Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini – страница 2
Инструкция к Konig Electronic Infrared in-ear thermometer mini

ITALIANO
Prima dell'uso leggere con attenzione le istruzioni
Il termometro auricolare e un dispositivo in grado di misurare la temperatura a
infrarossi all'applicazione nel canale uditivo del soggetto. Costituisce un mezzo
sicuro per misurare la temperatura corporea attraverso l'orecchio.
Caratteristiche tecniche:
Lo standard che abbiamo adottato e EN12470-5:2003 per termometri clinici –
Parte 5: Prestazioni dei termometri auricolari a raggi infrarossi (con dispositivo
massimo).
Questo dispositivo e conforme ai requisiti di IEC60601-1:1998, e
IEC60601-1-2:2001.
Gamma della temperatura visualizzata: da 34,0 °C a 44,0 °C
(da 93,2°F a 111,2°F)
Visualizza L se la temperatura e inferiore a 34,0°C (93,2°F)
Visualizza H se la temperatura e superiore a 44,0°C (111,2°F)
Ambiente operativo:
Obiettivo della sonda
Temperatura: da 16 °C a 35 °C
(da 60,8°F a 95,0°F)
Pulsante
Scansione
Umidita: ≤ 80% RH
Condizione di conservazione e trasporto:
Pulsante attivo/richiama
Temperatura: da -25°C a 55°C
(da -13°F a 131°F)
Umidita: ≤ 85% RH
Coperchio batteria
Gamma della temperature della
LCD
risoluzione del display: 0,1 °C (0,1 °F)
Precisione: ± 0,2 °C (da 35,5 °C a 42,0 °C)
± 0,4 °F (da 95,9 °F a 107,6 °F)
Display: LCD, 3½ cifre
Valore della temperatura: visualizza la temperatura massima nell'elaborazione
della misurazione
Unità di misura della
temperatura: centigrada o Fahrenheit
Memoria: ultimi dieci dati memorizzati
21

ITALIANO
Avviso bassa tensione: lo schermo LCD visualizza e poi viene emesso un
segnale acustico
Batteria: 1x batteria al litio da 3V (CR 2032)
Dimensioni: 110 x 35 x 35 mm
Peso netto: Circa 37 g
Simbolo del segnale
attivo/inattivo, ne misurazione e avviso bassa
acustico:
tensione, ecc.
Sequenza di
Premere il pulsante attivo/richiama per accendere il
autodiagnostica:
termometro e tutti i simboli (vedere Fig. A) devono
apparire entro un secondo sullo schermo LCD
Precauzioni
1. Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato almeno
30minuti nelle condizioni in cui sara utilizzato.
2. Liberare il canale uditivo, altrimenti il risultato di misurazione sara
impreciso.
3. Il simbolo “?” sullo schermo LCD indica che e possibile eettuare la
misurazione nell'orecchio.
4. Non graare la membrana della sonda, altrimenti il termometro perderà
ecacia.
5. Se lo schermo LCD non cambia alla pressione di un qualsiasi tasto, estrarre
le batterie e reinserirle.
6. Non usare il termometro se il canale uditivo e inammato.
7. Apparecchio di tipo B
.
22

ITALIANO
Modalita d'uso
Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale uditivo.
1. Premere il pulsante attivo/richiama per
accendere il termometro, sara emesso
un segnale acustico ed entro un secondo
Fig. A
Fig. B
lo schermo LCD visualizzera quanto
illustrato nella Fig. A. Quando lo schermo
LCD visualizza quanto illustrato in Fig. B,
e pronto alla misurazione.
2. Posizionare il canale uditivo esercitando
una trazione verso l'alto e indietro
Neonati–1 anno 1 anno–adulti
dell'orecchio esterno. (Attenzione:
Molti pediatri consigliano di usare il
termometro auricolare su bambini che
hanno superato i 6 mesi)
3. Mentre si esercita la trazione sull'orecchio esterno, inserire la sonda
comodamente nel canale uditivo (meglio inserire in profondita), premere
il pulsante scansione e rilasciarlo. L'emissione di un segnale acustico indica
l'avvenuta misurazione. Togliere il termometro dall'orecchio. Il display
mostra la temperatura misurata.
4. Misurare nuovamente: Se si esegue una seconda misurazione, rilasciare il
pulsante scansione e attendere che compaia il simbolo “?”, quindi premere il
pulsante scansione per ripetere la misurazione.
Avvertenza: Il tempo tra ciascuna lettura non dovrebbe essere inferiore a
1minuto.
5. Ricerca di memoria: Premere il pulsante
attivo/richiama. Gli ultimi dieci dati
memorizzati (dal n. 9 al n. 0) saranno
Fig. C Fig. D
visualizzati in sequenza sullo schermo
LCD come in Fig.C e Fig.D.
6. Lo schermo LCD visualizza “Er 1” come
illustrato in Fig. E e non puo visualizzare
Fig. E
la temperatura quando la temperatura
ambiente non rientra nell'intervallo
compreso tra 10°C e 35°C.
Nota: Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato a
condizione di temperatura ambiente per un minimo di 30min.
23

