Benelli ETHOS Shotgun: HUMBERT CTTS SAS
HUMBERT CTTS SAS: Benelli ETHOS Shotgun
55
CERTIFICAT D’ESSAI
BENELLI ARMI S.p.A. déclare que tous ses
produits ont été régulièrement essayés au
Banc National de Tir, conformément à la
législation en vigueur, ainsi que l’attestent
les poinçons officiels estampillés sur la car-
casse et sur le canon.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous enveloppe
fermée ce certificat dûment renseigné dans toutes ses
parties et portant le cachet du revendeur, à l’adresse ci-
dessous.
MODÈLE
MATRICULE CARCASSE
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
DATE D’ACHAT
MATRICULE CANON
n.
n.
Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003
(Code en matière de protection des données personnelles)
Vos données personnelles seront traitées dans le but de délivrer le Certificat de
Garantie du produit et de fournir l’assistance et les services qui lui sont liés,
ainsi que régi par les Conditions Générales spécifiées dans ce Certificat. Ces
données pourront être communiquées aux sociétés ayant des rapports avec
Benelli Armi S.p.A. en tant que sociétés mères, sociétés contrôlées et/ou asso-
ciées, aussi bien en Italie qu’à l’étranger, et aux sociétés qui fournissent à
Benelli Armi S.p.A. des services spécifiques. Ces données ne seront pas divul-
guées. À tout moment, la personne concernée pourra exercer ses droits en vertu
de l’art. 7 du décret législatif 196/03 en écrivant à
privacy@benelli.it
. Le titu-
laire du traitement est Benelli Armi S.p.A., via della Stazione n. 50, 61029 Urbino,
Italie. Le responsable du traitement est M. Lorenzo Caldari, domicilié pour cette
fonction au siège du titulaire. Note d’information complète sur
www.benelli.it
HUMBERT CTTS SAS
45 AVENUE PACCARD
42340 VEAUCHE
FRANCE
56
CERTIFICAT DE GARANTIE
BENELLI ARMI S.p.A. garantit ses fusils et ses carabines
pendant une période de 5 ans à compter de la date du
premier achat (le document fiscal de premier achat fai-
sant foi), contre tout défaut de fabrication et de maté-
riel, relativement aux seules parties métalliques.
Le produit couvert par cette garantie sera réparé gra-
tuitement -
exception faite pour les frais d’expédition
éventuels, qui sont à la charge de l’acheteur -
par le
Service Après-Vente Benelli d’Urbino
ou par les
Réparateurs Agréés Benelli.
La validité de la période de garantie commence à par-
tir de la date du premier achat: tout remplacement des
composants ou leur réparation n’implique pas l’exten-
sion de la période de garantie.
En aucun cas l’acheteur n’aura droit au remplace-
ment de l'arme complète.
Sont exclus de cette garantie tous les dommages dus à
la négligence, au manque d’entretien, à une manipu-
lation, à des réparations effectuées par des personnels
non autorisés, à l’utilisation de munitions non confor-
mes aux Normes Internationales, à des munitions
chargées manuellement et/ou rechargées, à un usage
impropre de l’arme, non conforme aux instructions
indiquées dans le manuel d’Usage et d’Entretien ou,
de toute façon, tous les dommages provoqués par des
facteurs non conformes à une utilisation/un fonction-
nement normal de l’arme.
BENELLI ARMI S.p.A. n’est pas responsable des dom-
mages directs ou indirects de quelque nature que ce
soit, provoqués par des personnes, des animaux ou
des choses, dérivant d’une négligence et/ou d’une
inexpérience dans le maniement de l’arme, ainsi que
par tous les motifs indiqués au paragraphe précédent.
DOCUMENT À CONSERVER
PAR L’ACHETEUR
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous
enveloppe fermée ce Certificat, dûment
renseigné dans toutes ses parties et portant
le cachet du revendeur agréé Benelli.
En cas d’omission d’envoi ou d’absence
des données nécessaires à l’application des
conditions de garantie, la réparation de
l’arme sera payante.
IMPORTANT
J’autorise l’utilisation de mes données personnelles pour des
informations commerciales et des offres directes
(Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003)
Signature: ...............................................................................
MODÈLE
MATRICULE
CARCASSE
MATRICULE
CANON
PRÉNOM
NOM
RUE
CODE POSTAL
VILLE
PAYS
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
n.
n.
DATE D’ACHAT
CERTIFICAT D’ESSAI
BENELLI ARMI S.p.A. déclare que tous ses
produits ont été régulièrement essayés au
Banc National de Tir, conformément à la
législation en vigueur, ainsi que l’attestent
les poinçons officiels estampillés sur la car-
casse et sur le canon.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, envoyez sous enveloppe
fermée ce certificat, dûment renseigné dans toutes ses
parties et portant le cachet du revendeur, à l’importateur
le plus proche de votre domicile.
Vous trouverez facilement ses coordonnées dans le site
www.benelli.it
sous la rubrique “Service après-vente”.
MODÈLE
MATRICULE CARCASSE
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
DATE D’ACHAT
MATRICULE CANON
n.
n.
Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003
(Code en matière de protection des données personnelles)
Vos données personnelles seront traitées dans le but de délivrer le Certificat de
Garantie du produit et de fournir l’assistance et les services qui lui sont liés,
ainsi que régi par les Conditions Générales spécifiées dans ce Certificat. Ces
données pourront être communiquées aux sociétés ayant des rapports avec
Benelli Armi S.p.A. en tant que sociétés mères, sociétés contrôlées et/ou asso-
ciées, aussi bien en Italie qu’à l’étranger, et aux sociétés qui fournissent à
Benelli Armi S.p.A. des services spécifiques. Ces données ne seront pas divul-
guées. À tout moment, la personne concernée pourra exercer ses droits en vertu
de l’art. 7 du décret législatif 196/03 en écrivant à
privacy@benelli.it
. Le titu-
laire du traitement est Benelli Armi S.p.A., via della Stazione n. 50, 61029 Urbino,
Italie. Le responsable du traitement est M. Lorenzo Caldari, domicilié pour cette
fonction au siège du titulaire. Note d’information complète sur
www.benelli.it
57
CERTIFICAT DE GARANTIE
BENELLI ARMI S.p.A. garantit ses fusils et ses carabines
pendant une période de 5 ans à compter de la date du
premier achat (le document fiscal de premier achat fai-
sant foi), contre tout défaut de fabrication et de maté-
riel, relativement aux seules parties métalliques.
Le produit couvert par cette garantie sera réparé gra-
tuitement -
exception faite pour les frais d’expédition
éventuels, qui sont à la charge de l’acheteur -
par le
Service Après-Vente Benelli d’Urbino
ou par les
Réparateurs Agréés Benelli.
La validité de la période de garantie commence à par-
tir de la date du premier achat: tout remplacement des
composants ou leur réparation n’implique pas l’exten-
sion de la période de garantie.
En aucun cas l’acheteur n’aura droit au remplace-
ment de l'arme complète.
Sont exclus de cette garantie tous les dommages dus à
la négligence, au manque d’entretien, à une manipu-
lation, à des réparations effectuées par des personnels
non autorisés, à l’utilisation de munitions non confor-
mes aux Normes Internationales, à des munitions
chargées manuellement et/ou rechargées, à un usage
impropre de l’arme, non conforme aux instructions
indiquées dans le manuel d’Usage et d’Entretien ou,
de toute façon, tous les dommages provoqués par des
facteurs non conformes à une utilisation/un fonction-
nement normal de l’arme.
