Benelli ETHOS Shotgun: HUMBERT CTTS SAS

HUMBERT CTTS SAS: Benelli ETHOS Shotgun

background image

55

CERTIFICAT D’ESSAI

BENELLI ARMI S.p.A. déclare que tous ses

produits ont été régulièrement essayés au

Banc National de Tir, conformément à la

législation en vigueur, ainsi que l’attestent

les poinçons officiels estampillés sur la car-

casse et sur le canon.

CERTIFICAT DE GARANTIE

Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous enveloppe

fermée ce certificat dûment renseigné dans toutes ses

parties et portant le cachet du revendeur, à l’adresse ci-

dessous.

MODÈLE

MATRICULE CARCASSE

CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR

DATE D’ACHAT

MATRICULE CANON

n.

n.

Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003 

(Code en matière de protection des données personnelles)

Vos données personnelles seront traitées dans le but de délivrer le Certificat de

Garantie du produit et de fournir l’assistance et les services qui lui sont liés,

ainsi que régi par les Conditions Générales spécifiées dans ce Certificat. Ces

données pourront être communiquées aux sociétés ayant des rapports avec

Benelli Armi S.p.A. en tant que sociétés mères, sociétés contrôlées et/ou asso-

ciées, aussi bien en Italie qu’à l’étranger, et aux sociétés qui fournissent à

Benelli Armi S.p.A. des services spécifiques. Ces données ne seront pas divul-

guées. À tout moment, la personne concernée pourra exercer ses droits en vertu

de l’art. 7 du décret législatif 196/03 en écrivant à 

privacy@benelli.it

. Le titu-

laire du traitement est Benelli Armi S.p.A., via della Stazione n. 50, 61029 Urbino,

Italie. Le responsable du traitement est M. Lorenzo Caldari, domicilié pour cette

fonction au siège du titulaire. Note d’information complète sur 

www.benelli.it

HUMBERT CTTS SAS 

45 AVENUE PACCARD

42340 VEAUCHE

FRANCE

background image

56

CERTIFICAT DE GARANTIE

BENELLI ARMI S.p.A. garantit ses fusils et ses carabines

pendant une période de 5 ans à compter de la date du

premier achat (le document fiscal de premier achat fai-

sant foi), contre tout défaut de fabrication et de maté-

riel, relativement aux seules parties métalliques.

Le produit couvert par cette garantie sera réparé gra-

tuitement - 

exception faite pour les frais d’expédition

éventuels, qui sont à la charge de l’acheteur - 

par le

Service Après-Vente Benelli d’Urbino 

ou par les

Réparateurs Agréés Benelli.

La validité de la période de garantie commence à par-

tir de la date du premier achat: tout remplacement des

composants ou leur réparation n’implique pas l’exten-

sion de la période de garantie.

En aucun cas l’acheteur n’aura droit au remplace-

ment de l'arme complète.

Sont exclus de cette garantie tous les dommages dus à

la négligence, au manque d’entretien, à une manipu-

lation, à des réparations effectuées par des personnels

non autorisés, à l’utilisation de munitions non confor-

mes aux Normes Internationales, à des munitions

chargées manuellement et/ou rechargées, à un usage

impropre de l’arme, non conforme aux instructions

indiquées dans le manuel d’Usage et d’Entretien ou,

de toute façon, tous les dommages provoqués par des

facteurs non conformes à une utilisation/un fonction-

nement normal de l’arme.

BENELLI ARMI S.p.A. n’est pas responsable des dom-

mages directs ou indirects de quelque nature que ce

soit, provoqués par des personnes, des animaux ou

des choses, dérivant d’une négligence et/ou d’une

inexpérience dans le maniement de l’arme, ainsi que

par tous les motifs indiqués au paragraphe précédent.

DOCUMENT À CONSERVER

PAR L’ACHETEUR

Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous

enveloppe fermée ce Certificat, dûment

renseigné dans toutes ses parties et portant

le cachet du revendeur agréé Benelli.

En cas d’omission d’envoi ou d’absence

des données nécessaires à l’application des

conditions de garantie, la réparation de

l’arme sera payante.

IMPORTANT

J’autorise l’utilisation de mes données personnelles pour des

informations commerciales et des offres directes

(Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003)

Signature: ...............................................................................

MODÈLE

MATRICULE

CARCASSE

MATRICULE

CANON

PRÉNOM

NOM

RUE

CODE POSTAL

VILLE

PAYS

e-mail

CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR

n.

n.

DATE D’ACHAT

background image

CERTIFICAT D’ESSAI

BENELLI ARMI S.p.A. déclare que tous ses

produits ont été régulièrement essayés au

Banc National de Tir, conformément à la

législation en vigueur, ainsi que l’attestent

les poinçons officiels estampillés sur la car-

casse et sur le canon.

CERTIFICAT DE GARANTIE

Pour avoir droit à la garantie, envoyez sous enveloppe

fermée ce certificat, dûment renseigné dans toutes ses

parties et portant le cachet du revendeur, à l’importateur

le plus proche de votre domicile.

Vous trouverez facilement ses coordonnées dans le site

www.benelli.it

sous la rubrique “Service après-vente”.

MODÈLE

MATRICULE CARCASSE

CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR

DATE D’ACHAT

MATRICULE CANON

n.

n.

Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003 

(Code en matière de protection des données personnelles)

Vos données personnelles seront traitées dans le but de délivrer le Certificat de

Garantie du produit et de fournir l’assistance et les services qui lui sont liés,

ainsi que régi par les Conditions Générales spécifiées dans ce Certificat. Ces

données pourront être communiquées aux sociétés ayant des rapports avec

Benelli Armi S.p.A. en tant que sociétés mères, sociétés contrôlées et/ou asso-

ciées, aussi bien en Italie qu’à l’étranger, et aux sociétés qui fournissent à

Benelli Armi S.p.A. des services spécifiques. Ces données ne seront pas divul-

guées. À tout moment, la personne concernée pourra exercer ses droits en vertu

de l’art. 7 du décret législatif 196/03 en écrivant à 

privacy@benelli.it

. Le titu-

laire du traitement est Benelli Armi S.p.A., via della Stazione n. 50, 61029 Urbino,

Italie. Le responsable du traitement est M. Lorenzo Caldari, domicilié pour cette

fonction au siège du titulaire. Note d’information complète sur 

www.benelli.it

57

background image

CERTIFICAT DE GARANTIE

BENELLI ARMI S.p.A. garantit ses fusils et ses carabines

pendant une période de 5 ans à compter de la date du

premier achat (le document fiscal de premier achat fai-

sant foi), contre tout défaut de fabrication et de maté-

riel, relativement aux seules parties métalliques.

Le produit couvert par cette garantie sera réparé gra-

tuitement - 

exception faite pour les frais d’expédition

éventuels, qui sont à la charge de l’acheteur - 

par le

Service Après-Vente Benelli d’Urbino 

ou par les

Réparateurs Agréés Benelli.

La validité de la période de garantie commence à par-

tir de la date du premier achat: tout remplacement des

composants ou leur réparation n’implique pas l’exten-

sion de la période de garantie.

En aucun cas l’acheteur n’aura droit au remplace-

ment de l'arme complète.

Sont exclus de cette garantie tous les dommages dus à

la négligence, au manque d’entretien, à une manipu-

lation, à des réparations effectuées par des personnels

non autorisés, à l’utilisation de munitions non confor-

mes aux Normes Internationales, à des munitions

chargées manuellement et/ou rechargées, à un usage

impropre de l’arme, non conforme aux instructions

indiquées dans le manuel d’Usage et d’Entretien ou,

de toute façon, tous les dommages provoqués par des

facteurs non conformes à une utilisation/un fonction-

nement normal de l’arme.