ITALIANO
7. Spegnimento: Il termometro si spegnera automaticamente se non viene
azionato per un un minuto.
Pulizia e conservazione
1. Conservare il termometro in un luogo asciutto non
esposta alla polvere e alle contaminazioni e lontano
dalla luce solare diretta. La temperature ambiente nel
luogo di conservazione deve restare discreta, uniforme e
compresa nell'intervallo tra -25°C e 55°C.
2. Utilizzare un panno imbevuto di alcol o del cotone inumidito con alcol
(isotropia 70%) per pulire la struttura esterna del termometro e la sonda
di misurazione. Assicuratevi che nessun liquido penetri all'interno del
termometro.
3. Non usare mai agenti di pulizia abrasivi, solventi o gasolina per la pulizia
e non immergere lo strumento nell'acqua o in altri liquidi detergenti. Fare
attenzione a non graare la supercie dell'obiettivo della sonda o il display.
Sostituzione delle batterie
1. Quando la tensione delle batterie e basso, lo schermo LCD visualizzera un
simbolo. sostituire la batteria nell'unita. Il termometro non puo funzionare
accuratamente in condizioni di bassa tensione.
2. Il termometro e fornito di una batteria al litio da 3 V (CR 2032). Inserire
una nuova batteria quando sullo schermo LCD appare il simbolo di bassa
tensione.
3. Togliere il coperchio della batteria e abbassare il pulsante metallic. La
vecchia batteria sara spinta in fuori e sara possibile estrarla.
4. Inserire una nuova batteria, con il polo positivo “+” verso l'alto e il polo
negativo “–” verso il basso.
5. Se l'unità non viene utilizzata per oltre sei mesi, estrarre la batteria per
evitare eventuali fuoriuscite.
24

ITALIANO
Precauzioni di sicurezza:
Non esporre l'apparecchio ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei
prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta dierenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti
gli stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è
stato venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo:
Dichiarazione di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
25

ESPAÑOL
Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar
El Termometro acustico es un dispositivo capaz de lograr la medicion de
temperaturas infrarrojas cuando se ubica en el canal auditivo del sujeto. Es un
medio seguro para medir la temperatura del cuerpo humano mediante el oido.
Especicaciones:
La norma que adoptamos es la EN12470-5:2003 de termometros clinicos –
Parte 5: rendimiento de los termometros de oido infrarrojos (con el dispositivo
maximo).
Este dispositivo cumple con los requisitos de la norma IEC 60601-1:1998, y
IEC60601-1-2:2001.
Serie de temperatura mostrada: 34,0 °C~44,0 °C (93,2 °F~111,2 °F)
Muestra L cuando la temperatura se encuentra por debajo de los 34,0°C (93,2°F)
Muestra H (H) cuando la temperatura se encuentra por encima de los 44,0°C
(111,2 °F)
Ambiente operativo:
Lentes de prueba
Temperatura: 16 °C~35 °C (60,8°F~95,0°F)
Humedad: ≤ 80% RH
Boton de
busqueda
Condiciones de almacenamiento y
transporte:
Boton de
encendido/acceso
Temperatura: -25 °C~55 °C (-13°F~131°F)
Humedad: ≤ 85% RH
Muestra la serie de temperature de
Tapa de bacteria
resolucion: 0,1 °C (0,1 °F )
LCD
Precisión: ± 0,2 °C (35,5 °C~42,0 °C)
± 0,4 °F (95,9 °F~107,6 °F)
Muestra: LCD con 3½ dígitos
Valor de temperatura: muestra la temperatura maxima en el proceso de
medicion
Unidad de temperatura: centígrados o Fahrenheit
Pantalla de memoria: últimas diez memorias
Advertencia de bajo
voltaje: la pantalla LCD y a continuación, se oye un pitido
26

