Peg-Perego Pliko X-Lite – страница 2

Peg-Perego
Pliko X-Lite

Инструкция к Крепление для велосипедов Peg-Perego Pliko X-Lite

background image

•  

 IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções, 

conserve-as para sua futura utilização. 

    A segurança da criança pode ser colocada em 

risco, caso tais instruções não sejam respeitadas. 

•   A Peg Perego poderá efectuar em qualquer 

momento modificações aos modelos descritos nesta 

publicação, por motivos de natureza técnica ou 

comercial.

  A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO 

9001.

  A certificação oferece aos clientes e 

aos consumidores a garantia de uma 

trasparência e confiança no modo de 

trabalhar da empresa.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

No caso de perda ou dano de partes do modelo, use 

somente peças originais Peg Perego. Caso necessite 

de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos 

Perego, ou também, adquirir peças originais e 

acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-

Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores 

para satisfazê-los no melhor modo possível. Por 

isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes, 

para nos é muito importante e precioso. Portanto 

agradecemos muito se logo após ter utilizado um 

nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos 

suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO 

SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em 

internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/

SSCo.html.it”.

INSTRUÇÕES DE USO

   ABERTURA

 1•   Antes de abrir o carrinho é necessário retirar as 

duas tampas de protecção dos ganchos como 

mostra a figura, de outro modo o carrinho não 

será correctamente aberto.

 2•   Para abrir a cadeira de passeio, é necessário puxar 

as duas alavancas das pegas para cima e

 3•   ao mesmo tempo levantar a cadeira de passeio 

que se abrirá automaticamente. Para ver se a 

cadeirinha de passeio está aberta correctamente, 

verificar os dois ganchos laterais (ver figura).

   MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO

 4•   Para montar as rodas dianteiras, baixar a alavanca 

A e enfiar a roda como representado na figura até 

fazer um estalido.

 5•   Para montar as rodas traseiras, introduca o grupo 

rodas, assim como na figura, até sentir o clique.

 6•   Para montar a cesta, introduza as ranhuras da 

cesta nos ganchos da frente A e nos ganchos de 

trás B e C.

 7•   A figura mostra a cesta já montada.

 8•   O porta biberão pode ser aplicado na pega 

esquerda ou direita da cadeira, graças às duas 

braçadeiras.

 • 

 Para aplicar o porta biberão, alargue a braçadeira 

a manter o lado modelado da braçadeira dentro da 

pega em correspondência ao relevo.

 9•   Insira a braçadeira no porta biberão até ouvir um 

clique.

PT•PORTUGUÊS

   Aconselhamos a não colocar bebidas muito 

quentes ou com peso superior a 1 Kg (2,2 lbs) no 

porta biberão.

   CAPOTA

 • 

 A capota dispõe de fecho para aplicar a cobertura 

para a chuva ou o mosquiteiro com fecho (ver a 

Linha de Acessórios).

 10•   Para montar a capota, empurre os encaixes para 

baixo até ouvir um clique como mostra na figura.

 11•   Abotoe a capota à vestidura como mostra a figura, 

ao interior dos braços e nas costas da cadeira de 

passeio.

 12•   Para tensar a capota, pressione o compasso para 

baixo. A capota pode ser reclinada seguindo a 

inclinação do encosto.

 13•   19. Para retirar a capota, é preciso desabotoá-la 

da cadeira de passeio, afrouxar os compassos e 

levantar as abas dos encaixes empurrando para 

dentro da cadeira de passeio.

   TRAVÃO

 14•   Para travar a cadeira, baixe com o pé o travão 

posicionado sobre as rodas posteriores conforme 

a figura. Para liberar o travão, haja no sentido 

contrário. Quando estiver parado, accionar sempre 

os travões da cadeira de passeio.

   CINTO DE SEGURANÇA

 15•   A: Assegure-se que os cintos estejam 

correctamente introduzidos,  empurrando-os 

como ilustrado na figura.  B: Aperte o cinto, 

actuando como mostra a figura.

 16•   Para desapertar o cinto, pressione aos lados da 

fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.

   REGULAÇÃO DO REPOUSA PÉS

 17•   O repousa pés é regulável em três posições. Para 

baixar o repousa pés, puxe as duas alavancas 

laterais para baixo e simultaneamente, baixe-o. 

Para levantar o repousa pés, levante-o para cima 

até sentir o clique. 

   REGULAÇÃO DO ENCOSTO

 18•   O encosto é reclinável em três posições. Para 

baixar o encosto, agarre com as duas mãos os 

dois reguladores de encosto e puxe-os para si. 

Para levantá-lo, empurre o encosto para cima.

   RODAS GIRATÓRIAS

 19•   Para fazer com que as rodas dianteiras girem em 

todas as direções, deve-se baixar a alavanca, 

conforme indicado na figura. Para fazer com que 

elas sejam fixas, levante a alavanca.

   FECHO

   Antes de fechar a cadeira de passeio, se a capota 

estiver colocada, desapertar as molas e, se o 

encosto estiver baixado, levantá-lo.

 20•   É possível fechar a cadeirinha de passeio com 

apenas uma mão: primeiro, puxar uma alavanca 

para cima e, depois, a outra até fazer o estalido.

 21•   Agarre a pega central e puxe-a para cima até 

fechar, come mostra na figura.

 22•   Para ter a certeza que a cadeira está fechada 

correctamente verifique o gancho de segurança. 

Quando está fechado a cadeira sustem-se na 

vertical.

   TRANSPORTE

 23•   A cadeira de passeio pode ser transportada 

comodamente (com as rodas da frente travadas) 

agarrando na pega central como mostra na figura. 

 24•   Também pode ser transportada usando a pega 

lateral, como mostra a figura.

   RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO

 25•   Para retirar a vestidura em tecido da cadeira de 

background image

passeio, retire o divisor de pernas do cinto de 

segurança debaixo do assento. Solte os botões 

da vestidura do assento e retire a vestidura dos 

ganchos do repousa-pés.

 26•   Retire as fitas das alças do cinto de segurança da 

parte de trás do encosto,  e retire as alças dos 

cintos das costas.

 27•   Para retirar os cintos das costas, sendo presos 

entre si, é preciso retirá-los das fissuras da 

vestidura, como na figura.

 28•   Solte os botões da vestidura lateralmente, como 

na figura. Retire a vestidura lateralmente do 

chassis a puxar para cima suas laterais, como na 

figura.

 29•   Desprenda o cintinho (somente de um lado) como 

na figura, a manter o dedo sob a porca. Retire 

o cintinho solto anteriormente da cadeira de 

passeio, da fissura da vestidura assim como na 

figura.

 • 

 Para remontar a vestidura na cadeira de passeio, 

proceda no sentido inverso.

GANCIOMATIC SYSTEM

O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido 

que permite enganchar a cadeira de passeio, graças 

aos encaixes Ganciomatic, a cadeira para automóvel 

Primeira Viagem, também dotada de Ganciomatic 

System, pode ser comprada separadamente.

Primeira Viagem se desengancha de sua base (que fica 

no automóvel) e se engancha à cadeira de passeio para 

transportar a criança sem incomodá-la.

   ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE 

PASSEIO

 30•   Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira 

de passeio, levante a vestidura nos cantos do 

assento e gire os dois encaixes para cima até 

fazer clique.

 31•   Para baixar os encaixes Ganciomatic da 

cadeira de passeio, puxe a alavanca para fora e 

simultaneamente, gire os encaixes para baixo 

assim como na figura.

   PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•     Para enganchar a cadeira para automóvel àquela 

para passeio, é preciso:

 - 

 travar a cadeira de passeio;

 - 

 retirar a capota da cadeira de passeio;

 - 

 baixar completamente o encosto da cadeira de 

passeio;

 - 

 levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para 

a posição mais alta;

 - 

 levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de 

passeio;

 - 

 colocar a cadeirinha para automóveis virada em 

direcção ao encosto da cadeira de passeio, de 

forma que os ganchos dianteiros da cadeirinha 

para automóveis corresponda com os encaixes da 

cadeira de passeio, empurre então a cadeirinha 

para automóveis para baixo até sentir o clique.

 • 

 Para desenganchar a cadeira para automóvel da 

cadeira de passeio consulte o seu manual de 

instruções.

LINHA DE ACESSÓRIOS

 33•   Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a 

troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira 

de passeio.

 34•   Plástico protector de chuva: Plástico protector de 

chuva com fecho aplicável à capota com fecho.

 35•   Rede mosquiteiro: Mosqueteiro com fecho, 

aplicável à capota com fecho.

 36•   Mala para viagem: Prática bolsa para o transporte 

aéreo da cadeira de passeio.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O seu produto necessita de um mínimo de 

manutenção. As operações de limpeza e de 

manutenção devem ser feitas somente por pessoas 

adultas.

•   Aconselha-se de manter limpas todas as partes em 

movimento e se for necessário, lubrificá-las com 

óleo leve.

•   Enxugar as partes de metal do produto para prevenir 

contra a ferrugem.

•   Periodicamente limpar as partes de plástica com um 

pano húmido, não usar solventes ou outros produtos 

semelhantes.

•   Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar 

a poeira.

•   Manter as rodas limpas sem poeira e areia.

•   Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, 

água, chuva ou neve; a exposição continua e 

prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em 

muitos materiais.

•   Conservar o produto em um lugar seco.

•   Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes 

indicações.

ATENÇÃO

•   ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR 

UMA CRIANÇA SENTADA.

•     ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE 

6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO 

TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA 

PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É 

CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.

•   ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS 

COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.

•   USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A 

CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-

MAMENTE.

•   ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO 

CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO 

GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

•   AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO 

PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR 

ADULTOS.

•   NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS 

OU SE FALTEM PEÇAS.

•   UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS; 

UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO 

COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.

•   PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA 

SOZINHA.

•   QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.

•   ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS 

OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS 

CORRECTAMENTE.

•   ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA 

PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS 

CORRECTAMENTE.

•   EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.

•   PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA 

QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM 

DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).

•   TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS 

MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO 

TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO 

FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS 

QUE PODEM SER USADAS.

•   O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA 

SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-

MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A 

background image

CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO DE 

SEGURANÇA.

•   NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO 

SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-

BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO 

NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS 

QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA 

(SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2 KG.

•   NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU 

DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE 

CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO 

ALCANCE DA CRIANÇA.

•   PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO 

APROVADOS PELO FABRICANTE.

•  

 ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING 

OU CORRIDA COM PATINS.

•   BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en 

bewaar ze ook voor later.

    U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies 

niet naleeft.

•   Peg Perego kan op ieder gewenst moment 

wijzigingen aanbrengen op de modellen die in 

deze publicatie beschreven worden, om reden van 

technische of commerciële aard.

  Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-

certificaat.

  De certificiëring biedt klanten 

en consumenten de garantie van 

doorzichtigheid en vertrouwen in de 

manier van werken van het bedrijf.

ASSISTENTIEDIENST

Indien delen van het model per ongeluk verloren 

gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele 

reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor 

eventuele reparaties of vervanging van de producten, 

alsmede voor informatie over de producten, 

de verkoop van originele reserveonderdelen 

en accessoires, neemt u contact op met de 

Assistentiedienst van Peg-Perego:

tel.: 0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Peg Perego staat ter beschikking van de Consument 

om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te 

komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om 

de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u 

daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van 

één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN 

KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op 

het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.

it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties 

kunt doen.

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK

   OPENEN

 1•   Alvorens de wandelwagen te openen moeten de 

twee doppen die als bescherming van de haken 

dienen worden weggenomen, zoals de afbeelding 

toont, anders kan de wandelwagen niet correct 

geopend worden.

 2•   Om de wandelwagen te openen moeten de twee 

hendels op de handgrepen omhoog getrokken 

worden.

 3•   Til op hetzelfde moment de wandelwagen 

omhoog, die dan automatisch open gaat. Om na 

te kijken of de wandelwagen correct geopend 

is moeten de twee haken aan de zijkanten 

gecontroleerd worden (zie afbeelding).

   ASSEMBLAGE VAN DE WANDELWAGEN

 4•   Om de voorwielen te monteren duwt u hendel A 

omlaag en steekt u het wiel naar binnen, zoals de 

afbeelding toont, tot de klik.

 5•   Om de achterwielen te monteren, de wielengroep 

naar binnen steken zoals de afbeelding toont, tot 

de klik.

 6•   Om de mand te monteren bevestigt u de sleuven 

aan de voorste haken A en aan de achterste haken 

B en C.

 7•   De afbeelding toont de bevestigde mand.

 8•   De flesjeshouder wordt aan de linker of rechter 

handgreep van de wandelwagen bevestigd met 

NL•NEDERLANDS

background image

behulp van de twee klemelementen. 

 • 

 Om de flesjeshouder aan de handgreep te 

bevestigen opent u het klemelement waarbij u de 

geprofileerde zijde van het klemelement aan de 

binnenzijde van de handgreep plaatst, ter hoogte 

van het reliëf.

 9•   Steek het andere klemelement naar binnen, tot u 

de klik hoort.

   Plaats geen warme dranken in de flesjeshouder, 

en met een gewicht van meer dan 1 Kg (2,2 lbs).

   KAP

 • 

 De kap heeft een rits voor de bevestiging van het 

regenscherm of het muggenscherm met rits (zie 

de Accessoires).

 10•   Om de kap te monteren duwt u de aansluitpunten 

omlaag, tot u de klik hoort, zoals de afbeelding 

toont.

 11•   Knoop de kap vast, zoals de afbeelding toont, 

aan de binnenkant van de armleuning en aan de 

rugleuning van de wandelwagen.

 12•   Om de kap te openen duwt u de passer omlaag. 

De kap kan schuin geplaatst worden door de 

schuine stand van de rugleuning te volgen. 

 13•   Om de kap weg te nemen knoopt u hem los van 

de wandelwagen, ontspant u de passers en zet u 

de lipjes van de aansluitpunten omhoog door ze 

in binnenwaartse richting van de wandelwagen te 

duwen.

   REM

 14•   Om het wandelwagentje te remmen moet u met 

uw voet de hendels omlaag drukken die op de 

achterwielen geplaatst zijn, zoals de afbeelding 

toont. Om de remmen te deblokkeren gaat u in 

omgekeerde volgorde te werk. Wanneer u stilstaat 

moet u altijd de remmen van de wandelwagen 

activeren.

