WallWizard ZA52: инструкция

Раздел: Аксессуары для телевизоров

Тип:

Инструкция к WallWizard ZA52

ZA52

USER MANUAL . GUIDE D’UTILISATION . MANUAL DEL

USUARIO 使用者手冊 . دليل المستخدم . MANUAL DEL US .

BRUGERVEJLEDNING . GEBRUIKSHANDLEIDING . KÄYT-

TÖOHJEET . BEDIENUNGSANLEITUNG . MANUALE PER

L’USO . ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ . BRUKSANVISNING

MOTORIZED SWIVEL STAND

SUPPORT PIVOTANT MOTORISE

SOPORTE ORIENTABLE MOTORIZADO

自動旋轉支架

حامل دوَّار مزود بمحرك

MOTORISERET DREJEFOD

GEMOTORISEERDE DRAAISTEUN

KÄÄNTYVÄ SEINÄTELINE MOOTTORILLA

MOTORISIERTES DREHSTANDSYSTEM

SUPPORTO ORIENTABILE MOTORIZZATO

МОТОРИЗОВАННАЯ ПОВОРОТНАЯ СТОЙКА

MOTORDRIVET ROTERANDE STATIV

MOTORIZED SWIVEL STAND

SUPPORT PIVOTANT MOTORISE

SOPORTE ORIENTABLE MOTORIZADO

自動旋轉支架

حامل دوَّار مزود بمحرك

MOTORISERET DREJEFOD

GEMOTORISEERDE DRAAISTEUN

KÄÄNTYVÄ SEINÄTELINE MOOTTORILLA

MOTORISIERTES DREHSTANDSYSTEM

SUPPORTO ORIENTABILE MOTORIZZATO

МОТОРИЗОВАННАЯ ПОВОРОТНАЯ СТОЙКА

MOTORDRIVET ROTERANDE STATIV

PRECAUCIÓN

CAUTION

Cuando use este sistema de soporte motorizado, debe cumplir siempre con precauciones básicas, entre las

When using this motorized swivel stand system, basic precautions should always be followed, including:

que se encuentran:

• Follow the entire installation/user’s manual and the important safety instructions before attempting to install

• Siga el manual de instalación/usuario completo y las instrucciones importantes de seguridad antes de

or use this stand system.

proceder a instalar o usar este sistema de soporte.

• Manufacturer is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.

• El fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones causados por un montaje, ensamblaje,

• This stand ts most screens from 32”-52”.

o uso incorrectos.

• This stand syste supports a maximum weight of 100 lbs and maximum screensize of 52”.

• Este soporte se ajusta a la mayoría de las pantalla desde 32” hasta 52”.

• Attaching a TV that is heavier than the maximum size and weight specied may result in instability, and

• Este sistema de soporte aguanta un peso máximo de 100 libras (45 kg) y un tamaño máximo de pantalla

possible personal injury.

de 52.

• Unplug the power cord before servicing this system.

• Colocar una TV más grande que el tamaño y peso especicados puede tener como resultado inestabilidad

• This stand system may move the attached TV suddenly and without warning.

y posibles lesiones en las personas.

• Do not operate this stand system when a person is nearby, especially children!

• Desenchufe el cable de alimentación antes de efectuar reparaciones en este sistema.

• This product contains small items that could be choking hazard if swallowed.

• Este sistema de soporte puede mover repentinamente y sin aviso alguno la TV que tiene sujeta.

• Keep these items away from children.

• No mueva este sistema de soporte si hay alguna persona en las proximidades, ¡especialmente niños!

• Do not open the control box cover.

• Este producto contiene piezas pequeñas que pueden causar asxia si se tragan.

• For indoor use only.

• Mantenga estas piezas alejadas de los niños.

• Do not run any wires and/or cables near moving parts of this mounting system.

• No abra la cubierta de la caja de control.

• Do not operate the stand system if the power cord or plug is damaged.

• Para uso exclusivo en interiores.

• Do not place the stand system on unstable oor or surface.

• No pase ningún tipo de cable cerca de las piezas móviles de este sistema de soporte.

Engineered, Designed and Assembled in S. Korea

• No haga funcionar el sistema de soporte si el cable de alimentación o el enchufe están dañados.

PATENT PENDING

• No coloque el sistema de soporte sobre un suelo o supercie inestables.

MISE EN GARDE

Concebido, Diseñado y Ensamblado en Corea del Sur

Des mesures de sécurité élémentaires, dont les suivantes, s’imposent lors de l’utilisation de ce support pivotant

PENDIENTE DE PATENTE

motorisé:

• Suivez les instructions du manuel d’installation /d’utilisateur et les consignes de sécurité importantes avant

小心

toute utilisation de ce système de support.

使用此自動旋轉支架系統時,一律必須遵循下列基本預防措施:

• Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages corporels et matériels dus à un

嘗試安裝或使用此支架系統前,請先遵循整份安裝/使用者手冊與重要的安全說明。

montage, assemblage ou utilisation incorrects.

對於安裝、裝配或使用不正確所產生之任何損害或傷害,製造商無需承擔任何相關責任。

• Ce support est adapté aux téléviseurs de 32 à 52 pouces.

此支架適用於大多數 32 吋至 52 吋的銀幕。

• Ce système de support ne peut pas supporter un téléviseur de plus de 52 pouces (132 cm) et 45.5 Kg

此支架系統支援的重量上限為 100 磅,銀幕大小上限為 52 吋。

(100 livres).

若安裝超過指定大小和重量上限的電視,可能導致不穩固及人身傷害。

• L’installation d’écrans non-conformes aux spécications, taille et poids, peut entraîner une instabilité et

維修此系統前請先拔掉電源線。

éventuellement des blessures.

此支架系統可能在無預警的情況下,突然移動連接的電視。

• Débranchez la câble d’alimentation avant toute intervention sur le système.

附近有人,尤其是兒童時,請勿操作此支架系統!

• Ce système de support peut soudainement et sans aucun signe faire bouger le téléviseur attaché.

本產品包含小零件,若吞食可能有窒息之虞。

• Ne faites pas fonctionner ce système de support quand quelqu’un se trouve à proximité et surtout s’il s’agit

這些零件請遠離兒童。

d’enfants!

請勿打開控制盒外蓋。

• Ce produit contient de petits composants qui pourraient causer un étouffement en cas d’ingestion.

僅限室內使用。

• Garder ces composants hors de la portée des enfants.

請勿將電線及/或纜線佈線在此支撑架系統移動的零件附近。

• N’enlevez pas le couvercle du boîtier de commande.

電源線或插頭如果受損,請勿操作此支架系統。

• Pour usage intérieur uniquement.

請勿將支架系統置於不穩的地板或表面上。

• Ne faites passer aucun l et/ou câble à proximité des pièces mobiles ce système de support.

• N’utilisez pas le système de support si le cordon ou la prise électrique est endommagée.

工程、設計和組裝地:大韓民國

• Ne mettez pas ce système de support sur un plancher ou une surface instable.

專利申請中

Ingénierie, conception et assemblage

PATENT PENDING

!

!

!

!

تحذير

• Volg de gehele installatie/gebruikshandleiding en belangrijke veiligheidsinstructies voordat u probeert dit

يجب دائما إتباع الاحتياطات الأساسية عند استخدام هذه الحامل الدوّار، ومن هذه الاحتياطات:

steunsysteem te installeren of gebruiken.

• De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadiging of letsel als gevolg van incorrecte montage, assemblage

اتبع كافة إرشادات دليل المستخدم وتعليمات السلامة الهامة قبل الشروع في تركيب هذا الحامل أو استخدامه.

of ongepast gebruik.

الشركة المُصنعة ليست مسئولة عن الأضرار أو الإصابات الناجمة عن التركيب أو التجميع أو الاستخدام غير الصحيح.

• Deze steun is geschikt voor de meeste schermen van 32”-52”.

هذا الحامل يلائم معظم الشاشات ابتداء من 32 بوصة حتى 52 بوصة.

• Dit steunsysteem ondersteunt een maximum gewicht van 100 lbs en een maximale schermafmeting van 52”.

الوزن الأقصى الذي يتحمله هذا الحامل هو 100 رطل إنجليزي، والحد الأقصى لحجم الشاشة 52 بوصة.

• U loopt het risico op persoonlijk letsel vanwege instabiliteit wanneer u een TV bevestigt die zwaarder of

وضع تلفزيون يزيد وزنه أو حجمه عن الحد الأقصى للوزن أو الحجم قد يؤدي إلى عدم الثبات، وربما يتسبب في حدوث إصابة شخصية.

groter is dan de maximum specicaties voor gewicht en afmeting.

أخرج سلك الكهرباء من المقبس قبل صيانة هذا الجهاز.

• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud pleegt op dit systeem.

هذا الحامل الدوار قد يُحرك التليفزيون الموضوع عليه فجأة وبدون سابق إنذار.

• Dit steunsysteem kan de bevestigde TV plotseling en zonder waarschuwing bewegen.

لا تقم بتشغيل هذا الجهاز في حالة وجود أحد بالقرب منه، لاسيما الأطفال!

• Bedien dit steunsysteem niet wanneer er personen in de buurt zijn, voornamelijk kinderen!

يحتوي هذا المنتج على مواد صغيرة قد تؤدي إلى الاختناق في حالة ابتلاعها.

• Dit product bevat kleine onderdelen die een risico op verstikking vormen wanneer doorgeslikt.

احتفظ بهذه المواد بعيدا عن متناول الأطفال.

• Houd deze onderdelen buiten bereik van kinderen.

لا تفتح غطاء صندوق التحكم.

• De afdekking van de bedieningsbox niet openen.

يستخدم هذا الجهاز داخل المنزل فقط.

• Uitsluitend voor binnenshuis gebruik.

لا تقم بمد أي أسلاك أو كابلات بالقرب من الأجزاء المتحركة لهذا الجهاز.

• Arrangeer geen draden en/of kabels in de buurt van bewegende onderdelen van dit montage systeem.

لا تشغل الجهاز إذا كان سلك الكهرباء أو القابس تالفين.

• Gebruik het steunsysteem niet met een beschadigde kabel of stekker.

لا تضع الجهاز على أرضية أو سطح غير مستقر.

• Plaats het steunsysteem niet op een onstabiele ondergrond.

تم الصنع والتصميم والتجميع في كوريا الجنوبية

براءة الاختراع قيد التسجيل

Vervaardigd, Ontworpen en Geassembleerd in Zuid-Korea

PATENT AANGEVRAAGD

PAS

HUOMAUTUS

Ved anvendelse af den motoriserede drejefod bør du altid følge de grundlæggende forholdsregler, inkl.:

Käyttäessäsi moottoroitua kääntyvää seinätelinettä, tiettyä varovaisuutta tulee aina noudattaa, muun muassa:

• Læs alle anvisninger i betjeningsvejledningen og de vigtige sikkerhedsanvisninger, inden du sætter foden

• Noudata kaikkia ohjeen käyttö- ja turvallisusohjeita ennen kuin yrität asentaa tai käyttää telinettä.

op eller tager den i brug.

• Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat väärästä asennuksesta, kokoamisesta tai käytöstä.

• Producenten påtager sig intet ansvar for ting- eller personskade, der skyldes forkert opsætning, samling

• Tämä teline sopii useimmille 32”-52” kokoisille televisioille.

eller brug.

• Teline kannattaa maksimissaan 45 kg:n painon, ja suurin ruudun koko on 52”.

• Denne drejefod passer til de este skærme fra 32”-52”.

• Jos liität telineeseen television, joka suosituskokoa suurempi, se voi johtaa telineen epävakauteen ja

• Drejefoden er beregnet til et TV med en maksimumvægt på 45 kg og en skærmstørrelse på 52”.

henkilövahinkoihin.

• Hvis du placerer et TV, der overstiger vægt- og dimensionsgrænsen kan det medføre ustabilitet og resultere

• Irrota virtajohto ennen järjestelmän huoltoa.

i mulig personskade.

• Telinejärjestelmä saattaa liikuuttaa siihen kiinnitettyä televisiota äkillisesti ja varoittamatta.

• Tag stikket til netledningen ud af kontakten, inden du servicerer systemet.

• Älä käytä telinettä, jos erityisesti lapsia on lähettyvillä!

• Standersystemet kan bevæge TV’et pludseligt og uden varsel.

• Tuote sisältää pieniä osia, jotka saattavat nieltyinä aiheuttaa tukehtumisen.

• Undlad at betjene drejefoden, når der er mennesker, især børn, i umiddelbar nærhed af TV’et.

• Pidä osat poissa lasten ulottuvilta.

• Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage kvælning, hvis de sluges.

• Älä avaa hallintalaatikon kantta.

• Hold disse smådele udenfor børns rækkevidde.

• Vain sisäkäyttöön.

• Undlad at åbne kontrolpanelets kabinet.

• Älä vie mitään johtoja ja/tai kaapeleita telineen liikkuvien osien läheltä.

• Udelukkende beregnet til indendørs brug.

• Älä käytä telinettä, jos virtajohto tai –pistoke on vahingoittunut.

• Hold kabler og ledninger på afstand af drejefodens bevægelige dele.

• Älä aseta telinettä epätasaiselle lattialle tai muulle pinnalle.

• Undlad at betjene drejefoden, hvis dens netledning eller stikprop er beskadiget.

• Undlad at placere drejefoden på et ustabilt underlag.

Suunniteltu ja koottu Etelä-Koreassa

PATENTTIA HAETTU

Fremstillet, designet og samlet i Sydkorea.

UNDER PATENTANSØGNING

VORSICHT

OPGELET

Während der Benutzung des motorisierten Drehstandsystems müssen allgemeine Vorkehrungen beachtet werden:

Tijdens gebruik van dit gemotoriseerd draaisteun systeem moeten enkele algemene veiligheidsvoorschriften worden

• Beachten Sie die gesamte Gebrauchsanweisung und die relevanten Sicherheitshinweise vor der

gevolgd, waaronder de volgende:

standsysteminstallation.