ESPAÑOL
Batería: una batería de litio de 3V (CR2032)
Dimensión: 110 x 35 x 35 mm
Peso neto: Aprox. 37 g
Signo de sonido: encendido/apagado, nalizacion de medida y
advertencia de bajo voltaje, etc.
Secuencia de auto-
Pulse el boton encendido/solicitar para encender
prueba:
el termometro y todos los simbolos (vease la FigA)
apareceran en la pantalla LCD en un segundo
Precauciones
1. Antes de realizar la medida, el termometro debera estabilizarse al menos
durante 30minutos en condiciones de funcionamiento.
2. Por favor, mantenga limpia la zona del canal auditivo, ya que de lo contrario,
el resultado de la medida podra ser impreciso.
3. El simbolo “?” de la pantalla LCD le indica que puede medir en el oido.
4. Por favor, no aplaste la membrana de la senda, ya que el termometro podra
perder su ecacia.
5. Si la pantalla LCD no cambia al pulsar cualquier boton, por favor, saque las
pilas y vuelvas a colocarlas de nuevo.
6. Por favor, no utilice el termometro si su canal auditivo ha sufrido una
inamacion.
7. Tipo B
equipo.
Como utilizar
Medicion de la temperatura corporal humana mediante el canal auditivo.
1. Pulse el boton de encendido/reacceso
para encender el termometro, oira un
sonido bip y la pantalla LCD se mostrara
Fig. A
Fig. B
como la Fig A en un segundo. Cuando
la pantalla LCD se muestra como Fig B,
ahora estara listo para medir.
2. Endereza el canal auditivo tirando del
oido externo hacia arriba y hacia atras.
(Cuidado: Muchos pediatras sugieren el
Recien
1 ano–adulto
nacido–1 ano
uso de termometros de oido para ninos
de mas de 6meses)
27

ESPAÑOL
3. Mientras que empuja el oido externo, introduzca la senda comodamente en
el canal del oido (lo mejor es introducirla con profundidad), pulse el boton
de busqueda, sueltelo. Cuando oiga un pitido, la medida habra terminado.
A continuacion, saque el termometro del oido. La pantalla indica la
temperatura de medida.
4. Medir de nuevo: Si vuelve a medir de nuevo, por favor, borre el boton de
busqueda y espere que aparezca el simbolo “?” en pantalla, y a continuacion,
pulse el boton busqueda para medir de nuevo.
Consejo: El tiempo comprendido entre cada lectura no debera ser inferior a
1min.
5. Busqueda de memoria: Pulse el boton
de encendido/acceso, las ultimas diez
memorias (No. 9–No.0) apareceran en la
Fig. C Fig. D
pantalla LCD como la Fig.C y la Fig.D.
6. La pantalla LCD mostrara “Er 1” como
Fig. E y no podra mostrar la temperatura
cuando la temperature ambiente este
Fig. E
comprendida entre 10°C y 35°C.
Nota: Antes de realizar la medida, el termometro debera estabilizarse en
condiciones ambientales durante un minimo de 30 min.
7. Apagado: El termometro se apagara automaticamente si no se manipula
durante un minuto.
Limpieza y almacenamiento
1. Guarde el termometro en un lugar seco libre de
polvo y de contaminacion, y lejos de la luz directa
del sol. La temperatura ambiente ideal del lugar de
almacenamiento debera ser ajustada. Constante y
dentro de la serie de -25°C a 55°C.
2. Utilice copo de alcohol o un copo de algodon mojado en alcohol (70%
isotopo) para limpiar el compartimento del termometro y la senda de
medicion. Asegurese de que ningun liquido penetra en el interior del
termometro.
3. No utilice nunca agentes de limpieza abrasivos, disolventes o gasolina para
limpiar y nunca sumerja el instrumento en agua o en otros liquidos de
limpieza. Tenga cuidado de no aplastar la supercie de la lente de la senda
o la pantalla.
28