   VEILIGHEIDSGORDEL

 15•   A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door 

te duwen zoals de afbeelding toont. B: Koppel de 

riem vast door te werk te gaan zoals de afbeelding 

toont.

 16•   Om de riem los te koppelen drukt u aan beide 

zijden van de gesp en trekt u op hetzelfde 

moment de tailleriem in buitenwaartse richting.

   INSTELLING BENENSTEUN

 17•   De benensteun kan in drie standen worden gezet. 

Om de benensteun omlaag te plaatsen trekt u 

de twee hendeltjes aan de zijkanten omlaag en 

op hetzelfde moment plaatst u de benensteun 

omlaag. Om de benensteun omhoog te plaatsen 

duwt u de steun omhoog tot u de klik hoort.

   INSTELLING RUGLEUNING

 18•   De rugleuning kan in drie standen worden gezet. 

Om de rugleuning omlaag te plaatsen, tilt u de 

twee regelaars met beide handen op en duwt u ze 

naar u toe. Om de rugleuning omhoog te plaatsen, 

duwt u de rugleuning omhoog.

   ZWENKWIELEN

 19•   Om van de voorwielen zwenkwielen te maken 

moet u de hendel omlaag plaatsen, zoals de 

afbeelding toont. Om de wielen weer vast te 

zetten draait u de hendel tegen de wijzers van de 

klok in.

  

SLUITEN

   Voordat u de wandelwagen sluit, indien de kap 

aangebracht is, moeten de kompassen worden 

losgezet en de eventueel omlaag geplaatste 

rugleuning omhoog geplaatst worden.

 20•   Het is mogelijk de wandelwagen met één hand 

te sluiten: trek eerst één hendel omhoog en 

vervolgens de andere tot de klik.

 21•   Neem de middelste handgreep vast en trek 

deze omhoog tot sluiting plaatsvindt, zoals de 

afbeelding toont.

 22•   Controleer of de wandelwagen correct gesloten 

is door de veiligheidshaak. De gesloten 

wandelwagen moet alleen overeind blijven staan.

   VERVOER

 23•   De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden 

(waarbij de voorwielen niet in de zwenkstand 

mogen staan), door de middelste handgreep vast 

te nemen, zoals de afbeelding toont.

 24•   De wandelwagen kan ook vervoerd worden met 

de handgreep aan de zijkant, zoals de afbeelding 

toont.

   WEGNEMEN VAN DE BEKLEDING

 25•   Om de bekleding van de wandelwagen los te 

maken, trekt u de benenscheider van onder de 

zitting los van de veiligheidsgordel. Maak de 

knopen van de zak los van de zitting en trek de 

zak los van de haken van de benensteun.

 26•   Trek de gespen van de riempjes van de 

veiligheidsgordel los van de achterzijde van 

de rugleuning en trek de riempjes uit de twee 

schouderelementen.

 27•   Om de aan elkaar bevestigde schouderelementen 

los te maken, trekt u ze uit de gleuven van de zak, 

zoals de afbeelding toont.

 28•   Maak de knopen van de zak aan de zijkanten los, 

zoals de afbeelding toont. Haal de zak zijdelings 

los van het frame. Trek de zijkanten van de zak in 

opwaartse richting, zoals de afbeelding toont.

 29•   Schroef het riempje (slechts aan één zijde) 

los, zoals de afbeelding toont, waarbij u uw 

vinger onder de moer houdt.Trek het eerder 

losgeschroefde riempje uit de wandelwagen via de 

gleuf van de zak, zoals de afbeelding toont.

 • 

 Om de zak opnieuw op de wandelwagen te 

monteren, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. 

Zorg ervoor het riempje weer vast te schroeven.

GANCIOMATIC SYSTEM

Het Ganciomatic Systeem is het praktische en 

snelle systeem dat u  in staat stelt om, dankzij de 

Ganciomatic aansluitpunten, het autozitje  Primo 

Viaggio, dat ook over een Ganciomatic Systeem 

beschikt en los verkrijgbaar is, op de wandelwagen te 

bevestigen. De Primo Viaggio wordt van de basis (die 

in de auto blijft) losgekoppeld en op de wandelwagen 

vastgekoppeld om het kind te vervoeren zonder  het 

te storen.

   GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE 

WANDELWAGEN

 30•   Om de Ganciomatic aansluitpunten van de 

wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak 

op in de hoeken van de zitting en draait u de twee 

aansluitpunten omhoog tot de klik.

 31•   Om de Ganciomatic aansluitpunten van de 

wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u het 

hendeltje in buitenwaartse richting en draait u 

op hetzelfde moment de aansluitpunten omlaag, 

zoals de afbeelding toont.

   PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   Om het autozitje op de wandelwagen te 

bevestigen gaat u als volgt te werk:

 - 

 rem de wandelwagen;

 - 

 verwijder de kap van de  wandelwagen;

 - 

 plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig 

omlaag;

 - 

 zet de benensteun van de wandelwagen in de 

hoogste stand;

 - 

 plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de 

wandelwagen omhoog;

background image

 - 

 breng het autozitje in positie in de richting van 

de rugleuning van de wandelwagen, en zorg 

ervoor dat de haken aan de voorkant van het zitje 

zich op één lijn bevinden met de haken van de 

wandelwagen. Duw het zitje vervolgens omlaag tot 

u de klik hoort.

 • 

 Om het autozitje los te maken van de 

wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met 

instructies ervan.

ACCESSOIRES

 33•   Tas Verschoning: Tas met matrasje voor 

de verschoning van de baby, kan aan de 

wandelwagegn bevestigd worden.

 34•   Regenscherm: Regenscherm met rits, kan aan de 

kap met rits bevestigd worden

 35•   Muggenscherm: Muggenscherm met rits, kan aan 

de kap met rits bevestigd worden.

 36•   Reistas: Praktische tas om de wandelwagen in het 

vliegtuig mee te nemen.

REINIGING EN ONDERHOUD

Uw product behoeft een minimum aan onderhoud. 

Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd 

worden door volwassenen.

•   Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon 

te houden en zonodig te smeren met lichte olie.

•   Droog de metalen delen van het product, om 

roestvorming te voorkomen.

•   Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige 

doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige 

producten.

•   Reinig het doek met een borstel om vuil te 

verwijderen.

•   Houd de wielen schoon van stof en zand.

•   Bescherm het product tegen de 

weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de 

continue en langdurige blootstelling aan zonlicht 

kan een kleurverandering van vele materialen 

veroorzaken.

•   Bewaar het product op een droge plek.

•   Om de zak te wassen, volgt u onderstaande 

aanwijzingen op.

LET OP

•   DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET 

STOELTJE TE TRANSPORTEREN.

•   DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN 

VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE. 

GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD 

MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS 

DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN 

KINDEREN.

•   DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN 

JONGER DAN 6 MAANDEN.

•   GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND 

ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.

•   DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT 

IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE 

SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, 

PRIMO VIAGGIO SIP.

•   ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL 

MONTEREN EN OPBOUWEN.

•  

 GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN 

ONTBREKEN OF STUK ZIJN.

•  

 GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK 

ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN 

COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.

•  

 LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN 

GEVAARLIJK ZIJN.

•  

 ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.

•  

 CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT 

OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST 

ZIJN GEMAAKT.

•  

 CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT 

OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING 

GOED VAST ZIJN GEMAAKT.

•  

 STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.

•  

 LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE 

MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)

•  

 IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN 

HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN; 

LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT 

INZAKE DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.

•  

 DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET 

GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET 

BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET 

STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL 

NIET.

•  

 STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE 

BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE 

NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE 

KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME 

DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP 

(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG 

WEEGT.

•  

 GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF 

TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN 

WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE 

VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET 

KIND.

•  

 ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN 

GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN 

GEVAARLIJK ZIJN.

•  

 DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN 

OF TE ROLSCHAATSEN.

background image

• 

  VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og 

opbevar den til senere brug.

    Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis disse 

anvisninger ikke følges.

•   Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på 

modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller 

kommercielle årsager.

  Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.

  Certificeringen giver kunder og forbrugere 

garanti for gennemskuelighed og tillid til 

måden firmaet arbejder på. 

SERVICEAFDELING

Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller 

beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego 

reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger, 

produktoplysninger, salg af originale reservedele og 

tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos Peg-

Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at 

imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er 

derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad 

vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige 

for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter 

- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende 

kundetilfredshed, som du finder på vores internetside 

på følgende adresse: www.pegperego.com/SSCo.

html.it, hvor du kan informere os om din mening eller 

forslag.

BRUGSANVISNING

   ÅBNING

 1•   Før klapvognen åbnes, skal du fjerne de to 

beskyttelsespropper fra hængslerne, som vist på 

tegningen, da klapvognen ellers ikke kan åbnes 

korrekt. 

 2•   For at åbne klapvognen skal du trække opad i de 

to håndtag på skafterne og 

 3•   samtidigt løfte op i klapvognen, der så åbner sig 

automatisk. For at være sikker på at klapvognen 

har åbnet sig rigtigt, skal du kontrollere de to 

sidehængsler (se tegningen). 

   SAMLING AF KLAPVOGNEN

 4•   Montering af de forreste hjul sker ved at sænke 

grebet A og påsætte hjulet som vist på tegningen, 

indtil det klikker fast.

 5•   For at montere de bageste hjul indsættes 

hjulgruppen som på tegningen, indtil den klikker 

fast.

 6•   Kurven monteres ved at hægte løkkerne på de 

forreste kroge A og på de bageste kroge B og C.

 7•   Tegningen viser kurven, når den er hægtet på.

 8•   Flaskeholderen kan sættes på klapvognens venstre 

eller højre håndtag ved hjælp af de to remme.

 • 

 For at montere flaskeholderen på håndtaget åbnes 

spændremmen, hvorefter den profilerede del af 

remmen anbringes på indersiden af håndtaget lige 

over forhøjningen.

 9•   Sæt remmen og flaskeholderen sammen indtil 

de klikker. Der bør ikke sættes varme drikke i 

flaskeholderen og ikke med en vægt større end 1 

Kg.

DK•DANSK

   KALECHE

 • 

 Kalechen er udstyret med lynlås for påsætning 

af regnslag eller insektnet med lynlås (se 

Ekstraudstyr).

 10•   Kalechen monteres ved at skubbe hængslerne 

nedad, indtil de klikker, som vist på tegningen.

 11•   Knap kalechen på den indvendige side af 

klapvognens armlæn og ryglæn som vist på 

tegningen.

 12•   Kalechen strækkes ud ved at trykke sidestængerne 

nedad. Kalechen kan bøjes bagud, så den passer 

med ryglænets hældning. 

 13•   For at tage kalechen af skal den knappes af 

klapvognen, sidestængerne løsnes ved at trække 

dem opad, hvorefter vingerne på hængslerne 

løftes af ved at trykke ind mod klapvognen.

   BREMSE

 14•   Klapvognen bremses ved at trykke ned med foden 

på pedalerne, der findes på de bageste hjul, som 

vist på tegningen. For at løsne bremserne, løftes 

de i modsat retning. Når klapvognen holder stille, 

bør bremserne altid slås til.

   SIKKERHEDSSELE

 15•   A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved 

at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen 

på, som det er vist på tegningen.

 16•   For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge 

sider af spændet, mens den lille rem om livet 

samtidigt trækkes udad.

   REGULERING AF BENSTØTTEN

 17•   Benstøtten kan reguleres til tre forskellige 

indstillinger. For at sænke benstøtten trækker 

du nedad i de to små sidegreb, mens benstøtten 

samtidigt sænkes. For at løfte den skubbes den 

opad, indtil du hører et klik.

   REGULERING AF RYGLÆN

 18•   Ryglænet kan bøjes bagud i tre indstillinger. For at 

sænke ryglænet griber du fat med begge hænder 

om de to reguleringsgreb på ryglænet og trækker 

dem mod dig selv. For at hæve det, skubbes 

ryglænet opad.

   DREJELIGE HJUL

 19•   For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det 

nødvendigt at trykke grebet nedad som på 

tegningen. For at spænde dem fast, trækkes 

grebet i modsat retning.

   SAMMENKLAPNING

   Før klapvognen klappes sammen løsnes 

sidestængerne, hvis kalechen er monteret, og hvis 

ryglænet er sænket, skal det løftes op.

 20•   Det er muligt at klappe vognen sammen med 

den ene hånd: Træk først det ene greb opad og 

herefter det andet, indtil de klikker.

 21•   Hold i det midterste håndtag og træk det opad, 

indtil vognen klappes sammen, som på tegningen.

 22•   Kontroller at klapvognen er lukket rigtigt sammen 

på sikkerhedsspændet. Når klapvognen er klappet 

sammen kan den stå oprejst alene. 

   TRANSPORT

 23•   Klapvognen transporteres nemt (med de drejelige 

forhjul i blokeret stilling) ved at holde i det 

midterste håndtag, som vist på tegningen.

 24•   Den kan også transporteres ved at holde i 

sidehåndtaget som på tegningen.

   AFTAGELIGT BETRÆK

 25•   Betrækket tages af klapvognen ved først at trække 

sikkerhedsselens skridtrem ud fra undersiden 

af sædet. Herefter knappes posen af sædet, og 

posen løsnes fra hægterne på benstøtten.

 26•   Træk skulderselernes spænder væk fra bagsiden 

background image

af ryglænet, hvorefter skulderselerne løsnes fra de 

to skulderremme.

 27•   Da de to skulderremme er forbundet med 

hinanden, er det nødvendigt at trække dem ud 

gennem spalterne i posen, som vist på tegningen.

 28•   Knap posens knapper af på siden, som vist på 

tegningen. Træk posen ud sidelæns fra stellet, og 

træk så posens sidestykker opad som tegningen 

viser.

 29•   Skru remmen fri (kun i den ene side) som på 

tegningen, mens du holder en finger under 

møtrikken. Træk nu den frigjorte rem ud fra 

klapvognen gennem spalten i posen, som vist på 

tegningen.

 • 

 For at genmontere betrækket på klapvognen 

foretages denne fremgangsmåde i omvendt 

rækkefølge; sørg for at remmen skrues godt fast 

igen.

