Carl Zeiss 20x60 Classic S Image Stabilization Binoculars: instruction

Class: Optics

Type:

Manual for Carl Zeiss 20x60 Classic S Image Stabilization Binoculars

01_20x60S_Umschlag_pant.qxd 10.03.2009 9:13 Uhr Seite 1

901190 Zeiss 01_GBH 20x60 S Umschlag / S. 1 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Carl Zeiss

1375-611/03.09

Sports Optics

20 x 60 S

Carl Zeiss

Gebrauchshinweise

Sports Optics GmbH

Instructions for use

Carl Zeiss Group

Mode d’emploi

Gloelstrasse 3 – 5

D-35576 Wetzlar

Istruzioni d‘impiego

Mode de empleo

Bruksanvisning

Informacje dotycz

ą

ce u

ż

ytkowania

Инструкция по применению

We make it visible.

www.zeiss.de/sportsoptics

Használati utasítás

We make it visible.

01_20x60S_Umschlag_pant.qxd 10.03.2009 9:13 Uhr Seite 1

901190 Zeiss 01_GBH 20x60 S Umschlag / S. 1 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Carl Zeiss

1375-611/03.09

Sports Optics

20 x 60 S

Carl Zeiss

Gebrauchshinweise

Sports Optics GmbH

Instructions for use

Carl Zeiss Group

Mode d’emploi

Gloelstrasse 3 – 5

D-35576 Wetzlar

Istruzioni d‘impiego

Mode de empleo

Bruksanvisning

Informacje dotycz

ą

ce u

ż

ytkowania

Инструкция по применению

We make it visible.

www.zeiss.de/sportsoptics

We make it visible.

Használati utasítás

01_20x60S_Umschlag_pant.qxd 10.03.2009 9:13 Uhr Seite 2

901190 Zeiss 01_GBH 20x60 S Umschlag / S. 2 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Gebrauchshinweise

Notizen

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen, erstklassigen Fernglas.

Genießen Sie das eindrucksvolle Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe,

das sich durch beste Brillanz und hohe Farbtreue auszeichnet.

1AB

Die Produkte der Marke Carl Zeiss sind geprägt durch hervorragende

optische Leistungen, präzise Verarbeitung und eine lange Lebensdauer.

Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Produkt

optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger

05+

3

Begleiter wird.

Einstellen der Pupillen-Distanz

Schwenken Sie bitte die bei den Okularstutzen (1) weiter auseinander oder

enger zusammen, bis Sie beim Durchblicken mit beiden Augen nur ein einzi-

ges kreisrundes Bild erhalten. Jetzt ist das Fernglas richtig auf Ihre Pupillen-

Distanz eingestellt.

Bildschärfe-Einstellung

Wer normalsichtig ist, sieht weit entfernte Objekte dann scharf, wenn der

Dioptrien-Ausgleich (3) auf 0 steht. Für geringere Entfernungen muss die

20x60 S

Einstellung geändert werden, was sehr rasch und bequem durch Drehen des

gerändelten Mitteltriebes (2) möglich ist.

2

4

Auch gleichmäßige Kurz- oder Übersichtigkeit kann durch Betätigung des

Mitteltriebes ausgeglichen werden. Sind dagegen beide Augen in der

Sehschärfe verschieden, und tragen Sie keine Brille, so ist die Bildschärfe-

Einstellung wie folgt vorzunehmen:

1. Mit beiden Augen durch das Fernglas schauen, rechte Fernglashälfte

vorn zuhalten und am Mitteltrieb (2) für das linke Auge scharf einstellen.

2. Linke Fernglashälfte abdecken und durch Drehen des Dioptrien-Aus-

gleichs für das rechte Auge auf das gleiche Ziel scharf stellen, ohne den

Mitteltrieb zu verändern. Die Stellung, bei der man gerade ein scharfes

Bild erhält, ist die richtige, um die Augenmuskulatur zu entspannen.

Damit ist die unterschiedliche Refraktion der Augen ausgeglichen. Sie sehen

mit beiden Augen scharf und klar.

01_20x60S_Umschlag_pant.qxd 10.03.2009 9:13 Uhr Seite 2

901190 Zeiss 01_GBH 20x60 S Umschlag / S. 2 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Gebrauchshinweise

Notizen

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen, erstklassigen Fernglas.

Genießen Sie das eindrucksvolle Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe,

das sich durch beste Brillanz und hohe Farbtreue auszeichnet.