BENELLI ARMI S.p.A. n’est pas responsable des dom-
mages directs ou indirects de quelque nature que ce
soit, provoqués par des personnes, des animaux ou
des choses, dérivant d’une négligence et/ou d’une
inexpérience dans le maniement de l’arme, ainsi que
par tous les motifs indiqués au paragraphe précédent.
DOCUMENT À CONSERVER
PAR L’ACHETEUR
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous
enveloppe fermée ce Certificat, dûment
renseigné dans toutes ses parties et portant
le cachet du revendeur agréé Benelli.
En cas d’omission d’envoi ou d’absence
des données nécessaires à l’application des
conditions de garantie, la réparation de
l’arme sera payante.
IMPORTANT
J’autorise l’utilisation de mes données personnelles pour des
informations commerciales et des offres directes
(Note d’information en vertu de l’art. 13 du décret législatif 196/2003)
Signature: ...............................................................................
MODÈLE
MATRICULE
CARCASSE
MATRICULE
CANON
PRÉNOM
NOM
RUE
CODE POSTAL
VILLE
PAYS
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
n.
n.
DATE D’ACHAT
58
59
Données pouvant être modifiées sans obligation de préavis.
Table des matières
U
SAGE
•
E
NTRETIEN
.................................................................
59
Normes de sécurité ....................................................................
60
Présentation ...............................................................................
62
Fonctionnement .........................................................................
62
Montage ....................................................................................
64
Sûreté du fusil ............................................................................
65
Chargement ...............................................................................
66
Remplacement cartouche ..........................................................
67
Déchargement de l’arme ...........................................................
68
Inconvénients et remèdes ..........................................................
69
Ravitaillement ...........................................................................
69
Entretien ....................................................................................
69
Démontage de l’arme ................................................................
70
Remontage de l’arme ................................................................
73
A
CCESSOIRES ET
R
ÉGLAGES
:
Variation et déviation pente .........................................................
75
Choke intérieur .........................................................................
76
Bandes interchangeables ...........................................................
78
Remplacement du guidon .........................................................
78
Montage de la vis de grenadière sur la crosse ...........................
79
Démontage et remplacement du busc .......................................
79
Réglage du cran de mire (si prévu) ............................................
80
Réglage latéral du cran de mire .................................................
80
Réglage vertical du cran de mire ...............................................
80
P
IÈCES DE
R
ECHANGE
............................................................... 211
60
NORMES DE SÉCURITÉ
REMARQUE:
NOUS VOUS PRIONS DE LIRE AT-
TENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE MANI-
PULER VOTRE ARME.
REMARQUE:
SI ELLES SONT MANIPULÉES DE
FAÇON ERRONÉE, LES ARMES À FEU PEUVENT
ÊTRE DANGEREUSES ET REPRÉSENTER UNE
SOURCE POTENTIELLE D’ACCIDENTS GRAVES,
VOIRE IRRÉPARABLES. LES NORMES DE SÉCU-
RITÉ REPORTÉES DANS CE MANUEL REPRÉ-
SENTENT UN RAPPEL IMPORTANT CONCER-
NANT LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAI-
RES ET DES UTILISATEURS D’ARMES À FEU.
1. NE POINTEZ JAMAIS VOTRE ARME DANS UNE
DIRECTION QUI NE SOIT PAS TOTALEMENT
SÛRE.
Ne pointez jamais le canon de l’arme
contre vous-mêmes ou contre une
autre personne. Cette prescription re-
vêt une importance fondamentale
lorsque vous chargez ou déchargez
votre arme. Avant de tirer contre une
cible, vérifiez avec attention ce qui se
trouve derrière cette cible. Les pro-
jectiles peuvent dépasser une distan-
ce de 1,5 km. Si vous manquez la
cible ou si le projectile la transperce, vous devez
vous assurer que le coup de feu n’a pas causé de
dommages ou de blessures à quelqu’un.
2. MANIPULEZ TOUJOURS VOTRE ARME
COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE.
Ne donnez jamais pour sûr que l’arme soit
déchargée. La seule façon pour s’assurer que la
chambre de l’arme soit vide est de l’ouvrir et de
vérifier visuellement et physiquement l’absence
de projectiles. Retirer ou décharger le magasin ne
signifie pas que l’arme est déchargée ou qu’elle ne
peut pas faire feu. Les fusils et les carabines peu-
vent être contrôlés en retirant tous les projectiles,
puis en ouvrant et en vérifiant la chambre d’ex-
plosion de façon à pouvoir effectuer une inspec-
tion complète et s’assurer qu’aucune balle ne soit
restée à l’intérieur.
3. CONSERVEZ VOTRE ARME DANS UN LIEU
SÛR ET NON ACCESSIBLE POUR LES ENFANTS.
Vous êtes chargés de vous assurer que les mineurs
ou autres personnes non autorisées n’aient pas
accès à l’arme. Pour réduire le risque d’accidents
envers les mineurs, déchargez l’ar-
me, fermez-la à clé et rangez les
munitions dans un endroit séparé et
toujours fermé à clé. N’oubliez
jamais que les dispositifs utilisés pour
prévenir les accidents - comme par
ex. les cadenas pour armes, les fer-
metures pour chambres d’explosion,
etc. - ne suffisent pas à empêcher que
d’autres personnes puissent utiliser
l’arme à feu ou l’utiliser de façon impropre. Le
rangement de l’arme dans un étui de sécurité spé-
cial en acier serait l’idéal pour réduire la probabi-
lité que les mineurs ou les personnes non autori-
sées puissent utiliser l’arme de façon impropre.
4. NE TIREZ JAMAIS CONTRE UNE PIÈCE D’EAU
OU CONTRE DES SURFACES
DURES.
Tirer contre des pièces d’eau, contre
une roche ou d’autres surfaces dures
augmente le risque de rebondisse-
ments ou de fragmentations des projectiles, ce qui
peut vouloir dire atteindre des cibles non souhai-
tées ou limitrophes.
5. IL EST FONDAMENTAL QUE VOUS SOYEZ À
CONNAISSANCE DES CARACTÉRISTIQUES DE
L’ARME QUE VOUS UTILISEZ, EN TENANT
COMPTE DU FAIT QUE LES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ NE REMPLACENT PAS LES PROCÉ-
DURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA MANI-
PULATION DE L’ARME.
Ne vous en remettez pas uniquement aux disposi-
tifs de sécurité pour prévenir les accidents. Il est
fondamental que vous connaissiez et que vous
observiez les caractéristiques de sécurité de l’arme
que vous manipulez; dans tous les cas, les acci-
dents peuvent être évités encore davantage en sui-
vant les procédures de sécurité concernant la
manipulation de l’arme reportées dans les règles
de sécurité et à l’intérieur de ce manuel. Pour
familiariser davantage avec cette arme ou d’autres
armes afin de pouvoir les utiliser de façon appro-
priée, il est conseillé de suivre un cours sur la
sécurité des armes tenu par un professionnel du
secteur, expert dans les techniques d’utilisation et
dans les procédures de sécurité.