BENELLI ARMI S.p.A. n’est pas responsable des dom-

mages directs ou indirects de quelque nature que ce

soit, provoqués par des personnes, des animaux ou

des choses, dérivant d’une négligence et/ou d’une

inexpérience dans le maniement de l’arme, ainsi que

par tous les motifs indiqués au paragraphe précédent.

DOCUMENT À CONSERVER

PAR L’ACHETEUR

Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous

enveloppe fermée ce Certificat, dûment

renseigné dans toutes ses parties et portant

le cachet du revendeur agréé Benelli.

En cas d’omission d’envoi ou d’absence

des données nécessaires à l’application des

conditions de garantie, la réparation de

l’arme sera payante.

IMPORTANT

J’autorise l’utilisation de mes données personnelles pour des

informations commerciales et des offres directes

(Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003)

Signature: ...............................................................................

MODÈLE

MATRICULE

CARCASSE

MATRICULE

CANON

PRÉNOM

NOM

RUE

CODE POSTAL

VILLE

PAYS

e-mail

CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR

n.

n.

DATE D’ACHAT

58

background image

59

Données pouvant être modifiées sans obligation de préavis.

Table des matières

U

SAGE

• 

E

NTRETIEN

.................................................................

59

Normes de sécurité ....................................................................

60

Présentation ...............................................................................

62

Fonctionnement .........................................................................

62

Montage ....................................................................................

64

Sûreté du fusil ............................................................................

65

Chargement ...............................................................................

66

Remplacement cartouche ..........................................................

67

Déchargement de l’arme ...........................................................

68

Inconvénients et remèdes ..........................................................

69

Ravitaillement ...........................................................................

69

Entretien ....................................................................................

69

Démontage de l’arme ................................................................

70

Remontage de l’arme ................................................................

73

A

CCESSOIRES ET

R

ÉGLAGES

:

Variation et déviation pente .........................................................

75

Choke intérieur .........................................................................

76

Bandes interchangeables  ...........................................................

78

Remplacement du guidon .........................................................

78

Montage de la vis de grenadière sur la crosse  ...........................

79

Démontage et remplacement du busc .......................................

79

Réglage du cran de mire (si prévu) ............................................

80

Réglage latéral du cran de mire .................................................

80

Réglage vertical du cran de mire ...............................................

80

P

IÈCES DE

R

ECHANGE

............................................................... 211

background image

60

NORMES DE SÉCURITÉ

REMARQUE:

NOUS VOUS PRIONS DE LIRE AT-

TENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE MANI-

PULER VOTRE ARME.

REMARQUE: 

SI ELLES SONT MANIPULÉES DE

FAÇON ERRONÉE, LES ARMES À FEU PEUVENT

ÊTRE DANGEREUSES ET REPRÉSENTER UNE

SOURCE POTENTIELLE D’ACCIDENTS GRAVES,

VOIRE IRRÉPARABLES. LES NORMES DE SÉCU-

RITÉ REPORTÉES DANS CE MANUEL REPRÉ-

SENTENT UN RAPPEL IMPORTANT CONCER-

NANT LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAI-

RES ET DES UTILISATEURS D’ARMES À FEU.

1. NE POINTEZ JAMAIS VOTRE ARME DANS UNE

DIRECTION QUI NE SOIT PAS TOTALEMENT

SÛRE.

Ne pointez jamais le canon de l’arme

contre vous-mêmes ou contre une

autre personne. Cette prescription re-

vêt une importance fondamentale

lorsque vous chargez ou déchargez

votre arme. Avant de tirer contre une

cible, vérifiez avec attention ce qui se

trouve derrière cette cible. Les pro-

jectiles peuvent dépasser une distan-

ce de 1,5 km. Si vous manquez la

cible ou si le projectile la transperce, vous devez

vous assurer que le coup de feu n’a pas causé de

dommages ou de blessures à quelqu’un.

2. MANIPULEZ TOUJOURS VOTRE ARME

COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE.

Ne donnez jamais pour sûr que l’arme soit

déchargée. La seule façon pour s’assurer que la

chambre de l’arme soit vide est de l’ouvrir et de

vérifier visuellement et physiquement l’absence

de projectiles. Retirer ou décharger le magasin ne

signifie pas que l’arme est déchargée ou qu’elle ne

peut pas faire feu. Les fusils et les carabines peu-

vent être contrôlés en retirant tous les projectiles,

puis en ouvrant et en vérifiant la chambre d’ex-

plosion de façon à pouvoir effectuer une inspec-

tion complète et s’assurer qu’aucune balle ne soit

restée à l’intérieur.

3. CONSERVEZ VOTRE ARME DANS UN LIEU

SÛR ET NON ACCESSIBLE POUR LES ENFANTS.

Vous êtes chargés de vous assurer que les mineurs

ou autres personnes non autorisées n’aient pas

accès à l’arme. Pour réduire le risque d’accidents

envers les mineurs, déchargez l’ar-

me, fermez-la à clé et rangez les

munitions dans un endroit séparé et

toujours fermé à clé. N’oubliez

jamais que les dispositifs utilisés pour

prévenir les accidents - comme par

ex. les cadenas pour armes, les fer-

metures pour chambres d’explosion,

etc. - ne suffisent pas à empêcher que

d’autres personnes puissent utiliser

l’arme à feu ou l’utiliser de façon impropre. Le

rangement de l’arme dans un étui de sécurité spé-

cial en acier serait l’idéal pour réduire la probabi-

lité que les mineurs ou les personnes non autori-

sées puissent utiliser l’arme de façon impropre.

4. NE TIREZ JAMAIS CONTRE UNE PIÈCE D’EAU

OU CONTRE DES SURFACES

DURES.

Tirer contre des pièces d’eau, contre

une roche ou d’autres surfaces dures

augmente le risque de rebondisse-

ments ou de fragmentations des projectiles, ce qui

peut vouloir dire atteindre des cibles non souhai-

tées ou limitrophes.

5. IL EST FONDAMENTAL QUE VOUS SOYEZ À

CONNAISSANCE DES CARACTÉRISTIQUES DE

L’ARME QUE VOUS UTILISEZ, EN TENANT

COMPTE DU FAIT QUE LES DISPOSITIFS DE

SÉCURITÉ NE REMPLACENT PAS LES PROCÉ-

DURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA MANI-

PULATION DE L’ARME.

Ne vous en remettez pas uniquement aux disposi-

tifs de sécurité pour prévenir les accidents. Il est

fondamental que vous connaissiez et que vous

observiez les caractéristiques de sécurité de l’arme

que vous manipulez; dans tous les cas, les acci-

dents peuvent être évités encore davantage en sui-

vant les procédures de sécurité concernant la

manipulation de l’arme reportées dans les règles

de sécurité et à l’intérieur de ce manuel. Pour

familiariser davantage avec cette arme ou d’autres

armes afin de pouvoir les utiliser de façon appro-

priée, il est conseillé de suivre un cours sur la

sécurité des armes tenu par un professionnel du

secteur, expert dans les techniques d’utilisation et

dans les procédures de sécurité. 