1AB

Die Produkte der Marke Carl Zeiss sind geprägt durch hervorragende

optische Leistungen, präzise Verarbeitung und eine lange Lebensdauer.

Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Produkt

optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger

05+

3

Begleiter wird.

Einstellen der Pupillen-Distanz

Schwenken Sie bitte die bei den Okularstutzen (1) weiter auseinander oder

enger zusammen, bis Sie beim Durchblicken mit beiden Augen nur ein einzi-

ges kreisrundes Bild erhalten. Jetzt ist das Fernglas richtig auf Ihre Pupillen-

Distanz eingestellt.

Bildschärfe-Einstellung

Wer normalsichtig ist, sieht weit entfernte Objekte dann scharf, wenn der

Dioptrien-Ausgleich (3) auf 0 steht. Für geringere Entfernungen muss die

20x60 S

Einstellung geändert werden, was sehr rasch und bequem durch Drehen des

gerändelten Mitteltriebes (2) möglich ist.

2

4

Auch gleichmäßige Kurz- oder Übersichtigkeit kann durch Betätigung des

Mitteltriebes ausgeglichen werden. Sind dagegen beide Augen in der

Sehschärfe verschieden, und tragen Sie keine Brille, so ist die Bildschärfe-

Einstellung wie folgt vorzunehmen:

1. Mit beiden Augen durch das Fernglas schauen, rechte Fernglashälfte

vorn zuhalten und am Mitteltrieb (2) für das linke Auge scharf einstellen.

2. Linke Fernglashälfte abdecken und durch Drehen des Dioptrien-Aus-

gleichs für das rechte Auge auf das gleiche Ziel scharf stellen, ohne den

Mitteltrieb zu verändern. Die Stellung, bei der man gerade ein scharfes

Bild erhält, ist die richtige, um die Augenmuskulatur zu entspannen.

Damit ist die unterschiedliche Refraktion der Augen ausgeglichen. Sie sehen

mit beiden Augen scharf und klar.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 1

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 1 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S

Beim 20x60 S entfällt die Angleichung an die Fehlsichtigkeit, wenn Sie Ihre

Brille aufbehalten, da diese die Unterschiede in der Refraktion beider Augen

und auch astigmatische Fehler korrigiert. Das Einstellen des Fernglases auf

unterschiedliche Beobachtungsentfernungen erfolgt am Mitteltrieb.

Brillenträger stülpen den Rand der Weichgummi-Augenmuschel über das

obere Okular-Fassungsteil, wie bei B. Nicht-Brillenträger benutzen den Feld-

stecher mit gestreckter Augenmuschel, wie bei A; die Umstellung lässt sich

mit zwei Handgriffen bewerkstelligen.

Richtiges Beobachten unter Benutzen der Stabilisierung

Durch Drücken der Taste (4) wird das optische System Ihres 20x60 S stabili-

siert – Verwackeln wird dadurch weitgehend ausgeschaltet. Bei einer länge-

ren Beobachtung von einer Stelle aus, leistet ein Kamera-Stativ gute Dienste.

Legen Sie die Augenmuscheln fest an die Augenbrauen oder als Brillenträger

an den Fernteil Ihres Brillenglases, und stellen Sie mit dem Mitteltrieb auf

das zu beobachtende Objekt scharf.

Pflege und Wartung

Ein Carl Zeiss Fernglas bedarf keiner besonderen Pflege. Grobe Schmutzteil-

chen (z. B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder

mit einem Haarpinsel entfernen.

Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen.

Anhauchen und mit einem sauberen Optikreinigungstuch/Optikreinigungs-

papier nachreiben ist die einfachste Art, Linsenoberflächen zu reinigen.

Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft

eine trockene Lagerung und stets gute Belüftung der äußeren Linsenflächen.

Besonders zu beachten:

Bitte transportieren Sie Ihr 20x60 S, wenn möglich, nur im zugehörigen

Koffer, oder in der Tragetasche, die als Zubehör erhältlich ist – hier ist es

geschützt. Besonders beim Transport muss darauf geachtet werden, dass

die Taste für die Stabilisierung nicht unbeabsichtigt durch auf dem Fernglas

liegende Gegenstände gedrückt wird.

