Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini – страница 3

Konig Electronic

Инструкция к Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini

SUOMI

5. Muistihaku: Paina paalle/palatus

-painiketta, viimeiset kymmenen muistia

(Nro 9-0) nakyvat LCD-naytossa vuoron

Kuva C Kuva D

peraan kuvan C ja kuvan D mukaisesti.

6. LCD-naytossa nakyy ”Er 1” kuvan E

mukaisesti eika se voi nayttaa lampotilaa

silloin, kun ymparistolampotila on

Kuva E

10°C–35°C.

Huomio: Ennen mittausta kuumemittari tulaa vakauttaa

kayttoolosuhteisiin vahintaan 30minuutin ajan.

7. Sammutus: Kuumemittari sammuu automaattisesti, jos mitaan painiketta ei

paineta yhteen minuuttiin.

Puhdistus ja sailytys

1. Sailyta lampomittari kuivassa paikassa ja suojassa

polylta, epapuhtauksilta ja suoralta auringonvalolta.

Sailytyspaikan ymparistolampotilan on oltava pysyva.

Lampotilan on oltava valilla -25°C-55°C.

2. Puhdista kuumemittarin ulkokuori ja mittausanturi alkoholi- tai alkoholiin

(70% isotropia) kostutetulla puuvillapuikolla. Varmista, ettei kuumemittarin

sisalle paase nestetta.

3. Ala koskaan kayta kuluttavia puhdistusaineita, liuottimia tai bensiinia

laitteen puhdistukseen. Mittaria ei myoskaan saa upottaa veteen tai muihin

puhdistusaineisiin. Varo naarmuttamasta anturilinssia tai nayttoa.

Paristojen vaihto

1. Kun paristovirta on alhainen, LCD-naytossa nakyy merkki. Vaihda talloin

mittariin kaksi uutta paristoa. Kuumemittari ei toimi oikein sen paristovirran

ollessa alhainen.

2. Lampomittarissa on 3V litiumparistoa (CR2032). Vaihda paristo uuteen

silloin, kun LCD-nayttoon ilmestyy alhaisen paristovirran varoitusmerkki.

3. Irrota paristokotelon kansi ja veda metallipainike alas, paristo ponnahtaa

pois ja voit poistaa sen.

41

SUOMI

4. Aseta uusi paristo paikoilleen positiivinen napa “+” ylospain ja negatiivinen

napa “–” alaspain.

5. Poista paristot mittarista niiden vuotamisen valttamiseksi, jos sita ei kayteta

yli kuuteen kuukauteen.

Turvallisuustoimenpiteet:

Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.

Huolto:

Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.

Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.

Takuu:

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.

Yleistä:

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden

vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.

Huomio:

Tämä tuote on merkitty tällä symbolilla. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa

hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.

Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa

kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.

Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta:

Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.

Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:

verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm

sähköpostilla: service@nedis.com

puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT

42

SVENSKA

Las anvisningarna noggrant fore anvandningen

Orontermometern ar en apparat som kan genomfora infrared

temperaturmatning nar den placeras i oronkanalen. Det ar ett sakert satt att

mata en manniskas kroppstemperatur via orat.

Specikation:

Vi har foljt standarden EN12470-5:2003 Medicinska termometrar – Del5:

Infraröda örontermometrar (med maximumfunktion).

Denna apparat uppfyller kraven i IEC60601-1:1998, och IEC60601-1-2:2001.

Visat temperaturomrade: 34,0 °C~44,0 °C (93,2°F~111,2°F)

Visar L nar temperaturen ar under 34,0°C (93.2°F)

Visar H nar temperaturen ar over 44,0°C(111.2°F)

Anvandningsomgivning:

Matsond

Temperatur: 16 °C~35 °C (60,8°F~95,0°F)

Fuktighet: ≤ 80% RH

Matknapp

Forvaring och transport:

Temperatur: -25 °C~55 °C (-13°F~131°F)

Pa/minne-knapp

Fuktighet: ≤ 85% RH

Displayupplosning temperaturintervall:

0,1 °C (0,1 °F)

Batterilucka

Visa

Precision: ± 0,2 °C (35,5°C~42,0°C)

± 0,4 °F (95,9°F~107,6°F)

Display: LCD, 3½ tecken

Temperaturvarde: visar det hogsta vardet som mats

Temperaturenhet: Celsius eller Fahrenheit

Visning av minne: tio senast sparade

Varning för låg batterinivå: LCD: n visar sedan hörs en pipton

Batteri: 1x 3 V litiumbatteri (CR2032)

Mått: 110 x 35 x 35 mm

Nettovikt: Cirka 37 g

Pipsignal: till/fran, indikation for avslutad matning och

varning vid lag spanning, etc.

