Bodum Bistro 11160 – page 2
Manual for Bodum Bistro 11160

BISTRO
20
®
Velkommen hos BODUM
®
Tillykke med din nye BISTRO-kaffemølle, BODUM
S
elektriske kaffemølle med roterende kniv.
Læs følgende instruktioner omhyggeligt, før du tager
kaffemøllen i brug.
KAFFEMØLLE
®
Denne BODUM
-kaffemølle er kun beregnet til at male
kaffebønner i små mængder og kun til privat brug. Møllen
må ikke anvendes til at male korn af nogen art, da dette
®
kan beskadige møllen. BODUM
-kaffemøllen skal ligesom
alle andre elektriske apparater anvendes med forsigtighed
for at undgå personskader, brandskader eller beskadigelse
af møllen. Vi anbefaler, at du læser denne brugsanvisning
grundigt, før du tager møllen i brug, og følger sikkerhed-
sanvisningerne.
Personer, som ikke har læst brugsanvisningen, bør ikke
anvende kaffemøllen.
VIGTIGE OPLYSNINGER
– Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
– Apparat er ikke beregnet til at blive betjent af personer
(herunder også børn) med reduceret fysisk, sensorisk eller
mental formåen eller med utilstrækkelig erfaring og/
eller viden. Disse personer skal af hensyn til deres egen
sikkerhed instrueres i betjeningen eller få hjælp af en
kvalificeret person.
– Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes hos producenten, producentens kundeser-
viceafdeling eller en kvalificeret tekniker.
– Før der skiftes bevægeligt tilbehør eller bevægelige reser-
vedele, skal apparatet slukkes, og ledningen tages ud af
stikkontakten.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Fare! Strøm kan være livsfarligt! Kaffemøllen må aldrig
komme i kontakt med vand eller lignende: Fare for kort-
slutning!

BRUGSANVISNING
21
BESKYTTELSE AF ANDRE PERSONER
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med kaffemøllen.
Børn er ikke opmærksomme på den fare, som kan udgå fra
elektriske apparater.
LEDNING
Anvend aldrig kaffemøllen med beskadiget ledning.
Ledninger må ikke trækkes eller klemmes ind mod hjørner
og skarpe kanter. Ledningen må ikke trækkes eller hænges
op over varme genstande og skal beskyttes mod olie. Bær
eller træk aldrig kaffemøllen i ledningen. Træk aldrig stikket
ud af stikkontakten i ledningen eller med våde hænder.
PLACERING
Placer kun møllen på et stabilt bord eller lignende underlag.
For at undgå, at beholderen smelter, bør møllen ikke sættes
på varme overflader eller i nærheden af åben ild! Vælg altid
et placeringssted, hvor det ikke er nødvendigt at bruge en
forlængerledning.
RENGØRING
Husk at trække ledningen ud, inden du rengør kaffemøllen.
REPARATIONER
Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller
mistanke om defekt, hvis møllen har fået et stød. Anvend
aldrig en beskadiget kaffemølle. Det er strengt forbudt at
adskille beholderen.
Hvis det bliver nødvendigt at reparere elektriske eller
mekaniske dele på kaffemøllen, efterse eller indstille møllen,
®
skal den bringes til nærmeste BODUM
-filial eller nærmeste
®
BODUM
-forretning.
Overhold sikkerhedsforskrifterne nøje af hensyn til din egen
og andres sikkerhed. Læs alle instruktioner! Gem brugsan-
visningen! Bør kun anvendes til privat brug!
UDPAKNING
Kaffemøllen er driftsklar. Bortskaf emballagen korrekt.