GANCIOMATIC SYSTEMET

Systemet 

ʻ

Ganciomatic

ʼ

 er et praktisk og nemt system, 

der takket være Ganciomatic spænderne gør det 

muligt at montere autostolen Primo Viaggio, også 

denne med Ganciomatic system, på klapvognen. 

Autostolen Primo Viaggio kan løsnes fra sit 

understel (som bliver i bilen) og herefter spændes 

på klapvognen, så barnet kan flyttes uden at blive 

forstyrret.

   KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER

 30•   For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder 

løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter de 

to spænder drejes opad, indtil de klikker. 

 31•   For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder 

trækkes grebet udad, samtidig med at spænderne 

drejes nedad, som tegningen viser.

   PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   For at montere autostolen på klapvognen gør du 

sådan:

 - 

 slå klapvognens bremser til;

 - 

 tag klapvognens kaleche af;

 - 

 sænk klapvognens ryglæn helt ned;

 - 

 løft klapvognens benstøtte til den højeste 

indstilling;

 - 

 drej klapvognens Ganciomatic spænder opad;

 - 

 anbring autosædet vendt mod klapvognens 

ryglæn, således at autostolens forreste spænder 

passer til klapvognens, herefter skubbes 

autostolen nedad, indtil der høres et klik. 

 • 

 For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til 

stolens brugsanvisning.

EKSTRAUDSTYR

 33•   Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag 

for bleskift; kan hægtes på klapvognen.

 34•   Regnslag: Regnslag med lynlås; kan tilsluttes 

kalechen med lynlås

 35•   Insektnet: Insektnet med lynlås; kan tilsluttes 

kalechen med lynlås.

 36•   Rejsetaske: Praktisk rejsetaske til flytransport af 

klapvognen.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Produktet har kun brug for et minimum af 

vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun 

udføres af voksne.

•   Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og 

om nødvendigt smøre dem med en let olie.

•   Tør produktets metaldele af for at undgå rust.

•   Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig 

klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende 

produkter.

•   Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.

•   Hold hjulene rene for støv og sand.

•   Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn 

eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt 

de udsættes for sollys i længere tid.

•   Opbevar produktet på et tørt sted.

•   For rengøring af beklædningen følges de følgende 

anvisninger.

VIGTIGT

•   DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ 

TRANSPORT AF 1 BARN.

•   DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR 

BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ 

15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM 

SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE 

VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.

•   DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6 

MÅNEDER.

•   BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET 

ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.

•   DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-

TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-

TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT 

SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

•   SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ 

UDELUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.

•   PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BES-

KADIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.

•   BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-

VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-

SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.

•   DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET 

UDEN OPSYN.

•   I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID 

INDSÆTTES.

•   FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE 

FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.

•   FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN 

ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.

•   UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.

•   VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE 

(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.

•   ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG 

ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET 

USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER 

FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.

•   FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-

NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT 

HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN 

SIKKERHEDSSELE.

•   LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG 

EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER 

ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG 

ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I 

KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET 

MED LOMMER).

•   ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-

PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF 

VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE, 

SOM BARNET KAN NÅ.

•   DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER 

IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.

•   DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER 

JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.

background image

•   

TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä 

ne tulevaa käyttöä varten. 

    

Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei 

ohjeita noudateta.

•   Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa 

kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista 

syistä muutoksia.

  Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu 

yhtiö.

  Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille 

tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja 

luotettavasti.

ASIAKASPALVELU

Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda 

niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -

varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin, 

vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja 

lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.

Peg-Perego-asiakaspalvelu:

puh. +39 039 60 88 213

faksi: +39 039 33 09 992

s-posti: assistenza@pegperego.it

www.pegperego.com

Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata 

parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa. 

Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin 

tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, 

jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää 

KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät 

Internetistä osoitteesta: www.pegperego.com/SSCo.

html.it, ja kertoa meille sen välityksellä mahdollisista 

huomioistasi ja ehdotuksistasi.

KÄYTTÖOHJEET

   AVAAMINEN

 1•   Ennen kuin avaat lastenrattaat, poista koukkujen 

suojakorkit kuvassa esitetyllä tavalla: muuten 

rattaat eivät aukea oikein. 

 2•   Avaa rattaat vetämällä kädensijoissa olevia vipuja 

ylöspäin ja

 3•   nostamalla samanaikaisesti rattaita, jotka 

avautuvat automaattisesti. Tarkastamalla kahden 

sivukoukun asennon (ks. kuva) voit varmistaa, että 

rattaat ovat auenneet oikein.

   RATTAIDEN KOKOAMINEN

 4•   Kiinnitä etupyörät painamalla vipua A alas ja 

pujottamalla kumpikin pyörä paikalleen kuvassa 

osoitetulla tavalla niin pitkälle, että se naksahtaa.

 5•   Takarenkaiden asentamiseksi laita rengasryhmä 

paikoilleen, kuten kuvassa, kunnes kuulet 

naksahduksen.

 6•   Kiinnitä kori pujottamalla sen kiinnityssilmukat 

etukoukkuihin A ja takakoukkuihin B ja C.

 7•   Kuvassa näkyy, miltä valmiiksi ripustettu kori 

näyttää.

 8•   Juomanpidike voidaan kahden hihnan ansiosta 

kiinnittää joko rattaiden vasempaan tai oikeaan 

kädensijaan.

 • 

 Kiinnitä juomanpidike kahvaan avaamalla hihnaa 

pitämällä samalla hihnan muotoiltua reunaa 

kahvan sisäpuolella ulokkeen kohdalla.

 9•   Pujota hihna juomanpidikkeeseen niin pitkälle, 

että se naksahtaa. Pidikkeeseen ei tulisi asettaa 

kuumia juomia eikä juomia, joiden paino on yli 1 

kg (2,2 lbs).

FI•SUOMI

   KUOMU

 • 

 Kuomussa on vetoketju, johon voidaan kiinnittää 

vetoketjulla varustettu sadesuoja tai hyttysverkko 

(ks. Lisävarustevalikoima).

 10•   Kiinnitä kuomu työntämällä kiinnittimiä kuvassa 

esitetyllä tavalla alaspäin, kunnes ne naksahtavat.

 11•   Napita kuomu kuvassa esitetyllä tavalla käsinojan 

ja rattaiden selkänojan sisäpuolelle.

 12•   Kiristä kuomu painamalla salpaa alaspäin. Kuomua 

voidaan kallistaa selkänojan kallistusta seuraten.

 13•   Kuomu on mahdollista irrottaa napittamalla se 

irti rattaista, löysäämällä salpoja ja nostamalla 

kiinnitinten siivekkeitä työntämällä niitä rattaiden 

sisäosaa kohti.

   JARRU

 14•   Rattaiden jarru toimii painamalla takapyörissä 

olevia vipuja jalalla kuvassa esitetyllä tavalla. 

Vapauta jarrut toimimalla päinvastaisella tavalla. 

Kun rattailla ei liikuta, lukitse aina niiden jarrut.

   TURVAVYÖ

 15•   A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan 

työntämällä sitä kuten kuvassa. B: Lukitse vyö 

kuvassa esitetyllä tavalla.

 16•   Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja 

vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa 

vyötä ulospäin.

   REISITUEN SÄÄTÄMINEN

 17•   Reisituki voidaan säätää kolmeen eri asentoon. 

Kun haluat laskea reisitukea alaspäin, vedä sivuilla 

olevia vipuja alaspäin ja laske samanaikaisesti 

tukea. Kun haluat nostaa reisitukea ylöspäin, 

työnnä sitä ylös, kunnes se naksahtaa.

   SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN

 18•   Selkänoja voidaan säätää kolmeen eri asentoon. 

Jos haluat laskea selkänojaa alemmas, tartu 

molemmin käsin selkänojan säätökahvoihin 

ja vedä niitä itseäsi kohti. Nosta selkänojaa 

työntämällä sitä ylöspäin.

   SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT

 19•   Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun 

lasket vivun alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos 

haluat lukita ne tämän estämiseksi, nosta vipua 

vastakkaiseen suuntaan.

   SULKEMINEN

   Ennen rattaiden sulkemista: jos kuomu on 

kiinnitettynä, löysää salvat, ja jos selkänoja on 

laskettuna alas, nosta se ylös.

 20•   Rattaat voidaan sulkea yhdellä kädellä: vedä ensin 

toista ja sitten toista vipua ylöspäin, kunnes ne 

naksahtavat.

 21•   Tartu keskikahvaan ja vedä sitä ylöspäin, kunnes 

rattaat sulkeutuvat, kuten kuvassa.

 22•   Varmista turvakoukusta, että rattaat ovat 

sulkeutuneet oikein. Kun rattaat ovat kiinni, ne 

pysyvät pystyasennossa itsestään.

   KULJETTAMINEN

 23•   Rattaita voi kuljettaa mukavasti (kun etupyörät 

on lukittu asentoon, jossa ne eivät pyöri 

sivusuunnassa) tarttumalla keskikahvaan, kuten 

kuvassa.

 24•   Niitä voidaan kuljettaa myös sivukahvasta, kuten 

kuvassa.

   VERHOILUN IRROTTAMINEN

 25•   Jos haluat irrottaa rattaiden verhoilun, pujota 

turvavyön jalkojen välistä kulkeva osa tuolin alta 

käsin. Irrota verhoilun napit istuimesta ja vedä se 

irti reisituen koukuista.

 26•   Pujota turvavyön olkainten soljet selkänojan takaa 

ulos ja pujota olkaimet irti.

 27•   Koska olkahihnat ovat kiinni toisissaan, ne on 

background image

pujotettava istuinosan päällisen aukoista kuvan 

osoittamalla tavalla.

 28•   Irrota verhoilun napit sivusuunnassa, kuten 

kuvassa. Vedä verhoilua sivusuunnassa irti 

rungosta tarttumalla sen sivuosiin kuten kuvassa 

ja vetämällä niitä ylöspäin.

 29•   Ruuvaa vyö irti (vain toiselta puolelta) kuvassa 

esitetyllä tavalla pitämällä sormea mutterin alla. 

Pujota irti ruuvattu vyö ulos rattaiden verhoilun 

aukosta, kuten kuvassa.

 • 

 Kun haluat kiinnittää verhoilun uudestaan 

rattaisiin, tee sama päinvastaisessa järjestyksessä. 

Muista ruuvata vyö kiinni!

GANCIOMATIC SYSTEM

Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä, 

jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-

kiinnittimien ansiosta kiinnittää seuraavat erikseen 

ostettavat tuotteet, joissa myös on Ganciomatic-

järjestelmä. Primo Viaggio voidaan irrottaa 

jalustastaan (joka jää autoon) ja kiinnittää rattaisiin 

niin, että lasta ei tarvitse nostaa välillä istuimesta pois.

   

RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET

 30•   Nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet 

nostamalla pussia istuimen kulmista ja 

kääntämällä molempia kiinnittimiä ylöspäin, 

kunnes ne naksahtavat.

 31•   Laske Ganciomatic-kiinnittimet alas vetämällä 

vipua ulospäin ja kääntämällä kiinnittimiä 

samanaikaisesti alaspäin, kuten kuvassa.

   

PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:

 - 

 lukitse rattaiden jarru;

 - 

 irrota rattaiden kuomu;

 - 

 laske rattaiden selkänoja kokonaan alas;

 - 

 nosta rattaiden reisituki ylimpään asentoonsa;

 - 

 nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös;

 - 

 aseta turvaistuin rattaiden selkänojaa vasten siten, 

että istuimen etukoukut ovat kohdakkain rattaiden 

kiinnityskohtien kanssa: työnnä sitten istuinta 

alas, kunnes se naksahtaa.

 • 

 Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista 

irrottamiseksi turvaistuimen käyttöohjeista.

LISÄVARUSTEVALIKOIMA

 33•   Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan 

vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan 

kiinnittää rattaisiin.

 34•   Sadesuoja: Vetoketjullinen sadesuoja, joka 

voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun

 35•   Hyttysverkko: Vetoketjullinen hyttysverkko, joka 

voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun.

 36•   Matkalaukku: Kätevä laukku rattaiden 

kuljettamiseksi lentokoneessa.

PUHDISTUS JA HUOLTO

Tuote vaatii hyvin vähän huoltoa. Vain aikuinen saa 

puhdistaa ja huoltaa tuotetta.

•   On tärkeää pitää kaikki liikkuvat osat puhtaina ja 

voidella ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.

•   Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät pääse 

ruostumaan.

•   Puhdista muoviosat säännöllisin väliajoin kostealla 

kankaalla: älä käytä liuotteita tai muita vastaavia 

tuotteita.

•   Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.

•   Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.

•   Suojaa tuote sateelta, vedeltä ja lumelta. Jatkuva 

altistuminen auringonvalolle voi aiheuttaa monissa 

materiaaleissa värien haalistumista.

•   Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.

•   Voit pestä verhoilupussin seuraavien ohjeiden 

mukaan.

HUOMAA

•   TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN LAPSEN 

KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA.

•   TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN 

6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA 

ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN 

TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL 

SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU 

KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.

•   TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN 

IKÄISILLE LAPSILLE.

•   ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI 

OSAA ISTUA OMIN AVUIN.

•   TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI 

YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC  TUOTTEIDEN 

KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

•   TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ 

VARTEN VAIN AIKUINEN.

•   ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI 

JOKIN OSA ON RIKKI.

•   KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN 

KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA 

OSAA.

•   ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA 

VAARALLISTA.

•   PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.

•   VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI 

KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.

•   VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI 

IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.

•   VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.

•   PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT 

MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN 

LÄSNÄ OLLESSAAN.

•   TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI 

KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN. 

NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA 

ANTAMIA OHJEITA.

•   SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN 

LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU 

PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA 

TURVAVALJAITA.

•   ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 

5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ, 

JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN 

PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA. 

ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON) 

ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.

•   ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN 

LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA 

LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ, 

AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.

•   MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN 

LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA 

VAARALLISTA.

•   TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI 

HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.

background image

•   

D

Ů

LEŽITÉ: P

ř

e

č

t

ě

te si pozorn

ě

 tyto pokyny a 

uchovejte je pro budoucí použití. 

    

Bezpe

č

nost dít

ě

te m

ů

že být ohrožena pokud 

pokyny nebudou dodrženy.

