Carl Zeiss 5x10 T* MiniQuick Monocular: instruction

Class: Optics

Type:

Manual for Carl Zeiss 5x10 T* MiniQuick Monocular

Carl Zeiss Sports Optics

ZEISS CONQUEST

ZEISS. PIONIER SEIT 1846.

1375-586 / 03.2014

®

ZEISS CONQUEST

MiniQuick T*

Mono T*

Gebrauchshinweise

Carl Zeiss Vision GmbH

Carl Zeiss

Instructions for use

Turnstrasse 27

Sports Optics GmbH

D-73428 Aalen

Carl Zeiss Group

Mode d’emploi

Germany

Gloelstrasse 3 – 5

Istruzioni d’impiego

www.zeiss.de/vision

35576 Wetzlar

optics@zeiss.de

www.zeiss.de/sports-optics

Modo de empleo

Bruksanvisning

Informacje dotyczące użytkowania

Инструкция по применению

Használati utasítás

GEBRAUCHSHINWEISE

ZEISS CONQUEST Mono T*

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen, hochwertigen Fernrohr.

Lieferumfang

Freuen Sie sich auf das Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe, das in Qualität und

ZEISS Fernrohr mit Trageband

Wertigkeit unseren hohen Anspruch widerspiegelt.

Weichledertasche

Die Marke ZEISS ist geprägt durch hervorragende optische Leistungen, präzise Verarbeitung

Beobachten mit und ohne Brille

und lange Lebensdauer.

Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Fernrohr mit gestreckter Augenmuschel, wie in

Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Fernrohr optimal nutzen

Fig. 3/B dargestellt.

können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.

Beim Beobachten mit Brille, stülpen Sie den Rand der Weichgummi-Augenmuschel soweit wie

möglich über den oberen Rand der Okularfassung, wie in Fig. 2/A dargestellt.

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

Richtiges Beobachten

Lieferumfang

Halten Sie beim Beobachten das Fernrohr möglichst ruhig. Legen Sie die Augenmuschel fest an

die Augenbraue oder, wenn Sie eine Brille tragen, an Ihr Brillenglas.

ZEISS Fernrohr

Bildschärfe-Einstellung – Mono 4x12 B und 6x18 B

Bildschärfe-Einstellung für die Ferne

Das Fernrohr ist auf maximale Entfernung eingestellt, wenn es ganz zusammen geschoben ist. Für

Durch einfaches Drehen des geriffelten Okularrings (Fig. 1) – bitte nicht über den spürbaren

geringere Entfernungen wird das Fernrohr durch Ziehen am Objektiv (Fig. 2) fokussiert.

Anschlag hinaus/max. 300° – lässt sich der Bereich von 4 m bis unendlich scharf stellen.

Zur Fernrohrlupe mit einer 5-fachen (4x12 B) bzw. 9-fachen (6x18 B) Vergrößerung bei einem

Mindestabstand von 25 cm (4x12 B) bzw. 30 cm (6x18 B) wird das Fernrohr, wenn es zur vollen

Richtiges Beobachten

Länge ausgezogen wird.

Halten Sie beim Beobachten das Fernrohr möglichst ruhig.

Sie sehen alles mit 5-facher Vergrößerung beim Einblick in das Okular und ebenfalls 5-fach

Bildschärfe-Einstellung – Mono 8x20 B und 10x25 B

vergrößert beim Einblick in das Objektiv.

Das Fernrohr ist auf maximale Entfernung eingestellt, wenn der Dioptrienausgleich am Okular

Halten Sie das Fernrohr so vor Ihr Auge, dass sich ein bis zum Rand scharfes, rundes Sehfeld

auf 0 steht.

ergibt.

Für geringere Entfernungen muss die Einstellung durch Drehen am Okular (Fig. 3) geändert

werden.

Lupeneinstellung für die Nähe

Das Fernrohr umdrehen und durch das Objektiv einblicken.

Wechseln des Tragebandes (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B und 6x18 B

Scharfstellen entweder durch Drehen des Okularringes oder sich mit dem Fernrohr an das

Drehen Sie die Augenmuschel mit einer Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn) komplett von

Beobachtungsobjekt annähern bzw. entfernen.

Ihrem Fernrohr herunter (Fig. 4/A). Das Tragband kann nun einfach entnommen (Fig. 4/B) und

durch ein neues ersetzt werden.

Beim Zusammenbau verfahren Sie entgegengesetzt. Schrauben Sie hierzu lediglich die

Augenmuschel mit einer Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn) wieder auf.

1

Fig. 1

Fig. 2

Fig.

3

Fig. 5

A

B

A

B

Fig. 4

A

B

Fig. 6

Wechseln des Tragebandes (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B und 10x25 B

Ersatzteile für ZEISS CONQUEST Mono T*

Drehen Sie das Okular über die Fernrohr-Fokussierung mit einer Linksdrehung (gegen den

Weichledertasche für ZEISS CONQUEST

Uhrzeigersinn) bis zu einem spürbaren Anschlag heraus (Fig. 5).

52 90 93

Mono 4x12 T*

Anschließend wird der Schraubring, wie in Fig. 6/A dargestellt, ebenfalls mit einer Drehung nach

Weichledertasche für ZEISS CONQUEST

links (gegen den Uhrzeigersinn) vom Fernrohrgehäuse abgeschraubt und somit das Trageband

52 90 94

Mono 6x18 T* / 8x20 T*

freigelegt.

Das Trageband kann nun einfach entnommen (Fig. 6/B) und durch ein neues ersetzt werden.

Weichledertasche für ZEISS CONQUEST

52 90 95

Beim Zusammenbau verfahren Sie entgegengesetzt – zuerst den Schraubring und dann das

Mono 10x25 T*

Okular, jeweils mit Rechtsdrehungen (im Uhrzeigersinn), aufschrauben.

Trageband für ZEISS CONQUEST Mono

52 20 50 - 8075

Pflege und Wartung

4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*

Ein ZEISS Fernrohr bedarf keiner besonderen Pflege.

Grobe Schmutzteilchen (z.B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit

Zubehör für ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

einem Haarpinsel entfernen.

Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angreifen. Anhauchen und mit

Weichledertasche für ZEISS CONQUEST

einem sauberen Optikreinigungstuch/Optikreinigungspapier nachreiben ist die einfachste Art,

52 91 06

MiniQuick 5x10 T*

Linsenoberflächen zu reinigen.

Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft eine trockene

1

Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten!

Lagerung und stets gute Belüftung der äußeren Linsenflächen.

Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen,

Sicherheitshinweise

sind vorbehalten.

Schauen Sie mit dem Fernrohr nie direkt in die Sonne oder hochintensive technische Lichtquellen

(z.B. Laser), da die Augen geschädigt werden können.

Technische Daten

Bei unsachgemäßer Behandlung oder starker mechanischer Beanspruchung, z.B. durch Fall oder

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

Stoß, kann das Fernrohr beschädigt werden.

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

Unsachgemäße Behandlung führt zu einer Beeinträchtigung der Funktionen, was unbedingt eine

Vergrößerung

5x 4x 6x 8x 10x

fach- und sachgerechte Überprüfung durch den Hersteller erfordert.

Objektivdurchmesser (mm)

10 12 18 20 25

Setzen Sie das Handfernrohr im herausgedrehten Zustand nicht dem direkten Sonnenlicht aus, um

die mögliche Entwicklung eines Brandes zu vermeiden.

