kalmligi bu
kilavuzda talep edilen minimum kalmligi agabilir. Finnin montaj
kilavuzundaki uyarilara dikkat ediniz.
Havalandirma kurarken kurulum kilavuzunu dikkate almiz, pigirme
tezgahma minimum dikey uzakliga uyunuz (gek. 1).
Mobilyanin hazirlanmasi (§ekil 1-2)
Qaligma yüzeyinin üzerine, belirtilen ölgülerde bir kesik agmiz.
Pigirme tezgahi elektrikli veya goklu (gaz ve elektrik) ise ve altmda
firm bulunmuyorsa, pigirme tezgahinin tabamna 10 mm gelecek
gekilde yanmaz malzemeden yapilmig bir ayrag yerlegtiriniz
(örnegin metal ya da ahgap kontrplak). Böylece alt kisma girig
engellenmig olur.Pigirme tezgahi gazli ise, yine ayni mesafede bir
ayrag yerlegtirilmesi tavsiye edilir.
Ahgap galigma tezgählarmda, kesim yüzeyini nemden korumak
amaciyla özel bir kola ile vernikleyiniz.
Cihazin kurulumu
Bilgi:
Ocagin montaji igin koruyucu eldiven kullanmiz.
Modele bagli olarak yapigkan conta fabrikadan monte edilmig
olarak gelebilir. Eger bu gekilde gelirse, higbir suretle
gikartmaymiz; yapigkan conta sizmtilara engel olur. Eger conta
fabrikadan mente edilmig olarakgelmezse pigirme tezgahinin alt
kismma yapigtirmiz. §ekil 3.
Cihazi ankastre mobilyaya baglamak igin:
1
.
Kiskaglari rahatga dönebilmelerini saglayarak belirtilen
pozisyonda vidalaymiz.
2. Yerlegtiriniz ve pigirme tezgahmi ortalaymiz.
Yüzeyin tüm gevresini destekleyene kadar kenarlarmdan
bastirmiz.
3. Kiskaglari döndürünüz ve sikica vidalaymiz.
Kiskaglarm pozisyonu galigma yüzeyinin kalmligma baglidir.
§ekil 4.
- 1 5
■
tr

Pi§irme tezgahinin sökülmesi
Cihazin elektrikve gaz alicilarini kapatiniz.
Kiskaçlari çikariniz ve montajin tersi bir sirayla devam ediniz.
Gazli baglanti (§ekil 5)
Gazli pi§irme tezgahi giri§ baglantisinin ucu 1/2" (20,955 mm)'lik
bir yiv ile donatilmi§tir, bu a§agidakileri saglar:
■ sabitbaglanti.
■ baglantinin metal elastik bir boru ile gerçekle§tirilmesi
(L min. 1 m - max. 3 m).
Kolektör çiki§i ile gaz giri§i arasina veriien ya daTeknik Servis
araciligiyla edinebileceginiz (kod 034308) sizdirmaziikcontasini
takiniz.
Borunun, ankastre ünitesinin hareketli kisimlari ile (örnegin bir
çekmece) temas etmesini ve engellenebilecekyerlerden geçi§ini
önieyiniz.
Gaz baglantisini yatay olarak yapmaniz gerekiyorsa, Teknik
Servisimiz size bir dirsek (kod 173018), ve bir conta (kod 034308)
saglayabilir.
Silindirik baglanti yapilmasi gerekirse, fabrikada monte ediien
dirsegi aksesuar çantasidakiyle ya daTeknik Servis araciligiyla
edinebileceginiz dirsekie degi§tiriniz (kod 529649). Çekil 5a.
Contayi takmayi unutmayimz.
: Sizinti tehiikesi!
Herhangi bir baglanti degi§ikligi gerekii oldugunda sizdirma yapip
yapmadigini kontrol ediniz.
Herhangi bir gaz baglantisi kurcalanma sonucu sizinti yaptigi
takdirde Oretici firma sorumluluk kabul etmez.
Elektrikii baglanti (§ekil 6)
Cihazin kuvvet ve voltajinin elektrikii kurulum için uygun olup
olmadigini kontrol ediniz.
