Peg-Perego Pliko X-Lite – страница 2
Инструкция к Крепление для велосипедов Peg-Perego Pliko X-Lite

•
IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,
conserve-as para sua futura utilização.
A segurança da criança pode ser colocada em
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/
SSCo.html.it”.
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA
1• Antes de abrir o carrinho é necessário retirar as
duas tampas de protecção dos ganchos como
mostra a figura, de outro modo o carrinho não
será correctamente aberto.
2• Para abrir a cadeira de passeio, é necessário puxar
as duas alavancas das pegas para cima e
3• ao mesmo tempo levantar a cadeira de passeio
que se abrirá automaticamente. Para ver se a
cadeirinha de passeio está aberta correctamente,
verificar os dois ganchos laterais (ver figura).
MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO
4• Para montar as rodas dianteiras, baixar a alavanca
A e enfiar a roda como representado na figura até
fazer um estalido.
5• Para montar as rodas traseiras, introduca o grupo
rodas, assim como na figura, até sentir o clique.
6• Para montar a cesta, introduza as ranhuras da
cesta nos ganchos da frente A e nos ganchos de
trás B e C.
7• A figura mostra a cesta já montada.
8• O porta biberão pode ser aplicado na pega
esquerda ou direita da cadeira, graças às duas
braçadeiras.
•
Para aplicar o porta biberão, alargue a braçadeira
a manter o lado modelado da braçadeira dentro da
pega em correspondência ao relevo.
9• Insira a braçadeira no porta biberão até ouvir um
clique.
PT•PORTUGUÊS
Aconselhamos a não colocar bebidas muito
quentes ou com peso superior a 1 Kg (2,2 lbs) no
porta biberão.
CAPOTA
•
A capota dispõe de fecho para aplicar a cobertura
para a chuva ou o mosquiteiro com fecho (ver a
Linha de Acessórios).
10• Para montar a capota, empurre os encaixes para
baixo até ouvir um clique como mostra na figura.
11• Abotoe a capota à vestidura como mostra a figura,
ao interior dos braços e nas costas da cadeira de
passeio.
12• Para tensar a capota, pressione o compasso para
baixo. A capota pode ser reclinada seguindo a
inclinação do encosto.
13• 19. Para retirar a capota, é preciso desabotoá-la
da cadeira de passeio, afrouxar os compassos e
levantar as abas dos encaixes empurrando para
dentro da cadeira de passeio.
TRAVÃO
14• Para travar a cadeira, baixe com o pé o travão
posicionado sobre as rodas posteriores conforme
a figura. Para liberar o travão, haja no sentido
contrário. Quando estiver parado, accionar sempre
os travões da cadeira de passeio.
CINTO DE SEGURANÇA
15• A: Assegure-se que os cintos estejam
correctamente introduzidos, empurrando-os
como ilustrado na figura. B: Aperte o cinto,
actuando como mostra a figura.
16• Para desapertar o cinto, pressione aos lados da
fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.
REGULAÇÃO DO REPOUSA PÉS
17• O repousa pés é regulável em três posições. Para
baixar o repousa pés, puxe as duas alavancas
laterais para baixo e simultaneamente, baixe-o.
Para levantar o repousa pés, levante-o para cima
até sentir o clique.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
18• O encosto é reclinável em três posições. Para
baixar o encosto, agarre com as duas mãos os
dois reguladores de encosto e puxe-os para si.
Para levantá-lo, empurre o encosto para cima.
RODAS GIRATÓRIAS
19• Para fazer com que as rodas dianteiras girem em
todas as direções, deve-se baixar a alavanca,
conforme indicado na figura. Para fazer com que
elas sejam fixas, levante a alavanca.
FECHO
Antes de fechar a cadeira de passeio, se a capota
estiver colocada, desapertar as molas e, se o
encosto estiver baixado, levantá-lo.
20• É possível fechar a cadeirinha de passeio com
apenas uma mão: primeiro, puxar uma alavanca
para cima e, depois, a outra até fazer o estalido.
21• Agarre a pega central e puxe-a para cima até
fechar, come mostra na figura.
22• Para ter a certeza que a cadeira está fechada
correctamente verifique o gancho de segurança.
Quando está fechado a cadeira sustem-se na
vertical.
TRANSPORTE
23• A cadeira de passeio pode ser transportada
comodamente (com as rodas da frente travadas)
agarrando na pega central como mostra na figura.
24• Também pode ser transportada usando a pega
lateral, como mostra a figura.
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
25• Para retirar a vestidura em tecido da cadeira de

passeio, retire o divisor de pernas do cinto de
segurança debaixo do assento. Solte os botões
da vestidura do assento e retire a vestidura dos
ganchos do repousa-pés.
26• Retire as fitas das alças do cinto de segurança da
parte de trás do encosto, e retire as alças dos
cintos das costas.
27• Para retirar os cintos das costas, sendo presos
entre si, é preciso retirá-los das fissuras da
vestidura, como na figura.
28• Solte os botões da vestidura lateralmente, como
na figura. Retire a vestidura lateralmente do
chassis a puxar para cima suas laterais, como na
figura.
29• Desprenda o cintinho (somente de um lado) como
na figura, a manter o dedo sob a porca. Retire
o cintinho solto anteriormente da cadeira de
passeio, da fissura da vestidura assim como na
figura.
•
Para remontar a vestidura na cadeira de passeio,
proceda no sentido inverso.
GANCIOMATIC SYSTEM
O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido
que permite enganchar a cadeira de passeio, graças
aos encaixes Ganciomatic, a cadeira para automóvel
Primeira Viagem, também dotada de Ganciomatic
System, pode ser comprada separadamente.
Primeira Viagem se desengancha de sua base (que fica
no automóvel) e se engancha à cadeira de passeio para
transportar a criança sem incomodá-la.
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE
PASSEIO
30• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira
de passeio, levante a vestidura nos cantos do
assento e gire os dois encaixes para cima até
fazer clique.
31• Para baixar os encaixes Ganciomatic da
cadeira de passeio, puxe a alavanca para fora e
simultaneamente, gire os encaixes para baixo
assim como na figura.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela
para passeio, é preciso:
-
travar a cadeira de passeio;
-
retirar a capota da cadeira de passeio;
-
baixar completamente o encosto da cadeira de
passeio;
-
levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para
a posição mais alta;
-
levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio;
-
colocar a cadeirinha para automóveis virada em
direcção ao encosto da cadeira de passeio, de
forma que os ganchos dianteiros da cadeirinha
para automóveis corresponda com os encaixes da
cadeira de passeio, empurre então a cadeirinha
para automóveis para baixo até sentir o clique.
•
Para desenganchar a cadeira para automóvel da
cadeira de passeio consulte o seu manual de
instruções.
LINHA DE ACESSÓRIOS
33• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira
de passeio.
34• Plástico protector de chuva: Plástico protector de
chuva com fecho aplicável à capota com fecho.
35• Rede mosquiteiro: Mosqueteiro com fecho,
aplicável à capota com fecho.
36• Mala para viagem: Prática bolsa para o transporte
aéreo da cadeira de passeio.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes
indicações.
ATENÇÃO
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR
UMA CRIANÇA SENTADA.
• ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE
6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO
TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA
PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É
CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.
• ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS
COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.
• USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A
CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-
MAMENTE.
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR
ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS
OU SE FALTEM PEÇAS.
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS
QUE PODEM SER USADAS.
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A

CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO DE
SEGURANÇA.
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA
(SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2 KG.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
ALCANCE DA CRIANÇA.
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE.
•
ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING
OU CORRIDA COM PATINS.
• BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en
bewaar ze ook voor later.
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies
niet naleeft.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in
deze publicatie beschreven worden, om reden van
technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.
it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties
kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENEN
1• Alvorens de wandelwagen te openen moeten de
twee doppen die als bescherming van de haken
dienen worden weggenomen, zoals de afbeelding
toont, anders kan de wandelwagen niet correct
geopend worden.
2• Om de wandelwagen te openen moeten de twee
hendels op de handgrepen omhoog getrokken
worden.
3• Til op hetzelfde moment de wandelwagen
omhoog, die dan automatisch open gaat. Om na
te kijken of de wandelwagen correct geopend
is moeten de twee haken aan de zijkanten
gecontroleerd worden (zie afbeelding).
ASSEMBLAGE VAN DE WANDELWAGEN
4• Om de voorwielen te monteren duwt u hendel A
omlaag en steekt u het wiel naar binnen, zoals de
afbeelding toont, tot de klik.
5• Om de achterwielen te monteren, de wielengroep
naar binnen steken zoals de afbeelding toont, tot
de klik.
6• Om de mand te monteren bevestigt u de sleuven
aan de voorste haken A en aan de achterste haken
B en C.
7• De afbeelding toont de bevestigde mand.
8• De flesjeshouder wordt aan de linker of rechter
handgreep van de wandelwagen bevestigd met
NL•NEDERLANDS

behulp van de twee klemelementen.
•
Om de flesjeshouder aan de handgreep te
bevestigen opent u het klemelement waarbij u de
geprofileerde zijde van het klemelement aan de
binnenzijde van de handgreep plaatst, ter hoogte
van het reliëf.
9• Steek het andere klemelement naar binnen, tot u
de klik hoort.
Plaats geen warme dranken in de flesjeshouder,
en met een gewicht van meer dan 1 Kg (2,2 lbs).
KAP
•
De kap heeft een rits voor de bevestiging van het
regenscherm of het muggenscherm met rits (zie
de Accessoires).
10• Om de kap te monteren duwt u de aansluitpunten
omlaag, tot u de klik hoort, zoals de afbeelding
toont.
11• Knoop de kap vast, zoals de afbeelding toont,
aan de binnenkant van de armleuning en aan de
rugleuning van de wandelwagen.
12• Om de kap te openen duwt u de passer omlaag.
De kap kan schuin geplaatst worden door de
schuine stand van de rugleuning te volgen.
13• Om de kap weg te nemen knoopt u hem los van
de wandelwagen, ontspant u de passers en zet u
de lipjes van de aansluitpunten omhoog door ze
in binnenwaartse richting van de wandelwagen te
duwen.
REM
14• Om het wandelwagentje te remmen moet u met
uw voet de hendels omlaag drukken die op de
achterwielen geplaatst zijn, zoals de afbeelding
toont. Om de remmen te deblokkeren gaat u in
omgekeerde volgorde te werk. Wanneer u stilstaat
moet u altijd de remmen van de wandelwagen
activeren.
VEILIGHEIDSGORDEL
15• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Koppel de
riem vast door te werk te gaan zoals de afbeelding
toont.
16• Om de riem los te koppelen drukt u aan beide
zijden van de gesp en trekt u op hetzelfde
moment de tailleriem in buitenwaartse richting.
INSTELLING BENENSTEUN
17• De benensteun kan in drie standen worden gezet.
Om de benensteun omlaag te plaatsen trekt u
de twee hendeltjes aan de zijkanten omlaag en
op hetzelfde moment plaatst u de benensteun
omlaag. Om de benensteun omhoog te plaatsen
duwt u de steun omhoog tot u de klik hoort.
INSTELLING RUGLEUNING
18• De rugleuning kan in drie standen worden gezet.
Om de rugleuning omlaag te plaatsen, tilt u de
twee regelaars met beide handen op en duwt u ze
naar u toe. Om de rugleuning omhoog te plaatsen,
duwt u de rugleuning omhoog.
ZWENKWIELEN
19• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken
moet u de hendel omlaag plaatsen, zoals de
afbeelding toont. Om de wielen weer vast te
zetten draait u de hendel tegen de wijzers van de
klok in.
SLUITEN
Voordat u de wandelwagen sluit, indien de kap
aangebracht is, moeten de kompassen worden
losgezet en de eventueel omlaag geplaatste
rugleuning omhoog geplaatst worden.
20• Het is mogelijk de wandelwagen met één hand
te sluiten: trek eerst één hendel omhoog en
vervolgens de andere tot de klik.
21• Neem de middelste handgreep vast en trek
deze omhoog tot sluiting plaatsvindt, zoals de
afbeelding toont.
22• Controleer of de wandelwagen correct gesloten
is door de veiligheidshaak. De gesloten
wandelwagen moet alleen overeind blijven staan.
VERVOER
23• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden
(waarbij de voorwielen niet in de zwenkstand
mogen staan), door de middelste handgreep vast
te nemen, zoals de afbeelding toont.
24• De wandelwagen kan ook vervoerd worden met
de handgreep aan de zijkant, zoals de afbeelding
toont.
WEGNEMEN VAN DE BEKLEDING
25• Om de bekleding van de wandelwagen los te
maken, trekt u de benenscheider van onder de
zitting los van de veiligheidsgordel. Maak de
knopen van de zak los van de zitting en trek de
zak los van de haken van de benensteun.
26• Trek de gespen van de riempjes van de
veiligheidsgordel los van de achterzijde van
de rugleuning en trek de riempjes uit de twee
schouderelementen.
27• Om de aan elkaar bevestigde schouderelementen
los te maken, trekt u ze uit de gleuven van de zak,
zoals de afbeelding toont.
28• Maak de knopen van de zak aan de zijkanten los,
zoals de afbeelding toont. Haal de zak zijdelings
los van het frame. Trek de zijkanten van de zak in
opwaartse richting, zoals de afbeelding toont.
29• Schroef het riempje (slechts aan één zijde)
los, zoals de afbeelding toont, waarbij u uw
vinger onder de moer houdt.Trek het eerder
losgeschroefde riempje uit de wandelwagen via de
gleuf van de zak, zoals de afbeelding toont.
•
Om de zak opnieuw op de wandelwagen te
monteren, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Zorg ervoor het riempje weer vast te schroeven.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic Systeem is het praktische en
snelle systeem dat u in staat stelt om, dankzij de
Ganciomatic aansluitpunten, het autozitje Primo
Viaggio, dat ook over een Ganciomatic Systeem
beschikt en los verkrijgbaar is, op de wandelwagen te
bevestigen. De Primo Viaggio wordt van de basis (die
in de auto blijft) losgekoppeld en op de wandelwagen
vastgekoppeld om het kind te vervoeren zonder het
te storen.
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE
WANDELWAGEN
30• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak
op in de hoeken van de zitting en draait u de twee
aansluitpunten omhoog tot de klik.
31• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u het
hendeltje in buitenwaartse richting en draait u
op hetzelfde moment de aansluitpunten omlaag,
zoals de afbeelding toont.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Om het autozitje op de wandelwagen te
bevestigen gaat u als volgt te werk:
-
rem de wandelwagen;
-
verwijder de kap van de wandelwagen;
-
plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
-
zet de benensteun van de wandelwagen in de
hoogste stand;
-
plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;