6. CONSERVEZ L’ARME DE FAÇON ADÉQUATE.

Conservez votre arme de façon à évi-

ter l’accumulation de saleté ou de

poussière dans les parties mécani-

ques. En suivant les instructions con-

tenues dans ce manuel, nettoyez et

lubrifiez votre arme après chaque utilisation afin

de prévenir la corrosion, les dommages au canon

ou l’accumulation d’impuretés qui peuvent empê-

cher le fonctionnement de l’arme en cas de néces-

S

to

e

g

e

r

background image

sité. Contrôlez toujours l’intérieur et la chambre

d’explosion avant de charger l’arme pour vous

assurer qu’ils soient propres et libres de toute obs-

truction. Tirer en présence d’obstructions dans le

canon ou dans la chambre d’explosion peut pro-

voquer l’explosion du canon et vous blesser ou

blesser des personnes se trouvant dans le voisina-

ge. Si vous percevez un bruit anomal durant le

coup de feu, interrompez immédiatement le tir,

enclenchez la sûreté et déchargez l’arme. Vérifiez

que la chambre et le canon soient libres de toute

obstruction, comme par exemple un projectile

bloqué à l’intérieur du canon à cause de muni-

tions défectueuses ou inappropriées.

7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES.

Utilisez toujours des munitions de marque de

fabrique, nouvelles munitions réalisées selon les

spécifications industrielles suivantes: CIP (Europe

et autres pays), SAAMI® (U.S.A.). Contrôlez que

les projectiles soient du calibre ou du type appro-

priés à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est

indiqué clairement sur le canon du fusil ou sur le

chariot ou sur le canon du pistolet. L’emploi de

munitions rechargées ou reconstruites peut aug-

menter la probabilité de pression excessive sur la

cartouche, d’explosion du culot ou d’autres

défauts des munitions qui peuvent endommager

l’arme et vous blesser ou blesser les personnes qui

se trouvent près de vous.

8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PRO-

TECTION ET DES BOUCHONS

POUR LES OREILLES LORSQUE

VOUS TIREZ.

La probabilité que des gaz, des pou-

dres ou des fragments métalliques

atteignent et blessent le tireur après le coup de feu

est rare, mais dans l’hypothèse que cela s’avère,

les blessures peuvent être graves, y compris la

possibilité de perdre la vue. Lorsque vous tirez,

vous devez toujours porter des lunettes de protec-

tion à haute résistance. Les bouchons pour les

oreilles et autres types de protection de haute qua-

lité contribuent à réduire le risque de blessures

provoquées par le tir.

9. NE GRIMPEZ JAMAIS SUR LES ARBRES, LES CLO-

TURES OU LES OBSTACLES AVEC L’ARME

CHARGÉE.

Ouvrez et videz la chambre de l’ar-

me et enclenchez la sûreté avant de

grimper ou de descendre des arbres

ou avant de sauter les clôtures ou les

fossés ou autres obstacles. Ne tirez

pas et ne poussez pas l’arme contre vous-même

ou contre une autre personne. Déchargez toujours

l’arme et contrôlez visuellement et physiquement

que le magasin, le mécanisme de recharge et la

chambre soient déchargés et que l’arme ait l'obtu-

rateur ouvert avant de la remettre dans les mains

d’un tiers. Ne prenez jamais une arme d’une autre

personne si elle n’est pas déchargée et si vous ne

l’avez pas contrôlée visuellement et physiquement

pour vous assurer qu’elle soit effectivement dé-

chargée et, d’autre part, prenez l'arme seulement

si celui-ci est ouverte.

10. EVITEZ DE BOIRE DES BOISSONS ALCOOLI-

QUES OU D’ASSUMER DES MÉDICAMENTS

POUVANT DIMINUER VOS RÉ-

FLEXES ET VOTRE SELF-CONTROL

PENDANT QUE VOUS TIREZ.

Ne buvez pas lorsque vous utilisez

votre arme. Si vous assumez des

médicaments pouvant diminuer vos réflexes ou

votre self-control, ne manipulez pas d’armes tant

que vous êtes sous l’effet du médicament.

11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS UNE ARME CHAR-

GÉE.

Déchargez toujours votre arme avant

de la poser dans un véhicule (cham-

bre et magasin vides). Les chasseurs

et les tireurs doivent charger l’arme

lorsqu’ils sont arrivés à destination et

seulement lorsqu’ils sont sur le point de tirer. Si

vous détenez une arme pour votre défense person-

nelle, laissez la chambre déchargée pour réduire

la possibilité d’un coup de feu involontaire.

12. AVVERTISSEMENT SUR L’EXPOSITION AU

PLOMB.

Décharger l’arme dans des zones à faible ventila-

tion, nettoyer des armes ou manipuler des muni-

tions peut comporter une exposition au plomb et

à d’autres substances qui peuvent nuire à la respi-

ration, à l’appareil reproductif et causer des dom-

mages physiques graves. Choisissez toujours des

zones bien aérées. Lavez-vous soigneusement les

mains après l’exposition.

REMARQUE:

vous êtes entièrement RESPONSA-

BLES de la connaissance et du respect des lois lo-

cales et nationales qui régissent le commerce, le

transport et l’usage des armes à feu dans votre

pays.

REMARQUE:

cette arme peut tuer une personne!

Soyez toujours extrêmement attentifs lorsque vous

la manipulez. Un accident est presque toujours dû

au non respect des normes de sécurité de l’arme.

61

background image

62

Présentation

La société Benelli Armi a le plaisir de vous pré-

senter le nouveau Raffaello. L’introduction de

technologies exclusives alliées à un restyling

esthétique significatif permet à l’importante

famille des Raffaello de se présenter comme des

fusils classiques, mais avec un cœur technologi-

que moderne.

Grâce à l’engagement constant de notre Centre

d’études et de recherches, le nouveau Raffaello

possède toutes les caractéristiques des produits

Benelli, associées à une excellente innovation

du Comfort Progressive.

Le seul système anti-recul appliqué aux crosses

en bois qui, selon les cartouches employées,

s’active avec plus ou moins de force pour amor-

tir progressivement le recul, tout en créant - avec

le busc - le système Full Comfort global.

Un nouveau défi, un fusil sans aucun doute pré-

cieux qui va enrichir la gamme déjà vaste de

produits Benelli.

Fonctionnement

Les nouveaux fusils semi-automatiques “Benelli”

se basent sur le même principe de fonctionne-

ment 

inertiel, à canon fixe,

utilisant l’énergie

cinétique du recul de l’arme, qui encore aujour-

d’hui constitue la plus importante et ingénieuse

nouveauté technique de nos armes.

Comme on le sait, ce système n’exige pas l’em-

prunt des gaz ni le recul du canon, mais utilise,

pour son fonctionnement, un ressort intercalé li-

brement entre la tête de fermeture et I’obturateur.

Au moment du tir, par réaction au recul du fusil,

I’obturateur (inerte) accomplit un avancement

d’environ 4 mm, proportionnel à la puissance de

la cartouche en comprimant le ressort. A la fin de

la compression, le ressort se detend, faisant recu-

ler tout le groupe obturateur, permettant ainsi

l’extraction de la douille et le rechargement de

l’arme qui s’effectue selon le système traditionnel.

Le ressort est chargé de façon à créer un retard à

l’ouverture, et à moduler, sans nécessité de frei-

nage, les diverses pressions produites par les car-

touches de différentes puissances.

Ce principe de fonctionnement a été combiné à

une 

tête de fermeture tournante,

robuste et sim-

ple, qui grâce à deux seules dents de fermeture,

assure une fermeture parfaite et axiale de la

culasse, capable de supporter dans le canon les

pressions de cartouches.

