Carl Zeiss 5x10 T* MiniQuick Monocular: instruction
Class: Optics
Type:
Manual for Carl Zeiss 5x10 T* MiniQuick Monocular


Carl Zeiss Sports Optics
ZEISS CONQUEST
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.
1375-586 / 03.2014
®
ZEISS CONQUEST
MiniQuick T*
Mono T*
Gebrauchshinweise
Carl Zeiss Vision GmbH
Carl Zeiss
Instructions for use
Turnstrasse 27
Sports Optics GmbH
D-73428 Aalen
Carl Zeiss Group
Mode d’emploi
Germany
Gloelstrasse 3 – 5
Istruzioni d’impiego
www.zeiss.de/vision
35576 Wetzlar
optics@zeiss.de
www.zeiss.de/sports-optics
Modo de empleo
Bruksanvisning
Informacje dotyczące użytkowania
Инструкция по применению
Használati utasítás

GEBRAUCHSHINWEISE
ZEISS CONQUEST Mono T*
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen, hochwertigen Fernrohr.
Lieferumfang
Freuen Sie sich auf das Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe, das in Qualität und
ZEISS Fernrohr mit Trageband
Wertigkeit unseren hohen Anspruch widerspiegelt.
Weichledertasche
Die Marke ZEISS ist geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise Verarbeitung
Beobachten mit und ohne Brille
und lange Lebensdauer.
Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Fernrohr mit gestreckter Augenmuschel, wie in
Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Fernrohr optimal nutzen
Fig. 3/B dargestellt.
können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Beim Beobachten mit Brille, stülpen Sie den Rand der Weichgummi-Augenmuschel soweit wie
möglich über den oberen Rand der Okularfassung, wie in Fig. 2/A dargestellt.
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
Richtiges Beobachten
Lieferumfang
Halten Sie beim Beobachten das Fernrohr möglichst ruhig. Legen Sie die Augenmuschel fest an
die Augenbraue oder, wenn Sie eine Brille tragen, an Ihr Brillenglas.
ZEISS Fernrohr
Bildschärfe-Einstellung – Mono 4x12 B und 6x18 B
Bildschärfe-Einstellung für die Ferne
Das Fernrohr ist auf maximale Entfernung eingestellt, wenn es ganz zusammen geschoben ist. Für
Durch einfaches Drehen des geriffelten Okularrings (Fig. 1) – bitte nicht über den spürbaren
geringere Entfernungen wird das Fernrohr durch Ziehen am Objektiv (Fig. 2) fokussiert.
Anschlag hinaus/max. 300° – lässt sich der Bereich von 4 m bis unendlich scharf stellen.
Zur Fernrohrlupe mit einer 5-fachen (4x12 B) bzw. 9-fachen (6x18 B) Vergrößerung bei einem
Mindestabstand von 25 cm (4x12 B) bzw. 30 cm (6x18 B) wird das Fernrohr, wenn es zur vollen
Richtiges Beobachten
Länge ausgezogen wird.
Halten Sie beim Beobachten das Fernrohr möglichst ruhig.
Sie sehen alles mit 5-facher Vergrößerung beim Einblick in das Okular und ebenfalls 5-fach
Bildschärfe-Einstellung – Mono 8x20 B und 10x25 B
vergrößert beim Einblick in das Objektiv.
Das Fernrohr ist auf maximale Entfernung eingestellt, wenn der Dioptrienausgleich am Okular
Halten Sie das Fernrohr so vor Ihr Auge, dass sich ein bis zum Rand scharfes, rundes Sehfeld
auf 0 steht.
ergibt.
Für geringere Entfernungen muss die Einstellung durch Drehen am Okular (Fig. 3) geändert
werden.
Lupeneinstellung für die Nähe
Das Fernrohr umdrehen und durch das Objektiv einblicken.
Wechseln des Tragebandes (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B und 6x18 B
Scharfstellen entweder durch Drehen des Okularringes oder sich mit dem Fernrohr an das
Drehen Sie die Augenmuschel mit einer Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn) komplett von
Beobachtungsobjekt annähern bzw. entfernen.
Ihrem Fernrohr herunter (Fig. 4/A). Das Tragband kann nun einfach entnommen (Fig. 4/B) und
durch ein neues ersetzt werden.
Beim Zusammenbau verfahren Sie entgegengesetzt. Schrauben Sie hierzu lediglich die
Augenmuschel mit einer Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn) wieder auf.
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig.
3
Fig. 5
A
B
A
B
Fig. 4
A
B
Fig. 6

Wechseln des Tragebandes (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B und 10x25 B
Ersatzteile für ZEISS CONQUEST Mono T*
Drehen Sie das Okular über die Fernrohr-Fokussierung mit einer Linksdrehung (gegen den
Weichledertasche für ZEISS CONQUEST
Uhrzeigersinn) bis zu einem spürbaren Anschlag heraus (Fig. 5).
52 90 93
Mono 4x12 T*
Anschließend wird der Schraubring, wie in Fig. 6/A dargestellt, ebenfalls mit einer Drehung nach
Weichledertasche für ZEISS CONQUEST
links (gegen den Uhrzeigersinn) vom Fernrohrgehäuse abgeschraubt und somit das Trageband
52 90 94
Mono 6x18 T* / 8x20 T*
freigelegt.
Das Trageband kann nun einfach entnommen (Fig. 6/B) und durch ein neues ersetzt werden.
Weichledertasche für ZEISS CONQUEST
52 90 95
Beim Zusammenbau verfahren Sie entgegengesetzt – zuerst den Schraubring und dann das
Mono 10x25 T*
Okular, jeweils mit Rechtsdrehungen (im Uhrzeigersinn), aufschrauben.
Trageband für ZEISS CONQUEST Mono
52 20 50 - 8075
Pflege und Wartung
4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*
Ein ZEISS Fernrohr bedarf keiner besonderen Pflege.
Grobe Schmutzteilchen (z.B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit
Zubehör für ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
einem Haarpinsel entfernen.
Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen. Anhauchen und mit
Weichledertasche für ZEISS CONQUEST
einem sauberen Optikreinigungstuch/Optikreinigungspapier nachreiben ist die einfachste Art,
52 91 06
MiniQuick 5x10 T*
Linsenoberflächen zu reinigen.
Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft eine trockene
1
Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Lagerung und stets gute Belüftung der äußeren Linsenflächen.
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen,
Sicherheitshinweise
sind vorbehalten.
Schauen Sie mit dem Fernrohr nie direkt in die Sonne oder hochintensive technische Lichtquellen
(z.B. Laser), da die Augen geschädigt werden können.
Technische Daten
Bei unsachgemäßer Behandlung oder starker mechanischer Beanspruchung, z.B. durch Fall oder
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
Stoß, kann das Fernrohr beschädigt werden.
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
Unsachgemäße Behandlung führt zu einer Beeinträchtigung der Funktionen, was unbedingt eine
Vergrößerung
5x 4x 6x 8x 10x
fach- und sachgerechte Überprüfung durch den Hersteller erfordert.
Objektivdurchmesser (mm)
10 12 18 20 25
Setzen Sie das Handfernrohr im herausgedrehten Zustand nicht dem direkten Sonnenlicht aus, um
die mögliche Entwicklung eines Brandes zu vermeiden.
Sehfeld auf 1000 m (m)
100 180 120 110 88
Austrittspupille (mm)
2 3 3 2,5 2,5
Kürzeste Naheinstellung (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
Höhe mit umgestülpter Augenmuschel (mm)
113 61 85 93 109
Gewicht (g)
23 45 58 77 88
Spritzwasserdicht
● ● ● ● ●
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen,
sind vorbehalten.
2 3