•   Spole

č

nost Peg Perego m

ů

že kdykoliv provést zm

ě

ny 

a úpravy na modelech, které jsou popsány v této 

publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo 

obchodní okolnosti.

  Spole

č

nost Peg Perego S.p.A. je 

certi

fi

 kovaná podle ISO 9001

.

  Tato certi

fi

 kace zaru

č

uje klient

ů

a spot

ř

ebitel

ů

m transparentnost a 

spolehlivost ohledn

ě

 pracovních postup

ů

spole

č

nosti. 

ASISTEN

Č

NÍ SLUŽBA

Jestliže dojde k náhodné ztrát

ě

 nebo poškození 

n

ě

kterých 

č

ástí výrobku, použijte výhradn

ě

 originální 

náhradní díly Peg Perego. Pro p

ř

ípadné opravy, 

vým

ě

ny, informace o výrobcích, prodej náhradních díl

ů

a dopl

ň

k

ů

 kontaktujte Asisten

č

ní službu

Peg-Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

Spole

č

nost Peg Perego je vždy k dispozici svým 

klient

ů

m, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich 

pot

ř

eby a p

ř

ání. Z tohoto d

ů

vodu je pro nás nesmírn

ě

d

ů

ležité a cenné, abychom se seznámili s názory 

našich klient

ů

. Proto Vám budeme velmi vd

ěč

ni, když 

po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO 

ZJIŠT

Ě

NÍ SPOKOJENOSTI KLIENT

Ů

, který naleznete 

na následující internetové adrese: www.pegperego.

com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o uvedení p

ř

ípadných 

post

ř

eh

ů

 a doporu

č

ení.  

NÁVOD K POUŽITÍ 

   ROZLOŽENÍ KO

Č

ÁRKU

 1•   P

ř

ed rozložením ko

č

árku sejm

ě

te dv

ě

 ochranné 

zátky, jak je to znázorn

ě

no na obrázku; 

v opa

č

ném p

ř

ípad

ě

 nebude možné ko

č

árek 

správn

ě

 rozložit. 

 2•   Pro rozložení ko

č

árku musíte p

ř

esunout sm

ě

rem 

nahoru dv

ě

 pá

č

ky na rukojetích ko

č

árku a

 3•   sou

č

asn

ě

 nadzvednout ko

č

árek, který se tak 

otev

ř

e automaticky. Jestliže si chcete ov

ěř

it, je-li 

ko

č

árek správn

ě

 rozložený, zkontrolujte dv

ě

 bo

č

ní 

úchytky (viz obrázek). 

   MONTÁŽ KO

Č

ÁRKU

 4•   Pro namontování p

ř

edních kol p

ř

esu

ň

te pá

č

ku 

A sm

ě

rem dol

ů

 a nasu

ň

te kola tak, jak je to 

vyzna

č

eno na obrázku; jestliže montáž provedete 

správn

ě

, uslyšíte cvaknutí. 

 5•   Pro montáž zadních kol zasu

ň

te kola, jak je to 

vyzna

č

ené na obrázku, dokud neuslyšíte cvaknutí.

 6•   Pro montáž košíku nasu

ň

te poutka na p

ř

ední 

úchytky A a na zadní úchytky B a C.

 7•   Na tomto obrázku je znázorn

ě

ný správn

ě

 p

ř

ipnutý 

košík. 

 8•   Držák na láhev m

ů

že být p

ř

ipevn

ě

ný k levé 

nebo pravé rukojeti ko

č

árku a to pomocí dvou 

úchytných pásk

ů

 • 

 Pro p

ř

ipevn

ě

ní držáku na láhev k rukojeti 

roztáhn

ě

te gumový pásek s tím, že tvarovaná 

strana pásku musí být uvnit

ř

 rukojeti.

 9•   Vsu

ň

te úchytný pásek do držáku na láhev a 

CZ•

Č

EŠTINA

zatla

č

te na n

ě

ho tak, abyste uslyšeli cvaknutí. 

Nedoporu

č

ujeme používat držák na láhev pro 

teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 1 Kg 

(2,2 lbs).

   ST

Ř

ÍŠKA

 • 

 St

ř

íška je vybavená zipem pro p

ř

ipnutí plášt

ě

nky 

nebo sí

ť

ky proti hmyzu (viz Dopl

ň

ky).

 10•   Pro montáž st

ř

íšky zatla

č

te na úchytky sm

ě

rem 

dol

ů

, dokud neuslyšíte cvaknutí, jak je to 

vyzna

č

eno na obrázku. 

 11•   Zapn

ě

te st

ř

íšku podle obrázku z vnit

ř

ní strany 

loketní op

ě

rky a z vn

ě

jší strany op

ě

rky zad 

ko

č

árku. 

 12•   Pro napnutí st

ř

íšky p

ř

esu

ň

te pá

č

ku znázorn

ě

nou 

na obrázku sm

ě

rem dol

ů

. St

ř

íšku m

ů

žete sklopit 

podle sklonu op

ě

rky zad. 

 13•   Jestliže chcete st

ř

íšku sejmout, musíte ji nejd

ř

íve 

opednout od ko

č

árku, uvolnit bo

č

ní pá

č

ky a poté 

nadzvednout k

ř

idélka úchytek tak, že zatla

č

íte 

sm

ě

rem k vnit

ř

ní 

č

ásti ko

č

árku.

   BRZDY

 14•   Pro zabrzd

ě

ní ko

č

árku snižte nohou pá

č

ky, které 

jsou umíst

ě

né na zadních kolech ko

č

árku, jak 

je to znázorn

ě

né na obrázku. Pro uvoln

ě

ní brzd 

postupujte opa

č

n

ě

. Ko

č

árek m

ů

žete zabrzdit 

pouze v p

ř

ípad

ě

, že je v klidu. 

   BEZPE

Č

NOSTNÍ PÁS

 15•   A: Ujist

ě

te se, že je popruh správn

ě

 zasunutý 

tak, že na n

ě

ho zatla

č

íte, jak je to znázorn

ě

né na 

obrázku. B: P

ř

ipn

ě

te popruh podle obrázku.

 16•   Pro odepnutí pásu zatla

č

te na p

ř

ezku z obou stran 

a sou

č

asn

ě

 vytáhn

ě

te sm

ě

rem ven b

ř

išní pás. 

   NASTAVENÍ OP

Ě

RKY NOHOU

 17•   Op

ě

rku nohou m

ů

žete nastavit do t

ř

í poloh. 

Jestliže chcete op

ě

rku nohou snížit, p

ř

esu

ň

te 

bo

č

ní pá

č

ky sm

ě

rem dol

ů

 a sou

č

asn

ě

 snižte 

op

ě

rku nohou. Jestliže chcete op

ě

rku nohou 

zvýšit, zatla

č

te ji sm

ě

rem nahoru, dokud 

neuslyšíte cvaknutí.  

   NASTAVENÍ OP

Ě

RKY ZAD

 18•   Op

ě

rku zad m

ů

žete nastavit do t

ř

í poloh. Jestliže 

chcete op

ě

rku zad snížit, uchopte ob

ě

ma rukama 

ob

ě

 pá

č

ky pro regulaci op

ě

rky a p

ř

esu

ň

te je 

sm

ě

rem k sob

ě

. Jestliže chcete op

ě

rku zad naopak 

zvýšit, p

ř

esu

ň

te op

ě

rku zad sm

ě

rem nahoru. 

   OTO

Č

NÁ KOLA

 19•   Jestliže chcete, aby se kola automaticky otá

č

ela, 

sta

č

í snížit pá

č

ku, jak je to znázorn

ě

no na 

obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a 

neotá

č

ela se, p

ř

esu

ň

te pá

č

ku opa

č

ným sm

ě

rem.

   SLOŽENÍ KO

Č

ÁRKU

   P

ř

ed složením ko

č

árku, jestliže jste použili 

st

ř

íšku, uvoln

ě

te bo

č

ní pá

č

ky, a jestliže je zádová 

op

ě

rka snížená, uve

ď

te ji do horní polohy.

 20•   Ko

č

árek m

ů

žete složit i jednou rukou: p

ř

esu

ň

te 

nejd

ř

íve první a poté druhou pá

č

ku sm

ě

rem 

nahoru tak, abyste uslyšeli cvaknutí. 

 21•   Uchopte st

ř

edovou rukoje

ť

 a táhn

ě

te za ni sm

ě

rem 

nahoru, dokud nedojde ke složení ko

č

árku, jak je 

to vyzna

č

ené na obrázku. 

 22•   Zkontrolujte správné složení ko

č

árku pomocí 

bezpe

č

nostní úchytky. Jestliže je ko

č

árek správn

ě

složený, z

ů

stane sám stát. 

   P

Ř

EPRAVA

 23•   Ko

č

árek m

ů

žete velmi pohodln

ě

 p

ř

epravovat 

tak (nastavte kola do polohy, která neumož

ň

uje 

otá

č

ení), že uchopíte st

ř

edovou rukoje

ť

 podle 

instrukcí na obrázku. 

 24•   Ko

č

árek m

ů

žete také p

ř

epravovat pomocí bo

č

ní 

rukojeti, jak je to vyzna

č

ené na obrázku. 

background image

   SNÍMATELNOST POTAH

Ů

 25•   Jestliže chcete sejmout potah ko

č

árku, stáhn

ě

te 

pás na nohy zespodu seda

č

ky. Odepn

ě

te kno

fl

 íky 

potahu seda

č

ky a stáhn

ě

te potah z úchytek op

ě

rky 

nohou. 

 26•   Stáhn

ě

te ze zadní 

č

ásti op

ě

rky zad p

ř

ezky 

popruh

ů

 bezpe

č

nostního pásu a stáhn

ě

te popruhy 

ze dvou nárameník

ů

.   

 27•   Jestliže chcete sejmout nárameníky, které jsou 

spojené, postupujte podle instrukcí uvedených na 

obrázku. 

28•   Odepn

ě

te kno

fl

 íky potahu z bo

č

ní strany, jak je to 

znázorn

ě

né na obrázku. Stáhn

ě

te popruh bo

č

n

ě

z kostry ko

č

árku tak, že vytáhnete bo

č

ní 

č

ásti 

potahu sm

ě

rem nahoru, jak je to vyzna

č

eno na 

obrázku. 

 29•   Odšroubujte pásek (pouze z jedné strany), jak 

je to vyzna

č

eno na obrázku s tím, že necháte 

palec pod maticí. Vytáhn

ě

te pásek, který 

jste odšroubovali, z otvoru potahu, jak je to 

znázorn

ě

né na obrázku. 

 • 

 Pro navle

č

ení potahu na ko

č

árek postupujte 

opa

č

ným zp

ů

sobem s tím, že je nutné dbát na 

správné našroubování pásku. 

GANCIOMATIC SYSTEM

Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém, 

který Vám umožní ke ko

č

árku p

ř

ipnout, díky úchytkám 

Ganciomatic, d

ě

tskou autoseda

č

ku Primo Viaggio, 

která je také vybavená systémem Ganciomatic System 

a kterou si m

ů

žete koupit zvláš

ť

. Seda

č

ku Primo 

Viaggio nejprve odepnete od základy (která z

ů

stane 

v aut

ě

) a poté ji p

ř

ipevníte k seda

č

ce, abyste mohli v 

klidu p

ř

epravovat Vaše dít

ě

.

   

ÚCHYTY GANCIOMATIC KO

Č

ÁRKU 

 30•   Pro zvednutí úchyt

ů

 Ganciomatic ko

č

árku 

nadzvedn

ě

te potah v rozích sedátka a otá

č

ejte oba 

úchyty sm

ě

rem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí. 

 31•   Pro snížení úchyt

ů

 Ganciomatic ko

č

árku zatáhnete 

za pá

č

ku sm

ě

rem ven a sou

č

asn

ě

 otá

č

ejte úchyty 

sm

ě

rem dol

ů

, jak je to znázorn

ě

né na obrázku. 

   

PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   Pro p

ř

ipnutí autoseda

č

ky ke ko

č

árku postupujte 

následujícím zp

ů

sobem:

 - 

 zabrzd

ě

te ko

č

árek;

 - 

 sejm

ě

te st

ř

íšku ko

č

árku;

 - 

 zcela snižte op

ě

rku zad ko

č

árku (p

ř

esu

ň

te do 

mezní spodní polohy);

 - 

 p

ř

esu

ň

te op

ě

rku nohou do horní mezní polohy;

 - 

 p

ř

esu

ň

te úchyty Ganciomatic ko

č

árku sm

ě

rem 

nahoru;

 - 

 umíst

ě

te autoseda

č

ku sm

ě

rem k op

ě

rce 

zad ko

č

árku tak, aby p

ř

ední úchyty seda

č

ky  

odpovídaly úchyt

ů

m ko

č

árku; poté zatla

č

te na 

seda

č

ku sm

ě

rem dol

ů

, dokud neuslyšíte cvaknutí.

 • 

 Pro vyjmutí autoseda

č

ky z ko

č

árku odkazujeme na 

návod k použití autoseda

č

ky.

DOPL

Ň

KY

 33•   Taška pro p

ř

ebalení dít

ě

te: taška s matra

č

kou 

pro p

ř

ebalení dít

ě

te, kterou m

ů

žete p

ř

ipnout ke 

ko

č

árku.

 34•   Plášt

ě

nka: plášt

ě

nka se zipem, kterou m

ů

žete 

p

ř

ipnout ke st

ř

íšce ko

č

árku se zipem.

 35•   Sí

ť

ka proti hmyzu: sí

ť

ka proti hmyzu se zipem, 

kterou m

ů

žete p

ř

ipnout ke st

ř

íšce ko

č

árku se 

zipem.

 36•   Cestovní taška: praktická taška pro leteckou 

p

ř

epravu ko

č

árku.

Č

IŠT

Ě

NÍ A ÚDRŽBA

Váš výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré 

operace spojené s 

č

išt

ě

ním a údržbou výrobku mohou 

provést pouze dosp

ě

lé osoby. 

•   Doporu

č

ujeme udržovat v 

č

istém stavu veškeré 

mobilní 

č

ásti výrobku a v p

ř

ípad

ě

 pot

ř

eby je namazat 

lehkým olejem.

•   Kovové 

č

ásti výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich 

zreziv

ě

ní.