43

SVENSKA

Sjalvtestsekvens: tryck pa pa/minne-knappen for att koppla pa

termometern varvid alla symboler (Se Fig. A) skall

visas pa LCD:n i en sekund

OBS!

1. Fore matningen skall termometern stabiliseras minst 30min i den

omgivning den skall anvandas i.

2. Se till att oronkanalen ar fri, annars kan matresultatet bli oprecist.

3. Symbolen ”?” pa LCD:n visar att du kan genomfora matningen i orat.

4. Se till att du inte repar sondmembranet, sa att termometern bevarar sin

funktionsduglighet.

5. Om visningen pa displayen inte andras nar du trycker ner knapparna, ta ur

batteriet och satt sedan tillbaka det igen.

6. Anvand inte termometern vid inammation i oronkanalen.

7. Typ B

utrustning.

Hur den anvands

Matning av en manniskas kroppstemperatur i oronkanalen.

1. Tryck pa pa/minne-knappen for att satta

pa termometern, varvid ett pipljud hors

och displayen ser for en sekund ut som

Fig. A

Fig. B

Fig. A. Nar displayen ser ut som i Fig. B, ar

termometern klar for matning.

2. Rata ut oronkanalen genom att dra

ytterorat uppat och bakat. (Varning:

manga barnlakare rekommenderar

anvandning av orontermometer endast

Nyfodda–1 ar 1 ar–vuxen

for barn som ar aldre an 6manader)

3. Satt in sonden ordentligt i oronkanalen samtidigt som du drar I ytterorat

(det ar bast att satta in den djupt), tryck sedan in och slap Matknapp. Nar du

hor ett pipljud ar matningen klar. Tag da ut termometern ur orat. Displayen

visar den uppmatta temperaturen.

4. Mat igen: Om du mater pa nytt, slapp Matknapp och vanta tills ”?” symbolen

visas, tryck sedan pa Matknapp for att mata igen.

Anvisning: Tiden mellan matningarna skall vara langre an 1minut.

44

SVENSKA

5. Soka i minnet: Tryck pa pa/minne-

knappen sa visas de tio senaste sparade

avlasningarna (No.9-No.0) pa displayen

Fig. C Fig. D

efter varandra som Fig. C och Fig. D visar.

6. LCD:n visar ”Er1” som Fig. E och kan

inte visa temperaturen eftersom

omgivningstemperaturen ligger utanfor

Fig. E

omradet 10°C till 35°C.

OBS: Fore matningen skall termometern stabiliseras minst 30minuter i

den omgivning dar den skall anvandas.

7. Stanga av: Termometern stangs av automatiskt om den inte anvands pa en

minut.

Rengoring och forvaring

1. Forvara termometern pa ett torrt stalle, fritt fran

damm och annat smuts och borta fran direkt solljus.

Omgivningstemperaturen pa forvaringsstallet bor vara

relativt konstant och mellan -25°C och 55°C.

2. Anvand en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol (70% isotropt) for att

rengora termometerskalet och matsonden. Se till att ingen vatska tranger

in i termometern.

3. Anvand aldrig fratande rengoringsmedel, thinner eller bensin for rengoring

och sank aldrig ner instrumentet i vatten eller rengoringsvatskor. Var

forsiktig sa att du inte skrapar ytan pa sondens membran eller displayen.

Byte av batterier

1. Nar batterinivan ar lag visas en symbol som indikerar det pa displayen.

satt da i ett nytt batteri i termometern. Termometern ar inte tillforlitlig om

batterinivan ar for lag.

2. Termometern ar utrustad med ett 3V litiumbatteri (CR3032), satt i ett nytt

batteri nar symbolen for lag spanning visas pa LCD:n.

3. Tag bort batterilocket och pressa ner metallknappen (se bild), varvid det

gamla batteriet kommer att hoppa upp sa att du kan ta bort det.

45

SVENSKA

4. Placera ett nytt batteri med den positiva polen ”+” uppat och den negativa

polen ”–” nerat.

5. Om inte termometern används på sex månader eller mer bör batterierna

tas ut för att undvika läckage.

Säkerhetsanvisningar:

Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.

Underhåll:

Torka endast av med torr trasa.

Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.

Garanti:

Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modieringar av produkten, eller för skador som har

uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.

Allmänt:

Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är

varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.

Obs:

Denna produkt är märkt med denna symbol. Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda

elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns särskilda

återvinningssystem för dessa produkter.

Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för

alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i

försäljningslandet.

Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om

överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.

Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:

via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-post: service@nedis.com

via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA

46

ČESKY

Před použitim si důkladně přečtěte navod k použiti

Infračerveny ušni teploměr je zařizeni, ktere je schopno měřit teplotu v ušnim

zvukovodu pacienta. Tato metoda je naprosto bezpečny způsob měřeni teploty

pacienta.

Technické specikace:

Vyrobce přijima normu EN12470-5:2003 o klinickych teploměrech – čast 5:

Činnost infračervenych ušnich teploměrů (v plnem rozsahu).

Toto zařizeni splňuje požadavky norem IEC60601-1:1998 a IEC60601-1-2:2001.

Rozsah měřenych teplot: 34,0°C až 44,0°C (93,2°F až 111,2°F)

Zobrazi L, je-li teplota pod 34,0°C (93,2°F)

Zobrazi H, je-li teplota nad 44,0°C (111,2°F)

Pracovni prostředi:

Čočka sondy

Teplota: 16 °C až 35 °C (60,8°F až 95,0°F)

Relativni vlhkost: ≤ 80% RH

Tlačitko

Vyhledavani

Transportni a skladovaci podminky:

Teplota: -25 °C až 55 °C (-13 °F až 131 °F)

Tlačitko vyvolani paměti

Relativni vlhkost: ≤ 85% RH

Rozlišovaci schopnost zobrazeni teploty:

0,1 °C (0,1 °F)

Kryt baterie

LCD

Přesnost měřeni: ± 0,2 °C

(35,5°C až 42,0°C)

± 0,4 °F (95,9°F až 107,6°F)

Displej: LCD, 3½ číslice

Naměřena teplota: zobrazuje maximalni teplotu naměřenou během

měřeni

Jednotky teploty: °C nebo °F

Paměť: zobrazi poslednich deset měřeni

Indikace nízkého napětí: LCD display zobrazí a následuje zvukové

upozornění pípnutí

Baterie: 1x 3 V lithiova baterie (CR2032)

Rozměry: 110 × 35 × 35 mm

Vaha netto: Cca. 37 g

47

ČESKY

Symbol zvukoveho

upozorněni: zapnuto/vypnuto, ukončeni měřeni, nizke napěti atd.

Automaticka testovaci

Stiskněte tlačitko vyvolani paměti a zapněte

sekvence:

teploměr. Během jedne sekundy se na LCD displeji

zobrazi symbol signalizujici zapnuti teploměru

(vizobr.A)

Upozorněni

1. Před měřenim je nutne teploměr stabilizovat v prostředi, ve kterem budete

provadět měřeni. Stabilizujte po dobu alespoň 30min.

2. Ušni kanal musi byt čisty, jinak bude měřeni nepřesne.

3. Symbol otazniku „?“ na LCD displeji signalizuje, že můžete začit s měřenim v

ušnim zvukovodu.

4. Pozor, nepoškrabejte povrch membrany. Teploměr by ztratil měřici

schopnost a přesnost.

5. Pokud se po stisknuti libovolneho tlačitka zobrazeni na displeji nezměni,

vyjměte a znovu vložte do teploměru baterie.

6. Při zanětu ucha teploměr nepouživejte.

7. Zařizeni typu B

.

Použiti

Měřeni tělesne teploty v ušnim zvukovodu.

1. Stiskněte Tlačitko vyvolani paměti,

uslyšite kratky zvukovy signal a na

displeji se objevi asi za 1 vteřinu napis

Obr. A

Obr. B

dle obr.A. Jakmile se na displeji zobrazi

napis dle obr.B, teploměr je připraven k

měřeni.

2. Narovnejte zvukovod lehkým zatažením

a povolením za boltec. (Upozornění:

Mnoho dětských lékařů doporučuje

Novorozenec–

nad 1 rok–

do 1 roku

dospěle osoby

používat ušní teploměr pro děti starší

6měsíců.)

3. Během vytaženi boltce zasuňte jemně sondu do ušniho kanalu (dostatečně

hluboko) a stiskněte tlačitko vyhledavani. Po skončeni měřeni uslyšite

pipnuti. Vytahněte teploměr z ucha. Na displeji přečtěte naměřenou

teplotu.

48

ČESKY

4. Opakovane měřeni: Před dalšim měřenim uvolněte tlačitko vyhledavani a

vyčkejte, dokud se na displeji neobjevi symbol „?“. Nyni stiskněte tlačitko

vyhledavani a můžete pokračovat v měřeni.

Rada: Doba mezi jednotlivymi měřenimi nesmi byt kratši než 1minuta.