Bitte bewahren Sie die Originalverpackung gut auf. Bei größeren Transport-

strecken ist es ratsam, diese Gesamtverpackung zu verwenden.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 2

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 2 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Gebrauchshinweise

Achtung

Schnelle Drehbewegungen des Gerätes um die optische Achse können

die Funktion leicht beeinträchtigen. Starke Erschütterungen und ruck-

artige Bewegungen sind insbesondere bei gedrückter Taste (4) zu ver-

meiden. Andernfalls führt dies zu Beschädigungen des Stabilisierungs-

systems, die durch die Garantie nicht abgedeckt sind.

Schauen Sie keinesfalls mit dem Fernglas in die Sonne oder in Laser-

Lichtquellen – es könnte zu schwerwiegenden Augenverletzungen

führen!

Technische Daten

20x60 S

Vergrößerung 20x

Objektivdurchmesser (mm) 60

Sehfeld auf 1000 m (m) Ww 52

Austrittspupille (mm) 3

Kürzeste Naheinstellung (m) 14

Verstellbereich Dioptrienausgleich ≥ +/– 7 dpt

Augenweite von/bis (mm) 57 – 73

Höhe mit umgestülpter Augenmuschel (mm) 265

Breite (mm) 161

Gewicht (g) 1.660

Spritzwasserdicht

Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung

dienen, vorbehalten.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 3

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 3 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S20 x 60 S

Congratulations on your outstanding new binoculars. Enjoy the impressive

experience of undistorted image reproduction which is distinguished by

perfect brilliance and excellent colour accuracy.

Carl Zeiss brand products are characterised by outstanding optical perfor-

mance, accurate processing and long durability. Please observe the follow-

ing instructions for use, so that you enjoy optimum use of your product

and it can be a faithful companion to you for many years.

Setting the pupillary distance

Fold the two eyepiece tubes (1) together or unfold them until you see a single

circular image when looking through both eyepieces. Your binoculars are now

correctly adjusted for your pupillary distance.

Focusing

If you do not normally wear eyeglasses, you will see distant objects sharply if

the dioptric adjustment (3) is set to 0. For closer ranges, this setting must be

changed by turning the knurled center focusing wheel (2).

If the degree of shortsightedness or farsightedness is the same in both of your

eyes, either deficiency can be compensated for by turning the center wheel.

If your eyes have different visual acuities and if you do not wear eyeglasses,

proceed as follows for focusing:

1. Look through the binoculars with both eyes and cover objective of the

right-hand barrel with your hand. Focus the binoculars for your left eye

by turning the center wheel (2).

2. Cover left-hand barrel with your hand and turn the diopter scale for the

right eye without changing the setting of the center wheel until the same

target is in focus. The setting in which the image is just sharp and no

more is that in which your eye muscles are relaxed.

The different refractive powers of your eyes have now been compensated –

you can see sharply and clearly with both eyes.

If you wear your eyeglasses when looking through the 20x60 S, the above

procedure is not needed, as the eyeglasses correct these deficiencies including

astigmatism.

The center focusing wheel is used to adjust the binoculars to varying

distances.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 4

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 4 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Instructions for use

Eyeglass-wearers should fold down the rims of the soft rubber eyecups over

the top eyepiece mounts, see B. Users without eyeglasses should use the

binoculars with extended eyecups, see A. Only two adjustments are required

for this conversion.

Correct viewing using the stabilization system

When you press key (4), the optical system of your 20x60 S is stabilized –

shaking of the hands is largely compensated. For prolonged observation from

one location, it is advisable to use a camera tripod. Position the eyecups firm-

ly against your eyebrows or the distance portions of your glasses and focus

the target using the center wheel.

Care and maintenance

Carl Zeiss binoculars need no special care or maintenance. Do not wipe off

coarse dirt particles (e.g. sand) from the lenses, but blow them off or remove

them with a soft brush.

Fingerprints on the lens surfaces may affect them in the course of time. The

easiest way to keep the lenses clean is by breathing on them and wiping with

a soft optical cleaning cloth or optical cleaning paper.

To avoid a possible fungal coating which is common in the tropics, store the

optics in a dry place and always ensure good aeration of the lens surface.

Please note in particular:

If possible, please only transport your 20x60 S Binocular in the case provided

or in the bag which is available as an accessory – this is the best protection

for your instrument. When transporting the instrument, please make sure that

the stabilization key is not accidentally pressed by any objects lying on the

binoculars.