ESPAÑOL
Sustitucion de las pilas
1. Cuando el voltaje de las pilas es bajo, la pantalla LCD mostrara un simbolo,
por favor, cambie una pila nueva en la unidad. El termometro no puede
funcionar con precision en condiciones de bajo voltaje.
2. El termometro se suministra con una bateria de litio de 3V (CR2032),
Introduzca una pila nueva cuando el simbolo de bajo voltaje aparezca en la
pantalla LCD.
3. Saque la cubierta de pilas y tire del boton metalico, la pila saldra y a
continuacion, podra sacar la antigua pila.
4. Coloque una pila nueva, ubicando el polo positivo “+” hacia arriba y el polo
negativo “–” hacia abajo.
5. Por favor, saque la pila para evitar fugas de pilas si la unidad no se utiliza
durante seis meses.
Precauciones de seguridad:
No exponga el contestador al agua o a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por
separado para estos productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
29

PORTUGUÊS
Ler as instruções atentamente antes de utilizar o termómetro auricular de
infravermelhos
O termómetro auricular é um dispositivo com capacidade para obter medições
de temperaturas de infravermelhos quando colocado no canal auditivo de
um indivíduo. Trata-se de uma forma segura de medir a temperatura corporal
central do ser humano através do ouvido.
Especicações:
A norma adoptada é a EN12470-5:2003 Termómetros clínicos – Artigo 5:
Desempenho de termómetros auriculares de infravermelhos com o dispositivo
máximo.
Este dispositivo está em conformidade com os requisitos das normas
IEC60601-1:1998 e IEC60601-1-2:2001.
Intervalo da temperatura apresentada: entre 34 °C e 44 °C (entre 93,2 °F e
111,2 °F)
O dispositivo mostra L quando a temperatura está abaixo dos 34 °C (93,2 °F)
O dispositivo mostra H quando a temperatura está acima dos 44 °C (111,2 °F)
Ambiente de funcionamento:
Lente da sonda
Temperatura: 16 °C e 35 °C
(60,8°F e 95,0°F)
Botão Examinar
Humidade: ≤ 80% RH
Condições de armazenamento e
Botão ligar/repor
transporte:
Temperatura: -25 °C e 55 °C
(-13 °F e 131 °F)
Tampa da bateria
Humidade: ≤ 85% RH
Visor LCD
Escala de temperatura: 0,1 °C (0,1 °F)
Exactidão: ± 0,2 °C (entre 35,5 °C e 42 °C)
± 0,4 °F (entre 95,9 °F e 107,6 °F)
Visor: LCD, 3½ dígitos
Valor da temperatura: mostra a temperatura máxima no processo de
medição
Unidade da temperatura: °C ou °F
Memória: últimas 10 medições
30

PORTUGUÊS
Aviso de tensão fraca: o visor LCD mostra e, de seguida, ouve-se um
sinal sonoro
Bateria: 1x bateria de lítio (CR2032) de 3V
Dimensões: 110 x 35 x 35 mm
Peso líquido: aproximadamente 37g
Sinal sonoro: activado/desactivado, concluir a medição, aviso
de tensão fraca, etc.
Sequência de teste
Premir o botão ligar/repor para ligar o
automático:
termómetro auricular e todos os símbolos (ver
a gura A) deverão aparecer no visor LCD no
espaço de um segundo
Cuidados a ter
1. Antes da medição ser realizada, o termómetro auricular tem de ser
estabilizado durante pelo menos 30minutos de acordo com as condições
de funcionamento.
2. Manter o canal auditivo limpo, caso contrário, o resultado da medição pode
ser incorrecto.
3. O símbolo “?” que aparece no visor LCD indica que a medição pode ser
iniciada.
4. Não riscar a membrana da sonda, caso contrário, o termómetro auricular
perde a sua exactidão ou pode-se quebrar completamente.
5. Se o termómetro auricular não responder quando se prime qualquer um
dos botões, retirar e substituir as baterias.
6. Não utilizar o termómetro auricular se o indivíduo indicar ter sintomas
relacionados com uma otite.
7. Equipamento
do tipo B.
31