5. Prohliženi paměti: Stiskněte tlačitko

vyvolani paměti a na displeji se

postupně zobrazi teplota poslednich

Obr. C Obr. D

deseti měřeni (čislo 9 až 0), jak je vidět

na obr.C a obr.D.

6. Je-li teplota okoli pod 10°C nebo nad

35°C, teploměr nemůže změřit teplotu a

Obr. E

na displeji se zobrazi „Er1“ (viz obr.E).

Poznámka: Před měřenim by se měl teploměr aklimatizovat na teplotu

okolniho prostředi po dobu nejmeně 30minut.

7. Vypnuti: Pokud je teploměr v nečinnosti nebo bez manipulace po dobu

1minuty, automaticky se vypne.

Čištěni a skladovani

1. Teploměr skladujte na suchem a čistem mistě bez prachu

a jinych nečistot. Chraňte před přimym slunečnim

světlem. Okolni teplota v mistě skladovani teploměru by

měla byt stale stejna a měla by se pohybovat v rozsahu

-25°C až 55°C.

2. Kryt a měřici sondu teploměru čistěte alkoholovym tamponem nebo

bavlněnym tamponem navlhčenym v alkoholu (70%). Zabraňte vniknuti

kapaliny dovnitř těla teploměru.

3. Nikdy nepouživejte brusne čistici prostředky, ředidla nebo benzin. Teploměr

nikdy nenamačejte do vody nebo jinych čisticich tekutin. Chraňte povrch

displeje a membrany sondy před poškrabanim.

Vyměna baterie

1. Male napěti baterie je na displeji indikovano symbolem nizkeho napěti

baterie. V takovem připadě vyměňte starou baterii za novou. Při nizkem

napěti baterie teploměr nemůže pracovat spravně.

2. Teploměr je dodavan s jednou 3V baterii typu CR2032. Je-li na displeji

zobrazen symbol signalizujici nizke napěti baterie, vyměňte baterii za

novou.

49

ČESKY

3. Odstraňte kryt baterie a zatahněte za kovovou pojistku. Baterie povyskoči

ven a lze snadno vyjmout.

4. Vložte novou baterii kladnym polem „+“ nahoru a zapornym polem „–“ dolů.

5. Pokud nebudete používat teploměr déle než 6 měsíců, baterii vyjměte.

Zabráníte vytečení elektrolytu z baterie.

Bezpečnostní opatření:

Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti.

Údržba:

Kčištění používejte pouze suchý hadřík.

Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.

Záruka:

Za změny, úpravy nebo poškození zařízení vdůsledku nesprávného zacházení není nesena zodpovědnost a není na ně

poskytována záruka.

Obecné upozornění:

Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou

registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.

Upozornění:

Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným

elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím

odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrné systémy.

Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech

členských státech Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.

Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identikace produktu), materiálový

bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.

V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:

Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

E-mail: service@nedis.com

Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO

50

ROMÂ NĂ

Vă rugăm să citii cu atenie instruciunile de utilizare

Termometrul de ureche este un aparat capabil să măsoare cu infrarou

temperatura corpului uman, prin amplasarea lui in canalul auditiv. Măsurarea

temperaturii corpului uman in urechea omului se face in condiii de sigurană.

Specicaii:

Pentru acest aparat s-a utilizat standardul EN 12470-5:2003, care se referă la

termometrele de uz clinic – Partea 5: Performanele termometrelor de ureche

cu infrarou (cu aparat de mărime maximă).

Acest aparat este in conformitate cu cerinele expuse in standardele

IEC60601-1:1998 i IEC60601-1-2:2001.

Plaja de aare a temperaturii: 34,0 °C~44,0 °C (93,2°F~111,2°F)

Dacă temperatura corpului se aă sub 34,0°C (93,2°F), aparatul va aa

semnulL

Dacă temperatura corpului depăete 44.0°C (111,2°F), aparatul va aa

semnulH

Ambientul operaional:

Lentila sondei

Temperatură: 16 °C~35 °C (60,8°F~95,0°F)

Umiditatea: ≤ 80% UR

Butonul de

scanare

Condiii de păstrare i transport:

Temperatură: -25 °C~55 °C (-13°F~131°F)

Butonul Pornit/Apelarea

memoriei

Umiditatea: ≤ 85% UR

Capacul

Gradaiile de pe aaj: 0,1 °C (0,1 °F)

compartimentului

bateriei

Acurateea: ± 0,2 °C (35,5°C~42,0°C)

Aaj LCD

± 0,4 °F (95,9°F~107,6°F)

Aajul: LCD, 3½ cifre

Valoarea temperaturii: aează temperatura maximă care apare in procesul de

măsurare

Unitatea de măsură a

temperaturii: grade Celsius sau Fahrenheit

Aarea memoriei: ultimele zece date memorizate

51

ROMÂ NĂ

Atenionare baterie

slăbită: pe aajul LCD va apare , după care se va auzi un bip

Baterie: litiu de 3 V (CR2032)

Dimensiuni: 110 x 35 x 35 mm

Greutate netă: Aprox. 37 g

Semnal acustic: pornit/oprit, terminarea măsurătorii, atenionare

baterie slăbită, etc.