!

!

!

!

!

• Der Hersteller ist nicht haftbar für Beschädigungen oder Verletzungen, die durch inkorrekte Montage oder

предосторожности, включая:

benutzung verursacht werden.

• При установке и эксплуатации данной стойки следуйте указаниям инструкций пользователя и

• Das System ist mit den Bildschirmgrößen 32”-52” kompatibel.

установки, а также действующим инструкциям по технике безопасности.

• Das System unterstützt ein maximales Gewicht von 100 Ibs und eine maximale Bildschirmgröße von 52”.

• Изготовитель не несет ответственности за повреждения или травмы, вызванные неправильными

• Das Anschließen an ein Fernsehgerät, welches die maximale Größe und Gewicht überschreitet, kann zu

монтажом, сборкой или эксплуатацией.

instabilität und möglichen persönlichen Verletzungen führen.

• Данная стойка подходит для большинства экранов размером 32”-52”.

• Bevor Sie das System benutzen, ziehen Sie das Stromkabel heraus.

• Данная стойка применима для экранов весом до 45 кг и размером до 52”.

• Das Standsystem kann den angeschlossenen Fernseher plötzlich und ohne Warnung in Bewegung setzen.

• Установка телевизора большего веса или размера может привести к нестабильности системы и даже

• Bedienen Sie das System nicht, wenn sich jemand, insbesondere Kinder, in der Nähe benden.

нанести травмы персоналу.

• Das Produkt beeinhaltet kleine Gegenstände, die bei Verschlucken ein Erstickungsrisiko stellen.

• Перед обслуживанием данной системы отключите сетевой провод от сети.

• Halten Sie die Gegenstände fern von Kindern.

• Данная стойка с телевизором может неожиданно и без предупреждения повернуться.

• Öffnen Sie nicht die Kontrollkastenabdeckung.

• Не приводите в движение стойку, если рядом находятся люди, особенно дети!

• Das Produkt ist ausschließlich im Haus zu benutzen.

• Данное изделие содержит небольшие детали, которые при проглатывании могут вызвать удушье.

• Lassen Sie keine Kabel in der Nähe beweglicher Teile des Montagesystems liegen.

• Не подпускайте к этим деталям детей.

• Bedienen Sie das Standsystem nicht wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.

• Не открывайте крышку блока управления.

• Platzieren sie das Standsystem nicht auf einem unstabilen Boden oder Oberäche.

• Стойку использовать только внутри помещений.

• Не прокладывайте провода или кабели рядом с подвижными частями данной стойки.

Entwickelt, konstruiert und zusammengesetzt in Südkorea

• Не приводите в действие стойку, если поврежден сетевой кабель.

Angemeldetes Patent

• Не устанавливайте стойку на нестабильном полу или поверхности.

Разработано, сконструировано и собрано в Южной Корее.

ATTENZIONE

ПОДАНА ЗАЯВКА НА ПАТЕНТ

Quando viene utilizzato il sistema di supporto orientabile motorizzato, è necessario attenersi alle seguenti

precauzioni:

VARNING

• Attenersi per intero al manuale di installazione/utilizzo e alle principali istruzioni di sicurezza prima di

Vid användning av detta motordrivna stativ system ska vissa grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas, bland

tentare l’installazione o l’utilizzo di tale sistema di supporto.

annat:

• Il produttore non sarà responsabile per eventuali danni causati da montaggio, assemblaggio o utilizzo

•Se till att läsa och följa installations/användarmanualen och de viktiga säkerhetsföreskrifterna före

inappropriati.

installation eller användning av stativsystemet.

• Il presente supporto è adatto per la maggioranza di schermi da 32” a -52”.

•Tillverkaren är inte ansvarig för skador eller personskador som uppkommit på grund av felaktig montering,

• Il presente sistema supporta pesi pari a 45 kg e dimensioni massime dello schermo pari a 52”.

sammansättning eller användning.

• L’attacco di una TV più pesante rispetto alle dimensioni e peso massimo specicato può comportare

• Stativet passar de esta skärmar mellan 32 och 52 tum.

instabilità e rischio di danni a cose e persone.

• Stativsystemet klarar en max vikt på 45 kg och en max skärmstorlek på 52 tum.

• Scollegare il cavo di alimentazione prima di sottoporre il sistema a manutenzione.

• Att hänga upp en TV-apparat som är tyngre än den angivna maxvikten ovan kan leda till instabilitet och

• Il presente sistema di supporto è in grado di spostare la TV posizionata immediatamente e senza preavviso.

eventuella personskador.

• Non utilizzare il presente sistema di supporto in presenza di persone nelle vicinanze, in particolare bambini.

• Koppla ur strömkabeln innan service utförs på systemet.

• Questo prodotto contiene piccole componenti che possono causare rischio di soffocamento se ingerite.

• Stativsystemet kan röra den fästa TV-apparaten plötsligt och utan förvarning.

• Tenere tali parti lontano dalla portata dei bambini.

• Använd inte stativsystemet när någon är i närheten, speciellt barn!

• Non aprire il coperchio del vano comandi.

• Produkten innehåller smådelar som kan medföra kvävningsrisk om de sväljs.

• Solo per utilizzo interno.

• Håll dessa smådelar på säker plats för barn.

• Non muovere alcun lo e/o cavo nei pressi di parti mobili del presente sistema di montaggio.

• Öppna inte höljet på kontrollådan.

• Non utilizzare il sistema del supporto qualora il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.

• Enbart för inomhusbruk.

• Non posizionare il sistema di supporto su pavimento o superci instabili.

• Dra inga sladdar eller kablar i närheten av systemets rörliga delar.

• Använd inte stativsystemet om strömkabeln eller kontakten är skadad.

Ideato, prodotto e assemblato in Corea del Sud

• Placera inte stativsystemet på instabilt golv eller underlag.

BREVETTO IN FASE DI CONCESSIONE

Tillverkad och sammansatt i Sydkorea.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

PATENTSÖKT

При использовании данной моторизованной поворотной стойки необходимо соблюдать основные меры

!

!

!

SPECIFICATIONS

• Minimum TV size: 32”

• Maximum TV size: 52”

• Maximum Weight: 100lbs (45kg)

• Swivel Range: Left 20°/30°/45°/60°, Right 20°/30°/45°/60°

• Preset: 1

60°

• Control Input: Learnable IR Remote

45°

• Electrical Rating: DC12 V, 0.5A

• Color: Black

30°

• Certication: CE, UL

20°

SPECIFICATIONS

• Taille TV minimale: 32”

• Taille TV maximale: 52”

• Poids maximum: 45 kg (100 livres)

20°

• Rayon de pivotement: Gauche 20°/30°/45°/60°. Droite 20°/30°/45°/60°

• Préréglage: 1

30°

• Moyen de contrôle: Télécommande IR universelle

45°

• Caractéristiques électriques: 12V, 0,5A

• Couleur: Noir

60°

• Certications: CE, UL

SPECIFICATIONS

635mm

• Tamaño mín. del televisor: 32”

• Tamaño máx. del televisor: 52”

• Peso máximo: 100lbs (45kgs)

• Capacidad de orientación: Izquierda 20°/30°/45°/60°. Derecha 20°/30°/45°/60°

• Memoria: 1

• Entrada de Control: Remoto IR con aprendizaje

• Corriente eléctrica nominal: 12V CC, 0,5A

Max 740.9mm

• Color: Negro

Min 603.9mm

• Certicaciones: CE, UL

規格

35mm

•電視大小下限:32 吋

•電視大小上限:52 吋

•重量上限:100 磅 (45 公斤)

•旋轉範圍:左 20°/30°/45°/60°,右 20°/30°/45°/60°

567.2mm317.2mm

•預置:1

•控制輸入:可學習的紅外線遙控

•功率:DC12 V,0.5A

•顏色:黑色

•認證:CE、UL

لمواصفات

• الحد الأدنى لحجم التليفزيون: 32 بوصة

• الحد الأقصى لحجم التليفزيون: 52 بوصة

• الوزن الأقصى: 100 رطل (45 كجم)

• Kontrolleingang: lernfähige IR-Fernbedienung

• مدى الدوران: 20°/30°/45°/60° لليسار، 20°/30°/45°/60° لليمين

• Betriebsspannung/strom: DC12 V, 0.5A

• الزر المضبوط مسبقا: 1

• Farbe: Schwarz

• أداة التحكم: جهاز تحكم عن بعد يعمل بالأشعة تحت الحمراء

• Zulassung: CE, UL

• التقدير الكهربائي: تيار مستمر 12 فولت، 0.5 أمبير

• للون: أسود

SPECIFICHE

• الشهادة: CE، UL

• Dimensioni minime TV: 32”

• Dimensioni massime TV: 52”

SPECIFIKATIONER

• Peso massimo: 45kg

• TV minimumsstørrelse: 32”

• Ampiezza orientamento: Sinistra 20°/30°/45°/60°, Destra 20°/30°/45°/60°

• TV maksimumsstørrelse: 52”

• Preset: 1

• Maksimumvægt: 45 kg

• Ingresso comandi: Telecomando RI programmabile

• Vinkler: Venstre 20°/30°/45°/60°, Højre 20°/30°/45°/60°

• Voltaggio: DC12 V, 0,5A

• Faste positioner: 1

• Colore: Nero

• Betjening: Programmérbar IR fjernbetjening

• Certicazione: CE, UL

• Elektrisk rating: DC12V, 0,5A

• Farve: Sort

СПЕЦИФИКАЦИЯ

• Certicering: CE, UL

• Минимальный размер экрана: 32”

• Максимальный размер экрана: 52”

SPECIFICATIES

• Максимальный вес: 45kg

• Minimum TV afmeting: 32”

• Угол поворота: влево 20°/30°/45°/60°, вправо 20°/30°/45°/60°

• Maximum TV afmeting: 52”

• Предустановленная позиция: 1

• Maximum gewicht: 100lbs (45kg)

• Управление: программируемый ИК ПДУ

• Draaibereik: Links 20°/30°/45°/60°, Rechts 20°/30°/45°/60°

• Рабочее питание: =12В; 0,5A

• Voorinstelling: 1

• Цвет: черный

• Bedieningsinvoer: In te leren IR afstandsbediening

• Сертификация: CE, UL

• Nominale voeding: DC12 V, 0,5A

• Kleur: Zwart

SPECIFIKATIONER

• Certicaat: CE, UL

• Minsta TV-storlek: 32”

• Största TV-storlek: 52”

TEKNISET TIEDOT

• Max vikt: 100 lbs (45 kg)

• Minimi TV:n koko: 32”

• Rotation: Vänster 20°/30°/45°/60°, höger 20°/30°/45°/60°

• Maksimi TV:n koko: 52”

• Förinställning: 1

• Maksimipaino: 45kg

• Kontrollingång: Programmerbar IR-fjärrkontroll

• Kääntökulmat: Vasen 20°/30°/45°/60°, Oikea 20°/30°/45°/60°

• Strömförsörjning: DC12 V, 0,5 A

• Esivalinta: 1

• Färg: Svart

• Käyttö: Ohjelmoitava infrapunakaukosäädin

• Certiering: CE, UL

• Jännite: DC12 V, 0.5A

• Väri: Musta

• Sertikaatit: CE, UL

SPEZIFIKATIONEN

• Minimale TV-Größe: 32”

• Maximale TV-Größe: 52”

• Maximales Gewicht: 100lbs (45kg)

• Drehbereich: Links 20°/30°/45°/60°, Rechts 20°/30°/45°/60°

• Voreinstellung: 1

CAUTION

Verify all parts are present and undamaged before assembling.

MISE EN GARDE

Avant de commencer le montage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et non endommagées.

PRECAUCIÓN

Verique que tiene todas las piezas sin daños antes de ensamblar el sistema.

[01] X 1

小心

裝配前先確認所有零件皆已備妥且未受損。

تحذير

تأكد أن جميع الأجزاء موجودة وغير تالفة قبل الشروع في التجميع.

[02] X 1

PAS

Kontrollér, at alle dele er ubeskadigede og til stede, inden du samler drejefoden.

[03] X 1

OPGELET

Controleer of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn voordat u begint met assemblage.

[04] X 1

HUOMAUTUS

Varmista, että kaikki osat ovat mukana ja vahingoittumattomia ennen kokoamista.

[05] X 1

VORSICHT

Prüfen Sie vor der Monatge, ob alle Teile enthalten und unbeschädigt sind.

[06] X 1

ATTENZIONE

Vericare che tutte le componenti siano presenti ed integre prima di effettuare l’assemblaggio.

[07] X 1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перед сборкой проверьте комплектность и состояние деталей.

VARNING

M8 x 20mm / 8Pcs

M6 x 35mm / 4PcsM8 x 35mm / 4Pcs

M6 x 18mm / 4Pcs

Kontrollera innan sammansättning så att alla delar nns med och är oskadade.

