Ives S-634 – страница 2

Инструкция к Насосу Ives S-634

KOHONNUT ILMANPAINE

VAARALLISET AINEET

RUISKUTUSVAARA

SÄHKÖSTAATTISET KIPINÄT

VAARALLINEN PAINE

RÄJÄHDYSVAARA

VAROITUS

KOHONNUT ILMANPAINE voi aiheuttaa loukkaan-

HUMIO

Materiaalia koskettavien pumpunosien kemiallinen

tumista, pumpun vahinnoittumista tai esinevahinkoja.

sekoittuvuus pumpattavan, huuhdeltavan tai kierrätyksessä

z

Ilmamoottorin tyyppikilvessä ilmoitettua maksimi tuloil-

pumpattavan aineen kanssa tarkistetaan. Kemiallinen sekoittu-

manpainetta ei saa ylittää.

vuus voi muutua pumpatuissa, huuhdelluissa tai kierrätyksessä

z

Tarkista, että materiaaliletkut ja muut komponentit kes-

pumpattavissa aineissa kemikaalien lämpötilasta ja konsentraa-

tävät tämän pumpun tuottamaa nestepainetta. Vaurioi-

tiosta johtuen. Yhteystiedot ARO lomake nro 8677- P polttoaineen

tuneesta letkusta voi vuotaa tulenarkoja nesteitä, jolloin

yhteensopivuuden tietoa kemiallisten onko.

voi syntyä räjähdysvaarallinen tilanne. Tarkista kaikki let-

HUMIO

Maksimilämpötilat perustuvat vain mekaaniseen

kut, etteivät ne ole vahingoittuneet tai kuluneet. Tarkista,

kuormitukseen. Tietyt kemikaalit laskevat maks. Turvallista käyt-

että poistoventtiili on siisti ja toimii hyvin.

tölämpötilaa huomattavasti. Jos haluat tietoja kemiallisesta yh-

VAROITUS

SÄHKÖSTAATTISET KIPINÄT voivat aiheuttaa

teensopivuudesta ja lämpötilarajoista, ota yhteys ARO sin edu-

räjähdyksen ja vaikean vamman tai kuoleman. Pumppu ja

stajaan.

pumppujärjestelmä maadotetaan.

HUMIO

Henkilöiden, jotka käyttävät tätä laitetta, täytyy olla

z

Kipinät voivat sytyttää syttyvää materiaalia ja höyryjä.

perehtynyt turvalliseen työmenetelmään, ymmärtää laitteet rajat

z

Pumppujärjestelmä ja ruiskuttava laite täytyy maadottaa,

ja käyttää tarpeen mukaan suojalaseja / suojapukua.

taan, huuhdelaan, kierrätetään tai ruiskutetaan, tai jos

HUMIO

Suojele pumppua ulkoisilta vaurioilta. Älä tue put-

järjestelmää käytetään ulkoilmassa, äkillinen syttyminen

kistoa pumpun avulla. Varmista, että järjestelmän komponentit

on mahdollista. Päästöventtiili tai -laite, säiliö, letkut ja

on suojattu välttääksesi pumpun osien kuormitusta.

laite, johon materiaali pumpataan, maadotetaan.

z

Imu- ja poistoliittimien pitäisi olla joustavia liittimiä (esim.

z

Käytetään metallipumpuissa olevaa pumpunmaadotusvas-

letkuja); niihin ei saa liittää putkia ja niiden täytyy kestää

tetta liittämään maadotusjohto hyvään maadotuslähtee-

käytettäviä aineita.

seen. Tähän käytetään ARO art.n:o 66885-1 (maadotin) tai

HUMIO

Välttämään tarpeettomia vahinkoja pumpulle. Älä

vastaavaa maadotuslankaa (min. 12 ga).

mahdollistaa pumppu toimimaan, kun ulos materiaalin pitkiä ai-

z

Pumppu, liitokset ja kaikki kosketuspaikat tarkistetaan,

koja.

jotta vältettäisiin tärinä ja kosketus-ja sähkökipinät.

z

Irrota lentoyhtiön muodossa pumppu, kun järjestelmä is-

z

Erityiset maadotusvaatimukset poistuvat paikallisista rak-

tuu Dile pitkiä aikoja.