BISTRO
22
ELTILSLUTNING
Vær opmærksom på, at forkert omgang med strøm kan
være livsfarligt. Tilslut kun kaffemøllen til vekselstrøm med
en spænding på 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz). Stikdåsen skal
mindst være sikret med en 6 A sikring.
IBRUGTAGNING OG BETJENING
IFYLDNING AF KAFFEBØNNER
Sørg for, at ledningen er trukket ud, når du fylder kaffebøn-
nerne i møllen.
Kaffemøllen bør kun anvendes med maks. 60 g kaffebøn-
ner. (60 g svarer til den mængde låget indeholder).
DRIFTSTID
Kaffemøllen må højst køre i maks. 60 sekunder ad gan-
gen, da motoren ellers overophedes: Brandfare! Efter 60
sekunders pause kan kaffekværnen anvendes igen.
FORMALING AF KAFFEBØNNER
– Fyld kaffebønner i møllen, og sæt derefter låget på, så
aktiveringstappen på låget går i indgreb i den dertil
beregnede udsparing i beholderen.
– Når stikket er sat i stikkontakten, er kaffemøllen driftsklar.
– Tryk på tænd-/slukknappen, og hold godt fast på låget,
mens bønnerne males.
– Træk stikket ud, når bønnerne er malet, og tøm kaffemøllen.
RENGØRING/OPBEVARING/VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden kaffekværnen
rengøres.
– Rengør altid møllen straks efter brug.
– Rengør aldrig møllen med vand, og sænk den ikke ned i
vand.
– Metalbeholderen kan rengøres med en blød, tør pensel.

BRUGSANVISNING
23
OPBEVARING
– Når møllen ikke anvendes, skal den slukkes, og ledningen
trækkes ud.
– Opbevar kaffemøllen på et tørt sted, der er utilgængeligt
for børn.
– Træk netstikket ud af kontakten, når kaffekværnen ikke
anvendes.
VEDLIGEHOLDELSE
Ud over en lejlighedsvis funktionskontrol er kaffemøllen
vedligeholdelsesfri.
OVERSIGT OVER MØLLENS DELE OG
BETJENINGSELEMENTER
1 Tænd-/slukknap (aktiveringstap)
2 Låg
3 Beholder
4 Metalbeholder
5 Roterende formalingskniv
6 Ledningsopruller
7 Ledning
FEJL
Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller
mistanke om defekt, hvis møllen har fået et stød. Få møl-
®
len kontrolleret af nærmeste autoriserede BODUM
-filial
og i givet fald repareret. Kaffemøllen må kun repareres
af autoriseret servicepersonale. Hvis møllen ikke repareres
fagmæssigt korrekt, kan det medføre væsentlige risici for
brugeren. Hvis reparationer ikke udføres fagmæssigt kor-
rekt, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader. I så
fald bortfalder desuden garantien.

BISTRO
24
Tekniske data
Nominel spænding EUROPA 230-240 V ~50/60 Hz
Nominel spænding USA 120 V/60 Hz
Nominel effekt EUROPA 120 watt
Nominel effekt USA 120 watt
Malingssystem Roterende malingskniv
Vægt ca. 700 g
Ledningslængde ca. 80 cm
Driftstid maks. 60 sekunder
Volumenindhold maks. 60 g kaffebønner
Test GS, CE, CUL, UL

BRUGSANVISNING
25
SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER
®
Alle BODUM
produkter er fremstillet af holdbare
højkvalitetsmaterialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt
at udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed
®
med nærmere oplysninger: Deres BODUM
forhandler –
®
®
BODUM
SHOP – BODUM
agenturer i de enkelte lande,
eller vores Homepage under adressen: www.bodum.com
®
Garanti. BODUM
yder 2 års garanti på «BISTRO» elektriske
kaffemølle, begyndende med købsdatoen, for materiale-
mangel og funktionsfejl, som kan henføres til produktions-
eller konstruktionsfejl.
Reparation af apparatet er gratis, såfremt alle betingelserne
for garantiydelsen er opfyldt.
Betingelser for garantiydelse. Garantibeviset skal udfyldes
komplet af forhandleren på købstidspunktet. Garantiydelser
må kun udføres af værksteder, der er autoriseret dertil af
®
BODUM
.
®
BODUM
yder ingen garanti for skader, der kan henføres til
utilsigtet anvendelse, ukyndig håndtering, normal slitage,
undladt eller forkert pleje og vedligeholdelse, forkert
betjening og indgreb i apparatet af ikke-autoriserede
personer.

