Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini – страница 3
Инструкция к Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini

SUOMI
5. Muistihaku: Paina paalle/palatus
-painiketta, viimeiset kymmenen muistia
(Nro 9-0) nakyvat LCD-naytossa vuoron
Kuva C Kuva D
peraan kuvan C ja kuvan D mukaisesti.
6. LCD-naytossa nakyy ”Er 1” kuvan E
mukaisesti eika se voi nayttaa lampotilaa
silloin, kun ymparistolampotila on
Kuva E
10°C–35°C.
Huomio: Ennen mittausta kuumemittari tulaa vakauttaa
kayttoolosuhteisiin vahintaan 30minuutin ajan.
7. Sammutus: Kuumemittari sammuu automaattisesti, jos mitaan painiketta ei
paineta yhteen minuuttiin.
Puhdistus ja sailytys
1. Sailyta lampomittari kuivassa paikassa ja suojassa
polylta, epapuhtauksilta ja suoralta auringonvalolta.
Sailytyspaikan ymparistolampotilan on oltava pysyva.
Lampotilan on oltava valilla -25°C-55°C.
2. Puhdista kuumemittarin ulkokuori ja mittausanturi alkoholi- tai alkoholiin
(70% isotropia) kostutetulla puuvillapuikolla. Varmista, ettei kuumemittarin
sisalle paase nestetta.
3. Ala koskaan kayta kuluttavia puhdistusaineita, liuottimia tai bensiinia
laitteen puhdistukseen. Mittaria ei myoskaan saa upottaa veteen tai muihin
puhdistusaineisiin. Varo naarmuttamasta anturilinssia tai nayttoa.
Paristojen vaihto
1. Kun paristovirta on alhainen, LCD-naytossa nakyy merkki. Vaihda talloin
mittariin kaksi uutta paristoa. Kuumemittari ei toimi oikein sen paristovirran
ollessa alhainen.
2. Lampomittarissa on 3V litiumparistoa (CR2032). Vaihda paristo uuteen
silloin, kun LCD-nayttoon ilmestyy alhaisen paristovirran varoitusmerkki.
3. Irrota paristokotelon kansi ja veda metallipainike alas, paristo ponnahtaa
pois ja voit poistaa sen.
41

SUOMI
4. Aseta uusi paristo paikoilleen positiivinen napa “+” ylospain ja negatiivinen
napa “–” alaspain.
5. Poista paristot mittarista niiden vuotamisen valttamiseksi, jos sita ei kayteta
yli kuuteen kuukauteen.
Turvallisuustoimenpiteet:
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Huomio:
Tämä tuote on merkitty tällä symbolilla. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa
kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sähköpostilla: service@nedis.com
puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
42

SVENSKA
Las anvisningarna noggrant fore anvandningen
Orontermometern ar en apparat som kan genomfora infrared
temperaturmatning nar den placeras i oronkanalen. Det ar ett sakert satt att
mata en manniskas kroppstemperatur via orat.
Specikation:
Vi har foljt standarden EN12470-5:2003 Medicinska termometrar – Del5:
Infraröda örontermometrar (med maximumfunktion).
Denna apparat uppfyller kraven i IEC60601-1:1998, och IEC60601-1-2:2001.
Visat temperaturomrade: 34,0 °C~44,0 °C (93,2°F~111,2°F)
Visar L nar temperaturen ar under 34,0°C (93.2°F)
Visar H nar temperaturen ar over 44,0°C(111.2°F)
Anvandningsomgivning:
Matsond
Temperatur: 16 °C~35 °C (60,8°F~95,0°F)
Fuktighet: ≤ 80% RH
Matknapp
Forvaring och transport:
Temperatur: -25 °C~55 °C (-13°F~131°F)
Pa/minne-knapp
Fuktighet: ≤ 85% RH
Displayupplosning temperaturintervall:
0,1 °C (0,1 °F)
Batterilucka
Visa
Precision: ± 0,2 °C (35,5°C~42,0°C)
± 0,4 °F (95,9°F~107,6°F)
Display: LCD, 3½ tecken
Temperaturvarde: visar det hogsta vardet som mats
Temperaturenhet: Celsius eller Fahrenheit
Visning av minne: tio senast sparade
Varning för låg batterinivå: LCD: n visar sedan hörs en pipton
Batteri: 1x 3 V litiumbatteri (CR2032)
Mått: 110 x 35 x 35 mm
Nettovikt: Cirka 37 g
Pipsignal: till/fran, indikation for avslutad matning och
varning vid lag spanning, etc.
43

