Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini – страница 6
Инструкция к Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini

БЪЛГАРСКИ
:
30 .
7. : ъъ , 1 .
1. ъ ъ
ъ ъ
.
ъ ъ .
-25°C-55°C.
2. (70%
), ъ
. , ъ .
3. ,
ъ
. ъ
.
1. LCD .
. ъъ
.
2. ъъ 3V (CR2032),
, LCD .
3.
. ъ ъ. М
.
4. „+“
, „–“ - .
5. , ъ ъ
.
101

БЪЛГАРСКИ
:
.
:
ъ ъ.
.
:
,
.
:
ъ . , ъ
ъ ъ ъ
.
:
ъ . ,
ъ. ъ
ъ ъ.
ъ ъ ,
- ъ. ъ
, .
М . , :
ъ ( ),
.
ъ ъ :
: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
: service@nedis.com
: +31 (0)73-5993965 ( )
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
102

POLSKI
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję
Termometr do ucha to urządzenie mogące wykonywać pomiar temperatury na
podczerwień, jeśli zostanie umieszczony w przewodzie słuchowym osoby. To
bezpieczny sposób pomiaru temperatury ciała człowieka przez ucho.
Specykacje:
Zastosowana norma to EN12470-5:2003 Termometry kliniczne – część5:
Właściwości termometrów na podczerwień do ucha (z urządzeniem
maksymalnym).
Urządzenie jest zgodne z wymogami normy IEC60601-1:1998 i
IEC60601-1-2:2001.
Zakres wyświetlanej temperatury: 34,0 °C~44,0 °C (93,2 °F~111,2 °F)
Wyświetla się L jeśli temperatura jest niższa niż 34,0 °C (93,2 °F)
Wyświetla się H jeśli temperatura jest wyższa niż 44,0 °C (111,2 °F)
Otoczenie robocze:
Soczewka próbki
Temperatura: 16 °C~35 °C (60,8°F~95,0°F)
Wilgotność: ≤ 80% RH
Przycisk
skanowania
Warunki przechowywania i transportu:
Temperatura: -25 °C~55 °C (-13 °F~131 °F)
Przycisk włączenia/
przywołania
Wilgotność: ≤ 85% RH
Skala temperatury: 0,1 °C (0,1 °F)
Pokrywa baterii
Dokładność: ± 0,2 °C (35,5 °C~42,0 °C)
LCD
± 0,4 °F (95,9 °F~107,6 °F)
Wyświetlacz: LCD, 3½ cyfry
Wartość temperatury: wyświetla maksymalną temperaturę w procesie
mierzenia
Jednostka temperatury: °C lub °F
Pamięć: ostatnie 10 pomiarów
Ostrzeżenie o niskim
na wyświetlaczu LCD pojawi się , a następnie
napięciu:
rozlegnie się sygnał dźwiękowy
Bateria: 1 bateria litowa 3 V (CR2032)
Wymiary: 110 x 35 x 35 mm
103

POLSKI
Wysokość netto: około 37 g
Oznaczenie sygnału
wł/wył, zakończenie pomiaru oraz ostrzeżenie o
dźwiękowego:
niskim napięciu itd.
Sekwencja autotestu: Nacisnąć przycisk włączenia/przywołania, aby
włączyć termometr. Wszystkie symbole (patrz rys.
A) powinny wyświetlić się na LCD w ciągu jednej
sekundy
Ostrzeżenie
1. Przed wykonaniem pomiaru termometr musi się ustabilizować przez co
najmniej 30 minut w warunkach roboczych.
2. Przewód słuchowy powinien być czysty, w przeciwnym razie wynik pomiaru
może nie być dokładny.
3. Symbol „?” na wyświetlaczu LCD oznacza, że można rozpocząć pomiar.
4. Nie wolno rysować membrany próbki, ponieważ w przeciwnym razie
termometr utraci dokładność lub całkowicie pęknie.
5. Jeśli termometr nie reaguje po naciśnięciu dowolnego przycisku, należy
wyjąć i ponownie włożyć baterie.
6. Nie wolno korzystać z termometru, jeśli u użytkownika występują objawy
podobne do zapalenia ucha.
7. Wyposażenie typu B
.
Sposób użytkowania
Pomiar temperatury ciała człowieka w uchu.
1. Nacisnąć przycisk włączenia/
przywołania, aby włączyć termometr.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a
Rys. A
Rys. B
na wyświetlaczu LCD w ciągu jednej
sekundy pojawi się widok jak na rys. A.
Jeśli widok na wyświetlaczu LCD jest taki
jak na rys. B, można rozpocząć pomiar.
2. Wyprostować przewód słuchowy
pociągając ucho zewnętrzne w górę i
Noworodek–
1 rok–dorosły
1 rok
do tyłu. (Ostrzeżenie: wielu pediatrów
sugeruje ograniczenie korzystania z
termometrów do ucha u dzieci w wieku
poniżej 6 miesięcy)
104