INSTRUCTIONS FOR USE
ZEISS CONQUEST Mono T*
Congratulations on your powerful new spotting scope.
Scope of delivery
Enjoy the experience of undistorted image reproduction, the quality and effectiveness of
ZEISS spotting scope with carrying strap
which reflect our high standards.
Soft leather case
The ZEISS brand is famous for outstanding optical achievements, precision workmanship
Viewing with and without eyeglasses
and long service life.
If you do not wear glasses when viewing, use the spotting scope with the eyecups extended
Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your
as shown in Fig. 3/B.
spotting scope and to ensure that they remain your constant companion for many years
If you wear glasses when viewing, pull the edge of the soft rubber eyecups as far as possible past
to come.
the upper edge of the eyepiece as shown in Fig. 2/A.
Proper observation
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
Hold your spotting scope as calmly as possible when observing an object. Place the eyecup
Scope of delivery
directly on your eyebrow or on your eyeglass lens if you wear eyeglasses.
ZEISS spotting scope
Focusing – Mono 4x12 B and 6x18 B
Focus setting for distance
Push the spotting scope together completely to set the maximum range.
Pull the lens to focus the spotting scope for shorter ranges (Fig. 2).
The focus range can be set between 4 m and infinite by simply rotating the ribbed eyepiece ring
The spotting scope becomes a spotting scope magnifier with 5x (4x12 B) or 9x (6x18 B) magnification
(Fig. 1) – please do not go past the noticeable stop/max. 300°.
at a minimum distance of 25 cm (4x12 B) or 30 cm (6x18 B) when it is fully extended.
Proper observation
Focusing – Mono 8x20 B and 10x25 B
Hold your spotting scope as calmly as possible when observing an object.
Set the diopter adjustment on the eyepiece to 0 to set the spotting scope to the maximum range.
You will see everything magnified by a power of 5 when looking through the eyepiece and also by
Turn the eyepiece for shorter ranges (Fig. 3).
a factor of 5 when looking through the lens.
Hold the spotting scope in front of your eye so that you see a crisp, round field of view to the
Changing the carrying strap (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B und 6x18 B
edge.
Unscrew (counterclockwise) the eyecup and remove it from your spotting scope (Fig 4/A). The
Magnification setting for the near
carrying strap can now be easily removed (Fig. 4/B) and replaced with a new one.
To reassemble, proceed in the opposite order – simply reattach the eyecup by screwing it on
Turn the spotting scope around and look through the lens.
clockwise.
Focus either by turning the eyepiece ring or by moving towards or away from the observed object.
4 5

Changing the carrying strap (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B und 10x25 B
Spare parts for ZEISS CONQUEST Mono T*
Rotate (counterclockwise) the eyepiece via the spotting scope focus until you reach a noticeable
Soft leather case for ZEISS CONQUEST
stop (Fig 5).
52 90 93
Mono 4x12 T*
As shown in Fig. 6/A, also remove the screw ring from the spotting scope housing by rotating
Soft leather case for ZEISS CONQUEST
counterclockwise, thus freeing the carrying strap.
52 90 94
Mono 6x18 T* / 8x20 T*
The carrying strap can now be easily removed (Fig. 6/B) and replaced with a new one.
To reassemble, proceed in the opposite order – first reattach the screw ring and then the eyepiece
Soft leather case for ZEISS CONQUEST
52 90 95
by rotating each in a clockwise direction.
Mono 10x25 T*
Care and maintenance
Carrying strap for ZEISS CONQUEST Mono
52 20 50 - 8075
4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*
A ZEISS spotting scope requires no special maintenance.
Do not wipe off coarse dirt particles (e.g. sand) from the lenses, but blow them off or remove
them with a soft brush.
Accessories for ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
Fingerprints on the lens surfaces may affect them in the course of time.
The easiest way to keep the lenses clean is by breathing on them and wiping with a soft optical
Soft leather case for ZEISS CONQUEST
cleaning cloth or optical cleaning paper.
52 91 06
MiniQuick 5x10 T*
To avoid a possible fungal coating which is common in the tropics, store the optics in a dry place
and always ensure good aeration of the lens surface.
1
Accessories are not included in delivery!
Safety notes
Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.
Never use the spotting scope to look directly at the sun or high-intensity, technical light sources
(e.g. lasers), as this could injure your eyes.
Technical data
Improper use or pronounced mechanical stress, e.g. a fall or knock, may result in damage to
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
the spotting scope.
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
Improper treatment will lead to an impairment of the telescope’s functions, which must be
Magnification
5x 4x 6x 8x 10x
expertly examined by the manufacturer.
Objective lens diameter (mm)
10 12 18 20 25
To avoid fire, do not expose the hand spotting scope to direct sunlight in its extended state.
Field of view at 1000 m (m)
100 180 120 110 88
Exit pupil (mm)
2 3 3 2,5 2,5
Shortest focusing distance (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
Height with folded eyecup (mm)
113 61 85 93 109
Weight (g)
23 45 58 77 88
Splash-proof
● ● ● ● ●
Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.
6 7