•   Pravideln

ě

č

ist

ě

te um

ě

lohmotné 

č

ásti vlhkým 

hadrem; nepoužívejte rozpoušt

ě

dla anebo podobné 

prost

ř

edky.

•   Textilní 

č

ásti vykartá

č

ujte, 

č

ímž odstraníte prach. 

•   Odstra

ň

te z kol prach a písek.

•   Chra

ň

te výrobek p

ř

ed atmosférickými vlivy, vodou, 

dešt

ě

m a sn

ě

hem; nep

ř

etržité a dlouhodobé 

vystavení slune

č

nímu zá

ř

ení m

ů

že zp

ů

sobit zm

ě

nu 

barvy mnohých materiál

ů

•   Uchovávejte výrobek na suchém míst

ě

•   Pro praní potahu postupujte podle následujících 

instrukcí.

UPOZORN Ě

•   TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K DOPRAV

Ě

 1 DÍT

Ě

TE V 

SEDU.

•   TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO D

Ě

TI OD 

6 M

Ě

SÍC

Ů

 DO 15 KG V SEDU. P

Ř

I POUŽITÍ JAKO 

CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDA

Č

KOU 

PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO M

Ů

ŽE BÝT 

POUŽITO OD NAROZENÍ.

•   TATO SEDA

Č

KA NENÍ VHODNÁ PRO D

Ě

TI VE V

Ě

KU DO 

6 M

Ě

SÍC

Ů

.

•   POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍT

Ě

 NE-

BUDE SCHOPNÉ SED

Ě

T SAMOSTATN

Ě

.

•   TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V 

KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO: 

KORBI

Č

KA AUTOSEDA

Č

KA PRIMO VIAGGIO, PRIMO 

VIAGGIO SIP.

•   MONTÁŽ A P

Ř

ÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT 

PROVEDENY DOSP

Ě

LOU OSOBOU.

•   NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYB

Ě

JÍCÍ 

SOU

Č

ÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.

•   VŽDY POUŽÍVEJTE P

Ě

TIBODOVÉ PÁSY; VŽDY 

POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM 

OKOLO PASU.

•   NECHAT DÍT

Ě

 BEZ DOZORU M

Ů

ŽE BÝT NEBEZPE

Č

NÉ.

•   P

Ř

I STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.

•   P

Ř

ED POUŽITÍM SE UJIST

Ě

TE, ZDA JSOU VŠECHNY 

UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVN

Ě

 ZAJIŠT

Ě

NY.

•   P

Ř

ED POUŽITÍM SE UJIST

Ě

TE, ZDA JSOU 

AUTOSEDA

Č

KA NEBO P

Ř

ENOSNÁ SEDA

Č

KA SPRÁVN

Ě

ZAJIŠT

Ě

NY.

•   VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRST

Ů

 DO ZA

Ř

ÍZENÍ.

•   P

Ř

I SE

Ř

IZOVÁNÍ MECHANISM

Ů

 (

Ř

ÍDÍTKA, ZÁDOVÁ 

OP

Ě

RKA) V

Ě

NUJTE POZORNOST P

Ř

ÍTOMNOSTI 

DÍT

Ě

TE.

•   JAKÁKOLIV ZÁT

Ě

Ž ZAV

Ě

ŠENÁ NA 

Ř

ÍDÍTKÁCH NEBO 

RUKOJETÍCH M

Ů

ŽE ZP

Ů

SOBIT NESTABILITU VÝROBKU; 

OHLEDN

Ě

 MAXIMÁLNÍCH P

Ř

IJATELNÝCH ZÁT

Ě

ŽÍ 

POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.

•   P

Ř

EDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ 

VÁHY DÍT

Ě

TE; P

Ř

EDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO 

PRO ZAJIŠT

Ě

NÍ DÍT

Ě

TE V SEDU A NENAHRAZUJE 

BEZPE

Č

NOSTNÍ PÁS.

•   NÁKLAD KOŠE NESMÍ P

Ř

ESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK 

NÁPOJ

Ů

 NEPOUŽÍVEJTE NA P

Ř

EDM

Ě

TY O HMOTNOSTI 

VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE 

NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUD

Ě

 (POKUD 

P

Ř

ÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE P

Ř

EDM

Ě

TY O HMOTNOSTI 

VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.

background image

•   

DÔLEŽITÉ: pozorne si pre

č

ítajte tento návod a 

uchovajte ho pre 

ď

alšie použitie. 

    

Pri nedodržaní tohto návodu, môže by

ť

 ohrozená 

bezpe

č

nos

ť

 die

ť

a

ť

a.

•   Spolo

č

nost Peg Perego môže kedyko

ľ

vek vykona

ť

zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v 

tejto publikácii, ak si to budú vyžadova

ť

 technické 

alebo obchodné podmienky.

  Spolo

č

nost Peg Perego S.p.A. je 

certi

fi

 kovaná pod

ľ

a ISO 9001

.

  Tento certi

fi

 kát zaru

č

uje klientom 

a spotrebite

ľ

om transparentnos

ť

 a 

spo

ľ

ahlivos

ť

 vz

ť

ahujúcich sa na pracovné 

postupy spolo

č

nosti. 

ASISTEN

Č

NÁ SLUŽBA

Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu 

niektorých 

č

astí výrobku, použite výlu

č

ne originálne 

náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy, 

výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných 

dielov a doplnkov kontaktujte Asisten

č

nú službu

Peg-Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

Spolo

č

nost Peg Perego je svojim klientom vždy 

k dispozícii, aby 

č

o najlepšie uspokojila všetky 

ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás 

nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili 

s názormi našich klientov. Preto Vám budeme ve

ľ

mi 

v

ď

a

č

ní, ke

ď

 po použití nášho výrobku vyplníte 

DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV, 

ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese: 

www.pegperego.com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o 

uvedenie prípadných postrehov a doporu

č

ení.  

NÁVOD NA POUŽITIE 

   ROZLOŽENIE KO

Č

ÍKA

 1•   Pred rozložením ko

č

íka odistite dve ochranné 

zátky, ako je to znázornené na obrázku; 

v opa

č

nom prípade nebude možné ko

č

ík správne 

rozloži

ť

 2•   Aby ste mohli ko

č

ík rozloži

ť

, musíte presunú

ť

smerom hore dve pá

č

ky na rukovätiach ko

č

íka a

 3•   sú

č

asne ko

č

ík nadvihnú

ť

, ktorý sa tak automaticky 

otvorí. Ak si želáte overi

ť

č

i je ko

č

ík správne 

rozložený, skontrolujte dva bo

č

né há

č

iky (vi

ď

obrázok). 

   MONTÁŽ KO

Č

ÍKA

 4•   Pre namontovanie predných kolies presu

ň

te pá

č

ku 

A smerom nadol a nasu

ň

te kolesá tak, ako je 

to vyzna

č

ené na obrázku; ak montáž vykonáte 

správne, budete po

č

u

ť

 cvaknutie. 

 5•   Pre montáž zadných kolies zasu

ň

te kolesá tak 

ako je vyzna

č

ené na obrázku, pokia

ľ

 nebudete 

po

č

u

ť

 cvaknutie.vykonáte správne, budete po

č

u

ť

cvaknutie.

 6•   Pre montáž košíka nasu

ň

te putá na predné há

č

iky 

A a na zadné há

č

iky B a C. 

 7•   Na tomto obrázku je znázornený správne pripnutý 

košík. 

 8•   Držiak na f

ľ

ašu môže by

ť

 pripevnený k 

ľ

avej 

alebo pravej rukoväti ko

č

íka, a to pomocou dvoch 

záchytných popruhov. 

 • 

 Na pripevnenie držiaka na f

ľ

ašu k rukoväti 

roztiahnite gumový pásik s tým, že tvarovaná 

SK•SLOVEN

Č

INA

•   NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHOD

Ů

 NEBO 

STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI 

TEPELNÝCH ZDROJ

Ů

, VOLNÝCH PLAMEN

Ů

 NEBO 

NEBEZPE

Č

NÝCH P

Ř

EDM

Ě

T

Ů

 V DOSAHU DÍT

Ě

TE.

•   POUŽITÍ P

Ř

ÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO 

VÝROBCEM, M

Ů

ŽE BÝT RIZIKOVÉ.

•   TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO 

JÍZDU NA BRUSLÍCH.

background image

strana pásika musí by

ť

 vo vnútri rukoväte. 

 9•   Vsu

ň

te záchytný popruh do držiaka na f

ľ

ašu 

a zatla

č

te na

ň

 tak, aby ste po

č

uli cvaknutie. 

Nedoporu

č

ujeme používa

ť

 držiak na f

ľ

ašu pre 

teplé nápoje a nápoje s hmotnos

ť

ou vyššou ako 1 

Kg (2,2 lbs).

   STRIEŠKA

 • 

 Strieška je vybavená zipsom na pripnutie pláš

ť

alebo sie

ť

ky proti hmyzu (vi

ď

 Doplnky).

 10•   Pre montáž striešky zatla

č

te pá

č

ky smerom 

nadol, pokým nebudete po

č

u

ť

 cvaknutie, ako je to 

vyzna

č

ené na obrázku. 

 11•   Zapnite striešku pod

ľ

a obrázku z vnútornej strany 

lak

ť

ového operadla a z vonkajšej strany opierky 

chrbta ko

č

íka. 

 12•   Pre napnutie striešky presu

ň

te pá

č

ku znázornenú 

na obrázku smerom nadol. Striešku môžete 

sklopi

ť

 pod

ľ

a sklonu opierky chrbta. 

 13•   Ak chcete striešku odobra

ť

, musíte ju najskôr 

odopnú

ť

 od ko

č

íka, uvo

ľ

ni

ť

 bo

č

né pá

č

ky a potom 

nadvihnú

ť

 krídelká úchytiek tak, že zatla

č

íte 

smerom k vnútornej 

č

asti ko

č

íka.

   BRZDY

 14•   Pre zabrzdenie ko

č

íka znížte nohou pá

č

ky, ktoré 

sú umiestnené na zadných kolesách ko

č

íka, ako 

je to znázornené na obrázku. Pre uvo

ľ

nenie b

ŕ

zd 

postupujte opa

č

ne. Ko

č

ík môžete zabrzdi

ť

 len v 

prípade, že je v k

ľ

ude.

   BEZPE

Č

NOSTNÝ PÁS

 15•   A: Uistite sa, 

č

i je popruh správne zasunutý, a 

to tak, že na

ň

 zatla

č

íte, ako je to znázornené na 

obrázku. B: Pripnite popruh pod

ľ

a obrázku.

 16•   Pre odopnutie pásu zatla

č

te na spony z oboch 

strán a sú

č

asne vytiahnite smerom von brušný 

pás.

   NASTAVENIE PODPERY NÔH

 17•   Podperu nôh môžete nastavi

ť

 v troch polohách. 

Ak si želáte podperu nôh zníži

ť

, presu

ň

te bo

č

né 

č

ky smerom nadol a sú

č

asne znížte podperu 

nôh. Ak si želáte podperu nôh zvýši

ť

, zatla

č

te ho 

smerom nahor, pokým nebudete po

č

u

ť

 cvaknutie.

   NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA

 18•   Opierku chrbta môžete nastavi

ť

 v troch polohách. 

Ak si želáte opierku chrbta zníži

ť

, uchopte oboma 

rukami obidve pá

č

ky na reguláciu opierky a 

prisu

ň

te ich smerom k sebe. Ak si želáte opierku 

chrbta zvýši

ť

, presu

ň

te opierku chrbta smerom 

nahor. 

   OTÁ

Č

AVÉ KOLESÁ

 19•   Ak si želáte, aby sa kolesá automaticky otá

č

ali, 

sta

č

í zníži

ť

 pá

č

ku, ako je to znázornené na 

obrázku. Ak si želáte, aby boli kolesá pevné a 

neotá

č

ali sa, presu

ň

te pá

č

ku opa

č

ným smerom.

   ZLOŽENIE KO

Č

ÍKA

   Pred zložením ko

č

íka, ak ste použili striešku, 

uvo

ľ

nite bo

č

né pá

č

ky, a ak je opierka chrbta 

znížená, uve

ď

te ju do hornej polohy. 

 20•   Ko

č

ík môžete zloži

ť

 aj jednou rukou: presu

ň

te 

najskôr prvú a potom druhú pá

č

ku smerom nahor 

tak, aby ste po

č

uli cvaknutie. 

 21•   Uchopte strednú rukovä

ť

 a potiahnite 

ň

ou smerom 

nahor, pokým nedôjde k zloženiu ko

č

íka, ako je to 

znázornené na obrázku. 

 22•   Skontrolujte správne zloženie ko

č

íka pomocou 

bezpe

č

nostnej úchytky. Ak je ko

č

ík správne 

zložený, zostane sám stá

ť

.

   PREPRAVA

 23•   Ko

č

ík môžete ve

ľ

mi pohodlne prepravova

ť

 tak 

(nastavte kolesá do polohy, ktorá neumož

ň

uje 

otá

č

anie), že uchopíte strednú rukovä

ť

 pod

ľ

inštrukcií na obrázku. 

 24•   Ko

č

ík môžete tiež prepravova

ť

 pomocou bo

č

nej 

rukoväte, ako je to znázornené na obrázku.

   ZVLIEKNUTIE PO

Ť

AHOV

 25•   Ak si želáte zvliec

ť

 po

ť

ah ko

č

íka, stiahnite pás na 

nohy zospodu seda

č

ky. Odopnite gombíky po

ť

ahu 

seda

č

ky a stiahnite po

ť

ah z há

č

ikov podpery nôh. 

 26•   Zo zadnej 

č

asti opierky chrbta stiahnite spony 

popruhov bezpe

č

nostného pásu a stiahnite 

popruhy z dvoch opierok ramien.  

 27•   Ak si želáte zvliec

ť

 operky ramien, ktoré sú 

spojené, postupujte pod

ľ

a inštrukcií uvedených na 

obrázku.  

 28•   Odopnite gombíky po

ť

ahu z bo

č

nej strany, tak 

ako je to uvedené na obrázku. Stiahnite popruh 

bokom z kostry ko

č

íka tak, že vytiahnete bo

č

nú 

č

as

ť

 po

ť

ahu smerom nahor, tak ako je to uvedené 

na obrázku.  