Please keep the original packing in a safe place. It is advisable to use the

original packing when transporting the instrument over long distances.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 5

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 5 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S

Caution

Rapid turning of the instrument about its optical axis may slightly

impair its functioning.

Pronounced shocks or jolting movements should be avoided, in parti-

cular when key (4) is pressed. Otherwise, this may result in damage to

the stabilization system which is not covered by the guarantee.

Do not under any circumstances look through the binoculars at the sun

or laser light sources – serious eye injury may otherwise result.

Technical data

20x60 S

Magnification 20x

Objective lens diameter (mm) 60

Field of view at 1000 m (m) Ww 52

Exit pupil (mm) 3

Shortest focusing distance (m) 14

Dioptre adjustment range ≥ +/– 7 dpt

PD from/to (mm) 57 – 73

Height with folded eyecup (mm) 265

Width (mm) 161

Weight (g) 1,660

Splash-proof

Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical

development.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 6

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 6 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Mode d’emploi

Nous vous félicitons de vos nouvelles jumelles de première classe.

Appréciez l’expérience impressionnante d’un rendu d’image respectant

la nature qui se distingue par une brillance incomparable et une haute

fidélité des couleurs.

Les produits de la marque Carl Zeiss se distinguent par d’excellentes

performances optiques, une finition précise et une longue durée de vie.

Veuillez respecter les instructions d’utilisation suivantes afin de pouvoir

utiliser de manière optimale vos produit et pour que celles-ci vous

accompagnent fidèlement pendant de nombreuses années.

Réglage de la distance pupillaire

Veuillez écarter ou rapprocher les deux tubes porte-oculaire (1), jusqu’à ce

que vous n’aperceviez gu’une seule et unique image circulaire en vision bino-

culaire. Vos jumelles sont alors ajustées exactement sur votre écart oculaire.

Réglage de la netteté

Les emmétropes distinguent parfaitement des objets très éloignés, lorsque la

molette centrale (2) et la bague de correction dioptrique (3) sont réglées sur

la valeur 0. L’observation de plans rapprochés exige de modifier la mise au

point, en jouant sur la molette qui est aisée et rapide à manier.

La molette centrale permet aussi de compenser des valeurs de myopie ou

d’hypermétropie égales sur chaque œil. Si, par contre, l’acuité visuelle diverge

trop d’un œil à l’autre et si l’utilisateur ne porte pas de lunettes de correction,

le réglage de netteté suivant s’impose :

1. Regarder dans les jumelles avec les deux yeux, obturer le tube porte-

oculaire droit de la main et actionner la molette centrale (2) de + vers –,

jusqu’à ce que l’œil gauche perçoive une image nette.

2. Couvrir maintenant le tube porte-oculaire gauche, puis tourner la bague

de correction dioptrique pour mettre au point l’œil droit sur le même

objetcible, sans toucher a la molette centrale. La position de réglage où

l’image est perçue avec netteté est celle ou les muscles oculaires sont par-

faitement relaxés.

Il est ainsi possible de compenser les différences de réfraction entre les deux

yeux et de garantir une vision binoculaire claire et nette.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 7

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 7 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S

Si l’utilisateur conserve ses lunettes pour observer avec les jumelles 20x60 S’il

n’a pas à tenir compte de son amétropie, étant donné que ses verres corrigent

déjà les déficiences, y compris l’astigmatisme, de chaque œil. La molette cen-

trale lui sert à ajuster ses jumelles sur diverses distances d’observation.

Alors que les porteurs de lunettes rabattent les bonnettes rétractables en

caoutchouc par dessus le bord supérieur des montures d’oculaire, comme

représenté sur l’oculaire B, les emmétropes utilisent leurs jumelles, en laissant

les bonnettes relevées comme illustré sur l’oculaire A. Deux manipulations

suffisent donc au changement de procédure.

Optimisation de l’observation par stabilisation de l’image

Vous pouvez stabiliser le système optique de vos jumelles 20x60 S, en appu-

yant sur la touche (4) qui évite dans une très large mesure le flou produit par

les tremblements de la main. Un pied photographique est recommandé en cas

d’observations prolongées a partir du même endroit. Plaquez les bonnettes

contre vos sourcils ou bien contre les zones de vision de loin de vos verres, si

vous portez des lunettes, puis faites la mise au point sur le motif à observer à

I’aide de la molette centrale.