[08] X 4 [09] X 8 [10] X 4 [11] X 4

M4 x 18mm / 6PcsM5 x 30mm / 4Pcs M5 x 16mm / 4Pcs

Ø8 / 4Pcs

Ø 5.6 x 13 / 4Pcs

[12] X 4 [13] X 4 [14] X 6 [15] X 4 [16] X 4

Ø5 / 4Pcs Ø6 / 4Pcs Ø8 / 4Pcs Ø5 / 4Pcs Ø6 / 4Pcs Ø8 / 8Pcs

Ø 8.7 x 13 / 4Pcs

[17] X 4 [18] X 4 [19] X 4 [20] X 6[21] X 6 [22] X 4 [23] X 4

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

1.0

2.0

[14]

[04]

[22]

[15]

[09]

[02]

[02]

[01]

40" - 52" TV

[03]

32" - 37" TV

3.0

[09,11,13]

[19]

[22]

3.0 Screen with a Flat Back

3.0 Ecran avec arrière plat

3.0 Pantalla con panel trasero plano

3.0 平背銀幕

3.0 شاشة ذات خلفية مستوية

3.0 Skærm med adt bagpanel

3.0 Scherm met vlakke achterzijde

3.0 Litteänäyttö

[05]

3.0 Bildschirm mit einer achenrückseite

[06]

3.0 Schermo con pannello posteriore piatto

3.0 Экран с плоской задней панелью

3.0 Skärm med platt baksida

32" - 37" TV

40" - 52" TV

3.1

[08,10,12]

[19]

[22]

3.1 Screen with Curved Back or Obstruction

3.1 Ecran avec arrière courbé ou obstruction

[20,21]

3.1 Pantalla con panel trasero curvo o con obstrucciones

[16,23]

3.1 弧形背或有障礙的銀幕

3.1 شاشة ذات خلفية مقوسة

3.1 Skærm med kurvet bagpanel eller fremspringende dele

3.1 Scherm met gebogen achterzijde of obstructie

[05]

3.1 Kuvaputkinäyttö

[06]

3.1 Bildschirm mit einem gewölbten rückseite oder anderer ausformung

3.1 Schermo con pannello posteriore curvo o con ostruzioni

3.1 Экран с выпуклой задней панелью или помехой движению

3.1 Skärm med välvd baksida eller hinder

32" - 37" TV

40" - 52" TV

4.0

5.0 Connecting the Power Cord

5.0

AL

4.0

[09]

5.2 ADJUSTMENT OF SWIVEL RANGE

5.1 CONNECTING POWER CORD

60°45°30°20°

When the connection is properly established, the blue receiver light located in the front base will stay illuminated for 2 seconds.

5.0 Raccordement du cordon d’alimentation

Si le cordon d’alimentation est raccordé correctement, le témoin bleu situé sur la face avant de la base reste allumé pendant

2 secondes.

5.0 Raccordement du cordon d’alimentation

Si le cordon d’alimentation est raccordé correctement, le témoin bleu situé sur la face avant de la base reste

allumé pendant 2 secondes.

5.0 連接電源線

正確連接時,前底座的藍色接收指示燈會亮起 2 秒。

5.0 توصيل سلك الكهرباء

عند توصيل سلك الكهرباء بشكل صحيح، تضيء اللمبة الزرقاء الموجودة بالقاعدة الأمامية لجهاز الاستقبال لمدة ثانيتين.

5.0 Tilslutning af netledningen

Når forbindelsen er korrekt oprettet, lyser den blå lampe på fronten af foden op og forbliver tændt i 2 sekunder.

5.0 Voedingskabel aansluiten

Wanneer de aansluiting goed tot stand is gebracht, zal het blauwe ontvangstlampje in het voorpaneel 2 seconden oplichten.

5.0 Virtajohdon liittäminen

Kun yhteys on luotu, sininen vastaanottimen valo telineen edessä palaa 2 sekunnin ajan.

5.0 Stromkabel anschließen

Wenn die Verbindung korrekt angebracht ist, wird das blaue Empfängersignal an der Vorderseite für zwei Sekunden aueuchten.

5.0 Collegamento cavo di alimentazione

Una volta effettuato il collegamento in modo corretto, la luce del ricevitore blu posizionata sulla base frontale si illumina per

2 secondi.

5.0 ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЕТЕВОГО КАБЕЛЯ

Если подсоединение выполнено правильно, синяя лампочка приемника спереди основания стойки загорится на

2 секунды.

5.0 Ansluta strömkabeln

Då anslutningen är korrekt genomförd lyser den blå mottagningslampan nertill på fronten upp under två sekunder.

5.1

5.1 Adjustment of Swivel Range

5.2 ADJUSTMENT OF SWIVEL RANGE

5.1 CONNECTING POWER CORD

Select the desired swivel angle. (20°, 30°, 45°, 60°)

CAUTION: Note in case the distance to the wall is too close (depending on TV size), the TV may hit against the

wall, which may result in stand system failure or damage.

5.2 Réglage du rayon de pivotement

Sélectionnez un angle de pivotement (20°, 30°, 45°, 60°)

MISE EN GARDE: La télé peut heurter le mur si elle est trop proche de ce dernier (selon la taille de la télé), cela peut

entraîner un dysfonctionnement du système de support ou des dégâts.

5.2 Ajuste del rango de orientación

Seleccione el ángulo de orientación deseado (20º, 30º, 45º, 60º)

PRECAUCIÓN: En el caso de que esté demasiado pegado a la pared (dependiendo del tamaño de la TV), el

televisor podría golpear contra la pared, lo que produciría daños o fallos en el sistema de soporte.

5.2 調整旋轉範圍

選取需要的旋轉角度。 (20°、30°、45°、60°)

小心:如果距離牆壁太近 (視電視大小而定),電視可能撞到牆壁,進而導致支架系統故障或受損。

5.2 ضبط مدى الدوران

اختر زاوية الدوران المطلوبة. (20°، 30°، 45°، 60°)

تحذير: إذا كان الجهاز قريبا جدا من الحائط (وذلك حسب حجم التلفزيون)، فإن التلفزيون قد يصدم بالحائط، مما قد يتسبب في تعطل الحامل أو تلفه.

5.2 Indstilling af drejevinkel

Vælg den ønskede drejevinkel (20°, 30°, 45°, 60°)

FORSIGTIG: Bemærk, at hvis afstanden til væggen er for lille (afhængigt af TV’ets størrelse), kan TV’et ramme imod

væggen, hvilket kan medføre systemnedbrud i drejefoden eller beskadigelse af skærmen.

5.2 Draaibereik afstellen

Selecteer de gewenste draaihoek. (20°, 30°, 45°, 60°)

OPGELET: Als de afstand tot de muur te nauw is (afhankelijk van TV afmeting), kan de TV tegen de muur slaan, wat

tot storing of beschadiging van het steunsysteem kan leiden.

5.2 Kääntökulmien säätö

Valitse haluttu kääntökulma. (20°, 30°, 45°, 60°)

60°45°30°20°

HUOMAA: Jos etäisyys seinään on liian pieni (riippuen TV:n koosta), TV voi osua seinään aiheuttaen vahinkoa

telineelle.

5.2 Einstellen des Drehbereichs

Wählen Sie den gewünschten Drehwinkel aus. (20°, 30°, 45°, 60°)

Vorsicht: Beachten Sie, im Falle das die Distanz zur Wand zu nah ist (abhängig von der Größe des

Fernsehgerätes), könnte das Gerät gegen die Wand stoßen, was zu Systemausfall oder Beschädigung

führen könnte.

5.2 Regolazione intervallo di orientamento

Selezionare l’angolo di orientamento desiderato. (20°, 30°, 45°, 60°)

ATTENZIONE: Laddove la distanza alla parete fosse troppo ravvicinata (in base alle dimensioni della TV), la TV

può urtare contro la parete, comportando avarie o danni al sistema di supporto.

5.2 РЕГУЛИРОВКА УГЛА ПОВОРОТА

Выберите желаемый угол поворота. (20°, 30°, 45°, 60°)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если расстояние до стены слишком мало (в зависимости от размера телевизора), телевизор

может удариться о стену, что, в свою очередь, может опрокинуть стойку или ее повредить.

5.2 Justering av rotationsomfång

Välj önskad rotationsvinkel. (20°, 30°, 45°, 60°)

FÖRSIKTIGHET: Observera att om avståndet till väggen bakom (beroende på storlek på TV-apparaten) kan TV-

apparaten slå i väg gen vilket kan leda till att systemet skadas eller slutar fungera.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

6.1 Programming Your TV Remote

6.1 Cómo programar su mando a distancia de la tv con el ZA52

PRECAUCIÓN: El ZA52 no viene con ningún mando a distancia, pero cualquier mando a distancia

CAUTION: ZA52 does not come with a remote control and any type of IR remote can be programmed with

programable puede controlar este producto.

1. Select remote control to be programmed with ZA52.

1. Seleccione el mando a distancia que va a programar con el ZA52.

5

5

2. Select component button on remote control that will be solely dedicated to

2. Seleccione que botón de equipo del mando a distancia va a dedi-

4

operating ZA52.

car exclusivamente al control del ZA52.

4

3. ZA52 is equipped with 2 programming options:

3. El ZA52 está equipado con dos opciones de programación:

3

3

Example A

Ejemplo A

2

Basic 2 key programming

2

Programación básica con 2 teclas

Left button-swivels left and right button- swivels right

El botón izquierdo gira hacia la izquierda y el botón derecho gira

1

hacia la derecha

Example B

1

Advanced 5 key programming (5 buttons required)

Ejemplo B

• Left button - swivels left

Programación avanzada con 5 teclas (se requieren 5 botones)

• Right button - swivels right

• Botón izquierdo – gira hacia la izquierda

• Location memory (preset button)

• Botón derecho – gira hacia la derecha

• Location movement (move to preset button)

• Memoria de localización (botón programado)

• Home position (home button)

• Movimiento de localización (moverse a botón programado)

• Posición de inicio (botón de inicio)

6.1 以 ZA52 設計電視遙控器的程式

6.1 Programmer la télécommande télé pour le ZA52

小心:ZA52 並未隨附遙控器,而且任何類型的紅外線遙控皆可使用本產品設計程式。

MISE EN GARDE: Le ZA52 n’est pas livré avec une télécommande, mais tout type de télécommande IR peut être

programmée pour utiliser ce produit.

1. Sélectionnez la télécommande à programmer pour le ZA52.

1. 選取要以 ZA52 設計程式的遙控器。

5

5

2. 選取遙控器上將指定為專門操作 ZA52 的元件按鈕。

2. Sélectionnez les touches de la télécommande qui vont être dédiées

3. ZA52 隨附 2 個程式設計選項:

au pilotage du ZA52.

4

4

範例 A

3. ZA52 est doté de deux options de programmation :

基本的 2 鍵程式設計

3

3

左按鈕-向左旋轉和右按鈕- 向右旋轉

Exemple A

2

Deux touches de programmation

範例 B

2

Touche pivotements à gauche et gauche-droite et pivotements à droite

進階的 5 鍵程式設計 (需要 5 個按鈕)

•左按鈕 - 向左旋轉

1

1

Exemple B

•右按鈕 - 向右旋轉

Cinq touches de programmation avancée (Cinq touches requises)

•位置記憶 (預置按鈕)

• Touche gauche - pivoter vers la gauche

•位置移動 (移至預置按鈕)

• Touche droite - pivoter vers la droite

•初始位置 (初始按鈕)

• Position mémoire (touche préréglage)

• Rappel de position (déplacement vers la touche préréglée)

• Position initiale (touche origine)

!

!

!

!

6.1 برمجة جهاز التحكم عن بعد الخاص بالتليفزيون مع جهاز ZA52

6.2 Uw TV afstandsbediening met de ZA52 programmeren

تحذير: جهاز ZA52 غير مزود بجهاز تحكم عن بعد، ولكن أي نوع من أجهزة التحكم عن بعد التي تعمل بالأشعة تحت الحمراء يمكن برمجته للعمل مع هذا

OPGELET: De ZA52 komt niet met een afstandsbediening, en elk type IR afstandsbediening kan met

الجهاز.

dit product worden geprogrammeerd.

1- اختر جهاز تحكم عن بعد لبرمجته مع جهاز ZA52.

1. Selecteer de met de ZA52 te programmeren afstandsbediening.

5

5

2- اختر أحد أزرار جهاز التحكم عن بعد ليتم تخصيصه لتشغيل جهاز ZA52 فقط.

2. Selecteer de componenttoets op de afstandsbediening die speciek voor

4

4

bediening van de ZA52 moet worden gebruikt.

3- جهاز ZA52 مجهز بخيارين للبرمجة:

3. De ZA52 is voorzien van 2 programmeeropties:

3

مثال أ

3

برمجة مفتاحين

Voorbeeld A

الزر الأيسر يُدير لليسار، والزر الأيمن يُدير لليمين

2

2

Basis programmering van 2 toetsen

مثال ب

Toets “links” – naar links draaien, toets “rechts” – naar rechts draaien

برمجة خمسة مفاتيح (مطلوب خمسة أزرار)

1

الزر الأيسر: يُدير لليسار

1

Voorbeeld B

الزر الأيمن: يُدير لليمين

Geavanceerde programmering van 5 toetsen (5 toetsen vereist)

ذاكرة الموقع: (زر مضبوط مسبقا)

• Toets “links” – naar links draaien

التحرك إلى الموقع: (الانتقال إلى زر مضبوط مسبقا)

• Toets “rechts” – naar rechts draaien

وضع البداية (زر البداية)

• Locatiegeheugen (voorinstellingstoets)

• Locatiebeweging (bewegen naar voorinstelling)

• Thuispositie (thuistoets)

6.1 Programmering af din TV-fjernbetjening med ZA52

6.1 TV-kaukosäätimen ohjelmointi ZA52:n kanssa

FORSIGTIG: ZA52 leveres uden fjernbetjening. Enhver IR fjernbetjening kan programmeres til at betjene

HUOMAA: ZA52:ssa ei tule kaukosäädintä mukana, vaan mikä tahansa infrapunakaukosäädin voidaan

drejefoden.

ohjelmoida tämän tuotteen kanssa.

1. Vælg den fjernbetjening, du vil programmere til ZA52.

1. Valitse ZA52:n kanssa ohjelmoitava kaukosäädin.

5

5

2. Vælg de knapper på fjernbetjeningen, du ønsker at dedikere ude-

2. Valitse se painike kaukosäätimessä, joka varataan ainoastaan ZA52:n

4

lukkende til betjening af ZA52.

4

käyttöön.