Sehfeld auf 1000 m (m)

100 180 120 110 88

Austrittspupille (mm)

2 3 3 2,5 2,5

Kürzeste Naheinstellung (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

Höhe mit umgestülpter Augenmuschel (mm)

113 61 85 93 109

Gewicht (g)

23 45 58 77 88

Spritzwasserdicht

Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen,

sind vorbehalten.

2 3

INSTRUCTIONS FOR USE

ZEISS CONQUEST Mono T*

Congratulations on your powerful new spotting scope.

Scope of delivery

Enjoy the experience of undistorted image reproduction, the quality and effectiveness of

ZEISS spotting scope with carrying strap

which reflect our high standards.

Soft leather case

The ZEISS brand is famous for outstanding optical achievements, precision workmanship

Viewing with and without eyeglasses

and long service life.

If you do not wear glasses when viewing, use the spotting scope with the eyecups extended

Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your

as shown in Fig. 3/B.

spotting scope and to ensure that they remain your constant companion for many years

If you wear glasses when viewing, pull the edge of the soft rubber eyecups as far as possible past

to come.

the upper edge of the eyepiece as shown in Fig. 2/A.

Proper observation

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

Hold your spotting scope as calmly as possible when observing an object. Place the eyecup

Scope of delivery

directly on your eyebrow or on your eyeglass lens if you wear eyeglasses.

ZEISS spotting scope

Focusing – Mono 4x12 B and 6x18 B

Focus setting for distance

Push the spotting scope together completely to set the maximum range.

Pull the lens to focus the spotting scope for shorter ranges (Fig. 2).

The focus range can be set between 4 m and infinite by simply rotating the ribbed eyepiece ring

The spotting scope becomes a spotting scope magnifier with 5x (4x12 B) or 9x (6x18 B) magnification

(Fig. 1) – please do not go past the noticeable stop/max. 300°.

at a minimum distance of 25 cm (4x12 B) or 30 cm (6x18 B) when it is fully extended.

Proper observation

Focusing – Mono 8x20 B and 10x25 B

Hold your spotting scope as calmly as possible when observing an object.

Set the diopter adjustment on the eyepiece to 0 to set the spotting scope to the maximum range.

You will see everything magnified by a power of 5 when looking through the eyepiece and also by

Turn the eyepiece for shorter ranges (Fig. 3).

a factor of 5 when looking through the lens.

Hold the spotting scope in front of your eye so that you see a crisp, round field of view to the

Changing the carrying strap (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B und 6x18 B

edge.

Unscrew (counterclockwise) the eyecup and remove it from your spotting scope (Fig 4/A). The

Magnification setting for the near

carrying strap can now be easily removed (Fig. 4/B) and replaced with a new one.

To reassemble, proceed in the opposite order – simply reattach the eyecup by screwing it on

Turn the spotting scope around and look through the lens.

clockwise.

Focus either by turning the eyepiece ring or by moving towards or away from the observed object.

4 5

Changing the carrying strap (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B und 10x25 B

Spare parts for ZEISS CONQUEST Mono T*

Rotate (counterclockwise) the eyepiece via the spotting scope focus until you reach a noticeable

Soft leather case for ZEISS CONQUEST

stop (Fig 5).

52 90 93

Mono 4x12 T*

As shown in Fig. 6/A, also remove the screw ring from the spotting scope housing by rotating

Soft leather case for ZEISS CONQUEST

counterclockwise, thus freeing the carrying strap.

52 90 94

Mono 6x18 T* / 8x20 T*

The carrying strap can now be easily removed (Fig. 6/B) and replaced with a new one.

To reassemble, proceed in the opposite order – first reattach the screw ring and then the eyepiece

Soft leather case for ZEISS CONQUEST

52 90 95

by rotating each in a clockwise direction.

Mono 10x25 T*

Care and maintenance

Carrying strap for ZEISS CONQUEST Mono

52 20 50 - 8075

4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*

A ZEISS spotting scope requires no special maintenance.

Do not wipe off coarse dirt particles (e.g. sand) from the lenses, but blow them off or remove

them with a soft brush.

Accessories for ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

Fingerprints on the lens surfaces may affect them in the course of time.

The easiest way to keep the lenses clean is by breathing on them and wiping with a soft optical

Soft leather case for ZEISS CONQUEST

cleaning cloth or optical cleaning paper.

52 91 06

MiniQuick 5x10 T*

To avoid a possible fungal coating which is common in the tropics, store the optics in a dry place

and always ensure good aeration of the lens surface.

1

Accessories are not included in delivery!

Safety notes

Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.

Never use the spotting scope to look directly at the sun or high-intensity, technical light sources

(e.g. lasers), as this could injure your eyes.

Technical data

Improper use or pronounced mechanical stress, e.g. a fall or knock, may result in damage to

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

the spotting scope.

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

Improper treatment will lead to an impairment of the telescope’s functions, which must be

Magnification

5x 4x 6x 8x 10x

expertly examined by the manufacturer.

Objective lens diameter (mm)

10 12 18 20 25

To avoid fire, do not expose the hand spotting scope to direct sunlight in its extended state.

Field of view at 1000 m (m)

100 180 120 110 88

Exit pupil (mm)

2 3 3 2,5 2,5

Shortest focusing distance (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

Height with folded eyecup (mm)

113 61 85 93 109

Weight (g)

23 45 58 77 88

Splash-proof

Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development.

6 7

MODE D’EMPLOI

ZEISS CONQUEST Mono T*

Nous vous félicitons d’avoir acquis cette nouvelle lunette monoculaire de haute qualité.

Composants fournis

Appréciez l’expérience d’un rendu d’image respectant la nature qui reflète en qualité et en

Lunette monoculaire de ZEISS avec lanière de transport

valeur notre exigence élevée.

Sacoche en cuir souple

La marque ZEISS est synonyme de haut de gamme dans le domaine de l’optique, de finition

Observation avec et sans lunettes

de qualité et d’une fiabilité exceptionnelle.

Lorsque vous utilisez la lunette monoculaire sans lunettes de correction, laissez-en la bonnette

Veuillez respecter les instructions d’utilisation ci-jointes afin de pouvoir utiliser votre lunette

relevée comme illustré sur la Fig. 3/B.

monoculaire de manière optimale et pendant de nombreuses années.

Quand vous employez la lunette monoculaire avec vos lunettes de correction, rabattez autant

que possible l’extrémité de la bonnette constituée de caoutchouc souple par dessus le bord de la

monture d’oculaire, tel que représenté sur la Fig. 2/A.

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

Mode d’observation approprié

Composants fournis

Tenez la lunette monoculaire d’une main aussi calme que possible pour pouvoir observer

Lunette monoculaire de ZEISS

correctement. Plaquez la bonnette contre votre sourcil ou, si vous portez des lunettes de

correction, contre le verre de vos lunettes.

Réglage de la netteté de l’image pour observer de loin

Il suffit de tourner la bague moletée de l’oculaire (Fig. 1) en veillant alors

Réglage de la netteté de l’image – Mono 4x12 B et 6x18 B

à ne pas franchir la butée perceptible (au maximum à 300°) pour régler la netteté de l’image

La lunette monoculaire est réglée sur une distance maximale lorsqu’elle est complètement

dans une plage de 4 m à l’infini.

rétractée par coulissement. Elle est mise au point sur des distances moindres en tirant sur

l’objectif de focalisation (Fig. 2).