BISTRO
26
®
Bienvenido a BODUM
Le felicitamos por la compra de su BISTRO, el molini-
®
llo de café eléctrico BODUM
con cuchilla percutora.
Sírvase leer atentamente las siguientes instrucciones
antes de usar por primera vez su molinillo de café.
IMPORTANTES INDICACIONES
DE SEGURIDAD
– Lea atentamente todas estas instrucciones.
– Cuando use aparatos eléctricos, las precauciones básicas
de seguridad siempre se deben seguir ingluyendo las
siguientes:
®
– Este molinillo de café BODUM
ha sido creado exclusi-
vamente para moler granos de café en las cantidades
habitualmente usadas en el hogar y para uso privado. No
lo use para otro fin porque esto podría dañar el aparato.
– Antes de poner el aparato en funcionamiento por pri-
mera vez, lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de estas instrucciones y de las indicaciones de seguridad
podría provocar situaciones de peligro.
– Al desempacar el aparato controle si presenta algún daño.
En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con
el comerciante que le vendió el aparato.
– No deje el material de embalaje (caja, bolsas plásticas,
etc.) al alcance de niños, puesto que constituye una
fuente de peligro (asfixia o lesiones).
– El aparato está destinado exclusivamente al uso domés-
tico. No lo use al aire libre. No coloque el aparato sobre o
cerca de un quemador de gas o de una placa eléctrica de
cocina calientes, ni en un horno caliente.
– El fabricante no se hace responsable de los daños o
lesiones causados por una utilización incorrecta o impru-
dente del aparato. No emplee el aparato para un uso
diferente del previsto.
– No permita que los niños jueguen con el aparato.
– Es necesario vigilar atentamente el aparato, si es utilizado
en lugares donde hay niños o por personas no familiarizadas
con su uso.
– Para usar el aparato, hay que conectarlo una toma de
corriente. No use nunca el aparato sobre una superficie
caliente.

INSTRUCCIONES DE USO
27
– Jamás toque el aparato con las manos húmedas o moja-
das. No toque el cable de alimentación ni el enchufe
con las manos mojadas. Desenchufe siempre el aparato
retirando el enchufe de la toma y no tirando del cable.
No deje el cable de alimentación colgando del borde de la
mesa o encimera o en contacto con superficies calientes.
No utilice el aparato si el cable o el enchufe están daña-
dos, si no funciona bien, si no funciona correctamente o
si presenta cualquier otra avería.
– No use accesorios no recomendados por el fabricante.
Esto puede causar incendios, electrocuciones o lesiones
personales.
– Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las
clavijas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de electrocución, el enchufe sólo entra de una sola forma
en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no se
adapta perfectamente a la toma, dé la vuelta al enchufe.
Si a pesar de ello, no entra en el tomacorriente, consulte a
un electricista. No modifique el enchufe en ningún caso.
– Si el aparato está dañado o no funciona bien, desconéctelo
y no intente repararlo usted mismo. Todas las repara-
ciones deben ser realizadas exclusivamente por un centro
de servicio de postventa autorizado por el fabricante.
La inobservancia de estas medidas de seguridad puede
comprometer la seguridad del aparato.
– Nunca intente cambiar usted mismo el cable de ali-
mentación del aparato, porque para ello se necesitan
herramientas especiales. Para garantizar la seguridad del
aparato, todo cambio o reparación necesarios del cable
deben ser realizados exclusivamente por un centro de
servicio de postventa autorizado por el fabricante.
– Conecte siempre primero el conector en el aparato y
después el enchufe a la toma de la pared. Para desconec-
tar, gire el control a «off» y después retire el enchufe del
tomacorriente.
– Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no
lo usa, antes de colocar o desmontar partes y antes de
proceder a su limpieza.
– Evite el contacto con las piezas móviles.
– Para protección contra incendios, electrocución o lesiones,
no sumerja nunca el cable, los enchufes, etc. (la parte o las
partes específicas correspondientes) en agua ni en ningún
otro líquido.
– Compruebe que no haya objetos extraños en el vaso.