3. ZA52 tilbyder 2 programmeringsfunktioner:

3. ZA52:ssa on kaksi ohjelmointivaihtoehtoa:

3

3

Eksempel A

Esimerkki A

2

Enkel 2-knaps programmering

2

Perus 2 painikkeen ohjelmointi

Venstre knap - drejer mod venstre, højre knap - drejer mod højre

Vasen painike-kääntyy vasemmalle, ja oikea painike- kääntyy oikealle

1

1

Eksempel B

Esimerkki B

Avanceret 5-knaps programmering (kræver 5 knapper)

5 painikkeen jatkoohjelmointi (tarvitaan 5 painiketta)

• Venstre knap - drejer mod venstre

• Vasen painike - kääntyy vasemmalle

• Højre knap - drejer mod højre

• Oikea painike - kääntyy oikealle

• Fast position (knappen fast position)

• Sijaintimuisti (esivalintapainike)

• Gå til fast position (knappen gå til fast position)

• Paikkaan siirtyminen (siirry esivalintapainikkeeseen)

• Hvileposition (knappen hvile)

• Alku – asento (paluupainike)

!

!

!

!

6.1. Programmieren ihrer Fernbedienung mit ZA52

6.1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПДУ ДЛЯ ZA52

Vorsicht: ZA52 wird nicht mit einer Fernbedienung geliefert. Jegliche IR-Fernbedienung kann mit diesem

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ZA52 не комплектуется собственным ПДУ, для данной стойки можно запрограммировать

Produkt programmiert werden.

любой тип ИК ПДУ.

1. Benutzen Sie die Fernbedienung, um die ZA52 zu programmieren.

1. Выберите ПДУ для программирования

5

5

2. Benutzen Sie den Komponentenknopf auf der Fernbedienung, um

2. Выберите на ПДУ кнопки, которые будут предназначены только для

4

ZA52 zu bedienen.

управления ZA52.

4

3. ZA52 ist mit zwei Programmierungsmöglichkeiten ausgestattet.

3. ZA52 имеет 2 варианта программирования.

3

3

Beispiel A

Пример A

2

2 Tasten programmieren

2

Программирование 2 основных кнопок

Linker Knopf- links drehen und rechter knopf- rechts drehen

Левая кнопка – поворот налево, правая кнопка – поворот направо

1

1

Beispiel B

Пример B

Erweiterte 5 Tasten programmieren (5 Knöpfe erforderlich)

Программирование 5 продвинутых кнопок (нужно задействовать 5

• Linker Knopf- rechts drehen

кнопок)

• Rechter Knopf – links drehen

• Левая кнопка – поворот налево

• Positionsspeicher (Speicherplatztaste)

• Правая кнопка – поворот направо

• Positionsänderung (zur Speicherplatztaste bewegen)

• Запоминание позиции (кнопка предустановки)

• Ausgangsposition (Ausgangstaste)

• Поворот в позицию (повернуться в положение кнопки

предустановки)

• Главная позиция (главная кнопка)

6.1 Programmazione del telecomando TV con ZA52

6.1 Programmering av TV-fjärrkontrollen med ZA52

ATTENZIONE: ZA52 non è dotato di telecomando ed è pertanto possibile programmare qualsiasi tipo di tele-

FÖRSIKTIGHET: Det medföljer ingen fjärrkontroll med ZA52 så alla typer av IR-fjärrkontroller kan

comando RI con tale prodotto.

programmeras för produkten.

1. Selezionare il telecomando da programmare con ZA52.

1. Välj vilken fjärrkontroll som ska programmeras för ZA52.

5

5

2. Välj den komponenttangent på fjärrkontrollen som enbart ska

2. Selezionare il tasto della componente sul telecomando che verrà

användas för att styra ZA52.

4

unicamente dedicato al funzionamento di ZA52.

4

3. ZA52 har två programmeringsalternativ:

3. ZA52 è dotato di 2 opzioni di programmazione:

Exempel A

3

3

Grundläggande två-tangents programmering

Esempio A

Vänsterknappen roterar vänster och högerknappen roterar höger

2

Programmazione di base a 2 tasti

2

Tasto sinistro orientamento a sinistra e tasto destro orientamento a destra

Exempel B

Avancerad fem-tangents programmering (fem tangenter krävs)

1

1

Esempio B

• Vänstertangent - roterar vänster

Programmazione avanzata a 5 tasti (sono necessari 5 tasti)

• Högertangent - roterar höger

• Tasto sinistro – orientamento a sinistra

• Lägesminne (förinställningstangent)

• Tasto destro – orientamento a destra

• Lägesrotation (rotera till förinställningstangent)

• Posizione memoria (tasto preset)

• Hem-tangent (grundläge)

• Posizione movimento (spostare sul tasto preset)

• Posizione Home (tasto Home)

!

!

!

!

6.2 Basic 2 Key Programming

To enable the communication and begin programming the following steps must be done in immediate sequential

order.

A. Press the left key on the ZA52’s main body for 2 seconds, a blue LED light will appear.

B. Press the button on the remote control that is to be designated as the left swivel movement button , a blue

LED light will blink.

C. Press the button on the remote control that is to be designated as the right swivel movement button , a blue

LED light will blink.

D. Press the right key on the ZA52’s main body to complete programming.

6.3 Advanced 5 Button Programming

A. Press the left key on the ZA52’s main body for 2 seconds, a blue LED light will appear.

B. Press the button on the remote control that is to be designated as the left swivel movement button ①, a blue

LED light will blink.

C. Press the button on the remote control that is to be designated as the right swivel movement button ②, a blue

LED light will blink.

D. Press the button on the remote control that is to be designated as the Location memory (preset button) ③, a

blue LED light will blink.

E. Press the button on the remote control that is to be designated as the Location movement (move to preset

button) ④, a blue LED light will blink.

F. Press the button on the remote control that is to be designated as the home button ⑤, a blue LED light will

blink and turn off automatically conrming successful programming process.

6.4 Programming a Preset

A. Move the ZA52 to the desired position.

B. Press the Location memory (preset button) to save the current location. Repeat the same process should

you wish to change your favorite preset position.

5

4

3

2

Left switch

1

Right switch

LED

6.2 Deux Touches De Programmation

Pour établir la communication et commencer la programmation, les étapes suivantes doivent être effectuées

dans un ordre séquentiel sans interruption.

A. Maintenez enfoncée la touche gauche du ZA52 pendant 2 secondes, un voyant LED va s’allumer en bleu.

B. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Gauche ①, un voyant LED va

clignoter en bleu.

C. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Droit ②, un voyant LED va

clignoter en bleu.

D. Appuyez sur la touche droite du ZA52 pour terminer la programmation.

5

4

3

2

Bouton gauche

1

Bouton droit

LED

6.3 Cinq Touches de Programmation Avancée

A. Maintenez enfoncée la touche gauche du ZA52 pendant 2 secondes, un voyant LED va s’allumer en bleu.

B. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Gauche ①, le voyant LED va

clignoter en bleu.

C. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Droit, un voyant LED va

clignoter en bleu.

D. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée à la position mémoire (touche préréglage),

un voyant LED va clignoter en bleu.

E. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au rappel de position (aller à la touche

préréglage), un voyant LED va clignoter en bleu.

F. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée à la position initiale ⑤, un voyant LED va

clignoter en bleu puis s’éteindra automatiquement conrmant ainsi le succès de la programmation.

6.4 Programmation d’un préréglage

A. Mettez le support ZA52 dans une position de votre choix.

B. Appuyez sur la touche position mémoire (touche préréglage) pour mémoriser la position actuelle.

Répétez la même procédure si vous souhaiter changer la position de préréglage.

6.2 Programación básica con 2 teclas

6.2 基本的 2 鍵程式設計

Para posibilitar la comunicación y comenzar la programación, deben ejecutarse los pasos siguientes en el

若要啟用通訊及開始程式設計,必須連續依序執行下列步驟。

orden indicado.

A. 按下 ZA52 主機上的左鍵 2 秒,藍色的 LED 指示燈隨即亮起。

A. Presione la tecla izquierda del cuerpo principal del ZA52 durante 2 segundos, aparecerá una luz LED azul.

B. 按下遙控器上將指定為左旋轉移動按鈕 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。

B. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro

izquierdo , parpadeará una luz LED azul.

C. 按下遙控器上將指定為右旋轉移動按鈕 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。

C. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro derecho

D. 按下 ZA52 主機上的右鍵,即可完成程式設計。

, parpadeará una luz LED azul.

D. Presione la tecla derecha del cuerpo principal del ZA52 para completar la programación.

5

4

5

3

4

2

左開關

3

1

2

Interruptor Izquierda

右開關

1

Interruptor Derecha

LED

LED

6.3 進階的 5 按鈕程式設計

6.3 Programación avanzada con 5 botones

A. 按下 ZA52 主機上的左鍵 2 秒,藍色的 LED 指示燈隨即亮起。

A. Presione la tecla izquierda del cuerpo principal del ZA52 durante 2 segundos, aparecerá una luz LED azul.

B. 按下遙控器上將指定為左旋轉移動按鈕 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。

B. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro izquierdo

①, parpadeará apagará automáticamente, conrmando que el proceso de programación tuvo éxito.

C. 按下遙控器上將指定為右旋轉移動按鈕 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。

C. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro derecho

D. 按下遙控器上將指定為位置記憶 (預置按鈕) 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。

②, parpadeará una luz LED azul.

E. 按下遙控器上將指定為位置移動 (移至預置按鈕) 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。

D. Presione el botón del mando a distancia que está designado como la memoria de Localización (botón pro-

gramado) ③, parpadeará una luz LED azul.

F. 按下遙控器上將指定為初始按鈕 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍並自動關閉,

確認程式設計程序成功。

E. Presione el botón del mando a distancia que está designado como movimiento de Localización (moverse a

botón programado) ④, parpadeará una luz LED azul.

6.4 設計 A 預置的程式

F. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de inicio ⑤, parpadeará una

luz LED azul y se apagará automáticamente, conrmando que el proceso de programación tuvo éxito.

A. 將 ZA52 移至所需位置。

B. 按下位置記憶 (預置按鈕) 來儲存目前的位置。 您若想變更最愛的預置位置,請重複相同的程序。

6.4 Ajuste de una programación

A. Mueva el ZA52 a la posición deseada.

B. Presione el botón de memoria de Localización (botón programado) para guardar la localización actual.

Repita el mismo proceso si desea cambiar su posición favorita programada

6.2 برمجة مفتاحين

6.2 Grundlæggende 2-knapsprogrammering

يجب تنفيذ الخطوات التالية بالترتيب للاتصال بالجهاز والبدء في البرمجة.

For at oprette forbindelsen og starte programmeringen, skal du gennemføre følgende trin lige efter hinanden og

لجهاز ZA52 لمدة ثانيتين، عندئذ سيظهر ضوء أزرق من المؤشر الضوئي.

i den viste rækkefølge.

ب- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليسار (1)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.

A. Tryk på den venstre knap på ZA52s drejefod og hold den inde i 2 sekunder. Et blåt LED-lys tænder.

ج- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليمين (2)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.

B. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod venstre . Den blå

د- اضغط على المفتاح الأيمن الموجود بالهيكل الرئيسي لجهاز ZA52 لإتمام البرمجة.

LED blinker.

C. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod højre . Den blå

LED blinker.

D. Tryk på den højre knap på ZA52s drejefod for at færdiggøre programmeringen.

5

4

5

3

4

2

المفتاح الأيسر

3

1

2

Venstre kontakt

المفتاح الأيمن

1

Højre kontakt

المؤشر الضوئي

LED

6.3 برمجة خمسة مفاتيح

6.3 Avanceret 5-knapsprogrammering

A. Tryk på den venstre knap på ZA52s drejefod og hold den inde i 2 sekunder. Et blåt LED-lys tænder.

أ- اضغط على المفتاح الأيسر الموجود بالهيكل الرئيسي لجهاز ZA52 لمدة ثانيتين، عندئذ سيظهر ضوء أزرق من المؤشر

B. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod venstre . Den blå

الضوئي.

LED blinker.

ب- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليسار (1)، عندئذ سوف يومض المؤشر

C. Tryk den knap fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod højre . Den blå LED blinker.

الضوئي بضوء أزرق.

D. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til lagring af fast position i hukommelsen

ج- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليمين (2)، عندئذ سوف يومض المؤشر

(knappen fast position) . Den blå LED blinker.

الضوئي بضوء أزرق.

E. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at ytte skærmen til den valgte faste position

والمطلوب تخصيصه لذاكرة الموقع (زر مضبوط مسبقا) (3)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.

(knappen gå til fast position) . Den blå LED blinker.

هـ- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للتحرك إلى الموقع المحفوظ في الذاكرة (زر مضبوط

F. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at stille skærmen tilbage i hvileposition ⑤. Den

مسبقا) (4)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.

blå LED blinker og slukker automatisk som tegn på, at programmeringen er gennemført.

و- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه ليكون زر البداية (5)، عندئذ سوف يومض المؤشر

الضوئي بضوء أزرق وسوف يُغلق أوتوماتيكيا للتأكيد على اكتمال عملية البرمجة بنجاح.

6.4 Opsætning af fast position

A. Drej ZA52 til den ønskede position.

B. Tryk på knappen Fast position (knappen fast position) for at gemme den aktuelle position i fodens

hukommelse. Gentag ovenstående, hvis du senere ønsker at ændre den faste position.

6.2 Basisprogrammering van 2 toetsen

6.2 2 Painikkeen perusohjelmointi

Voer de volgende stappen snel achtereenvolgens uit om communicatie tot stand te brengen en te beginnen

Yhteyden toimimiseksi ja ja ohjelmoinnin aloittaaksesi seuraavat vaiheet tulee tehdä peräkkäin tässä

met programmeren.

järjestyksessä.

A. Druk 2 seconden op de toets “links” op de behuizing van de ZA52, een blauwe LED zal oplichten.

A. Paina vasemmanpuoleista painiketta ZA52:n rungossa 2 sekuntia, sininen LED syttyy.

B. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar links , een blauwe

B. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan kääntöliike vasemmalle , sininen LED vilkkuu.