 29•   Odskrutkujte pásik (len z jednej strany), ako 

je to uvedené na obrázku s tým, že necháte 

palec prstu pod maticou. Vytiahnite pásik, ktorý 

ste odskrutkovali, z otvoru po

ť

ahu, ako je to 

znázornené na obrázku. 

 • 

 Pri navle

č

ení po

ť

ahu na ko

č

ík postupujte opa

č

ným 

spôsobom s tým, že je nevyhnutné dba

ť

 na 

správne priskrutkovanie pásiku. 

GANCIOMATIC SYSTEM

Ganciomatic System je ve

ľ

mi praktický a rýchly systém, 

ktorý Vám v

ď

aka úchytkám Ganciomatic umožní ku 

ko

č

íku pripnú

ť

 detskú autoseda

č

ku Primo Viaggio, 

ktorá je tiež vybavená systémom Ganciomatic System, 

a ktorú si môžete zvláš

ť

 zakúpi

ť

. Seda

č

ku Primo 

Viaggio najskôr odopnite od základne (ktorá ostane v 

aute) a potom ju pripevnite k seda

č

ke, aby ste mohli v 

k

ľ

ude preváža

ť

 Vaše die

ť

a.

   

ÚCHYTKY GANCIOMATIC KO

Č

ÍKA 

 30•   Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic ko

č

íka 

nadvidnite po

ť

ah v rohoch sedadla a otá

č

ajte 

obidve úchytky smerom nahor, pokým nebudete 

po

č

u

ť

 cvaknutie. 

 31•   Pre zníženie úchytiek Ganciomatic ko

č

íka 

zatiahnite za pá

č

ku smerom von a sú

č

asne 

otá

č

ajte úchytky smerom nadol, ako je to 

znázornené na obrázku. 

   

PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   Pri pripínaní autoseda

č

ky ku ko

č

íku postupujte 

nasledujúcim spôsobom:

 - 

 zabrzdite ko

č

ík;

 - 

 odopnite striešku ko

č

íka;

 - 

 úplne znížte opierku chrbta ko

č

íka (presu

ň

te ju do 

hrani

č

nej spodnej polohy);

 - 

 presu

ň

te podperu nôh do hornej hrani

č

nej polohy;

 - 

 presu

ň

te úchytky Ganciomatic ko

č

íka smerom 

nahor;

 - 

 umiestnite autoseda

č

ku smerom k opierke 

chrbta ko

č

íka tak, aby predné há

č

iky seda

č

ky  

zodpovedali há

č

ikom ko

č

íka; potom zatla

č

te na 

seda

č

ku smerom nadol, kým nebudete po

č

u

ť

cvaknutie.

 • 

 Pri vyberaní autoseda

č

ky z ko

č

íku sa odvolávame 

na návod k použitiu autoseda

č

ky.

DOPLNKY

 33•   Taška pre preba

ľ

ovanie die

ť

a

ť

a: taška s matracom 

pre prebalenie die

ť

a

ť

a, ktorú môžete pripnú

ť

 ku 

ko

č

íku.

 34•   Pláš

ť

: pláš

ť

 so zipsom, ktorý môžete pripnú

ť

 ku 

strieške ko

č

íka so zipsom.

 35•   Sie

ť

 proti hmyzu: sie

ť

 proti hmyzu so zipsom, 

ktorú môžete pripnú

ť

 ku strieške ko

č

íka so 

background image

zipsom.

 36•   Cestovná taška: praktická taška pre leteckú 

prepravu ko

č

íka.

Č

ISTENIE A ÚDRŽBA

Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky 

operácie spojené s 

č

istením a údržbou výrobku môžu 

vykonáva

ť

 len dospelé osoby.

•   Doporu

č

ujeme udržova

ť

 v 

č

istom stave všetky 

mobilné 

č

asti výrobku a v prípade potreby ich 

namaza

ť

ľ

ahkým olejom.

•   Kovové 

č

asti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich 

zhrdzaveniu. 

•   Pravidelne 

č

istite umelohmotné 

č

asti vlhkou 

handrou; nepoužívajte rozpúš

ť

adlá alebo podobné 

prostriedky.

•   Textilné 

č

asti vykefujte, 

č

ím odstránite prach. 

•   Odstrá

ň

te prach a piesok z kolies.

•   Chrá

ň

te výrobok pred atmosferickými vplyvmi, 

vodou, daž

ď

om a snehom; nepretržité a dlhodobé 

vystavenie slne

č

nému žiareniu môže spôsobi

ť

 zmenu 

farby mnohých materiálov. 

•   Uchovávajte výrobok na suchom mieste. 

•   Pri praní vaku postupujte pod

ľ

a nasledujúcich 

inštrukcií.

POZOR

•   TOTO VOZIDLO BOLO SKONŠTRUOVANÉ NA PREVOZ 

1 DIE

Ť

A

Ť

A V SEDA

Č

KE. 

•   TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDA

Č

KE 

STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK 

SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S 

AUTOSEDA

Č

KOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-

DLO POUŽÍVA

Ť

 OD NARODENIA. 

•   TÁTO SEDA

Č

KA NIE JE UR

Č

ENÁ PRE DETI VO VEKU 6 

MESIACOV A MLADŠIE.

•   AKONÁHLE JE DIE

Ť

A SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIE

Ť

POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPE

Č

NOSTNÝCH PÁSOV. 

•   TENTO KO

Č

ÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V 

SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG 

PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP. 

•   MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZA

Ť

DOSPELÁ OSOBA. 

•   VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚ

Č

IASTKY 

CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ. 

•   VŽDY POUŽÍVAJTE PÄ

Ť

BODOVÉ BEZPE

Č

NOSTNÉ PÁSY; 

VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S 

PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIE

Ť

A

Ť

A. 

•   PONECHANIE DIE

Ť

A

Ť

A BEZ DOZORU MÔŽE BY

Ť

NEBEZPE

Č

NÉ. 

•   AK KO

Č

ÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE 

BRZDY.

•   PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, 

Č

I SÚ VŠETKY 

UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ. 

•   PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, 

Č

I SÚ 

AUTOSEDA

Č

KA A PRENOSNÁ VANI

Č

KA SPRÁVNE 

UPEVNENÉ. 

•   DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO 

MECHANIZMOV. 

•   PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY 

CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIE

Ť

A. 

•   NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄ

Ť

 ALEBO NA 

Č

KY MÔŽE SPÔSOBI

Ť

 NESTABILNOS

Ť

 VÝROBKU; 

DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S 

MAXIMÁLNOU HMOSTNOS

Ť

OU NÁKLADU. 

•   PREDNÁ HRAZDI

Č

KA NIE JE KONŠTRUOVANÁ 

TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIE

Ť

A

Ť

A; PREDNÁ 

HRAZDI

Č

KA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY 

UDRŽALA DIE

Ť

A V SEDA

Č

KE A V ŽIADNOM PRÍPADE 

NENAHRÁDZA BEZPE

Č

NOSTNÝ PÁS. 

•   DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG. 

DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY, 

KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO 

DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DO

Ň

 NEVKLADAJTE 

HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK 

JE SÚ

Č

AS

Ť

OU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY 

PREVYŠUJÚCE HMOTNOS

Ť

 0,2 KG. 

•   NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV 

ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI 

ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OH

Ň

A ALEBO 

NEBEZPE

Č

NÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU 

DIE

Ť

A

Ť

A.

•   POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO 

SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BY

Ť

 NEBEZPE

Č

NÉ.

•   TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING 

ALEBO KOR

Č

U

Ľ

OVANIE.

background image

•   FONTOS: 

fi

 gyelmesen olvassák el ezeket 

az utasításokat és 

ő

rizzék meg a jöv

ő

beni 

felhasználás céljából.

    A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal, 

ha nem tartják be ezeket az utasításokat.

•   A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett 

modelleknél m

ű

szaki vagy kereskedelmi jelleg

ű

okokból kifolyólag bármikor végrehajthat 

módosításokat.

  Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal 

rendelkezik.

  A tanúsítvány a vállalati munkamódszer 

rendszerezettségének és az abban való 

bizalomnak a garanciáját kínálja az 

ügyfeleknek és a fogyasztóknak. 

VEV

Ő

SZOLGÁLAT

Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy 

károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego 

alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások, 

cserék, a termékekkel kapcsolatos információk 

valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok 

értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg 

Perego Vev

ő

szolgálatával:

tel.:0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, a

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll 

minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez 

az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra 

rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak 

lennénk, ha a termékünk használatbavétele után 

kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD

Ő

ÍVET, 

amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.

pegperego.com/SSCo.html.it. 

Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy 

ötleteit.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

   SZÉTNYITÁS

 1•   A sportkocsi szétnyitása el[

ő

tt le kell venni a 

két véd[

ő

dugót a horgokról az ábra szerint, 

máskülönben a sportkocsi nem nyílik szét 

helyesen.

 2•   A sportkocsi szétnyitásához felfelé kell húzni a 

fogantyúkon lév[

ő

 két kart és

 3•   egyidej[

ű

leg felemelni a sportkocsit, amely ekkor 

automatikusan szétnyílik. Annak vizsgálatához, 

hogy a sportkocsi helyesen ki van-e nyitva, 

ellen

ő

rizzék a két oldalsó horgot (lásd ábra).

   A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA

 4•   Az els

ő

 kerekek felszereléséhez engedjék le az A 

kart és illesszék be a kereket kattanásig az ábrán 

látható módon.

 5•   A hátsó kerekek felszereléséhez illesszék be a 

kerékcsoportot kattanásig az ábra szerint.

 6•   A kosár feler[

ő

sítéséhez illesszék a lyukakat az 

elüls[

ő

 kampókra A és a hátsó kampókra B és C.

 7•   Az ábra a beakasztott kosarat mutatja.

 8•   Az italtartó a két tartószíj segítségével a 

sportkocsi bal vagy jobb fogantyújára er[

ő

síthet[

ő

 • 

 Az italtartónak a fogantyúra történ

ő

 er

ő

sítéséhez 

tágítsák ki a tartószíjat oly módon, hogy 

a tartószíj mintás része a fogantyú bels

ő

dombornyomásos oldala felé kerüljön.

 9•   Vezessék be a tartószíjat az italtartóba kattanásig.

HU•MAGYAR

   1 kg-nál (2,2 lbs) nagyobb súlyú és meleg 

italoknak az italtartóba történ[

ő

 betöltése nem 

javasolt.

   KOCSITET[

Ő

 • 

 A kocsitet

ő

 czipzárral van ellátva a czipzáras 

es

ő

véd

ő

 vagy szúnyogháló feler

ő

sítéséhez (lásd 

Tartozékok Termékskálája).

 10•   A kocsitet[

ő

 feler[

ő

sítéséhez nyomják lefelé az 

illeszt[

ő

kapcsokat kattanásig az ábra szerint.

 11•   Gombolják be a kocsitet[

ő

t az ábra szerint 

a sportkocsi kartámlájának belsején és a 

háttámláján.

 12•   A kocsitet[

ő

 kifeszítéséhez nyomják lefelé a 

támaszkart. A kocsitet[

ő

 a háttámla d[

ő

lésének 

irányában lehajtható.

 13•   A kocsitet

ő

 levételéhez azt le kell gombolni a 

sportkocsiról, kiengedni a támaszkarokat és 

felhúzni az illeszt

ő

kapcsok füleit úgy, hogy azokat 

közben nyomják a sportkocsi belseje felé.

   FÉK

 14•   A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a 

hátsó kerekekre szerelt karokat az ábra szerint. 

A fékek kiengedéséhez az ellentétes irányban 

járjanak el. Álló helyzetben mindig állítsák be a 

sportkocsi fékjeit.

   BIZTONSÁGI ÖV

 15•   A: Gy[

ő

z[

ő

djenek meg arról, hogy a vállpánt 

helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy 

nyomják azt be az ábra szerint. B: Kapcsolják be 

az övet az ábra szerint.

 16•   Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait 

és egyidej[

ű

leg húzzák a kültér irányába a 

derékövet.

   LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA

 17•   A lábtartó három pozícióba állítható. A lábtartó 

leengedéséhez húzzák lefelé a két oldalsó kart 

és egyidej[

ű

leg engedjék le a lábtartót. A lábtartó 

felemeléséhez azt tolják felfelé kattanásig.

   HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA

 18•   A háttámla három pozícióba dönthet

ő

. A háttámla 

leengedéséhez mindkét kézzel fogják meg a két 

háttámla-szabályozót és nyomják azokat maguk 

felé. A háttámla felemeléséhez azt tolják felfelé.

   BOLYGÓKEREKEK

 19•   Az elüls[

ő

 kerekek bolygókerekekké alakításához 

a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A 

rögzítésükhöz az ellentétes irányban mozdítsák el 

a kart.

   ÖSSZECSUKÁS

   A sportkocsi összecsukása el

ő

tt engedjék ki a 

támaszkarokat, amennyiben a kocsitet

ő

 rá van 

szerelve, és ha a háttámla le van eresztve, akkor 

azt emeljék fel. 

 20•   A sportkocsi összecsukható akár egy kézzel is: 

eloször az egyik majd a másik kart húzzák felfelé 

kattanásig.

 21•   Fogják meg a középs[

ő

 fogantyút és húzzák 

felfelé az összecsukásig az ábra szerint. 

 22•   Ellen[

ő

rizzék a sportkocsi helyes összecsukását a 

biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi 

egymagában megáll. 

   SZÁLLÍTÁS

 23•   A középs[

ő

 fogantyúnál megfogva a sportkocsi 

kényelmesen szállítható (az els[

ő

 kerekeket ne 

bolygókerekekként állítsák be) az ábra szerint.

 24•   Az oldalsó fogantyú segítségével is szállítható az 

ábra szerint.

   HUZAT LEVÉTELE

 25•   A sportkocsi huzatának levételéhez húzzák ki 

background image

a biztonsági öv lábválasztó részét az ülés alól. 

Gombolják le a zsák gombjait az ülésr

ő

l és húzzák 

le a zsákot a lábtartó kapcsairól. 

 26•   Húzzák ki a háttámla hátuljából a biztonsági öv 

vállpántjainak csatjait és húzzák le a vállpántokat 

a két vállszíjról.

 27•   Az egymáshoz kötött vállszíjakat a lehúzáshoz át 

kell vezetni a zsák nyílásain az ábra szerint.