Nettoyage et entretien

Des jumelles Carl Zeiss ne nécessitent aucun soin particulier. Ne pas essuyer

les grosses particules de saleté (des grains de sable, par exemple) déposées

sur les lentilles, mais les épousseter à l’aide d’un pinceau fin ou les chasser en

soufflant dessus.

Les empreintes laissées par les doigts peuvent finir par altérer les surfaces des

lentilles au bout d’un certain temps. Le moyen le plus simple de les enlever

consiste à les embuer par un souffle d’air expiré puis à les frotter avec un

chiffon ou un papier de nettoyage optique propre.

Pour prévenir la formation de moisissures qui est susceptible de se produire

dans les pays tropicaux notamment, il convient de garder la lunette de visée

toujours au sec et de veiller à une bonne aération des surfaces de lentilles

extérieures.

Attention particulièrement :

Il vous est fortement conseillé de ne transporter, si possible, vos jumelles

20x60 S que dans la mallette fournie à cet effet, où dans la sacoche disponi-

ble en tant qu’accessoire, où elles sont ainsi parfaitement à l’abri. Il importe

alors de vérifier que la touche de stabilisation n’est pas pressée malencontreu-

sement par quelque objet posé contre les jumelles.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 8

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 8 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Mode d’emploi

Veuillez conserver l’emballage d’origine que nous vous recommandons de

réutiliser pour transporter vos jumelles durant de longs trajets.

Attention

Veiller à ne pas tourner rapidement vos jumelles autour de I’axe

optique, sous peine d’en perturber le fonctionnement. Eviter de les

soumettre à de fortes secousses ou à des mouvements brusques,

notamment lorsque la touche (4) est enfoncée. Le système de stabili-

sation risque, sinon, de subir des détériorations qui ne sont pas cou-

vertes par la garantie.

Ne jamais regarder le soleil ou des sources de rayonnement laser avec

vos jumelles, sous peine d’encourir de graves atteintes oculaires.

Caractéristiques techniques

20x60 S

Grossissement 20x

Diamètre de l’objectif (mm) 60

Champ de vision à 1000 m (m) Ww 52

Pupille de sortie (mm) 3

Distance d’observation minimale (m) 14

Plage de réglage dioptrique ≥ +/– 7 dpt

Ecartement des oculaires de/à (mm) 57 – 73

Hauteur avec bonnettes à bord retournées (mm) 265

Largeur maximale (mm) 161

Poids (g) 1.660

Etanche aux projections d’eau

Sous réserve de modifications techniques de l’appareil et des éléments constitutifs de

l’équipement livré.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 9

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 9 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S

Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo binocolo di eccellente qualità.

Godetevi la straordinaria esperienza di una riproduzione d’immagine fede-

le, che si contraddistingue per l'eccezionale brillantezza e l’elevata natura-

lezza dei colori.

I prodotti della Carl Zeiss è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti,

lavorazionidi precisione e lunga durata. Per poter utilizzare al meglio il

prodotto, Vi consigliamo di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni

d’uso. Solo così questo strumento diventerà un compagno affidabile per

molti anni.

Per regolare la distanza interpupillare

Muovete entrambi i supporti degli oculari (1) uno dopo I’altro oppure contem-

poraneamente, finchè otterrete un’unica immagine chiara e circolare. In que-

sto modo il binocolo sarà regolato sulla Vostra distanza interpupillare.

Per regolare la nitidezza dell’immagine

Per chi non ha problemi di vista, l’immagine dell’oggetto osservato a distanza

apparirà chiara quando la compensazione delle diottrie (3) si troverà in posi-

zione O. Per le osservazioni su distanze più ravvicinate, la regolazione dovrà

essere modificata, per quanto possibile,velocemente e comodamente girando

la cremagliera centrale (2).

Anche difetti visivi come la presbiopia o la miopia potranno essere compensati

con la regolazione della cremagliera centrale. Se al contrario l’acutezza visiva

dovesse essere diversa per entrambi gli occhi, e non portate occhiali, la rego-

lazione per la nitidezza dell’immagine dovrà avvenire nel seguente modo:

1. Guardate con entrambi gli occhi attraverso il binocolo, copritene la metà

destra e regolate la visione dell’occhio sinistro facendo ruotare la cremag-

liera centrale (2) da + a –.

2. Coprite quindi la metà sinistra del binocolo e regolate la compensazione

delle diottrie senza toccare la cremagliera centrale, sino a quando l’imma-

gine osservata con l’occhio destro non apparirà nitida. Tale regolazione

che Vi con-sentirà una visione chiara é esattamente quella che permette di

osservare senza alcuno sforzo per gli occhi.