Autotestare: Apăsai butonul Pornit/Apelarea memoriei, pentru a

porni termometrul. După o secundă, pe aajul LCD

trebuie să apară toate simbolurile disponibile

(vezi Fig.A)

Atenionări speciale

1. Inainte de prima măsurare a temperaturii, termometrul trebuie să e lăsat

cel puin 30 de minute la temperatura ambientală.

2. Vă rugăm să păstrai curat tractul Dvs. auditiv, altfel rezultatelor

măsurătorilor pot  eronate.

3. Simbolul “?” de pe aajul LCD vă indică faptul că putei trece la măsurarea

temperaturii in ureche.

4. Vă rugăm să nu zgariai membrana sondei, că altfel putei diminua

ecacitatea termometrului.

5. Dacă la apăsarea vreunui buton aajul LCD rămane neschimbat, vă rugăm

să scoatei bateria i să o introducei din nou.

6. Vă rugăm să nu utilizai termometrul dacă ai avut/avei o inamare a

tractului auditiv.

7. Echipament de tipul B

.

52

ROMÂ NĂ

Utilizarea aparatului

Acest termometru măsoară temperatura corpului in tractul auditiv.

1. Apăsai butonul Pornit/Apelarea

memoriei, pentru a porni termometrul.

Se va auzi un bip i după o secundă

Fig. A

Fig. B

aajul LCD va indica cele prezentate

in guraA. In momentul in care aajul

LCD va indica cele prezentate in guraB,

aparatul este pregătit pentru măsurare.

2. Indreptai tractul auditiv prin tragerea in

sus i inapoi lobul urechii. (Atenie: Muli

Nou-născui - 1

1 an - aduli

an

pediatrii recomandă ca termomentrul

de ureche să se utilizeze numai la copiii

care au implinit 6 luni)

3. In timp de tragei de lobul urechii, introducei sonda in mod confortabil in

tractul auditiv (cea mai bună soluie este introducerea ei cat mai adancă),

după care apăsai butonul Scanare. In momentul in care auzii un bip,

măsurătoarea este gata. Acum scoatei termometrul din ureche. Aajul va

indica temperature măsurată.

4. Repetarea măsurării temperaturii: Dacă dorii o nouă măsurare, vă rugăm

să apăsai butonul Scanare i ateptai apariia semnului “?” pe aaj, după

care apăsai butonul Scanare, pentru a repeta măsurarea.

Sfat: Intervalul de timp dintre două măsurători consecutive trebuie să e de

minim 1minut.

5. Căutarea in memorie: Apăsai butonul

Pornit/Apelarea memoriei i ultimele

zece date memorate (No. 9–No. 0) vor

Fig. C Fig. D

apărea unul după altul pe aajul LCD,

conform guriiC iD.

6. Dacă temperatura mediului inconjurător

nu se incadrează in limitele 10°C~35°C,

Fig. E

pe aajul LCD va apărea “Er 1”, vezi

gura E i nu se va aa nicio valoare a

temperaturii corporale.

Notă: Inainte de prima măsurare a temperaturii termometrul trebuie să

e lăsat cel puin 30de minute la temperatura ambientală.

53

ROMÂ NĂ

7. Oprire: In mod normal termometrul trebuie să se oprească la un minut după

ultima manipulare a lui.

Curăare i păstrare

1. Păstrai termometrul intr-un loc uscat, ferit de praf,

de contaminare i de razele directe ale soarelui.

Temperatura locului de păstrare trebuie să e in limitele

prescrise. Mai exact: constantă i intre -25°C~55°C.

2. Utilizai un tampon sau un beior cu vată imbibate in alcool medicinal (70%)

pentru a curăa carcasa termometrului i sonda de măsurare. Avei grijă să

nu pătrundă lichid in interiorul termometrului.