6. CONSERVEZ L’ARME DE FAÇON ADÉQUATE.
Conservez votre arme de façon à évi-
ter l’accumulation de saleté ou de
poussière dans les parties mécani-
ques. En suivant les instructions con-
tenues dans ce manuel, nettoyez et
lubrifiez votre arme après chaque utilisation afin
de prévenir la corrosion, les dommages au canon
ou l’accumulation d’impuretés qui peuvent empê-
cher le fonctionnement de l’arme en cas de néces-
S
to
e
g
e
r
sité. Contrôlez toujours l’intérieur et la chambre
d’explosion avant de charger l’arme pour vous
assurer qu’ils soient propres et libres de toute obs-
truction. Tirer en présence d’obstructions dans le
canon ou dans la chambre d’explosion peut pro-
voquer l’explosion du canon et vous blesser ou
blesser des personnes se trouvant dans le voisina-
ge. Si vous percevez un bruit anomal durant le
coup de feu, interrompez immédiatement le tir,
enclenchez la sûreté et déchargez l’arme. Vérifiez
que la chambre et le canon soient libres de toute
obstruction, comme par exemple un projectile
bloqué à l’intérieur du canon à cause de muni-
tions défectueuses ou inappropriées.
7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES.
Utilisez toujours des munitions de marque de
fabrique, nouvelles munitions réalisées selon les
spécifications industrielles suivantes: CIP (Europe
et autres pays), SAAMI® (U.S.A.). Contrôlez que
les projectiles soient du calibre ou du type appro-
priés à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est
indiqué clairement sur le canon du fusil ou sur le
chariot ou sur le canon du pistolet. L’emploi de
munitions rechargées ou reconstruites peut aug-
menter la probabilité de pression excessive sur la
cartouche, d’explosion du culot ou d’autres
défauts des munitions qui peuvent endommager
l’arme et vous blesser ou blesser les personnes qui
se trouvent près de vous.
8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PRO-
TECTION ET DES BOUCHONS
POUR LES OREILLES LORSQUE
VOUS TIREZ.
La probabilité que des gaz, des pou-
dres ou des fragments métalliques
atteignent et blessent le tireur après le coup de feu
est rare, mais dans l’hypothèse que cela s’avère,
les blessures peuvent être graves, y compris la
possibilité de perdre la vue. Lorsque vous tirez,
vous devez toujours porter des lunettes de protec-
tion à haute résistance. Les bouchons pour les
oreilles et autres types de protection de haute qua-
lité contribuent à réduire le risque de blessures
provoquées par le tir.
9. NE GRIMPEZ JAMAIS SUR LES ARBRES, LES CLO-
TURES OU LES OBSTACLES AVEC L’ARME
CHARGÉE.
Ouvrez et videz la chambre de l’ar-
me et enclenchez la sûreté avant de
grimper ou de descendre des arbres
ou avant de sauter les clôtures ou les
fossés ou autres obstacles. Ne tirez
pas et ne poussez pas l’arme contre vous-même
ou contre une autre personne. Déchargez toujours
l’arme et contrôlez visuellement et physiquement
que le magasin, le mécanisme de recharge et la
chambre soient déchargés et que l’arme ait l'obtu-
rateur ouvert avant de la remettre dans les mains
d’un tiers. Ne prenez jamais une arme d’une autre
personne si elle n’est pas déchargée et si vous ne
l’avez pas contrôlée visuellement et physiquement
pour vous assurer qu’elle soit effectivement dé-
chargée et, d’autre part, prenez l'arme seulement
si celui-ci est ouverte.
10. EVITEZ DE BOIRE DES BOISSONS ALCOOLI-
QUES OU D’ASSUMER DES MÉDICAMENTS
POUVANT DIMINUER VOS RÉ-
FLEXES ET VOTRE SELF-CONTROL
PENDANT QUE VOUS TIREZ.
Ne buvez pas lorsque vous utilisez
votre arme. Si vous assumez des
médicaments pouvant diminuer vos réflexes ou
votre self-control, ne manipulez pas d’armes tant
que vous êtes sous l’effet du médicament.
11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS UNE ARME CHAR-
GÉE.
Déchargez toujours votre arme avant
de la poser dans un véhicule (cham-
bre et magasin vides). Les chasseurs
et les tireurs doivent charger l’arme
lorsqu’ils sont arrivés à destination et
seulement lorsqu’ils sont sur le point de tirer. Si
vous détenez une arme pour votre défense person-
nelle, laissez la chambre déchargée pour réduire
la possibilité d’un coup de feu involontaire.
12. AVVERTISSEMENT SUR L’EXPOSITION AU
PLOMB.
Décharger l’arme dans des zones à faible ventila-
tion, nettoyer des armes ou manipuler des muni-
tions peut comporter une exposition au plomb et
à d’autres substances qui peuvent nuire à la respi-
ration, à l’appareil reproductif et causer des dom-
mages physiques graves. Choisissez toujours des
zones bien aérées. Lavez-vous soigneusement les
mains après l’exposition.
REMARQUE:
vous êtes entièrement RESPONSA-
BLES de la connaissance et du respect des lois lo-
cales et nationales qui régissent le commerce, le
transport et l’usage des armes à feu dans votre
pays.
REMARQUE:
cette arme peut tuer une personne!
Soyez toujours extrêmement attentifs lorsque vous
la manipulez. Un accident est presque toujours dû
au non respect des normes de sécurité de l’arme.
61
62
Présentation
La société Benelli Armi a le plaisir de vous pré-
senter le nouveau Raffaello. L’introduction de
technologies exclusives alliées à un restyling
esthétique significatif permet à l’importante
famille des Raffaello de se présenter comme des
fusils classiques, mais avec un cœur technologi-
que moderne.
Grâce à l’engagement constant de notre Centre
d’études et de recherches, le nouveau Raffaello
possède toutes les caractéristiques des produits
Benelli, associées à une excellente innovation
du Comfort Progressive.
Le seul système anti-recul appliqué aux crosses
en bois qui, selon les cartouches employées,
s’active avec plus ou moins de force pour amor-
tir progressivement le recul, tout en créant - avec
le busc - le système Full Comfort global.
Un nouveau défi, un fusil sans aucun doute pré-
cieux qui va enrichir la gamme déjà vaste de
produits Benelli.
Fonctionnement
Les nouveaux fusils semi-automatiques “Benelli”
se basent sur le même principe de fonctionne-
ment
inertiel, à canon fixe,
utilisant l’énergie
cinétique du recul de l’arme, qui encore aujour-
d’hui constitue la plus importante et ingénieuse
nouveauté technique de nos armes.
Comme on le sait, ce système n’exige pas l’em-
prunt des gaz ni le recul du canon, mais utilise,
pour son fonctionnement, un ressort intercalé li-
brement entre la tête de fermeture et I’obturateur.
Au moment du tir, par réaction au recul du fusil,
I’obturateur (inerte) accomplit un avancement
d’environ 4 mm, proportionnel à la puissance de
la cartouche en comprimant le ressort. A la fin de
la compression, le ressort se detend, faisant recu-
ler tout le groupe obturateur, permettant ainsi
l’extraction de la douille et le rechargement de
l’arme qui s’effectue selon le système traditionnel.
Le ressort est chargé de façon à créer un retard à
l’ouverture, et à moduler, sans nécessité de frei-
nage, les diverses pressions produites par les car-
touches de différentes puissances.