Pi§irme tezgahlari, figli veya figsiz bir besleme kablosu ile birlikte
tedarik edilir.
Figleri clan cihaziar, sadece uygun gekilde yerlegtirilmig
topraklama girigli priz kutularina baglanmalidir.
Minimum kontak açikligi 3 mm elan bir omnipolar akim kesici
temin edilmelidir (prizii baglantilar hariç, eger kullanici tarafindan
erigilebiliyorsa).
Bu cihaz “Y” tipindendir: Girig kablosu, kullanici tarafindan, Teknik
Servis olmadan degigtirilemez. Kable tipine ve minimum kalinliga
dikkat etmek gerekmektedir.
Gaz tipinin degi§tirilmesi
Ülke standartlari izin verdigi takdirde, cihaz farkii gaz tiplerine
uyarlanabilir (özellikler tablosuna bakiniz). Bunun için gerekii clan
parçalar, (modele göre) temin ediien veyaTeknik Servisimizde
mevcut bulunan transformasyon donanim çantasinda
bulunmaktadir.
0nemli:Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler
tablosunun yanina yapigtiriniz.
izlenecek adimlar gu gekildedir:
A) Brülör ucunun degigtirilmesi (gek. 7-7a):
1.
Izgaralari, brülör kapaklarini ve alev dagiticilari çikariniz.
2. Teknik Servisimizden 340847 kod numerasi ile temin
edilebilecek clan anahtari kullanarak brülör uçlarini degigtiriniz
(çift alevii brülörler için kod numerasi 340808), bkz table II,
brülöre takarken veya çikarirken brülör ucunun dügmemesine
dikkat ediniz.
Sizdirmaziigi garanti etmek için iyice sikildigindan emin olunuz.
Bu brülörlerde, primer have düzenlemesini gerçekiegtirmeye
gerek yoktur.
3. Alev dagiticilari ve brülör kapakiarini ilgili kisimiarina ve
izgaralari tespit elemanlarina takiniz.
B) Vanalarin ayarlanmasi (gek. 8):
1
.
Kumanda dügmelerini minimum konumuna getiriniz.
2. Vanalarin kumanda dügmelerini çikartiniz. Esnek bir kauçuk
conta ile birlikte bulunur. Vana ayer vidasina ulagmak için
tornavidanin ucuyla bastiriniz.
Contayi kesinlikie sôkmeyiniz.
Contalar dhazin dogru
çaligmasini bozabilecekolan siviya ve kire kargi cihazin içinin
kuru kalmasini seglar.
3. Düz uçlu tornavida ile by-pass vidasini çevirerek en dügük elevi
ayarlayiniz.
Cihazinizin baglanacagi gaz tipine göre, bkz. table III, ilgili
ayarlari gerçekiegtiriniz:
A: by-pass vidalarini iyice sikigtiriniz.
B: by-pass vidalarini brülorlerin dogru gaz çikiglarina kadar
sikigtiriniz.
C: by-pass vidalari yetkili bir servis tarafindan degigtirilmelidir.
D: by-pass vidalarina müdahale etmeyiniz.
Maksimum ve minimum arasindaki kumanda dügmesini
ayarlarken brülorün sonmediginden ve alevin geri tepmediginden
emin olunuz.
By-pass vidaya erigim bulunmuyorsa pigirme tezgahinin geri
kalanina baglanti ve vida sistemi ile sabitlenmig clan yagdanligi
sokünüz. Yagdanligi çikarmak için agagidaki iglemleri takip ediniz:
1. Tüm brûler kapakiarini, izgaralari ve kumanda dügmelerini
sokünüz.
2. Brülorlerin vidalarini çikariniz.
3. Gerekiiyse, teknikservisimizden 483196 kodu ile tedarik
edebileceginiz bir dementa) aleti kullaniniz. Aleti belirtilen
alanlarda uygulayarakon kisimdaki baglantiyi açiniz. Çek. 9.
4.
Yag siçratma aparatini tekrartakmak için sokme iglemlerinin tersi
bir sirayla devam ediniz.