3. Nu utilizai niciodată ageni de curăare abrazivi, diluani sau benzină

pentru a curăa produsul i nu cufundai niciodată instrumental de măsură

in apă sau in alte lichide de curăare. Avei grijă să nu zgariai niciodată

suprafaa membranei sondei sau suprafaa aajului.

Inlocuirea bateriei

1. Dacă bateria este slăbită, pe aajul LCD va apărea simbolul aferent. Vă

rugăm să inlocuii bateria cu una nouă. Dacă bacteria este slăbită, scade

acurateea valorilor măsurate de termometru.

2. Termometrul este livrat cu o baterie de litiu de 3V (CR2032). După apariia

pe aaj a semnului de baterie descărcată, inlocuii bacteria cu una nouă.

3. Scoatei capacul compartimentului bateriei i tragei in jos butonul metalic.

Bateria va  impinsă afară. Acum vei putea indepărta bateria veche.

4. Introducei o baterie nouă, avand grijă ca polul pozitiv “+” să e indreptat in

sus, iar cel negativ “–”, in jos.

5. Dacă aparatul nu va  folosit timp de 6 luni, vă rugăm să scoatei bateria din

aparat, pentru a preîntâmpina curgerea ei.

54

ROMÂ NĂ

Măsuri de sigurană:

Nu expunei produsul apei sau umezelii.

Întreinere:

Curăarea trebuie făcută cu o cârpă uscată.

Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.

Garanie:

Nu oferim nicio garanie i nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse

acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.

Generalităi:

Designul i specicaiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor i denumirile

produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept i prin prezenta sunt

recunoscute ca atare.

Atenie:

Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice i electronice nu trebuie

eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.

Acest produs a fost fabricat i furnizat în conformitate cu toate reglementările i directivele relevante, valabile în toate

statele membre ale Uniunii Europene. Acesta este, de asemenea, conform cu toate specicaiile i reglementările

aplicabile în toate ările în care se vinde.

Documentaia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita la acestea, următoarele: Declaraia de

Conformitate (i identitatea produsului), Fia de date pentru Sigurana Materialului, raportul de testare a produsului.

Vă rugăm să contactai biroul nostru de asistenă clieni:

de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

prin e-mail: service@nedis.com

prin telefon: +31 (0)73-5993965 (în timpul orelor de lucru)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda

55

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν τη χρήση

Το θερόετρο αυτιού είναι ια συσκευή η οποία ετρά τη θεροκρασία του

σώατο έσω υπερύθρων όταν τοποθετείται στο ακουστικό κανάλι ενό

υποκειένου. Αποτελεί έναν ασφαλή τρόπο έτρηση τη θεροκρασία του

ανθρωπίνου σώατο έσω του αυτιού.

Τεχνικά χαρακτηριστικά:

Έχουε υιοθετήσει το πρότυπο EN12470-5:2003 Κλινικά θερόετρα – Μέρο 5:

Επίδοση ωτικών θεροέτρων υπερύθρων (ε διάταξη εγίστου).

Η συσκευή πληροί τι απαιτήσει των προτύπων IEC60601-1:1998 και

IEC60601-1-2:2001.

Εύρο προβαλλόενη θεροκρασία: 34,0 °C–44,0 °C (93,2 °F–111,2 °F)

Ένδειξη L όταν η θεροκρασία είναι χαηλότερη των 34,0 °C (93,2 °F)

Ένδειξη H όταν η θεροκρασία είναι υψηλότερη των 44,0 °C (111,2 °F)

Περιβάλλον λειτουργία:

Φακό αισθητήρα

Θεροκρασία: 16 °C–35 °C

(60,8°F–95,0°F)

Κουπί

σάρωση

Υγρασία: ≤ 80% σχετ. υγρασία

Συνθήκε αποθήκευση και εταφορά:

Κουπί ενεργοποίηση/

ανάκληση

Θεροκρασία: -25 °C–55 °C

(-13 °F–131 °F)

Υγρασία: ≤ 85% σχετ. υγρασία

Καπάκι υποδοχή

παταρία

Κλίακα θεροκρασία: 0,1 °C (0,1 °F)

Οθόνη LCD

Ακρίβεια: ± 0,2 °C (35,5 °C–42,0 °C)

± 0,4 °F (95,9 °F–107,6 °F)

Προβολή: LCD, 3½ ψηφία

Τιή θεροκρασία: προβολή τη έγιστη θεροκρασία κατά τη

διαδικασία έτρηση

Μονάδε θεροκρασία: °C ή °F

Μνήη: τελευταίε 10 ετρήσει

Προειδοποίηση χαηλή

προβάλλεται η ένδειξη στην οθόνη LCD και

τάση:

ακούγεται ένα ηχητικό σήα

Μπαταρία: 1x παταρία λιθίου 3 V (CR2032)

56

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ιαστάσει: 110 x 35 x 35 mm

Καθαρό βάρο: Περ. 37 g

Ηχητικό σήα: ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, τέλο έτρηση

και προειδοποίηση χαηλή τάση κτλ.