SVENSKA
Sjalvtestsekvens: tryck pa pa/minne-knappen for att koppla pa
termometern varvid alla symboler (Se Fig. A) skall
visas pa LCD:n i en sekund
OBS!
1. Fore matningen skall termometern stabiliseras minst 30min i den
omgivning den skall anvandas i.
2. Se till att oronkanalen ar fri, annars kan matresultatet bli oprecist.
3. Symbolen ”?” pa LCD:n visar att du kan genomfora matningen i orat.
4. Se till att du inte repar sondmembranet, sa att termometern bevarar sin
funktionsduglighet.
5. Om visningen pa displayen inte andras nar du trycker ner knapparna, ta ur
batteriet och satt sedan tillbaka det igen.
6. Anvand inte termometern vid inammation i oronkanalen.
7. Typ B
utrustning.
Hur den anvands
Matning av en manniskas kroppstemperatur i oronkanalen.
1. Tryck pa pa/minne-knappen for att satta
pa termometern, varvid ett pipljud hors
och displayen ser for en sekund ut som
Fig. A
Fig. B
Fig. A. Nar displayen ser ut som i Fig. B, ar
termometern klar for matning.
2. Rata ut oronkanalen genom att dra
ytterorat uppat och bakat. (Varning:
manga barnlakare rekommenderar
anvandning av orontermometer endast
Nyfodda–1 ar 1 ar–vuxen
for barn som ar aldre an 6manader)
3. Satt in sonden ordentligt i oronkanalen samtidigt som du drar I ytterorat
(det ar bast att satta in den djupt), tryck sedan in och slap Matknapp. Nar du
hor ett pipljud ar matningen klar. Tag da ut termometern ur orat. Displayen
visar den uppmatta temperaturen.
4. Mat igen: Om du mater pa nytt, slapp Matknapp och vanta tills ”?” symbolen
visas, tryck sedan pa Matknapp for att mata igen.
Anvisning: Tiden mellan matningarna skall vara langre an 1minut.
44

SVENSKA
5. Soka i minnet: Tryck pa pa/minne-
knappen sa visas de tio senaste sparade
avlasningarna (No.9-No.0) pa displayen
Fig. C Fig. D
efter varandra som Fig. C och Fig. D visar.
6. LCD:n visar ”Er1” som Fig. E och kan
inte visa temperaturen eftersom
omgivningstemperaturen ligger utanfor
Fig. E
omradet 10°C till 35°C.
OBS: Fore matningen skall termometern stabiliseras minst 30minuter i
den omgivning dar den skall anvandas.
7. Stanga av: Termometern stangs av automatiskt om den inte anvands pa en
minut.
Rengoring och forvaring
1. Forvara termometern pa ett torrt stalle, fritt fran
damm och annat smuts och borta fran direkt solljus.
Omgivningstemperaturen pa forvaringsstallet bor vara
relativt konstant och mellan -25°C och 55°C.
2. Anvand en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol (70% isotropt) for att
rengora termometerskalet och matsonden. Se till att ingen vatska tranger
in i termometern.
3. Anvand aldrig fratande rengoringsmedel, thinner eller bensin for rengoring
och sank aldrig ner instrumentet i vatten eller rengoringsvatskor. Var
forsiktig sa att du inte skrapar ytan pa sondens membran eller displayen.
Byte av batterier
1. Nar batterinivan ar lag visas en symbol som indikerar det pa displayen.
satt da i ett nytt batteri i termometern. Termometern ar inte tillforlitlig om
batterinivan ar for lag.
2. Termometern ar utrustad med ett 3V litiumbatteri (CR3032), satt i ett nytt
batteri nar symbolen for lag spanning visas pa LCD:n.
3. Tag bort batterilocket och pressa ner metallknappen (se bild), varvid det
gamla batteriet kommer att hoppa upp sa att du kan ta bort det.
45

SVENSKA
4. Placera ett nytt batteri med den positiva polen ”+” uppat och den negativa
polen ”–” nerat.
5. Om inte termometern används på sex månader eller mer bör batterierna
tas ut för att undvika läckage.
Säkerhetsanvisningar:
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Torka endast av med torr trasa.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modieringar av produkten, eller för skador som har
uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är
varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Obs:
Denna produkt är märkt med denna symbol. Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda
elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns särskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för
alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i
försäljningslandet.
Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om
överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:
via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
46