Vana milini asía sôkmeyiniz (gekil 10). Ariza halinde vanayi
komple degigtiriniz.
- 1 6
■

COUNTRIES/GASES
GAS ADJUSTED
MODEL
TYPE
IQn
G30,
GSIÌkWt
£Qm
G20,G25,
G25.1tkW)
G20
(m3/h)
G25
(m3/h)
G25.1
(m3/h)
G30
(g/h)
G31
(g/h)
W
v~
Hz
3ETX394BP
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
-
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
3ETX395BP
HSE-S6F2V30
8,00
8,00
0,762
-
-
581
571
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
3ETX397BP
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
-
-
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
3ETX398BP
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
-
-
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
CA122650NL
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
CA174251NL
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
-
1,275
-
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
CAI 74651NL
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
-
1,275
-
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645HC90N
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
-
1,003
-
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645HV90N
HSE-S6F3W3M
9,05
9,05
-
1,003
657
646
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645PC90N
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC6E5PC90N
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RC90N
HSE-S7F4W30
12,10
12,50
-
1,386
-
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
GK64VBE20
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
JG16BB50NL
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
JG17BB50NL
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
-
1,275
-
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCH615C90N
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
-
1,003
-
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP615C90N
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP6E5C90N
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCR715C90N
HSE-S7F4W30
12,10
12,50
-
1,386
-
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCS815C90N
HSE-S7F4L30
12,10
12,50
-
1,386
-
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCS815U90N
HSE-S7F4L3M
12,10
12,50
-
1,386
-
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCS8E5C90N
HSE-S7F4L30
12,10
12,50
-
1,386
-
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T23S36N0NL
HSE-S6F4030
7,50
7,50
-
0,831
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T25S86N0NL
HSE-S7F4L30
12,10
12,50
-
1,386
-
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T26R86N0NL
HSE-S7F4L3H
12,10
12,50
-
1,386
-
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
WK27G335N
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
-
1,275
-
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645HS90N
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
-
1,003
-
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645YB80E
HSE-S6F3E30
5,75
5,75
0,548
0,637
-
417
410
1500W
220-240 V~
50/60 Hz
T23S36N0RU
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
-
-
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
3ETX394NP
HSE-S6F2V30
8,00
8,00
0,762
-
-
581
571
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
3ETX395NP
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
-
-
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
CAI 74251
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
CAI 74651
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
CGE645G02
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC612PB90R
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
ES PT MT CY
Cat.
II2H3+
II2H3+
1зв/рII 2H3B/P
Dimbarl
20-28/37
20-30/37
30 20-30
G-30/G31-28-30/37 mbar BUTANO-PROPANO
NL
Cat.
II2L3B/P
p(mbar)
25-30
I AARDGAS G25/25 mbar
20/25-28-30/37
LU/PL IT/PT LV
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NATURGAS / GAS NATURAL/
MAAKAASU NATURGAS / OuoiK_a£Oio
!
NATURAL GAS / GAS METANO / GAS
NATUREL/GAZ ZIEMNY_____________
RU
Cal
II2H3+
p(mbar)
20/30
Прибтор настроен заводом для работы
природном газе
Fitted to Natural Gas/Ajustado a gas Natural.
ES
PT
CY
Cat.