MODE D’EMPLOI
ZEISS CONQUEST Mono T*
Nous vous félicitons d’avoir acquis cette nouvelle lunette monoculaire de haute qualité.
Composants fournis
Appréciez l’expérience d’un rendu d’image respectant la nature qui reflète en qualité et en
Lunette monoculaire de ZEISS avec lanière de transport
valeur notre exigence élevée.
Sacoche en cuir souple
La marque ZEISS est synonyme de haut de gamme dans le domaine de l’optique, de finition
Observation avec et sans lunettes
de qualité et d’une fiabilité exceptionnelle.
Lorsque vous utilisez la lunette monoculaire sans lunettes de correction, laissez-en la bonnette
Veuillez respecter les instructions d’utilisation ci-jointes afin de pouvoir utiliser votre lunette
relevée comme illustré sur la Fig. 3/B.
monoculaire de manière optimale et pendant de nombreuses années.
Quand vous employez la lunette monoculaire avec vos lunettes de correction, rabattez autant
que possible l’extrémité de la bonnette constituée de caoutchouc souple par dessus le bord de la
monture d’oculaire, tel que représenté sur la Fig. 2/A.
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
Mode d’observation approprié
Composants fournis
Tenez la lunette monoculaire d’une main aussi calme que possible pour pouvoir observer
Lunette monoculaire de ZEISS
correctement. Plaquez la bonnette contre votre sourcil ou, si vous portez des lunettes de
correction, contre le verre de vos lunettes.
Réglage de la netteté de l’image pour observer de loin
Il suffit de tourner la bague moletée de l’oculaire (Fig. 1) en veillant alors
Réglage de la netteté de l’image – Mono 4x12 B et 6x18 B
à ne pas franchir la butée perceptible (au maximum à 300°) pour régler la netteté de l’image
La lunette monoculaire est réglée sur une distance maximale lorsqu’elle est complètement
dans une plage de 4 m à l’infini.
rétractée par coulissement. Elle est mise au point sur des distances moindres en tirant sur
l’objectif de focalisation (Fig. 2).
Mode d’observation approprié
Elle se transforme en une télé-loupe dotée d’un grossissement de 5 fois (4x12 B) ou de 9 fois
Tenez la lunette monoculaire d’une main aussi calme que possible pour pouvoir observer
(6x18 B) à une distance minimale de 25 cm (4x12 B) ou de 30 cm (6x18 B) lorsqu’elle est déployée
correctement.
sur toute sa longueur.
Que vous regardiez par l’oculaire ou par l’objectif vous voyez chaque fois une image grossie 5
fois. Placez la lunette monoculaire devant votre œil de manière à ce que vous perceviez ainsi un
Réglage de la netteté de l’image – Mono 8x20 B et 10x25 B
champ visuel circulaire bien net jusqu’au bord.
La lunette monoculaire est réglée sur une distance maximale lorsque le correcteur dioptrique
aménagé sur l’oculaire se trouve sur 0.
Réglage de la loupe pour examiner de près
Pour la mettre au point sur des distances plus petites, il convient de modifier le réglage en
Retournez la lunette monoculaire et regardez à travers l’objectif.
tournant le correcteur disposé sur l’oculaire (Fig. 3).
Mettez au point l’image soit en faisant pivoter la bague de l’oculaire soit en rapprochant ou en
éloignant la lunette monoculaire de l’objet à examiner.
Changement de la lanière de transport (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B et 6x18 B
Tournez la bonnette à fond vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’elle se détache de la lunette monoculaire (Fig. 4/A). Il suffit alors de retirer la
lanière (Fig. 4/B) et de la remplacer par une nouvelle.
8 9

Pour procéder à l’assemblage, exécutez les opérations dans l’ordre inverse, c’est-à-dire revissez
Pièces de rechange pour ZEISS CONQUEST Mono T*
simplement la bonnette à cette fin en la faisant pivoter vers la droite (dans le sens des aiguilles
Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST
d’une montre).
52 90 93
Mono 4x12 T*
Changement de la lanière de transport (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B et 10x25 B
Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST
52 90 94
Mono 6x18 T* / 8x20 T*
Tournez l’oculaire au niveau de la mise au point de la lunette vers la gauche (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne une butée perceptible et qu’il soit ainsi
Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST
52 90 95
extrait (Fig. 5).
Mono 10x25 T*
La bague filetée est ensuite dévissée du boîtier de la lunette monoculaire comme indiqué sur la
Fig. 6/A également par simple rotation vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
Lanière de transport pour ZEISS CONQUEST Mono
montre) si bien que la lanière est libérée.
4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T* 52 20 50 - 8075
Il suffit alors de retirer la lanière (Fig. 6/B) et de la remplacer par une nouvelle.
Pour procéder à l’assemblage, exécutez les opérations dans l’ordre inverse, c’est-à-dire revissez
d’abord la bague filetée, puis l’oculaire en les faisant pivoter respectivement vers la droite (dans
Accessoires pour ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
le sens des aiguilles d’une montre).
Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST
52 91 06
MiniQuick 5x10 T*
Nettoyage et entretien
Votre lunette monoculaire de ZEISS n‘exige pas d‘entretien particulier.
1
Les accessoires ne sont pas compris dans la fourniture !
Ne pas essuyer les grosses particules de saleté (des grains de sable, par exemple) déposées sur
les lentilles, mais les épousseter à l’aide d’un pinceau fin ou les chasser en soufflant dessus.
Sous réserve de modifications techniques de l’appareil et des éléments constitutifs de
Les empreintes laissées par les doigts peuvent finir par altérer les surfaces des lentilles au bout
l’équipement livré.
d’un certain temps. Le moyen le plus simple de les enlever consiste à les embuer par un souffle
d’air expiré puis à les frotter avec un chiffon ou un papier de nettoyage optique propre.
Caractéristiques techniques
Pour prévenir la formation de moisissures qui est susceptible de se produire dans les pays
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
tropicaux notamment, il convient de garder la lunette de visée toujours au sec et de veiller à une
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
bonne aération des surfaces de lentilles extérieures.
Grossissement
5x 4x 6x 8x 10x
Diamètre de l’objectif (mm)
10 12 18 20 25
Consignes de sécurité
Champ de vision à 1000 m (m)
100 180 120 110 88
Ne jamais regarder directement le soleil ou toute autre source de lumière très intense (laser p.ex.)
à travers la lunette sous peine de subir des altérations oculaires.
Pupille de sortie (mm)
2 3 3 2,5 2,5
Un maniement incorrect ou de fortes contraintes mécaniques, imputables à un choc ou à une
Distance d’observation minimale (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
chute par exemple, risquent d’altérer la lunette.
Hauteur avec bonnettes à bord retournées (mm)
113 61 85 93 109
Un maniement incorrect entrave le bon fonctionnement de la lunette et nécessite impérativement
une inspection effectuée en bonne et due forme par le fabricant.
Poids (g)
23 45 58 77 88
Veiller à ne pas exposer la lunette déployée à la lumière solaire incidente pour ne pas risquer de
Etanche aux projections d’eau
● ● ● ● ●
déclencher un incendie.
Sous réserve de modifications techniques de l’appareil et des éléments constitutifs de
l’équipement livré.
10 11

ISTRUZIONI D’IMPIEGO
ZEISS CONQUEST Mono T*
Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo cannocchiale di pregiata qualità.
Equipaggiamento fornito
Scoprite il piacere di una riproduzione d’immagine fedele che per qualità e valore rispecchia
Cannocchiale ZEISS con tracolla
gli elevati requisiti della nostra azienda.
Borsa in pelle morbida
Il marchio ZEISS è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga
Osservazione con e senza occhiali
durata.
Per un’osservazione senza occhiali, utilizzare il cannocchiale con l’oculare in posizione
Per poter utilizzare al meglio il cannocchiale, Vi consigliamo di seguire scrupolosamente
telescopica, come illustrato in Fig. 3/B.
le seguenti istruzioni d'uso. Solo così questo strumento diventerà un compagno affidabile
Per un’osservazione con occhiali, calcare il più possibile il bordo dell’oculare in gomma sul bordo
per molti anni.
superiore del portaoculare, come illustrato in Fig. 2/A.
Osservazione corretta
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
In fase di osservazione tenere il cannocchiale il più possibile fisso.
Equipaggiamento fornito
Appoggiare in modo fermo l’oculare al sopracciglio o, se si indossano occhiali, alla loro lente.
Cannocchiale ZEISS
Regolazione della nitidezza dell’immagine – Mono 4x12 B e 6x18 B
Regolazione della nitidezza dell’immagine per l’osservazione in lontananza
Il cannocchiale è impostato sulla distanza massima quando è completamente richiuso. Per
distanze minori il cannocchiale viene messo a fuoco estraendo l’obiettivo (Fig. 2).
Con la semplice rotazione dell’anello oculare scanalato (Fig. 1) – non superare l’arresto
Il cannocchiale diventa una lente cannocchiale con un ingrandimento 5x (4x12 B) o 9x (6x18
percettibile/max. 300° – è possibile mettere a fuoco il campo da 4 m a infinito.
B), per una distanza minima di 25 cm (4x12 B) o 30 cm (6x18 B), se viene estratto per l’intera
lunghezza.
Osservazione corretta
In fase di osservazione tenere il cannocchiale il più possibile fisso.
Regolazione della nitidezza dell’immagine – Mono 8x20 B e 10x25 B
Guardando nell’oculare o nell’obiettivo, tutti gli elementi si osservano con un ingrandimento 5x.
Il cannocchiale è impostato sulla distanza massima, se la regolazione diottrica si trova sullo
Tenere il cannocchiale davanti all’occhio in modo che risulti un campo visivo nitido e rotondo
zero dell’oculare.
fino al bordo.
Per distanze inferiori, l’impostazione deve essere modificata dopo aver effettuato la rotazione
dell’oculare (Fig. 3).
Regolazione della lente per l’osservazione in vicinanza
Girare il cannocchiale e guardare attraverso l’obiettivo.
Mettere a fuoco ruotando l’anello oculare o avvicinandosi e allontanandosi con il cannocchiale
all’oggetto di osservazione.
12 13