Ce principe de fonctionnement a été combiné à
une
tête de fermeture tournante,
robuste et sim-
ple, qui grâce à deux seules dents de fermeture,
assure une fermeture parfaite et axiale de la
culasse, capable de supporter dans le canon les
pressions de cartouches.
La nouvelle gamme est équipée d’un système
d’alimentation spécialement étudié pour:
- permettre le passage manuel des cartouches
du magasin au canon en vue d’un changement
rapide et facile des munitions dans le canon;
- assurer une alimentation encore plus rapide et
plus sûre dans le réarmement automatique;
- vérifier rapidement si l’arme a le chien armé et
si elle est prête à tirer.
Le nouveau système d’alimentation prévoit un
levier spécial de descente de la cartouche dont la
partie extérieure dépasse le plan inférieur de la
carcasse et qui est facilement accessible au doigt
qui appuie sur la détente.
Au moment du tir, le ressort du chien fait pivoter
verticalement le levier de descente de la cartou-
che en le dégageant du levier d’arrêt de la car-
touche. Celui-ci, du fait de son ressort de rappel,
tourne de gauche à droite permettant ainsi la sor-
tie d’une cartouche du magasin.
Cette cartouche, en se positionnant sur l’élé-
vateur, appuie sur le levier d’arrêt de la cartouche
en le faisant tourner dans le sens contraire et
empêchant ainsi la sortie d’une deuxième car-
touche. L’élévateur, commandé par l’obturateur,
monte automatiquement et amène la cartouche
dans la position d’entrée dans la chambre.
Entre temps, le ressort du chien, déjà recomprimé
en position d’armement, a liberé le levier de
descente lui permettant de reprendre sa place.
De cette manière le levier d’arrêt de cartouche
est obligé de retenir définitivement les cartouches
encore dans le magasin jusqu’à ce qu'un nou-
veau coup n’aura pas été tiré.
Le levier de descente de la cartouche comporte,
bien visible sur la partie qui dépasse du plan infé-
rieur de la carcasse, un petit point rouge. Lorsque
celui-ci est visible, le chien de l’arme est armé et
elle est prête à tirer. Dans le cas contraire, le
chien de l’arme est désarmé.
Les nouveaux fusils, utilisent, comme tous les
automatiques Benelli, I’énergie de recul de l’ar-
me pour tous ses mouvements automatiques.
On élimine ainsi, aussi bien les inconvénients
LÉGENDE COULEURS FLÈCHES
couleur
description
rouge
séquence de démontage
vert
séquence de montage
bleu
indication
jaune
actionnement
des systèmes à canon à recul (vibrations du
canon pendant le tir, nécessité d’un frein de régu-
lation pour les cartouches puissantes, etc.), que
les inconvénients du système procédant par
emprunt des gaz, (nécessité de nettoyage de la
prise de gaz, perte de puissance dans la vitesse
initiale de la charge de plomb et répercussion
négative sur la conformation en profondeur de la
gerbe et possibilitée des défauts lorsque les con-
ditions atmosphériques sont défavorables). On a
ainsi une arme moderne et pleinement fiable.
Grâce à leur haut degré de perfectionnement, les
nouveaux semi-automatiques Benelli sont en
mesure de fonctionner avec une très vaste
gamme de cartouches; l’originalité du système de
fonctionnement par inertie ne demande de toute
façon à la cartouche qu’une toute petite quantité
d’énergie cinétique nécessaire pour un automati-
sme complet de la recharge déterminé par le
recul même de l’arme.
Des expériences approfondies de notre laboratoi-
re balistique et des tests pratiques, nous permet-
tent de fixer les paramètres pour un fonctionne-
ment correct de l’arme, en déterminant à
200
kgm
la valeur minimum de l’énergie cinétique
développée par la cartouche
cal. 12
(valeur
mesurée sur le canon manométrique à 1 m de la
bouche du canon).
AVERTISSEMENT:
le fonctionnement correct de
l’arme, avec la valeur minimum de l’énergie
cinétique indiquée, est garanti pour une arme
d’un poids total MAXIMUM de 3,150 kg.
63
64
Montage
(fusil emballé)
Pièces de l’emballage (fig. 1):
a) groupe
crosse-carcasse-obturateur-devant
b) groupe
canon-culasse
ATTENTION:
n’oubliez pas d’enlever la
protec-
tion en plastique du canon
avant d’utiliser l’arme
(fig. 2).
Marche à suivre pour le montage
1) Desserrer le
capuchon de fixation du devant
(fig. 3).
2) Dégager
le devant
et retirer la plaquette d’em-
ballage de l’arme (fig. 4).
3) Saisir le groupe
crosse-carcasse-obturateur
et, en intervenant sur la manette, placer
l'ob-
turateur
en position d’ouverture (jusqu’à ce
que l’accrochage ait eu lieu) (fig. 5).
ATTENTION:
si l’obturateur
ne reste pas
ac-
croché,
intervenir sur le levier
de descente de la
cartouche, dans le sens indiqué par la flèche, et
répéter l’opération (fig. 6).
Durant ces opérations
l’obturateur
doit être
entièrement assemblé et logé dans
la carcasse
,
en restant toujours
en position d’ouverture
(entièrement reculé).
4) Maintenir fermement en place le couvercle
sur la carcasse et saisir le groupe
canon-
culasse.
3
2
1
6
4
5
5) Introduire
le prolongement
de la culasse sur
la carcasse en s’assurant que
le guide du
canon
chausse parfaitement
le tube magasin
(fig. 7).
6) Pousser à fond le canon jusqu’à sa position
de fin de course (fig. 8) que l’on sent claire-
ment tant au toucher qu'au bruit métallique
qui se produit au moment du déclic.
ATTENTION:
n'oubliez pas de vous assurer que
le prolongement
de la culasse ne heurte pas la
tête de fermeture de l’obturateur et qu'il s’insère
entre la partie supérieure de la carcasse et la tête
de fermeture.
7) Enfiler
le devant
sur le tube magasin (fig. 9).
8) Visser
le capuchon
de fixation sur l’extrémité
du tube magasin,
en le serrant à fond
pour
bloquer parfaitement le canon et le devant
contre la carcasse (fig. 10).
ATTENTION:
avant de bloquer le canon et le
devant contre la carcasse, toujours s’assurer que
le ressort
du capuchon de fixation
est introduit
dans le capuchon (fig. 10)
: l’absence du ressort
ne permet pas
un blocage régulier du canon,
sous risque d’endommager l’arme
.
9) Fermer
l'obturateur
, en appuyant sur
le bou-
ton
du levier de commande de l’élévateur
(fig. 11).
Sûreté du fusil
Pousser
le bouton de sûreté
situé sur la sous-gar-
de: la sûreté étant mise la
bague rouge
indiquant
la position de tir
ne devra pas être visible
(fig. 12).
65
7
8
9
10
12
11
66
Chargement
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
chambre d’explosion et le magasin soient com-
plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de charge-
ment et de déchargement).
Le magasin d’alimentation est prévu pour conte-
nir 1, 2, 3 ou 4 cartouches, selon la version et les
normes en vigueur.
Par conséquent, y compris la cartouche dans le
canon, la capacité de feu du fusil est de 2, 3, 4
ou 5 coups.