ennusmääräyksistä ja sähkömääräyksistä.

z

Maadotuksen jälkeen tarkistetaan säännöllisesti sähkön

jatkuvuus maahan. Kaikkien komponenttien ohmimitta-

rilla (esim. letkut, pumppu, lukitukset, säiliöt, pistoolit jne.)

mitataan maadotus ja varmistetaan, että tämä jatkuvuus

pysyy. 100 Ohmin tai sen alle oleva arvo pitäisi olla luetta-

vissa ohmimittarista.

z

Poistoletkunpää, poistoventtiili tai -laite kastetaan mikäli

mahdollista työstettävään materiaaliin. (Työstettävän ma-

teriaali vapaata virtausta on vältettävä.)

z

Käytä maadoitusvaijerin sisältäviä letkuja tai käytä maa-

doitettavaa putkea.

z

Hyvä ilmastointi.

z

Pidä tulenarat tuotteet poissa lämmön, avotulen ja kip-

inöiden läheisyydestä.

z

Säiliöt suljetaan, jos ne eivät ole käytössä.

VAROITUS

VAARALLINEN PAINE voi aiheuttaa vaikean

vamman tai suuria esinevahinkoja. Pumppu, letkut ja poistovent-

tiiliä ei huolleta eikä puhdisteta järjestelmän ollessa paineen al-

aisena.

z

Ilman sisääntulo lukitaan ja paine poistetaan järjestelmästä

avaamalla poistoventtiili tai -laite, ja / tai irrottamalla pois-

toletku tai - putki huolellisesti ja hitaasti ja poistamalla

pumppu.

VAROITUS

RUISKUTUSVAARA. Aineen koskettaessa ihoa,

voi aiheuttaa vakavan vamman tai johtaa kuolemaan. Kutsu

heti lääkäri onnettomuuden sattuessa.

z

Älä tartu ulostuloventtiiliin etupäästä.

z

Älä suuntaa sitä henkilöihin tai ruummiinosiin.

VAROITUS

VAARALLISET AINEET iovat aiheuttaa vakavan

loukkaantumisen tai suuria esinevahinkoja. Pumppua,

joka sisältää vaarallisia aineita, ei saa lähettää tehtaalle tai

huoltokeskukseen. Turvallisten käsittelymenetel-mien on

vastattava paikallisia ja kansallisia lakeja ja turvallisuusmääräyk-

siä.

z

Valmistajan on annettava kaikista aineista turvallisuustie-

dotteet, joissa on ilmoitettu ohjeet ja oikea käsittely.

VAROITUS

RÄJÄHDYSVAARA. Alumiiniosia sisältäviä malleja

ei voi käyttää 1,1,1-trikloroetaanin, metyleenikloridin tai muiden

halogenisoitujen hiilivetyliuottimien kanssa, jotka voivat reagoi-

da ja räjähtää.

z

Tarkista pumpun moottorin, nestesuojuksien, jakajien

ja kaikkien materiaaliin koskettavien osien kemiallinen

sekoittuvuus, ennen kuin niitä käytetään näiden liuot-

timien kanssa.

YLEISET OHJEET / KORKEAPAINEPESURIT KALVOPUMPPU -2

Norsk (no)

GENERELL INFORMASJON

OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK

YTRYKK LUFT OPERERT MEMBRAN PUMPER

LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON,

BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET.

Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen.

BRUKS- OG SIKKERHETSFORHOLDSREGLER

LES, FORSTÅ OG FØLG DENNE INFORMASJON FOR Å UNNGÅ SKADE PÅ PERSON OG MATERIELL.

STOPPING

ADVARSEL

=

Fare eller feilaktig bruk som kan føre

z

Det er en god praksis å spyle hele pumpesystemet med en

til alvorlige personskade, død eller

tynningsvæske som samsvarer med materialet som pumpes,

vesentlig ødeleggelse av eiendom.

særlig hvis pumpen kan sette seg” om den ikke skal brukes før

FORSIKTIG

=

Farer eller feilaktig bruk som kan føre

etter en tid.

til mindre skade på person, produkt

z

Kobl fra lufttilførselen hvis pumpen skal stå ubrukt noen timer.

eller eiendom.