In questo modo abbiamo compensato il diverso potere visivo degli occhi in

modo tale da permetter Vi un’osservazione chiara e precisa.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 10

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 10 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Istruzioni d’impiego

Nel binocolo 20x60 S non è necessario effettuare la compensazione per difet-

ti visivi se si indossano degli occhiali correttivi che già a loro volta correggono

la differenza di rifrazione degli occhi e l’astigmatismo. In questo caso la rego-

lazione del binocolo per l’osservazione su distanze diverse, avverrà solo con la

cremagliera centrale.

I portatori d’occhiali rimboccheranno il bordo della morbida conchiglia ocula-

re in gomma come mostrato della figura al punto B. Se invece l’osservazione

è effettuata senza occhiali, la conchiglia oculare rimarrà distesa come al

punto A; questa procedura si effettua in un batter d’occhio.

Per un osservazione corretta con l’utilizzo dello stabilizzatore

Schiacciando il tasto (4) il sistema dei Vostro binocolo 20x60 S verrà stabi-

lizzato ed il «tremolio» si interromperà immediatamente. Per un’osservazione

prolungata o in caso di appostamento, sarebbe bene utilizzare un cavalletto

per macchina fotografica. Appoggiate saldamente le conchiglie oculari alle

sopracciglia oppure alla parte per lontano dei Vostri occhiali e procedete alla

regolazione dell’immagine sull’oggetto osservato sino a quando non risulterà

nitida.

Pulizia e manutenzione

Un binocolo Carl Zeiss non richiede cure particolari. Soffiare via oppure elimi-

nare con un pennello eventuali particelle grossolane di sporco presenti sulle

lenti, come ad esempio granelli di sabbia.

Con il tempo le impronte possono corrodere la superficie delle lenti. Il modo

più semplice di pulire la superficie delle lenti consiste nel soffiare via lo sporco

e poi strofinare con una velina pulita.

Per prevenire eventuali formazioni di funghi sull’ottica possibili soprattutto ai

tropici, si raccomanda una conservazione in ambiente asciutto ed una buona

ventilazione delle superfici esterne delle lenti.

Norme da osservare:

Cercate, per quanto sia possibile, di riporre sempre il Vostro binocolo 20x60 S

durante il trasporto nella sua apposita valigetta o borsa, fornita come acces-

sorio che assicurano la massima protezione. Soprattutto, accertarsi che duran-

te il trasporto il tasto della stabilizzazione non venga tenuto premuto, eventu-

almente da altri oggetti posti sopra il binocolo.

Vi consigliamo di conservare l’imballagio originale; è raccomandabile su utiliz-

zo quando il binocolo 20x60 S viene trasportato per distanze più grandi.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 11

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 11 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S

Attenzione

I giri rapidi dello strumento intorno all’asse ottico possono disturbare

leggermente il funzionamiento dei binocolo. Evitare forti vibrazioni e

movimenti bruschi mentre si tiene premuto il tasto (4), dato che posso-

no provocare danni al sistema di stabilizzazione che peraltro la nostra

garanzia non assicura.

Non effettuare per nessun motivo osservazioni dirette verso il sole od

in corrispondenza a fonti di luce laser; potrebbero arrecare gravi danni

ai Vostri occhi!

Dati tecnici

20x60 S

Ingrandimento 20x

Diametro obiettivo (mm) 60

Campo visivo su 1000 m (m) Ww 52

Pupilla uscita (mm) 3

Primo piano minimo (m) 14

Range regolazione diottrie ≥ +/– 7 dpt

Luce occhi da/fino a (mm) 57 – 73

Altezza con oculare capovolto (mm) 265

Larghezza (mm) 161

Peso (g) 1.660

Resistente agli spruzzi d’acqua

Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore

sviluppo tecnico del prodotto.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 12

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 12 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Mode de empleo

Le damos las gracias por la compra de sus nuevos prismáticos de prime-

ra calidad. Disfrute de la sensación inolvidable de la fidelidad de una

imagen real que destaca por la excelente brillantez y la alta fidelidad

cromática.

Los productos de la marca Carl Zeiss se caracterizan por unas prestacio-

nes ópticas excelentes, un trabajo preciso y una larga vida útil. Le roga-

mos si galas siguientes instrucciones de uso para que pueda utilizar su

producto deforma óptima y éste se convierta en su fiel acompañante por

muchos años.