-
breng het autozitje in positie in de richting van
de rugleuning van de wandelwagen, en zorg
ervoor dat de haken aan de voorkant van het zitje
zich op één lijn bevinden met de haken van de
wandelwagen. Duw het zitje vervolgens omlaag tot
u de klik hoort.
•
Om het autozitje los te maken van de
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
ACCESSOIRES
33• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagegn bevestigd worden.
34• Regenscherm: Regenscherm met rits, kan aan de
kap met rits bevestigd worden
35• Muggenscherm: Muggenscherm met rits, kan aan
de kap met rits bevestigd worden.
36• Reistas: Praktische tas om de wandelwagen in het
vliegtuig mee te nemen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de
continue en langdurige blootstelling aan zonlicht
kan een kleurverandering van vele materialen
veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
LET OP
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET
STOELTJE TE TRANSPORTEREN.
• DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN
VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.
GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD
MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS
DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN
KINDEREN.
• DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN
JONGER DAN 6 MAANDEN.
• GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND
ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,
PRIMO VIAGGIO SIP.
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL
MONTEREN EN OPBOUWEN.
•
GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
•
GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.
•
LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
•
ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.
•
CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST
ZIJN GEMAAKT.
•
CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.
•
STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.
•
LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)
•
IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT
INZAKE DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.
•
DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL
NIET.
•
STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG
WEEGT.
•
GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET
KIND.
•
ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
•
DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN
OF TE ROLSCHAATSEN.

•
VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
opbevar den til senere brug.
Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis disse
anvisninger ikke følges.
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller
kommercielle årsager.
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
Certificeringen giver kunder og forbrugere
garanti for gennemskuelighed og tillid til
måden firmaet arbejder på.
SERVICEAFDELING
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego
reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger,
produktoplysninger, salg af originale reservedele og
tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside
på følgende adresse: www.pegperego.com/SSCo.
html.it, hvor du kan informere os om din mening eller
forslag.
BRUGSANVISNING
ÅBNING
1• Før klapvognen åbnes, skal du fjerne de to
beskyttelsespropper fra hængslerne, som vist på
tegningen, da klapvognen ellers ikke kan åbnes
korrekt.
2• For at åbne klapvognen skal du trække opad i de
to håndtag på skafterne og
3• samtidigt løfte op i klapvognen, der så åbner sig
automatisk. For at være sikker på at klapvognen
har åbnet sig rigtigt, skal du kontrollere de to
sidehængsler (se tegningen).
SAMLING AF KLAPVOGNEN
4• Montering af de forreste hjul sker ved at sænke
grebet A og påsætte hjulet som vist på tegningen,
indtil det klikker fast.
5• For at montere de bageste hjul indsættes
hjulgruppen som på tegningen, indtil den klikker
fast.
6• Kurven monteres ved at hægte løkkerne på de
forreste kroge A og på de bageste kroge B og C.
7• Tegningen viser kurven, når den er hægtet på.
8• Flaskeholderen kan sættes på klapvognens venstre
eller højre håndtag ved hjælp af de to remme.
•
For at montere flaskeholderen på håndtaget åbnes
spændremmen, hvorefter den profilerede del af
remmen anbringes på indersiden af håndtaget lige
over forhøjningen.
9• Sæt remmen og flaskeholderen sammen indtil
de klikker. Der bør ikke sættes varme drikke i
flaskeholderen og ikke med en vægt større end 1
Kg.
DK•DANSK
KALECHE
•
Kalechen er udstyret med lynlås for påsætning
af regnslag eller insektnet med lynlås (se
Ekstraudstyr).
10• Kalechen monteres ved at skubbe hængslerne
nedad, indtil de klikker, som vist på tegningen.
11• Knap kalechen på den indvendige side af
klapvognens armlæn og ryglæn som vist på
tegningen.
12• Kalechen strækkes ud ved at trykke sidestængerne
nedad. Kalechen kan bøjes bagud, så den passer
med ryglænets hældning.
13• For at tage kalechen af skal den knappes af
klapvognen, sidestængerne løsnes ved at trække
dem opad, hvorefter vingerne på hængslerne
løftes af ved at trykke ind mod klapvognen.
BREMSE
14• Klapvognen bremses ved at trykke ned med foden
på pedalerne, der findes på de bageste hjul, som
vist på tegningen. For at løsne bremserne, løftes
de i modsat retning. Når klapvognen holder stille,
bør bremserne altid slås til.
SIKKERHEDSSELE
15• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen
på, som det er vist på tegningen.
16• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge
sider af spændet, mens den lille rem om livet
samtidigt trækkes udad.
REGULERING AF BENSTØTTEN
17• Benstøtten kan reguleres til tre forskellige
indstillinger. For at sænke benstøtten trækker
du nedad i de to små sidegreb, mens benstøtten
samtidigt sænkes. For at løfte den skubbes den
opad, indtil du hører et klik.
REGULERING AF RYGLÆN
18• Ryglænet kan bøjes bagud i tre indstillinger. For at
sænke ryglænet griber du fat med begge hænder
om de to reguleringsgreb på ryglænet og trækker
dem mod dig selv. For at hæve det, skubbes
ryglænet opad.
DREJELIGE HJUL
19• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det
nødvendigt at trykke grebet nedad som på
tegningen. For at spænde dem fast, trækkes
grebet i modsat retning.
SAMMENKLAPNING
Før klapvognen klappes sammen løsnes
sidestængerne, hvis kalechen er monteret, og hvis
ryglænet er sænket, skal det løftes op.
20• Det er muligt at klappe vognen sammen med
den ene hånd: Træk først det ene greb opad og
herefter det andet, indtil de klikker.
21• Hold i det midterste håndtag og træk det opad,
indtil vognen klappes sammen, som på tegningen.
22• Kontroller at klapvognen er lukket rigtigt sammen
på sikkerhedsspændet. Når klapvognen er klappet
sammen kan den stå oprejst alene.
TRANSPORT
23• Klapvognen transporteres nemt (med de drejelige
forhjul i blokeret stilling) ved at holde i det
midterste håndtag, som vist på tegningen.
24• Den kan også transporteres ved at holde i
sidehåndtaget som på tegningen.
AFTAGELIGT BETRÆK
25• Betrækket tages af klapvognen ved først at trække
sikkerhedsselens skridtrem ud fra undersiden
af sædet. Herefter knappes posen af sædet, og
posen løsnes fra hægterne på benstøtten.
26• Træk skulderselernes spænder væk fra bagsiden

af ryglænet, hvorefter skulderselerne løsnes fra de
to skulderremme.
27• Da de to skulderremme er forbundet med
hinanden, er det nødvendigt at trække dem ud
gennem spalterne i posen, som vist på tegningen.
28• Knap posens knapper af på siden, som vist på
tegningen. Træk posen ud sidelæns fra stellet, og
træk så posens sidestykker opad som tegningen
viser.
29• Skru remmen fri (kun i den ene side) som på
tegningen, mens du holder en finger under
møtrikken. Træk nu den frigjorte rem ud fra
klapvognen gennem spalten i posen, som vist på
tegningen.
•
For at genmontere betrækket på klapvognen
foretages denne fremgangsmåde i omvendt
rækkefølge; sørg for at remmen skrues godt fast
igen.
GANCIOMATIC SYSTEMET
Systemet
ʻ
Ganciomatic
ʼ
er et praktisk og nemt system,
der takket være Ganciomatic spænderne gør det
muligt at montere autostolen Primo Viaggio, også
denne med Ganciomatic system, på klapvognen.
Autostolen Primo Viaggio kan løsnes fra sit
understel (som bliver i bilen) og herefter spændes
på klapvognen, så barnet kan flyttes uden at blive
forstyrret.
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
30• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter de
to spænder drejes opad, indtil de klikker.
31• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder
trækkes grebet udad, samtidig med at spænderne
drejes nedad, som tegningen viser.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• For at montere autostolen på klapvognen gør du
sådan:
-
slå klapvognens bremser til;
-
tag klapvognens kaleche af;
-
sænk klapvognens ryglæn helt ned;
-
løft klapvognens benstøtte til den højeste
indstilling;
-
drej klapvognens Ganciomatic spænder opad;
-
anbring autosædet vendt mod klapvognens
ryglæn, således at autostolens forreste spænder
passer til klapvognens, herefter skubbes
autostolen nedad, indtil der høres et klik.
•
For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til
stolens brugsanvisning.
EKSTRAUDSTYR
33• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.
34• Regnslag: Regnslag med lynlås; kan tilsluttes
kalechen med lynlås
35• Insektnet: Insektnet med lynlås; kan tilsluttes
kalechen med lynlås.
36• Rejsetaske: Praktisk rejsetaske til flytransport af
klapvognen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Produktet har kun brug for et minimum af
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun
udføres af voksne.
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og
om nødvendigt smøre dem med en let olie.
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust.
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende
produkter.
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
• Hold hjulene rene for støv og sand.
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt
de udsættes for sollys i længere tid.
• Opbevar produktet på et tørt sted.
• For rengøring af beklædningen følges de følgende
anvisninger.
VIGTIGT
• DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ
TRANSPORT AF 1 BARN.
• DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR
BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ
15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM
SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE
VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.
• DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6
MÅNEDER.
• BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET
ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.
• DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-
TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-
TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ
UDELUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.
• PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BES-
KADIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.
• BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-
VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-
SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET
UDEN OPSYN.
• I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID
INDSÆTTES.
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.
• UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.
• VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.
• ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.
• FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-
NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT
HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN
SIKKERHEDSSELE.
• LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG
EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER
ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG
ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I
KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET
MED LOMMER).
• ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-
PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,
SOM BARNET KAN NÅ.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER
IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.
• DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.