Mode d’observation approprié

Elle se transforme en une télé-loupe dotée d’un grossissement de 5 fois (4x12 B) ou de 9 fois

Tenez la lunette monoculaire d’une main aussi calme que possible pour pouvoir observer

(6x18 B) à une distance minimale de 25 cm (4x12 B) ou de 30 cm (6x18 B) lorsqu’elle est déployée

correctement.

sur toute sa longueur.

Que vous regardiez par l’oculaire ou par l’objectif vous voyez chaque fois une image grossie 5

fois. Placez la lunette monoculaire devant votre œil de manière à ce que vous perceviez ainsi un

Réglage de la netteté de l’image – Mono 8x20 B et 10x25 B

champ visuel circulaire bien net jusqu’au bord.

La lunette monoculaire est réglée sur une distance maximale lorsque le correcteur dioptrique

aménagé sur l’oculaire se trouve sur 0.

Réglage de la loupe pour examiner de près

Pour la mettre au point sur des distances plus petites, il convient de modifier le réglage en

Retournez la lunette monoculaire et regardez à travers l’objectif.

tournant le correcteur disposé sur l’oculaire (Fig. 3).

Mettez au point l’image soit en faisant pivoter la bague de l’oculaire soit en rapprochant ou en

éloignant la lunette monoculaire de l’objet à examiner.

Changement de la lanière de transport (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B et 6x18 B

Tournez la bonnette à fond vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)

jusqu’à ce qu’elle se détache de la lunette monoculaire (Fig. 4/A). Il suffit alors de retirer la

lanière (Fig. 4/B) et de la remplacer par une nouvelle.

8 9

Pour procéder à l’assemblage, exécutez les opérations dans l’ordre inverse, c’est-à-dire revissez

Pièces de rechange pour ZEISS CONQUEST Mono T*

simplement la bonnette à cette fin en la faisant pivoter vers la droite (dans le sens des aiguilles

Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST

d’une montre).

52 90 93

Mono 4x12 T*

Changement de la lanière de transport (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B et 10x25 B

Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST

52 90 94

Mono 6x18 T* / 8x20 T*

Tournez l’oculaire au niveau de la mise au point de la lunette vers la gauche (dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne une butée perceptible et qu’il soit ainsi

Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST

52 90 95

extrait (Fig. 5).

Mono 10x25 T*

La bague filetée est ensuite dévissée du boîtier de la lunette monoculaire comme indiqué sur la

Fig. 6/A également par simple rotation vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une

Lanière de transport pour ZEISS CONQUEST Mono

montre) si bien que la lanière est libérée.

4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T* 52 20 50 - 8075

Il suffit alors de retirer la lanière (Fig. 6/B) et de la remplacer par une nouvelle.

Pour procéder à l’assemblage, exécutez les opérations dans l’ordre inverse, c’est-à-dire revissez

d’abord la bague filetée, puis l’oculaire en les faisant pivoter respectivement vers la droite (dans

Accessoires pour ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

le sens des aiguilles d’une montre).

Sacoche en cuir souple pour ZEISS CONQUEST

52 91 06

MiniQuick 5x10 T*

Nettoyage et entretien

Votre lunette monoculaire de ZEISS n‘exige pas d‘entretien particulier.

1

Les accessoires ne sont pas compris dans la fourniture !

Ne pas essuyer les grosses particules de saleté (des grains de sable, par exemple) déposées sur

les lentilles, mais les épousseter à l’aide d’un pinceau fin ou les chasser en soufflant dessus.

Sous réserve de modifications techniques de l’appareil et des éléments constitutifs de

Les empreintes laissées par les doigts peuvent finir par altérer les surfaces des lentilles au bout

l’équipement livré.

d’un certain temps. Le moyen le plus simple de les enlever consiste à les embuer par un souffle

d’air expiré puis à les frotter avec un chiffon ou un papier de nettoyage optique propre.

Caractéristiques techniques

Pour prévenir la formation de moisissures qui est susceptible de se produire dans les pays

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

tropicaux notamment, il convient de garder la lunette de visée toujours au sec et de veiller à une

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

bonne aération des surfaces de lentilles extérieures.

Grossissement

5x 4x 6x 8x 10x

Diamètre de l’objectif (mm)

10 12 18 20 25

Consignes de sécurité

Champ de vision à 1000 m (m)

100 180 120 110 88

Ne jamais regarder directement le soleil ou toute autre source de lumière très intense (laser p.ex.)

à travers la lunette sous peine de subir des altérations oculaires.

Pupille de sortie (mm)

2 3 3 2,5 2,5

Un maniement incorrect ou de fortes contraintes mécaniques, imputables à un choc ou à une

Distance d’observation minimale (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

chute par exemple, risquent d’altérer la lunette.

Hauteur avec bonnettes à bord retournées (mm)

113 61 85 93 109

Un maniement incorrect entrave le bon fonctionnement de la lunette et nécessite impérativement

une inspection effectuée en bonne et due forme par le fabricant.

Poids (g)

23 45 58 77 88

Veiller à ne pas exposer la lunette déployée à la lumière solaire incidente pour ne pas risquer de

Etanche aux projections d’eau

déclencher un incendie.

Sous réserve de modifications techniques de l’appareil et des éléments constitutifs de

l’équipement livré.

10 11

ISTRUZIONI D’IMPIEGO

ZEISS CONQUEST Mono T*

Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo cannocchiale di pregiata qualità.

Equipaggiamento fornito

Scoprite il piacere di una riproduzione d’immagine fedele che per qualità e valore rispecchia

Cannocchiale ZEISS con tracolla

gli elevati requisiti della nostra azienda.

Borsa in pelle morbida

Il marchio ZEISS è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga

Osservazione con e senza occhiali

durata.

Per un’osservazione senza occhiali, utilizzare il cannocchiale con l’oculare in posizione

Per poter utilizzare al meglio il cannocchiale, Vi consigliamo di seguire scrupolosamente

telescopica, come illustrato in Fig. 3/B.

le seguenti istruzioni d'uso. Solo così questo strumento diventerà un compagno affidabile

Per un’osservazione con occhiali, calcare il più possibile il bordo dell’oculare in gomma sul bordo

per molti anni.

superiore del portaoculare, come illustrato in Fig. 2/A.

Osservazione corretta

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

In fase di osservazione tenere il cannocchiale il più possibile fisso.

Equipaggiamento fornito

Appoggiare in modo fermo l’oculare al sopracciglio o, se si indossano occhiali, alla loro lente.

Cannocchiale ZEISS

Regolazione della nitidezza dell’immagine – Mono 4x12 B e 6x18 B

Regolazione della nitidezza dell’immagine per l’osservazione in lontananza

Il cannocchiale è impostato sulla distanza massima quando è completamente richiuso. Per

distanze minori il cannocchiale viene messo a fuoco estraendo l’obiettivo (Fig. 2).

Con la semplice rotazione dell’anello oculare scanalato (Fig. 1) – non superare l’arresto

Il cannocchiale diventa una lente cannocchiale con un ingrandimento 5x (4x12 B) o 9x (6x18

percettibile/max. 300° – è possibile mettere a fuoco il campo da 4 m a infinito.