ČESKY
Před použitim si důkladně přečtěte navod k použiti
Infračerveny ušni teploměr je zařizeni, ktere je schopno měřit teplotu v ušnim
zvukovodu pacienta. Tato metoda je naprosto bezpečny způsob měřeni teploty
pacienta.
Technické specikace:
Vyrobce přijima normu EN12470-5:2003 o klinickych teploměrech – čast 5:
Činnost infračervenych ušnich teploměrů (v plnem rozsahu).
Toto zařizeni splňuje požadavky norem IEC60601-1:1998 a IEC60601-1-2:2001.
Rozsah měřenych teplot: 34,0°C až 44,0°C (93,2°F až 111,2°F)
Zobrazi L, je-li teplota pod 34,0°C (93,2°F)
Zobrazi H, je-li teplota nad 44,0°C (111,2°F)
Pracovni prostředi:
Čočka sondy
Teplota: 16 °C až 35 °C (60,8°F až 95,0°F)
Relativni vlhkost: ≤ 80% RH
Tlačitko
Vyhledavani
Transportni a skladovaci podminky:
Teplota: -25 °C až 55 °C (-13 °F až 131 °F)
Tlačitko vyvolani paměti
Relativni vlhkost: ≤ 85% RH
Rozlišovaci schopnost zobrazeni teploty:
0,1 °C (0,1 °F)
Kryt baterie
LCD
Přesnost měřeni: ± 0,2 °C
(35,5°C až 42,0°C)
± 0,4 °F (95,9°F až 107,6°F)
Displej: LCD, 3½ číslice
Naměřena teplota: zobrazuje maximalni teplotu naměřenou během
měřeni
Jednotky teploty: °C nebo °F
Paměť: zobrazi poslednich deset měřeni
Indikace nízkého napětí: LCD display zobrazí a následuje zvukové
upozornění pípnutí
Baterie: 1x 3 V lithiova baterie (CR2032)
Rozměry: 110 × 35 × 35 mm
Vaha netto: Cca. 37 g
47

ČESKY
Symbol zvukoveho
upozorněni: zapnuto/vypnuto, ukončeni měřeni, nizke napěti atd.
Automaticka testovaci
Stiskněte tlačitko vyvolani paměti a zapněte
sekvence:
teploměr. Během jedne sekundy se na LCD displeji
zobrazi symbol signalizujici zapnuti teploměru
(vizobr.A)
Upozorněni
1. Před měřenim je nutne teploměr stabilizovat v prostředi, ve kterem budete
provadět měřeni. Stabilizujte po dobu alespoň 30min.
2. Ušni kanal musi byt čisty, jinak bude měřeni nepřesne.
3. Symbol otazniku „?“ na LCD displeji signalizuje, že můžete začit s měřenim v
ušnim zvukovodu.
4. Pozor, nepoškrabejte povrch membrany. Teploměr by ztratil měřici
schopnost a přesnost.
5. Pokud se po stisknuti libovolneho tlačitka zobrazeni na displeji nezměni,
vyjměte a znovu vložte do teploměru baterie.
6. Při zanětu ucha teploměr nepouživejte.
7. Zařizeni typu B
.
Použiti
Měřeni tělesne teploty v ušnim zvukovodu.
1. Stiskněte Tlačitko vyvolani paměti,
uslyšite kratky zvukovy signal a na
displeji se objevi asi za 1 vteřinu napis
Obr. A
Obr. B
dle obr.A. Jakmile se na displeji zobrazi
napis dle obr.B, teploměr je připraven k
měřeni.
2. Narovnejte zvukovod lehkým zatažením
a povolením za boltec. (Upozornění:
Mnoho dětských lékařů doporučuje
Novorozenec–
nad 1 rok–
do 1 roku
dospěle osoby
používat ušní teploměr pro děti starší
6měsíců.)
3. Během vytaženi boltce zasuňte jemně sondu do ušniho kanalu (dostatečně
hluboko) a stiskněte tlačitko vyhledavani. Po skončeni měřeni uslyšite
pipnuti. Vytahněte teploměr z ucha. Na displeji přečtěte naměřenou
teplotu.
48