•
TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä
ne tulevaa käyttöä varten.
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei
ohjeita noudateta.
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista
syistä muutoksia.
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö.
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.
Peg-Perego-asiakaspalvelu:
puh. +39 039 60 88 213
faksi: +39 039 33 09 992
s-posti: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia,
jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää
KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät
Internetistä osoitteesta: www.pegperego.com/SSCo.
html.it, ja kertoa meille sen välityksellä mahdollisista
huomioistasi ja ehdotuksistasi.
KÄYTTÖOHJEET
AVAAMINEN
1• Ennen kuin avaat lastenrattaat, poista koukkujen
suojakorkit kuvassa esitetyllä tavalla: muuten
rattaat eivät aukea oikein.
2• Avaa rattaat vetämällä kädensijoissa olevia vipuja
ylöspäin ja
3• nostamalla samanaikaisesti rattaita, jotka
avautuvat automaattisesti. Tarkastamalla kahden
sivukoukun asennon (ks. kuva) voit varmistaa, että
rattaat ovat auenneet oikein.
RATTAIDEN KOKOAMINEN
4• Kiinnitä etupyörät painamalla vipua A alas ja
pujottamalla kumpikin pyörä paikalleen kuvassa
osoitetulla tavalla niin pitkälle, että se naksahtaa.
5• Takarenkaiden asentamiseksi laita rengasryhmä
paikoilleen, kuten kuvassa, kunnes kuulet
naksahduksen.
6• Kiinnitä kori pujottamalla sen kiinnityssilmukat
etukoukkuihin A ja takakoukkuihin B ja C.
7• Kuvassa näkyy, miltä valmiiksi ripustettu kori
näyttää.
8• Juomanpidike voidaan kahden hihnan ansiosta
kiinnittää joko rattaiden vasempaan tai oikeaan
kädensijaan.
•
Kiinnitä juomanpidike kahvaan avaamalla hihnaa
pitämällä samalla hihnan muotoiltua reunaa
kahvan sisäpuolella ulokkeen kohdalla.
9• Pujota hihna juomanpidikkeeseen niin pitkälle,
että se naksahtaa. Pidikkeeseen ei tulisi asettaa
kuumia juomia eikä juomia, joiden paino on yli 1
kg (2,2 lbs).
FI•SUOMI
KUOMU
•
Kuomussa on vetoketju, johon voidaan kiinnittää
vetoketjulla varustettu sadesuoja tai hyttysverkko
(ks. Lisävarustevalikoima).
10• Kiinnitä kuomu työntämällä kiinnittimiä kuvassa
esitetyllä tavalla alaspäin, kunnes ne naksahtavat.
11• Napita kuomu kuvassa esitetyllä tavalla käsinojan
ja rattaiden selkänojan sisäpuolelle.
12• Kiristä kuomu painamalla salpaa alaspäin. Kuomua
voidaan kallistaa selkänojan kallistusta seuraten.
13• Kuomu on mahdollista irrottaa napittamalla se
irti rattaista, löysäämällä salpoja ja nostamalla
kiinnitinten siivekkeitä työntämällä niitä rattaiden
sisäosaa kohti.
JARRU
14• Rattaiden jarru toimii painamalla takapyörissä
olevia vipuja jalalla kuvassa esitetyllä tavalla.
Vapauta jarrut toimimalla päinvastaisella tavalla.
Kun rattailla ei liikuta, lukitse aina niiden jarrut.
TURVAVYÖ
15• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan
työntämällä sitä kuten kuvassa. B: Lukitse vyö
kuvassa esitetyllä tavalla.
16• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa
vyötä ulospäin.
REISITUEN SÄÄTÄMINEN
17• Reisituki voidaan säätää kolmeen eri asentoon.
Kun haluat laskea reisitukea alaspäin, vedä sivuilla
olevia vipuja alaspäin ja laske samanaikaisesti
tukea. Kun haluat nostaa reisitukea ylöspäin,
työnnä sitä ylös, kunnes se naksahtaa.
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
18• Selkänoja voidaan säätää kolmeen eri asentoon.
Jos haluat laskea selkänojaa alemmas, tartu
molemmin käsin selkänojan säätökahvoihin
ja vedä niitä itseäsi kohti. Nosta selkänojaa
työntämällä sitä ylöspäin.
SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT
19• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun
lasket vivun alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos
haluat lukita ne tämän estämiseksi, nosta vipua
vastakkaiseen suuntaan.
SULKEMINEN
Ennen rattaiden sulkemista: jos kuomu on
kiinnitettynä, löysää salvat, ja jos selkänoja on
laskettuna alas, nosta se ylös.
20• Rattaat voidaan sulkea yhdellä kädellä: vedä ensin
toista ja sitten toista vipua ylöspäin, kunnes ne
naksahtavat.
21• Tartu keskikahvaan ja vedä sitä ylöspäin, kunnes
rattaat sulkeutuvat, kuten kuvassa.
22• Varmista turvakoukusta, että rattaat ovat
sulkeutuneet oikein. Kun rattaat ovat kiinni, ne
pysyvät pystyasennossa itsestään.
KULJETTAMINEN
23• Rattaita voi kuljettaa mukavasti (kun etupyörät
on lukittu asentoon, jossa ne eivät pyöri
sivusuunnassa) tarttumalla keskikahvaan, kuten
kuvassa.
24• Niitä voidaan kuljettaa myös sivukahvasta, kuten
kuvassa.
VERHOILUN IRROTTAMINEN
25• Jos haluat irrottaa rattaiden verhoilun, pujota
turvavyön jalkojen välistä kulkeva osa tuolin alta
käsin. Irrota verhoilun napit istuimesta ja vedä se
irti reisituen koukuista.
26• Pujota turvavyön olkainten soljet selkänojan takaa
ulos ja pujota olkaimet irti.
27• Koska olkahihnat ovat kiinni toisissaan, ne on

pujotettava istuinosan päällisen aukoista kuvan
osoittamalla tavalla.
28• Irrota verhoilun napit sivusuunnassa, kuten
kuvassa. Vedä verhoilua sivusuunnassa irti
rungosta tarttumalla sen sivuosiin kuten kuvassa
ja vetämällä niitä ylöspäin.
29• Ruuvaa vyö irti (vain toiselta puolelta) kuvassa
esitetyllä tavalla pitämällä sormea mutterin alla.
Pujota irti ruuvattu vyö ulos rattaiden verhoilun
aukosta, kuten kuvassa.
•
Kun haluat kiinnittää verhoilun uudestaan
rattaisiin, tee sama päinvastaisessa järjestyksessä.
Muista ruuvata vyö kiinni!
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-
kiinnittimien ansiosta kiinnittää seuraavat erikseen
ostettavat tuotteet, joissa myös on Ganciomatic-
järjestelmä. Primo Viaggio voidaan irrottaa
jalustastaan (joka jää autoon) ja kiinnittää rattaisiin
niin, että lasta ei tarvitse nostaa välillä istuimesta pois.
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET
30• Nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet
nostamalla pussia istuimen kulmista ja
kääntämällä molempia kiinnittimiä ylöspäin,
kunnes ne naksahtavat.
31• Laske Ganciomatic-kiinnittimet alas vetämällä
vipua ulospäin ja kääntämällä kiinnittimiä
samanaikaisesti alaspäin, kuten kuvassa.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:
-
lukitse rattaiden jarru;
-
irrota rattaiden kuomu;
-
laske rattaiden selkänoja kokonaan alas;
-
nosta rattaiden reisituki ylimpään asentoonsa;
-
nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös;
-
aseta turvaistuin rattaiden selkänojaa vasten siten,
että istuimen etukoukut ovat kohdakkain rattaiden
kiinnityskohtien kanssa: työnnä sitten istuinta
alas, kunnes se naksahtaa.
•
Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista
irrottamiseksi turvaistuimen käyttöohjeista.
LISÄVARUSTEVALIKOIMA
33• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan
kiinnittää rattaisiin.
34• Sadesuoja: Vetoketjullinen sadesuoja, joka
voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun
35• Hyttysverkko: Vetoketjullinen hyttysverkko, joka
voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun.
36• Matkalaukku: Kätevä laukku rattaiden
kuljettamiseksi lentokoneessa.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tuote vaatii hyvin vähän huoltoa. Vain aikuinen saa
puhdistaa ja huoltaa tuotetta.
• On tärkeää pitää kaikki liikkuvat osat puhtaina ja
voidella ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät pääse
ruostumaan.
• Puhdista muoviosat säännöllisin väliajoin kostealla
kankaalla: älä käytä liuotteita tai muita vastaavia
tuotteita.
• Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.
• Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.
• Suojaa tuote sateelta, vedeltä ja lumelta. Jatkuva
altistuminen auringonvalolle voi aiheuttaa monissa
materiaaleissa värien haalistumista.
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
• Voit pestä verhoilupussin seuraavien ohjeiden
mukaan.
HUOMAA
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN LAPSEN
KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA.
• TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN
6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA
ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN
TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL
SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU
KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.
• TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN
IKÄISILLE LAPSILLE.
• ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI
OSAA ISTUA OMIN AVUIN.
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN
KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ
VARTEN VAIN AIKUINEN.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI
JOKIN OSA ON RIKKI.
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA
OSAA.
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA
VAARALLISTA.
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN
LÄSNÄ OLLESSAAN.
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA
ANTAMIA OHJEITA.
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA
TURVAVALJAITA.
• ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA
VAARALLISTA.
• TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.