И
2
НЗ+
И
2
НЗ+
1
12H3B/P
p(mbar; 20-28/37 20-30/37
20-30
G-20/20 mbar GAS NATURAL
AT
BE/FR
LU
IT/PT
LV
Cat
И
2
НЗВ/Р И
2
Е+З*
l2E
II2M3*
I
2
M
rtmbar; 20-50 20/25-25-30/3720
20-30/37
20
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NATURGAS / GAS NATURAL /
MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a£oio,
NATURAL GAS / GAS METANO / GAS
NATUREL/GAZZIEMNY____________

20-50 20/25-25-30/37
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NATURGAS / GAS NATURAL /
MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a£Oio,
NATURAL GAS / GAS METANO / GAS
NATUREL/GAZ ZIEMNY
EC615HB80E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC615PB80E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC615PB90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC616PB90R
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645HB80E
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645HB90E
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645HB90R
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645HC90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645PB80E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645PB90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645PB90R
HSE-S6F403M
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645PT90E
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC715QB80E
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745QB80E
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745QB90R
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
ER17362EU
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
JG16BB50
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
JG17BB50
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
OA36P5180D
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
OCA753
HSE-S6F2V30
8,00
8,00
0,762
0,887
0,885
581
571
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCC615B80E
HSE-S6F2V30
8,00
8,00
0,762
0,887
0,885
581
571
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCC615B90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCD666DEU
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCH612M90R
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCH615B80E
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCH615B90E
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCH615M90E
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCH615M90R
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCH616M90R
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCL766DEU
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP611B90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP612B80E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP612B90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP612M90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP615B80E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP615B80R
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP615B90B
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP615B90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP615M90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP616B80E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP616B90E
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCP616M90E
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCQ715B80E
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCQ715B90E
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCQ715M90E
HSE-S6F3E30
5,75
5,75
0,548
0,637
0,636
417
410
1500 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCY615B80E
HSE-S6F2V30
8,00
8,00
0,762
0,887
0,885
581
571
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz

ll2H3S^ ll2E*3*
2KiPi/SEiC2iSKJE</
SliRQieG/NO/CY/HRiTR
;S/CBOR/IE
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NATURGAS / GAS NATURAL/
MAAKAASU NATURGAS / 4)uoiK_aeoiO /
NATURAL GAS / GAS METANO / GAS
NATUREL/GAZ ZIEMNY
T22S16N0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T22S36C0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T22S36J0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T22S36N0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T22S36N0GB
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T22S36S0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T22S36W0
HSE-S6F3W30
9,05
9,05
0,862
1,003
1,001
657
646
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T22S46N0
HSE-S6F3W3H
9,05
9,05
0,862
1,003
1.001
657
646
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
T23R46N0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T23S36N0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T23S36N0GB