NB!

=

Viktig informasjon for installasjon,

SERVICE

betjening eller vedlikehold.

z

Før logg over servicen og sett pumpen opp i bedriftens for-

ADVARSEL

FOR STORT TRYKK. Kan medføre skade på per-

ebyggende vedlikeholdsprogram.

soner, pumpe og annet materiell. Det maksimale trykk på

z

BRUK BARE EKTE BINKS-DELER FOR Å SIKRE YTELSE OG TRYKK-

luftinntaket som er oppgitt på pumpemo dellplaten, må

GRENSE.

ikke overskrides.

z

Reparasjoner bør bare utføres av autorisert personell. Kontakt

z

Filtrert og oljet luft vil få pumpen til å gå mer e ektivt og gi

Deres lokale autoriserte ARO servicesenter om deler og kunde-

lengre liv til aktive deler og mekanismer.

serviceinformasjon. Se side 3.

z

Et  lter som kan  ltrere ut større partikler enn 50 mikron bør

z

brukes til lufttilførselen. Det kreves ikke annen smøring enn “O”

ring smøringen som påføres under samling eller reparasjon.

z

Fyll luftsmøreren med en god SAE 90 wt ikke-rensende (non-

detergent) olje og sett smøreren på en hastighet som ikke

overstiger en dråpe per minutt.

TRANSPORT OG LAGRING

z

Lagres på et tørt sted; ikke ta produktet ut av esken under lag-

ring.

z

Ikke ta av beskyttelse fra inntak og uttak før installasjon er ut-

ført.

z

Ikke dropp eller skad esken, behandles forsiktig.

INSTALLASJON

z

Secure pumpen bena til en passende over ate til forsikre mot

skader ved overdreven vibrasjon.

z

Hastigheten på pumpesyklus og arbeidstrykk bør styres ved

bruk av en luftregulator i luftinntaket.

z

Utløpsvolumet for materialet styres ikke bare av lufttilførselen,

men også av materialforsyningen ved inntaket. Tverrsnittet på

materialtilførselens ledning bør ikke være for liten eller begren-

sende. Påse at det brukes en slange som ikke vil sprekke.

z

Bruk  eksible forbindelser (som en slange), ved innsugingen

og utløpet; disse forbindelsene bør ikke være stive rør og må

være tilpasset det materialet som skal pumpes.

z

Monter en jordledning hvor det er mulig.

BRUK

OPPSTART

1.

Skru på trykkontrollbryteren til motoren starter.

2.

La pumpen gå langsomt til den er fylt og bringer, og all luft er

presset ut av væskeslangene eller fra utløpssventil.

3.

Skru av utløpsventilen og la pumpen mettes - sjekk alle koblin-

ger for lekkasje.

4.

Still inn regulatoren slik som nødvendig for å oppnå ønsket

trykk og gjennomstrømning.

no-1 GENERELL INFORMASJON / HØYTRYKK MEMBRANPUMPE

FOR STORT LUFTTRYKK

FARLIGE MATERIALER

INJEKSJONSFARE

STATISK GNIST

FARLIG TRYKK

EKSPLOSJONSFARE

ADVARSEL

FOR STORT TRYKK. Kan medføre skade på perso-

FORSIKTIG

Kontroller den kjemiske kompatibilitet for

ner, pumpe og annet materiell.

pumpens belagte deler og sto ene som skal pumpes, spyles

z

Det maksimale trykk på luftinntaket som er oppgitt på

eller resirkuleres før bruk, (dvs. at de kan brukes uten at

pumpemo dellplaten, må ikke overskrides.

de inngår kjemiske reaksjoner som fører til gassdannelse og

z

Påse at væskeslanger og andre komponenter kan holde for

eksplosjon). Kjemisk kompatibilitet kan endres med tempera-

det væsketrykk som pumpen gir. En skadd slange kan lekke

turen og konsentrasjonen av kjemikaliet / kjemikaliene i sto ene

brennfarlig væske og skape en potensielt eksplosiv situas-

som skal pumpes, sirkuleres eller spyles. Kontakt din nærmeste

jon. Kontroller alle slanger med hensyn til skader eller sli-

ARO-forhandler hvis du ønsker informasjon om kjemisk kompati-

tasje. Påse at fordelingsinn retningen er rein og i god funk-

bilitet.

sjonell stand.