LED zal knipperen.

C. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan kääntöliike oikealle , sininen LED vilkkuu.

C. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar rechts , een

D. Paina oikeanpuoleista painiketta ZA52:n rungossa lopettaaksesi ohjelmoinnin.

blauwe LED zal knipperen.

D. Druk op de toets “rechts” op de behuizing van de ZA52 om de programmering af te ronden.

5

5

4

4

3

3

2

2

Schakelaar “links”

Vasen kytkin

1

1

Schakelaar “rechts”

Oikea kytkin

LED

LED

6.3 5 Painikkeen jatkoohjelmointi

6.3 Geavanceerde programmering van 5 toetsen

A. Paina vasenta painiketta ZA52:n rungossa 2 sekuntia, sininen LED syttyy.

A. Druk 2 seconden op de toets “links” op de behuizing van de ZA52, een blauwe LED zal oplichten.

B. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan käännä vasemmalle - liike ①, sininen LED vilkkuu.

B. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar links , een blauwe

C. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan käännä oikealle – liike , sininen LED vilkkuu.

LED zal knipperen.

C. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar rechts , een

D. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan sijaintimuisti (esivalintapainike) , sininen LED vilkkuu.

blauwe LED zal knipperen.

E. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan sijaintiin siirtyminen (siirry esivalintapainikkeeseen) ,

D. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als Locatiegeheugen (voorinstellingstoets) ,

sininen LED vilkkuu.

een blauwe LED zal knipperen.

F. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan paluupainike-toiminto , sininen LED valo vilkkuu ja

E. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als Locatiebeweging (toets “bewegen naar

menee pois päältä automaattisesti vahvistaen, että ohjelmointi on onnistunut.

voorinstelling”) , een blauwe LED zal knipperen.

6.4 Esivalinnan ohjelmointi

F. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als thuistoets , een blauwe LED zal

knipperen en automatisch uitschakelen ter indicatie dat de programmering is geslaagd.

A. Siirrä ZA52 haluttuun asentoon.

B. Paina sijaintimuisti (esivalintapainike) (3) tallentaaksesi nykyisen asennon. Toista sama, jos haluat vaihtaa

6.4 Esivalinnan ohjelmointi

esivalittua suosikkiasentoa.

A. Siirrä ZA52 haluttuun asentoon.

B. Paina sijaintimuisti (esivalintapainike) (3) tallentaaksesi nykyisen asennon. Toista sama, jos haluat vaihtaa

esivalittua suosikkiasentoa.

6.2 2 Tasten-Programmierung

6.2 Programmazione di base a 2 tasti

Um die Kommunikation zu aktivieren und die Programmierung zu beginnen, müssen die folgenden Schritte in

Per consentire la comunicazione ed avviare la programmazione, effettuare le seguenti operazioni in sequenza.

der aufeinanderfolgenden Reihenfolge befolgt werden.

A. Premere il tasto sinistro sul corpo principale ZA52 per 2 secondi; si accende il LED luminoso blu.

A. Drücken Sie die linke Taste auf der ZA52 für zwei Sekunden, ein blaues LED-Licht wird aufblinken.

B. Premere il tasto sul telecomando da impostare come tasto per il movimento di orientamento a sinistra , il

B. Drücken Sie den linken Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung , ein blaues LED-Licht

LED a luce blu inizia a lampeggiare.

wird aufblinken.

C. Premere il tasto sul telecomando impostato come tasto per il movimento di orientamento a destra , il LED a

C. Drücken Sie den rechten Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung ein blaues LED-Licht

luce blu inizia a lampeggiare.

wird aufblinken.

D. Premere il tasto destro sul corpo principale ZA52 per completare la programmazione.

D. Drücken Sie die rechte Taste auf der ZA52, um die Programmierung abzuschließen.

5

5

4

4

3

3

2

2

Interruttore sinistra

Linke Taste

1

1

Interruttore destra

Rechte Taste

LED

LED

6.3 Programmazione avanzata a 5 tasti

6.3 Erweiterte 5 Tasten-Programmierung

A. Premere il tasto sinistro sul corpo principale ZA52 per 2 secondi; si accende il LED luminoso blu.

A. Drücken Sie die linke Taste auf der ZA52 für zwei Sekunden, ein blaues LED-Licht wird erscheinen.

B. Premere il tasto sul telecomando da impostare come tasto per il movimento di orientamento a sinistra , il

B. Drücken Sie den linken Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung , ein blaues LED-Licht

LED a luce blu inizia a lampeggiare.

wird aufblinken.

C. Premere il tasto sul telecomando impostato come tasto per il movimento di orientamento a destra , il LED a

C. Drücken Sie den rechten Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung ein blaues LED-Licht

luce blu inizia a lampeggiare.

wird aufblinken.

D. Premere il tasto sul telecomando da impostare come posizione di memoria (tasto preset) , il LED a luce blu

D. Drücken Sie die Speicherplatztaste (Preset Knopf) auf der Fernbedienung , ein blaues LED-Licht

inizia a lampeggiare.

wird aufblinken.

E. Premere il tasto sul telecomando da impostare come posizione di movimento (spostare a tasto preset) , il

E. Drücken Sie die Standortbewegungstaste auf der Fernbedienung , ein blaues LED-Licht wird aufblinken.

LED a luce blu inizia a lampeggiare.

F. Drücken sie die Ausgangstaste , ein blaues LED Licht wird aufblinken und wird sich automatisch

F. Premere il tasto sul telecomando da impostare come tasto Home , il LED a luce blu inizia a lampeggiare e

ausschalten, um zu bestätigen, dass die Programmierung erfolgreich abgeschlossen ist.

si spegne automaticamente a conferma della corretta fase di programmazione.

6.4 Programmierung einer Voreinstellung

6.4 Programmazione del preset

A. Platzieren Sie ZA52 in die gewünschte Richtung.

A. Impostare ZA52 alla posizione desiderata.

B. Drücken Sie die Speicherplatztaste (Voreinstellungs Taste) , um den aktuellen Standort zu speichern.

B. Premere Posizione di memoria (tasto preset) per salvare la posizione attuale. Ripetere la medesima

Wiederholen Sie den selben Prozess, sollten Sie beabsichtigen, ihre favorisierte Richtung zu ändern.

procedura per modicare le posizioni di preset desiderate.

6.2 ПРОГРАММИРОВАНИЕ 2 ОСНОВНЫХ КНОПОК

6.2 Grundläggande två-tangents programmering

Для обеспечения связи и начала программирования необходимо проделать следующую

För att aktivera kommunikation och börja programmera måste följande steg utföras i obruten ordning.

последовательность операций.

A. Tryck på vänstertangenten på ZA52-enheten under två sekunder så visas en blå LED-lampa.

A. Нажмите на 2 секунды левую кнопку в основании стойки ZA52. Загорится синий светодиод.

B. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad vänster rotation , en blå LED-lampa blinkar.

B. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для левого поворота . Синий светодиод

начнет моргать.

C. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad höger rotation , en blå LED-lampa blinkar.

D. Tryck på högertangenten på ZA52-enheten för att fullborda programmeringen.

C. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для правого поворота . Синий светодиод

будет моргать.

D. Для окончания программирования нажмите правую кнопку в основании стойки ZA52.

5

5

4

4

3

3

2

Vänster brytare

2

Linke Taste

1

1

Höger brytare

Rechte Taste

LED

LED

6.3 Avancerad fem-tangents programmering

6.3 ПРОГРАММИРОВАНИЕ 5 ПРОДВИНУТЫХ КНОПОК

A. Tryck på vänstertangenten på ZA52-enheten under två sekunder så visas en blå LED-lampa.

A. Нажмите на 2 секунды левую кнопку в основании стойки ZA52. Загорится синий светодиод.

B. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad vänster rotation , en blå LED-lampa blinkar.

B. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для левого поворота . Синий светодиод

начнет моргать.

C. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad höger rotation , en blå LED-lampa blinkar.

C. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для правого поворота . Синий светодиод

D. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad lägesminne (förinställningstangent) , en blå

будет моргать.

LED-lampa blinkar.

D. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначена для запоминания позиции (кнопка предустановки) .

E. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad lägesrotation (rotera till förinställning-tangent) , en

Синий светодиод будет моргать.

blå LED-lampa blinkar.

E. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначена для поворота в позицию (повернуться в положение

F. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad grundläge , en blå LED-lampa blinkar och släcks

кнопки предустановки) . Синий светодиод будет моргать.

automatiskt som bekräftelse på att programmeringen är klar.

F. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначена быть главной кнопкой . Синий светодиод поморгает и

автоматически выключится, подтверждая этим успешность программирования.

6.4 Programmera förinställning

A. Rotera ZA52 till önskat läge.

6.4 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ

A. Установите ZA52 в желаемое положение.

B. Tryck på lägesminne (förinställningstangent) för att spara det aktuella läget. Upprepa ovanstående då du

vill ändra ditt förinställningsläge.

B. Для запоминания данного положения нажмите кнопку запоминания позиции (кнопку предустановки) .

Для изменения предпочтительного положения повторите данную операцию.

7.0 Using the Remote Control

7.0 Uso del Mando a Distancia*

* Las funciones 1 y 2 están disponibles en “6.2 Programación básica con dos teclas”

* Functions 1 & 2 are available after ‘6.2 Basic 2 Key Programming’

** Para utilizar las cinco funciones debe completarse antes “6.3 Programación avanzada con 5 botones”.

** In order to utilize all ve functions ‘6.3 Advanced 5 Button Programming’ should be completed.

1. Swiveling the mount to the left

1. Swiveling the mount to the left

5

5

Pressing button will swivel the mount to the left.

Pressing button will swivel the mount to the left.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

4

4

2. Swiveling the mount to the right

2. Swiveling the mount to the right

3

3

Pressing button will swivel the mount to the right.

Pressing button will swivel the mount to the right.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

2

2

3. To store a preset location

3. To store a preset location

1

Use buttons and/or to position the TV screen to a desired location.

1

Use buttons and/or to position the TV screen to a desired location.

Pressing button will store that location as a preset.

Pressing button will store that location as a preset.

4. To return to a preset location

4. To return to a preset location

Pressing buttonTV screen to the center position

Pressing buttonTV screen to the center position

Pressing buttonwill return the TV screen to the center position.

Pressing buttonwill return the TV screen to the center position.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

5. To return the TV screen to the center position

5. To return the TV screen to the center position

Pressing button will return the TV screen to the center position.

Pressing button will return the TV screen to the center position.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

7.0 Utilisation de la Telecommande

* Les fonctions 1 & 2 seront disponibles après ‘6.2 Touche 2 de programmation de base’

7.0 使用遙控器

** Pour utiliser toutes les cinq fonctions, ‘6.3 Touche 5 de programmation avancée’ doit être effectuée.

* 「6.2 基本的 2 鍵程式設計」之後即可使用功能 1 和 2

** 若要使用全部五項功能,必須完成「6.3 進階的 5 按鈕程式設計」。

1. Pivotement du support vers la gauche

5

Appuyez sur la touche pour pivoter le support vers la gauche.

1. 向左旋轉支撑架

5

Appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le support pendant son

按下按鈕 (1) 即可向左旋轉支撑架。

4

pivotement.

在支撑架旋轉時按下相同按鈕即可停止。

4

3

2. Pivotement du support vers la droite

2. 向右旋轉支撑架

Appuyez sur la touchepour pivoter le support vers la droite.

3

按下按鈕 (2) 即可向右旋轉支撑架。

2

Appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le support pendant son

在支撑架旋轉時按下相同按鈕即可停止。

pivotement.

2

3. 若要儲存預置位置

1

3. Pour mémoriser la position préréglée

使用按鈕 (1) 及/或 (2) 將電視銀幕調整到所需位置。

1

Utilisez la toucheet/ou pour xer l’écran de la télé dans une position

按下按鈕 (3) 即可將該位置儲存為預置。

de votre choix.

Appuyez sur la touche pour mémoriser cette position comme un

4. 若要返回預置位置

préréglage.

按下按鈕 (4) 會將支撑架旋轉至儲存的位置預置。

4. Pour rappeler la position préréglée

5. 若要讓電視銀幕返回中央位置

Pressing buttonTV screen to the center position

按下按鈕 (5) 會讓電視銀幕返回中央位置。

Pressing buttonwill return the TV screen to the center position.

在支撑架旋轉時按下相同按鈕即可停止。

Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.

5. Pour repositionner l’écran de la télé au centre

Appuyez sur la touchepour repositionner l’écran de la télé au centre.

Appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le support pendant son

pivotement.

7.0 استخدام جهاز التحكم عن بعد*

7.0 De Afstandsbediening Gebruiken

* الوظيفتان رقم 1 و2 متوفرتان بعد “6.2 برمجة مفتاحين”

* Functies 1 & 2 zijn beschikbaar na ‘6.2 Basisprogrammering van 2 Toetsen’

** لاستخدام كافة الوظائف الخمسة، لابد من إتمام “6.3 برمجة خمسة مفاتيح”

** Om alle vijf de functies te kunnen gebruiken, moet ‘6.3 Geavanceerde Programmering van 5 Toetsen’ wor-

den afgerond.

1- إدارة الحامل إلى اليسار

5

1. De steun naar links draaien

الضغط على زر سوف يُدير الحامل إلى اليسار.

5

Druk op de toets om de steun naar links te laten draaien.

4

Druk tijdens het draaien op dezelfde toets om de beweging te stoppen.

والضغط على الزر نفسه أثناء تحرك الحامل سوف يوقفه.

4

2- إدارة الحامل إلى اليمين

2. De steun naar rechts draaien

3

الضغط على زر سوف يدير الحامل إلى اليمين.

3

Druk op de toets om de steun naar rechts te laten draaien.