BISTRO
28
– Este aparato no debe ser usado por niños pequeños ni por
personas discapacitadas, salvo bajo la atenta vigilancia
de una persona responsable, para asegurar que pueden
utilizarlo de forma segura.
INSTALACIÓN
– Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable,
que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La
superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable
de alimentación fuera del alcance de los niños.
– Asegúrese de que la tensión indicada en la placa del
aparato coincide con la de la red eléctrica en su hogar.
– El fabricante rechaza toda responsabilidad de accidentes
causados por una puesta a tierra defectuosa o por la falta
de puesta a tierra del aparato.
– Si la toma de corriente no es adecuada para el enchufe
del aparato, solicite a un electricista homolagado que
cambie la toma.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DE LOS APARATOS Y PIEZAS
1 Interruptor (lengüeta de conexión)
2 Tapa
3 Cuerpo
4 Vaso de metal
5 Cuchilla percutora
6 Compartimiento del cable
7 Cable de alimentación
INFORMACIONES IMPORTANTES
– Vigilar atentamente a niños pequeños para impedir que
jueguen con el aparato.
– Este aparato no debe ser usado por personas (inclusive niños)
con capacidad física, sensorial o mental reducida, o por
personas sin experiencia o conocimientos sobre el empleo
del aparato, salvo bajo la atenta vigilancia de una persona
responsable o siguiendo las instrucciones de esta persona.

INSTRUCCIONES DE USO
29
– Si el cable de alimentación del aparato está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, por un centro de servi-
cio de postventa o por otro especialista cualificado, para
evitar riesgos.
– Antes del reemplazo de accesorios o partes móviles del
aparato, éste debe apagarse y desconectarse de la fuente
de alimentación.
DESEMBAJE
El molinillo de café se entrega listo para el uso. Elimine
el material de embalaje de acuerdo con las prescripciones
locales vigentes.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte el aparato sólo a una fuente de corriente alterna
con una tensión de 230 V/50 Hz (versión europea) o de
120 V/60 Hz (versión EE UU y Canadá). Protección mínima de
la toma de corriente: 6 amperios.
ENCENDIDO Y MANEJO
®
Este molinillo de café BODUM
ha sido creado exclusiva-
mente para moler granos de café en las cantidades habitu-
almente usadas en el hogar y para uso privado. Para evitar
dañar el aparato, le rogamos no moler granos de ningún
otro tipo.
¡Está terminantemente prohibido introducir modificaciones
técnicas o usar incorrectamente el aparato, debido a los
peligros que esto conlleva!
LLENADO
Al llenar el molinillo con granos de café, asegúrese siempre
de que el aparato esté desconectado de la toma.
El molinillo de café debe hacerse funcionar con máx. 60 g
de café en granos. (Los 60 g corresponden al volumen de
llenado de la tapa).
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Para evitar que el motor se sobrecaliente (peligro de que-
maduras), jamás haga funcionar ininterrumpidamente el
molinillo de café más de 60 segundos. Tras una pausa de 60
segundos se puede hacer funcionar de nuevo el molinillo
de café.