Sostituzione della tracolla (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B e 6x18 B
Pezzi di ricambio per ZEISS CONQUEST Mono T*
Ruotare l’oculare verso sinistra (senso antiorario), svitandolo e rimuovendolo dal cannocchiale
Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST
(Fig. 4/A). Ora è possibile rimuovere la tracolla con semplicità (Fig. 4/B) e sostituirla con una
52 90 93
Mono 4x12 T*
nuova.
Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST
Per il montaggio procedere in senso contrario; allo scopo riavvitare solamente l’oculare
52 90 94
Mono 6x18 T* / 8x20 T*
ruotandolo verso destra (in senso orario).
Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST
52 90 95
Sostituzione della tracolla (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B e 10x25 B
Mono 10x25 T*
Estrarre l’oculare ruotandolo verso sinistra (in senso antiorario) sopra il sistema di messa a fuoco
del cannocchiale fino a un arresto percettibile (Fig. 5).
Tracolla per Conquest ZEISS CONQUEST
52 20 50 - 8075
Mono 4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*
Quindi, si svita la ghiera, come illustrato in Fig. 6/A, ruotandola sempre verso sinistra (in senso
antiorario) e rimuovendola dall’involucro del cannocchiale; in questo modo viene liberata la
tracolla.
Accessori per ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
Ora è possibile rimuovere la tracolla con semplicità (Fig. 6/B) e sostituirla con una nuova.
Per il montaggio si procede al contrario. Avvitare prima la ghiera e poi l’oculare, procedendo con
Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST
rotazioni verso destra (in senso orario).
52 91 06
MiniQuick 5x10 T*
Pulizia e manutenzione
1
Accessori non compresi nella dotazione!
Un cannocchiale ZEISS non richiede particolare pulizia.
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo
Soffiare via oppure eliminare con un pennello eventuali particelle grossolane di sporco presenti
tecnico del prodotto.
sulle lenti, come ad esempio granelli di sabbia.
Con il tempo le impronte possono corrodere la superficie delle lenti. Il modo più semplice di pulire
la superficie delle lenti consiste nel soffiare via lo sporco e poi strofinare con una velina pulita.
Dati tecnici
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
Per prevenire eventuali formazioni di funghi sull’ottica possibili soprattutto ai tropici, si
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
raccomanda una conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici
Ingrandimento
5x 4x 6x 8x 10x
esterne delle lenti.
Diametro obiettivo (mm)
10 12 18 20 25
Avvertenze di sicurezza
Campo visivo su 1000 m (m)
100 180 120 110 88
Non guardare mai direttamente il sole o fonti luminose artificiali molto intense con il cannocchiale
Pupilla uscita (mm)
2 3 3 2,5 2,5
(p.es. il laser), poiché potrebbero derivarne lesioni agli occhi.
In caso di utilizzo non conforme o forte sollecitazione meccanica, p.es. a causa di caduta o urto,
Primo piano minimo (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
il cannocchiale può venire danneggiato.
Altezza con oculare capovolto (mm))
113 61 85 93 109
L’utilizzo non conforme pregiudica le funzioni, richiedendo assolutamente una verifica
Peso (g)
23 45 58 77 88
competente e appropriata da parte del produttore.
Non esporre il cannocchiale estratto alla luce diretta del sole per evitare il possibile sviluppo di
Resistente agli spruzzi d’acqua
● ● ● ● ●
un incendio.
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo
tecnico del prodotto.
14 15

MODE DE EMPLEO
ZEISS CONQUEST Mono T*
Le damos las gracias por la compra de su nuevo catalejo.
Volumen de suministro
Prepárese para disfrutar de la sensación de tener una extraordinaria fidelidad de imagen real
Catalejo ZEISS con correa de transporte
que refleja nuestra exigencia de calidad y valor.
Estuche blando de cuero
La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de
Observación con y sin gafas
alta precisión y su larga duración.
Para la observación sin gafas, utilice el catalejo con la anteojera extendida, tal y como se muestra
Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo
en la Fig. 3/B.
provecho a su catalejo para que le sirva de fiel acompañante durante muchos años.
Para la observación con gafas, coloque el borde de las anteojeras de caucho blando lo más que
se pueda sobre el borde superior de la montura del ocular, tal y como se muestra en la Fig. 2/A.
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
Observación correcta
Volumen de suministro
Durante la observación, sujete el catalejo de la forma más tranquila posible. Coloque la anteojera
fijamente en la ceja o, si lleva gafas, en la lente de las gafas.
Catalejo ZEISS
Enfoque – Mono 4x12 B y 6x18 B
Enfoque de distancia
El catalejo está enfocado a distancia máxima cuando está completamente introducido. Tirando
Girando el anillo acanalado del ocular (Fig. 1) será posible enfocar de 4 metros a infinito. Por
del objetivo (Fig. 2), el catalejo se enfoca a distancias más cortas.
favor no gire más allá del tope perceptible/máx. 300°.
Extraído completamente, el catalejo se convierte en telemicroscopio que ofrece 5 aumentos (4x12
B) o bien, 9 aumentos (6x18 B) a la distancia mínima de 25 cm (4x12 B) o bien, 30 cm (6x18 B).
Observación correcta
Durante la observación, sujete el catalejo de la forma más tranquila posible.
Enfoque – Mono 8x20 B y 10x25 B
Mirando por el ocular, la imagen se ve cinco veces mayor y, por el objetivo, la imagen también
El catalejo está enfocado a distancia máxima cuando el anillo compensador de las ametropías
se ve cinco veces mayor.
se encuentra en posición cero.
Coloque el catalejo en el ojo de tal manera que surja un campo visual sin limitación alguna y con
En caso de distancias más cortas, el enfoque se realiza girando el ocular (Fig. 3).
perfecta nitidez hasta la periferia.
Cambio de la correa de transporte (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B y 6x18 B
Enfoque de lupa para el área cercana
Quite las anteojeras del catalejo, girándolas a la izquierda (en sentido contrario al de las agujas
Gire el catalejo y mire por el objetivo. El enfoque se realiza girando el anillo del ocular o
del reloj) (Fig. 4/A). A continuación, será posible quitar fácilmente la correa de transporte (Fig.
acercándose con el catalejo al objeto de observación o alejándose del mismo.
4/B) y recambiarla por una nueva.
El montaje se realiza en orden inverso – a tal efecto, simplemente vuelva a atornillar las
anteojeras girándolas a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
16 17