ČESKY
4. Opakovane měřeni: Před dalšim měřenim uvolněte tlačitko vyhledavani a
vyčkejte, dokud se na displeji neobjevi symbol „?“. Nyni stiskněte tlačitko
vyhledavani a můžete pokračovat v měřeni.
Rada: Doba mezi jednotlivymi měřenimi nesmi byt kratši než 1minuta.
5. Prohliženi paměti: Stiskněte tlačitko
vyvolani paměti a na displeji se
postupně zobrazi teplota poslednich
Obr. C Obr. D
deseti měřeni (čislo 9 až 0), jak je vidět
na obr.C a obr.D.
6. Je-li teplota okoli pod 10°C nebo nad
35°C, teploměr nemůže změřit teplotu a
Obr. E
na displeji se zobrazi „Er1“ (viz obr.E).
Poznámka: Před měřenim by se měl teploměr aklimatizovat na teplotu
okolniho prostředi po dobu nejmeně 30minut.
7. Vypnuti: Pokud je teploměr v nečinnosti nebo bez manipulace po dobu
1minuty, automaticky se vypne.
Čištěni a skladovani
1. Teploměr skladujte na suchem a čistem mistě bez prachu
a jinych nečistot. Chraňte před přimym slunečnim
světlem. Okolni teplota v mistě skladovani teploměru by
měla byt stale stejna a měla by se pohybovat v rozsahu
-25°C až 55°C.
2. Kryt a měřici sondu teploměru čistěte alkoholovym tamponem nebo
bavlněnym tamponem navlhčenym v alkoholu (70%). Zabraňte vniknuti
kapaliny dovnitř těla teploměru.
3. Nikdy nepouživejte brusne čistici prostředky, ředidla nebo benzin. Teploměr
nikdy nenamačejte do vody nebo jinych čisticich tekutin. Chraňte povrch
displeje a membrany sondy před poškrabanim.
Vyměna baterie
1. Male napěti baterie je na displeji indikovano symbolem nizkeho napěti
baterie. V takovem připadě vyměňte starou baterii za novou. Při nizkem
napěti baterie teploměr nemůže pracovat spravně.
2. Teploměr je dodavan s jednou 3V baterii typu CR2032. Je-li na displeji
zobrazen symbol signalizujici nizke napěti baterie, vyměňte baterii za
novou.
49

ČESKY
3. Odstraňte kryt baterie a zatahněte za kovovou pojistku. Baterie povyskoči
ven a lze snadno vyjmout.
4. Vložte novou baterii kladnym polem „+“ nahoru a zapornym polem „–“ dolů.
5. Pokud nebudete používat teploměr déle než 6 měsíců, baterii vyjměte.
Zabráníte vytečení elektrolytu z baterie.
Bezpečnostní opatření:
Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti.
Údržba:
Kčištění používejte pouze suchý hadřík.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Záruka:
Za změny, úpravy nebo poškození zařízení vdůsledku nesprávného zacházení není nesena zodpovědnost a není na ně
poskytována záruka.
Obecné upozornění:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou
registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným
elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím
odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrné systémy.
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech
členských státech Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.
Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identikace produktu), materiálový
bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.
V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
50

ROMÂ NĂ
Vă rugăm să citii cu atenie instruciunile de utilizare
Termometrul de ureche este un aparat capabil să măsoare cu infrarou
temperatura corpului uman, prin amplasarea lui in canalul auditiv. Măsurarea
temperaturii corpului uman in urechea omului se face in condiii de sigurană.
Specicaii:
Pentru acest aparat s-a utilizat standardul EN 12470-5:2003, care se referă la
termometrele de uz clinic – Partea 5: Performanele termometrelor de ureche
cu infrarou (cu aparat de mărime maximă).
Acest aparat este in conformitate cu cerinele expuse in standardele
IEC60601-1:1998 i IEC60601-1-2:2001.
Plaja de aare a temperaturii: 34,0 °C~44,0 °C (93,2°F~111,2°F)
Dacă temperatura corpului se aă sub 34,0°C (93,2°F), aparatul va aa
semnulL
Dacă temperatura corpului depăete 44.0°C (111,2°F), aparatul va aa
semnulH
Ambientul operaional:
Lentila sondei
Temperatură: 16 °C~35 °C (60,8°F~95,0°F)
Umiditatea: ≤ 80% UR
Butonul de
scanare
Condiii de păstrare i transport:
Temperatură: -25 °C~55 °C (-13°F~131°F)
Butonul Pornit/Apelarea
memoriei
Umiditatea: ≤ 85% UR
Capacul
Gradaiile de pe aaj: 0,1 °C (0,1 °F)
compartimentului
bateriei
Acurateea: ± 0,2 °C (35,5°C~42,0°C)
Aaj LCD
± 0,4 °F (95,9°F~107,6°F)
Aajul: LCD, 3½ cifre
Valoarea temperaturii: aează temperatura maximă care apare in procesul de
măsurare
Unitatea de măsură a
temperaturii: grade Celsius sau Fahrenheit
Aarea memoriei: ultimele zece date memorizate
51