Αλληλουχία

Πιέστε το κουπί ενεργοποίηση/ανάκληση για

αυτοδιάγνωση:

να ενεργοποιήσετε το θερόετρο και όλα τα

σύβολα (βλ. εικ. Α) θα εφανιστούν στην οθόνη

LCD σε ένα δευτερόλεπτο

Προφυλάξει

1. Πριν τη έτρηση το θερόετρο θα πρέπει να σταθεροποιηθεί για

τουλάχιστον 30 λεπτά σε συνθήκε λειτουργία.

2. ιατηρείτε το ακουστικό κανάλι σα καθαρό. ιαφορετικά πορεί το

αποτέλεσα τη έτρηση να ην είναι ακριβέ.

3. Το σύβολο «?» στην οθόνη LCD υποδεικνύει ότι πορείτε να ξεκινήσετε τη

έτρηση.

4. Μην ξύνετε τη εβράνη του αισθητήρα. ιαφορετικά πορεί το

θερόετρο να χάσει την ακρίβειά του ή να χαλάσει τελείω.

5. Αν το θερόετρο δεν αποκρίνεται όταν πιέζετε κάποιο κουπί, αφαιρέστε

τι παταρίε και αντικαταστήστε τι.

6. Μην χρησιοποιείτε το θερόετρο αν παρουσιάζετε συπτώατα

ωτίτιδα.

7. Εξοπλισό τύπου B

.

Τρόπο χρήση

Μέτρηση τη θεροκρασία του ανθρώπινου σώατο έσω του αυτιού.

57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. Πιέστε το κουπί ενεργοποίηση/

ανάκληση για να ενεργοποιήσετε

το θερόετρο. Θα ακουστεί ένα

Εικ. Α

Εικ. Β

ηχητικό σήα και στην οθόνη LCD θα

εφανιστούν οι ενδείξει τη εικ. Α σε

ένα δευτερόλεπτο. Μόλι στην οθόνη

LCD εφανιστεί η ένδειξη τη εικ. Β,

πορείτε να ξεκινήσετε τη έτρηση.

2. Ευθυγραίστε το ακουστικό κανάλι

Βρέφη έω 1

1 έτου–

έτου

ενήλικε

τραβώντα το εξωτερικό έρο

του αυτιού προ τα πάνω και πίσω.

(Προσοχή: Αρκετοί παιδίατροι

συνιστούν την περιορισένη χρήση

των θεροέτρων αυτιού σε παιδιά

ηλικία κάτω των 6 ηνών)

3. Καθώ τραβάτε το εξωτερικό έρο του αυτιού, τοποθετήστε ε προσοχή

τον αισθητήρα στο ακουστικό κανάλι (κατά προτίηση σε βάθο), πιέστε το

κουπί σάρωση και αφήστε το. Μόλι ακούσετε το ηχητικό σήα, σηαίνει

ότι η έτρηση έχει ολοκληρωθεί. Αφαιρέστε το θερόετρο από το αυτό.

Στην οθόνη εφανίζεται η θεροκρασία έτρηση.

4. Επανάληψη τη έτρηση: Αν θέλετε να επαναλάβετε τη έτρηση, αφήστε

το κουπί σάρωση και περιένετε έχρι να εφανιστεί στην οθόνη το

σύβολο «?». Έπειτα πιέστε ξανά το κουπί σάρωση για επανάληψη τη

έτρηση.

Συβουλή: Μεταξύ των ετρήσεων θα πρέπει να εσολαβεί τουλάχιστον 1

λεπτό.

5. Αναζήτηση στη νήη: Πιέστε το

κουπί ενεργοποίηση/ανάκληση. Οι

τελευταίε δέκα εγγραφέ (αρ. 9 - αρ. 0)

Εικ. Γ Εικ. 

θα εφανιστούν ε τη σειρά στην οθόνη

LCD σύφωνα ε την εικ. Γ και την εικ. .

6. Όταν η θεροκρασία περιβάλλοντο

βρίσκεται εκτό τη περιοχή 10°C έω

Εικ. Ε

35°C, στην οθόνη LCD εφανίζεται

η ένδειξη «Er 1» σύφωνα ε την

εικ. Ε και δεν πορεί να εφανιστεί η

θεροκρασία.