POLSKI
3. Rozciągając ucho zewnętrzne należy włożyć bezpiecznie próbkę w przewód
słuchowy (na najlepszą głębokość), nacisnąć przycisk skanowania i puścić.
Kiedy rozlegnie się sygnał dźwiękowy, pomiar jest zakończony. Należy wyjąć
termometr z ucha. Na wyświetlaczu pojawia się zmierzona temperatura.
4. Ponowny pomiar: Jeśli trzeba wykonać pomiar ponownie, należy puścić
przycisk skanowania i poczekać, aż na wyświetlaczu pojawi się symbol „?”.
Następnie należy nacisnąć przycisk skanowania, aby wykonać ponowny
pomiar.
Porada: Przerwa między każdym odczytem powinna wynosić co najmniej
1minutę.
5. Wyszukiwanie w pamięci: Nacisnąć
przycisk włączenia/przywołania, ostatnie
dziesięć wartości w pamięci (nr 9 nr0)
Rys. C Rys. D
wyświetli się na ekranie LCD tak jak
pokazano na rys. C i D.
6. Na ekranie pojawi się napis „Błąd
1” tak jak na rys. E i nie będzie
Rys. E
można wyświetlić temperatury, jeśli
temperatura otoczenia jest poza
zakresem od 10°C do 35°C.
Uwaga: Przed wykonaniem pomiaru termometr musi się ustabilizować w
warunkach roboczych przez co najmniej 30 minut.
7. Wyłączanie: Termometr automatycznie się wyłączy, jeśli nie będzie używany
przez minutę.
Czyszczenie i przechowywanie
1. Termometr należy przechowywać w miejscu suchym,
wolnym od kurzu i zanieczyszczeń oraz z daleka
od bezpośredniego nasłonecznienia. Temperatura
otoczenia w miejscu przechowywania powinna być
stała. Stała i w zakresie od -25°C do 55°C.
105

POLSKI
2. Do czyszczenia obudowy termometru oraz próbki pomiarowej należy
używać wacika w alkoholu lub wacika bawełnianego zwilżonego w
alkoholu (izotropia 70%). Upewnić się, że do wnętrza termometru nie
przedostają się ciecze.
3. Do czyszczenia nigdy nie należy stosować żrących środków czyszczących,
rozcieńczalników ani benzyny oraz nigdy nie zanurzać przyrządu w wodzie
lub innych płynach do czyszczenia. Uważać, aby nie porysować powierzchni
soczewki próbki lub wyświetlacza.
Wymiana baterii
1. Kiedy napięcie baterii jest niskie, na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol.
Należy wymienić baterię w urządzeniu. Termometr może nie działać
prawidłowo, jeśli poziom naładowania baterii jest niski.
2. Termometr jest dostarczany z baterią litową 3V (CR2032). Nową baterię
należy włożyć, jeśli na ekranie LCD pojawi się symbol niskiego napięcia.
3. Zdjąć pokrywę baterii i nacisnąć metalowy przycisk, bateria odskoczy i
będzie można wyjąć starą baterię.
4. Włożyć nową baterię, biegun dodatni „+” do góry, biegun ujemny „–” do
dołu.
5. Należy wyjąć baterię, jeśli będzie przeciekać w przypadku nieużywania
urządzenia przez ponad sześć miesięcy.
106