PORTUGUÊS
Como utilizar
Medição da temperatura corporal central do ser humano através do ouvido.
1. Premir o botão ligar/repor para
ligar o termómetro auricular; ouve-
se um sinal sonoro e o visor LCD
Figura A
Figura B
mostra a temperatura indicada na
gura A no espaço de tempo de um
segundo. Quando o visor LCD mostrar
a temperatura indicada na gura B,
signica que se pode iniciar a medição.
2. Endireite o canal auditivo, puxando
Recém-nascido
1 ano até adulto
até 1 ano
o ouvido externo para cima e para
trás. (Cuidado: muitos pediatras são
da opinião de que se deve limitar a
utilização de termómetros auriculares
a crianças com uma idade inferior a
6meses.)
3. Enquanto puxa o ouvido externo, introduzir a sonda totalmente no interior
do canal auditivo (de preferência introduzir em profundidade), premir o
botão Examinar e largá-lo. Quando se ouvir um sinal sonoro, signica que
a medição está concluída. De seguida, retirar o termómetro auricular do
ouvido. O visor LCD mostra a temperatura da medição.
4. Voltar a medir: Se se pretender voltar a medir, largar o botão Examinar e
aguardar que o símbolo “?” apareça no visor LCD e, de seguida, premir o
botão Examinar para voltar a realizar uma medição.
Conselho: o intervalo entre cada leitura deve ser de pelo menos 1 minuto.
5. Procura na memória: Premir o botão
ligar/repor - as últimas dez memórias
(NO.9-NO.0) aparecerão sucessivamente
Figura C Figura D
no visor LCD, como as guras C e D
indicam.
6. O visor LCD mostrará “Er 1” como a
gura E indica, não podendo mostrar
Figura E
a temperatura quando a temperatura
ambiente estiver fora do intervalo
compreendido entre 10 °C e 35 °C.
32

PORTUGUÊS
Nota: antes de se realizar a medição, o termómetro auricular tem de ser
estabilizado de acordo com as condições de funcionamento durante pelo
menos 30.
7. Desligar: O termómetro auricular desliga-se automaticamente se
permanecer inactivo durante um minuto.
Limpeza e armazenamento
1. Guardar o termómetro auricular num local seco sem pó
e outros tipos de sujidade e, sem estar em contacto com
a luz solar directa. A temperatura ambiente do local de
armazenamento deverá ser razoavelmente constante.
Constante e dentro do intervalo compreendido entre
-25 °C e 55 °C.
2. Utilizar uma gaze ou uma cotonete embebida em álcool (isotropia de 70%)
para limpar o receptáculo do termómetro auricular e a sonda de medição.
Assegurar-se de que nenhum líquido é derramado para o interior do
termómetro auricular.
3. Nunca utilizar produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou combustível
para limpar o termómetro auricular e nunca o imerja dentro de água ou de
outros líquidos de limpeza. Ter cuidado para não riscar a superfície da lente
da sonda ou do visor LCD.
Substituição da bateria
1. Quando a tensão da bateria for fraca, o visor LCD mostra um símbolo. Voltar
a colocar a bateria no dispositivo. O termómetro auricular não funciona
com precisão quando a bateria está fraca.
2. O termómetro auricular é vendido com uma bateria de lítio (CR2032) de 3V.
Introduzir uma bateria nova quando o símbolo de tensão fraca aparecer no
visor LCD.
3. Retirar a tampa da bateria e premir o botão metálico. A bateria gasta
ressalta para fora, podendo ser retirada de seguida.
4. Colocar uma bateria nova, o pólo positivo “+” para cima e o pólo negativo “–”
para baixo.
5. Retirar a bateria se esta derramar uído, quando o dispositivo permanecer
inactivo durante mais do que seis meses.
33

PORTUGUÊS
Precauções de segurança:
Não expor o produto à água ou humidade.
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco.
Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas e nomes dos produtos são
marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Signica que os produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para
estes produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através do Website: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através do e-mail: service@nedis.com
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
34