La nouvelle gamme est équipée d’un système

d’alimentation spécialement étudié pour:

- permettre le passage manuel des cartouches

du magasin au canon en vue d’un changement

rapide et facile des munitions dans le canon;

- assurer une alimentation encore plus rapide et

plus sûre dans le réarmement automatique;

- vérifier rapidement si l’arme a le chien armé et

si elle est prête à tirer.

Le nouveau système d’alimentation prévoit un

levier spécial de descente de la cartouche dont la

partie extérieure dépasse le plan inférieur de la

carcasse et qui est facilement accessible au doigt

qui appuie sur la détente.

Au moment du tir, le ressort du chien fait pivoter

verticalement le levier de descente de la cartou-

che en le dégageant du levier d’arrêt de la car-

touche. Celui-ci, du fait de son ressort de rappel,

tourne de gauche à droite permettant ainsi la sor-

tie d’une cartouche du magasin.

Cette cartouche, en se positionnant sur l’élé-

vateur, appuie sur le levier d’arrêt de la cartouche

en le faisant tourner dans le sens contraire et

empêchant ainsi la sortie d’une deuxième car-

touche. L’élévateur, commandé par l’obturateur,

monte automatiquement et amène la cartouche

dans la position d’entrée dans la chambre.

Entre temps, le ressort du chien, déjà recomprimé

en position d’armement, a liberé le levier de

descente lui permettant de reprendre sa place.

De cette manière le levier d’arrêt de cartouche

est obligé de retenir définitivement les cartouches

encore dans le magasin jusqu’à ce qu'un nou-

veau coup n’aura pas été tiré.

Le levier de descente de la cartouche comporte,

bien visible sur la partie qui dépasse du plan infé-

rieur de la carcasse, un petit point rouge. Lorsque

celui-ci est visible, le chien de l’arme est armé et

elle est prête à tirer. Dans le cas contraire, le

chien de l’arme est désarmé.

Les nouveaux fusils, utilisent, comme tous les

automatiques Benelli, I’énergie de recul de l’ar-

me pour tous ses mouvements automatiques. 

On élimine ainsi, aussi bien les inconvénients

LÉGENDE COULEURS FLÈCHES

couleur

description

rouge

séquence de démontage

vert

séquence de montage

bleu

indication

jaune

actionnement

background image

des systèmes à canon à recul (vibrations du

canon pendant le tir, nécessité d’un frein de régu-

lation pour les cartouches puissantes, etc.), que

les inconvénients du système procédant par

emprunt des gaz, (nécessité de nettoyage de la

prise de gaz, perte de puissance dans la vitesse

initiale de la charge de plomb et répercussion

négative sur la conformation en profondeur de la

gerbe et possibilitée des défauts lorsque les con-

ditions atmosphériques sont défavorables). On a

ainsi une arme moderne et pleinement fiable.

Grâce à leur haut degré de perfectionnement, les

nouveaux semi-automatiques Benelli sont en

mesure de fonctionner avec une très vaste

gamme de cartouches; l’originalité du système de

fonctionnement par inertie ne demande de toute

façon à la cartouche qu’une toute petite quantité

d’énergie cinétique nécessaire pour un automati-

sme complet de la recharge déterminé par le

recul même de l’arme.

Des expériences approfondies de notre laboratoi-

re balistique et des tests pratiques, nous permet-

tent de fixer les paramètres pour un fonctionne-

ment correct de l’arme, en déterminant à 

200

kgm

la valeur minimum de l’énergie cinétique

développée par la cartouche 

cal. 12

(valeur

mesurée sur le canon manométrique à 1 m de la

bouche du canon).

AVERTISSEMENT: 

le fonctionnement correct de

l’arme, avec la valeur minimum de l’énergie

cinétique indiquée, est garanti pour une arme

d’un poids total MAXIMUM de 3,150 kg.

63

background image

64

Montage

(fusil emballé)

Pièces de l’emballage (fig. 1):

a) groupe 

crosse-carcasse-obturateur-devant

b) groupe 

canon-culasse

ATTENTION: 

n’oubliez pas d’enlever la 

protec-

tion en plastique du canon 

avant d’utiliser l’arme

(fig. 2).

Marche à suivre pour le montage

1) Desserrer le 

capuchon de fixation du devant

(fig. 3).

2) Dégager

le devant 

et retirer la plaquette d’em-

ballage de l’arme (fig. 4).

3) Saisir le groupe 

crosse-carcasse-obturateur

et, en intervenant sur la manette, placer

l'ob-

turateur

en position d’ouverture (jusqu’à ce

que l’accrochage ait eu lieu) (fig. 5).

ATTENTION: 

si l’obturateur 

ne reste pas

ac-

croché, 

intervenir sur le levier

de descente de la

cartouche, dans le sens indiqué par la flèche, et

répéter l’opération (fig. 6).

Durant ces opérations 

l’obturateur

doit être

entièrement assemblé et logé dans 

la carcasse

,

en restant toujours 

en position d’ouverture

(entièrement reculé).

4) Maintenir fermement en place le couvercle

sur la carcasse et saisir le groupe 

canon-

culasse.

3

2

1

6

4

5

background image

5) Introduire 

le prolongement 

de la culasse sur

la carcasse en s’assurant que 

le guide du

canon

chausse parfaitement 

le tube magasin

(fig. 7).

6) Pousser à fond le canon jusqu’à sa position

de fin de course (fig. 8) que l’on sent claire-

ment tant au toucher qu'au bruit métallique

qui se produit au moment du déclic.

ATTENTION: 

n'oubliez pas de vous assurer que

le prolongement

de la culasse ne heurte pas la

tête de fermeture de l’obturateur et qu'il s’insère

entre la partie supérieure de la carcasse et la tête

de fermeture.

7) Enfiler 

le devant 

sur le tube magasin (fig. 9).

8) Visser 

le capuchon

de fixation sur l’extrémité

du tube magasin, 

en le serrant à fond 

pour

bloquer parfaitement le canon et le devant

contre la carcasse (fig. 10).

ATTENTION:

avant de bloquer le canon et le

devant contre la carcasse, toujours s’assurer que

le ressort

du capuchon de fixation 

est introduit

dans le capuchon (fig. 10)

: l’absence du ressort

ne permet pas

un blocage régulier du canon,

sous risque d’endommager l’arme

.

9) Fermer 

l'obturateur

, en appuyant sur 

le bou-

ton

du levier de commande de l’élévateur

(fig. 11).

Sûreté du fusil

Pousser 

le bouton de sûreté

situé sur la sous-gar-

de: la sûreté étant mise la 

bague rouge

indiquant

la position de tir 

ne devra pas être visible 

(fig. 12).

65

7

8

9

10

12

11

background image

66

Chargement

Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-

vention sur votre fusil, toujours vérifier que la

chambre d’explosion et le magasin soient com-

plètement vides!

(Lire attentivement les instructions de charge-

ment et de déchargement).

Le magasin d’alimentation est prévu pour conte-

nir 1, 2, 3 ou 4 cartouches, selon la version et les

normes en vigueur.

Par conséquent, y compris la cartouche dans le

canon, la capacité de feu du fusil est de 2, 3, 4

ou 5 coups.

Marche à suivre pour le chargement

ATTENTION: 

l’arme doit toujours être 

en sûreté

(voir “Sûreté du fusil”) et le 

chien armé

(pour

consentir au levier d’arrêt de cartouche de blo-

quer les cartouches introduites dans le magasin).

ATTENTION: 

pour plus de sécurité, 

vérifier

que

l’arme se décharge lorsqu’on ouvre l’obturateur.