BISTRO
30
MOLIENDA DEL CAFÉ
– Coloque la tapa después de introducir los granos de café,
prestando atención a que la lengüeta de conexión de la
tapa encaje en la entalladura del cuerpo prevista a tal
efecto.
– El molinillo está listo para funcionar tras conectar el
enchufe en la toma de corriente.
– Pulse el interruptor y mantenga la tapa fija en su posición
mientras se muele el café.
– Después de ello, desenchufe el aparato y vacíe el molinillo.
LIMPIEZA/CONSERVACIÓN/MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Antes de limpiar el molinillo de café, es imprescindible
desenchufar el cable.
– Limpie siempre el aparato inmediatamente después de
cada uso.
– No limpie nunca el molinillo con agua ni sumergiéndolo
en agua.
– El vaso de metal se puede limpiar con un pincel seco de
cerdas suaves.
CONSERVACIÓN
– Desconecte y desenchufe el aparato cuando no lo use.
– Conserve el molinillo de café en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
– Desenchufe el cable de la toma de corriente cuando no
usa el molinillo de café.
MANTENIMIENTO
El molinillo de café no necesita más mantenimiento que un
control periódico de funcionamiento.
AVERÍAS
En casos de averías o si supone un defecto, desenchufe inmedi-
atamente el aparato. Haga controlar y, si es necesario, reparar
®
el aparato sólo por el concecionario BODUM
autorizado más
cercano a su domicilio. Las reparaciones del molinillo de café
sólo deben ser realizadas por personal de servicio autorizado.
Las reparaciones no efectuadas por profesionales pueden
resultar muy peligrosas para el usuario. En caso de repara-
®
ciones no realizadas profesionalmente ,BODUM
rechaza toda
responsabilidad por los daños resultantes y anula la garantía.

INSTRUCCIONES DE USO
31
Datos técnicos
Tensión nominal Europa 230-240V ~50/60Hz
Tensión nominal EE.UU. 120V/60Hz
Potencia nominal EUROPA 120 vatios
Potencia nominal EE.UU. 120 vatios
Sistema de molienda cuchilla percutora
Long. del cable aprox. 80 cm
Tiempo de funcionamiento ininterrumpido máx. 60 segundos
Capacidad máx. 60 g de granos de café
Homologación UE / US GS, CE, CUL, UL
SERVICIO Y GARANTÍA
®
Todos los productos BODUM
son fabricados con materiales de
larga vida y alta calidad. No obstante, si es necesario un recam-
bio de piezas, le rogamos contactar con: su concecionario
®
®
®
BODUM
– una tienda BODUM
– el representante BODUM
en su país, o nuestra página web www.bodum.com.
®
Garantía. BODUM
garantiza el molinillo de café eléctrico
«BISTRO» durante 2 años a partir de la fecha de compra,
contra defectos de material o desperfectos debidos a vicios
de fabricación o de diseño. La reparación es gratuita si se
cumplen todos los requisitos de la garantía. No se reintegra
el precio de compra.
Condiciones de la garantía. El certificado de garantía debe
ser debidamente cumplimentado con todos los datos por el
vendedor en el momento de la compra.
®
Sólo agentes autorizados por BODUM
pueden realizar ser-
vicios de garantía.
®
La garantía BODUM
no cubre los daños que pueden
atribuirse a un uso no conforme al previsto o incorrecto,
al desgaste normal, a la falta de mantenimiento o a un
mantenimiento o una reparación inadecuados, al manejo
incorrecto o a la operación del aparato por personas no
autorizadas.