Druk tijdens het draaien op dezelfde toets om de beweging te stoppen.

2

والضغط على الزر نفسه أثناء تحرك الحامل سوف يوقفه.

2

3. Een voorinstellingslocatie opslaan

1

3- لحفظ موقع مضبوط مسبقا

1

Gebruik toetsen en/of om het TV scherm in de gewenste stand te

استخدم الزر أو أو كلاهما لتحريك شاشة التليفزيون إلى الموضع المرغوب.

bewegen.

اضغط على زر لحفظ الموقع.

Druk op de toets om deze stand als een voorinstelling op te slaan.

4- للعودة إلى موقع محفوظ مسبقا

4. Terugkeren naar een vooringestelde locatie

الضغط على زر سوف يجعل الحامل يتحرك إلى الموقع المضبوط مسبقا والمحفوظ في الذاكرة.

Druk op de toets om de steun naar de vooringestelde locatie te laten

draaien.

5- لإعادة شاشة التليفزيون إلى الوضع المركزي

الضغط على زر سوف يعيد شاشة التليفزيون إلى الوضع المركزي.

5. Het TV scherm terugkeren naar de middenstand

والضغط على الزر نفسه أثناء تحرك الحامل سوف يوقفه.

Druk op de toets om het TV scherm terug te laten keren naar de

middenstand.

Druk tijdens het draaien op dezelfde toets om de beweging te stoppen.

7.0 Anvendelse Af Fjernbetjeningen

7.0 Kaukosäätimen Käyttö

* Funktionerne 1 & 2 er tilgængelige, når punkt ‘6.2 Grundlæggende 2-knapsprogrammering’ er gennemført.

* Toiminnot 1 & 2 ovat käytettävissä ‘6.2 2 painikkeen perusohjelmointi’-kohdan jälkeen

** Hvis du vil anvende alle 5 funktioner, skal du gennemføre ‘6.3 Avanceret 5-knapsprogrammering’.

** Käyttääksesi kaikkia viittä toimintoa ‘6.3 5 painikkeen jatko-ohjelmointi’-kohta tulee suorittaa loppuun.

1. Sådan drejes skærmen mod venstre

1. Telineen kääntäminen vasemmalle

5

5

Tryk på knap for at dreje skærmen mod venstre.

Painamalla -painiketta käännetään telinettä vasemmalle.

Tryk på samme knap, mens skærmen drejes, når TV’et har nået den

Saman painikkeen painaminen ruudun liikkuessa pysäyttää liikkeen

4

4

ønskede position.

2. Telineen kääntäminen oikealle

3

3

2. Sådan drejes skærmen mod højre

Painamalla -painiketta käännetään telinettä oikealle.

Tryk på knap for at dreje skærmen mod højre.

Saman painikkeen painaminen ruudun liikkuessa pysäyttää liikkeen

2

2

Tryk på samme knap, mens skærmen drejes, når TV’et har nået den

ønskede position.

3. Tallenna esivalittu asento

1

1

Käytä painikkeita (1) ja/tai siirtääksesi TV-ruudun haluttuun asentoon.

3. Sådan gemmer du en fast position i hukommelsen

Painamalla -painiketta tallentaan asennon esivalinta.

Tryk på knap og/eller for at indstille TV’et til den ønskede

4. Palaa esivalintapaikkaan

faste position.

Painamalla -painiketta käännetään teline tallennettuun paikan

Tryk på knap for at gemme placeringen i hukommelsen.

esivalintaan.

4. Sådan drejer du skærmen til den faste position

5. Palauta TV –ruutu keskiasentoon

Tryk på knap for at dreje skærmen til den valgte faste position.

Painamalla -painiketta palautetaan TV-ruutu keskiasentoon.

Saman painikkeen painaminen ruudun liikkuessa pysäyttää liikkeen.

5. Sådan drejer du TV’et tilbage til hvilestillingen

Tryk på knap , når du vil dreje TV’et tilbage til centerpositionen.

Tryk på samme knap, mens foden drejer, hvis du vil standse bevægelsen.

7.0 Benutzung der Fernbedienung

7.0 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПДУ

* Funktion 1 & 2 sind nach der 6.2 2 Tasten-Programmierung verfügbar

* Функции 1 и 2 доступны после выполнения п.«6.2 программирование 2 основных кнопок»

** Um alle Funktionen benutzen zu können sollte die 6.3 Erweiterte 5 Tasten-Programmierung abgeschlossen sein.

** Для использования всех 5 функций необходимо выполнить п.«6.3 программирование 5 продвинутых кнопок».

1. Drehen des Gerätes nach links

1. Поворот стойки налево

5

5

Taste drücken, um das Gerät nach links zu drehen. Die selbe Taste

Нажатием кнопки стойка разворачивается влево.

noch einmal drücken, während sich das Gerät dreht, um es zu stoppen.

Если во время разворота еще раз нажать эту же кнопку – стойка

4

4

остановится.

2. Drehen des Gerätes nach rechts

3

3

Taste drücken, um das Gerät nach rechts zu drehen. Die selbe Taste

2. Поворот стойки направо

noch einmal drücken, während sich das Gerät dreht, um es zu stoppen.

Нажатием кнопки стойка разворачивается вправо.

2

2

Если во время разворота еще раз нажать эту же кнопку – стойка

3. Eine vorher eingestellte Position speichern

остановится.

1

Benutzen Sie Taste oder , um das TV-Gerät in die gewünschte

1

Position zu bringen.

3. Сохранение предустановки

Taste drücken, um die Position als Voreinstellung zu speichern.

Кнопками и установите экран в желаемое положение.

Нажатием кнопки это положение запоминается как предустановка.

4. Zurück gehen zur einer vorher eingestellten Position

Wenn Sie die Taste drücken, wird sich das Gerät zur vorher

4. Возврат в предустановку

eingestellten Position drehen.

Нажатием кнопки стойка устанавливается в положение предустановки.

5. Zurueck Drehen des Bildschirms zur Center- Position

5. Возврат в главную позицию

Wenn Sie die Taste druecken, wird der Bildschirm zur zurueck zur

Нажатием кнопки стойка устанавливается в главную позицию.

Center Position gedreht.

Если во время разворота еще раз нажать эту же кнопку – стойка

остановится.

7.0 Uso del Telecomando

7.0 Använda Fjärrkontrollen

* Le funzioni 1 e 2 sono disponibili una volta effettuata la “programmazione di base a 2 tasti 6.2”

* Funktionerna 1 och 2 nns efter “6.2 Grundläggande två-tangents programmering”

** Per utilizzare tutte le 5 funzioni, completare la “Programmazione avanzata a 5 tasti 6.3”.

** För att kunna använda alla fem funktionerna måste “6.3 Avancerad fem-tangent programmering” ha genomförts.

1. Orientamento del supporto a sinistra

1. Rotera till vänster

5

5

Premere il tasto per orientare il supporto a sinistra.

Tryck på tangenten för att rotera till vänster.

Premere lo stesso tasto in fase di orientamento per arrestare il movimento.

Ytterligare tryck på tangenten under rotation avbryter den.

4

4

2. Orientamento del supporto a destra

2. Rotera till höger

3

3

Premere il tasto per orientare il supporto a destra.

Tryck på tangenten (2) för att rotera till höger.

Premere lo stesso tasto in fase di orientamento per arrestare il movimento.

Ytterligare tryck på tangenten under rotation avbryter den.

2

2

3. Memorizzazione di una posizione preset

3. Spara ett förinställningsläge

1

Utilizzare i tasti e/o per posizionare lo schermo TV nel modo

1

Använd tangenterna och/eller för att rotera TV-apparaten till önskat

desiderato.

läge.

Premere il tasto per memorizzare la posizione di preset.

Tryck på tangent för att spara läget som förinställning.

4. Ripristino alla posizione di preset

4. Återgå till förinställt läge

Premere il tasto per orientare il supporto in posizione memorizzata di

Tryck på tangenten för att rotera till förinställningsläget.

preset.

5. Rotera TV-apparaten tillbaka till mittenläget

5. Ripristino dello schermo TV in posizione centrale

Tryck på tangenten för att rotera Tv-apparaten tillbaka till mittenläget.

Premere il tasto per ripristinare lo schermo TV in posizione centrale.

Ytterligare tryck på tangenten under rotation avbryter den.

Premere lo stesso tasto in fase di orientamento per arrestare il movimento.

Limited Warranty

toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à une nalité particulière. CLO ne sera en aucun

CLO Systems (“CLO”) warrants its products, under normal use, to be free of defects in material and workmanship

cas responsable des dommages découlant de l’utilisation ou l’incapacité à utiliser ses produits, même si CLO a

for the product’s Warranty Period as specied below (“Warranty):

été avisée la possibilité de tels dommages. Dans les limites autorisées par la loi applicable, CLO exclut toute

• Lifetime for manual mounts and stands; and

responsabilité des dommages indirects ou imprévus.

• One (1) year for all motorized and/or automated mounts and stands.

Pour toute réclamation au cours de la période de garantie, CLO remplacera n’importe quel composant défectueux

The Warranty period commences on the original purchase date, and it extends only to the original purchaser

gratuitement. Si un composant du produit CLO devient défectueux, appelez CLO au 877-4CLO-SYS (877 425-

purchased from an authorized dealer, distributor, or retailer. The Warranty is automatically void if the product:

6797) pour faire une réclamation sous garantie. Nous discuterons le problème avec vous, et une fois on conrme

• is modied in any way, improperly installed, or the product is supporting a monitor that is heavier than the

que le produit est sous garantie, nous vous expédierons les composants de remplacement. Cette garantie limitée ne

stated weight capacity of the product;

couvre pas les coûts de la main d’oeuvre pour enlever et remplacer les composants défectueux de votre produit

• is used outdoors;

CLO. Par conséquent, si la réparation exige un technicien, CLO n’est pas responsable des coûts de la main

• is damaged due to misuse, abuse, negligence, accident or shipping;

d’oeuvre.

• has been repackaged, resold or refurbished;

• has been purchased from an unauthorized party; and

Avis de Non Responsabilité

• has been reinstalled in a different location or with different monitor.

CLO Systems, LLC ne prétend pas que l’information contenue ici couvre tous les détails, les conditions ou les

modications. Pas plus qu’il ne prévoit toute éventualité possible en relation avec l’installation ou l’utilisation de

To the maximum extent permitted by applicable law, CLO disclaims any other warranties, express or implied,

ce système de support. L’information contenue dans ce document est sujette à des changements sans préavis

including warranties of tness for a particular purpose and warranties of merchantability. CLO will not be liable for

ou obligation de toute sorte. CLO Systems décline toute autre représentation de garantie, expresse ou implicite,

any damages whatsoever arising out of the use or inability to use its products, even if CLO has been advised of the

relative au contenu de ce document. CLO Systems ne peut en aucun cas être tenu responsable du caractère

possibility of such damages. To the maximum extent permitted by applicable law, CLO disclaims any responsibility

inexact ou incomplet de l’information contenue dans ce document.

for incidental or consequential damages.

Garantí a Limitada

For warranty claims made during the Warranty Period, CLO will replace any defective product part free of

CLO Systems (“CLO”) garantiza sus productos, en condiciones de uso normal, de estar libres de defectos en

charge. Should a part on your CLO product fail, call CLO at 877-4CLO-SYS (877 425-6797) to make a

material y mano de obra durante el periodo de Garantía del producto especicado debajo de (“Garantía):

warranty claim. We will discuss the problem with you and once we conrm the product is under Warranty, we

•De por vida para montajes y soportes manuales; y

will ship replacement parts to you. This Limited Warranty does not cover the costs of removing and replacing

•Un (1) año para todos los montajes y soportes motorizados y/o automatizados.

defective parts from your CLO product. Therefore, should the repair require a technician, CLO is not

responsible for any labor charges.

El periodo de garantía comienza desde la fecha de compra original, y se extiende solamente al comprador

original en una compra a un vendedor, distribuidor o minorista autorizado. La garantía queda anulada

Disclaimer

automáticamente si el producto:

For warranty claims made during the Warranty Period, CLO will replace any defective product part free of

• se modica de algún modo, se intala inadacuadamente, o el producto soportaun monitor que es más pesado

charge. Should a part on your CLO product fail, call CLO at 877-4CLO-SYS (877 425-6797) to make a warranty

que la capacidad de carga indicada que puede soportar el producto;

claim. We will discuss the problem with you and once we conrm the product is under Warranty, we will ship

• se usa en exteriores;

replacement parts to you. This Limited Warranty does not cover the costs of removing and replacing defective parts

• se avería por mal uso, abuso, negligencia, accidente o durante el transporte;

from your CLO product. Therefore, should the repair require a technician, CLO is not responsible for any labor

• ha vuelto a ser embalado, vendido o readaptado;

charges.

• se ha comprado a una tercera parte no autorizada; y

• ha vuelto a ser instalado en una posición diferente o con un monitor diferente.

Garantie Limitée

CLO Systems, (“CLO”) garantit que ses produits sont exempts de tout vice de fabrication et de matériaux, dans des

Hasta la máxima extensión permitida por la ley aplicable, CLO rechaza cualquier otra garantía, expresa o

conditions normales d’utilisation, pour une période de garantie spéciée ci-dessous appelée (“Garantie”) :

implícita, incluyendo garantías de adaptabilidad para un propósito particular y garantías de comercialidad.

• Une durée illimitée pour les pièces et les supports de montage manuels ;

CLO no será responsable de daños que puedan surgir debido al uso o a la incapacidad de usar sus productos,

• Un an (1) pour les pièces et les supports de montage motorisés.

incluso en el caso de que CLO haya sido informada de la posibilidad de tales daños. Hasta la máxima extensión

permitida por la ley aplicable, CLO rechaza cualquier responsabilidad por daños incidentales o consecuenciales.