Ramener

ensuite l’obturateur en position de fer-

meture.

1)

Le point rouge 

du levier de descente de la

cartouche doit être 

bien visible

(avertissement

chien armé) (fig. 13). Si nécessaire, l’amener

dans cette position en appuyant sur 

le bouton

du levier de commande de l’élévateur

(a)

, en

ouvrant 

l'obturateur (b)

à la main et en le

ramenant ensuite en position de fermeture 

(c)

(fig. 14).

2) L’obturateur étant fermé et le chien armé, ren-

verser l’arme en 

orientant le canon vers le

bas.

3)

Introduire une cartouche

à fond dans le

magasin (fig. 15); le levier d’arrêt doit accro-

cher automatiquement la cartouche, en la

retenant (fig. 16). Répéter l’opération jusqu’à

ce que le magasin soit complètement chargé.

ATTENTION:

le chargement du magasin doit

être effectué 

chien armé

afin de permettre au

levier d’arrêt de cartouche de bloquer les cartou-

ches que l'on introduit dans le magasin.

A ce point le fusil ne peut pas encore tirer si,

auparavant, vous n’avez pas introduit 

une car-

touche dans le canon

. Pour ce faire, suivre une

des deux marches indiquées ci-après:

13

15

16

14

background image

Solution directe (figs. 17-18):

1)

Ouvrir l’obturateur

et le maintenir dans cette

position en introduisant en même temps une

cartouche dans le canon à travers la fenêtre

d’éjection de la douille.

2)

Relâcher l’obturateur

qui, en coulissant vers

l’avant, chambrera la cartouche et s’arrêtera

en position de fermeture.

Solution indirecte (fig. 19):

1) Ouvrir l'obturateur 

(a) 

et le retenir dans cette

position, tout en 

appuyant sur le levier de

descente de la cartouche (b)

. Ainsi à la pre-

mière cartouche descendra sur l’élévateur.

2)

Relâcher l’obturateur (c) 

qui, en coulissant

vers l’avant, chambrera la cartouche et s’arrê-

tera en position de fermeture.

AVERTISSEMENT: 

en adoptant la solution de

chargement dite 

“indirecte”

, on réduit d’un seul

coup la quantité de cartouches dans le magasin.

Ainsi que nous venons de le décrire, on pourra

introduire une cartouche supplémentaire pour le

remplir complètement.

ATTENTION:

durant ces opérations, même si la

sûreté de l’arme est mise (voir “Sécurité fusil”),

n’oubliez pas 

d’orienter le canon dans une

direction de prudence certaine

.

A ce point 

le fusil est chargé

: placer la sûreté en

position de tir (

bague rouge visible

), l’arme est

prête à tirer.

ATTENTION: 

au début de son utilisation (fusil

neuf), une courte période de rodage pourrait se

rendre nécessaire avant que votre fusil fonction-

ne parfaitement même avec des charges légères.

En présence de problèmes de fonctionnement, il

est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de car-

touches 

à charge standard

à titre de rodage.

Remplacement cartouche

(Opération à effectuer avec le fusil en sûreté -

voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en

direction de prudence certaine)

P

our remplacer une cartouche déjà chambrée on

pourra suivre deux procédures:

- introduisant à la main la nouvelle cartouche;

- en actionnant le levier de descente de la car-

touche.

Introduction manuelle de la cartouche

(rempla-

cement de la cartouche n’étant pas présente dans

le magasin)

1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir

manuellement 

l’obturateur

en tirant la

manette; la cartouche chambrée est extraite

et éjectée de l’arme (fig. 20).

67

17

18

19

20

background image

68

2) Introduire partiellement la nouvelle cartou-

che dans le canon par la fenêtre d’éjection

(fig. 21), avant de relâcher la manette pour

refermer l’obturateur.

Actionnement du levier de descente cartouche

(remplacement de la cartouche présente dans le

magasin)

1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir

manuellement 

l’obturateur

en tirant la

manette; la cartouche chambrée est extraite

et éjectée de l’arme (fig. 20).

2) Appuyer sur le 

levier de descente de cartou-

che

(fig. 22); ensuite relâcher la manette pour

refermer l’obturateur; on obtient ainsi un pas-

sage rapide de la cartouche du magasin à la

chambre d’explosion.

Déchargement de l’arme

(Opération à effectuer le fusil étant en sûreté -

voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en

direction de prudence certaine)

Pour décharger le fusil suivre la marche suivante:

1)

Ouvrir l’obturateur

: la cartouche chambrée

est extraite et éjectée de l’arme (fig. 23).

2)

Fermer l’obturateur

, en accompagnant la

manette de la main (fig. 24).

3) Retourner l’arme et - en poussant l’élévateur

à l’intérieur - 

faire pression

avec l’index de la

main dans la partie avant du 

levier d’arrêt

cartouche (fig. 25): la première cartouche

dans le magasin sortira. Répéter cette opéra-

tion pour chaque cartouche que l’on souhai-

te extraire du magasin.

AVERTISSEMENT: 

l'arme pourra être déchargée

également en répétant plusieurs fois l’opération

décrite au point “Actionnement du levier de

descente de la cartouche” du chapitre 

“Rempla-

cement de la cartouche”.

23

25

24

21

22

background image

Inconvénients et remèdes

Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-

vention sur votre fusil, toujours vérifier que la

chambre d’explosion et le magasin soient com-

plètement vides!

(Lire attentivement les instruc-

tions de chargement et de déchargement).

Si le fusil ne tire pas

1)

Contrôler la sûreté:

si elle est mise, pousser le

bouton dans la position de feu.

2)

Contrôler que la cartouche est dans le canon.

Si nécessaire introduire une cartouche en sui-

vant les instructions relatives au chargement

(page 66).

3)

Contrôler le mécanisme de tir.

Si nécessaire,

effectuer son nettoyage et sa lubrification.

Capuchon de fixation du devant

Lors du montage, s’assurer que 

le capuchon

de

fixation du devant 

présente aussi son ressort

et,

tout particulièrement après les premiers coups,

qu’il est bien serré de manière à maintenir 

le

canon

complètement 

bloqué

contre la carcasse.

Ravitaillement

Pour leur fonctionnement, le fusil Benelli utilise

l’énergie cinétique de recul de l’arme.

Toujours utiliser des cartouches qui garantissent

un recul suffisant pour l’automatisme de réarme-

ment complet.

ATTENTION: 

au début de son utilisation (fusil

neuf), une courte période de rodage pourrait se

rendre nécessaire avant que votre fusil fonction-

ne parfaitement même avec des charges légères.

En présence de problèmes de fonctionnement, il

est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de

cartouches à charge standard

à titre de rodage.

Munitions à utiliser

Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des

cartouches d’une longueur maximum de 

58 mm

(chambre 2’’ 3/4 - 70 mm) ou de 

66 mm

(cham-

bre 3” - 76 mm), avec fermeture sertie ou en étoi-

le, aussi bien avec des munitions au plomb qu’en

acier.

Benelli conseille l’utilisation de cartouches à

plombs pour les canons à âme rayée et de car-

touches à balle pour les canons slug.

Cette indication n’est pas obligatoire mais per-

met d’obtenir les meilleures performances.

ATTENTION: 

ne jamais

utiliser des cartouches

avec des douilles dont 

la longueur dépasserait

celle de la chambre d’explosion!

Observer cette règle sous risque de graves pré-

judices aussi bien pour le tireur que pour l’arme.