BISTRO
32
®
Benvenuti da BODUM
Congratulazioni per l’acquisto di un BISTRO il macina-
®
caffè elettrico a lame della BODUM
.
Prima di utilizzare il macinacaffè è indispensabile leggere
con attenzione le seguenti istruzioni per l’uso.
MACINACAFFÈ
®
Questo macinacaffè BODUM
deve essere utilizzato esclu-
sivamente per macinare caffè in grani per uso privato e in
quantità corrispondenti al normale fabbisogno familiare.
Non utilizzi il macinacaffè per macinare cereali di qualsiasi
tipo, in quanto questi potrebbero danneggiarlo. Come tutti
®
gli apparecchi elettrici, anche questo macinacaffè BODUM
deve essere usato con particolare cautela, onde evitare pos-
sibili
infortuni, incendi o danni all’apparecchio. Prima di mettere
in funzione l’apparecchio per la prima volta La preghiamo
di studiare con cura questo manuale di istruzioni, dedicando
particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza.
Il macinacaffè deve essere utilizzato esclusivamente da per-
sone che abbiano letto e compreso perfettamente le istruzi-
oni per l’uso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
– I bambini andrebbero sorvegliati, per accertarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
– Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato
da persone (bambini compresi), le cui capacità fisiche,
sensoriali o psichiche sono limitate o che non dispongono
dell‘esperienza e/o delle conoscenze necessarie, a meno
che non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o questa abbia provveduto a istruirle
sull‘uso dell‘apparecchio.
– Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è dan-
neggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo
servizio clienti o da una persona adeguatamente qualifi-
cata, al fine di evitare rischi.
– Prima della sostituzione di accessori o componenti com-
plementari, che si muovono quando l‘apparecchio è in
funzione, bisogna spegnere l‘apparecchio e staccarlo
dalla rete.

ISTRUZIONI PER L’USO
33
NORME DI SICUREZZA
Pericolo! La corrente elettrica può essere mortale! Evitare
assolutamente il contatto tra il macinacaffè e l’acqua o altri
liquidi. Pericolo di corto circuito!
PROTEZIONE DELLE PERSONE
Impedire nel modo più assoluto che i bambini giochino con
il macinacaffè. I bambini non sono in grado di riconoscere i
pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici.
CAVO DI ALIMENTAZIONE
Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio se il cavo
di alimentazione è danneggiato. Evitare che il cavo di ali-
mentazione passi su angoli o spigoli taglienti o che restii
incastrato. Non posare o sospendere il cavo di alimentazione
sopra fonti di calore e proteggerlo dall’olio. Non trasportare
o tirare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Non
staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione e non
estrarla dalla presa con le mani bagnate.
COLLOCAZIONE
L’apparecchio deve essere collocato esclusivamente su tavoli
o piani di lavoro stabili. Per evitare la fusione del conteni-
tore, evitare assolutamente di appoggiare l’apparecchio su
superfici calde o nelle vicinanze di una fiamma! Scegliere
sempre una collocazione tale che non richieda l’uso di pro-
lunghe.
PULIZIA
Prima di pulire il macinacaffè staccare sempre la spina di
alimentazione.
RIPARAZIONI
In caso di anomalie di funzionamento, difetti dell’apparecchio
o sospetto di possibili difetti dopo una caduta dell’apparecchio
staccare immediatamente la spina di alimentazione. Non
utilizzare mai l’apparecchio in presenza di danneggiamenti.
È assolutamente proibito aprire il contenitore.
Per il controllo dell’apparecchio, per le riparazioni elettriche
o meccaniche e per la messa a punto portare il macinacaffè
®
alla più vicina filiale BODUM
o al più vicino rivenditore
®
BODUM
.
Per la sicurezza vostra e di terzi, vi preghiamo di rispettare
scrupolosamente tutte le norme di sicurezza. Leggere tutte
le istruzioni per l’uso! Conservare con cura le istruzioni per
l’uso! Usare esclusivamente per usi domestici!