POLSKI
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Nie wystawiać produktu na działanie wody i wilgoci.
Konserwacja:
Czyścić wyłącznie suchą szmatką.
Nie stosować płynów do czyszczenia ani środków ściernych.
Gwarancja:
Producent nie udziela żadnych gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za żadne zmiany i modykacje produktu ani
za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użyciem niniejszego produktu.
Informacje ogólne:
Wszystkie projekty i specykacje mogą zostać zmienione bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie loga oraz nazwy
marek i produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi ich właścicieli i niniejszym są za
takie uznawane.
Uwaga:
Produkt ten jest oznaczony następującym symbolem. Oznacza to, że zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego nie można mieszać z innymi odpadami domowymi. Istnieje oddzielny system zbierania takich
produktów.
Produkt ten został wyprodukowany i dostarczony zgodnie z przepisami i dyrektywami obowiązującymi we wszystkich
państwach członkowskich Unii Europejskiej. Produkt jest również zgodny ze wszystkimi obowiązującymi specykacjami i
przepisami krajów, w których jest sprzedawany.
Ocjalna dokumentacja dostępna jest na żądanie. Dokumentacja ta obejmuje, ale nie ogranicza się do: Deklaracji
zgodności (i tożsamości produktu), Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz raportu z testów produktu.
Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy:
na stronie internetowej: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
wysyłając wiadomość e-mail: service@nedis.com
telefonicznie: +31 (0)73-5993965 (w godzinach pracy biura)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA
107

SLOVENSKI
Prosimo, pred uporabo pozorno preberite navodila
Ušesni termometer je naprava za infrardeče merjenje temperature, ki jo je treba
vstaviti v ušesni kanal subjekta. Predstavlja varno merjenje človeške telesne
temperature skozi uho.
Specikacije:
Standard, ki mu ustreza, je EN12470-5:2003 Klinični termometri – Del 5:
Delovanje infrardečih termometrov za ušesa (s popolno opremo).
Naprava ustreza zahtevam standardov IEC60601-1:1998 in IEC60601-1-2:2001.
Razpon prikazane temperature: 34,0 °C~44,0 °C (93,2 °F~111,2 °F)
Prikazan L ko je temperatura pod 34,0 °C (93,2 °F)
Prikazan H ko je temperatura nad 44,0 °C (111,2 °F)
Okolje delovanja:
Leča sonde
Temperatura: 16 °C~35 °C (60.8°F~95,0°F)
Vlažnost: ≤ 80% RH
Gumb za
odčitavanje
Pogoji hranjenja in prevoza:
Temperatura: -25 °C~55 °C (-13 °F~131 °F)
Gumb za vklop/priklic
Vlažnost: ≤ 85% RH
Temperaturna lestvica: 0,1 °C (0,1 °F)
Pokrov baterije
Natančnost: ± 0,2 °C (35,5 °C~42,0 °C)
LCD
± 0,4 °F (95,9 °F~107,6 °F)
Zaslon: LCD, 3½ številke
Vrednost temperature: Prikaži najvišjo temperaturo in merilni proces
Temperaturna enota: °C ali °F
Spomin: zadnjih 10 meritev
Opozorilo ob nizki
napetosti: LCD-zaslon prikaže in nato zapiska
Baterija: 1x 3 V-litijeva baterija (CR2032)
Mere: 110 x 35 x 35 mm
Neto teža: Pribl. 37 g
Opozorilni pisk: vklop/izklop, konec merjenja in opozorilo ob nizki
napetosti itd.
108

SLOVENSKI
Sekvenca
Za vklop termometra pritisnite gumb za vklop/priklic;
samotestiranja:
na LCD-zaslonu bi se morali v eni sekundi prikazati vsi
simboli (glej Sliko A)
Previdno
1. Pred merjenjem mora biti termometer v pogojih delovanja stabiliziran vsaj
30 minut.
2. Prosimo, očistite svoj ušesni kanal, sicer je lahko merjenje netočno.
3. Simbol »?« na LCD-zaslonu pomeni, da lahko začnete merjenje.
4. Prosimo, ne opraskajte membrane sonde, če jo, lahko termometer izgubi
natančnost ali se popolnoma pokvari.
5. Če se termometer ne odzove, ko pritisnete katerokoli tipko, prosimo,
zamenjajte baterije.
6. Prosimo, ne uporabljajte termometra, če imate simptome, ki spominjajo na
ušesno vnetje.
7. Oprema tipa B
.
Uporaba
Merjenje človeške telesne temperature v ušesu.
1. Pritisnite gumb za vklop/priklic na
termometru, zaslišali boste pisk in v eni
sekundi se bo na LCD-zaslonu prikazala
Slika A
Slika B
Slika A. Ko se na LCD-zaslonu prikaže
Slika B, lahko začnete meriti.
2. Izravnajte ušesni kanal, tako da
potegnete zunanje uho navzgor in
nazaj. (Opozorilo: Številni pediatri
priporočajo omejeno uporabo ušesnih
Novorojenček–
1-letnik–
1-letnik
odrasel
termometrov pri otrocih, mlajših kot
6mesecev)
3. Medtem ko potegnete zunanje uho, tesno vstavite sondo v ušesni kanal
(raje globlje), pritisnite gumb za odčitavanje in ga spustite. Ko zaslišite pisk,
je merjenje končano. Nato termometer odstranite iz ušesa. Za zaslonu se
prikaže izmerjena temperatura.
4. Ponovno merjenje: Če želite znova izmeriti temperaturo, spustite gumb za
odčitavanje in počakajte, da se na zaslonu prikaže simbol »?«, nato znova
pritisnite gumb za odčitavanje.
109