Ajuste de la distancia interpupilar

Sírvase apartar o acercar las dos mitades de los prismáticos (1) hasta que al

mirar por los oculares vea con ambos ojos un solo campo visual redondo.

Ahora, sus prismáticos están bien adaptados a la distancia interpupilar.

Enfoque

Las personas que no lleven gafas apreciarán nitdamente los objetos muy

distantes estando el dispositivo compensador de las dioptrias (3) en la posi-

ción O. Para las distancias menores es necesario proceder a un reenfoque.

En los modelos provistos de mando central, esta operación se realiza con

gran rapidez y comodidad girando el mando de enfoque (2).

Con el mando de enfoque puede compensarse igualmente la miopia o hiper-

metropia a condición de que sea idéntica en ambos ojos. En cambio, si los

valores difieren y si usted no lleva gafas, regulará sus prismáticos tal como se

lo indicamos a continuación:

1. Mire con ambos ojos por los oculares, tape la parte derecha anterior de

los prismáticos y enfoque un objeto para el ojo izquierdo, girando el

mando de enfoque (2) siempre de + hacia –.

2. Tape la parte izquierda de los prismáticos y enfoque el mismo objeto para

el ojo derecho, girando el compensador de las dioptrias sin girar el

mando. La posición en la cual se obtiene justamente una imagen nitida

es la correcta para relajar los músculos del ojo.

De este modo se compensan las diferencias de refracción de los ojos, viéndo-

se entronces el objeto nítido y claro con ambos ojos.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 13

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 13 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S

En los prismáticos 20x60 S no hace falta compensar la ametropia si Vd. Ileva

las gafas puestas, ya que éstas corrigen tanto las diferencias de refracción y

los defectos astigmáticos de ambos ojos. EI enfoque de los prismáticos para

las diferentes distancias de observación se realiza con el mando de enfoque.

Las personas con gafas rebatirán las anteojeras del ocular sobre la montura

del ocular como muestra B. Las personas sin gafas utilizan los prismáticos con

las anteojeras subidas, come en A. Esta adaptación no necesita más que dos

manipulaciones.

Observación correcta y uso de la estabilización

AI apretar el pulsador (4), el sistema óptico de sus prismáticos 20x60 S

queda estabilizado y la imagen casi no se moverá. Al observar par largo tiem-

po desde el mismo lugar, es muy útil servirse de un tripode de fotografia.

Apriete las anteojeras firmemente a las cejas o en caso de utilizar gafas, con-

tra la parte de las mismas prevista para mirar lejos y enfoque con el mando

central el objeto observado.

Cuidado y mantenimiento

Sus prismáticos Carl Zeiss no requieren ningún cuidado especial. Las partí-

culas de suciedad gruesas (p.ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino se

soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel.

Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las

lentes.

Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en

las regiones trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siem-

pre bien las superficies externas de las lentes.

Nota especial:

De ser posible, le rogamos transportar sus prismáticos 20x60 S únicamente

en el correspondiente maletín, o en el bolso suministrable como accesorio,

ya que son una protección perfecta. Sobre todo habrá que cuidar que, duran-

te el transporte, los objetos que se encuentren encima de los prismáticos no

activen involuntariamente el pulsador de estabilización.

Rogamos conservar el embalaje original; recomendamos utilizarlo al trans-

portar los primáticos por distancias más largas.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 14

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 14 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Mode de empleo

Cuidado

Los giros rápidos del instrumento en torno al eje óptico pueden estor-

bar ligeramente la función de los prismáticos 20x60 S. Las vibraciones

fuertes y los movimientos bruscos se evitarán sobre todo al estar acti-

vado el pulsador de estabilización (4), ya que de otra manera podrá

resultar daños este sistema, no cubierto por la garantia.

No mire bajo ningún concepto con los prismáticos hacia el solo fuentes

de radiación láser – sus ojos prodrán quedar seriamente daños.

Datos técnicos

20x60 S

Aumento 20x

Diámetro del objetivo (mm) 60

Campo visual a 1000 m (m) Ww 52

Diámetro de la pupila de salida (mm) 3

Distancia de enfoque mínima (m) 14

Margen de compensación de las dioptrías ≥ +/– 7 dpt

Distancia interpupilar ajuste de/a (mm) 57 – 73

Altura con anteojeras replegadas (mm) 265

Anchura (mm) 161

Peso (g) 1.660

A prueba de salpicaduras

Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes

que constituyen el suministro.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 15

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 15 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

20 x 60 S

Grattis till din nya, förstklassiga kikare!