BISTRO
34
ESTRAZIONE DALLA CONFEZIONE
Il macinacaffè viene fornito pronto per il funzionamento.
Si prega di smaltire il materiale da imballaggio nel rispetto
delle norme vigenti.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Ricordare sempre che la corrente elettrica può essere mor-
tale se non si rispettano le necessarie norme di sicurezza. Il
macinacaffè deve essere collegato esclusivamente ad una
presa di corrente alternata con tensione di 230 V/50 Hz (120
V/60 Hz) e protezione minima di 6 ampere.
MESSA IN ESERCIZIO E USO
RIEMPIMENTO CON CAFFÈ IN GRANI
Durante il riempimento con caffè in grani assicurarsi che la
spina di alimentazione sia staccata.
Non superare una quantità di caffè in grani massima di
60 g. (60 g corrispondono alla capacità del coperchio).
DURATA DI AZIONAMENTO
Non azionare mai l’apparecchio per più di 60 secondi con-
secutivi per evitare un surriscaldamento del motore. Pericolo
di incendio! Dopo una pausa di 60 secondi il macinacaffè
può essere rimesso in funzione.
MACINATURA DEL CAFFÈ
– Dopo aver riempito il macinacaffè, collocare il coperchio in
modo tale che la linguetta di azionamento del coperchio
stesso si inserisca nell’apposita cavità del contenitore.
– Inserire la spina di alimentazione; il macinacaffè è pronto
per il funzionamento.
– Premere il tasto di azionamento, tenendo il coperchio
fermo in posizione per tutta la durata della macinatura.
– Al termine della macinatura staccare la spina di alimen-
tazione e vuotare il macinacaffè.
PULIZIA/CONSERVAZIONE/MANUTENZIONE
PULIZIA
Prima di pulire il macinacaffè bisogna assolutamente
staccare la spina dalla presa.
– Pulire l’apparecchio subito dopo l’utilizzazione.
– Non pulire mai l’apparecchio con acqua né immergerlo in
acqua.

ISTRUZIONI PER L’USO
35
– Il contenitore metallico può essere pulito con un pennello
morbido e asciutto.
CONSERVAZIONE
– Quando l’apparecchio non è in uso disinserirlo e staccare
la spina di alimentazione.
– Conservare il macinacaffè in un luogo asciutto e fuori
dalla portata dei bambini.
– Staccare la spina dalla presa di corrente quando il macina-
caffè non è in uso.
MANUTENZIONE
Il macinacaffè non ha richiede nessuna manutenzione, a
parte qual che occasionale controllo del funzionamento.
COMPONENTI E ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto di azionamento (linguetta di azionamento)
2 Coperchio
3 Contenitore
4 Contenitore metallico
5 Lame
6 Avvolgicavo
7 Cavo di alimentazione
ANOMALIE
In caso di anomalie, difetti o sospetto di possibili difetti
dopo una caduta dell’apparecchio staccare immediata-
mente la spina di alimentazione e portare l’apparecchio
®
alla più vicina filiale BODUM
per il controllo e le eventu-
ali riparazioni. Tutte le riparazioni del macinacaffè devono
essere effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati. Una
riparazione non corretta può essere causa di gravi pericoli
per l’utente. Si declina qualsiasi responsabilità per even-
tuali danni susseguenti a riparazioni non corrette; in tal caso
anche la garanzia decade.

BISTRO
36
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale EUROPA 230-240 V ~50/60 Hz
Tensione nominale USA 120 V/60 Hz
Potenza nominale EUROPA 120 Watt
Potenza nominale USA 120 Watt
Lunghezza cavo Ca. 80 cm
Durata di azionamento Max. 60 secondi
Capacità Max. 60 g di caffè in grani
Omologazioni GS, CE, CUL, UL

ISTRUZIONI PER L’USO
37
CONDIZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA
®
Tutti i prodotti BODUM
sono realizzati in materiali pregiati
e resistenti. Se tuttavia si rendesse necessario sostituire un
componente, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivendi-
®
®
tore BODUM
, ad un BODUM
SHOP o alla rappresentanza
®
BODUM
del vostro paese, oppure di consultare il nostro
sito Internet: www.bodum.com
®
Garanzia. Il macinacaffè elettrico «BISTRO» BODUM
è
coperto da garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto
per i difetti del materiale e le anomalie di funzionamento
riconducibili ad errori di produzione o di costruzione.
La riparazione dell’apparecchio è gratuita se sono soddis-
fatte tutte le condizioni di garanzia.
Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve
essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore al
momento dell’acquisto. Le riparazioni in garanzia devono
essere eseguite esclusivamente dai centri autorizzati dalla
®
BODUM
.
®
La BODUM
non si assume alcuna responsabilità per i danni
dovuti ad uso improprio, errori di manipolazione, normale
usura, pulizia o manutenzione insufficiente o errata, errori
di utilizzazione e interventi sull’apparecchio di persone non
autorizzate.