SLOVENSKI
Nasvet: Premor med merjenji naj bo vsaj enominuten.
5. Iskanje po spominu: Pritisnite gumb za
vklop/priklic, izmenjalo se bo zadnjih 10
spominov (NO.9-NO.0) in se pojavljalo
Slika C Slika D
na zaslonu, kot je prikazano na Sliki C in
Sliki D.
6. Na LCD-zaslonu se prikaže »Er 1«, kot
je prikazano na Sliki E, kar pomeni, da
Slika E
ne more izmeriti temperature, če je
temperatura ambienta zunaj razpona od
10°C do 35°C.
Opomba: Pred merjenjem mora biti termometer vsaj 30 minut
stabiliziran pri pogojih delovanja.
7. Izklop: Če s termometrom ne upravljamo eno minuto, se bo samodejno
izklopil.
Čiščenje in hranjenje
1. Termometer hranite v suhem prostoru brez prahu
in okužb ter ga ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi. Temperatura prostora, kjer boste hranili
termometer, naj bo čim bolj stalna. Stalna in v razponu
od -25°C do 55°C.
2. Z alkoholno krpico ali bombažno krpico, namočeno v alkohol (70 %
izotropije), očistite ohišje termometra in merilno sondo. Prepričajte se, da
nobena tekočina ne pride v notranjost termometra.
3. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev, razredčil ali bencina za
čiščenje in nikoli ne potapljajte naprave v vodo ali druge čistilne tekočine.
Poskrbite, da ne opraskate površine leče sonde ali zaslona.
Zamenjava baterij
1. Ko je napetost baterij nizka, se na LCD-zaslonu prikaže simbol. Prosimo,
zamenjajte baterije enote. Termometer ne more delovati pravilno, ko je
baterija skoraj prazna.
2. Termometru je priložena 3 V-litijeva baterija (CR2032), vstavite novo
baterijo, ko se na LCD-zaslonu prikaže simbol za nizko napetost.
3. Odstranite pokrov za baterije in potisnite navzdol kovinski gumb, baterija
bo izskočila, in staro baterijo lahko vzamete ven.
110

SLOVENSKI
4. Vstavite novo baterijo, pozitiven pol »+« navzgor, negativen pol »–« navzdol.
5. Če enote ne boste uporabljali več kot 6 mesecev in v primeru puščanja
baterije, prosimo, vzemite baterijo ven.
Varnostna opozorila:
Naprave ne izpostavljajte vodi ali vlagi.
Vzdrževanje:
Čistite le s suho krpo.
Ne uporabljajte abrazivnih čistil ali čistil na solventni osnovi.
Garancija:
Ne sprejemamo nobenega jamstva ali odgovornosti za kakršnekoli spremembe in modikacije izdelka oz. škodo, ki je
povzročena zaradi nepravilne uporabe tega izdelka.
Splošno:
Oblika in tehnični podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. Vsi logotipi in imena izdelkov so prodajne ali
registrirane prodajne znamke vsakokratnih lastnikov in so tudi tako označene.
Opozorilo:
Ta izdelek je označen s tem simbolom. To pomeni, da se dotrajani električni in elektronski izdelki ne smejo
mešati z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Za ta izdelek obstaja posebni zbirni center za odlaganje
odpadkov.
Ta izdelek je bil izdelan in dobavljen v skladu z vsemi ustreznimi predpisi in direktivami, ki veljajo za vse države članice
Evropske unije. Prav tako je v skladu z vsemi veljavnimi zahtevami in predpisi v državi, kjer se izdelek prodaja.
Dokumentacija je na voljo na vašo zahtevo. To vključuje, vendar ni omejeno na: Izjavo o skladnosti (in identiteta izdelka),
Varnostni list in Poročilo o preskusu izdelka.
Obrnite se na službo za pomoč strankam:
prek spletne strani: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
prek e-pošte: service@nedis.com
ali na tel. št.: +31 (0)73-5993965 (med delovnim časom)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
111