FORSIKTIG

Maksimumtemperaturer er basert bare på me-

ADVARSEL

STATISK GNIST. Kan forårsake eksplosjon som

kanisk press. Visse kjemikalier vil redusere trygg maksimumsar-

resulterer i alvorlig helseskade eller dødsfall. Jord pumpen

beidstemperatur ve sentlig. Kontakt din nærmeste Binks-forhan-

og pumpe stystemet.

dler hvis du ønsker informasjon om kjemisk kompatibilitet og

z

Gnist kan antenne brennbart materiale og gasser.

temperaturgrenser.

z

Pumpesystemet og gjenstanden som det sprøytes / sprayes

FORSIKTIG

Påse at alle brukere av dette utstyret er blitt

på, må jordes når det pumpes, skylles, resirkuleres eller

opp lært i trygge arbeidsrutiner, har forstått dets begrensninger

sprayes brennbare materialer slik som maling, løsemidler,

og bruker vernebriller / -utstyr som påkrevd.

lakk, osv. eller brukes på steder hvor atmosfæren rundt er

FORSIKTIG

Beskytt pumpen mot ytre skade og bruk ikke

utsatt for spontan antennelse. Jord utløpsventil eller -in-

pumpen til strukturell støtte av rørsystemet. Påse at systemets

nretning, beholdere, slanger og gjenstander som materi-

komponenter er understøttet slik at de ikke belaster pumpede-

alet sprøytes på.

lene.

z

Bruk jordingskabelskoen på metalliske pumper for tilko-

z

Innsugings- og utløpsforbindelser bør være  eksible (som

bling av jordingskabel til en god jordingskilde. Bruk AROs

slanger), ikke stive rør, og må tåle det materiale som skal

del nr 66885-1 jordingssett eller en passende jordingskabel

pumpes.

(12 ga.min.).

FORSIKTIG

Forhindre unødvendig skade på pumpen. Ikke

z

Sikre pumpen, forbindelser og kontaktpunkter for å unngå

la pumpen å operere når det ut av materialet for lange perioder.

vibra sjon og generering av kontakt eller statisk gnist.

z

Koble luft linje form pumpen når systemet sitter dile over

z

Konsulter lokale bygnings- og elektrisk regelverk med hen-

lengre tid.

syn til spesi kke jordingskrav.

z

Etter jording kontrolleres at den elektriske veien til jord er

hel og sammenhengende. Test med et ohmmeter fra hver

komponent (f.eks. slanger, pumpe, klemmer, beholder,

sprøytepistol, osv.) til jord for å sikre kontinuitet. Ohmme-

teret bør vise 100 ohm eller mer.

z

Senk utløpsenden av slangen, utløpssventil eller -innret-

ning i materialet som pumpes ut hvis mulig. (Unngå fri ut-

strømning av materialet som pumpes.)

z

Bruk slanger med statisk avledning eller rør med jord-

forbinding.

z

Bruk passende ventilasjon.

z

Hold brennfarlige produkter vekk fra varme,  ammer og

gnister.

z

Hold beholdere lukket når de ikke er i bruk.

ADVARSEL

FARLIG TRYKK. Kan resultere i alvorlig skade på

person eller materiell. Ikke utfør service eller rens pumpe, slanger

eller utløpsventil mens systemet er under trykk.

z

Kobl fra lufttilførsel og slipp ut trykk av systemet ved å åpne

utløpssventil eller -innretning og / eller forsiktig og lang-

somt løsne og  erne avløpsslange eller rør fra pumpen.

ADVARSEL

INJEKSJONSFARE. Ethvert materialt som injiseres

i kroppen kan forårsake alvorlig skade ller død. Kontakt

lege straks en injeksjon skjer.

z

Ikke hold i utløpsenden av utkastet.

z

Ikke rett pistol eller uttak mot personer eller mot noen del

av kroppen.

ADVARSEL

FARLIGE MATERIALER. Kan forårsake alvorlig

skade på person eller materiell. Ikke send en pumpe til fabrikk

eller service senter hvis den inneholder farlig materiale. Sikre

håndteringsrutiner må være i samsvar med krav i lokal og nas-

jonal lovgivning.

z

Få sikkerhetsdata fra leverandør for sikker behandling av

alle materialer.