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T25S56N0
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T25S56N0GB
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T25S56S0
HSE-S7F4N30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T25S76N0
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0.8 W
220-240 V~
50/60 Hz
T26S56N0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
WK26G3251
HSE-S7F4V30
11,50
11,50
1,096
1,275
1,272
835
821
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
WK27G3350
HSE-S7F4W30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC715RB90E
HSE-S7F4W30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RB90E
HSE-S7F4W30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RC90E
HSE-S7F4W3F
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RF90E
HSE-S7F4W3M
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RT90E
HSE-S7F4W3M
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RU90E
HSE-S7F4W3F
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCR715F90E
HSE-S7F4W30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCR715M90E
HSE-S7F4L30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCS815B90E
HSE-S7F4L30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCS815M90E
HSE-S7F4W3H
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
T26R66N0
HSE-S7F4L3H
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
T26R86N0
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,830
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC645PB90D
HSE-S7F4W30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RB90D
HSE-S7F4W3F
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
3,00 W
220-240 V~
50/60 Hz
EC745RF90D
HSE-S7F4L30
12,10
12,50
1,191
1,386
1,383
878
864
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
PCS815C90D
HSE-S6F4030
7,50
7,50
0,715
0,831
0,83
544
535
0,8 W
220-240 V~
50/60 Hz
2Q/2S-28-30/37
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NATURGAS / GAS NATURAL /
MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a£Oio /
NATURAL GAS / GAS METANO / GAS
NATUREL/GAZ ZIEMNY
G-20/G-25-20/25 mbarAARDGAS / GAZ
NATUREL LACQ
LU IT/PT LV PI
3 120-30^71 20 I 20-37
DK/FI/SDCZiSKiE/LT/SI/RaBG/TjOCY
ll2E*3* l2E ll2H3f I
2
-I I
DK/Fi/SSC2'SK/EB1.T«l«0/BaM0/CV
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NATURGAS / GAS NATURAL /
MAAKAASU NATURGAS / ®uoiK_a«oio /
NATURAL GAS / GAS METANO / GAS
NATUREL/GAZ ZIEMNY____________
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /
NATURGAS / GAS NATURAL /
MAAKAASU NATURGiAS/®uoiK_
0
£Oio/
NATURAL GAS /GAS METANO / GAS
NATUREL/GAZ ZIEMNY
G-2Q^25-20/2S mbar AARDGAS /GAZ
NATUREL LACQ

GAS
mbar
®1
Qn (kW)
тЗ/h
g/h
ei
U
G20
20
72
1
0,095
-
27
G20
25
68
1
0,095
-
27
G25
20
73
1
0,111
-
27
G25
25
72
1
0,111
-
27
G25.1
25
72
1
0,111
-
27
G30
29
50
1
-
73
27
G30
37
48
1
-
73
27
G30
50
43
1
-
73
24
G31
37
50
1
-
71
27
и
G20
20
100
1,75
0,167
-
30
G20
25
91
1,75
0,167
-
30
G25
20
100
1,75
0,194
-
30
G25
25
98
1,75
0,194
-
30
G25.1
25
98
1,75
0,194
-
30
G30
29
67
1,75
-
127
30
G30
37
63
1,75
-
127
30
G30
50
58
1,75
-
127
26
G31
37
67
1,75
-
125
30
U
G20
20
115
3
0,286
-
39
G20
25
110
3
0,286
-
39
G25
20
132
3
0,333
-
39
G25
25
128
3
0,333
-
39
G25.1
25
128
3
0,333
-
39
G30
29
85
3
-
218
39
G30
37
82
3
-
218
39
G30
50
74
3
-
218
33
G31
37
85
3
-
214
39
m
G20
20
134
3,3
0,314
-
55
G20
25
125
3,3
0,314
-
55
G25
20
142
3,3
0,366
-
5
G25
25
136
3,3
0,366
-
55
G25.1
25
136
3,3
0,366
-
55
G30
29
91
3,3
-
240
55
G30
37
85
3,3
-
240
55
G30
50
83
3,3
-
240
53
G31
37
91
3,3
-
236
55
m
G20
20
145
4
0,381
-
55
G20
25
137
4
0,381
-
55
G25
20
153
4
0,443
-
55
G25
25
148
4
0,443
-
55
G25.1
25
148
4
0,443
-
55
G30
29
100
4
-
290
55
G30
37
95
4
-
290
55
G30
50
91
4
-
290
53
G31
37
100
4
-
285
55
*
G20
20
115
5
0,476
-
-
G20
20
70
-
-
-
27
G20
25
106
5
0,476
-
-
G20
25
65
-
-
-
27
G25
20
128
5
0,554
-
-
G25
20
74
-
-
-
27
G25
25
117
5
0,554
-
-
G25
25
71
-
-
-
27
G25.1
25
117
5
0,554
-
-
G25
25
71
-
-
-
27
G30
29
71
4,6
-
334
-
G30
29
46
-
-
27
G30
37
67
4,6
-
334
-
G30
37
46
-
-
27
G30
50
63
4,6
-
334
-
G30
50
41
-
-
-
25
G31
37
71
4,6
-
328
-
G31
37
46
-
-
27
1
G20
20
118
2,7
0,257
-
53
G20
25
112
2,7
0,257
-
53
G25
20
129
2,7
0,299
-
53
G25
25
121
2,7
0,299
-
53
G25.1
25
121
2,7
0,299
-
53
G30
29
81
2,7
-
196
53
G30
37
76
2,7
-
196
53
G30
50
76
2,7
-
196
49
G31
37
81
2,7
-
193
53
G20/20
G20/25
G25/20
G25/25
G25.1/25
G30/29
G30/37
G30/50
G31/37
G20/20
D
D
D
D
A
A
C
A
G20/25
D
D
D
D
A
A
C
A
G25/20
D
D
D
D
A
A
c
A
G25/25
D
D
D
D
A
A
c
A
G25.1/25
D
D
D
D
A
A
c
A
G30/29
B
B
B
B
B
D
c
D
G30/37
B
B
B
B
B
D
c
D
G30/50
C
C
C
C
C
C
C
C
G31/37
B
B
B
B
B
D
D
c
- 2 0 -