B), per una distanza minima di 25 cm (4x12 B) o 30 cm (6x18 B), se viene estratto per l’intera

lunghezza.

Osservazione corretta

In fase di osservazione tenere il cannocchiale il più possibile fisso.

Regolazione della nitidezza dell’immagine – Mono 8x20 B e 10x25 B

Guardando nell’oculare o nell’obiettivo, tutti gli elementi si osservano con un ingrandimento 5x.

Il cannocchiale è impostato sulla distanza massima, se la regolazione diottrica si trova sullo

Tenere il cannocchiale davanti all’occhio in modo che risulti un campo visivo nitido e rotondo

zero dell’oculare.

fino al bordo.

Per distanze inferiori, l’impostazione deve essere modificata dopo aver effettuato la rotazione

dell’oculare (Fig. 3).

Regolazione della lente per l’osservazione in vicinanza

Girare il cannocchiale e guardare attraverso l’obiettivo.

Mettere a fuoco ruotando l’anello oculare o avvicinandosi e allontanandosi con il cannocchiale

all’oggetto di osservazione.

12 13

Sostituzione della tracolla (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B e 6x18 B

Pezzi di ricambio per ZEISS CONQUEST Mono T*

Ruotare l’oculare verso sinistra (senso antiorario), svitandolo e rimuovendolo dal cannocchiale

Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST

(Fig. 4/A). Ora è possibile rimuovere la tracolla con semplicità (Fig. 4/B) e sostituirla con una

52 90 93

Mono 4x12 T*

nuova.

Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST

Per il montaggio procedere in senso contrario; allo scopo riavvitare solamente l’oculare

52 90 94

Mono 6x18 T* / 8x20 T*

ruotandolo verso destra (in senso orario).

Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST

52 90 95

Sostituzione della tracolla (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B e 10x25 B

Mono 10x25 T*

Estrarre l’oculare ruotandolo verso sinistra (in senso antiorario) sopra il sistema di messa a fuoco

del cannocchiale fino a un arresto percettibile (Fig. 5).

Tracolla per Conquest ZEISS CONQUEST

52 20 50 - 8075

Mono 4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*

Quindi, si svita la ghiera, come illustrato in Fig. 6/A, ruotandola sempre verso sinistra (in senso

antiorario) e rimuovendola dall’involucro del cannocchiale; in questo modo viene liberata la

tracolla.

Accessori per ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

Ora è possibile rimuovere la tracolla con semplicità (Fig. 6/B) e sostituirla con una nuova.

Per il montaggio si procede al contrario. Avvitare prima la ghiera e poi l’oculare, procedendo con

Borsa in pelle morbida per ZEISS CONQUEST

rotazioni verso destra (in senso orario).

52 91 06

MiniQuick 5x10 T*

Pulizia e manutenzione

1

Accessori non compresi nella dotazione!

Un cannocchiale ZEISS non richiede particolare pulizia.

Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo

Soffiare via oppure eliminare con un pennello eventuali particelle grossolane di sporco presenti

tecnico del prodotto.

sulle lenti, come ad esempio granelli di sabbia.

Con il tempo le impronte possono corrodere la superficie delle lenti. Il modo più semplice di pulire

la superficie delle lenti consiste nel soffiare via lo sporco e poi strofinare con una velina pulita.

Dati tecnici

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

Per prevenire eventuali formazioni di funghi sull’ottica possibili soprattutto ai tropici, si

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

raccomanda una conservazione in ambiente asciutto ed una buona ventilazione delle superfici

Ingrandimento

5x 4x 6x 8x 10x

esterne delle lenti.

Diametro obiettivo (mm)

10 12 18 20 25

Avvertenze di sicurezza

Campo visivo su 1000 m (m)

100 180 120 110 88

Non guardare mai direttamente il sole o fonti luminose artificiali molto intense con il cannocchiale

Pupilla uscita (mm)

2 3 3 2,5 2,5

(p.es. il laser), poiché potrebbero derivarne lesioni agli occhi.

In caso di utilizzo non conforme o forte sollecitazione meccanica, p.es. a causa di caduta o urto,

Primo piano minimo (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

il cannocchiale può venire danneggiato.

Altezza con oculare capovolto (mm))

113 61 85 93 109

L’utilizzo non conforme pregiudica le funzioni, richiedendo assolutamente una verifica

Peso (g)

23 45 58 77 88

competente e appropriata da parte del produttore.

Non esporre il cannocchiale estratto alla luce diretta del sole per evitare il possibile sviluppo di

Resistente agli spruzzi d’acqua

un incendio.

Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo

tecnico del prodotto.

14 15

MODE DE EMPLEO

ZEISS CONQUEST Mono T*

Le damos las gracias por la compra de su nuevo catalejo.

Volumen de suministro

Prepárese para disfrutar de la sensación de tener una extraordinaria fidelidad de imagen real

Catalejo ZEISS con correa de transporte

que refleja nuestra exigencia de calidad y valor.

Estuche blando de cuero

La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de

Observación con y sin gafas

alta precisión y su larga duración.

Para la observación sin gafas, utilice el catalejo con la anteojera extendida, tal y como se muestra

Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo

en la Fig. 3/B.

provecho a su catalejo para que le sirva de fiel acompañante durante muchos años.

Para la observación con gafas, coloque el borde de las anteojeras de caucho blando lo más que

se pueda sobre el borde superior de la montura del ocular, tal y como se muestra en la Fig. 2/A.

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

Observación correcta

Volumen de suministro

Durante la observación, sujete el catalejo de la forma más tranquila posible. Coloque la anteojera

fijamente en la ceja o, si lleva gafas, en la lente de las gafas.

Catalejo ZEISS

Enfoque – Mono 4x12 B y 6x18 B

Enfoque de distancia

El catalejo está enfocado a distancia máxima cuando está completamente introducido. Tirando

Girando el anillo acanalado del ocular (Fig. 1) será posible enfocar de 4 metros a infinito. Por

del objetivo (Fig. 2), el catalejo se enfoca a distancias más cortas.

favor no gire más allá del tope perceptible/máx. 300°.

Extraído completamente, el catalejo se convierte en telemicroscopio que ofrece 5 aumentos (4x12

B) o bien, 9 aumentos (6x18 B) a la distancia mínima de 25 cm (4x12 B) o bien, 30 cm (6x18 B).

Observación correcta

Durante la observación, sujete el catalejo de la forma más tranquila posible.

Enfoque – Mono 8x20 B y 10x25 B

Mirando por el ocular, la imagen se ve cinco veces mayor y, por el objetivo, la imagen también

El catalejo está enfocado a distancia máxima cuando el anillo compensador de las ametropías

se ve cinco veces mayor.

se encuentra en posición cero.

Coloque el catalejo en el ojo de tal manera que surja un campo visual sin limitación alguna y con

En caso de distancias más cortas, el enfoque se realiza girando el ocular (Fig. 3).

perfecta nitidez hasta la periferia.

Cambio de la correa de transporte (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B y 6x18 B

Enfoque de lupa para el área cercana

Quite las anteojeras del catalejo, girándolas a la izquierda (en sentido contrario al de las agujas

Gire el catalejo y mire por el objetivo. El enfoque se realiza girando el anillo del ocular o

del reloj) (Fig. 4/A). A continuación, será posible quitar fácilmente la correa de transporte (Fig.

acercándose con el catalejo al objeto de observación o alejándose del mismo.