ROMÂ NĂ
Atenionare baterie
slăbită: pe aajul LCD va apare , după care se va auzi un bip
Baterie: litiu de 3 V (CR2032)
Dimensiuni: 110 x 35 x 35 mm
Greutate netă: Aprox. 37 g
Semnal acustic: pornit/oprit, terminarea măsurătorii, atenionare
baterie slăbită, etc.
Autotestare: Apăsai butonul Pornit/Apelarea memoriei, pentru a
porni termometrul. După o secundă, pe aajul LCD
trebuie să apară toate simbolurile disponibile
(vezi Fig.A)
Atenionări speciale
1. Inainte de prima măsurare a temperaturii, termometrul trebuie să e lăsat
cel puin 30 de minute la temperatura ambientală.
2. Vă rugăm să păstrai curat tractul Dvs. auditiv, altfel rezultatelor
măsurătorilor pot eronate.
3. Simbolul “?” de pe aajul LCD vă indică faptul că putei trece la măsurarea
temperaturii in ureche.
4. Vă rugăm să nu zgariai membrana sondei, că altfel putei diminua
ecacitatea termometrului.
5. Dacă la apăsarea vreunui buton aajul LCD rămane neschimbat, vă rugăm
să scoatei bateria i să o introducei din nou.
6. Vă rugăm să nu utilizai termometrul dacă ai avut/avei o inamare a
tractului auditiv.
7. Echipament de tipul B
.
52

ROMÂ NĂ
Utilizarea aparatului
Acest termometru măsoară temperatura corpului in tractul auditiv.
1. Apăsai butonul Pornit/Apelarea
memoriei, pentru a porni termometrul.
Se va auzi un bip i după o secundă
Fig. A
Fig. B
aajul LCD va indica cele prezentate
in guraA. In momentul in care aajul
LCD va indica cele prezentate in guraB,
aparatul este pregătit pentru măsurare.
2. Indreptai tractul auditiv prin tragerea in
sus i inapoi lobul urechii. (Atenie: Muli
Nou-născui - 1
1 an - aduli
an
pediatrii recomandă ca termomentrul
de ureche să se utilizeze numai la copiii
care au implinit 6 luni)
3. In timp de tragei de lobul urechii, introducei sonda in mod confortabil in
tractul auditiv (cea mai bună soluie este introducerea ei cat mai adancă),
după care apăsai butonul Scanare. In momentul in care auzii un bip,
măsurătoarea este gata. Acum scoatei termometrul din ureche. Aajul va
indica temperature măsurată.
4. Repetarea măsurării temperaturii: Dacă dorii o nouă măsurare, vă rugăm
să apăsai butonul Scanare i ateptai apariia semnului “?” pe aaj, după
care apăsai butonul Scanare, pentru a repeta măsurarea.
Sfat: Intervalul de timp dintre două măsurători consecutive trebuie să e de
minim 1minut.
5. Căutarea in memorie: Apăsai butonul
Pornit/Apelarea memoriei i ultimele
zece date memorate (No. 9–No. 0) vor
Fig. C Fig. D
apărea unul după altul pe aajul LCD,
conform guriiC iD.
6. Dacă temperatura mediului inconjurător
nu se incadrează in limitele 10°C~35°C,
Fig. E
pe aajul LCD va apărea “Er 1”, vezi
gura E i nu se va aa nicio valoare a
temperaturii corporale.
Notă: Inainte de prima măsurare a temperaturii termometrul trebuie să
e lăsat cel puin 30de minute la temperatura ambientală.
53