MA GYAR
Kerjuk, hogy a hőmerő hasznalata előtt gondosan tanulmanyozza at a
hasznalati utmutatot
A fulhőmerő az alany hallojarataba helyezve infravoros hőmersekletmerest
vegez. Biztonsagos eszkoz az emberi test hőmersekletenek fulon keresztuli
meresehez.
Műszaki adatok:
A hőmerőt a kovetkező szabvanynak megfelelően keszitettuk: EN12470-5:2003,
klinikai hőmerők, 5. resz: Infravoros fulhőmerők teljesitmenye (legnagyobb
keszulekhez).
Ez a keszulek osszhangban van az IEC60601-1:1998 es IEC 60601-1- 2:2001
szabvanyok előirasaival.
Hőmerseklet kijelzesi tartomany: 34,0 °C–44,0 °C (93,2 °F–111,2 °F) Kijelzes
L (alacsony), ha a testhőmerseklet 34,0 °C (93,2 °F) alatt van Kijelzes
H (magas), ha a testhőmerseklet 44,0 °C (111,2 °F) felett van
Hasznalati kornyezet:
Erzekelő lencse
Hőmérséklet: 16 °C–35 °C (60,8°F–95,0°F)
Relativ paratartalom: ≤ 80% RH
Kereső gomb
Tarolasi es szallitasi korulmenyek:
Hőmérséklet: -25°C–55°C (-13°F–131°F)
Bekapcsolas/
visszakereses gomb
Relativ paratartalom: ≤ 85% RH
A kijelző skalabeosztasa: 0,1 °C (0,1 °F)
Elemtarto rekesz
fedele
Pontossag: ±0,2 °C (35,5°C–42,0°C)
LCD kijelző
±0,4 °F (95,9°F–107,6°F)
Kijelző: Folyadékkristályos kijelző, 3½ számjegyű
Hőmérsékleti érték: a maximalis hőmerseklet kijelzese meres kozben
Hőmérséklet mértékegység: Celsius vagy Fahrenheit
Memória: a tiz legutobbi meres
Alacsony telepfeszültség
jelzése: az LCD kijelzőn látszik, és hangjelzés hallható
Akkumulátor: 1 db 3 V-os lítium elem (CR2032)
Méretek: 110 x 35 x 35 mm
35

MA GYAR
Nettó súly: Kb. 37 g
Hangjelzés: be/kikapcsolásnál, mérés befejezésénél és
alacsony telepfeszültségnél stb.
Öntesztelési sorrend: Az Bekapcsolas/visszakereses gombbal
kapcsolja be a hőmérőt, és az összes
szimbólumnak (lásd az A ábrát) egy másodperc
múlva meg kell jelennie az LCD kijelzőn
Óvintézkedések
1. Mérés előtt a hőmérőnek legalább 30 percen keresztül stabilizálódnia kell a
környezeti körülményekhez.
2. Tartsa tisztán a hallójáratát, különben nem lesz pontos a mérési eredmény.
3. Az LCD kijelzőn megjelenő ”?” szimbólum azt jelenti, hogy elvégezheti a
hőmérsékletmérést a fülben.
4. Ne karcolja meg az érzékelő lencse membránját, mert akkor a hőmérő
elveszti pontosságát.
5. Ha az LCD kijelző egyik gombra sem reagál, vegye ki, majd helyezze vissza
az elemeket.
6. Ne használja a hőmérőt, ha gyulladásban van a hallójárata.
7. B típusú
készülék.
Hasznalata
Az emberi testhőmerseklet merese a hallojaratban.
1. Az Bekapcsolas/visszakereses gombbal
kapcsolja be a hőmerőt. Egy hangjelzest
fog hallani, es az LCD kijelző az A abran
A abra
B ábra
lathato feliratot mutatja egy masodperc
mulva. Amint az LCD kijelző a B abran
lathato feliratot mutatja, a hőmerő
hasznalatra kesz.
2. A fulkagylot felfele es hatrafele huzva
egyenesitse ki a hallojaratot. (Vigyázat:
Ujszulott–1
1 eves kortol–
eves korig
felnőttkorig
Sok gyermekorvos csak 6 honaposnal
idősebb gyermekeknel javasolja
fulhőmerő hasznalatat.)
36