4/B) y recambiarla por una nueva.

El montaje se realiza en orden inverso – a tal efecto, simplemente vuelva a atornillar las

anteojeras girándolas a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).

16 17

Cambio de la correa de transporte (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B y 10x25 B

Repuestos para ZEISS CONQUEST Mono T*

Desenrosque el ocular girando el dispositivo de enfoque del catalejo a la izquierda (en sentido

Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST

contrario a las agujas del reloj) hasta percibir el tope (Fig. 5).

52 90 93

Mono 4x12 T*

A continuación, desenrosque también el anillo roscado girándolo a la izquierda (en sentido

Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST

contrario al de las agujas del reloj), tal y como se muestra en la Fig. 6/A, para separarlo del

52 90 94

Mono 6x18 T* / 8x20 T*

catalejo y así poder sacar la correa de transporte.

A continuación, será posible quitar fácilmente la correa de transporte (Fig. 6/B) y recambiarla

Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST

52 90 95

por una nueva.

Mono 10x25 T*

El montaje se realiza en orden inverso – a tal efecto, enrosque primero el anillo roscado y después

el ocular, girándolos a la derecha (en sentido de las agujas del reloj).

Correa para ZEISS CONQUEST Mono

52 20 50 - 8075

4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*

Cuidado y mantenimiento

Su catalejo Zeiss no requiere ningún cuidado especial.

Accesorios para ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

Las partículas de suciedad gruesas (p.ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino se soplarán con

una perilla o se eliminarán con un pincel.

Estuche blando de cuero para ZEISS CONQUEST

Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las lentes. La manera más

52 91 06

MiniQuick 5x10 T*

sencilla de límpiar las superficies de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a

continuación con un papel o paño limpiagafas.

1

Los accesorios no están incluidos en el suministro.

Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones

trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas

Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que

de las lentes.

constituyen el suministro.

Notas de seguridad

Datos técnicos

No mire nunca directamente al sol o a fuentes luminosas altamente intensas con el catalejo, ya

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

que podrá dañar sus ojos.

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

En caso de un tratamiento indebido o una carga mecánica elevada, por ejemplo por un golpe o

Aumento

5x 4x 6x 8x 10x

una caída, el catalejo puede quedar dañado.

Diámetro del objetivo (mm)

10 12 18 20 25

El uso no conforme lleva a un perjuicio de las funciones, lo que requiere imperativamente una

100 180 120 110 88

verificación especial por parte del fabricante.

Campo visual a 1000 m (m)

No exponga nunca su catalejo en estado extraído a la radiación solar directa para evitar el

Diámetro de la pupila de salida (mm)

2 3 3 2,5 2,5

posible desarrollo de un incendio.

Distancia de enfoque mínima (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

Altura con anteojeras replegadas (mm)

113 61 85 93 109

Peso (g)

23 45 58 77 88

A prueba de salpicaduras

Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que

constituyen el suministro.

18 19

BRUKSANVISNING

ZEISS CONQUEST Mono T*

Grattis till din nya, förstklassiga tubkikare.

Medföljer vid köp

Upplev en naturtrogen bildåtergivning som återspeglar våra höga kvalitetsambitioner.

Tubkikare från ZEISS med bärrem

Mjuk läderväska

Märket ZEISS kännetecknas av högklassig optik, precis tillverkning och lång livstid.

För att du ska kunna använda din tubkikare optimalt och för att garantera att den blir din

Att använda tubkikaren med och utan glasögon

trogna följeslagare under många år, ber vi dig att läsa igenom följande bruksanvisning.

Om Du använder tubkikaren utan glasögon ska den användas med utdragen ögonmussla, enligt

Fig. 3/B.

Om Du använder tubkikaren med glasögon, vik ögonmusslans gummirand så långt som möjligt

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

över okularfattningens övre rand, enligt Fig. 2/A.

Medföljer vid köp

Att använda tubkikaren

Tubkikare från ZEISS

Håll tubkikaren så stilla som möjligt. Håll ögonmusslan mot ögonbrynet, eller – om Du bär

glasögon – mot glaset.

Att ställa in skärpan för långa avstånd

Skärpan ställs enkelt in från 4 m till oändligt genom att vrida på den räfflade okularringen (Fig.

Att ställa in skärpan – Mono 4x12 B och 6x18 B

1). Vrid inte längre än till stoppet/max. 300°.

Tubkikaren är inställd på maximalt avstånd när den är helt ihoptryckt.

För kortare avstånd, dra ut objektivet (Fig. 2) för att fokusera.

Att använda tubkikaren

När tubkikaren är maximalt utdragen kan den användas som kikarlupp med

Håll tubkikaren så stilla som möjligt när Du använder den.

5x (4x12 B) resp. 9x (6x18 B) förstoring och en närgräns på 25 cm (4x12 B) resp. 30 cm (6x18 B).

Allt ses nu med 5x förstoring när Du tittar genom okularet, och med 5x förstoring genom

objektivet.

Att ställa in skärpan – Mono 8x20 B och 10x25 B

Håll tubkikaren framför ögat så att ett helt skarpt och runt synfält uppstår.

Tubkikaren är inställd på maximalt avstånd när dioptrijusteringen på okularet står på 0.

För kortare avstånd måste Du ändra inställning genom att vrida på okularet (Fig. 3).

Inställning av luppen för nära avstånd

Vänd på tubkikaren och titta genom objektivet.

Att byta bärrem (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B och 6x18 B

Skärpan ställs in antingen genom att vrida på okularringen eller genom att närma sig resp. flytta

Ta bort ögonmusslan från tubkikaren genom att vrida den åt vänster (motsols) (Fig. 4/A).

sig längre bort från objektet.

Bärremmen kan nu enkelt tas bort (Fig. 4/B) och en ny kan sättas i.

För att montera ihop tubkikaren, gör samma sak i omvänd ordning – skruva på ögonmusslan

igen åt höger (medsols).

20 21

Att byta bärrem (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B och 10x25 B

Reservdelar för ZEISS CONQUEST Mono T*

Vrid av okularet åt vänster över tubkikarfokuseringen (motsols) till stoppet (Fig. 5). Skruva

Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST

därefter av skruvringen enligt Fig. 6/A åt vänster (motsols) från tubkikaren.

52 90 93

Mono 4x12 T*

Nu kan Du ta bort bärremmen (Fig. 6/B) och sätta i en ny.

Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST

För att montera ihop tubkikaren igen, gör samma sak i omvänd ordning.

52 90 94

Mono 6x18 T* / 8x20 T*

Skruva först i skruvringen och sedan okularet åt höger (medsols).

Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST

52 90 95

Service och skötsel

Mono 10x25 T*

En tubkikare från ZEISS kräver ingen speciell skötsel.

Grov smuts (t.ex. sand) på linserna bör inte torkas av utan tas bort genom att blåsa bort smutsen

Bärrem för ZEISS CONQUEST Mono

52 20 50 - 8075

4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*

eller genom att använda en pensel.