Les fusils Benelli ne requièrent aucun réglage,

quel que soit le type de munition employée.

Toujours utiliser des cartouches garantissant un

recul suffisant au réarmement complet de l’arme.

Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé

de 1370 bars au banc National de Tir de Gar-

done Valtrompia (Brescia).

Entretien

Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-

tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-

bre d’explosion et le magasin soient complète-

ment vides! 

(Lire attentivement les instructions de

chargement et de déchargement de l’arme).

Grâce à leur extrême simplicité de construction

et au choix des matériaux qui les composent, les

fusils Benelli 

ne requièrent

aucune intervention

particulière d’entretien.

Il est 

par conséquent

conseillé

d’effectuer:

1) le nettoyage normal du 

canon

après l’usage;

2) d’éliminer par un nettoyage et un entretien

périodiques 

les résidus éventuels de poudre

(ou de matières étrangères) du groupe de tir

(chien, détente, etc.);

3) de démonter et de nettoyer 

le groupe obtura-

teur

, sur lequel pourraient également se dépo-

ser les résidus que nous venons d’indiquer;

4) pour la bonne conservation de l’arme, n’ou-

bliez pas de veiller à ce que 

les parties pou-

vant être agressées

par les agents atmosphé-

riques soient toujours lubrifiées.

69

26

background image

70

NB: 

tous les canons sont 

chromés

à l’intérieur.

NOTE: 

lorsque vous nettoyez des canons avec

chokes intérieurs, laissez le choke en place afin

d’éviter l’accumulation de résidus dans les filets

de fixation du choke à l’intérieur du canon.

Pour un entretien correct de l’arme, 

utiliser le set

de nettoyage Benelli

(non fourni).

Pour la lubrification et la protection des parties

mécaniques (carcasse, obturateur et canon) 

il est

conseillé d’utiliser l’huile Benelli 

(fig. 26).

Pour le nettoyage des autres composants de l’ar-

me (crosse et tige en bois, en technopolymère et

camouflage ou peints), Benelli suggère l’utilisa-

tion de produits spécifiques afin d’éviter que ces

parties entrent en contact 

avec des huiles conte-

nant des solvants ou des agents chimiques qui

pourraient provoquer un décollement ou une

variation des surfaces.

Démontage de l’arme

(pour le nettoyage et l’entretien)

Avant d’effectuer n’importe quelle intervention

sur votre fusil, assurez-vous toujours que la

chambre d’explosion, l'élévateur et le magasin

soient complètement vides!

(Lire attentivement les instructions de charge-

ment et de déchargement).

ATTENTION

(pour les modèles qui prévoient le système

ShellView)

Même si le système ShellView permet de voir si

le magasin de votre arme est déchargé, nous

vous mettons en garde sur le fait que même si le

magasin résulte visiblement déchargé cela ne

signifie pas que l’arme soit entièrement déchar-

gée. Toujours contrôler physiquement et visuel-

lement le magasin et la chambre afin de vérifier

que l’arme est entièrement déchargée (fig. 27).

Dans tous les cas, prenez toujours connaissance

de toutes les Normes de Sécurité génériques

contenues dans le manuel.

28

29

30

a

ShellView Benelli dans le devant

b

cartouches encore dans le magasin

c

cartouche absente

27

background image

Marche à suivre pour le démontage

1) Desserrer 

le capuchon

de fixation du devant

et dégager 

le devant

vers l’avant, le long du

tube de magasin (figs. 28-29).

2) Saisir d’une main le fusil et de l’autre main

ouvrir 

l’obturateur

(fig. 30). Si l’obturateur ne

reste pas en position d’ouverture, intervenir

sur le 

levier descente cartouche

, de la maniè-

re indiquée par la flèche et répéter l’opération

(fig. 31).

3) En appuyant la crosse sur la hanche, prendre

l’arme d’une main de façon à ce que la 

par-

tie supérieure 

de la carcasse soit immobilisée

sur la carcasse même, et de l’autre main, en

tirant vers l’avant, dégager de la carcasse le

groupe 

canon-culasse 

(fig. 32).

4) Dégager la 

manette d’armement

avec un

coup net (fig. 33).

5) Séparer 

la partie supérieure 

de la carcasse en

la dégageant vers l'avant du groupe obtura-

teur (fig. 34).

6) En retenant d’une main le 

groupe obturateur

(fig. 35) de façon à s'opposer à la poussée du

ressort de bielle, appuyer sur le 

bouton de

commande de l'élévateur

et accompagner

l’obturateur vers l’avant jusqu'à ce qu’il ne

soit plus poussé par le ressort de bielle.

7) Extraire de la carcasse le 

groupe obturateur

en le faisant coulisser en avant sur ses guides

de logement (fig. 36).

71

31

34

33

32

36

35

background image

72

8) Retirer le 

pivot d’arrêt du percuteur

de l'en-

semble obturateur en ayant soin 

de retenir

le

percuteur et son ressort de rappel (fig. 37).

9) Extraire de l’obturateur le percuteur 

avec son

ressort

de rappel (fig. 38).

10) Retirer

le pivot

de rotation de la tête de fer-

meture en le dégageant de son siège (fig. 39).

11) Extraire 

la tête de fermeture 

de l’obturateur

(fig. 40).

12) Retirer de son siège 

le ressort de recul 

de

l'obturateur (fig. 41).

13) Retirer du groupe crosse-carcasse 

la goupille

d’arrêt de la sous-garde 

en la poussant de la

droite ou de la gauche avec la pointe du per-

cuteur même ou avec un pointeau quelcon-

que (fig. 42).

14)

Appuyer

sur le bouton de commande éléva-

teur et 

dégager

vers l’avant le groupe sous-

garde (fig. 43).

Le fusil est complètement démonté: les parties

qui doivent être vérifiées et nettoyées sont toutes

séparées maintenant.

38

40

39

41

43

42

37

background image

Remontage de l’arme

Pour remonter l’arme correctement suivre la

marche ci-dessous:

1)

Armé le chien 

(fig. 44), saisir le groupe crosse-

carcasse, appuyer sur 

le bouton

de commande

élévateur et introduire en même temps 

le grou-

pe sous-garde 

complet - chien armé - dans la

carcasse, jusqu'à la butée sur la partie avante

(fig. 45).

2) Introduire, par la droite ou par la gauche, la

goupille 

d’arrêt de la sous-garde et ne s’arrê-

ter que lorsqu’elle aura été entièrement in-

troduite sur la carcasse (fig. 46).

3) Introduire 

le ressort 

de recul de l'obturateur

dans son logement (fig. 47).

ATTENTION:

s’assurer que le ressort de recul de

l’obturateur soit 

toujours 

placé 

entre la tête de

fermeture et l’obturateur 

pour éviter le risque

qu’un coup puisse partir

par mégarde durant la

fermeture.

4) Introduire 

la tête de fermeture

dans l’obtura-

teur, en faisant coïncider 

le trou

de son devant

avec 

la boutonnière

de l’obturateur (fig. 48).

ATTENTION: 

les plans inclinés obtenus sur le

devant de la tête de fermeture 

ne doivent pas

être visibles lorsque la pièce est montée.

5) Engager 

l’axe 

de rotation de la tête de ferme-

ture dans son logement sur la tête, en le fai-

sant passer à travers la boutonnière de l’obtu-

rateur (fig. 49).

ATTENTION: 

la ligne

de référence marquée sur

l’extrémité du pivot doit être 

visible et alignée

avec

l’axe longitudinal du groupe obturateur (fig. 49).