MA GYAR
3. A fulkagylo huzasa kozben puhan illessze az erzekelőfejet a hallojaratba
(legjobb, ha melyen illeszti bele), majd nyomja meg es engedje el a Kereső
gomb. Hangjelzes jelzi, amikor a meres kesz. Ekkor vegye ki a hőmerőt a
fulből. A kijelzőn leolvashatja a mert hőmersekletet.
4. Ujabb meres: Ujabb meresnel engedje el a Kereső gomb, es varja meg, amit
a kijelzőn a ”?” szimbolum megjelenik, majd az ujabb mereshez nyomja
meg ismet a Kereső gomb.
Jotanacs: Az egyes leolvasasok kozt legalabb 1 percnek kell eltelnie.
5. Kereses a memoriaban: Az Bekapcsolas/
visszakereses gomb megnyomasara a
legutobbi tiz meres eredmenye (9–0)
C ábra D ábra
jelenik meg az LCD kijelzőn, lasd C es D
abra.
6. Az LCD kijelzőn az ”Er 1” felirat (lasd
E abra) jelenik meg, ha a kornyezet
E ábra
hőmerseklete a 10°C es 35°C kozti
tartomanyon kivul esik.
Megjegyzés: Meres előtt a hőmerőt legalabb 30 percen keresztul hagyni
kell a kornyezet korulmenyekhez stabilizalodni.
7. Kikapcsolas: A hőmerő automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem
hasznaljak.
Tisztitas es tarolas
1. A hőmerőt szaraz, portol es szennyeződestől mentes
helyen, kozvetlen napsugarzas elől elzarva tartsa.
A tarolasi hely kornyezeti hőmersekletenek kozel
allandonak kell maradnia a -25°C es 55°C kozti
tartomanyon belul.
2. Alkoholos vattaval vagy alkoholban megnedvesitett ronggyal (70%
izotropia) tisztitsa a a hőmerő burkolatat es merőfejet. Ugyeljen arra, hogy a
hőmerő belsejebe ne keruljon folyadek.
3. Tisztitasnal suroloszerek, higito es benzin hasznalatat mellőzze, a hőmerőt
soha ne meritse vizbe vagy mas mosofolyadekba. Vigyazzon, hogy meg ne
karcolja az erzekelő lencse feluletet vagy a kijelzőt.
37

MA GYAR
Az elemek csereje
1. Ha alacsony a telepfeszultseg, az LCD kijelzőn ezt szimbolum jelzi. Ilyenkor
tegyen uj elemet a hőmerőbe. Alacsony elemfeszultseg mellett a hőmerő
nem műkodik pontosan.
2. A hőmerőt egy 3 V-os LITIUM ELEMMEL (CR2032) szallitjuk. Amint az LCD
kijelzőn megjelenik az alacsony feszultseget jelző szimbolum, tegyen bele
uj elemet.
3. Vegye le az elemtarto rekesz fedelet, es huzza lefele a femgombot, az elem
kibillen, es maris kiveheti.
4. Tegyen bele uj elemet a pozitiv ”+” polusaval felfele illetve a negative ”–”
polusaval lefele.
5. Ha a hőmérőt hat hónapnál hosszabb ideig nem használja, a szivárgás
megelőzése végett vegye ki belőle az elemet.
Biztonsági óvintézkedések:
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa.
Ne használjon oldószert vagy súrolószereket.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és védjegy
a megfelelő tulajdonos védjegye vagy bejegyzett védjegye, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült
és került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket
tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:
webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mail: rendeles@hqnedis.hu
telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
38