Marche à suivre pour le chargement
ATTENTION:
l’arme doit toujours être
en sûreté
(voir “Sûreté du fusil”) et le
chien armé
(pour
consentir au levier d’arrêt de cartouche de blo-
quer les cartouches introduites dans le magasin).
ATTENTION:
pour plus de sécurité,
vérifier
que
l’arme se décharge lorsqu’on ouvre l’obturateur.
Ramener
ensuite l’obturateur en position de fer-
meture.
1)
Le point rouge
du levier de descente de la
cartouche doit être
bien visible
(avertissement
chien armé) (fig. 13). Si nécessaire, l’amener
dans cette position en appuyant sur
le bouton
du levier de commande de l’élévateur
(a)
, en
ouvrant
l'obturateur (b)
à la main et en le
ramenant ensuite en position de fermeture
(c)
(fig. 14).
2) L’obturateur étant fermé et le chien armé, ren-
verser l’arme en
orientant le canon vers le
bas.
3)
Introduire une cartouche
à fond dans le
magasin (fig. 15); le levier d’arrêt doit accro-
cher automatiquement la cartouche, en la
retenant (fig. 16). Répéter l’opération jusqu’à
ce que le magasin soit complètement chargé.
ATTENTION:
le chargement du magasin doit
être effectué
chien armé
afin de permettre au
levier d’arrêt de cartouche de bloquer les cartou-
ches que l'on introduit dans le magasin.
A ce point le fusil ne peut pas encore tirer si,
auparavant, vous n’avez pas introduit
une car-
touche dans le canon
. Pour ce faire, suivre une
des deux marches indiquées ci-après:
13
15
16
14
Solution directe (figs. 17-18):
1)
Ouvrir l’obturateur
et le maintenir dans cette
position en introduisant en même temps une
cartouche dans le canon à travers la fenêtre
d’éjection de la douille.
2)
Relâcher l’obturateur
qui, en coulissant vers
l’avant, chambrera la cartouche et s’arrêtera
en position de fermeture.
Solution indirecte (fig. 19):
1) Ouvrir l'obturateur
(a)
et le retenir dans cette
position, tout en
appuyant sur le levier de
descente de la cartouche (b)
. Ainsi à la pre-
mière cartouche descendra sur l’élévateur.
2)
Relâcher l’obturateur (c)
qui, en coulissant
vers l’avant, chambrera la cartouche et s’arrê-
tera en position de fermeture.
AVERTISSEMENT:
en adoptant la solution de
chargement dite
“indirecte”
, on réduit d’un seul
coup la quantité de cartouches dans le magasin.
Ainsi que nous venons de le décrire, on pourra
introduire une cartouche supplémentaire pour le
remplir complètement.
ATTENTION:
durant ces opérations, même si la
sûreté de l’arme est mise (voir “Sécurité fusil”),
n’oubliez pas
d’orienter le canon dans une
direction de prudence certaine
.
A ce point
le fusil est chargé
: placer la sûreté en
position de tir (
bague rouge visible
), l’arme est
prête à tirer.
ATTENTION:
au début de son utilisation (fusil
neuf), une courte période de rodage pourrait se
rendre nécessaire avant que votre fusil fonction-
ne parfaitement même avec des charges légères.
En présence de problèmes de fonctionnement, il
est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de car-
touches
à charge standard
à titre de rodage.
Remplacement cartouche
(Opération à effectuer avec le fusil en sûreté -
voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en
direction de prudence certaine)
P
our remplacer une cartouche déjà chambrée on
pourra suivre deux procédures:
- introduisant à la main la nouvelle cartouche;
- en actionnant le levier de descente de la car-
touche.
Introduction manuelle de la cartouche
(rempla-
cement de la cartouche n’étant pas présente dans
le magasin)
1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir
manuellement
l’obturateur
en tirant la
manette; la cartouche chambrée est extraite
et éjectée de l’arme (fig. 20).
67
17
18
19
20
68
2) Introduire partiellement la nouvelle cartou-
che dans le canon par la fenêtre d’éjection
(fig. 21), avant de relâcher la manette pour
refermer l’obturateur.
Actionnement du levier de descente cartouche
(remplacement de la cartouche présente dans le
magasin)
1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir
manuellement
l’obturateur
en tirant la
manette; la cartouche chambrée est extraite
et éjectée de l’arme (fig. 20).
2) Appuyer sur le
levier de descente de cartou-
che
(fig. 22); ensuite relâcher la manette pour
refermer l’obturateur; on obtient ainsi un pas-
sage rapide de la cartouche du magasin à la
chambre d’explosion.
Déchargement de l’arme
(Opération à effectuer le fusil étant en sûreté -
voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en
direction de prudence certaine)
Pour décharger le fusil suivre la marche suivante:
1)
Ouvrir l’obturateur
: la cartouche chambrée
est extraite et éjectée de l’arme (fig. 23).
2)
Fermer l’obturateur
, en accompagnant la
manette de la main (fig. 24).
3) Retourner l’arme et - en poussant l’élévateur
à l’intérieur -
faire pression
avec l’index de la
main dans la partie avant du
levier d’arrêt
cartouche (fig. 25): la première cartouche
dans le magasin sortira. Répéter cette opéra-
tion pour chaque cartouche que l’on souhai-
te extraire du magasin.
AVERTISSEMENT:
l'arme pourra être déchargée
également en répétant plusieurs fois l’opération
décrite au point “Actionnement du levier de
descente de la cartouche” du chapitre
“Rempla-
cement de la cartouche”.
23
25
24
21
22
Inconvénients et remèdes
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
chambre d’explosion et le magasin soient com-
plètement vides!
(Lire attentivement les instruc-
tions de chargement et de déchargement).
Si le fusil ne tire pas
1)
Contrôler la sûreté:
si elle est mise, pousser le
bouton dans la position de feu.
2)
Contrôler que la cartouche est dans le canon.
Si nécessaire introduire une cartouche en sui-
vant les instructions relatives au chargement
(page 66).
3)
Contrôler le mécanisme de tir.
Si nécessaire,
effectuer son nettoyage et sa lubrification.
Capuchon de fixation du devant
Lors du montage, s’assurer que
le capuchon
de
fixation du devant
présente aussi son ressort
et,
tout particulièrement après les premiers coups,
qu’il est bien serré de manière à maintenir
le
canon
complètement
bloqué
contre la carcasse.
Ravitaillement
Pour leur fonctionnement, le fusil Benelli utilise
l’énergie cinétique de recul de l’arme.
Toujours utiliser des cartouches qui garantissent
un recul suffisant pour l’automatisme de réarme-
ment complet.
ATTENTION:
au début de son utilisation (fusil
neuf), une courte période de rodage pourrait se
rendre nécessaire avant que votre fusil fonction-
ne parfaitement même avec des charges légères.
En présence de problèmes de fonctionnement, il
est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de
cartouches à charge standard
à titre de rodage.
Munitions à utiliser
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des
cartouches d’une longueur maximum de
58 mm
(chambre 2’’ 3/4 - 70 mm) ou de
66 mm
(cham-
bre 3” - 76 mm), avec fermeture sertie ou en étoi-
le, aussi bien avec des munitions au plomb qu’en
acier.
Benelli conseille l’utilisation de cartouches à
plombs pour les canons à âme rayée et de car-
touches à balle pour les canons slug.
Cette indication n’est pas obligatoire mais per-
met d’obtenir les meilleures performances.