73

44

46

45

48

49

47

background image

74

6) Introduire le percuteur avec son ressort dans

le trou de l'obturateur (fig. 50).

ATTENTION: 

assurez-vous que vous avez 

tou-

jours 

monté le ressort du percuteur.

7) Introduire

le pivot d’arrêt

du percuteur dans

son logement de manière à ce qu’il bloque

le percuteur (fig. 51).

8) Saisir le groupe crosse-carcasse et, en le

tenant en position presque horizontale, insé-

rer 

le groupe obturateur

sur les guides de la

carcasse (fig. 52).

ATTENTION: 

la bielle de l’obturateur

, en pas-

sant au-dessus de la sous-garde, doit se position-

ner sur le 

pivot 

guide du ressort de bielle, à l’in-

térieur de la carcasse, une fois le montage ache-

vé (fig. 52).

9) Amener 

l'obturateur

dans sa position d’ou-

verture en le tirant par la partie frontale de la

tête de fermeture (fig. 53), si l’obturateur ne

reste pas ouvert, pousser le levier de descen-

te de cartouche dans le sens de la flèche et

répéter l’opération.

10) Prendre 

la partie supérieure 

de la carcasse et

la juxtaposer à la carcasse même dans une

position légèrement en avant par rapport à

l’obturateur (fig. 54).

11) En gardant 

la partie supérieure

de la carcas-

se serrée contre la carcasse même, la reculer

et l'introduire sur l'obturateur jusqu'à la

butée postérieure de la carcasse.

12) Introduire 

la manette

d’armement dans son

trou situé sur l’obturateur et pousser à fond

(fig. 55).

13)

Compléter

le montage de l’arme en répétant

toutes les opérations de montage, à partir du

fusil emballé, décrites au page 65 (figs. 7-8-

9-10-11).

50

51

53

54

55

52

background image

ACCESSOIRES ET RÉGLAGES

Variation et déviation pente

Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-

vention sur votre fusil, toujours vérifier que la

chambre d’explosion et le magasin soient com-

plètement vides!

(Lire attentivement les instructions de chargement

et de déchargement).

3) À l’aide d’une clé à tube hexagonale de 13

mm dévisser 

l’écrou de blocage crosse “3”.

4)

Dégager

du tube guide ressort bielle, 

l’écrou

“3”, la rondelle élastique “4”, la platine de

serrage de la crosse “5”, la crosse “6”, l’é-

paisseur déviation “7” 

et

l’épaisseur de la

pente de crosse “8”.

ATTENTION:

si l’entretoise de la crosse “9” 

ne

reste pas à l’intérieur de la crosse, la monter à

nouveau avec le logement de la 

platine “5”

tour-

né vers la plaque de couche.

5) Monter sur le tube guide ressort bielle 

l’épais-

seur de la pente de crosse sélectionnée “8”

,

le côté où est 

estampillée la lettre

étant orien-

té vers la crosse.

6) Remonter

l’épaisseur déviation “7”

avec le

côté choisi où est estampillée la lettre (D ou G)

orienté vers la crosse.

7) Positionner le canon vers le sol et monter 

la

crosse

, enfiler 

la platine de serrage “5” 

cor-

respondante dans la crosse même, le côté où

est estampillée la lettre étant tourné vers la

plaque de couche.

Le fusil est équipé d’un 

“kit de variation de la

pente”

(fig. 56), permettant de varier la configu-

ration établie d’origine à l’usine.

Ce kit se compose de 

platines de serrage crosse

(en acier) et 

d’épaisseurs de variation de la

pente de crosse

(en plastique), ainsi que d’une

vis de l’anneau de grenadière (pour les crosses

en bois).

Le kit permet d’obtenir cinq différentes configura-

tions de pente (indiquées au tableau) et deux dif-

férentes déviations (droite ou gauche). Chaque

élément 

est marqué de la lettre de pente et de

déviation correspondante.

Il s’agit maintenant d’établir si la pente de crosse

s’adapte parfaitement à votre personne, ou si la

crosse est trop basse ou trop haute.

Si elle est trop basse (pente de crosse trop impor-

tante), sélectionner le mode de réglage précé-

dent par ordre alphabétique (par exemple si l’é-

paisseur montée d'origine est marquée “C”, pas-

ser à celle marquée “B” et à la platine de serra-

ge de la crosse correspondante).

Pour le remplacement, suivre la marche ci-des-

sous (fig. 57):

1) Desserrer 

les deux vis de fixation

et enlever 

la

plaque de couche “1” 

(tournevis en croix).

ATTENTION:

pour ne pas endommager les pla-

ques de couche, 

enduire

la pointe du tournevis

avec de la vaseline ou de la graisse.

2)

Desserrer les deux vis de fixation 

et retirer le

kit comfort

de la crosse 

“2”

(tournevis cruci-

forme).

75

56

TABLEAU VARIATION PENTE

Epaisseur

Platine de serrage

Epaisseur

déviation

de la crosse

pente de crosse

(plastique)

(acier)

(plastique)

Lettre

Lettre

Lettre

de référence

de référence

de référence

DX

Z DX

Z

45 ± 1 DX

SX

Z SX

45 ± 1 SX

DX

A DX

A

50 ± 1 DX

SX

A SX

50 ± 1 SX

DX

B DX

B

55 ± 1 DX

SX

B SX

55 ± 1 SX

DX

C DX

C

60 ± 1 DX

SX

C SX

60 ± 1 SX

DX

D DX

D

65 ± 1 DX

SX

D SX

65 ± 1 SX

Valeur pente 

de crosse

talon (mm)

Mode de jumelage:

les lettres identifient le kit platine de

variation de la pente de crosse - platine de serrage. Pour

une pente de crosse correcte, 

toujours

jumeler les platines

ayant la même lettre, ex.: C - CDX – pour une pente de

crosse 60-D ou C - CSX – pour une pente de crosse 60-G.

DX = Droite

SX = Gauche

background image

76

8) Monter 

la rondelle élastique “4” 

et 

l’écrou

“3”

sur le bouchon tube guide ressort bielle

et 

serrer à fond.

9)

Remonter le kit comfort “2” 

dans la crosse,

en le fixant avec 

les deux vis 

(tournevis cru-

ciforme).

10) Remonter 

la plaque de couche “1”

, en la

fixant avec 

les deux vis

(tournevis crucifor-

me).

En variant la pente du fusil vous avez naturelle-

ment changé sa position de décharge: 

il est

opportun

d’effectuer une série de tirs pour s’as-

surer que la nouvelle configuration s’adapte bien

à votre taille et à votre style.

AVERTISSEMENT: 

après avoir modifié la pente

de crosse, assurez-vous qu’elle est régulièrement

bloquée à la carcasse. Tirer quelques cartouches,

répéter le contrôle et, en cas de nécessité, effec-

tuer un autre blocage de la crosse, en serrant

encore l’écrou à l’aide de la clé prévue à cet

effet.

Choke intérieur

Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-

vention sur votre fusil, toujours vérifier que la

chambre d’explosion et le magasin soient com-

plètement vides! 

(Lire attentivement les instructions de chargement

et de déchargement de l’arme).

Les canons avec choke intérieur ont en dotation

différents types de chokes.

ATTENTION: 

avant d’utiliser l’arme, s’assurer

toujours que le canon a un choke correctement

monté.

ATTENTION: 

un choke intérieur monté correc-

tement ne doit pas dépasser la volée du canon. Il

faut utiliser uniquement les chokes Benelli de la

longueur adéquate à celle recommandée sur le

canon.