ROMÂ NĂ
7. Oprire: In mod normal termometrul trebuie să se oprească la un minut după
ultima manipulare a lui.
Curăare i păstrare
1. Păstrai termometrul intr-un loc uscat, ferit de praf,
de contaminare i de razele directe ale soarelui.
Temperatura locului de păstrare trebuie să e in limitele
prescrise. Mai exact: constantă i intre -25°C~55°C.
2. Utilizai un tampon sau un beior cu vată imbibate in alcool medicinal (70%)
pentru a curăa carcasa termometrului i sonda de măsurare. Avei grijă să
nu pătrundă lichid in interiorul termometrului.
3. Nu utilizai niciodată ageni de curăare abrazivi, diluani sau benzină
pentru a curăa produsul i nu cufundai niciodată instrumental de măsură
in apă sau in alte lichide de curăare. Avei grijă să nu zgariai niciodată
suprafaa membranei sondei sau suprafaa aajului.
Inlocuirea bateriei
1. Dacă bateria este slăbită, pe aajul LCD va apărea simbolul aferent. Vă
rugăm să inlocuii bateria cu una nouă. Dacă bacteria este slăbită, scade
acurateea valorilor măsurate de termometru.
2. Termometrul este livrat cu o baterie de litiu de 3V (CR2032). După apariia
pe aaj a semnului de baterie descărcată, inlocuii bacteria cu una nouă.
3. Scoatei capacul compartimentului bateriei i tragei in jos butonul metalic.
Bateria va impinsă afară. Acum vei putea indepărta bateria veche.
4. Introducei o baterie nouă, avand grijă ca polul pozitiv “+” să e indreptat in
sus, iar cel negativ “–”, in jos.
5. Dacă aparatul nu va folosit timp de 6 luni, vă rugăm să scoatei bateria din
aparat, pentru a preîntâmpina curgerea ei.
54

ROMÂ NĂ
Măsuri de sigurană:
Nu expunei produsul apei sau umezelii.
Întreinere:
Curăarea trebuie făcută cu o cârpă uscată.
Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.
Garanie:
Nu oferim nicio garanie i nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse
acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităi:
Designul i specicaiile produsului pot modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor i denumirile
produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept i prin prezenta sunt
recunoscute ca atare.
Atenie:
Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice i electronice nu trebuie
eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
Acest produs a fost fabricat i furnizat în conformitate cu toate reglementările i directivele relevante, valabile în toate
statele membre ale Uniunii Europene. Acesta este, de asemenea, conform cu toate specicaiile i reglementările
aplicabile în toate ările în care se vinde.
Documentaia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita la acestea, următoarele: Declaraia de
Conformitate (i identitatea produsului), Fia de date pentru Sigurana Materialului, raportul de testare a produsului.
Vă rugăm să contactai biroul nostru de asistenă clieni:
de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
prin e-mail: service@nedis.com
prin telefon: +31 (0)73-5993965 (în timpul orelor de lucru)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
55

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν τη χρήση
Το θερόετρο αυτιού είναι ια συσκευή η οποία ετρά τη θεροκρασία του
σώατο έσω υπερύθρων όταν τοποθετείται στο ακουστικό κανάλι ενό
υποκειένου. Αποτελεί έναν ασφαλή τρόπο έτρηση τη θεροκρασία του
ανθρωπίνου σώατο έσω του αυτιού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Έχουε υιοθετήσει το πρότυπο EN12470-5:2003 Κλινικά θερόετρα – Μέρο 5:
Επίδοση ωτικών θεροέτρων υπερύθρων (ε διάταξη εγίστου).
Η συσκευή πληροί τι απαιτήσει των προτύπων IEC60601-1:1998 και
IEC60601-1-2:2001.
Εύρο προβαλλόενη θεροκρασία: 34,0 °C–44,0 °C (93,2 °F–111,2 °F)
Ένδειξη L όταν η θεροκρασία είναι χαηλότερη των 34,0 °C (93,2 °F)
Ένδειξη H όταν η θεροκρασία είναι υψηλότερη των 44,0 °C (111,2 °F)
Περιβάλλον λειτουργία:
Φακό αισθητήρα
Θεροκρασία: 16 °C–35 °C
(60,8°F–95,0°F)
Κουπί
σάρωση
Υγρασία: ≤ 80% σχετ. υγρασία
Συνθήκε αποθήκευση και εταφορά:
Κουπί ενεργοποίηση/
ανάκληση
Θεροκρασία: -25 °C–55 °C
(-13 °F–131 °F)
Υγρασία: ≤ 85% σχετ. υγρασία
Καπάκι υποδοχή
παταρία
Κλίακα θεροκρασία: 0,1 °C (0,1 °F)
Οθόνη LCD
Ακρίβεια: ± 0,2 °C (35,5 °C–42,0 °C)
± 0,4 °F (95,9 °F–107,6 °F)
Προβολή: LCD, 3½ ψηφία
Τιή θεροκρασία: προβολή τη έγιστη θεροκρασία κατά τη
διαδικασία έτρηση
Μονάδε θεροκρασία: °C ή °F
Μνήη: τελευταίε 10 ετρήσει
Προειδοποίηση χαηλή
προβάλλεται η ένδειξη στην οθόνη LCD και
τάση:
ακούγεται ένα ηχητικό σήα
Μπαταρία: 1x παταρία λιθίου 3 V (CR2032)
56