58

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Σηείωση: Πριν τη έτρηση το θερόετρο θα πρέπει να σταθεροποιηθεί

σε συνθήκε λειτουργία για τουλάχιστον 30 λεπτά.

7. Απενεργοποίηση: Το θερόετρο απενεργοποιείται αυτόατα αν παραείνει

εκτό λειτουργία για ένα λεπτό.

Καθαρισό και αποθήκευση

1. Αποθηκεύστε το θερόετρο σε στεγνό χώρο,

χωρί σκόνη και ρύπου, ακριά από άεση ηλιακή

ακτινοβολία. Η θεροκρασία περιβάλλοντο στο χώρο

αποθήκευση θα πρέπει να είναι σχετικά σταθερή.

Σταθερή και από -25°C έω 55°C.

2. Χρησιοποιήστε τολύπιο ε οινόπνευα ή πατονέτα βουτηγένη σε

οινόπνευα (70 βαθών) για τον καθαρισό του περιβλήατο του

θεροέτρου και του αισθητήρα. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται υγρά στο

εσωτερικό του θεροέτρου.

3. Μην χρησιοποιείτε ποτέ λειαντικά καθαριστικά, διαλύτε ή βενζίνη για τον

καθαρισό και ην βυθίζετε ποτέ το όργανο σε νερό ή άλλα καθαριστικά

υγρά. Μην γρατσουνίζετε την επιφάνεια του φακού αισθητήρα ή την οθόνη.

Αντικατάσταση των παταριών

1. Όταν η τάση τη παταρία είναι χαηλή, εφανίζεται ένα σχετικό

σύβολο στην οθόνη LCD. Αντικαταστήστε τη παταρία τη συσκευή. Το

θερόετρο δεν πορεί να λειτουργήσει ε ακρίβεια όταν η παταρία είναι

χαηλή.

2. Το θερόετρο παρέχεται ε ία παταρία λιθίου 3 V (CR2032).

Τοποθετήστε ια καινούργια παταρία όταν στην οθόνη LCD εφανίζεται

το σύβολο χαηλή τάση.

3. Αφαιρέστε το καπάκι τη υποδοχή παταρία και πιέστε το εταλλικό

κουπί προ τα κάτω. Η παταρία θα βγει προ τα έξω και πορείτε να την

αφαιρέσετε.

4. Τοποθετήστε την καινούργια παταρία ε τον θετικό πόλο «+» προ τα

πάνω και τον αρνητικό πόλο «–» προ τα κάτω.

5. Σε περίπτωση διαρροή ή αν δεν σκοπεύετε να χρησιοποιήσετε το

θερόετρο για πάνω από έξι ήνε, αφαιρέστε τη παταρία.

59

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Προφυλάξει ασφαλεία:

Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.

Συντήρηση:

Καθαρίστε όνο ε ένα στεγνό πανί.

Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.

Εγγύηση:

Ουδεία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγή ή ετατροπή του προϊόντο ή βλάβη που

προκλήθηκε λόγω εσφαλένη χρήση του προϊόντο.

Γενικά:

Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά πορούν να αλλάξουν χωρί καία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυίε και

οι ονοασίε προϊόντων είναι επορικά σήατα ή σήατα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντο

αναγνωρίζονται ω τέτοια.

Προσοχή:

Το συγκεκριένο προϊόν έχει επισηανθεί ε αυτό το σύβολο. Αυτό σηαίνει ότι οι εταχειρισένε

ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ δεν πρέπει να αναειγνύονται ε τα κοινά οικιακά απορρίατα.

Υπάρχει ξεχωριστό σύστηα συλλογή για αυτά τα αντικείενα.

Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συόρφωση ε το σύνολο των αντίστοιχων κανονισών και

οδηγιών που ισχύουν για τα κράτη έλη τη Ευρωπαϊκή Ένωση. Επίση, συορφώνεται ε το σύνολο των ισχυουσών

προδιαγραφών και κανονισών τη χώρα διάθεση.

Επίσηη τεκηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήατο. Η τεκηρίωση περιλαβάνει, χωρί περιορισό, τα εξή: ήλωση

Συόρφωση (και ταυτότητα προϊόντο), ελτίο εδοένων Ασφάλεια Υλικού, έκθεση δοκιή προϊόντο.

Επικοινωνήστε ε το τήα εξυπηρέτηση πελατών α για υποστήριξη:

από τον ιστότοπο: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

έσω ηλεκτρονικού ταχυδροείου: service@nedis.com

Τηλεφωνικά: +31 (0)73-5993965 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασία)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΙΑ

60