•
D
Ů
LEŽITÉ: P
ř
e
č
t
ě
te si pozorn
ě
tyto pokyny a
uchovejte je pro budoucí použití.
Bezpe
č
nost dít
ě
te m
ů
že být ohrožena pokud
pokyny nebudou dodrženy.
• Spole
č
nost Peg Perego m
ů
že kdykoliv provést zm
ě
ny
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní okolnosti.
Spole
č
nost Peg Perego S.p.A. je
certi
fi
kovaná podle ISO 9001
.
Tato certi
fi
kace zaru
č
uje klient
ů
m
a spot
ř
ebitel
ů
m transparentnost a
spolehlivost ohledn
ě
pracovních postup
ů
spole
č
nosti.
ASISTEN
Č
NÍ SLUŽBA
Jestliže dojde k náhodné ztrát
ě
nebo poškození
n
ě
kterých
č
ástí výrobku, použijte výhradn
ě
originální
náhradní díly Peg Perego. Pro p
ř
ípadné opravy,
vým
ě
ny, informace o výrobcích, prodej náhradních díl
ů
a dopl
ň
k
ů
kontaktujte Asisten
č
ní službu
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Spole
č
nost Peg Perego je vždy k dispozici svým
klient
ů
m, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich
pot
ř
eby a p
ř
ání. Z tohoto d
ů
vodu je pro nás nesmírn
ě
d
ů
ležité a cenné, abychom se seznámili s názory
našich klient
ů
. Proto Vám budeme velmi vd
ěč
ni, když
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO
ZJIŠT
Ě
NÍ SPOKOJENOSTI KLIENT
Ů
, který naleznete
na následující internetové adrese: www.pegperego.
com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o uvedení p
ř
ípadných
post
ř
eh
ů
a doporu
č
ení.
NÁVOD K POUŽITÍ
ROZLOŽENÍ KO
Č
ÁRKU
1• P
ř
ed rozložením ko
č
árku sejm
ě
te dv
ě
ochranné
zátky, jak je to znázorn
ě
no na obrázku;
v opa
č
ném p
ř
ípad
ě
nebude možné ko
č
árek
správn
ě
rozložit.
2• Pro rozložení ko
č
árku musíte p
ř
esunout sm
ě
rem
nahoru dv
ě
pá
č
ky na rukojetích ko
č
árku a
3• sou
č
asn
ě
nadzvednout ko
č
árek, který se tak
otev
ř
e automaticky. Jestliže si chcete ov
ěř
it, je-li
ko
č
árek správn
ě
rozložený, zkontrolujte dv
ě
bo
č
ní
úchytky (viz obrázek).
MONTÁŽ KO
Č
ÁRKU
4• Pro namontování p
ř
edních kol p
ř
esu
ň
te pá
č
ku
A sm
ě
rem dol
ů
a nasu
ň
te kola tak, jak je to
vyzna
č
eno na obrázku; jestliže montáž provedete
správn
ě
, uslyšíte cvaknutí.
5• Pro montáž zadních kol zasu
ň
te kola, jak je to
vyzna
č
ené na obrázku, dokud neuslyšíte cvaknutí.
6• Pro montáž košíku nasu
ň
te poutka na p
ř
ední
úchytky A a na zadní úchytky B a C.
7• Na tomto obrázku je znázorn
ě
ný správn
ě
p
ř
ipnutý
košík.
8• Držák na láhev m
ů
že být p
ř
ipevn
ě
ný k levé
nebo pravé rukojeti ko
č
árku a to pomocí dvou
úchytných pásk
ů
.
•
Pro p
ř
ipevn
ě
ní držáku na láhev k rukojeti
roztáhn
ě
te gumový pásek s tím, že tvarovaná
strana pásku musí být uvnit
ř
rukojeti.
9• Vsu
ň
te úchytný pásek do držáku na láhev a
CZ•
Č
EŠTINA
zatla
č
te na n
ě
ho tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
Nedoporu
č
ujeme používat držák na láhev pro
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 1 Kg
(2,2 lbs).
ST
Ř
ÍŠKA
•
St
ř
íška je vybavená zipem pro p
ř
ipnutí plášt
ě
nky
nebo sí
ť
ky proti hmyzu (viz Dopl
ň
ky).
10• Pro montáž st
ř
íšky zatla
č
te na úchytky sm
ě
rem
dol
ů
, dokud neuslyšíte cvaknutí, jak je to
vyzna
č
eno na obrázku.
11• Zapn
ě
te st
ř
íšku podle obrázku z vnit
ř
ní strany
loketní op
ě
rky a z vn
ě
jší strany op
ě
rky zad
ko
č
árku.
12• Pro napnutí st
ř
íšky p
ř
esu
ň
te pá
č
ku znázorn
ě
nou
na obrázku sm
ě
rem dol
ů
. St
ř
íšku m
ů
žete sklopit
podle sklonu op
ě
rky zad.
13• Jestliže chcete st
ř
íšku sejmout, musíte ji nejd
ř
íve
opednout od ko
č
árku, uvolnit bo
č
ní pá
č
ky a poté
nadzvednout k
ř
idélka úchytek tak, že zatla
č
íte
sm
ě
rem k vnit
ř
ní
č
ásti ko
č
árku.
BRZDY
14• Pro zabrzd
ě
ní ko
č
árku snižte nohou pá
č
ky, které
jsou umíst
ě
né na zadních kolech ko
č
árku, jak
je to znázorn
ě
né na obrázku. Pro uvoln
ě
ní brzd
postupujte opa
č
n
ě
. Ko
č
árek m
ů
žete zabrzdit
pouze v p
ř
ípad
ě
, že je v klidu.
BEZPE
Č
NOSTNÍ PÁS
15• A: Ujist
ě
te se, že je popruh správn
ě
zasunutý
tak, že na n
ě
ho zatla
č
íte, jak je to znázorn
ě
né na
obrázku. B: P
ř
ipn
ě
te popruh podle obrázku.
16• Pro odepnutí pásu zatla
č
te na p
ř
ezku z obou stran
a sou
č
asn
ě
vytáhn
ě
te sm
ě
rem ven b
ř
išní pás.
NASTAVENÍ OP
Ě
RKY NOHOU
17• Op
ě
rku nohou m
ů
žete nastavit do t
ř
í poloh.
Jestliže chcete op
ě
rku nohou snížit, p
ř
esu
ň
te
bo
č
ní pá
č
ky sm
ě
rem dol
ů
a sou
č
asn
ě
snižte
op
ě
rku nohou. Jestliže chcete op
ě
rku nohou
zvýšit, zatla
č
te ji sm
ě
rem nahoru, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
NASTAVENÍ OP
Ě
RKY ZAD
18• Op
ě
rku zad m
ů
žete nastavit do t
ř
í poloh. Jestliže
chcete op
ě
rku zad snížit, uchopte ob
ě
ma rukama
ob
ě
pá
č
ky pro regulaci op
ě
rky a p
ř
esu
ň
te je
sm
ě
rem k sob
ě
. Jestliže chcete op
ě
rku zad naopak
zvýšit, p
ř
esu
ň
te op
ě
rku zad sm
ě
rem nahoru.
OTO
Č
NÁ KOLA
19• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otá
č
ela,
sta
č
í snížit pá
č
ku, jak je to znázorn
ě
no na
obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a
neotá
č
ela se, p
ř
esu
ň
te pá
č
ku opa
č
ným sm
ě
rem.
SLOŽENÍ KO
Č
ÁRKU
P
ř
ed složením ko
č
árku, jestliže jste použili
st
ř
íšku, uvoln
ě
te bo
č
ní pá
č
ky, a jestliže je zádová
op
ě
rka snížená, uve
ď
te ji do horní polohy.
20• Ko
č
árek m
ů
žete složit i jednou rukou: p
ř
esu
ň
te
nejd
ř
íve první a poté druhou pá
č
ku sm
ě
rem
nahoru tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
21• Uchopte st
ř
edovou rukoje
ť
a táhn
ě
te za ni sm
ě
rem
nahoru, dokud nedojde ke složení ko
č
árku, jak je
to vyzna
č
ené na obrázku.
22• Zkontrolujte správné složení ko
č
árku pomocí
bezpe
č
nostní úchytky. Jestliže je ko
č
árek správn
ě
složený, z
ů
stane sám stát.
P
Ř
EPRAVA
23• Ko
č
árek m
ů
žete velmi pohodln
ě
p
ř
epravovat
tak (nastavte kola do polohy, která neumož
ň
uje
otá
č
ení), že uchopíte st
ř
edovou rukoje
ť
podle
instrukcí na obrázku.
24• Ko
č
árek m
ů
žete také p
ř
epravovat pomocí bo
č
ní
rukojeti, jak je to vyzna
č
ené na obrázku.

SNÍMATELNOST POTAH
Ů
25• Jestliže chcete sejmout potah ko
č
árku, stáhn
ě
te
pás na nohy zespodu seda
č
ky. Odepn
ě
te kno
fl
íky
potahu seda
č
ky a stáhn
ě
te potah z úchytek op
ě
rky
nohou.
26• Stáhn
ě
te ze zadní
č
ásti op
ě
rky zad p
ř
ezky
popruh
ů
bezpe
č
nostního pásu a stáhn
ě
te popruhy
ze dvou nárameník
ů
.
27• Jestliže chcete sejmout nárameníky, které jsou
spojené, postupujte podle instrukcí uvedených na
obrázku.
28• Odepn
ě
te kno
fl
íky potahu z bo
č
ní strany, jak je to
znázorn
ě
né na obrázku. Stáhn
ě
te popruh bo
č
n
ě
z kostry ko
č
árku tak, že vytáhnete bo
č
ní
č
ásti
potahu sm
ě
rem nahoru, jak je to vyzna
č
eno na
obrázku.
29• Odšroubujte pásek (pouze z jedné strany), jak
je to vyzna
č
eno na obrázku s tím, že necháte
palec pod maticí. Vytáhn
ě
te pásek, který
jste odšroubovali, z otvoru potahu, jak je to
znázorn
ě
né na obrázku.
•
Pro navle
č
ení potahu na ko
č
árek postupujte
opa
č
ným zp
ů
sobem s tím, že je nutné dbát na
správné našroubování pásku.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,
který Vám umožní ke ko
č
árku p
ř
ipnout, díky úchytkám
Ganciomatic, d
ě
tskou autoseda
č
ku Primo Viaggio,
která je také vybavená systémem Ganciomatic System
a kterou si m
ů
žete koupit zvláš
ť
. Seda
č
ku Primo
Viaggio nejprve odepnete od základy (která z
ů
stane
v aut
ě
) a poté ji p
ř
ipevníte k seda
č
ce, abyste mohli v
klidu p
ř
epravovat Vaše dít
ě
.
ÚCHYTY GANCIOMATIC KO
Č
ÁRKU
30• Pro zvednutí úchyt
ů
Ganciomatic ko
č
árku
nadzvedn
ě
te potah v rozích sedátka a otá
č
ejte oba
úchyty sm
ě
rem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
31• Pro snížení úchyt
ů
Ganciomatic ko
č
árku zatáhnete
za pá
č
ku sm
ě
rem ven a sou
č
asn
ě
otá
č
ejte úchyty
sm
ě
rem dol
ů
, jak je to znázorn
ě
né na obrázku.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Pro p
ř
ipnutí autoseda
č
ky ke ko
č
árku postupujte
následujícím zp
ů
sobem:
-
zabrzd
ě
te ko
č
árek;
-
sejm
ě
te st
ř
íšku ko
č
árku;
-
zcela snižte op
ě
rku zad ko
č
árku (p
ř
esu
ň
te do
mezní spodní polohy);
-
p
ř
esu
ň
te op
ě
rku nohou do horní mezní polohy;
-
p
ř
esu
ň
te úchyty Ganciomatic ko
č
árku sm
ě
rem
nahoru;
-
umíst
ě
te autoseda
č
ku sm
ě
rem k op
ě
rce
zad ko
č
árku tak, aby p
ř
ední úchyty seda
č
ky
odpovídaly úchyt
ů
m ko
č
árku; poté zatla
č
te na
seda
č
ku sm
ě
rem dol
ů
, dokud neuslyšíte cvaknutí.
•
Pro vyjmutí autoseda
č
ky z ko
č
árku odkazujeme na
návod k použití autoseda
č
ky.
DOPL
Ň
KY
33• Taška pro p
ř
ebalení dít
ě
te: taška s matra
č
kou
pro p
ř
ebalení dít
ě
te, kterou m
ů
žete p
ř
ipnout ke
ko
č
árku.
34• Plášt
ě
nka: plášt
ě
nka se zipem, kterou m
ů
žete
p
ř
ipnout ke st
ř
íšce ko
č
árku se zipem.
35• Sí
ť
ka proti hmyzu: sí
ť
ka proti hmyzu se zipem,
kterou m
ů
žete p
ř
ipnout ke st
ř
íšce ko
č
árku se
zipem.
36• Cestovní taška: praktická taška pro leteckou
p
ř
epravu ko
č
árku.
Č
IŠT
Ě
NÍ A ÚDRŽBA
Váš výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s
č
išt
ě
ním a údržbou výrobku mohou
provést pouze dosp
ě
lé osoby.
• Doporu
č
ujeme udržovat v
č
istém stavu veškeré
mobilní
č
ásti výrobku a v p
ř
ípad
ě
pot
ř
eby je namazat
lehkým olejem.
• Kovové
č
ásti výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich
zreziv
ě
ní.
• Pravideln
ě
č
ist
ě
te um
ě
lohmotné
č
ásti vlhkým
hadrem; nepoužívejte rozpoušt
ě
dla anebo podobné
prost
ř
edky.
• Textilní
č
ásti vykartá
č
ujte,
č
ímž odstraníte prach.
• Odstra
ň
te z kol prach a písek.
• Chra
ň
te výrobek p
ř
ed atmosférickými vlivy, vodou,
dešt
ě
m a sn
ě
hem; nep
ř
etržité a dlouhodobé
vystavení slune
č
nímu zá
ř
ení m
ů
že zp
ů
sobit zm
ě
nu
barvy mnohých materiál
ů
.
• Uchovávejte výrobek na suchém míst
ě
.
• Pro praní potahu postupujte podle následujících
instrukcí.
UPOZORN Ě NÍ
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K DOPRAV
Ě
1 DÍT
Ě
TE V
SEDU.
• TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO D
Ě
TI OD
6 M
Ě
SÍC
Ů
DO 15 KG V SEDU. P
Ř
I POUŽITÍ JAKO
CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDA
Č
KOU
PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO M
Ů
ŽE BÝT
POUŽITO OD NAROZENÍ.
• TATO SEDA
Č
KA NENÍ VHODNÁ PRO D
Ě
TI VE V
Ě
KU DO
6 M
Ě
SÍC
Ů
.
• POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍT
Ě
NE-
BUDE SCHOPNÉ SED
Ě
T SAMOSTATN
Ě
.
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:
KORBI
Č
KA AUTOSEDA
Č
KA PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• MONTÁŽ A P
Ř
ÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT
PROVEDENY DOSP
Ě
LOU OSOBOU.
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYB
Ě
JÍCÍ
SOU
Č
ÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.
• VŽDY POUŽÍVEJTE P
Ě
TIBODOVÉ PÁSY; VŽDY
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM
OKOLO PASU.
• NECHAT DÍT
Ě
BEZ DOZORU M
Ů
ŽE BÝT NEBEZPE
Č
NÉ.
• P
Ř
I STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.
• P
Ř
ED POUŽITÍM SE UJIST
Ě
TE, ZDA JSOU VŠECHNY
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVN
Ě
ZAJIŠT
Ě
NY.
• P
Ř
ED POUŽITÍM SE UJIST
Ě
TE, ZDA JSOU
AUTOSEDA
Č
KA NEBO P
Ř
ENOSNÁ SEDA
Č
KA SPRÁVN
Ě
ZAJIŠT
Ě
NY.
• VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRST
Ů
DO ZA
Ř
ÍZENÍ.
• P
Ř
I SE
Ř
IZOVÁNÍ MECHANISM
Ů
(
Ř
ÍDÍTKA, ZÁDOVÁ
OP
Ě
RKA) V
Ě
NUJTE POZORNOST P
Ř
ÍTOMNOSTI
DÍT
Ě
TE.
• JAKÁKOLIV ZÁT
Ě
Ž ZAV
Ě
ŠENÁ NA
Ř
ÍDÍTKÁCH NEBO
RUKOJETÍCH M
Ů
ŽE ZP
Ů
SOBIT NESTABILITU VÝROBKU;
OHLEDN
Ě
MAXIMÁLNÍCH P
Ř
IJATELNÝCH ZÁT
Ě
ŽÍ
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.
• P
Ř
EDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ
VÁHY DÍT
Ě
TE; P
Ř
EDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO
PRO ZAJIŠT
Ě
NÍ DÍT
Ě
TE V SEDU A NENAHRAZUJE
BEZPE
Č
NOSTNÍ PÁS.
• NÁKLAD KOŠE NESMÍ P
Ř
ESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK
NÁPOJ
Ů
NEPOUŽÍVEJTE NA P
Ř
EDM
Ě
TY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUD
Ě
(POKUD
P
Ř
ÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE P
Ř
EDM
Ě
TY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.