ATTENTION:
ne jamais
utiliser des cartouches
avec des douilles dont
la longueur dépasserait
celle de la chambre d’explosion!
Observer cette règle sous risque de graves pré-
judices aussi bien pour le tireur que pour l’arme.
Les fusils Benelli ne requièrent aucun réglage,
quel que soit le type de munition employée.
Toujours utiliser des cartouches garantissant un
recul suffisant au réarmement complet de l’arme.
Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé
de 1370 bars au banc National de Tir de Gar-
done Valtrompia (Brescia).
Entretien
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
bre d’explosion et le magasin soient complète-
ment vides!
(Lire attentivement les instructions de
chargement et de déchargement de l’arme).
Grâce à leur extrême simplicité de construction
et au choix des matériaux qui les composent, les
fusils Benelli
ne requièrent
aucune intervention
particulière d’entretien.
Il est
par conséquent
conseillé
d’effectuer:
1) le nettoyage normal du
canon
après l’usage;
2) d’éliminer par un nettoyage et un entretien
périodiques
les résidus éventuels de poudre
(ou de matières étrangères) du groupe de tir
(chien, détente, etc.);
3) de démonter et de nettoyer
le groupe obtura-
teur
, sur lequel pourraient également se dépo-
ser les résidus que nous venons d’indiquer;
4) pour la bonne conservation de l’arme, n’ou-
bliez pas de veiller à ce que
les parties pou-
vant être agressées
par les agents atmosphé-
riques soient toujours lubrifiées.
69
26
70
NB:
tous les canons sont
chromés
à l’intérieur.
NOTE:
lorsque vous nettoyez des canons avec
chokes intérieurs, laissez le choke en place afin
d’éviter l’accumulation de résidus dans les filets
de fixation du choke à l’intérieur du canon.
Pour un entretien correct de l’arme,
utiliser le set
de nettoyage Benelli
(non fourni).
Pour la lubrification et la protection des parties
mécaniques (carcasse, obturateur et canon)
il est
conseillé d’utiliser l’huile Benelli
(fig. 26).
Pour le nettoyage des autres composants de l’ar-
me (crosse et tige en bois, en technopolymère et
camouflage ou peints), Benelli suggère l’utilisa-
tion de produits spécifiques afin d’éviter que ces
parties entrent en contact
avec des huiles conte-
nant des solvants ou des agents chimiques qui
pourraient provoquer un décollement ou une
variation des surfaces.
Démontage de l’arme
(pour le nettoyage et l’entretien)
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention
sur votre fusil, assurez-vous toujours que la
chambre d’explosion, l'élévateur et le magasin
soient complètement vides!
(Lire attentivement les instructions de charge-
ment et de déchargement).
ATTENTION
(pour les modèles qui prévoient le système
ShellView)
Même si le système ShellView permet de voir si
le magasin de votre arme est déchargé, nous
vous mettons en garde sur le fait que même si le
magasin résulte visiblement déchargé cela ne
signifie pas que l’arme soit entièrement déchar-
gée. Toujours contrôler physiquement et visuel-
lement le magasin et la chambre afin de vérifier
que l’arme est entièrement déchargée (fig. 27).
Dans tous les cas, prenez toujours connaissance
de toutes les Normes de Sécurité génériques
contenues dans le manuel.
28
29
30
a
ShellView Benelli dans le devant
b
cartouches encore dans le magasin
c
cartouche absente
27
Marche à suivre pour le démontage
1) Desserrer
le capuchon
de fixation du devant
et dégager
le devant
vers l’avant, le long du
tube de magasin (figs. 28-29).
2) Saisir d’une main le fusil et de l’autre main
ouvrir
l’obturateur
(fig. 30). Si l’obturateur ne
reste pas en position d’ouverture, intervenir
sur le
levier descente cartouche
, de la maniè-
re indiquée par la flèche et répéter l’opération
(fig. 31).
3) En appuyant la crosse sur la hanche, prendre
l’arme d’une main de façon à ce que la
par-
tie supérieure
de la carcasse soit immobilisée
sur la carcasse même, et de l’autre main, en
tirant vers l’avant, dégager de la carcasse le
groupe
canon-culasse
(fig. 32).
4) Dégager la
manette d’armement
avec un
coup net (fig. 33).
5) Séparer
la partie supérieure
de la carcasse en
la dégageant vers l'avant du groupe obtura-
teur (fig. 34).
6) En retenant d’une main le
groupe obturateur
(fig. 35) de façon à s'opposer à la poussée du
ressort de bielle, appuyer sur le
bouton de
commande de l'élévateur
et accompagner
l’obturateur vers l’avant jusqu'à ce qu’il ne
soit plus poussé par le ressort de bielle.
7) Extraire de la carcasse le
groupe obturateur
en le faisant coulisser en avant sur ses guides
de logement (fig. 36).
71
31
34
33
32
36
35
72
8) Retirer le
pivot d’arrêt du percuteur
de l'en-
semble obturateur en ayant soin
de retenir
le
percuteur et son ressort de rappel (fig. 37).
9) Extraire de l’obturateur le percuteur
avec son
ressort
de rappel (fig. 38).
10) Retirer
le pivot
de rotation de la tête de fer-
meture en le dégageant de son siège (fig. 39).
11) Extraire
la tête de fermeture
de l’obturateur
(fig. 40).
12) Retirer de son siège
le ressort de recul
de
l'obturateur (fig. 41).
13) Retirer du groupe crosse-carcasse
la goupille
d’arrêt de la sous-garde
en la poussant de la
droite ou de la gauche avec la pointe du per-
cuteur même ou avec un pointeau quelcon-
que (fig. 42).
14)
Appuyer
sur le bouton de commande éléva-
teur et
dégager
vers l’avant le groupe sous-
garde (fig. 43).
Le fusil est complètement démonté: les parties
qui doivent être vérifiées et nettoyées sont toutes
séparées maintenant.
38
40
39
41
43
42
37
Remontage de l’arme
Pour remonter l’arme correctement suivre la
marche ci-dessous:
1)
Armé le chien
(fig. 44), saisir le groupe crosse-
carcasse, appuyer sur
le bouton
de commande
élévateur et introduire en même temps
le grou-
pe sous-garde
complet - chien armé - dans la
carcasse, jusqu'à la butée sur la partie avante
(fig. 45).
2) Introduire, par la droite ou par la gauche, la
goupille
d’arrêt de la sous-garde et ne s’arrê-
ter que lorsqu’elle aura été entièrement in-
troduite sur la carcasse (fig. 46).
3) Introduire
le ressort
de recul de l'obturateur
dans son logement (fig. 47).
ATTENTION:
s’assurer que le ressort de recul de
l’obturateur soit
toujours
placé
entre la tête de
fermeture et l’obturateur
pour éviter le risque
qu’un coup puisse partir
par mégarde durant la
fermeture.
4) Introduire
la tête de fermeture
dans l’obtura-
teur, en faisant coïncider
le trou
de son devant
avec
la boutonnière
de l’obturateur (fig. 48).
ATTENTION:
les plans inclinés obtenus sur le
devant de la tête de fermeture
ne doivent pas
être visibles lorsque la pièce est montée.
5) Engager
l’axe
de rotation de la tête de ferme-
ture dans son logement sur la tête, en le fai-
sant passer à travers la boutonnière de l’obtu-
rateur (fig. 49).