Efter en tids användning kan fingeravtryck ge upphov till skador på linsytan. Det lättaste

sättet att rengöra linsytor är att andas på dem och putsa dem med en rengöringsduk eller ett

Tillbehör för ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

rengöringspapper för optik.

Problem med svampbeläggning på linselementen, som framför allt uppstår i tropikerna, avhjälps

Mjuk läderväska för ZEISS CONQUEST

genom att förvara kikaren torrt samt att regelbundet lufta de yttre linsytorna.

52 91 06

MiniQuick 5x10 T*

Säkerhetsinformation

1

Tillbehör medföljer inte vid köp!

Titta aldrig genom kikaren direkt in i solen, eller in i högintensiva tekniska ljuskällor (t.ex. laser),

Vi förbehåller oss rätten till ändringar i utförande och leveransomfång som tjänar den

eftersom detta kan leda till ögonskador.

tekniskavidareutvecklingen.

Om kikaren används felaktigt eller utsätts för hårda påfrestningar, t.ex. stötar eller slag, kan

den skadas.

Felaktig användning kan leda till att kikarens funktioner inte fungerar som de skall. Detta måste

Tekniska data

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

utan undantag kontrolleras och ev. repareras av tillverkaren.

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

Utsätt inte kikaren för direkt solljus i utdraget tillstånd, detta för att minimera brandrisken.

Förstoring

5x 4x 6x 8x 10x

Objektivdiameter (mm)

10 12 18 20 25

Synfält vid 1000 m (m)

100 180 120 110 88

Utgångspupill (mm)

2 3 3 2,5 2,5

Närgräns (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

Höjd med ut och in-vänd ögonmussla (mm)

113 61 85 93 109

Vikt (g)

23 45 58 77 88

Stänkskyddad

Vi förbehåller oss rätten till ändringar i utförande och leveransomfång som tjänar den

tekniskavidareutvecklingen.

22 23

INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA

ZEISS CONQUEST Mono T*

Gratulujemy zakupu nowej, wysokiej jakości lunety.

Zawartość opakowania

Ciesz się naturalnym odwzorowaniem obrazów, które odzwierciedla swoją wysoką jakością

Luneta marki ZEISS z paskiem

doskonałą opinię o naszej firmie.

Torba ze skóry miękkiej

Marka ZEISS to doskonałe efekty optyczne, precyzja wykonania i długa żywotność.

Obserwowanie w okularach i bez okularów

Przestrzegaj poniższych informacji dotyczących użytkowania – dzięki nim optymalnie

Jeżeli obserwujesz bez okularów, muszla oczna lunety powinna być wyciągnięta, jak na Fig. 3/B.

wykorzystasz funkcje swojej lunety i stanie się ona Twoim niezawodnym towarzyszem na

Jeżeli obserwujesz w okularach, wywiń krawędż miękkiej gumy muszli ocznej jak najdalej na

długie lata.

górną część oprawy okularu jak na Fig. 2/A.

Prawidłowe obserwowanie

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

Podczas obserwowania obiektów trzymaj lunetę jak najspokojniej. Przyłóż muszlę oczną

Zawartość opakowania

dokładnie do brwi albo, jeżeli nosisz okulary, do szkła okularów.

Luneta marki ZEISS

Ustawianie ostrości – Mono 4x12 B i 6x18 B

Ustawianie ostrości obrazu w dali

Luneta jest ustawiona na maksymalną odległość, gdy jest całkowicie zsunięta.

Przy mniejszych odległościach ostrość lunety należy ustawiać, pociągając obiektyw (Fig. 2).

Obracając rowkowany pierścień okularu (Fig. 1) – proszę nie obracać pierścienia siłą poza

Rozciągnięta na całą długość luneta działa jak lupa o 5-krotnym (4x12 B) lub 9-krotnym (6x18 B)

wyczuwalny punktu oporu, max. 300° – można ustawiać ostrość w zakresie od 4 m do

powiększeniu przy odległości minimalnej 25 cm (4x12 B) lub 30 cm (6x18 B).

nieskończoności.

Ustawianie ostrości – Mono 8x20 B i 10x25 B

Prawidłowe obserwowanie

Luneta jest ustawiona na maksymalną odległość, gdy kompensator dioptrii na okularze jest

Podczas obserwowania obiektów trzymaj lunetę jak najspokojniej.

ustawiony na 0.

Patrząc w okular widzisz wszystko w 5-krotnym powiększeniu, a patrząc w obiektyw również w

Przy mniejszych odległościach ostrość należy zmienić, obracając okular (Fig. 3).

5-krotnym powiększeniu.

Trzymajj lunetę przed okiem w taki sposób, żeby uzyskać okrągłe pole widzenia o dobrej,

Wymiana paska (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B i 6x18 B

jednolitej ostrości pośrodku i na krawędziach.

Odkręć muszlę oczną od okularu obracając ją w lewo (w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu

Ustawianie lupy w bliży

wskazówek zegara) (Fig. 4/A). Można teraz wyjąć pasek (Fig. 4/B) i zastąpić go nowym.

Aby zmontować lunetę, wykonaj opisane wyżej czynności w odwrotnej kolejności – wkręć tylko

Odwróć lunetę i spojrzyj w obiektyw.

muszlę oczną na obiektyw, obracając ją w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara).

Ustaw ostrość albo obracając pierścień okularu, albo zbliżając się do wzgl. oddalając się od

obserwowanego obiektu z lunetą.

24 25

Wymiana paska (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B i 10x25 B

Części zamienne do ZEISS CONQUEST Mono T*

Obracaj okular za pośrednictwem regulatora ostrości lunety go w lewo (w kierunku przeciwnym

Torba ze skóry miękkiej dla modelu

do kierunku ruchu wskazówek zegara) do wyczuwalnego oporu (Fig. 5).

52 90 93

ZEISS CONQUEST Mono 4x12 T*

Następnie odkręć pierścień w sposób pokazany na Fig. 6/A, obracając go również w lewo (w

Torba ze skóry miękkiej dla modelu

kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara) od obudowy lunety, aby odsłonić

52 90 94

ZEISS CONQUEST Mono 6x18 T* / 8x20 T*

pasek.

Można teraz wyjąć pasek (Fig. 6/B) i zastąpić go nowym.

Torba ze skóry miękkiej dla modelu

52 90 95

Aby zmontować lunetę, wykonaj opisane wyżej czynności w odwrotnej kolejności – najpierw

ZEISS CONQUEST Mono 10x25 T*

wkręć pierścień, a następnie okular, obracając obie te części w prawo (w kierunku ruchu

wskazówek zegara).

Paski do Conquest ZEISS CONQUEST Mono

52 20 50 - 8075

4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*

Pielęgnacja i konserwacja

Luneta marki ZEISS nie wymaga specjalnej pielęgnacji.

Akcesoria do ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane, lecz

wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia.

Torba ze skóry miękkiej dla modelu

Ślady palców mogą po pewnym czasie atakować powierzchnie soczewek.

52 91 06

ZEISS CONQUEST MiniQuick 5x10 T*

Powierzchnie soczewek można najprościej oczyścić, chuchając na nie i wycierając je czystą

ściereczką do okularów albo papierem do okularów.

1

Akcesoria nie są dołączone do zakupionego produktu!