ADVARSEL

EKSPLOSJONSFARE. Modeller som inneholder

aluminiumsdeler, kan ikke brukes med 1,1,1-trikloroetan,

metylenklorid eller andre halogeniserte hydrokarbon-løsemidler

som kan reagere og eksplodere.

z

Pumpens motordel, materialhetter, manifolder og andre

belagte deler må kontrolleres for kompatibilitet; dvs. for

å sikre at de tåler at oppløsninger av denne type anvendes.

GENERELL INFORMASJON / HØYTRYKK MEMBRANPUMPE no-2

Português (pt)

INFORMAÇÃO GERAL

ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO

ALTA PRESSÃO DE AR BOMBAS DE DIAFRAGMA

LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR,

COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO.

É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador.

PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DE SEGURANÇA

LEIA, COMPREENDA, E SIGA ESTAS INSTRUÇÕES PARA EVITAR LESÕES E DANOS MATERIAIS.

ADVERTÊNCIA

= Riscos ou práticas inseguras que po-

derão causar lesões pessoais graves,

morte ou danos materiais substan-

ciais.

PRECAU

pt-1 INFORMAÇÃO GERAL / BOMBAS DE ALTA PRESSÃO

Ç

ÕES

= Riscos ou práticas inseguras que po-

derão causar lesões pessoais leves e

danos materiais no produto ou nas

instalações.

AVISO

= Informação importante sobre instalação, fun-

cionamento e manutenção.

ADVERTÊNCIA

PRESSÃO DE AR EXCESSIVA. Pode causar lesões

pessoais, avarias na bomba ou danos materiais. Não exceder a pressão

máxima de ar, que consta na placa com características da bomba.

z

O ar  ltrado e lubri cado permite assegurar que a bomba fun-

cione com maior e ciência e assegurar uma maior duração das

peças e mecanismos operacionais.

z

Um  ltro capaz de remover partículas maiores que 50 mícrons

deverá ser usado no abastecimento de ar. Não há outra lubri

cação exigida do que o lubri cante de anel “O” que é aplicado

durante a montagem ou o conserto.

z

Abasteça o lubri cador de ar com um óleo não-detergente,

SAE 90wt, de boa qualidade e regule o lubri cador de modo a

que não exceda uma gota por minuto.

TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

z

Guarde o produto em um lugar seco e não retire o produto da caixa

durante o armazenamento.

z

Não retire as tampas de protecção da entrada e saída antes da instala-

ção.

z

Não deixe cair nem dani que a caixa - manuseie com cuidado.

INSTALAÇÃO

z

Fixe a bomba de pernas para uma superfície adequada para seguro

contra danos causados por vibração excessiva..

z

A frequência de ciclos e a pressão de funcionamento da bomba devem

ser controladas por meio de um regulador de ar na tomada de admis-

são.

z

O volume do material de saída não depende apenas da entrada de ar,

mas também do  uxo de material disponível na entrada. A tubagem

do alimentador de material não deve ser demasiada pequena ou res-

tritiva. Certi que-se que a qualidade da mangueira possui a resistência

adequada.

z

Use junções  exíveis (tais como tubo de borracha) na sucção e na des-

carga. Estas junções não devem ser constituidas por tubos rígidos e de-

verão ser compatíveis com o material a bombear.

z

Instale uma ligação à terra onde for necessário.

PRESSÃO DE AR EXCESSIVA

MATERIAL PERIGOSO

PERIGO DE INJECÇÃO

FAÍSCA ESTÁTICA

PRESSÃO PERIGOSA

EXPLOSÃO PERIGOSA

FUNCIONAMENTO

ADVERTÊNCIA

PRESSÃO DE AR EXCESSIVA. Pode causar lesões

INÍCIO DE FUNCIONAMENTO

pessoais, avarias na bomba ou danos materiais.

z

Não exceder a pressão máxima de ar, que consta na placa

1.

Gire a válvula de comando da pressão até que o motor inicie os ciclos.

com características da bomba.

2.