•
DÔLEŽITÉ: pozorne si pre
č
ítajte tento návod a
uchovajte ho pre
ď
alšie použitie.
Pri nedodržaní tohto návodu, môže by
ť
ohrozená
bezpe
č
nos
ť
die
ť
a
ť
a.
• Spolo
č
nost Peg Perego môže kedyko
ľ
vek vykona
ť
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadova
ť
technické
alebo obchodné podmienky.
Spolo
č
nost Peg Perego S.p.A. je
certi
fi
kovaná pod
ľ
a ISO 9001
.
Tento certi
fi
kát zaru
č
uje klientom
a spotrebite
ľ
om transparentnos
ť
a
spo
ľ
ahlivos
ť
vz
ť
ahujúcich sa na pracovné
postupy spolo
č
nosti.
ASISTEN
Č
NÁ SLUŽBA
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých
č
astí výrobku, použite výlu
č
ne originálne
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných
dielov a doplnkov kontaktujte Asisten
č
nú službu
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Spolo
č
nost Peg Perego je svojim klientom vždy
k dispozícii, aby
č
o najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme ve
ľ
mi
v
ď
a
č
ní, ke
ď
po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o
uvedenie prípadných postrehov a doporu
č
ení.
NÁVOD NA POUŽITIE
ROZLOŽENIE KO
Č
ÍKA
1• Pred rozložením ko
č
íka odistite dve ochranné
zátky, ako je to znázornené na obrázku;
v opa
č
nom prípade nebude možné ko
č
ík správne
rozloži
ť
.
2• Aby ste mohli ko
č
ík rozloži
ť
, musíte presunú
ť
smerom hore dve pá
č
ky na rukovätiach ko
č
íka a
3• sú
č
asne ko
č
ík nadvihnú
ť
, ktorý sa tak automaticky
otvorí. Ak si želáte overi
ť
,
č
i je ko
č
ík správne
rozložený, skontrolujte dva bo
č
né há
č
iky (vi
ď
obrázok).
MONTÁŽ KO
Č
ÍKA
4• Pre namontovanie predných kolies presu
ň
te pá
č
ku
A smerom nadol a nasu
ň
te kolesá tak, ako je
to vyzna
č
ené na obrázku; ak montáž vykonáte
správne, budete po
č
u
ť
cvaknutie.
5• Pre montáž zadných kolies zasu
ň
te kolesá tak
ako je vyzna
č
ené na obrázku, pokia
ľ
nebudete
po
č
u
ť
cvaknutie.vykonáte správne, budete po
č
u
ť
cvaknutie.
6• Pre montáž košíka nasu
ň
te putá na predné há
č
iky
A a na zadné há
č
iky B a C.
7• Na tomto obrázku je znázornený správne pripnutý
košík.
8• Držiak na f
ľ
ašu môže by
ť
pripevnený k
ľ
avej
alebo pravej rukoväti ko
č
íka, a to pomocou dvoch
záchytných popruhov.
•
Na pripevnenie držiaka na f
ľ
ašu k rukoväti
roztiahnite gumový pásik s tým, že tvarovaná
SK•SLOVEN
Č
INA
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHOD
Ů
NEBO
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI
TEPELNÝCH ZDROJ
Ů
, VOLNÝCH PLAMEN
Ů
NEBO
NEBEZPE
Č
NÝCH P
Ř
EDM
Ě
T
Ů
V DOSAHU DÍT
Ě
TE.
• POUŽITÍ P
Ř
ÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO
VÝROBCEM, M
Ů
ŽE BÝT RIZIKOVÉ.
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO
JÍZDU NA BRUSLÍCH.

strana pásika musí by
ť
vo vnútri rukoväte.
9• Vsu
ň
te záchytný popruh do držiaka na f
ľ
ašu
a zatla
č
te na
ň
tak, aby ste po
č
uli cvaknutie.
Nedoporu
č
ujeme používa
ť
držiak na f
ľ
ašu pre
teplé nápoje a nápoje s hmotnos
ť
ou vyššou ako 1
Kg (2,2 lbs).
STRIEŠKA
•
Strieška je vybavená zipsom na pripnutie pláš
ť
a
alebo sie
ť
ky proti hmyzu (vi
ď
Doplnky).
10• Pre montáž striešky zatla
č
te pá
č
ky smerom
nadol, pokým nebudete po
č
u
ť
cvaknutie, ako je to
vyzna
č
ené na obrázku.
11• Zapnite striešku pod
ľ
a obrázku z vnútornej strany
lak
ť
ového operadla a z vonkajšej strany opierky
chrbta ko
č
íka.
12• Pre napnutie striešky presu
ň
te pá
č
ku znázornenú
na obrázku smerom nadol. Striešku môžete
sklopi
ť
pod
ľ
a sklonu opierky chrbta.
13• Ak chcete striešku odobra
ť
, musíte ju najskôr
odopnú
ť
od ko
č
íka, uvo
ľ
ni
ť
bo
č
né pá
č
ky a potom
nadvihnú
ť
krídelká úchytiek tak, že zatla
č
íte
smerom k vnútornej
č
asti ko
č
íka.
BRZDY
14• Pre zabrzdenie ko
č
íka znížte nohou pá
č
ky, ktoré
sú umiestnené na zadných kolesách ko
č
íka, ako
je to znázornené na obrázku. Pre uvo
ľ
nenie b
ŕ
zd
postupujte opa
č
ne. Ko
č
ík môžete zabrzdi
ť
len v
prípade, že je v k
ľ
ude.
BEZPE
Č
NOSTNÝ PÁS
15• A: Uistite sa,
č
i je popruh správne zasunutý, a
to tak, že na
ň
zatla
č
íte, ako je to znázornené na
obrázku. B: Pripnite popruh pod
ľ
a obrázku.
16• Pre odopnutie pásu zatla
č
te na spony z oboch
strán a sú
č
asne vytiahnite smerom von brušný
pás.
NASTAVENIE PODPERY NÔH
17• Podperu nôh môžete nastavi
ť
v troch polohách.
Ak si želáte podperu nôh zníži
ť
, presu
ň
te bo
č
né
pá
č
ky smerom nadol a sú
č
asne znížte podperu
nôh. Ak si želáte podperu nôh zvýši
ť
, zatla
č
te ho
smerom nahor, pokým nebudete po
č
u
ť
cvaknutie.
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
18• Opierku chrbta môžete nastavi
ť
v troch polohách.
Ak si želáte opierku chrbta zníži
ť
, uchopte oboma
rukami obidve pá
č
ky na reguláciu opierky a
prisu
ň
te ich smerom k sebe. Ak si želáte opierku
chrbta zvýši
ť
, presu
ň
te opierku chrbta smerom
nahor.
OTÁ
Č
AVÉ KOLESÁ
19• Ak si želáte, aby sa kolesá automaticky otá
č
ali,
sta
č
í zníži
ť
pá
č
ku, ako je to znázornené na
obrázku. Ak si želáte, aby boli kolesá pevné a
neotá
č
ali sa, presu
ň
te pá
č
ku opa
č
ným smerom.
ZLOŽENIE KO
Č
ÍKA
Pred zložením ko
č
íka, ak ste použili striešku,
uvo
ľ
nite bo
č
né pá
č
ky, a ak je opierka chrbta
znížená, uve
ď
te ju do hornej polohy.
20• Ko
č
ík môžete zloži
ť
aj jednou rukou: presu
ň
te
najskôr prvú a potom druhú pá
č
ku smerom nahor
tak, aby ste po
č
uli cvaknutie.
21• Uchopte strednú rukovä
ť
a potiahnite
ň
ou smerom
nahor, pokým nedôjde k zloženiu ko
č
íka, ako je to
znázornené na obrázku.
22• Skontrolujte správne zloženie ko
č
íka pomocou
bezpe
č
nostnej úchytky. Ak je ko
č
ík správne
zložený, zostane sám stá
ť
.
PREPRAVA
23• Ko
č
ík môžete ve
ľ
mi pohodlne prepravova
ť
tak
(nastavte kolesá do polohy, ktorá neumož
ň
uje
otá
č
anie), že uchopíte strednú rukovä
ť
pod
ľ
a
inštrukcií na obrázku.
24• Ko
č
ík môžete tiež prepravova
ť
pomocou bo
č
nej
rukoväte, ako je to znázornené na obrázku.
ZVLIEKNUTIE PO
Ť
AHOV
25• Ak si želáte zvliec
ť
po
ť
ah ko
č
íka, stiahnite pás na
nohy zospodu seda
č
ky. Odopnite gombíky po
ť
ahu
seda
č
ky a stiahnite po
ť
ah z há
č
ikov podpery nôh.
26• Zo zadnej
č
asti opierky chrbta stiahnite spony
popruhov bezpe
č
nostného pásu a stiahnite
popruhy z dvoch opierok ramien.
27• Ak si želáte zvliec
ť
operky ramien, ktoré sú
spojené, postupujte pod
ľ
a inštrukcií uvedených na
obrázku.
28• Odopnite gombíky po
ť
ahu z bo
č
nej strany, tak
ako je to uvedené na obrázku. Stiahnite popruh
bokom z kostry ko
č
íka tak, že vytiahnete bo
č
nú
č
as
ť
po
ť
ahu smerom nahor, tak ako je to uvedené
na obrázku.
29• Odskrutkujte pásik (len z jednej strany), ako
je to uvedené na obrázku s tým, že necháte
palec prstu pod maticou. Vytiahnite pásik, ktorý
ste odskrutkovali, z otvoru po
ť
ahu, ako je to
znázornené na obrázku.
•
Pri navle
č
ení po
ť
ahu na ko
č
ík postupujte opa
č
ným
spôsobom s tým, že je nevyhnutné dba
ť
na
správne priskrutkovanie pásiku.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System je ve
ľ
mi praktický a rýchly systém,
ktorý Vám v
ď
aka úchytkám Ganciomatic umožní ku
ko
č
íku pripnú
ť
detskú autoseda
č
ku Primo Viaggio,
ktorá je tiež vybavená systémom Ganciomatic System,
a ktorú si môžete zvláš
ť
zakúpi
ť
. Seda
č
ku Primo
Viaggio najskôr odopnite od základne (ktorá ostane v
aute) a potom ju pripevnite k seda
č
ke, aby ste mohli v
k
ľ
ude preváža
ť
Vaše die
ť
a.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KO
Č
ÍKA
30• Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic ko
č
íka
nadvidnite po
ť
ah v rohoch sedadla a otá
č
ajte
obidve úchytky smerom nahor, pokým nebudete
po
č
u
ť
cvaknutie.
31• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic ko
č
íka
zatiahnite za pá
č
ku smerom von a sú
č
asne
otá
č
ajte úchytky smerom nadol, ako je to
znázornené na obrázku.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Pri pripínaní autoseda
č
ky ku ko
č
íku postupujte
nasledujúcim spôsobom:
-
zabrzdite ko
č
ík;
-
odopnite striešku ko
č
íka;
-
úplne znížte opierku chrbta ko
č
íka (presu
ň
te ju do
hrani
č
nej spodnej polohy);
-
presu
ň
te podperu nôh do hornej hrani
č
nej polohy;
-
presu
ň
te úchytky Ganciomatic ko
č
íka smerom
nahor;
-
umiestnite autoseda
č
ku smerom k opierke
chrbta ko
č
íka tak, aby predné há
č
iky seda
č
ky
zodpovedali há
č
ikom ko
č
íka; potom zatla
č
te na
seda
č
ku smerom nadol, kým nebudete po
č
u
ť
cvaknutie.
•
Pri vyberaní autoseda
č
ky z ko
č
íku sa odvolávame
na návod k použitiu autoseda
č
ky.
DOPLNKY
33• Taška pre preba
ľ
ovanie die
ť
a
ť
a: taška s matracom
pre prebalenie die
ť
a
ť
a, ktorú môžete pripnú
ť
ku
ko
č
íku.
34• Pláš
ť
: pláš
ť
so zipsom, ktorý môžete pripnú
ť
ku
strieške ko
č
íka so zipsom.
35• Sie
ť
proti hmyzu: sie
ť
proti hmyzu so zipsom,
ktorú môžete pripnú
ť
ku strieške ko
č
íka so