Środkiem zapobiegającym zaatakowaniu elementów optycznych przez grzyb, co jest możliwe

szczególnie w tropikalnym klimacie, jest przechowywanie lornetki w suchym miejscu i ciągła

Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.

wentylacja zewnętrznych powierzchni soczewek.

Dane techniczne

Zasady bezpieczeństwa

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

Nigdy nie patrz przez lunetę prosto w słońce ani w inne techniczne źródła intensywnego światła

(np. lasery) – może to spowodować uszkodzenie oczu!

Powiększenie

5x 4x 6x 8x 10x

Nieprawidłowe obchodzenie się z lunetą lub jej poddawanie silnym obciążeniom mechanicznym,

Średnica obiektywu (mm)

10 12 18 20 25

np. wskutek upadku czy uderzenia, może spowodować uszkodzenie lunety.

Pole widzenia na 1000 m (m)

100 180 120 110 88

Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem wpływa ujemnie na jego funkcje, co wymaga

niezbędnie przeprowadzenia fachowej i prawidłowej kontroli przez producenta.

Źrenica wyjściowa (mm)

2 3 3 2,5 2,5

Nie wystawiaj lunety ręcznej w stanie wykręconym na bezpośrednie działanie światła słonecznego,

Najmniejsze ustawienie bliży (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

aby zapobiec możliwemu pożarowi.

Wysokość z wywiniętą muszlą oczną (mm)

113 61 85 93 109

Ciężar (g)

23 45 58 77 88

Wodoszczelne w kontakcie z woda bryzgowa

Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.

26 27

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

ZEISS CONQUEST Mono T*

Комплект поставки

Поздравляем Вас с приобретением нового первоклассного телескопа.

Вас обрадует точная и естественная передача изо бражения, отражающая

Телескоп ZEISS с ремнем

высокое качество и ценность нашейпродукции.

Сумка из мягкой кожи

Марка ZEISS отличается великолепной оптикой, точностью обработки и

Наблюдение с очками и без очков

долгим сроком службы продукции.

При наблюдении без очков используйте телескоп с выдвинутым

Соблюдайте приведенные ниже указания по оптимальному применению

наглазником, как показано на Fig. 3/В.

телескопа, и он станет Вашим надежным спутником на долгие годы.

При наблюдении с очками надвиньте край резинового наглазника как

можно дальше на верхний край корпуса окуляра, как показано на Fig. 2/А.

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

Правильное наблюдение

При наблюдении держите телескоп по возможности спокойно.

Комплект поставки

Плотно приложите наглзник к брови или если Вы носите очки к стеклу

Телескоп ZEISS

очков.

Настройка рeзкости для дальнего наблюдения

Настройка резкости – Mono 4x12 B и 6x18 B

Простым вращением рифленого кольца окуляра (Fig. 1) – не вращать после

Телескоп установлен на максимальное расстояние, когда он полностью

достижения ощутимого упора/макс. 300° – можно рeгулировать резкость в

сложен. Для меньших расстояний телескоп фокусируется путем

диапaзоне от 4 м до бесконечности.

вытягивания объектива (Fig. 2).

При вытягивании на полную длину телескоп превращается в 5-кратную

Правильное наблюдение

(4x12 B) или 9-кратную (6x18 B) телескопическую лупу при минимальном

При наблюдении держите телескоп по возможности спокойно.

расстоянии 25 см (4x12 B) или 30 см (6x18 B)

При наблюдении через окуляр Вы получаете 5-кратное увеличение, равно

как и при наблюдении через окуляр. Держите телескоп перед глазами так,

Настройка резкости – Mono 8x20 B и 10x25 B

чтобы получалось резкое до края, округлое поле зрения.

Телескоп установлен на максимальное расстояние, когда компенсация

диоптрий на окуляре установлена на 0.

Настройка лупы для ближнего наблюдения

Для меньших расстояний настройку следует изменять путем вращения

Перевернуть телескоп и смотреть через объектив.

окуляра (Fig. 3).

Регулировка резкости осуществляется вращением кольца окуляра либо

приближением к объекту наблюдения илиу далением от него.

Замена ремня для ношения (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B и 6x18 B

Вращая влево (против часовой стрелки), полностью открутить наглазник от

телескопа (Fig. 4/А).Теперь можно легко снять ремень (Fig. 4/В) и заменить

на новый.

Сборка производится в обратном порядке просто прикрутите наглазник

на место, вращая его вправо (по часовой стрелке).

28 29

Замена ремня для ношения (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B и 10x25 B

Запчасти для ZEISS CONQUEST Mono T*

Выкручивайте окуляр через устройство фокусировки влево (против часовой

Сумка из мягкой кожи для

стрелки) до ощутимого упора (Fig. 5).

52 90 93

ZEISS CONQUEST Mono 4x12 T*

Затем также открутить резьбовое кольцо, как показано на Fig. 6/А (против

Сумка из мягкой кожи для

часовой стрелки) от корпуса телескопа, и ремень высвободится.

52 90 94

ZEISS CONQUEST Mono 6x18 T* / 8x20 T*

Теперь можно легко снять ремень (Fig. 6/В) и заменить на новый. Сборка

производится в обратном порядке – прикрутите сначала резьбовое кольцо,

Сумка из мягкой кожи для

52 90 95

а затем окуляр, вращая их вправо (по часовой стрелке).

ZEISS CONQUEST Mono 10x25 T*

Уход и обслуживание

Ремень для ZEISS CONQUEST

Телескоп ZEISS не требует особого ухода.

Mono 4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* /

52 20 50 - 8075

10x25 T*

Крупные загрязненияна линзах (например, песок) не стирать, а сдувать или

удалять волосяной кисточкой.

Следы от пальцев могут через некоторое время оказать негативное

Принадлежности для ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

воздействие на поверхности линз. Простейший способ чистки поверхностей

линз: подышать и протереть чистой тканью/бумагой для чистки линз.

Сумка из мягкой кожи для

52 91 06

ZEISS CONQUEST MiniQuick 5x10 T*

Для предохранения от образования грибкового налета на оптике, особенно

в тропических условиях, хранить прицел в сухом месте и обеспечивать

1

Принадлежности не входят в комплект поставки!

хорошую вентиляцию наружных поверхностей линз.

Возможны изменения в техническом исполнении и комплектации,

Указания по безопасности

производимые в целях дальнейшего совершенствования изделия.

Запрещается смотреть через телескоп на солнце и технические источники

света высокой интенсивности (например, лазера), так как это может

привести к травмам органов зрения.

Технические характеристики

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

Телескоп может быть поврежден вследствие неправильного обращения

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

или сильной механической нагрузки, например, падения или удара.

Увеличение

5x 4x 6x 8x 10x

Неправильное обращение приводит у нарушению фунуций, что требует

обязательной проверки специалистами заводаизготовителя.

Диаметр объектива (мм)

10 12 18 20 25

Во избежание возгорания не подвергайте ручной телескоп в выдвинутом

Поле зрения на 1000 м (м)

100 180 120 110 88

состоянии действию прямого солнечного света.

Выходной зрачок (мм)

2 3 3 2,5 2,5

Миним. ближняя настройка (м)

4 0,25 0,3 3 4,5

Высота с вывернутым окуляром (мм)

113 61 85 93 109

Вес (г)

23 45 58 77 88

Брызгонепроницаемый

Возможны изменения в техническом исполнении и комплектации,

производимые в целях дальнейшего совершенствования изделия.