Cambio de la correa de transporte (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B y 10x25 B
Repuestos para ZEISS CONQUEST Mono T*
Desenrosque el ocular girando el dispositivo de enfoque del catalejo a la izquierda (en sentido
Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST
contrario a las agujas del reloj) hasta percibir el tope (Fig. 5).
52 90 93
Mono 4x12 T*
A continuación, desenrosque también el anillo roscado girándolo a la izquierda (en sentido
Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST
contrario al de las agujas del reloj), tal y como se muestra en la Fig. 6/A, para separarlo del
52 90 94
Mono 6x18 T* / 8x20 T*
catalejo y así poder sacar la correa de transporte.
A continuación, será posible quitar fácilmente la correa de transporte (Fig. 6/B) y recambiarla
Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST
52 90 95
por una nueva.
Mono 10x25 T*
El montaje se realiza en orden inverso – a tal efecto, enrosque primero el anillo roscado y después
el ocular, girándolos a la derecha (en sentido de las agujas del reloj).
Correa para ZEISS CONQUEST Mono
52 20 50 - 8075
4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*
Cuidado y mantenimiento
Su catalejo Zeiss no requiere ningún cuidado especial.
Accesorios para ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
Las partículas de suciedad gruesas (p.ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino se soplarán con
una perilla o se eliminarán con un pincel.
Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST
Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las lentes. La manera más
52 91 06
MiniQuick 5x10 T*
sencilla de límpiar las superficies de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a
continuación con un papel o paño limpiagafas.
1
Los accesorios no están incluidos en el suministro.
Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones
trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que
de las lentes.
constituyen el suministro.
Notas de seguridad
Datos técnicos
No mire nunca directamente al sol o a fuentes luminosas altamente intensas con el catalejo, ya
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
que podrá dañar sus ojos.
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
En caso de un tratamiento indebido o una carga mecánica elevada, por ejemplo por un golpe o
Aumento
5x 4x 6x 8x 10x
una caída, el catalejo puede quedar dañado.
Diámetro del objetivo (mm)
10 12 18 20 25
El uso no conforme lleva a un perjuicio de las funciones, lo que requiere imperativamente una
100 180 120 110 88
verificación especial por parte del fabricante.
Campo visual a 1000 m (m)
No exponga nunca su catalejo en estado extraído a la radiación solar directa para evitar el
Diámetro de la pupila de salida (mm)
2 3 3 2,5 2,5
posible desarrollo de un incendio.
Distancia de enfoque mínima (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
Altura con anteojeras replegadas (mm)
113 61 85 93 109
Peso (g)
23 45 58 77 88
A prueba de salpicaduras
● ● ● ● ●
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que
constituyen el suministro.
18 19

BRUKSANVISNING
ZEISS CONQUEST Mono T*
Grattis till din nya, förstklassiga tubkikare.
Medföljer vid köp
Upplev en naturtrogen bildåtergivning som återspeglar våra höga kvalitetsambitioner.
Tubkikare från ZEISS med bärrem
Mjuk läderväska
Märket ZEISS kännetecknas av högklassig optik, precis tillverkning och lång livstid.
För att du ska kunna använda din tubkikare optimalt och för att garantera att den blir din
Att använda tubkikaren med och utan glasögon
trogna följeslagare under många år, ber vi dig att läsa igenom följande bruksanvisning.
Om Du använder tubkikaren utan glasögon ska den användas med utdragen ögonmussla, enligt
Fig. 3/B.
Om Du använder tubkikaren med glasögon, vik ögonmusslans gummirand så långt som möjligt
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
över okularfattningens övre rand, enligt Fig. 2/A.
Medföljer vid köp
Att använda tubkikaren
Tubkikare från ZEISS
Håll tubkikaren så stilla som möjligt. Håll ögonmusslan mot ögonbrynet, eller – om Du bär
glasögon – mot glaset.
Att ställa in skärpan för långa avstånd
Skärpan ställs enkelt in från 4 m till oändligt genom att vrida på den räfflade okularringen (Fig.
Att ställa in skärpan – Mono 4x12 B och 6x18 B
1). Vrid inte längre än till stoppet/max. 300°.
Tubkikaren är inställd på maximalt avstånd när den är helt ihoptryckt.
För kortare avstånd, dra ut objektivet (Fig. 2) för att fokusera.
Att använda tubkikaren
När tubkikaren är maximalt utdragen kan den användas som kikarlupp med
Håll tubkikaren så stilla som möjligt när Du använder den.
5x (4x12 B) resp. 9x (6x18 B) förstoring och en närgräns på 25 cm (4x12 B) resp. 30 cm (6x18 B).
Allt ses nu med 5x förstoring när Du tittar genom okularet, och med 5x förstoring genom
objektivet.
Att ställa in skärpan – Mono 8x20 B och 10x25 B
Håll tubkikaren framför ögat så att ett helt skarpt och runt synfält uppstår.
Tubkikaren är inställd på maximalt avstånd när dioptrijusteringen på okularet står på 0.
För kortare avstånd måste Du ändra inställning genom att vrida på okularet (Fig. 3).
Inställning av luppen för nära avstånd
Vänd på tubkikaren och titta genom objektivet.
Att byta bärrem (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B och 6x18 B
Skärpan ställs in antingen genom att vrida på okularringen eller genom att närma sig resp. flytta
Ta bort ögonmusslan från tubkikaren genom att vrida den åt vänster (motsols) (Fig. 4/A).
sig längre bort från objektet.
Bärremmen kan nu enkelt tas bort (Fig. 4/B) och en ny kan sättas i.
För att montera ihop tubkikaren, gör samma sak i omvänd ordning – skruva på ögonmusslan
igen åt höger (medsols).
20 21