 28•   Gombolják le oldalt a zsák gombjait az ábra 

szerint. Vegyék le oldalt a zsákot a vázról úgy, 

hogy húzzák felfelé a zsák oldalrészeit az ábra 

szerint. 

 29•   Csavarozzák le a derékövet (csak az egyik 

oldalról) az ábra szerint úgy, hogy közben 

tartsák az ujjukat a csavaranya alatt. Az el

ő

ször a 

sportkocsiról lecsavarozott derékövet húzzák át a 

zsák nyílásán az ábra szerint.

 • 

 A zsáknak a sportkocsira történ

ő

 visszahúzásához 

az ellentétes irányban járjanak el, figyelve arra, 

hogy visszacsavarozzák a derékövet.

GANCIOMATIC SYSTEM

A Ganciomatic System egy olyan praktikus és 

gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak 

köszönhet

ő

en lehet

ő

vé teszi az ugyancsak 

Ganciomatic System-mel felszerelt és külön 

megvásárolható Primo Viaggio autós gyerekülésnek a 

sportkocsira történ

ő

 rákapcsolását. A Primo Viaggio 

a talpjáról lekapcsolható (a talp az autóban marad) és 

a sportkocsihoz er

ő

síthet

ő

 a gyermek zavarmentes 

szállításához.

   GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN

 30•   A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak 

felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés 

sarkainál és forgassák felfelé a két kapcsot 

kattanásig.

 31•   A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak 

leengedéséhez húzzák a kültér irányába a kart és 

ezzel egyidej

ű

leg forgassák lefelé a kapcsokat az 

ábra szerint.

   PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történ

ő

kapcsolásához szükséges:

 - 

 a sportkocsi lefékezése;

 - 

 a sportkocsi tetejének levétele;

 - 

 a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;

 - 

 a sportkocsi lábtartójának felemelése a 

legmagasabb pozícióba;

 - 

 a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;

 - 

 az autós gyerekülés elhelyezése a sportkocsi 

háttámlája irányába fordítva úgy, hogy a 

gyerekülés elüls

ő

 csatjai a sportkocsi kapcsaival 

egybeessenek, majd a gyerekülés lefelé nyomása 

kattanásig.

 • 

 Az autós gyerekülés sportkocsiról történ

ő

lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz 

tartozó használati utasítást.

KIEGÉSZÍT

Ő

K TERMÉKSKÁLÁJA

 33•   Pelenkázó Táska: Táska véd

ő

huzattal együtt 

a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira 

akasztható.

 34•   Es

ő

véd

ő

: Czipzáras es

ő

véd

ő

, amely a czipzáras 

kocsitet

ő

re illeszthet

ő

.

 35•   Szúnyogháló: Czipzáras szúnyogháló, amely a 

czipzáras kocsitet

ő

re illeszthet

ő

.

 36•   Utazótáska: Praktikus táska a sportkocsi légi 

szállításához.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és 

karbantartó m

ű

veleteket csak feln

ő

ttek végezhetik.

•   Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és 

amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék 

be azokat.

•   Szárítsák meg a termék fémb

ő

l készült részeit a 

rozsdásodás megel

ő

zése céljából.

•   Egy nedves törl

ő

ruhával rendszeresen tisztítsák meg 

a m

ű

anyagból készült részeket, ne használjanak 

oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket. 

•   A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.

•   Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.

•   Óvják a terméket a légköri hatóer

ő

kt

ő

l, vízt

ő

l, 

es

ő

t

ő

l vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas 

napsütésnek való kitétel sok alapanyagban 

színváltozást okozhat.

•   Száraz helyen tárolják a terméket.

•   A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.

VIGYÁZAT

•   E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK SZÁL-

LÍTÁSÁRA TERVEZTÉK.

•   E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL 

KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA 

LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+ 

CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT 

FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A 

SZÜLETÉST

Ő

L KEZD

Ő

D

Ő

EN ALKALMAZHATÓ.

•   EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK 

SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.

•   EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK 

AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE 

TUD MARADNI.

•   E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ 

ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL 

KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO 

VIAGGIO SIP.

•   A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS EL

Ő

KÉSZÍTÉSI 

M

Ű

VELETEIT FELN

Ő

TTEK VÉGEZHETIK.

•   NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI 

HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.

•   MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET 

HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV 

CSÍP

Ő

ÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ 

RÉSZÉT.

•   A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA 

VESZÉLYES LEHET.

•   ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.

•   HASZNÁLAT EL

Ő

TT GY

Ő

Z

Ő

DJENEK MEG ARRÓL, 

HOGY MINDEN RÖGZÍT

Ő

 SZERKEZET HELYESEN BE 

VAN-E KAPCSOLVA.

•   HASZNÁLAT EL

Ő

TT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL, 

HOGY MEGFELEL

Ő

EN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS 

GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.

•   NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.

•   FIGYELJENEK ODA A JELENLÉV

Ő

 GYERMEKRE AKKOR, 

AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ M

Ű

VELETEKET 

(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.

•   A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA 

FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ 

TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ 

UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ 

TERHEKRE VONATKOZÓAN.

•   A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ 

A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM 

ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜL

Ő

KÉBEN VISSZATARTSA 

A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI 

ÖVET.

•   NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB 

SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ 

background image

   POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih 

shranite za nadaljnjo uporabo.

    

Č

e ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate 

stopnjo varnosti otroka.

•   Peg Perego se lahko kadarkoli odlo

č

i, da bo 

spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to 

zaradi tehni

č

nih ali tržnih razlogov.

  Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.

  Certifikat za stranke in porabnike pomeni 

garancijo transparentnosti in zaupanja v 

delo podjetja.

POMO

Č

 UPORABNIKOM

Č

e izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, 

uporabite izklju

č

no originalne rezervne dele Peg 

Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke 

o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov 

in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo

č

uporabnikom Peg Perego:

tel.:0039 (039) 60-88-213,

faks: 0039 (039) 33-09-992,

e-pošta: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da 

v kar najve

č

ji meri izpolni njihove potrebe. Zato je 

za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih 

strank.

Hvaležni vam bomo, 

č

e si boste, ko boste uporabili 

naš izdelek, vzeli 

č

as in izpolnili VPRAŠALNIK O 

ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših 

spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/

SSCo.html.en-UK”, in nam sporo

č

ite vaše pripombe in 

predloge.

NAVODILA ZA UPORABO

   ODPIRANJE

 1•   Preden odprte vozi

č

ek, morate odstraniti dva 

zaš

č

itna 

č

epa zank, kot je prikazano na risbi, sicer 

se vozi

č

ek ne bo pravilno odprl.

 2•   Da bi odprli vozi

č

ek, morate navzgor povle

č

i dva 

vzvoda na ro

č

ajih in

 3•   so

č

asno dvigniti vozi

č

ek, ki se bo samodejno 

odprl. Da bi preverili, ali je vozi

č

ek pravilno odprt, 

preverit bo

č

ni plasti

č

ni zanki (glej risbo).

   SESTAVLJANJE VOZI

Č

KA

 4•   Da bi namestili sprednja kolesa, spustite vzvod 

A in nato vstavite kolo, kot kaže risba, dokler ne 

klikne.

 5•   Da bi namestili zadnja kolesa, jih nataknite, kot 

prikazuje risba, in potisnite, dokler ne kliknejo.

 6•   Da bi namestili košaro, v reže vstavite sprednje 

zanke A ter zadnje zanke B in C.

 7•   Na risbi je prikazana pripeta košara.

 8•   Držalo za pija

č

o lahko namestite na levi ali na 

desni ro

č

aj vozi

č

ka, saj sta oba opremljena z 

nastavki 

 • 

 Da bi držalo za pija

č

o pripeli na ro

č

aj, razširite 

objemko, tako da oblikovani del objemke 

postavite v notranjost ro

č

aja v skladu z reliefom.

 9•   Vstavite nastavek v držalo za pija

č

e, dokler ne 

klikne.

   Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih 

pija

č

 ali pija

č

, težjih od 1 kg (2,2 funta).

   STREHICA

 • 

 Na strehici je nameš

č

ena zadrga, tako da nanjo 

lahko pripnemo dežno prevleko ali mrežo proti 

SL•SLOVENŠ

Č

INA

ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB 

TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK 

A KOCSITET

Ő

 ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL 

NAGYOBB SÚLYOKAT.

•   NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCS

Ő

 VAGY 

LÉPCS

Ő

FOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK 

H

Ő

FORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK 

KEZEÜGYÉBE ES

Ő

, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.

•   A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK 

HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.

•   EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS 

KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.

background image

komarjem z zadrgo (glejte Dodatke).

 10•   Da bi namestili strehico, navzdol potisnite 

priklju

č

ke, dokler ne kliknejo, kot je prikazano na 

risbi.

 11•   Strehico pripnite, kot je prikazano na risbi, na 

notranjo stran naslona za roke in na hrbtni naslon.

 12•   Da bi napeli strehico, potisnite napenjalo navzdol. 

Strehico je mogo

č

e nagibati v skladu z naklonom 

naslona. 

 13•     Da bi odstranili strehico, jo je treba odpeti z 

vozi

č

ka, popustiti napenjala in dvigniti jezi

č

ke 

priklju

č

kov, tako da jih potisnete proti notranjosti 

športnega vozi

č

ka.

   ZAVORA 

 14•   Da bi vozi

č

ek zavrli, z nogo spustite vzvode, 

nameš

č

ene na zadnjih kolesih, kot prikazuje risba. 

Da bi zavore odpustili, naredite nasprotno. Ko 

stojite na mestu, vedno zavrite vozi

č

ek.

   VARNOSTNI PAS

 15•   A: Prepri

č

ajte se, da je naramnica pravilno 

vstavljena, kot je prikazano na risbi.  B: Zapnite 

pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.

 16•   Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in 

so

č

asno jermen

č

ek okoli pasu potegnite navzven.

   NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE

 17•   Naslon za noge je mogo

č

e nastaviti v tri položaje. 

Da bi ga spustili, povlecite bo

č

na vzvoda navzdol 

in ga so

č

asno potisnite navzdol. Da bi ga dvignili, 

ga potisnite navzgor, dokler ne klikne.

   URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA

 18•   Naslon lahko nastavite v tri položaje. Da bi spustili 

hrbtni naslon, z obema rokama primite ro

č

aja za 

nastavitev naslona in ju potisnite proti sebi. Da bi 

ga dvignili, ga potisnite navzgor.

   VRTLJIVA KOLESA

 19•   Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti 

vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali, 

vzvod premaknite v drugo smer

   ZAPIRANJE

   

Č

e je na vozi

č

ku strehica, morate sprostiti 

napenjala, in 

č

e je hrbtni naslon spuš

č

en, ga 

morate dvigniti, preden želite vozi

č

ek zapreti. 

 20•   Vozi

č

ek lahko zaprete tudi samo z eno roko: 

najprej povlecite navzgor en vzvod, nato pa še 

drugega, dokler ne zaslišite klika.

 21•   Primite srednji ro

č

aj in ga povlecite navzgor, 

dokler se vozi

č

ek ne zapre.

 22•   Z varnostno zanko preverite, ali je vozi

č

ek 

pravilno zaprt. Vozi

č

ek bo stal sam.

   PREVOZ

 23•   Vozi

č

ek lahko udobno prevažate (sprednja kolesa 

ne smejo biti vrtljiva v vse smeri) in držite srednji 

ro

č

aj, kot je prikazano na risbi.

 24•   Prenašanje še dodatno olajša bo

č

ni ro

č

aj.

   SNEMLJIVOST PREVLEK

 25•   Da bi sneli prevleko s športnega vozi

č

ka, izvlecite 

mednožni jermen

č

ek varnostnega pasu s spodnje 

strani sedeža. Odpnite gumbe na prevleki sedeža 

in snemite prevleko s sponskih elementov naslona 

za noge.

 26•   Z zadnje strani hrbtnega naslona izvlecite sponke 

naramnic varnostnega pasu in izvlecite naramnice 

ramenskih jermenov.

 27•   Da bi izvlekli ramenske jermene, ki so speti med 

seboj, jih je treba izvle

č

i iz rež na prevleki, kot 

prikazuje risba.

 28•   Odpnite bo

č

ne gumbe prevleke, kot prikazuje 

risba. Prevleko bo

č

no snemite z ogrodja, tako da 

bo

č

na dela povle

č

ete navzgor, kot prikazuje risba.

 29•   Odvijte varnostni pas (samo na eni strani), kot 

prikazuje risba, in pri tem držite prst pod matico. 

Izvlecite pas, ki ste ga odvili z vozi

č

ka iz reže 

vre

č

e, kot prikazuje risba.

 • 

 Da bi spet namestili vre

č

o na vozi

č

ek, izvedite 

postopke v nasprotni smeri in pazite, da boste 

privili pas.

SISTEM GANCIOMATIC 

Sistem Ganciomatic je prakti

č

en in hiter sistem, ki 

omogo

č

a pripenjanje s priklju

č

ki Ganciomatic: na 

vozi

č

ek lahko pripnete avtosedež Primo Viaggio. Ta 

je tudi opremljen s sistemom Ganciomatic in ga lahko 

kupite posebej. Avtosedež Primo Viaggio odpnete s 

podstavka (ta ostane v avtu) in ga pripnete na športni 

vozi

č

ek, da lahko popeljete otroka, ne da bi ga motili 

med spanjem.

   PRIKLJU

Č

KI GANCIOMATIC ZA VOZI

Č

EK

 30•   Da bi dvignili priklju

č

ke Ganciomatic na vozi

č

ku, 

na vogalih sedeža dvignite prevleko in priklju

č

ka 

obrnite navzgor, dokler ne klikneta.

 31•   Da bi spustili priklju

č

ke Ganciomatic  na vozi

č

ku, 

vzvod povlecite navzven in priklju

č

ke so

č

asno 

zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.

   

PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   Da bi avtosedež pripeli na vozi

č

ek, je treba:

 - 

 vozi

č

ek zavreti;

 - 

 z vozi

č

ka odstraniti strehico;

 - 

 naslon vozi

č

ka spustiti v vodoravni položaj;

 - 

 dvigniti naslon za noge na vozi

č

ku v najvišji 

položaj;

 - 

 dvigniti priklju

č

ke Ganciomatic na vozi

č

ku;

 - 

 postaviti avtosedež tako, da je obrnjen proti 

hrbtnemu naslonu športnega vozi

č

ka. Pri tem 

pazite, da bodo sprednji priklju

č

ki sedeža 

ustrezali priklju

č

kom športnega vozi

č

ka. Športni 

vozi

č

ek nato potisnite navzdol, dokler ne klikne.