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ιαστάσει: 110 x 35 x 35 mm
Καθαρό βάρο: Περ. 37 g
Ηχητικό σήα: ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, τέλο έτρηση
και προειδοποίηση χαηλή τάση κτλ.
Αλληλουχία
Πιέστε το κουπί ενεργοποίηση/ανάκληση για
αυτοδιάγνωση:
να ενεργοποιήσετε το θερόετρο και όλα τα
σύβολα (βλ. εικ. Α) θα εφανιστούν στην οθόνη
LCD σε ένα δευτερόλεπτο
Προφυλάξει
1. Πριν τη έτρηση το θερόετρο θα πρέπει να σταθεροποιηθεί για
τουλάχιστον 30 λεπτά σε συνθήκε λειτουργία.
2. ιατηρείτε το ακουστικό κανάλι σα καθαρό. ιαφορετικά πορεί το
αποτέλεσα τη έτρηση να ην είναι ακριβέ.
3. Το σύβολο «?» στην οθόνη LCD υποδεικνύει ότι πορείτε να ξεκινήσετε τη
έτρηση.
4. Μην ξύνετε τη εβράνη του αισθητήρα. ιαφορετικά πορεί το
θερόετρο να χάσει την ακρίβειά του ή να χαλάσει τελείω.
5. Αν το θερόετρο δεν αποκρίνεται όταν πιέζετε κάποιο κουπί, αφαιρέστε
τι παταρίε και αντικαταστήστε τι.
6. Μην χρησιοποιείτε το θερόετρο αν παρουσιάζετε συπτώατα
ωτίτιδα.
7. Εξοπλισό τύπου B
.
Τρόπο χρήση
Μέτρηση τη θεροκρασία του ανθρώπινου σώατο έσω του αυτιού.
57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Πιέστε το κουπί ενεργοποίηση/
ανάκληση για να ενεργοποιήσετε
το θερόετρο. Θα ακουστεί ένα
Εικ. Α
Εικ. Β
ηχητικό σήα και στην οθόνη LCD θα
εφανιστούν οι ενδείξει τη εικ. Α σε
ένα δευτερόλεπτο. Μόλι στην οθόνη
LCD εφανιστεί η ένδειξη τη εικ. Β,
πορείτε να ξεκινήσετε τη έτρηση.
2. Ευθυγραίστε το ακουστικό κανάλι
Βρέφη έω 1
1 έτου–
έτου
ενήλικε
τραβώντα το εξωτερικό έρο
του αυτιού προ τα πάνω και πίσω.
(Προσοχή: Αρκετοί παιδίατροι
συνιστούν την περιορισένη χρήση
των θεροέτρων αυτιού σε παιδιά
ηλικία κάτω των 6 ηνών)
3. Καθώ τραβάτε το εξωτερικό έρο του αυτιού, τοποθετήστε ε προσοχή
τον αισθητήρα στο ακουστικό κανάλι (κατά προτίηση σε βάθο), πιέστε το
κουπί σάρωση και αφήστε το. Μόλι ακούσετε το ηχητικό σήα, σηαίνει
ότι η έτρηση έχει ολοκληρωθεί. Αφαιρέστε το θερόετρο από το αυτό.
Στην οθόνη εφανίζεται η θεροκρασία έτρηση.
4. Επανάληψη τη έτρηση: Αν θέλετε να επαναλάβετε τη έτρηση, αφήστε
το κουπί σάρωση και περιένετε έχρι να εφανιστεί στην οθόνη το
σύβολο «?». Έπειτα πιέστε ξανά το κουπί σάρωση για επανάληψη τη
έτρηση.
Συβουλή: Μεταξύ των ετρήσεων θα πρέπει να εσολαβεί τουλάχιστον 1
λεπτό.
5. Αναζήτηση στη νήη: Πιέστε το
κουπί ενεργοποίηση/ανάκληση. Οι
τελευταίε δέκα εγγραφέ (αρ. 9 - αρ. 0)
Εικ. Γ Εικ.
θα εφανιστούν ε τη σειρά στην οθόνη
LCD σύφωνα ε την εικ. Γ και την εικ. .
6. Όταν η θεροκρασία περιβάλλοντο
βρίσκεται εκτό τη περιοχή 10°C έω
Εικ. Ε
35°C, στην οθόνη LCD εφανίζεται
η ένδειξη «Er 1» σύφωνα ε την
εικ. Ε και δεν πορεί να εφανιστεί η
θεροκρασία.
58