La garantie commence à compter de la date d’achat initiale, et ne concerne que l’acheteur initial ayant effectué

son achat auprès d’un revendeur, distributeur ou détaillant agréé. Cette garantie est automatiquement annulée si le

Para reclamaciones sobre garantía realizadas durante el periodo de garantía, CLO reemplazará cualquier pieza

produit :

defectuosa del producto sin coste alguno. Si una pieza de su producto CLO falla, llame a CLO al número 877

• est altéré d’une manière ou d’une autre, mal installé ou si le l’écran est plus lourd que le poids supporté

-4CLO-SYS (877 425-6797) para realizar la reclamación de la garantía. Nosotros trataremos el problema con

déclaré du produit ;

usted y una vez que conrmemos que el producto se encuentra en garantía, le enviaremos las piezas de

• est utilisé à l’extérieur ;

sustitución. Esta garantía limitada no cubre los gastos de retirada y sustitución de las piezas defectuosas de su

• est endommagé par un mauvais usage, un emploi abusif ou un accident lors de l’expédition ;

producto CLO. Por tanto, si la reparación requiere de un técnico, CLO no es responsable del coste de la mano

• a été réemballé, revendu ou remis à neuf ;

de obra.

• a été acheté auprès d’un tiers non agréé ;

• et, il a été réinstallé dans un endroit ou avec un écran différent.

Exención de Responsabilidad

CLO Systems, LLC no garantiza que la información contenida en este documento cubra todos los detalles,

Dans les limites autorisées par la loi applicable, CLO exclut toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris

condiciones o variaciones. Ni que determine cualquier posible contingencia que puede surgir en la instalación

إخلاء المسئولية

o uso de este sistema de soporte. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin

لا تدعي شركة CLO Systems بأن المعلومات الواردة في هذه الوثيقة تغطي كل التفاصيل أو الشروط أو الاختلافات، ولا تنص على كل حالات الطوارئ المحتملة فيما

noticación ni obligación de ningún tipo. CLO Systems no formula declaración de garantía, expresa o implícita,

يتعلق بتركيب أو استخدام هذا الجهاز. المعلومات الواردة في هذه الوثيقة قابلة للتغيير بدون أي إشعار أو أي التزام أيًا كان. ولا تقدم شركة CLO Systems أي ضمان،

a cerca de la información aquí contenida. CLO Systems no asume responsabilidad alguna sobre la exactitud,

صريح أو ضمني، فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. ولا تتحمل شركة CLO Systems أي مسئولية عن دقة أو اكتمال أو كفاية المعلومات الواردة في هذه

integridad o suciencia de la información contenida en este documento.

الوثيقة.

有限保固

Limited Garanti

CLO System (“CLO”) 保證於下方注明的產品保固期限(保固)內,正常使用時,其產品的材料及工藝無瑕疵。

CLO Systems “CLO” garanterer, at dets produkter, ved normalt brug, er fri for materiale- og forarbejdsningsfejl i

•手動支撑架與支架使用期限;

den nedenfor anførte garantiperiode (“Garanti”):

•所有機械/或自動支撑架與支架為一 (1) 年。

• Livstid for manuelle beslag og standere, og

• Ét (1) år for alle motoriserede og/eller automatiske beslag og standere.

保固期限始於原始購買日,僅適用於向授權經銷商、分銷商或零售商購買產品的購買者。以下情況保固自動失效:

• 經過任何方式的修改,安裝不當,支撐超出列明重量的螢幕;

Garantiperioden begynder på den oprindelige købsdato og dækker kun den oprindelige køber, der har købt hos

• 於戶外使用;

en autoriseret forhandler eller distributør. Garantien annulleres automatisk, hvis produktet:

•因為誤用、濫用、疏忽、事故或運輸緣故受損;

• på nogen måde ændres, installeres forkert eller bærer en skærm, der er tungere end produktets anførte

重新包裝、發售或翻新;

bærevægt,

• 向未經授權的一方購買;

• bruges udendørs,

• 已重新安裝於不同的位置或以不同的螢幕重新安裝。

• er beskadiget på grund af misbrug, overlast, forsømmelse, ulykke eller forsendelse,

• 重新包裝、發售或翻新;

• er blevet ompakket, videresolgt eller renoveret,

• 向未經授權的一方購買;

• er købt på et uautoriseret sted og

• 已重新安裝於不同的位置或以不同的螢幕重新安裝。

• er blevet geninstalleret et andet sted eller med en anden skærm.

在相關法律許可之最大限度內,CLO 不做任何明示、暗示或其他保證,包括適用特定用途或適銷性之保證。CLO

對於使用或無法使用其產品所產生之任何損害無需承擔任何相關責任,亦不論 CLO 是否已得知發生此等損害之可

I det maksimale omfang det er tilladt af anvendelige retsregler, frasiger CLO sig alle andre garantier, udtrykkelige

能性。在相關法律許可之最大限度內,CLO 對於附帶或衍生損害無需承擔任何相關責任。

eller underforståede, herunder garantier for anvendelighed til et bestemt formål og garantier for salgbarhed.

CLO er ikke ansvarlig for nogen skader overhovdet, der opstår på grund af brugen eller manglende evne til at

對於保固期限內提出的索賠,CLO 將免費更換任何有瑕疵的產品零件。若您的 CLO 產品零件失效,請撥打

bruge dets produkter, heller ikke selvom CLO er blevet gjort opmærksom på muligheden for sådanne skader. I

877-4CLO-SYS (877 425-6797) 致電 CLO 索賠。一旦確認產品在保固期限內,我們會與您討論,並且寄送替換零件給

det maksimale omfang det er tilladt af anvendelige retsregler, frasiger CLO sig ethvert ansvar for hændelige eller

您。有限保固不涵蓋從 CLO 產品取下及裝回有瑕疵零件的費用。因此,若維修需要技師,CLO 對於勞務費用概不

indirekte skader.

負責。

Ved garantikrav i garantiperioden vil CLO gratis udskifte enhver fejlagtig produktdel. Hvis en del på dit CLO

免責聲明

produkt fejler, kontakt CLO på 877-4CLO-SYS (877 425-6797) for at gøre dit garantikrav gældende. Vi vil

CLO Systems, LLC不聲稱此處所載資訊涵蓋所有細節、條款或變更。對於與安裝及使用本系統有關的各種可能的意

diskutere problemet med dig, og når vi har bekræftet, at produktet er dækket af garantien, sender vi reservedelene

外亦不提供任何聲明。本文件所載資訊如有變更,恕不另行通知或承擔任何形式的義務。CLO Systems對此處所載

til dig. Den begrænsede garanti dækker ikke omkostningerne ved at fjerne og udskifte defekte dele fra/på dit

資訊不作任何明示或暗示陳述保證。CLO Systems對本文件所載資訊的準確性、完整性或充足性不承擔任何責任。

CLO produkt. Hvis reparationen kræver en tekniker, er CLO ikke ansvarlig for omkostninger til den pågældende

tekniker.

ضمان شركة CLO Systems المحدود

تتعهد شركة CLO Systems بأن منتجاتها، في ظل الاستخدام العادي، خالية من عيوب المواد والتصنيع، وذلك خلال فترة ضمان المنتج على النحو المحدد أدناه (الضمان):

Ansvarsfraskrivelse

• مدى الحياة للحوامل والقواعد اليدوية.

CLO Systems, LLC, garanterer ikke, at oplysningerne heri dækker alle detaljer, tilstande og variationer. Der

• عام واحد (1) للقواعد والحوامل المتحركة أو الأوتوماتيكية

garanteres heller ikke for enhvert, uforudset tilfælde i forbindelse med installationen og brugen af beslaget.

Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtelse af nogen art. CLO system garanterer

تبدأ فترة الضمان من تاريخ الشراء الأصلي، ولا يُمنح الضمان إلا للمشتري الأصلي الذي أشترى الجهاز من تاجر أو موزع معتمد أو بائع تجزئة. ويبطل الضمان تلقائيًا إذا:

ikke, hverken udtrykkeligt eller indirekte, for oplysningerne indeholdt heri. CLO Systems garanterer ikke for

• تم تعديل المنتج بأي شكل من الأشكال، أو تم تركيبه بشكل غير صحيح، أو أذا كان المنتج يحمل شاشة يتجاوز وزنها الوزن المذكور على المنتج

nøjagtigheden, fuldstændigheden eller tilstrækkeligheden af oplysningerne i dette dokument.

• تم إستخدام المنتج في الهواء الطلق

• تعرض المنتج للتلف بسبب سوء الاستخدام أو الإهمال أو الحوادث أو الشحن

Beperkte Garantie

• تم إعادة تغليفه أو إعادة بيعه أو تجديده

CLS Systems (“CLO”) garandeert dat haar producten, bij normaal gebruik, vrij zijn van materiaal -en

• شراء المنتج من طرف غير مرخّص

fabricagefouten gedurende de Garantieperiode van het product hieronder gespeciceerd (“Garantie”):

• إعادة تركيب المنتج في مكان آخر أو مع شاشة أخرى.

• Levensduur voor handmatige montagebeugels en standaarden; en

• Eén (1) jaar voor alle gemotoriseerde en/of geautomatiseerde montagebeugels en standaarden.

تخلي شركة CLO مسئوليتها تمامًا ولأقصى حدود يسمح بها القانون عن أي ضمانات أخرى مذكورة أو ضمنية، بما في ذلك ضمانات ملاءمة المنتج لاستخدامات أخرى أو ضمانات

إمكانية بيعه. شركة CLO غير مسئولة عن أي تلفيات تنتج من استخدام أي من منتجاتها سواء بالصورة الصحيحة أو الخاطئة حتى لو كانت CLO على علم باحتمال حدوث

De Garantieperiode begint op de oorspronkelijke aankoopdatum en geldt alleen voor de oorspronkelijke koper

تلك التلفيات. تخلي شركة CLO مسئوليتها تمامًا ولأقصى حدود يسمح بها القانون عن أي تلفيات عارضة أو مترتبة على استخدام المنتج.

die het product heeft aangeschaft bij een geautoriseerde dealer, distributeur of detailhandelaar. De Garantie komt

automatisch te vervallen als het product:

ستقوم شركة CLO بتغيير أي جزء تالف مجانًا كجزء من الضمان طوال فترة سريانه. في حالة تلف أي جزء من منتجات CLO يرجى الاتصال بالشركة على

• op welke manier dan ook is gemodiceerd, incorrect is geïnstalleerd, of een monitor ondersteunt die zwaarder

877-4CLO-SYS (877 425 6797) للمطالبة بحقك في الضمان. سنناقش المشكلة معك وفور أن نتأكد أن ضمان المنتج ما زال ساريًا سنرسل لك قطع الغيار. هذا الضمان المحدود لا

is dan de gespeciceerde gewichtcapaciteit van het product;

يشمل فك واستبدال الأجزاء التالفة من المنتج. لهذا، لو تطلب إصلاح المنتج الاستعانة بفنيّ فشركة CLO لا تتحمل نفقاته.

• buitenshuis wordt gebruikt;

• is beschadigd wegens misbruik, verkeerd gebruik, nalatigheid, ongelukken of transport;

• is herontwikkeld, doorverkocht of gerenoveerd.

CLO Systems, LLC ei takaa, että tässä annetut tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat, ehdot ja muutokset. Se ei

• is aangeschaft van een ongeautoriseerde partij; en

myöskään esitä kaikkia mahdollisia järjestelmän asentamiseen tai käyttöön liittyviä sattumia. Tässä asiakirjassa

• opnieuw is geïnstalleerd op een andere locatie of met een andere monitor.

annetut tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta tai velvollisuuksia. CLO Systems ei anna hiljaista tai mitään

muuta takuuta koskien tässä asiakirjassa annettuja tietoja. CLO Systems ei ole vastuussa koskien tässä asiakirjassa

In hoeverre is toegestaan door de wetgeving van kracht, verwerpt CLO alle andere garanties, uitgedrukt of

annettujen tietojen tarkkuutta, täydellisyyttä ja riittävyyttä.

geïmpliceerd, inclusief garanties op geschiktheid voor een bepaald doeleinde en garanties op verkoopbaarheid.

CLO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enige vorm van beschadiging als gevolg van het gebruik van

Limitierte Garantie

haar producten of het niet in staat zijn haar producten te gebruiken, zelfs in het geval dat CLO was geadviseerd

CLO Systems („CLO“) garantiert seine Produkte für die Garantiezeit bei Normalbenutzung für Material- und

over de kans op dergelijke beschadigingen. In hoeverre is toegestaan door de wetgeving van kracht, verwerpt

Fertigungsfehler, wie nachstehend erläutert („Garantie“):

CLO alle verantwoordelijkheid voor incidentele schade of gevolgschade.

• Lebenslang für manuelle Halterungen und Aufsteller; und

• 1 (ein) Jahr für alle motorisierten bzw. automatischen Halterungen und Aufsteller.

Voor garantieclaims ingediend tijdens de Garantieperiode zal CLO defecte productonderdelen kosteloos

vervangen. Mocht een onderdeel van uw CLO product defect zijn, bel CLO a.u.b. op 877-4CLO-SYS (877 425-

Die Garantiezeit beginnt mit dem Original-Kaufdatum und gilt nur für den Ersterwerber von einem autorisierten

6797) om een garantieclaim in te dienen. Wij zullen het probleem met u bespreken de vervangende onderdelen

Fachhändler, Distributor oder Einzelhändler. Die Garantie verfällt automatisch, wenn das Produkt:

naar u opsturen zodra bevestigd is dat uw product onder Garantie valt. Deze Beperkte Garantie dekt geen

• in irgendeiner Weise verändert oder unsachgemäß installiert wird oder wenn ein Bildschirm montiert wird, der

kosten voor verwijdering of vervanging van defecte onderdelen van uw CLO product. Mocht reparatie dus

schwerer als die angegebene Traglast des Produkts ist;

onderhoudspersoneel vereisen, dan is CLO niet aansprakelijk voor enige arbeidskosten.