ATTENTION:
la ligne
de référence marquée sur
l’extrémité du pivot doit être
visible et alignée
avec
l’axe longitudinal du groupe obturateur (fig. 49).
73
44
46
45
48
49
47
74
6) Introduire le percuteur avec son ressort dans
le trou de l'obturateur (fig. 50).
ATTENTION:
assurez-vous que vous avez
tou-
jours
monté le ressort du percuteur.
7) Introduire
le pivot d’arrêt
du percuteur dans
son logement de manière à ce qu’il bloque
le percuteur (fig. 51).
8) Saisir le groupe crosse-carcasse et, en le
tenant en position presque horizontale, insé-
rer
le groupe obturateur
sur les guides de la
carcasse (fig. 52).
ATTENTION:
la bielle de l’obturateur
, en pas-
sant au-dessus de la sous-garde, doit se position-
ner sur le
pivot
guide du ressort de bielle, à l’in-
térieur de la carcasse, une fois le montage ache-
vé (fig. 52).
9) Amener
l'obturateur
dans sa position d’ou-
verture en le tirant par la partie frontale de la
tête de fermeture (fig. 53), si l’obturateur ne
reste pas ouvert, pousser le levier de descen-
te de cartouche dans le sens de la flèche et
répéter l’opération.
10) Prendre
la partie supérieure
de la carcasse et
la juxtaposer à la carcasse même dans une
position légèrement en avant par rapport à
l’obturateur (fig. 54).
11) En gardant
la partie supérieure
de la carcas-
se serrée contre la carcasse même, la reculer
et l'introduire sur l'obturateur jusqu'à la
butée postérieure de la carcasse.
12) Introduire
la manette
d’armement dans son
trou situé sur l’obturateur et pousser à fond
(fig. 55).
13)
Compléter
le montage de l’arme en répétant
toutes les opérations de montage, à partir du
fusil emballé, décrites au page 65 (figs. 7-8-
9-10-11).
50
51
53
54
55
52
ACCESSOIRES ET RÉGLAGES
Variation et déviation pente
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
chambre d’explosion et le magasin soient com-
plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement
et de déchargement).
3) À l’aide d’une clé à tube hexagonale de 13
mm dévisser
l’écrou de blocage crosse “3”.
4)
Dégager
du tube guide ressort bielle,
l’écrou
“3”, la rondelle élastique “4”, la platine de
serrage de la crosse “5”, la crosse “6”, l’é-
paisseur déviation “7”
et
l’épaisseur de la
pente de crosse “8”.
ATTENTION:
si l’entretoise de la crosse “9”
ne
reste pas à l’intérieur de la crosse, la monter à
nouveau avec le logement de la
platine “5”
tour-
né vers la plaque de couche.
5) Monter sur le tube guide ressort bielle
l’épais-
seur de la pente de crosse sélectionnée “8”
,
le côté où est
estampillée la lettre
étant orien-
té vers la crosse.
6) Remonter
l’épaisseur déviation “7”
avec le
côté choisi où est estampillée la lettre (D ou G)
orienté vers la crosse.
7) Positionner le canon vers le sol et monter
la
crosse
, enfiler
la platine de serrage “5”
cor-
respondante dans la crosse même, le côté où
est estampillée la lettre étant tourné vers la
plaque de couche.
Le fusil est équipé d’un
“kit de variation de la
pente”
(fig. 56), permettant de varier la configu-
ration établie d’origine à l’usine.
Ce kit se compose de
platines de serrage crosse
(en acier) et
d’épaisseurs de variation de la
pente de crosse
(en plastique), ainsi que d’une
vis de l’anneau de grenadière (pour les crosses
en bois).
Le kit permet d’obtenir cinq différentes configura-
tions de pente (indiquées au tableau) et deux dif-
férentes déviations (droite ou gauche). Chaque
élément
est marqué de la lettre de pente et de
déviation correspondante.
Il s’agit maintenant d’établir si la pente de crosse
s’adapte parfaitement à votre personne, ou si la
crosse est trop basse ou trop haute.
Si elle est trop basse (pente de crosse trop impor-
tante), sélectionner le mode de réglage précé-
dent par ordre alphabétique (par exemple si l’é-
paisseur montée d'origine est marquée “C”, pas-
ser à celle marquée “B” et à la platine de serra-
ge de la crosse correspondante).
Pour le remplacement, suivre la marche ci-des-
sous (fig. 57):
1) Desserrer
les deux vis de fixation
et enlever
la
plaque de couche “1”
(tournevis en croix).
ATTENTION:
pour ne pas endommager les pla-
ques de couche,
enduire
la pointe du tournevis
avec de la vaseline ou de la graisse.
2)
Desserrer les deux vis de fixation
et retirer le
kit comfort
de la crosse
“2”
(tournevis cruci-
forme).
75
56
TABLEAU VARIATION PENTE
Epaisseur
Platine de serrage
Epaisseur
déviation
de la crosse
pente de crosse
(plastique)
(acier)
(plastique)
Lettre
Lettre
Lettre
de référence
de référence
de référence
DX
Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX
Z SX
45 ± 1 SX
DX
A DX
A
50 ± 1 DX
SX
A SX
50 ± 1 SX
DX
B DX
B
55 ± 1 DX
SX
B SX
55 ± 1 SX
DX
C DX
C
60 ± 1 DX
SX
C SX
60 ± 1 SX
DX
D DX
D
65 ± 1 DX
SX
D SX
65 ± 1 SX
Valeur pente
de crosse
talon (mm)
Mode de jumelage:
les lettres identifient le kit platine de
variation de la pente de crosse - platine de serrage. Pour
une pente de crosse correcte,
toujours
jumeler les platines
ayant la même lettre, ex.: C - CDX – pour une pente de
crosse 60-D ou C - CSX – pour une pente de crosse 60-G.
DX = Droite
SX = Gauche
76
8) Monter
la rondelle élastique “4”
et
l’écrou
“3”
sur le bouchon tube guide ressort bielle
et
serrer à fond.
9)
Remonter le kit comfort “2”
dans la crosse,
en le fixant avec
les deux vis
(tournevis cru-
ciforme).
10) Remonter
la plaque de couche “1”
, en la
fixant avec
les deux vis
(tournevis crucifor-
me).
En variant la pente du fusil vous avez naturelle-
ment changé sa position de décharge:
il est
opportun
d’effectuer une série de tirs pour s’as-
surer que la nouvelle configuration s’adapte bien
à votre taille et à votre style.
AVERTISSEMENT:
après avoir modifié la pente
de crosse, assurez-vous qu’elle est régulièrement
bloquée à la carcasse. Tirer quelques cartouches,
répéter le contrôle et, en cas de nécessité, effec-
tuer un autre blocage de la crosse, en serrant
encore l’écrou à l’aide de la clé prévue à cet
effet.
Choke intérieur
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
chambre d’explosion et le magasin soient com-
plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement
et de déchargement de l’arme).
Les canons avec choke intérieur ont en dotation
différents types de chokes.
ATTENTION:
avant d’utiliser l’arme, s’assurer
toujours que le canon a un choke correctement
monté.
ATTENTION:
un choke intérieur monté correc-
tement ne doit pas dépasser la volée du canon. Il
faut utiliser uniquement les chokes Benelli de la
longueur adéquate à celle recommandée sur le
canon.