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σηείωση: Πριν τη έτρηση το θερόετρο θα πρέπει να σταθεροποιηθεί
σε συνθήκε λειτουργία για τουλάχιστον 30 λεπτά.
7. Απενεργοποίηση: Το θερόετρο απενεργοποιείται αυτόατα αν παραείνει
εκτό λειτουργία για ένα λεπτό.
Καθαρισό και αποθήκευση
1. Αποθηκεύστε το θερόετρο σε στεγνό χώρο,
χωρί σκόνη και ρύπου, ακριά από άεση ηλιακή
ακτινοβολία. Η θεροκρασία περιβάλλοντο στο χώρο
αποθήκευση θα πρέπει να είναι σχετικά σταθερή.
Σταθερή και από -25°C έω 55°C.
2. Χρησιοποιήστε τολύπιο ε οινόπνευα ή πατονέτα βουτηγένη σε
οινόπνευα (70 βαθών) για τον καθαρισό του περιβλήατο του
θεροέτρου και του αισθητήρα. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται υγρά στο
εσωτερικό του θεροέτρου.
3. Μην χρησιοποιείτε ποτέ λειαντικά καθαριστικά, διαλύτε ή βενζίνη για τον
καθαρισό και ην βυθίζετε ποτέ το όργανο σε νερό ή άλλα καθαριστικά
υγρά. Μην γρατσουνίζετε την επιφάνεια του φακού αισθητήρα ή την οθόνη.
Αντικατάσταση των παταριών
1. Όταν η τάση τη παταρία είναι χαηλή, εφανίζεται ένα σχετικό
σύβολο στην οθόνη LCD. Αντικαταστήστε τη παταρία τη συσκευή. Το
θερόετρο δεν πορεί να λειτουργήσει ε ακρίβεια όταν η παταρία είναι
χαηλή.
2. Το θερόετρο παρέχεται ε ία παταρία λιθίου 3 V (CR2032).
Τοποθετήστε ια καινούργια παταρία όταν στην οθόνη LCD εφανίζεται
το σύβολο χαηλή τάση.
3. Αφαιρέστε το καπάκι τη υποδοχή παταρία και πιέστε το εταλλικό
κουπί προ τα κάτω. Η παταρία θα βγει προ τα έξω και πορείτε να την
αφαιρέσετε.
4. Τοποθετήστε την καινούργια παταρία ε τον θετικό πόλο «+» προ τα
πάνω και τον αρνητικό πόλο «–» προ τα κάτω.
5. Σε περίπτωση διαρροή ή αν δεν σκοπεύετε να χρησιοποιήσετε το
θερόετρο για πάνω από έξι ήνε, αφαιρέστε τη παταρία.
59

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προφυλάξει ασφαλεία:
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε όνο ε ένα στεγνό πανί.
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγή ή ετατροπή του προϊόντο ή βλάβη που
προκλήθηκε λόγω εσφαλένη χρήση του προϊόντο.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά πορούν να αλλάξουν χωρί καία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυίε και
οι ονοασίε προϊόντων είναι επορικά σήατα ή σήατα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντο
αναγνωρίζονται ω τέτοια.
Προσοχή:
Το συγκεκριένο προϊόν έχει επισηανθεί ε αυτό το σύβολο. Αυτό σηαίνει ότι οι εταχειρισένε
ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ δεν πρέπει να αναειγνύονται ε τα κοινά οικιακά απορρίατα.
Υπάρχει ξεχωριστό σύστηα συλλογή για αυτά τα αντικείενα.
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συόρφωση ε το σύνολο των αντίστοιχων κανονισών και
οδηγιών που ισχύουν για τα κράτη έλη τη Ευρωπαϊκή Ένωση. Επίση, συορφώνεται ε το σύνολο των ισχυουσών
προδιαγραφών και κανονισών τη χώρα διάθεση.
Επίσηη τεκηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήατο. Η τεκηρίωση περιλαβάνει, χωρί περιορισό, τα εξή: ήλωση
Συόρφωση (και ταυτότητα προϊόντο), ελτίο εδοένων Ασφάλεια Υλικού, έκθεση δοκιή προϊόντο.
Επικοινωνήστε ε το τήα εξυπηρέτηση πελατών α για υποστήριξη:
από τον ιστότοπο: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
έσω ηλεκτρονικού ταχυδροείου: service@nedis.com
Τηλεφωνικά: +31 (0)73-5993965 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασία)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΙΑ
60