 • 

 Da bi avtosedež sneli z vozi

č

ka, preberite navodila 

za uporabo avtosedeža.

DODATKI

 33•   Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje 

otroka, ki jo je mogo

č

e pripeti na vozi

č

ek.

 34•   Dežna prevleka: Dežna prevleka z zadrgo, ki jo 

pripnemo na strehico z zadrgo.

 35•   Mrežica proti komarjem: Mrežica proti komarjem z 

zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.

 36•   Potovalka Prakti

č

na torba za letalski transport 

vozi

č

ka.

Č

Č

ENJE IN VZDRŽEVANJE

Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. 

Č

istijo in 

vzdržujejo ga lahko samo odrasli.

•   Svetujemo vam, da redno 

č

istite vse premikajo

č

e se 

dele in jih, 

č

e je to potrebno, podmažete z lahkim 

oljem.

•   Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.

•   Plasti

č

ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne 

uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.

•   Blago skrta

č

ite, da z njega odstranite prah.

•   Na koleš

č

kih ne sme biti prahu ali peska.

•   Izdelek zaš

č

itite pred atmosferskimi vplivi, vodo, 

dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu 

lahko povzro

č

i spremembo barve veliko materialov.

•   Izdelek hranite v suhem prostoru.

•   Za 

č

č

enje vre

č

e upoštevajte naslednja navodila.

background image

•   

ВАЖНО

внимательно

прочитайте

эти

инструкции

и

сохраните

их

для

использования

в

будущем

.

    

При

невыполнении

этих

инструкций

безопасность

ребенка

может

быть

поставлена

под

угрозу

.

•   

Пег

Перего

имеет

право

внести

в

любой

момент

изменения

в

модели

описанные

в

данном

руководстве

по

техническим

или

коммерческим

причинам

.

  Peg Perego S.p.A. 

сертифицирована

по

норме

 ISO 9001.

  

Сертификация

гарантирует

заказчикам

и

потребителям

что

компания

работает

соблюдая

принципы

гласности

и

доверия

.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Если

вы

случайно

потеряли

или

повредили

какие

-

нибудь

детали

изделия

заменяйте

их

только

фирменными

запасными

частями

Пег

Перего

Для

ремонта

замены

получения

сведений

о

продукции

приобретения

фирменных

запасных

частей

и

принадлежностей

обращайтесь

в

Сервисную

службу

Пег

-

Перего

:

тел

.: 0039-039-60.88.213, 

факс

: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Фирма

Пег

Перего

находится

в

распоряжении

своих

потребителей

для

того

чтобы

наилучшим

образом

удовлетворить

все

их

требования

Поэтому

для

нас

очень

важно

и

ценно

знать

мнение

наших

заказчиков

Мы

будем

вам

очень

признательны

если

после

использования

нашего

изделия

вы

пожелаете

заполнить

АНКЕТУ

УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ

ПОТРЕБИТЕЛЯ

которую

вы

найдете

в

интернете

на

сайте

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, 

выразив

там

свои

пожелания

или

советы

.

ИНСТРУКЦИИ

ПО

ПОЛЬЗОВАНИЮ

   

РАСКЛАДЫВАНИЕ

 1•   

Перед

раскладыванием

прогулочной

коляски

необходимо

снять

две

защитные

пробки

креплений

как

показано

на

рисунке

в

противном

случае

прогулочная

коляска

не

будет

правильно

раскладываться

.

 2•   

Для

раскладывания

прогулочной

коляски

необходимо

сместить

вверх

два

рычага

на

ручках

и

 3•   

вместе

с

этим

поднять

коляску

которая

автоматически

раскладывается

.

Чтобы

убедиться

в

том

что

прогулочная

коляска

правильно

разложена

проверьте

два

боковых

крепления

(

смотри

рисунок

).

   

СБОРКА

ПРОГУЛОЧНОЙ

КОЛЯСКИ

 4•   

Для

установки

передних

колес

опустите

рычаг

 A 

и

наденьте

колесо

так

как

показано

на

рисунке

пока

не

послышится

щелчок

 5•   

Для

установки

задних

колес

наденьте

блок

колес

до

защелкивания

как

показано

на

рисунке

.

 6•   

Для

установки

корзины

зацепите

прорези

за

передние

крючки

 A 

и

за

задние

крючки

 B 

и

 C.

 7•   

На

рисунке

показана

зацепленная

корзина

.

 8•   

Подставку

для

напитков

можно

прикрепить

к

левой

или

правой

ручке

прогулочной

коляски

двумя

хомутами

.

RU•P

УССКИЙ

POZOR

•   TA IZDELEK JE BIL NA

Č

RTOVAN ZA PREVOZ ENEGA 

OTROKA V SEDEŽU.

•   TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ 

OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU. 

Č

E GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V 

KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE 

NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.

•   TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6 

MESECEV.

•   TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI, 

UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.

•   TA IZDELEK JE BIL NA

Č

RTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ 

Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO 

VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

•   SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI 

LE ODRASLE OSEBE.

•   NE UPORABLJAJTE IZDELKA, 

Č

E NA NJEM MANJKAJO 

DELI ALI SO TI POLOMLJENI.

•   VEDNO UPORABLJAJTE PETTO

Č

KOVNI VARNOSTNI 

PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU 

V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.

•   OTROKA NIKOLI NE PUŠ

Č

AJTE SAMEGA.

•   KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE 

ZAVORE.

•   PRED UPORABO SE PREPRI

Č

AJTE, DA SO VSI 

MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO 

SPETI.

•   PRED UPORABO SE PREPRI

Č

AJTE, DA STA AVTOSEDEŽ 

ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.

•   IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI 

PRSTE.

•   PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME 

(RO

Č

AJ, HRBTNI NASLON).

•   VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA RO

Č

AJ ALI RO

Č

AJE, 

LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE 

NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH 

DOVOLJENIH OBREMENITVAH.

•   SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU 

TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA 

ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI 

PAS.

•   V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV, 

TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJA

Č

O NE 

ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA 

NA NOSILCU ZA PIJA

Č

O. VANJ NIKOLI NE 

POSTAVLJAJTE VRO

Č

E PIJA

Č

E. V ŽEPE STREHICE (

Č

SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD 

0,2 KG.

•   NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE 

UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM 

OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU 

OTROKOVIH ROK.

•   UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI 

PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.

•   IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM 

ALI ROLANJEM.

background image

 • 

Для

крепления

подставки

для

напитков

к

ручке

ослабьте

ремешок

обращая

фасонную

сторону

ремешка

с

выступом

к

внутренней

стороне

ручки

.

 9•   

Вставьте

ремешок

в

подставку

до

щелчка

.

   

Рекомендуется

не

ставить

в

подставку

горячие

напитки

и

напитки

весом

больше

 1 

кг

 (2,2 

фунтов

).

   

КАПОТ

 • 

Капот

оснащен

молнией

при

помощи

которой

можно

установить

дождевик

или

сетку

от

комаров

(

смотри

Линию

принадлежностей

).

 10•   

Для

установки

капота

сместите

крепления

вниз

до

щелчка

как

показано

на

рисунке

.

 11•   

Пристегните

капот

к

внутренней

части

подлокотника

и

к

спинке

прогулочной

коляски

как

показано

на

рисунке

.

 12•   

Чтобы

натянуть

капот

опустите

каркас

Капот

можно

опустить

по

наклону

спинки

 13•   

Для

снятия

капота

отстегните

его

от

прогулочной

коляски

ослабьте

каркас

и

поднимите

лепестки

креплений

смещая

их

внутрь

прогулочной

коляски

.

   

ТОРМОЗ

 14•   

Для

торможения

прогулочной

коляски

нажмите

ногой

рычаги

тормоза

расположенные

на

задних

колесах

как

показано

на

рисунке

Чтобы

снять

тормоз

верните

рычаги

в

исходное

положение

Когда

прогулочная

коляска

стоит

всегда

ставьте

ее

на

тормоз

.

   

РЕМЕНЬ

БЕЗОПАСНОСТИ

 15•   

А

Убедиться

в

том

что

бретель

вставлена

правильно

нажимая

как

показано

на

рисунке

В

Соединить

ремень

действуя

по

рисунку

.

 16•   

Для

отсоединения

ремня

нажать

с

боков

пряжки

и

одновременно

потянуть

наружу

поясной

ремешок

.

   

РЕГУЛИРОВКА

ПОДНОЖКИ

 17•   

Подножка

регулируется

в

трех

положениях

Чтобы

перевести

подножку

в

нижнее

положение

сместите

два

боковых

рычага

вниз

и

одновременно

с

этим

опустите

подножку

Чтобы

перевести

подножку

в

верхнее

положение

поднимите

ее

вверх

до

щелчка

   

РЕГУЛИРОВКА

СПИНКИ

 18•   

Спинка

регулируется

в

трех

положениях

Чтобы

опустить

спинку

возьмите

регулировочные

детали

спинки

двумя

руками

и

сместите

их

к

себе

Чтобы

поднять

спинку

сместите

ее

вверх

.

   

ПОВОРОТНЫЕ

КОЛЕСА

 19•   

Чтобы

сделать

передние

колеса

поворотными

необходимо

опустить

рычаг

как

показано

на

рисунке

Чтобы

колеса

не

поворачивались

верните

рычаг

в

исходное

положение

.

   

СКЛАДЫВАНИЕ

   

Перед

складыванием

прогулочной

коляски

если

установлен

капот

ослабьте

его

каркасы

а

если

спинка

опущена

то

поднимите

ее

.

 20•   

Прогулочную

коляску

можно

сложить

одной

рукой

для

этого

сместите

вверх

сначала

один

рычаг

потом

другой

до

щелчка

.

 21•   

Возьмите

центральную

ручку

и

потяните

ее

вверх

до

складывания

как

показано

на

рисунке

.

 22•   

Проверьте

правильное

складывание

коляски

при

помощи

предохранительного

крючка

После

складывания

коляска

будет

стоять

самостоятельно

.

   

ПЕРЕНОС

 23•   

Прогулочную

коляску

можно

удобно

переносить

(

с

передними

колесами

не

в

поворотном

положении

), 

держа

ее

за

центральную

ручку

смотри

рисунок

.

 24•   

Ее

можно

переносить

также

и

за

боковую

ручку

смотри

рисунок

.

   

СНЯТИЕ

ТКАНОЙ

ОБИВКИ

 25•   

Для

снятия

тканой

обивки

с

прогулочной

коляски

удалите

центральный

ремешок

ремня

безопасности

из

под

сиденья

Отстегните

кнопки

обивки

от

сиденья

и

отсоедините

обивку

от

крепления

подножки

 26•   

С

задней

стороны

спинки

отсоедините

застежки

бретелек

ремня

безопасности

и

снимите

бретельки

с

двух

лямок

.

 27•   

Так

как

они

соединены

друг

с

другом

то

для

удаления

лямок

необходимо

пропустить

их

через

щели

в

обивке

как

показано

на

рисунке

.

 28•   

Расстегните

боковые

кнопки

обивки

как

показано

на

рисунке

Снимите

обивку

с

рамы

сбоку

смещая

вверх

боковые

детали

обивки

так

как

показано

на

рисунке

.

 29•   

Отвинтите

ремешок

 (

только

с

одной

стороны

), 

как

показано

на

рисунке

держа

палец

под

гайкой

Пропустите

ранее

отвинченный

от

прогулочной

коляски

ремешок

через

щель

в

обивке

как

показано

на

рисунке

.

 • 

Для

установки

тканой

обивки

на

прогулочную

коляску

выполните

все

операции

в

противоположной

последовательности

и

не

забудьте

снова

завинтить

ремешок

.

GANCIOMATIC SYSTEM

G

а

nciom

а

tic System - 

это

практичная

и

быстрая

система

позволяющая

вам

установить

на

прогулочную

коляску

при

помощи

креплений

 G

а

nciom

а

tic, 

автомобильное

кресло

 Primo Viaggio, 

которое

также

оборудовано

 Ganciomatic System, 

и

которое

можно

приобрести

отдельно

Кресло

 Primo Viaggio 

отсоединяется

от

основания

 (

которое

остается

в

автомобиле

и

прикрепляется

к

прогулочной

коляске

чтобы

перенести

ребенка

не

беспокоя

его

.

   

КРЕПЛЕНИЯ

 GANCIOMATIC 

ПРОГУЛОЧНОЙ

КОЛЯСКИ

 30•   

Для

поднятия

креплений

 Ganciomatic 

прогулочной

коляски

поднимите

обивку

у

углов

сиденья

и

поверните

вверх

два

крепления

до

щелчка

.

 31•   

Для

опускания

креплений

 Ganciomatic 

прогулочной

коляски

сместите

рычажок

наружу

и

одновременно

поверните

крепления

вниз

как

показано

на

рисунке

.

   PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO

 32•   

Чтобы

прикрепить

автомобильное

кресло

к

прогулочной

коляске

необходимо

:

 - 

поставить

прогулочную

коляску

на

тормоз

;

 - 

снять

капот

прогулочной

коляски

;

 - 

полностью

опустить

спинку

прогулочной

коляски

;

 - 

сместите

подножку

в

верхнее

положение

;

 - 

поднять

крепления

 Ganciomatic 

прогулочной

коляски

;

 - 

установите

автомобильное

кресло

обращенное

в

сторону

спинки

прогулочной

коляски

так

чтобы

передние

крепления

сиденья

совпали

с

креплениями

прогулочной

коляски

после

чего

сместите

кресло

вниз

до

щелчка

.

 • 

Для

отсоединения

автомобильного

кресла

от

прогулочной

коляски

смотрите

его

руководство

по

пользованию

.

ЛИНИЯ

ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ

 33•   

Сумка

для

пеленания

сумка

с

матрасиком

для

пеленания

ребенка

которую

можно

прикрепить

к

прогулочной

коляске

.

 34•   

Дождевик

дождевик

с

молнией

может

устанавливаться

на

капот

с

молнией