zipsom.
36• Cestovná taška: praktická taška pre leteckú
prepravu ko
č
íka.
Č
ISTENIE A ÚDRŽBA
Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky
operácie spojené s
č
istením a údržbou výrobku môžu
vykonáva
ť
len dospelé osoby.
• Doporu
č
ujeme udržova
ť
v
č
istom stave všetky
mobilné
č
asti výrobku a v prípade potreby ich
namaza
ť
ľ
ahkým olejom.
• Kovové
č
asti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich
zhrdzaveniu.
• Pravidelne
č
istite umelohmotné
č
asti vlhkou
handrou; nepoužívajte rozpúš
ť
adlá alebo podobné
prostriedky.
• Textilné
č
asti vykefujte,
č
ím odstránite prach.
• Odstrá
ň
te prach a piesok z kolies.
• Chrá
ň
te výrobok pred atmosferickými vplyvmi,
vodou, daž
ď
om a snehom; nepretržité a dlhodobé
vystavenie slne
č
nému žiareniu môže spôsobi
ť
zmenu
farby mnohých materiálov.
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
• Pri praní vaku postupujte pod
ľ
a nasledujúcich
inštrukcií.
POZOR
• TOTO VOZIDLO BOLO SKONŠTRUOVANÉ NA PREVOZ
1 DIE
Ť
A
Ť
A V SEDA
Č
KE.
• TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDA
Č
KE
STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK
SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S
AUTOSEDA
Č
KOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-
DLO POUŽÍVA
Ť
OD NARODENIA.
• TÁTO SEDA
Č
KA NIE JE UR
Č
ENÁ PRE DETI VO VEKU 6
MESIACOV A MLADŠIE.
• AKONÁHLE JE DIE
Ť
A SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIE
Ť
,
POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPE
Č
NOSTNÝCH PÁSOV.
• TENTO KO
Č
ÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V
SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG
PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZA
Ť
DOSPELÁ OSOBA.
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚ
Č
IASTKY
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.
• VŽDY POUŽÍVAJTE PÄ
Ť
BODOVÉ BEZPE
Č
NOSTNÉ PÁSY;
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIE
Ť
A
Ť
A.
• PONECHANIE DIE
Ť
A
Ť
A BEZ DOZORU MÔŽE BY
Ť
NEBEZPE
Č
NÉ.
• AK KO
Č
ÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE
BRZDY.
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE,
Č
I SÚ VŠETKY
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE,
Č
I SÚ
AUTOSEDA
Č
KA A PRENOSNÁ VANI
Č
KA SPRÁVNE
UPEVNENÉ.
• DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO
MECHANIZMOV.
• PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIE
Ť
A.
• NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄ
Ť
ALEBO NA
RÚ
Č
KY MÔŽE SPÔSOBI
Ť
NESTABILNOS
Ť
VÝROBKU;
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S
MAXIMÁLNOU HMOSTNOS
Ť
OU NÁKLADU.
• PREDNÁ HRAZDI
Č
KA NIE JE KONŠTRUOVANÁ
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIE
Ť
A
Ť
A; PREDNÁ
HRAZDI
Č
KA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY
UDRŽALA DIE
Ť
A V SEDA
Č
KE A V ŽIADNOM PRÍPADE
NENAHRÁDZA BEZPE
Č
NOSTNÝ PÁS.
• DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DO
Ň
NEVKLADAJTE
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK
JE SÚ
Č
AS
Ť
OU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY
PREVYŠUJÚCE HMOTNOS
Ť
0,2 KG.
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OH
Ň
A ALEBO
NEBEZPE
Č
NÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU
DIE
Ť
A
Ť
A.
• POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BY
Ť
NEBEZPE
Č
NÉ.
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING
ALEBO KOR
Č
U
Ľ
OVANIE.

• FONTOS:
fi
gyelmesen olvassák el ezeket
az utasításokat és
ő
rizzék meg a jöv
ő
beni
felhasználás céljából.
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél m
ű
szaki vagy kereskedelmi jelleg
ű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
VEV
Ő
SZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vev
ő
szolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD
Ő
ÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com/SSCo.html.it.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SZÉTNYITÁS
1• A sportkocsi szétnyitása el[
ő
tt le kell venni a
két véd[
ő
dugót a horgokról az ábra szerint,
máskülönben a sportkocsi nem nyílik szét
helyesen.
2• A sportkocsi szétnyitásához felfelé kell húzni a
fogantyúkon lév[
ő
két kart és
3• egyidej[
ű
leg felemelni a sportkocsit, amely ekkor
automatikusan szétnyílik. Annak vizsgálatához,
hogy a sportkocsi helyesen ki van-e nyitva,
ellen
ő
rizzék a két oldalsó horgot (lásd ábra).
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA
4• Az els
ő
kerekek felszereléséhez engedjék le az A
kart és illesszék be a kereket kattanásig az ábrán
látható módon.
5• A hátsó kerekek felszereléséhez illesszék be a
kerékcsoportot kattanásig az ábra szerint.
6• A kosár feler[
ő
sítéséhez illesszék a lyukakat az
elüls[
ő
kampókra A és a hátsó kampókra B és C.
7• Az ábra a beakasztott kosarat mutatja.
8• Az italtartó a két tartószíj segítségével a
sportkocsi bal vagy jobb fogantyújára er[
ő
síthet[
ő
.
•
Az italtartónak a fogantyúra történ
ő
er
ő
sítéséhez
tágítsák ki a tartószíjat oly módon, hogy
a tartószíj mintás része a fogantyú bels
ő
,
dombornyomásos oldala felé kerüljön.
9• Vezessék be a tartószíjat az italtartóba kattanásig.
HU•MAGYAR
1 kg-nál (2,2 lbs) nagyobb súlyú és meleg
italoknak az italtartóba történ[
ő
betöltése nem
javasolt.
KOCSITET[
Ő
•
A kocsitet
ő
czipzárral van ellátva a czipzáras
es
ő
véd
ő
vagy szúnyogháló feler
ő
sítéséhez (lásd
Tartozékok Termékskálája).
10• A kocsitet[
ő
feler[
ő
sítéséhez nyomják lefelé az
illeszt[
ő
kapcsokat kattanásig az ábra szerint.
11• Gombolják be a kocsitet[
ő
t az ábra szerint
a sportkocsi kartámlájának belsején és a
háttámláján.
12• A kocsitet[
ő
kifeszítéséhez nyomják lefelé a
támaszkart. A kocsitet[
ő
a háttámla d[
ő
lésének
irányában lehajtható.
13• A kocsitet
ő
levételéhez azt le kell gombolni a
sportkocsiról, kiengedni a támaszkarokat és
felhúzni az illeszt
ő
kapcsok füleit úgy, hogy azokat
közben nyomják a sportkocsi belseje felé.
FÉK
14• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a
hátsó kerekekre szerelt karokat az ábra szerint.
A fékek kiengedéséhez az ellentétes irányban
járjanak el. Álló helyzetben mindig állítsák be a
sportkocsi fékjeit.
BIZTONSÁGI ÖV
15• A: Gy[
ő
z[
ő
djenek meg arról, hogy a vállpánt
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy
nyomják azt be az ábra szerint. B: Kapcsolják be
az övet az ábra szerint.
16• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
és egyidej[
ű
leg húzzák a kültér irányába a
derékövet.
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
17• A lábtartó három pozícióba állítható. A lábtartó
leengedéséhez húzzák lefelé a két oldalsó kart
és egyidej[
ű
leg engedjék le a lábtartót. A lábtartó
felemeléséhez azt tolják felfelé kattanásig.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
18• A háttámla három pozícióba dönthet
ő
. A háttámla
leengedéséhez mindkét kézzel fogják meg a két
háttámla-szabályozót és nyomják azokat maguk
felé. A háttámla felemeléséhez azt tolják felfelé.
BOLYGÓKEREKEK
19• Az elüls[
ő
kerekek bolygókerekekké alakításához
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A
rögzítésükhöz az ellentétes irányban mozdítsák el
a kart.
ÖSSZECSUKÁS
A sportkocsi összecsukása el
ő
tt engedjék ki a
támaszkarokat, amennyiben a kocsitet
ő
rá van
szerelve, és ha a háttámla le van eresztve, akkor
azt emeljék fel.
20• A sportkocsi összecsukható akár egy kézzel is:
eloször az egyik majd a másik kart húzzák felfelé
kattanásig.
21• Fogják meg a középs[
ő
fogantyút és húzzák
felfelé az összecsukásig az ábra szerint.
22• Ellen[
ő
rizzék a sportkocsi helyes összecsukását a
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi
egymagában megáll.
SZÁLLÍTÁS
23• A középs[
ő
fogantyúnál megfogva a sportkocsi
kényelmesen szállítható (az els[
ő
kerekeket ne
bolygókerekekként állítsák be) az ábra szerint.
24• Az oldalsó fogantyú segítségével is szállítható az
ábra szerint.
HUZAT LEVÉTELE
25• A sportkocsi huzatának levételéhez húzzák ki