Pour remplacer ou nettoyer le choke intérieur

intervenir de la manière suivante:

1)

Dévisser

le choke intérieur en utilisant la 

clé

dentée 

spéciale fournie avec l’arme et le déga-

ger complètement du siège du canon (fig. 58).

2) Au cas où le siège fileté du choke sur le canon

serait très encrassé

, le nettoyer en utilisant la

partie opposée de la clé.

3) Remonter sur le canon le type de choke désiré

en ayant soin 

d’introduire la partie non filetée

du choke 

à l’intérieur du canon avant de serrer

le choke sur le filet du canon (fig. 59).

4) Compléter le montage du choke en le serrant

à l’aide de la clé dentée prévue à cet effet (fig.

60).

57

background image

ATTENTION: 

un choke intérieur correctement

monté 

ne doit pas dépasser

de la volée du canon

(fig. 61).

ATTENTION: 

avant d’utiliser de nouveau l’arme,

s’assurer d’avoir retiré 

la clé pour le choke 

de la

volée 

du canon (fig. 62).

Avant de laisser l’arme inutilisée pendant une

longue période il est conseillé de nettoyer le

choke intérieur ainsi que son filetage dans la

volée du canon.

Les chokes Benelli sont marqués pour une iden-

tification rapide (fig. 63). Les encoches sur la

partie frontale de chaque choke permettent une

reconnaissance rapide de l’étranglement même

lorsque le choke est monté.

ATTENTION: 

avant d’employer des cartouches à

billes d’acier, s’assurer que le choke monté sur le

canon présente l’inscription 

STEEL SHOT – OK

(voir tableau ci-dessus).

77

E

NCOCHES

É

TRANGLEMENT

S

YMBOLE

B

ALLES

D

ACIER

I

Full

X

NO

I

Full - Steel Shot - OK

X

OK

II

Improved Modified

XX

NO

II

Improved Modified - Steel Shot - OK

XX

OK

III

Modified

XXX

OK

IIII

Improved Cylinder

XXXX

OK

IIIII

Cylinder

XXXXX

OK

58

59

60

61

62

A Encoches

B Symbole

63

background image

78

Bandes interchangeables

Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-

tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-

bre d’explosion et le magasin soient complète-

ment vides!

(Lire attentivement les instructions de chargement

et de déchargement).

L’arme est fournie standard d’une bande basse,

de 8 mm de largeur.

Elle peut être facilement remplacée avec les

autres versions en suivant la marche ci-dessous:

1)

Desserrer et dégager

la vis de fixation de la

bande, placée sur l’extrémité avant du canon,

à la hauteur du guidon (fig. 64).

2)

Lever et dégager

la bande de ses logements

sur le canon en la tirant vers l’avant (figs. 65-

66).

3

) Procéder au montage de la bande désirée, en

ayant soin de 

chausser correctement 

les loge-

ments, en faisant ensuite 

adhérer

cette même

bande au canon sur toute sa longueur (fig. 67).

4)

Immobiliser 

la bande à l’aide de la vis de fixa-

tion (fig. 68).

Remplacement du guidon

Seulement dans les cas de canons avec bande  en

fibre de carbone, le guidon long (en fibre optique

rouge) pourra être remplacé par les guidons en

fibre optique jaune ou verte fournis avec l’arme.

65

64

66

68

67

background image

butée et en alignant le trou perpendiculaire-

ment à l’axe de la crosse (fig. 72).

5) Effectuer le montage du 

kit comfort “2”

,

puis de la 

plaque de couche

sur la crosse

(voir fig. 57).

Démontage et remplacement 

du busc

Pour démonter et remplacer le busc, suivre la

marche ci-dessous:

1)

À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer

les deux vis de fixation

et déposer l

a plaque

de couche “1”

(voir fig. 57).

AVERTISSEMENT: 

pour ne pas endommager les

plaques de couche, 

enduire

la pointe du tourne-

vis avec de la vaseline ou de la graisse.

2) Avec ce même tournevis, desserrer les deux

vis de fixation et extraire 

le kit comfort “2”

de la crosse (voir fig. 57).

Pour remplacer le guidon, suivre la marche ci-

dessous :

1) Avec la pointe d’un tournevis à tête plate,

soulever le support du guidon et l’extraire de

son siège sur la bande (fig. 69).

2) Introduire le nouveau guidon à remplacer

dans son siège sur la bande, en faisant pres-

sion avec force jusqu’à ce qu’il se bloque

avec un déclic (fig. 70).

Montage de la vis

de grenadière sur la crosse

Les armes dotées d’une crosse en bois prévoient

la fourniture d’une vis de grenadière, dont le

montage s’effectue de la manière suivante:

1)

À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer

les deux vis de fixation

et déposer 

la plaque

de couche “1”

(voir fig. 57).

AVERTISSEMENT: 

pour ne pas endommager les

plaques de couche, 

enduire

la pointe du tourne-

vis avec de la vaseline ou de la graisse.

2) Avec ce même tournevis, desserrer les deux

vis de fixation et extraire 

le kit comfort “2”

de la crosse (voir fig. 57).

3) Avec une clé Allen, intervenir de l’intérieur de

la crosse pour extraire 

le bouchon en caout-

chouc

du trou de la vis de grenadière (fig. 71).

4) À l’aide d’un chasse-goupille de 3 mm de

diamètre, serrer la vis de grenadière dans le

trou de la crosse, en l’amenant jusqu’en

79

70

71

69

72

background image

80

3) En intervenant du côté postérieur de la crosse

et en utilisant le trou prévu, appuyer avec la

pointe du tournevis sur le côté inférieur du

busc, jusqu’à ce qu’il se dégage de la fixation

postérieure, puis le soulever pour le retirer de

la crosse (fig. 73).

4) Pour monter le nouveau busc, le positionner

avec les deux goupilles présentes sur le côté

inférieur en correspondance des logements

présents sur la rallonge de crosse, et appuyer

ensuite à fond jusqu’à son encliquetage (fig.

74).

AVERTISSEMENT:

le busc correctement monté

est aligné sans discontinuité avec le profil exté-

rieur de la crosse.

5) Effectuer le montage du 

kit comfort “2”

,

puis de la 

plaque de couche

sur la crosse

(voir fig. 57).

Réglage du cran de mire

(si prévu)

Au cas où l’étalonnage standard effectué d’origi-

ne ne répondrait pas aux exigences de tir de cha-

cun, le cran de mire peut être réglé aussi bien

latéralement que verticalement.

Avant d’effectuer n’importe quelle intervention

sur votre fusil, assurez-vous toujours que la

chambre d’explosion et le chargeur soient com-

plètement vides! 

(Lire attentivement les instructions de chargement

et de déchargement de l’arme).

Réglage latéral du cran de mire

Pour régler latéralement le cran de mire, suivre la

marche ci-dessous (fig. 75):

1) À l’aide de la clé fournie, régler la position du

cran de mire dans le sens désiré (vers la droi-

te pour tirer plus à droite et vers la gauche

pour tirer plus à gauche) en faisant référence

aux encoches graduées d’alignement corres-

pondantes.

Réglage vertical du cran de mire

Pour régler verticalement le cran de mire, suivre

la marche ci-dessous (fig. 76):

1) À l’aide de la clé fournie régler la position du

cran de mire dans le sens désiré (en haut pour

tirer plus haut et en bas pour tirer plus bas) en

faisant référence aux encoches graduées d’a-

lignement correspondantes.

73

74

75

76