Att byta bärrem (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B och 10x25 B
Reservdelar för ZEISS CONQUEST Mono T*
Vrid av okularet åt vänster över tubkikarfokuseringen (motsols) till stoppet (Fig. 5). Skruva
Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST
därefter av skruvringen enligt Fig. 6/A åt vänster (motsols) från tubkikaren.
52 90 93
Mono 4x12 T*
Nu kan Du ta bort bärremmen (Fig. 6/B) och sätta i en ny.
Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST
För att montera ihop tubkikaren igen, gör samma sak i omvänd ordning.
52 90 94
Mono 6x18 T* / 8x20 T*
Skruva först i skruvringen och sedan okularet åt höger (medsols).
Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST
52 90 95
Service och skötsel
Mono 10x25 T*
En tubkikare från ZEISS kräver ingen speciell skötsel.
Grov smuts (t.ex. sand) på linserna bör inte torkas av utan tas bort genom att blåsa bort smutsen
Bärrem för ZEISS CONQUEST Mono
52 20 50 - 8075
4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*
eller genom att använda en pensel.
Efter en tids användning kan fingeravtryck ge upphov till skador på linsytan. Det lättaste
sättet att rengöra linsytor är att andas på dem och putsa dem med en rengöringsduk eller ett
Tillbehör för ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
rengöringspapper för optik.
Problem med svampbeläggning på linselementen, som framför allt uppstår i tropikerna, avhjälps
Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST
genom att förvara kikaren torrt samt att regelbundet lufta de yttre linsytorna.
52 91 06
MiniQuick 5x10 T*
Säkerhetsinformation
1
Tillbehör medföljer inte vid köp!
Titta aldrig genom kikaren direkt in i solen, eller in i högintensiva tekniska ljuskällor (t.ex. laser),
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i utförande och leveransomfång som tjänar den
eftersom detta kan leda till ögonskador.
tekniskavidareutvecklingen.
Om kikaren används felaktigt eller utsätts för hårda påfrestningar, t.ex. stötar eller slag, kan
den skadas.
Felaktig användning kan leda till att kikarens funktioner inte fungerar som de skall. Detta måste
Tekniska data
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
utan undantag kontrolleras och ev. repareras av tillverkaren.
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
Utsätt inte kikaren för direkt solljus i utdraget tillstånd, detta för att minimera brandrisken.
Förstoring
5x 4x 6x 8x 10x
Objektivdiameter (mm)
10 12 18 20 25
Synfält vid 1000 m (m)
100 180 120 110 88
Utgångspupill (mm)
2 3 3 2,5 2,5
Närgräns (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
Höjd med ut och in-vänd ögonmussla (mm)
113 61 85 93 109
Vikt (g)
23 45 58 77 88
Stänkskyddad
● ● ● ● ●
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i utförande och leveransomfång som tjänar den
tekniskavidareutvecklingen.
22 23

INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
ZEISS CONQUEST Mono T*
Gratulujemy zakupu nowej, wysokiej jakości lunety.
Zawartość opakowania
Ciesz się naturalnym odwzorowaniem obrazów, które odzwierciedla swoją wysoką jakością
Luneta marki ZEISS z paskiem
doskonałą opinię o naszej firmie.
Torba ze skóry miękkiej
Marka ZEISS to doskonałe efekty optyczne, precyzja wykonania i długa żywotność.
Obserwowanie w okularach i bez okularów
Przestrzegaj poniższych informacji dotyczących użytkowania – dzięki nim optymalnie
Jeżeli obserwujesz bez okularów, muszla oczna lunety powinna być wyciągnięta, jak na Fig. 3/B.
wykorzystasz funkcje swojej lunety i stanie się ona Twoim niezawodnym towarzyszem na
Jeżeli obserwujesz w okularach, wywiń krawędż miękkiej gumy muszli ocznej jak najdalej na
długie lata.
górną część oprawy okularu jak na Fig. 2/A.
Prawidłowe obserwowanie
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
Podczas obserwowania obiektów trzymaj lunetę jak najspokojniej. Przyłóż muszlę oczną
Zawartość opakowania
dokładnie do brwi albo, jeżeli nosisz okulary, do szkła okularów.
Luneta marki ZEISS
Ustawianie ostrości – Mono 4x12 B i 6x18 B
Ustawianie ostrości obrazu w dali
Luneta jest ustawiona na maksymalną odległość, gdy jest całkowicie zsunięta.
Przy mniejszych odległościach ostrość lunety należy ustawiać, pociągając obiektyw (Fig. 2).
Obracając rowkowany pierścień okularu (Fig. 1) – proszę nie obracać pierścienia siłą poza
Rozciągnięta na całą długość luneta działa jak lupa o 5-krotnym (4x12 B) lub 9-krotnym (6x18 B)
wyczuwalny punktu oporu, max. 300° – można ustawiać ostrość w zakresie od 4 m do
powiększeniu przy odległości minimalnej 25 cm (4x12 B) lub 30 cm (6x18 B).
nieskończoności.
Ustawianie ostrości – Mono 8x20 B i 10x25 B
Prawidłowe obserwowanie
Luneta jest ustawiona na maksymalną odległość, gdy kompensator dioptrii na okularze jest
Podczas obserwowania obiektów trzymaj lunetę jak najspokojniej.
ustawiony na 0.
Patrząc w okular widzisz wszystko w 5-krotnym powiększeniu, a patrząc w obiektyw również w
Przy mniejszych odległościach ostrość należy zmienić, obracając okular (Fig. 3).
5-krotnym powiększeniu.
Trzymajj lunetę przed okiem w taki sposób, żeby uzyskać okrągłe pole widzenia o dobrej,
Wymiana paska (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B i 6x18 B
jednolitej ostrości pośrodku i na krawędziach.
Odkręć muszlę oczną od okularu obracając ją w lewo (w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
Ustawianie lupy w bliży
wskazówek zegara) (Fig. 4/A). Można teraz wyjąć pasek (Fig. 4/B) i zastąpić go nowym.
Aby zmontować lunetę, wykonaj opisane wyżej czynności w odwrotnej kolejności – wkręć tylko
Odwróć lunetę i spojrzyj w obiektyw.
muszlę oczną na obiektyw, obracając ją w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara).
Ustaw ostrość albo obracając pierścień okularu, albo zbliżając się do wzgl. oddalając się od
obserwowanego obiektu z lunetą.
24 25

Wymiana paska (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B i 10x25 B
Części zamienne do ZEISS CONQUEST Mono T*
Obracaj okular za pośrednictwem regulatora ostrości lunety go w lewo (w kierunku przeciwnym
Torba ze skóry miękkiej dla modelu
do kierunku ruchu wskazówek zegara) do wyczuwalnego oporu (Fig. 5).
52 90 93
ZEISS CONQUEST Mono 4x12 T*
Następnie odkręć pierścień w sposób pokazany na Fig. 6/A, obracając go również w lewo (w
Torba ze skóry miękkiej dla modelu
kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara) od obudowy lunety, aby odsłonić
52 90 94
ZEISS CONQUEST Mono 6x18 T* / 8x20 T*
pasek.
Można teraz wyjąć pasek (Fig. 6/B) i zastąpić go nowym.
Torba ze skóry miękkiej dla modelu
52 90 95
Aby zmontować lunetę, wykonaj opisane wyżej czynności w odwrotnej kolejności – najpierw
ZEISS CONQUEST Mono 10x25 T*
wkręć pierścień, a następnie okular, obracając obie te części w prawo (w kierunku ruchu
wskazówek zegara).
Paski do Conquest ZEISS CONQUEST Mono
52 20 50 - 8075
4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*
Pielęgnacja i konserwacja
Luneta marki ZEISS nie wymaga specjalnej pielęgnacji.
Akcesoria do ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane, lecz
wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia.
Torba ze skóry miękkiej dla modelu
Ślady palców mogą po pewnym czasie atakować powierzchnie soczewek.
52 91 06
ZEISS CONQUEST MiniQuick 5x10 T*
Powierzchnie soczewek można najprościej oczyścić, chuchając na nie i wycierając je czystą
ściereczką do okularów albo papierem do okularów.
1
Akcesoria nie są dołączone do zakupionego produktu!
Środkiem zapobiegającym zaatakowaniu elementów optycznych przez grzyb, co jest możliwe
szczególnie w tropikalnym klimacie, jest przechowywanie lornetki w suchym miejscu i ciągła
Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.
wentylacja zewnętrznych powierzchni soczewek.
Dane techniczne
Zasady bezpieczeństwa
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
Nigdy nie patrz przez lunetę prosto w słońce ani w inne techniczne źródła intensywnego światła
(np. lasery) – może to spowodować uszkodzenie oczu!
Powiększenie
5x 4x 6x 8x 10x
Nieprawidłowe obchodzenie się z lunetą lub jej poddawanie silnym obciążeniom mechanicznym,
Średnica obiektywu (mm)
10 12 18 20 25
np. wskutek upadku czy uderzenia, może spowodować uszkodzenie lunety.
Pole widzenia na 1000 m (m)
100 180 120 110 88
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem wpływa ujemnie na jego funkcje, co wymaga
niezbędnie przeprowadzenia fachowej i prawidłowej kontroli przez producenta.
Źrenica wyjściowa (mm)
2 3 3 2,5 2,5
Nie wystawiaj lunety ręcznej w stanie wykręconym na bezpośrednie działanie światła słonecznego,
Najmniejsze ustawienie bliży (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
aby zapobiec możliwemu pożarowi.
Wysokość z wywiniętą muszlą oczną (mm)
113 61 85 93 109
Ciężar (g)
23 45 58 77 88
Wodoszczelne w kontakcie z woda bryzgowa
● ● ● ● ●
Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.
26 27