a biztonsági öv lábválasztó részét az ülés alól.
Gombolják le a zsák gombjait az ülésr
ő
l és húzzák
le a zsákot a lábtartó kapcsairól.
26• Húzzák ki a háttámla hátuljából a biztonsági öv
vállpántjainak csatjait és húzzák le a vállpántokat
a két vállszíjról.
27• Az egymáshoz kötött vállszíjakat a lehúzáshoz át
kell vezetni a zsák nyílásain az ábra szerint.
28• Gombolják le oldalt a zsák gombjait az ábra
szerint. Vegyék le oldalt a zsákot a vázról úgy,
hogy húzzák felfelé a zsák oldalrészeit az ábra
szerint.
29• Csavarozzák le a derékövet (csak az egyik
oldalról) az ábra szerint úgy, hogy közben
tartsák az ujjukat a csavaranya alatt. Az el
ő
ször a
sportkocsiról lecsavarozott derékövet húzzák át a
zsák nyílásán az ábra szerint.
•
A zsáknak a sportkocsira történ
ő
visszahúzásához
az ellentétes irányban járjanak el, figyelve arra,
hogy visszacsavarozzák a derékövet.
GANCIOMATIC SYSTEM
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhet
ő
en lehet
ő
vé teszi az ugyancsak
Ganciomatic System-mel felszerelt és külön
megvásárolható Primo Viaggio autós gyerekülésnek a
sportkocsira történ
ő
rákapcsolását. A Primo Viaggio
a talpjáról lekapcsolható (a talp az autóban marad) és
a sportkocsihoz er
ő
síthet
ő
a gyermek zavarmentes
szállításához.
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
30• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
sarkainál és forgassák felfelé a két kapcsot
kattanásig.
31• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
leengedéséhez húzzák a kültér irányába a kart és
ezzel egyidej
ű
leg forgassák lefelé a kapcsokat az
ábra szerint.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történ
ő
kapcsolásához szükséges:
-
a sportkocsi lefékezése;
-
a sportkocsi tetejének levétele;
-
a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
-
a sportkocsi lábtartójának felemelése a
legmagasabb pozícióba;
-
a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
-
az autós gyerekülés elhelyezése a sportkocsi
háttámlája irányába fordítva úgy, hogy a
gyerekülés elüls
ő
csatjai a sportkocsi kapcsaival
egybeessenek, majd a gyerekülés lefelé nyomása
kattanásig.
•
Az autós gyerekülés sportkocsiról történ
ő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
KIEGÉSZÍT
Ő
K TERMÉKSKÁLÁJA
33• Pelenkázó Táska: Táska véd
ő
huzattal együtt
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható.
34• Es
ő
véd
ő
: Czipzáras es
ő
véd
ő
, amely a czipzáras
kocsitet
ő
re illeszthet
ő
.
35• Szúnyogháló: Czipzáras szúnyogháló, amely a
czipzáras kocsitet
ő
re illeszthet
ő
.
36• Utazótáska: Praktikus táska a sportkocsi légi
szállításához.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó m
ű
veleteket csak feln
ő
ttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémb
ő
l készült részeit a
rozsdásodás megel
ő
zése céljából.
• Egy nedves törl
ő
ruhával rendszeresen tisztítsák meg
a m
ű
anyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóer
ő
kt
ő
l, vízt
ő
l,
es
ő
t
ő
l vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
VIGYÁZAT
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK SZÁL-
LÍTÁSÁRA TERVEZTÉK.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL
KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA
LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+
CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT
FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A
SZÜLETÉST
Ő
L KEZD
Ő
D
Ő
EN ALKALMAZHATÓ.
• EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK
SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.
• EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK
AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE
TUD MARADNI.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS EL
Ő
KÉSZÍTÉSI
M
Ű
VELETEIT FELN
Ő
TTEK VÉGEZHETIK.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV
CSÍP
Ő
ÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ
RÉSZÉT.
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA
VESZÉLYES LEHET.
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.
• HASZNÁLAT EL
Ő
TT GY
Ő
Z
Ő
DJENEK MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN RÖGZÍT
Ő
SZERKEZET HELYESEN BE
VAN-E KAPCSOLVA.
• HASZNÁLAT EL
Ő
TT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,
HOGY MEGFELEL
Ő
EN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉV
Ő
GYERMEKRE AKKOR,
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ M
Ű
VELETEKET
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ
TERHEKRE VONATKOZÓAN.
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜL
Ő
KÉBEN VISSZATARTSA
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI
ÖVET.
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ

•
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
shranite za nadaljnjo uporabo.
Č
e ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate
stopnjo varnosti otroka.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odlo
č
i, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehni
č
nih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
POMO
Č
UPORABNIKOM
Č
e izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izklju
č
no originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo
č
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar najve
č
ji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo,
č
e si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli
č
as in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/
SSCo.html.en-UK”, in nam sporo
č
ite vaše pripombe in
predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
ODPIRANJE
1• Preden odprte vozi
č
ek, morate odstraniti dva
zaš
č
itna
č
epa zank, kot je prikazano na risbi, sicer
se vozi
č
ek ne bo pravilno odprl.
2• Da bi odprli vozi
č
ek, morate navzgor povle
č
i dva
vzvoda na ro
č
ajih in
3• so
č
asno dvigniti vozi
č
ek, ki se bo samodejno
odprl. Da bi preverili, ali je vozi
č
ek pravilno odprt,
preverit bo
č
ni plasti
č
ni zanki (glej risbo).
SESTAVLJANJE VOZI
Č
KA
4• Da bi namestili sprednja kolesa, spustite vzvod
A in nato vstavite kolo, kot kaže risba, dokler ne
klikne.
5• Da bi namestili zadnja kolesa, jih nataknite, kot
prikazuje risba, in potisnite, dokler ne kliknejo.
6• Da bi namestili košaro, v reže vstavite sprednje
zanke A ter zadnje zanke B in C.
7• Na risbi je prikazana pripeta košara.
8• Držalo za pija
č
o lahko namestite na levi ali na
desni ro
č
aj vozi
č
ka, saj sta oba opremljena z
nastavki
•
Da bi držalo za pija
č
o pripeli na ro
č
aj, razširite
objemko, tako da oblikovani del objemke
postavite v notranjost ro
č
aja v skladu z reliefom.
9• Vstavite nastavek v držalo za pija
č
e, dokler ne
klikne.
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih
pija
č
ali pija
č
, težjih od 1 kg (2,2 funta).
STREHICA
•
Na strehici je nameš
č
ena zadrga, tako da nanjo
lahko pripnemo dežno prevleko ali mrežo proti
SL•SLOVENŠ
Č
INA
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK
A KOCSITET
Ő
ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL
NAGYOBB SÚLYOKAT.
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCS
Ő
VAGY
LÉPCS
Ő
FOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK
H
Ő
FORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK
KEZEÜGYÉBE ES
Ő
, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.

komarjem z zadrgo (glejte Dodatke).
10• Da bi namestili strehico, navzdol potisnite
priklju
č
ke, dokler ne kliknejo, kot je prikazano na
risbi.
11• Strehico pripnite, kot je prikazano na risbi, na
notranjo stran naslona za roke in na hrbtni naslon.
12• Da bi napeli strehico, potisnite napenjalo navzdol.
Strehico je mogo
č
e nagibati v skladu z naklonom
naslona.
13• Da bi odstranili strehico, jo je treba odpeti z
vozi
č
ka, popustiti napenjala in dvigniti jezi
č
ke
priklju
č
kov, tako da jih potisnete proti notranjosti
športnega vozi
č
ka.
ZAVORA
14• Da bi vozi
č
ek zavrli, z nogo spustite vzvode,
nameš
č
ene na zadnjih kolesih, kot prikazuje risba.
Da bi zavore odpustili, naredite nasprotno. Ko
stojite na mestu, vedno zavrite vozi
č
ek.
VARNOSTNI PAS
15• A: Prepri
č
ajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
16• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
so
č
asno jermen
č
ek okoli pasu potegnite navzven.
NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE
17• Naslon za noge je mogo
č
e nastaviti v tri položaje.
Da bi ga spustili, povlecite bo
č
na vzvoda navzdol
in ga so
č
asno potisnite navzdol. Da bi ga dvignili,
ga potisnite navzgor, dokler ne klikne.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
18• Naslon lahko nastavite v tri položaje. Da bi spustili
hrbtni naslon, z obema rokama primite ro
č
aja za
nastavitev naslona in ju potisnite proti sebi. Da bi
ga dvignili, ga potisnite navzgor.
VRTLJIVA KOLESA
19• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,
vzvod premaknite v drugo smer
ZAPIRANJE
Č
e je na vozi
č
ku strehica, morate sprostiti
napenjala, in
č
e je hrbtni naslon spuš
č
en, ga
morate dvigniti, preden želite vozi
č
ek zapreti.
20• Vozi
č
ek lahko zaprete tudi samo z eno roko:
najprej povlecite navzgor en vzvod, nato pa še
drugega, dokler ne zaslišite klika.
21• Primite srednji ro
č
aj in ga povlecite navzgor,
dokler se vozi
č
ek ne zapre.
22• Z varnostno zanko preverite, ali je vozi
č
ek
pravilno zaprt. Vozi
č
ek bo stal sam.
PREVOZ
23• Vozi
č
ek lahko udobno prevažate (sprednja kolesa
ne smejo biti vrtljiva v vse smeri) in držite srednji
ro
č
aj, kot je prikazano na risbi.
24• Prenašanje še dodatno olajša bo
č
ni ro
č
aj.
SNEMLJIVOST PREVLEK
25• Da bi sneli prevleko s športnega vozi
č
ka, izvlecite
mednožni jermen
č
ek varnostnega pasu s spodnje
strani sedeža. Odpnite gumbe na prevleki sedeža
in snemite prevleko s sponskih elementov naslona
za noge.
26• Z zadnje strani hrbtnega naslona izvlecite sponke
naramnic varnostnega pasu in izvlecite naramnice
ramenskih jermenov.
27• Da bi izvlekli ramenske jermene, ki so speti med
seboj, jih je treba izvle
č
i iz rež na prevleki, kot
prikazuje risba.
28• Odpnite bo
č
ne gumbe prevleke, kot prikazuje
risba. Prevleko bo
č
no snemite z ogrodja, tako da
bo
č
na dela povle
č
ete navzgor, kot prikazuje risba.
29• Odvijte varnostni pas (samo na eni strani), kot
prikazuje risba, in pri tem držite prst pod matico.
Izvlecite pas, ki ste ga odvili z vozi
č
ka iz reže
vre
č
e, kot prikazuje risba.
•
Da bi spet namestili vre
č
o na vozi
č
ek, izvedite
postopke v nasprotni smeri in pazite, da boste
privili pas.
SISTEM GANCIOMATIC
Sistem Ganciomatic je prakti
č
en in hiter sistem, ki
omogo
č
a pripenjanje s priklju
č
ki Ganciomatic: na
vozi
č
ek lahko pripnete avtosedež Primo Viaggio. Ta
je tudi opremljen s sistemom Ganciomatic in ga lahko
kupite posebej. Avtosedež Primo Viaggio odpnete s
podstavka (ta ostane v avtu) in ga pripnete na športni
vozi
č
ek, da lahko popeljete otroka, ne da bi ga motili
med spanjem.
PRIKLJU
Č
KI GANCIOMATIC ZA VOZI
Č
EK
30• Da bi dvignili priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku,
na vogalih sedeža dvignite prevleko in priklju
č
ka
obrnite navzgor, dokler ne klikneta.
31• Da bi spustili priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku,
vzvod povlecite navzven in priklju
č
ke so
č
asno
zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Da bi avtosedež pripeli na vozi
č
ek, je treba:
-
vozi
č
ek zavreti;
-
z vozi
č
ka odstraniti strehico;
-
naslon vozi
č
ka spustiti v vodoravni položaj;
-
dvigniti naslon za noge na vozi
č
ku v najvišji
položaj;
-
dvigniti priklju
č
ke Ganciomatic na vozi
č
ku;
-
postaviti avtosedež tako, da je obrnjen proti
hrbtnemu naslonu športnega vozi
č
ka. Pri tem
pazite, da bodo sprednji priklju
č
ki sedeža
ustrezali priklju
č
kom športnega vozi
č
ka. Športni
vozi
č
ek nato potisnite navzdol, dokler ne klikne.
•
Da bi avtosedež sneli z vozi
č
ka, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
DODATKI
33• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje
otroka, ki jo je mogo
č
e pripeti na vozi
č
ek.
34• Dežna prevleka: Dežna prevleka z zadrgo, ki jo
pripnemo na strehico z zadrgo.
35• Mrežica proti komarjem: Mrežica proti komarjem z
zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.
36• Potovalka Prakti
č
na torba za letalski transport
vozi
č
ka.
Č
IŠ
Č
ENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja.
Č
istijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno
č
istite vse premikajo
č
e se
dele in jih,
č
e je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plasti
č
ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrta
č
ite, da z njega odstranite prah.
• Na koleš
č
kih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaš
č
itite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu
lahko povzro
č
i spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za
č
iš
č
enje vre
č
e upoštevajte naslednja navodila.