30 31

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

ZEISS CONQUEST Mono T*

Jól döntött, amikor ezt a kimagasló minőségű távcsövéhez választotta.

A csomagolásban található tartozékok

Kívánjuk, hogy legyen öröme a természethű képmegjelenítésben, ami a minőség és a

ZEISS távcsövek a hordpánttal együtt

kimagasló érték által igényességünket tükrözi.

Puha bőrtáska

A ZEISS márkát a kiváló optikai teljesítmények, a precíz kidolgozás és a hosszú élettartam

Megfigyelés szemüveggel és anélkül

jellemzik.

Szemüveg nélküli megfigyeléshez tolja ki a távcső szemkagylóját a Fig. 3/B szerint.

Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a távcsőben rejlő lehetőségek minél

Szemüveges megfigyeléskor forgassa vissza az okulár keretének felső szélén található puha

jobb kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges kísérőtársa legyen.

gumiból készült szemkagylót a Fig. 2/A szerint.

A helyes megfigyelés

ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

Megfigyeléskor tartsa a távcsőt lehetőleg nyugodtan.

A csomagolásban található tartozékok

Tartsa rá feszesen a szemkagylót a szemöldökére, ha szemüveget visel, akkor a szemüveg

lencséjére.

ZEISS távcsövek

Képerősség beállítása – Mono 4x12 B és 6x18 B

Távolsági képerősség beállítás

A távcső teljesen összetolt állapotban maximális távolságra van beállítva.

Az okulárgyűrűk (Fig. 1) elforgatásával – kérjük az érezhető ütközőn ne forgassa túl/max. 300°

A kis távolságokra az objektív kihúzásával fókuszálhat (Fig. 2).

– fokos tartományban 4 m-től végtelenig állítható a kép erőssége.

A távcső teljes kihúzásával 5-szörös (4x12 B) ill. 9-szeres (6x18 B) nagyítású nagyítótávcsövet

kap, a legkisebb távolság 25 cm (4x12 B) ill. 30 cm (6x18 B).

A helyes megfigyelés

Megfigyeléskor tartsa a távcsőt lehetőleg nyugodtan.

Képerősség beállítása – Mono 8x20 B és 10x25 B

Az okulárba vagy az objektívbe tekintve egyaránt 5-szösen nagyított képet kap. Tartsa a távcsőt a

Ha a dioptria kiegyenlítő 0-án áll, akkor a távcső a maximális távolságra van beállítva.

szeméhez mindaddig, amíg a látómező szélein is kerek és éles látómező alakul ki.

A kisebb távolságok beállításához fordítsa el az okulárt a (Fig. 3) szerint.

Nagyító beállítása közelre

A hordpánt cseréje (52 20 50 - 8075) – Mono 4x12 B és 6x18 B

Fordítsa meg a távcsövet és tekintsen az objektívbe.

Vegye le a szemkagylót balra (az óra mutató járásával ellentétesen) elforgatva (Fig. 4/A). Így

A nagyítási erősségen vagy az okulárgyűrűk elfordításával vagy pedig a céltárgyra közelítve ill.

leveheti a hordpántot (Fig. 4/B) és egy új hordpántot tehet fel.

eltávolítva állíthat.

Összeszereléshez ismételje meg a műveletet ellenkező irányban, csavarja vissza a szemkagylót

jobbra (az óra mutató járásával egyező irányban) elforgatva.

32 33

A hordpánt cseréje (52 20 50 - 8075) – Mono 8x20 B és 10x25 B

Tartalékalkatrészek ZEISS CONQUEST Mono T*

Csavarja ki érezhető ütközésig a távcső fókuszát balra (az óra mutató járásával ellentétes

Puha bőrtáska ZEISS CONQUEST

irányban) (Fig. 5). Majd csavarja le a csavargyűrűt a Fig. 6/A szerint szintén balra (az óra mutató

52 90 93

Mono 4x12 T*

járásával ellentétes irányban) a távcső burkolatáról, így szabaddá válik a hordpánt.

Puha bőrtáska ZEISS CONQUEST

Így leveheti a hordpántot (Fig. 6/B) és egy új hordpántot tehet fel.

52 90 94

Mono 6x18 T* / 8x20 T*

A visszaszereléskor ismételje meg a műveletet fordított sorrendben – csavarja vissza először a

csavargyűrűt majd az okulárt jobbra (az óra mutató járásával megegyező irányban) forgatva.

Puha bőrtáska Conquest ZEISS CONQUEST

52 90 95

Mono 10x25 T*

Ápolás és karbantartás

A ZEISS távcsövek különösebb ápolást nem igényelnek.

Hordszíj ZEISS CONQUEST Mono

52 20 50 - 8075

4x12 T* / 6x18 T* / 8x20 T* / 10x25 T*

A lencsékre került durva szennyeződés részecskéket (pl. homokot) letörölni nem szabad, ehelyett

le kell fújni, vagy szőrecsettel kell eltávolítani őket.

Az ujjlenyomatok egy idő után megtámadhatják a lencsék felületét.

Tartozékok ZEISS CONQUEST MiniQuick T*

1

A lencsék felületének legegyszerűbb tisztítási módja a rálehelés utáni tiszta optikai

tisztítókendővel vagy optikai tisztítópapírral történő áttörlés.

Puha bőrtáska ZEISS CONQUEST

Az optikán különösen a trópusokon előforduló gombabevonat ellen segít a száraz tárolás és a

52 91 06

MiniQuick 5x10 T*

külső lencsefelületek állandóan jó szellőztetése.

1

A tartozékok nem részei a szállítási terjedelemnek!

Biztonsági utasítások

A kivitel és a szállítási terjedelem megváltoztatásának jogát a műszaki fejlesztés érdekében

Soha ne tekintsen a távcsővel közvetlenül a Napba vagy intenzív fényforrásba (pl. lézerfénybe)

fenntartjuk.

mert az szemkárosodást okozhat.

A szakszerűtlen használat vagy az erős mechanikai terhelés következtében a távcső

megrongálódhat pl. ha a készülék a földre esik vagy megrázkódik.

Műszaki adatok

A szakszerűtlen használat csökkenti a távcső működését, ilyen esetben feltétlenül vizsgáltassa

MiniQuick

Mono

Mono

Mono

Mono

5x10 T*

4x12 T*

6x18 T*

8x20 T*

10x25 T*

meg a készüléket a gyártó által javasolt szakműhelyben.

Tűz veszélye elkerülése érdekében kitolt szemkagylóval tartsa távol a távcsövet a közvetlen

Nagyítás

5x 4x 6x 8x 10x

napsugártól.

Objektumátmérő (mm)

10 12 18 20 25

Látómező 1000 m-en (m)

100 180 120 110 88

Kilépő pupilla (mm)

2 3 3 2,5 2,5

Legrövidebb közeli beállítás (m)

4 0,25 0,3 3 4,5

Magasság kifordított szemkagylóval (mm)

113 61 85 93 109

Súly (g)

23 45 58 77 88

Becsapódó víz ellen védett

A kivitel és a szállítási terjedelem megváltoztatásának jogát a műszaki fejlesztés érdekében

fenntartjuk.

34 35

Notes

36 37

Annotation for Carl Zeiss 5x10 T* MiniQuick Monocular in format PDF