• im Freien benutzt wird;

• aufgrund von unsachgemäßer Behandlung, Fahrlässigkeit, Unfall oder Transport beschädigt wurde;

Disclaimer

• neu verpackt, weiterverkauft oder generalüberholt wurde;

CLO Systems, LLC garandeert niet dat de informatie hierin opgenomen alle details, condities of variaties beslaat.

• von einer unbefugten Partei gekauft wurde; und

Noch dat het oplossingen biedt voor elke calamiteit i.v.m. de installatie of het gebruik van dit montagesysteem.

• an einem anderen Standort neu installiert oder mit einem anderen Bildschirm installiert wurde.

De informatie in deze documentatie kan zonder kennisgeving of verplichtingen worden aangepast. CLO Systems

maakt geen representatie van garantie, uitgedrukt of geïmpliceerd, m.b.t. de informatie hierin opgenomen. CLO

CLO lehnt alle weiteren Garantien, ausdrücklich oder impliziert, einschließlich der Garantie der Eignung für

Systems accepteert geen verantwoordelijkheid voor nauwkeurigheid, volledigheid of toereikendheid van de

einen bestimmten Zweck oder der Marktgängigkeit, ab, soweit gesetzlich zulässig. CLO übernimmt keine Haftung

informatie opgenomen in dit document.

für irgendwelche Schäden aufgrund der Nutzung oder Unmöglichkeit der Nutzung dieses Produkts, selbst wenn

CLO über die Möglichkeit solcher Schäden informiert wurde. CLO lehnt jegliche Verantwortung für zufällige und

Rajoitettu Takuu

Folgeschäden ab, soweit gesetzlich zulässig.

CLO Systems (“CLO”) takaa, että sen tuotteet ovat normaalissa käytössä virheettömiä materiaaleiltaan ja

toiminnaltaan tuotteen takuujakson ajan alla esitetyn mukaisesti (“Takuu):

Für alle Garantieansprüche während der Garantiezeit ersetzt CLO die defekten Teile kostenfrei. Bei Fehlfunktion

• Elinikäinen manuaalisille kiinnityksille ja telineille

eines Teils Ihres CLO-Produkts wenden Sie sich bitte telefonisch zur Anmeldung Ihres Garantieanspruchs an

• Yksi (1) vuosi kaikille moottoroiduille ja/tai automaattisille kiinnityksille ja telineille.

877-4CLO-SYS (877 425-6797). Wir besprechen das Problem mit Ihnen und senden Ihnen nach Bestätigung des

Garantieanspruchs das Ersatzteil zu. Diese begrenzte Garantie deckt nicht die Kosten für Ausbau und Austausch

Takuuaika alkaa alkuperäisenä ostopäivämääränä ja se koskee ainoastaan alkuperäistä ostajaa valtuutetulta

des defekten Teils Ihres CLO-Produkts ab. Sollte daher für die Reparatur ein Techniker in Anspruch genommen

myyjältä tai jälleenmyyjältä ostetulle tuotteelle. Takuu mitätöityy automaattisesti, jos:

werden, so übernimmt CLO nicht die Lohnkosten.

• tuotetta muutetaan millään tavalla, se on asennettu väärin, tai jos siihen on asennettu näyttö, joka on annettua

maksimipainoa raskaampi;

Haftungsausschluss

• tuotetta käytetään ulkotiloissa;

CLO Systems, LLC erhebt keinen Anspruch darauf, dass die hier enthaltenen Informationen alle Einzelheiten,

• tuote vahingoittuu vääränlaisesta tai huolimattomasta käytöstä, vahingosta tai kuljetuksesta johtuen;

Bedingungen oder Variationen abdecken. Auch wird nicht jede Möglichkeit in Verbindung mit der Installation oder

• tuote on paketoitu, myyty tai korjattu uudelleen;

Benutzung dieses Halterungssystems abgedeckt. Änderung der in diesem Dokument enthaltenen Informationen

• laite on ostettu laittomalta osapuolelta

vorbehalten. CLO Systems übernimmt keine Garantie, ausdrücklich oder impliziert, bezüglich der in diesem

• laite on asennettu uudelleen eri paikkaan tai eri näytön kanssa.

Dokument enthaltenen Informationen. CLO Systems übernimmt keine Verantwortung für Genauigkeit, Vollständigkeit

und Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.

Sovellettavan lain laajimmassa tulkinnassa, CLO kieltäytyy kaikista muista takuista ja hiljaisista takuista mukaan

lukien takuu sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen ja kaupalliseen käyttöön. CLO ei ole vastuuvelvollinen

Garanzia Limitata

vahingoista, jotka johtuvat sen laitteiden käytöstä tai kyvyttömyydestä käyttää niitä myös siinä tapauksessa,

CLO Systems (“CLO”) garantisce che i propri prodotti, in condizioni normali di utilizzo, sono privi di difetti nei

että CLO:lle on ilmoitettu tällaisten vahinkojen mahdollisuudesta. Sovellettavan lain laajimmalla mahdollisella

materiali e di produzione per il periodo di garanzia di seguito specicato (“Garanzia”):

tulkintatavalla, CLO kieltäytyy vastuusta tahattomille ja välillisille vahingoille.

• Vita utile per i montaggi e supporti manuali; e

• Un (1) anno per tutti i montaggi e supporti motorizzati e/o automatici.

Takuuaikana tehtyjen takuuvaatimusten tapauksessa, CLO vaihtaa kaikki vialliset osat veloituksetta. Jos jokin CLO

tuotteen osa on viallinen, soita CLO:lle numeroon 877-4CLO-SYS (877 425-6797) tehdäksesi takuupyynnön.

Il periodo di garanzia ha inizio alla data di acquisto e può essere unicamente esteso all’acquirente originario

Keskustelemme ongelmasta kanssasi ja varmistettuamme, että tuotteen takuu on voimassa, lähetämme sinulle

da parte di un distributore o rivenditore al dettaglio autorizzato. La presente garanzia perde automaticamente di

vaihto-osat. Rajoitettu takuu ei korvaa viallisten osien irrottamista ja vaihtamista CLO-tuotteeseen. Jos korjaus vaatii

validità qualora il prodotto:

asentajan apua, CLO ei ole vastuussa työkuluista.

• venga modicato in qualsivoglia modo, venga utilizzato in modo inadeguato o debba supportare un monitor

più pesante rispetto alla capacità di peso indicata per il prodotto;

Vastuuvapauslauseke

• venga utilizzato in ambienti esterni;

• risulti danneggiato a causa di utilizzo improprio, negligenza, incidenti, trasporto;

• venga re-imballato, rivenduto o rifornito;

Дискламация

• è stato acquistato da un rivenditore non autorizzato; e

CLO Systems, LLC не утверждает, что содержащаяся здесь информация охватывает все детали, условия или

• è stato installato in posizione diversa o con un monitor diverso.

варианты.Не охватывает она и все возможные нештатные ситуации, могущие возникнуть в связи с установкой

или использованием этой системы.Информация, содержащаяся в этом документе может быть изменена

Nella misura massima consentita dalla legge, CLO non risponde di garanzie espresse o implicite che prevedano

без предупреждения или обязательств какого-либо рода.CLO Systems не дает гарантии, выраженной или

garanzie di idoneità per un particolare scopo e garanzie di vendibilità. CLO non sarà responsabile per danni

подразумеваемой, относительно информации, содержащейся здесь.CLO Systems не несет ответственности за

di qualsivoglia genere derivanti da utilizzo o incapacità di utilizzare il prodotto, anche nel caso in cui CLO sia

точность, полноту или достаточность информации, содержащейся в этом документе.

stata informata dell’eventualità di tali danni. Nella massima misura consentita dalla legge, CLO non risponde di

responsabilità per incidenti o danni conseguenti.

Begränsad Garanti

CLO Systems (“CLO”) garanterar att produkten, vid normal användning, är fri från felaktigheter i material och

In caso di reclami relativi alla garanzia durante il periodo di garanzia, CLO sostituisce qualsiasi parte difettosa

sammansättning under produktens garantiperiod enligt specikation nedan (“Garanti”):

senza alcun costo. Nel caso in cui una componente del prodotto CLO non dovesse funzionare, rivolgersi a CLO

• Livstid för manuella fästen och stativ; och

al num. 877-4CLO-SYS (877 425-6797) per esporre il proprio reclamo. Il problema sarà oggetto di discussione e

• Ett (1) år för motordrivna och/eller automatiska fästen och stativ.

una volta confermata la validità di garanzia per tale prodotto, la componente sostitutiva verrà spedita al cliente.

La garanzia limitata non copre i costi di rimozione e sostituzione di parti difettose dal prodotto CLO.Pertanto,

Garantiperioden gäller från det ursprungliga inköpsdatumet och gäller bara för den ursprungliga köparen vid köp

laddove la riparazione richieda un tecnico, CLO non è responsabile dei costi di manodopera.

från auktoriserad återförsäljare, distributör eller butik. Garantin upphävs automatiskt om produkten:

• är modierad på något sätt, är felaktigt installerad eller om produkten bär en skärm som är tyngre än vad som

Esenzione di Responsabilità

uppgivits som maximal kapacitet för produkten;

CLO Systems, LLC non si ritiene responsabile per le informazioni riportate, riguardo a completezza delle

• används utomhus;

informazioni, condizioni o variazioni. Non vengono neppure garantite eventuali possibili contingenze relative a

• är skadad på grund av missbruk, vanskötsel, nonchalans, olycka eller frakt;

installazione o utilizzo del presente sistema di montaggio. Le informazioni contenute nel presente documento sono

• har packats om, sålts vidare eller renoverats;

soggette a modica senza preavviso o obbligo di sorta. CLO Systems non effettua rappresentanza di garanzia,

• har köpts in från icke auktoriserad part; och

espressa o implicita, relativa alle informazioni qui contenute. CLO Systems non assume responsabilità circa la

• har installerats om på ny plats eller med någon annan skärm.

precisione, completezza o sufcienza delle informazioni contenute nel presente documento.

I den maximala omfattning som gällande lagar gör möjligt friskriver sig CLO från alla andra garantier, uttryckta

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ФИРМЫ

eller implicita, inklusive garantier om lämplighet för ett speciellt syfte och garantier om säljbarhet. CLO tar inget

Фирма CLO Systems (“CLO”) гарантирует для своей продукции, при нормальной эксплуатации, отсутствие дефектов в

ansvar för några skador av något slag uppkomna på grund av användning eller oförmåga att använda företagets

материалах и работе в течение гарантийного периода, установленного ниже(“Гарантии”):

produkter även om CLO har fått vetskap om sådana skador. I den maximala omfattning som gällande lagar gör

• Срок эксплуатации для ручных кронштейнов, а также

möjligt friskriver sig CLO från allt ansvar för tillfälliga skador eller följdskador.

• Один (1) год для всех механизированных и/или автоматизированных кронштейнов и стоек.

För garantianspråk som görs under garantiperioden kommer CLO att ersätta felaktiga produkter utan kostnad.

Гарантийный срок начинается с даты приобретения и распространяется только на оригинального покупателя,

Skulle någon del av er CLO-produkt inte fungera ber vi er ringa CLO på +1-877-4CLO-SYS (+1-877 425-6797)

приобретшего изделие у авторизованного дилера, дистрибьютора или продавца.Гарантия автоматически

för att göra ert garantianspråk. Vi kommer att diskutera problemet med er och så snart vi fått bekräftat att garantin

аннулируется, если изделие:

för produkten gäller kommer vi att skicka ersättningsdelar till er. Denna begränsade garanti täcker inte kostnaden

• модифицировано каким-либо способом, неправильно установлено, или если на изделие навешен монитор

för att ta bort och byta ut defekta delar av er CLO-produkt. Och därför tar inte CLO något ansvar för eventuella

большего веса, чем указан в спецификации на изделие;

kostnader för montör om sådan behövs för reparationen.

• используется вне помещений;

• повреждено из-за плохого обращения, неправильного использования, небрежности, несчастного случая или во

Friskrivning

время транспортировки;

CLO Systems, LLC tar inget ansvar för att informationen häri är komplett med alla detaljer, förutsättningar och

• заново упаковывалось, перепродавалось или восстанавливалось;

varianter. Inte heller tas något ansvar för någon möjlig part i anslutning till installationen eller användningen

• приобретен у неавторизованной стороны, а также

av detta fästsystem. Informationen i detta dokument kan komma att ändras utan föregående meddelande eller

• переустановлен в другом помещении или с другим монитором.

skyldighet av något slag. CLO Systems tar inget garantiansvar, uttryckt eller implicit, för informationen häri. CLO

Systems tar inget ansvar för fullständighet, exakthet eller riktighet i informationen i detta dokument.

При полном соблюдении действующего законодательства, CLO отказывается от любых других гарантий,

выраженных или подразумеваемых, включая гарантии готовности к особым применениям и гарантии

коммерческой выгоды. CLO не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неспособностью использовать

изделие, даже если CLO был информирован о возможности такого ущерба. При полном соблюдении действующего

законодательства, CLO отказывается от каких-либо гарантий за аварийный и последовавший за тем ущерб.

В течение гарантийного периода, по признанным пунктам CLO бесплатно заменяет дефектные детали. При

обнаружении неисправной детали позвоните в CLO на № 877-4CLO-SYS (877 425-6797) для выставления

гарантийного требования. Мы обсудим с вами проблему и если признаем изделие гарантийным - вышлем вам

замену. Эта ограниченная гарантия не распространяется на стоимость снятия и замены дефектных деталей.

Поэтому, если эта операция потребует специалиста, CLO не возвращает стоимость работы.

15312 E. Valley Blvd. City of Industry, CA 91746

T (626) 939-4226 I F. (626) 939-3378

www.wallwizardproducts.com

Аннотация для WallWizard ZA52 в формате PDF