•
ВАЖНО
:
внимательно
прочитайте
эти
инструкции
и
сохраните
их
для
использования
в
будущем
.
При
невыполнении
этих
инструкций
безопасность
ребенка
может
быть
поставлена
под
угрозу
.
•
Пег
Перего
имеет
право
внести
в
любой
момент
изменения
в
модели
,
описанные
в
данном
руководстве
,
по
техническим
или
коммерческим
причинам
.
Peg Perego S.p.A.
сертифицирована
по
норме
ISO 9001.
Сертификация
гарантирует
заказчикам
и
потребителям
,
что
компания
работает
,
соблюдая
принципы
гласности
и
доверия
.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если
вы
случайно
потеряли
или
повредили
какие
-
нибудь
детали
изделия
,
заменяйте
их
только
фирменными
запасными
частями
Пег
Перего
.
Для
ремонта
,
замены
,
получения
сведений
о
продукции
,
приобретения
фирменных
запасных
частей
и
принадлежностей
обращайтесь
в
Сервисную
службу
Пег
-
Перего
:
тел
.: 0039-039-60.88.213,
факс
: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Фирма
Пег
Перего
находится
в
распоряжении
своих
потребителей
для
того
,
чтобы
наилучшим
образом
удовлетворить
все
их
требования
.
Поэтому
,
для
нас
очень
важно
и
ценно
знать
мнение
наших
заказчиков
.
Мы
будем
вам
очень
признательны
,
если
,
после
использования
нашего
изделия
,
вы
пожелаете
заполнить
АНКЕТУ
УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
,
которую
вы
найдете
в
интернете
на
сайте
:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
выразив
там
свои
пожелания
или
советы
.
ИНСТРУКЦИИ
ПО
ПОЛЬЗОВАНИЮ
РАСКЛАДЫВАНИЕ
1•
Перед
раскладыванием
прогулочной
коляски
необходимо
снять
две
защитные
пробки
креплений
,
как
показано
на
рисунке
,
в
противном
случае
прогулочная
коляска
не
будет
правильно
раскладываться
.
2•
Для
раскладывания
прогулочной
коляски
необходимо
сместить
вверх
два
рычага
на
ручках
и
3•
вместе
с
этим
поднять
коляску
,
которая
автоматически
раскладывается
.
Чтобы
убедиться
в
том
,
что
прогулочная
коляска
правильно
разложена
,
проверьте
два
боковых
крепления
(
смотри
рисунок
).
СБОРКА
ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
4•
Для
установки
передних
колес
опустите
рычаг
A
и
наденьте
колесо
так
,
как
показано
на
рисунке
,
пока
не
послышится
щелчок
.
5•
Для
установки
задних
колес
наденьте
блок
колес
до
защелкивания
,
как
показано
на
рисунке
.
6•
Для
установки
корзины
,
зацепите
прорези
за
передние
крючки
A
и
за
задние
крючки
B
и
C.
7•
На
рисунке
показана
зацепленная
корзина
.
8•
Подставку
для
напитков
можно
прикрепить
к
левой
или
правой
ручке
прогулочной
коляски
двумя
хомутами
.
RU•P
УССКИЙ
POZOR
• TA IZDELEK JE BIL NA
Č
RTOVAN ZA PREVOZ ENEGA
OTROKA V SEDEŽU.
• TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ
OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.
Č
E GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V
KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE
NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.
• TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6
MESECEV.
• TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,
UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.
• TA IZDELEK JE BIL NA
Č
RTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI
LE ODRASLE OSEBE.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA,
Č
E NA NJEM MANJKAJO
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTO
Č
KOVNI VARNOSTNI
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠ
Č
AJTE SAMEGA.
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE
ZAVORE.
• PRED UPORABO SE PREPRI
Č
AJTE, DA SO VSI
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO
SPETI.
• PRED UPORABO SE PREPRI
Č
AJTE, DA STA AVTOSEDEŽ
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI
PRSTE.
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME
(RO
Č
AJ, HRBTNI NASLON).
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA RO
Č
AJ ALI RO
Č
AJE,
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI
PAS.
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJA
Č
O NE
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA
NA NOSILCU ZA PIJA
Č
O. VANJ NIKOLI NE
POSTAVLJAJTE VRO
Č
E PIJA
Č
E. V ŽEPE STREHICE (
Č
E
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD
0,2 KG.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU
OTROKOVIH ROK.
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM
ALI ROLANJEM.

•
Для
крепления
подставки
для
напитков
к
ручке
ослабьте
ремешок
,
обращая
фасонную
сторону
ремешка
с
выступом
к
внутренней
стороне
ручки
.
9•
Вставьте
ремешок
в
подставку
до
щелчка
.
Рекомендуется
не
ставить
в
подставку
горячие
напитки
и
напитки
весом
больше
1
кг
(2,2
фунтов
).
КАПОТ
•
Капот
оснащен
молнией
,
при
помощи
которой
можно
установить
дождевик
или
сетку
от
комаров
(
смотри
Линию
принадлежностей
).
10•
Для
установки
капота
сместите
крепления
вниз
до
щелчка
,
как
показано
на
рисунке
.
11•
Пристегните
капот
к
внутренней
части
подлокотника
и
к
спинке
прогулочной
коляски
,
как
показано
на
рисунке
.
12•
Чтобы
натянуть
капот
,
опустите
каркас
.
Капот
можно
опустить
по
наклону
спинки
.
13•
Для
снятия
капота
отстегните
его
от
прогулочной
коляски
,
ослабьте
каркас
и
поднимите
лепестки
креплений
,
смещая
их
внутрь
прогулочной
коляски
.
ТОРМОЗ
14•
Для
торможения
прогулочной
коляски
нажмите
ногой
рычаги
тормоза
,
расположенные
на
задних
колесах
,
как
показано
на
рисунке
.
Чтобы
снять
тормоз
,
верните
рычаги
в
исходное
положение
.
Когда
прогулочная
коляска
стоит
,
всегда
ставьте
ее
на
тормоз
.
РЕМЕНЬ
БЕЗОПАСНОСТИ
15•
А
:
Убедиться
в
том
,
что
бретель
вставлена
правильно
,
нажимая
,
как
показано
на
рисунке
.
В
:
Соединить
ремень
,
действуя
по
рисунку
.
16•
Для
отсоединения
ремня
нажать
с
боков
пряжки
и
одновременно
потянуть
наружу
поясной
ремешок
.
РЕГУЛИРОВКА
ПОДНОЖКИ
17•
Подножка
регулируется
в
трех
положениях
.
Чтобы
перевести
подножку
в
нижнее
положение
,
сместите
два
боковых
рычага
вниз
и
одновременно
с
этим
опустите
подножку
.
Чтобы
перевести
подножку
в
верхнее
положение
,
поднимите
ее
вверх
до
щелчка
.
РЕГУЛИРОВКА
СПИНКИ
18•
Спинка
регулируется
в
трех
положениях
.
Чтобы
опустить
спинку
возьмите
регулировочные
детали
спинки
двумя
руками
и
сместите
их
к
себе
.
Чтобы
поднять
спинку
,
сместите
ее
вверх
.
ПОВОРОТНЫЕ
КОЛЕСА
19•
Чтобы
сделать
передние
колеса
поворотными
,
необходимо
опустить
рычаг
,
как
показано
на
рисунке
.
Чтобы
колеса
не
поворачивались
,
верните
рычаг
в
исходное
положение
.
СКЛАДЫВАНИЕ
Перед
складыванием
прогулочной
коляски
,
если
установлен
капот
,
ослабьте
его
каркасы
,
а
если
спинка
опущена
,
то
поднимите
ее
.
20•
Прогулочную
коляску
можно
сложить
одной
рукой
:
для
этого
сместите
вверх
сначала
один
рычаг
,
потом
другой
,
до
щелчка
.
21•
Возьмите
центральную
ручку
и
потяните
ее
вверх
до
складывания
,
как
показано
на
рисунке
.
22•
Проверьте
правильное
складывание
коляски
при
помощи
предохранительного
крючка
.
После
складывания
коляска
будет
стоять
самостоятельно
.
ПЕРЕНОС
23•
Прогулочную
коляску
можно
удобно
переносить
(
с
передними
колесами
не
в
поворотном
положении
),
держа
ее
за
центральную
ручку
,
смотри
рисунок
.
24•
Ее
можно
переносить
также
и
за
боковую
ручку
,
смотри
рисунок
.
СНЯТИЕ
ТКАНОЙ
ОБИВКИ
25•
Для
снятия
тканой
обивки
с
прогулочной
коляски
удалите
центральный
ремешок
ремня
безопасности
из
под
сиденья
.
Отстегните
кнопки
обивки
от
сиденья
и
отсоедините
обивку
от
крепления
подножки
.
26•
С
задней
стороны
спинки
отсоедините
застежки
бретелек
ремня
безопасности
и
снимите
бретельки
с
двух
лямок
.
27•
Так
как
они
соединены
друг
с
другом
,
то
для
удаления
лямок
необходимо
пропустить
их
через
щели
в
обивке
,
как
показано
на
рисунке
.
28•
Расстегните
боковые
кнопки
обивки
,
как
показано
на
рисунке
.
Снимите
обивку
с
рамы
сбоку
,
смещая
вверх
боковые
детали
обивки
так
,
как
показано
на
рисунке
.
29•
Отвинтите
ремешок
(
только
с
одной
стороны
),
как
показано
на
рисунке
,
держа
палец
под
гайкой
.
Пропустите
ранее
отвинченный
от
прогулочной
коляски
ремешок
через
щель
в
обивке
,
как
показано
на
рисунке
.
•
Для
установки
тканой
обивки
на
прогулочную
коляску
выполните
все
операции
в
противоположной
последовательности
,
и
не
забудьте
снова
завинтить
ремешок
.
GANCIOMATIC SYSTEM
G
а
nciom
а
tic System -
это
практичная
и
быстрая
система
,
позволяющая
вам
установить
на
прогулочную
коляску
,
при
помощи
креплений
G
а
nciom
а
tic,
автомобильное
кресло
Primo Viaggio,
которое
также
оборудовано
Ganciomatic System,
и
которое
можно
приобрести
отдельно
.
Кресло
Primo Viaggio
отсоединяется
от
основания
(
которое
остается
в
автомобиле
)
и
прикрепляется
к
прогулочной
коляске
,
чтобы
перенести
ребенка
,
не
беспокоя
его
.
КРЕПЛЕНИЯ
GANCIOMATIC
ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
30•
Для
поднятия
креплений
Ganciomatic
прогулочной
коляски
поднимите
обивку
у
углов
сиденья
,
и
поверните
вверх
два
крепления
до
щелчка
.
31•
Для
опускания
креплений
Ganciomatic
прогулочной
коляски
сместите
рычажок
наружу
и
одновременно
поверните
крепления
вниз
,
как
показано
на
рисунке
.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32•
Чтобы
прикрепить
автомобильное
кресло
к
прогулочной
коляске
необходимо
:
-
поставить
прогулочную
коляску
на
тормоз
;
-
снять
капот
прогулочной
коляски
;
-
полностью
опустить
спинку
прогулочной
коляски
;
-
сместите
подножку
в
верхнее
положение
;
-
поднять
крепления
Ganciomatic
прогулочной
коляски
;
-
установите
автомобильное
кресло
,
обращенное
в
сторону
спинки
прогулочной
коляски
,
так
,
чтобы
передние
крепления
сиденья
совпали
с
креплениями
прогулочной
коляски
,
после
чего
сместите
кресло
вниз
до
щелчка
.
•
Для
отсоединения
автомобильного
кресла
от
прогулочной
коляски
смотрите
его
руководство
по
пользованию
.
ЛИНИЯ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
33•
Сумка
для
пеленания
:
сумка
с
матрасиком
для
пеленания
ребенка
,
которую
можно
прикрепить
к
прогулочной
коляске
.
34•
Дождевик
:
дождевик
с
молнией
,
может
устанавливаться
на
капот
с
молнией