Pour remplacer ou nettoyer le choke intérieur
intervenir de la manière suivante:
1)
Dévisser
le choke intérieur en utilisant la
clé
dentée
spéciale fournie avec l’arme et le déga-
ger complètement du siège du canon (fig. 58).
2) Au cas où le siège fileté du choke sur le canon
serait très encrassé
, le nettoyer en utilisant la
partie opposée de la clé.
3) Remonter sur le canon le type de choke désiré
en ayant soin
d’introduire la partie non filetée
du choke
à l’intérieur du canon avant de serrer
le choke sur le filet du canon (fig. 59).
4) Compléter le montage du choke en le serrant
à l’aide de la clé dentée prévue à cet effet (fig.
60).
57
ATTENTION:
un choke intérieur correctement
monté
ne doit pas dépasser
de la volée du canon
(fig. 61).
ATTENTION:
avant d’utiliser de nouveau l’arme,
s’assurer d’avoir retiré
la clé pour le choke
de la
volée
du canon (fig. 62).
Avant de laisser l’arme inutilisée pendant une
longue période il est conseillé de nettoyer le
choke intérieur ainsi que son filetage dans la
volée du canon.
Les chokes Benelli sont marqués pour une iden-
tification rapide (fig. 63). Les encoches sur la
partie frontale de chaque choke permettent une
reconnaissance rapide de l’étranglement même
lorsque le choke est monté.
ATTENTION:
avant d’employer des cartouches à
billes d’acier, s’assurer que le choke monté sur le
canon présente l’inscription
STEEL SHOT – OK
(voir tableau ci-dessus).
77
E
NCOCHES
É
TRANGLEMENT
S
YMBOLE
B
ALLES
D
’
ACIER
I
Full
X
NO
I
Full - Steel Shot - OK
X
OK
II
Improved Modified
XX
NO
II
Improved Modified - Steel Shot - OK
XX
OK
III
Modified
XXX
OK
IIII
Improved Cylinder
XXXX
OK
IIIII
Cylinder
XXXXX
OK
58
59
60
61
62
A Encoches
B Symbole
63
78
Bandes interchangeables
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
bre d’explosion et le magasin soient complète-
ment vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement
et de déchargement).
L’arme est fournie standard d’une bande basse,
de 8 mm de largeur.
Elle peut être facilement remplacée avec les
autres versions en suivant la marche ci-dessous:
1)
Desserrer et dégager
la vis de fixation de la
bande, placée sur l’extrémité avant du canon,
à la hauteur du guidon (fig. 64).
2)
Lever et dégager
la bande de ses logements
sur le canon en la tirant vers l’avant (figs. 65-
66).
3
) Procéder au montage de la bande désirée, en
ayant soin de
chausser correctement
les loge-
ments, en faisant ensuite
adhérer
cette même
bande au canon sur toute sa longueur (fig. 67).
4)
Immobiliser
la bande à l’aide de la vis de fixa-
tion (fig. 68).
Remplacement du guidon
Seulement dans les cas de canons avec bande en
fibre de carbone, le guidon long (en fibre optique
rouge) pourra être remplacé par les guidons en
fibre optique jaune ou verte fournis avec l’arme.
65
64
66
68
67
butée et en alignant le trou perpendiculaire-
ment à l’axe de la crosse (fig. 72).
5) Effectuer le montage du
kit comfort “2”
,
puis de la
plaque de couche
sur la crosse
(voir fig. 57).
Démontage et remplacement
du busc
Pour démonter et remplacer le busc, suivre la
marche ci-dessous:
1)
À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer
les deux vis de fixation
et déposer l
a plaque
de couche “1”
(voir fig. 57).
AVERTISSEMENT:
pour ne pas endommager les
plaques de couche,
enduire
la pointe du tourne-
vis avec de la vaseline ou de la graisse.
2) Avec ce même tournevis, desserrer les deux
vis de fixation et extraire
le kit comfort “2”
de la crosse (voir fig. 57).
Pour remplacer le guidon, suivre la marche ci-
dessous :
1) Avec la pointe d’un tournevis à tête plate,
soulever le support du guidon et l’extraire de
son siège sur la bande (fig. 69).
2) Introduire le nouveau guidon à remplacer
dans son siège sur la bande, en faisant pres-
sion avec force jusqu’à ce qu’il se bloque
avec un déclic (fig. 70).
Montage de la vis
de grenadière sur la crosse
Les armes dotées d’une crosse en bois prévoient
la fourniture d’une vis de grenadière, dont le
montage s’effectue de la manière suivante:
1)
À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer
les deux vis de fixation
et déposer
la plaque
de couche “1”
(voir fig. 57).
AVERTISSEMENT:
pour ne pas endommager les
plaques de couche,
enduire
la pointe du tourne-
vis avec de la vaseline ou de la graisse.
2) Avec ce même tournevis, desserrer les deux
vis de fixation et extraire
le kit comfort “2”
de la crosse (voir fig. 57).
3) Avec une clé Allen, intervenir de l’intérieur de
la crosse pour extraire
le bouchon en caout-
chouc
du trou de la vis de grenadière (fig. 71).
4) À l’aide d’un chasse-goupille de 3 mm de
diamètre, serrer la vis de grenadière dans le
trou de la crosse, en l’amenant jusqu’en
79
70
71
69
72
80
3) En intervenant du côté postérieur de la crosse
et en utilisant le trou prévu, appuyer avec la
pointe du tournevis sur le côté inférieur du
busc, jusqu’à ce qu’il se dégage de la fixation
postérieure, puis le soulever pour le retirer de
la crosse (fig. 73).
4) Pour monter le nouveau busc, le positionner
avec les deux goupilles présentes sur le côté
inférieur en correspondance des logements
présents sur la rallonge de crosse, et appuyer
ensuite à fond jusqu’à son encliquetage (fig.
74).
AVERTISSEMENT:
le busc correctement monté
est aligné sans discontinuité avec le profil exté-
rieur de la crosse.
5) Effectuer le montage du
kit comfort “2”
,
puis de la
plaque de couche
sur la crosse
(voir fig. 57).
Réglage du cran de mire
(si prévu)
Au cas où l’étalonnage standard effectué d’origi-
ne ne répondrait pas aux exigences de tir de cha-
cun, le cran de mire peut être réglé aussi bien
latéralement que verticalement.
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention
sur votre fusil, assurez-vous toujours que la
chambre d’explosion et le chargeur soient com-
plètement vides!
(Lire attentivement les instructions de chargement
et de déchargement de l’arme).
Réglage latéral du cran de mire
Pour régler latéralement le cran de mire, suivre la
marche ci-dessous (fig. 75):
1) À l’aide de la clé fournie, régler la position du
cran de mire dans le sens désiré (vers la droi-
te pour tirer plus à droite et vers la gauche
pour tirer plus à gauche) en faisant référence
aux encoches graduées d’alignement corres-
pondantes.
Réglage vertical du cran de mire
Pour régler verticalement le cran de mire, suivre
la marche ci-dessous (fig. 76):
1) À l’aide de la clé fournie régler la position du
cran de mire dans le sens désiré (en haut pour
tirer plus haut et en bas pour tirer plus bas) en
faisant référence aux encoches graduées d’a-
lignement correspondantes.
73
74
75
76