BISTRO
38
®
Welkom bij BODUM
Hartelijk gefeliciteerd met uw BISTRO koffiemolen,
®
de elektrische koffiemolen van BODUM
met roterend
mes. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig
door voordat u de koffiemolen gaat gebruiken.
KOFFIEMOLEN
®
Deze BODUM
koffiemolen is uitsluitend voor het malen
van koffiebonen in huishoudelijke hoeveelheden en voor
particulier gebruik bestemd. Graankorrels, van welke soort
dan ook, mogen er niet mee worden gemalen; het apparaat
zou hierdoor beschadigd kunnen worden. Net als met alle
®
elektrische apparaten moet ook met deze BODUM
koffi-
emolen ter vermijding van blessures, brand of schade aan
het apparaat bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan.
Lees deze bedrijfshandleiding vóór ingebruikneming van
het apparaat a.u.b. aandachtig door en let op de veilighe-
idsinstructies.
Personen die met de bedrijfshandleiding niet vertrouwd zijn
mogen de koffiemolen niet gebruiken.
BELANGRIJKE INFORMATIE
– Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te
garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of bij gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, behalve wanneer zij onder toez-
icht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of van deze persoon instructies over het gebruik
van het apparaat hebben gekregen.
– Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd wordt,
moet de kabel door de fabrikant of zijn klantenservice
resp. door een andere gekwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
– Vóór het uitwisselen van toebehoren of extra onderdelen
die tijdens de werking bewogen worden, moet het
apparaat uitgeschakeld zijn en van het net gescheiden
worden.

GEBRUIKSAANWIJZING
39
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gevaar! Stroom kan dodelijk zijn! De koffiemolen nooit met
water of andere vloeistoffen in contact brengen: gevaar van
kortsluiting!
VEILIGHEID VAN ANDERE PERSONEN
Let erop dat kinderen geen gelegenheid krijgen met de
koffiemolen te spelen. Kinderen herkennen de gevaren
niet die in verband met elektrischeF apparatuur kunnen
ontstaan.
STANDPLAATS
Zet het apparaat alleen op stabiele tafels of bergplaatsen.
Het apparaat niet op hete plaatsen of in de buurt van open
vuur neerzetten, het huis zou hierdoor kunnen smelten! De
standplaats in ieder geval zo kiezen dat geen verlengsnoer
nodig is.
REINIGING
Voordat u de koffiemolen reinigt, in ieder geval eerst de
stekker eruit trekken.
REPARATIES
Bij storingen, defect apparaat of verdenking van een defect
en als u het apparaat hebt laten vallen, meteen de stekker
uit de contactdoos trekken. Nooit een beschadigd apparaat
in gebruik nemen. Het openen van het huis is ten strengste
verboden.
Voor een controle, voor elektrische of mechanische reparat-
ies of voor het instellen brengt u de koffiemolen naar
®
het dichtstbijzijnde BODUM
-filiaal of de dichtstbijzijnde
®
BODUM
-winkel.
In verband met uw eigen veiligheid en de veiligheid van
derden moeten de veiligheidsvoorschriften precies worden
aangehouden. Lees alle aanwijzingen! Bewaar deze gebruik-
saanwijzing! Alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik!
UITPAKKEN
De koffiemolen is gebruiksklaar. Deponeer het verpakkings-
materiaal a.u.b. volgens de voorschriften.