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ZEISS CONQUEST Mono T*
Комплект поставки
Поздравляем Вас с приобретением нового первоклассного телескопа.
Вас обрадует точная и естественная передача изо бражения, отражающая
Телескоп ZEISS с ремнем
высокое качество и ценность нашейпродукции.
Сумка из мягкой кожи
Марка ZEISS отличается великолепной оптикой, точностью обработки и
Наблюдение с очками и без очков
долгим сроком службы продукции.
При наблюдении без очков используйте телескоп с выдвинутым
Соблюдайте приведенные ниже указания по оптимальному применению
наглазником, как показано на Fig. 3/В.
телескопа, и он станет Вашим надежным спутником на долгие годы.
При наблюдении с очками надвиньте край резинового наглазника как
можно дальше на верхний край корпуса окуляра, как показано на Fig. 2/А.
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
Правильное наблюдение
При наблюдении держите телескоп по возможности спокойно.
Комплект поставки
Плотно приложите наглзник к брови или – если Вы носите очки – к стеклу
Телескоп ZEISS
очков.
Настройка рeзкости для дальнего наблюдения
Настройка резкости – Mono 4x12 B и 6x18 B
Простым вращением рифленого кольца окуляра (Fig. 1) – не вращать после
Телескоп установлен на максимальное расстояние, когда он полностью
достижения ощутимого упора/макс. 300° – можно рeгулировать резкость в
сложен. Для меньших расстояний телескоп фокусируется путем
диапaзоне от 4 м до бесконечности.
вытягивания объектива (Fig. 2).
При вытягивании на полную длину телескоп превращается в 5-кратную
Правильное наблюдение
(4x12 B) или 9-кратную (6x18 B) телескопическую лупу при минимальном
При наблюдении держите телескоп по возможности спокойно.
расстоянии 25 см (4x12 B) или 30 см (6x18 B)
При наблюдении через окуляр Вы получаете 5-кратное увеличение, равно
как и при наблюдении через окуляр. Держите телескоп перед глазами так,
Настройка резкости – Mono 8x20 B и 10x25 B
чтобы получалось резкое до края, округлое поле зрения.
Телескоп установлен на максимальное расстояние, когда компенсация
диоптрий на окуляре установлена на 0.
Настройка лупы для ближнего наблюдения
Для меньших расстояний настройку следует изменять путем вращения
Перевернуть телескоп и смотреть через объектив.
окуляра (Fig. 3).
Регулировка резкости осуществляется вращением кольца окуляра либо
приближением к объекту наблюдения илиу далением от него.
Замена ремня для ношения (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B и 6x18 B
Вращая влево (против часовой стрелки), полностью открутить наглазник от
телескопа (Fig. 4/А).Теперь можно легко снять ремень (Fig. 4/В) и заменить
на новый.
Сборка производится в обратном порядке – просто прикрутите наглазник
на место, вращая его вправо (по часовой стрелке).
28 29

Замена ремня для ношения (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B и 10x25 B
Запчасти для ZEISS CONQUEST Mono T*
Выкручивайте окуляр через устройство фокусировки влево (против часовой
Сумка из мягкой кожи для
стрелки) до ощутимого упора (Fig. 5).
52 90 93
ZEISS CONQUEST Mono 4x12 T*
Затем также открутить резьбовое кольцо, как показано на Fig. 6/А (против
Сумка из мягкой кожи для
часовой стрелки) от корпуса телескопа, и ремень высвободится.
52 90 94
ZEISS CONQUEST Mono 6x18 T* / 8x20 T*
Теперь можно легко снять ремень (Fig. 6/В) и заменить на новый. Сборка
производится в обратном порядке – прикрутите сначала резьбовое кольцо,
Сумка из мягкой кожи для
52 90 95
а затем окуляр, вращая их вправо (по часовой стрелке).
ZEISS CONQUEST Mono 10x25 T*
Уход и обслуживание
Ремень для ZEISS CONQUEST
Телескоп ZEISS не требует особого ухода.
Mono 4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* /
52 20 50 - 8075
10x25 T*
Крупные загрязненияна линзах (например, песок) не стирать, а сдувать или
удалять волосяной кисточкой.
Следы от пальцев могут через некоторое время оказать негативное
Принадлежности для ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
воздействие на поверхности линз. Простейший способ чистки поверхностей
линз: подышать и протереть чистой тканью/бумагой для чистки линз.
Сумка из мягкой кожи для
52 91 06
ZEISS CONQUEST MiniQuick 5x10 T*
Для предохранения от образования грибкового налета на оптике, особенно
в тропических условиях, хранить прицел в сухом месте и обеспечивать
1
Принадлежности не входят в комплект поставки!
хорошую вентиляцию наружных поверхностей линз.
Возможны изменения в техническом исполнении и комплектации,
Указания по безопасности
производимые в целях дальнейшего совершенствования изделия.
Запрещается смотреть через телескоп на солнце и технические источники
света высокой интенсивности (например, лазера), так как это может
привести к травмам органов зрения.
Технические характеристики
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
Телескоп может быть поврежден вследствие неправильного обращения
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
или сильной механической нагрузки, например, падения или удара.
Увеличение
5x 4x 6x 8x 10x
Неправильное обращение приводит у нарушению фунуций, что требует
обязательной проверки специалистами заводаизготовителя.
Диаметр объектива (мм)
10 12 18 20 25
Во избежание возгорания не подвергайте ручной телескоп в выдвинутом
Поле зрения на 1000 м (м)
100 180 120 110 88
состоянии действию прямого солнечного света.
Выходной зрачок (мм)
2 3 3 2,5 2,5
Миним. ближняя настройка (м)
4 0,25 0,3 3 4,5
Высота с вывернутым окуляром (мм)
113 61 85 93 109
Вес (г)
23 45 58 77 88
Брызгонепроницаемый
● ● ● ● ●
Возможны изменения в техническом исполнении и комплектации,
производимые в целях дальнейшего совершенствования изделия.
30 31

HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ZEISS CONQUEST Mono T*
Jól döntött, amikor ezt a kimagasló minőségű távcsövéhez választotta.
A csomagolásban található tartozékok
Kívánjuk, hogy legyen öröme a természethű képmegjelenítésben, ami a minőség és a
ZEISS távcsövek a hordpánttal együtt
kimagasló érték által igényességünket tükrözi.
Puha bőrtáska
A ZEISS márkát a kiváló optikai teljesítmények, a precíz kidolgozás és a hosszú élettartam
Megfigyelés szemüveggel és anélkül
jellemzik.
Szemüveg nélküli megfigyeléshez tolja ki a távcső szemkagylóját a Fig. 3/B szerint.
Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a távcsőben rejlő lehetőségek minél
Szemüveges megfigyeléskor forgassa vissza az okulár keretének felső szélén található puha
jobb kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges kísérőtársa legyen.
gumiból készült szemkagylót a Fig. 2/A szerint.
A helyes megfigyelés
ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
Megfigyeléskor tartsa a távcsőt lehetőleg nyugodtan.
A csomagolásban található tartozékok
Tartsa rá feszesen a szemkagylót a szemöldökére, ha szemüveget visel, akkor a szemüveg
lencséjére.
ZEISS távcsövek
Képerősség beállítása – Mono 4x12 B és 6x18 B
Távolsági képerősség beállítás
A távcső teljesen összetolt állapotban maximális távolságra van beállítva.
Az okulárgyűrűk (Fig. 1) elforgatásával – kérjük az érezhető ütközőn ne forgassa túl/max. 300°
A kis távolságokra az objektív kihúzásával fókuszálhat (Fig. 2).
– fokos tartományban 4 m-től végtelenig állítható a kép erőssége.
A távcső teljes kihúzásával 5-szörös (4x12 B) ill. 9-szeres (6x18 B) nagyítású nagyítótávcsövet
kap, a legkisebb távolság 25 cm (4x12 B) ill. 30 cm (6x18 B).
A helyes megfigyelés
Megfigyeléskor tartsa a távcsőt lehetőleg nyugodtan.
Képerősség beállítása – Mono 8x20 B és 10x25 B
Az okulárba vagy az objektívbe tekintve egyaránt 5-szösen nagyított képet kap. Tartsa a távcsőt a
Ha a dioptria kiegyenlítő 0-án áll, akkor a távcső a maximális távolságra van beállítva.
szeméhez mindaddig, amíg a látómező szélein is kerek és éles látómező alakul ki.
A kisebb távolságok beállításához fordítsa el az okulárt a (Fig. 3) szerint.
Nagyító beállítása közelre
A hordpánt cseréje (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B és 6x18 B
Fordítsa meg a távcsövet és tekintsen az objektívbe.
Vegye le a szemkagylót balra (az óra mutató járásával ellentétesen) elforgatva (Fig. 4/A). Így
A nagyítási erősségen vagy az okulárgyűrűk elfordításával vagy pedig a céltárgyra közelítve ill.
leveheti a hordpántot (Fig. 4/B) és egy új hordpántot tehet fel.
eltávolítva állíthat.
Összeszereléshez ismételje meg a műveletet ellenkező irányban, csavarja vissza a szemkagylót
jobbra (az óra mutató járásával egyező irányban) elforgatva.
32 33

A hordpánt cseréje (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B és 10x25 B
Tartalékalkatrészek ZEISS CONQUEST Mono T*
Csavarja ki érezhető ütközésig a távcső fókuszát balra (az óra mutató járásával ellentétes
Puha bőrtáska ZEISS CONQUEST
irányban) (Fig. 5). Majd csavarja le a csavargyűrűt a Fig. 6/A szerint szintén balra (az óra mutató
52 90 93
Mono 4x12 T*
járásával ellentétes irányban) a távcső burkolatáról, így szabaddá válik a hordpánt.
Puha bőrtáska ZEISS CONQUEST
Így leveheti a hordpántot (Fig. 6/B) és egy új hordpántot tehet fel.
52 90 94
Mono 6x18 T* / 8x20 T*
A visszaszereléskor ismételje meg a műveletet fordított sorrendben – csavarja vissza először a
csavargyűrűt majd az okulárt jobbra (az óra mutató járásával megegyező irányban) forgatva.
Puha bőrtáska Conquest ZEISS CONQUEST
52 90 95
Mono 10x25 T*
Ápolás és karbantartás
A ZEISS távcsövek különösebb ápolást nem igényelnek.
Hordszíj ZEISS CONQUEST Mono
52 20 50 - 8075
4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*
A lencsékre került durva szennyeződés részecskéket (pl. homokot) letörölni nem szabad, ehelyett
le kell fújni, vagy szőrecsettel kell eltávolítani őket.
Az ujjlenyomatok egy idő után megtámadhatják a lencsék felületét.
Tartozékok ZEISS CONQUEST MiniQuick T*
1
A lencsék felületének legegyszerűbb tisztítási módja a rálehelés utáni tiszta optikai
tisztítókendővel vagy optikai tisztítópapírral történő áttörlés.
Puha bőrtáska ZEISS CONQUEST
Az optikán különösen a trópusokon előforduló gombabevonat ellen segít a száraz tárolás és a
52 91 06
MiniQuick 5x10 T*
külső lencsefelületek állandóan jó szellőztetése.
1
A tartozékok nem részei a szállítási terjedelemnek!
Biztonsági utasítások
A kivitel és a szállítási terjedelem megváltoztatásának jogát a műszaki fejlesztés érdekében
Soha ne tekintsen a távcsővel közvetlenül a Napba vagy intenzív fényforrásba (pl. lézerfénybe)
fenntartjuk.
mert az szemkárosodást okozhat.
A szakszerűtlen használat vagy az erős mechanikai terhelés következtében a távcső
megrongálódhat pl. ha a készülék a földre esik vagy megrázkódik.
Műszaki adatok
A szakszerűtlen használat csökkenti a távcső működését, ilyen esetben feltétlenül vizsgáltassa
MiniQuick
Mono
Mono
Mono
Mono
5x10 T*
4x12 T*
6x18 T*
8x20 T*
10x25 T*
meg a készüléket a gyártó által javasolt szakműhelyben.
Tűz veszélye elkerülése érdekében kitolt szemkagylóval tartsa távol a távcsövet a közvetlen
Nagyítás
5x 4x 6x 8x 10x
napsugártól.
Objektumátmérő (mm)
10 12 18 20 25
Látómező 1000 m-en (m)
100 180 120 110 88
Kilépő pupilla (mm)
2 3 3 2,5 2,5
Legrövidebb közeli beállítás (m)
4 0,25 0,3 3 4,5
Magasság kifordított szemkagylóval (mm)
113 61 85 93 109
Súly (g)
23 45 58 77 88
Becsapódó víz ellen védett
● ● ● ● ●
A kivitel és a szállítási terjedelem megváltoztatásának jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
34 35

Notes
36 37