SUOMI
Lue kayttoohjeet huolellisesti ennen kayttoa
Korvakuumemittari voi mitata infrapunalammon silloin, kun se asetetaan
henkilon korvakaytavaan. Se on turvallinen tapa mitata ihmiskehon lampotila
korvan kautta.
Tekniset tiedot:
Mittari tayttaa kliinisten kuumemittarien standardin EN12470-5:2003 – osan 5:
infrapunakuumemittarien suorituskyky (maksimi).
Laite tayttaa direktiivien IEC60601-1:1998, ja IEC60601-1-2:2001 vaatimukset.
Mitattava lampotilavali: 34,0 °C~44,0 °C (93,2 °F~111,2 °F)
Naytto L silloin, kun lampotila on alle 34,0 °C (93,2 °F)
Naytto H silloin, kun lampotila on yli 44,0 °C (111,2 °F)
Kayttoolosuhteet:
Anturilinssi
Lämpötila: 16 °C~35 °C (60,8 °F~95,0 °F)
Kosteus: ≤ 80%RH
Selauspainike
Sailytys- ja kuljetusolosuhteet:
Lämpötila: -25 °C~55 °C (-13 °F~131 °F)
Paalle/palautus-painike
Kosteus: ≤ 85%RH
Nayttoresoluution lampotilavali: 0,1 °C
(0,1 °F)
Pariston suoja
LCDnaytto
Tarkkuus: ±0,2 °C (35,5 °C~42,0 °C)
±0,4 °F (95,9 °F~107,6 °F)
Näyttö: LCD, 3½ lukua
Lampotila-arvo: nayttaa mittausprosessin maksimilampotilan
Lämpötilayksiköt: °C tai °F
Muisti: viimeiset kymmenen muistia
Alhaisen paristovirran
LCD-näyttö syttyy ja sitten kuuluu piippaava
varoitus:
äänimerkki
Akku: yksi 3V litiumparisto (CR2032)
Mitat: 110 x 35 x 35 mm
Nettopaino: N. 37 g
Merkkiaani: paalle/pois paalta, mittauksen loppuminen ja alhaisen
paristovirran varoitus, jne.
39

SUOMI
Itsetestaus: Paina paalle/palautus–painiketta lampotilamittarin
kytkemiseksi paalle ja kaikki merkit (ks. kuva A)
nakyvat LCD-naytossa yhden sekunnin ajan
Varoitukset
1. Ennen mittausta kuumemittari tulee vakauttaa kayttoolosuhteisiin
vahintaan 30minuutin ajan.
2. Pida korvakaytava puhtaan, muutoin mittaustulokset eivat ole tarkkoja.
3. LCD-nayton merkki ”?” ilmoittaa laitteen mittausvalmiudesta.
4. Ala naarmuta anturikalvoa, muutoin mittarin tehokkuus heikkenee.
5. Jos LCD-naytossa ei tapahdu mitaan painikkeita painaessa, poista paristot
ja aseta ne uudelleen paikoilleen.
6. Ala kayta kuumemittaria, jos korvakaytava on tulehtunut.
7. Tyypin B
laite.
Kayttoohjeet
Ihmisen kehon lampotilan mittaaminen korvakaytavasta.
1. Paina paalle/palautus-painiketta mittarin
paalle kytkemiseksi, laitteesta kuuluu
merkkiaani ja LCD-nayttoon tulee
Kuva A
Kuva B
nakyviin kuva A yhden sekunnin ajaksi.
Kun LCD-naytossa nakyy kuva B, mittari
on valmis mittaukseen.
2. Suorista korvakaytava vetamalla korvan
ylaosaa ylos- ja taaksepain. (Varoitus:
Monet lastenlaakarit suosittelevat
Vastasyntynyt-
1 vuoden
1 vuoden
ikainen -
korvalakuumemittarin kayttoa yli 6
ikainen
aikuinen
kuukauden ikaisille lapsille)
3. Aseta anturi ulkokorvaa vetaessa hyvin korvakaytavaan (paras tulos
saavutetaan asettaessa mittari syvalle), paina selaa -painiketta ja vapauta
painike. Kun kuulet merkkiaanen, mittaus on suoritettu loppuun. Poista
kuumemittari korvasta. Naytossa nakyy mitattu lampotila.
4. Uudelleen mittaus: Jos suoritat mittauksen uudelleen, vapauta selaa
-painike ja odota, kunnes nayttoon tulee nakyviin merkki ”?”, paina sitten
selaa -painiketta mittauksen suorittamiseksi uudelleen.
Vinkki: Mittauksien valille on jatettava vahintaan 1minutti aikaa.
40