Upplev en naturtrogen bildåtergivning som utmärker sig genom

knivskarp briljans och högsta färgåtergivning.

Produkterna från märket Carl Zeiss präglas av extremt goda optiskapre-

standa, en exakt bearbetning och lång livslängd. Beakta följandebruk-

sanvisning för att få största möjliga nytta av Din produkt under många

år framöver.

Inställning av pupillavstandet

De bägge okularmuffarna (1) svängs isär eller dras ihop tills man endast ser

en cirkelrund bild med bägge ögonen. Därmed är kikaren inställd för just Ert

pupillavstånd.

Inställning av bildskärpa

En person med normalsyn ser skarpt då dioptriinställningen (3) står på „0“.

Vid kortare avstånd måste korrigering av inställningen göras. Detta sker

snabbt och bekvämt genom att vrida på den räfflade centruminställningen (2).

Även vid samma synfel på bägge ögonen görs inställningen direkt med den

räfflade centrumskruven. Om ögonen har olika synskärpa och Ni ej bär glas-

ögon ska följande beaktas vid skärpeinställningen:

1. Titta med bägge ögonen genom kikaren, blunda med höger öga och ställ

med hjälp av centruminställningen (2) in skarpt för vänster öga, alltid

från + mot –.

2. Blunda med vänster öga och genom att vrida på dioptri-inställingen för

höger öga ställer man in samma bild skarpt – utan att röra centrumin-

ställningen. Det läge vid vilket man nu ser en skarp bild är det rätta för

att korrigera synfelet.

Härmed är felsyntheten hös ögonen utjämnad och Ni ser skarpt och klart med

bägge ögonen.

Genom att behålla glasögonen på, bortfaller vid 20x60 S korrigeringen av

eventuellt olika synfel hos ögonen och även astigmatiska fel korrigeras.

Skärpeinställningen av kikaren vid olika avstånd sker med hjälp av den räff-

lade centruminställningen.

02_20x60S_innen_pant.qxd 10.03.2009 9:07 Uhr Seite 16

901190 Zeiss 02_GBH 20x60 S_Innen / S. 16 / Pantone Reflex Blue / Schwarz

Bruksanvisning

Glasögonbärare trycker in ögonmusslan av mjukt gummi över den üvre kanten

på okularfattningen enligt B. Den som ej bär glasögon använder kikaren med

utfällda ögonmusslor enligt A. Ändringen görs bekvämt med två handgrepp.

En korrekt och skakningsfri bild erhålls genom anvädning

av stabilisatorn

Genom att trycka på tangeten (4) stabiliseras det optiska systemet i Er

20x60 S – skakningsoskärpan elimineras härvid maximalt. Vid längre använd-

ning från samma plats rekommenderar vi användning av ett stabilt kamerasta-

tiv. Låt ögonmusslorna vila fast mot ögonbrynen eller glasögonglasen fjärrdel

och ställ in bilden av det betraktade objektet skarpt.

Service och skötsel

En kikare från Carl Zeiss kräver ingen speciell skötsel. Grov smuts (t.ex. sand)

på linserna bör inte torkas av utan tas bort genom att blåsa bort smutsen

eller genom att använda en pensel. Efter en tids användning kan fingeravtryck

ge upphov till skador på linsytan. Det lättaste sättet att rengöra linsytor är att

andas på dem och putsa dem med en rengöringsduk eller ett rengöringspap-

per för optik.

Problem med svampbeläggning på linselementen, som framför allt uppstår i

tropikerna, avhjälps genom att förvara kikaren torrt samt att regelbundet lufta

de yttre linsytorna.

Beakta följande:

Er 20x60 S transporteras lämpligen i den medlevererade kofferten eller i

skinnfodralet som finns som extra tillbehör – här är den väl skyddad. Det är

härvid speciellt vikigt att tangenten för stabiliteten inte oavsiktligt trycks in

genom att något föremål ligger emot denna.

Spara originalförpackningen. Använd den gärna vid t.ex. långa transport-

sträckor.

Annotation for Carl Zeiss 20x60 Classic S Image Stabilization Binoculars in format PDF