Deixe que a bomba funcione lentamente até que todo o ar seja purgado

z

Assegure-se de que as mangueiras de alimentação e out-

da mangueira de líquido ou da válvula de distribuição.

ros componentes são capazes de resistir às pressões dos

3.

Feche a válvula de distribuição e deixe que a bomba teste lentamente

uidos / líquidos desenvolvidos por esta bomba. Uma

todas as ligações quanto a vazamentos.

mangueira dani cada poderá perder líquidos in amáveis

4.

Ajuste o regulador como necessário, a  m de obter a pressão e  uxo de-

e criar atmosferas potencialmente explosivas. Veri que to-

sejados.

das as mangueiras para descobrir danos ou desgaste. Con

DESLIGAMENTO

rme que o dispositivo de distribuição está limpo e em boas

condições de funcionamento.

z

Recomenda-se a lavagem periódica de todo o sistema da bomba com

ADVERTÊNCIA

FAÍSCA ESTÁTICA. Pode causar explosão e oca-

um diluente compatível com a substância que se bombeia, especialmen-

sionar lesões graves ou mesmo morte. Ligue a bomba e todo o

te se tal substância tiver tendência para endurecer” quando abandona-

sistema ao  o de terra.

da durante um período de tempo.

z

As faíscas podem incendiar materiais in amáveis e va-

z

Desligue o alimentador de ar da bomba caso esta  que inativa durante

pores.

várias horas.

z

O sistema de bombear e a substância que está a ser pulver-

izada devem estar ligados à terra quando se bombeia, lava,

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

recircula ou pulveriza materiais in amáveis, tais como

tintas, diluentes, lacas, etc., ou se trabalha num lugar onde

z

Mantenha registros atualizados da atividade de assistência técnica, e in-

a atmosfera pode alimentar combustões espontâneas.

clua a bomba no programa de manutenção preventiva.

Ligue à terra a válvula distribuidora ou um dispositivo

z

USE SOMENTE PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS BINKS, PARA GARANTIR

semelhante, recipientes, mangueiras e todo o objeto para

O CORRETO FUNCIONAMENTO E OS NÍVEIS DE PRESSÃO.

o qual está sendo bombeado o material.

z

As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com forma-

z

Utilize o borne de ligação à terra existente nas bombas me-

ção adequada. Contate seu Distribuidor Autorizado Aro para obter peças

tálicas para ligar um  o de terra a uma boa fonte de terra.

e informações técnicas. Consulte a página 3.

Utilize o kit ARO de ligação do  o terra no. 66885-1, ou um

o de terra adequado (calibre 12 no minimo).

z

Aperte a bomba, ligações e todos os pontos de contato para

evitar vibração e a produção de faíscas de contato ou es-

táticas

z

Consulte os códigos de construção civil e os códigos eléctri-

cos sobre as exigências especí cas para ligações à terra..

z

Depois de feita a ligação à terra, veri que periódicamente

a continuidade da trajectória eléctrica à terra. Faça um

teste com um ohmímetro a partir de cada componente (por

exemplo, mangueiras, bombas, braçadeiras, recipientes,

pistola pulverizadora, etc.) à terra para con rmar a con-

tinuidade. O ohmímetro deve indicar uma leitura de 0,1

ohms ou menos.

z

Se possível mergulhe o extremo da mangueira de saída,

a válvula distribuidora ou o dispositivo na substância em

movimento. (Evite que a substância em distribuição escorra

livremente.)

z

Utilize mangueiras equipadas com um  o estático ou tuba-

gens passíveis de serem ligadas à terra.

z

Use ventilação adequada.

z

Deve manter o material in amável afastado de chamas,

faíscas ou fontes de calor.

z

Mantenha os recipientes fechados quando não estiverem

em uso.

ADVERTÊNCIA

PRESSÃO PERIGOSA. Pode causar lesões

graves e danos materiais. Não execute trabalhos de manutenção

ou limpeza da bomba, das mangueiras ou da válvula distribuidora

enquanto o sistema estiver sob pressão.

z

Desligue a linha de alimentação de ar e descarregue a

pressão do sistema abrindo a válvula distribuidora ou dis-

positivo e / ou desaperte e retire com cuidado a mangueira

/ ou tubo de saída da bomba.

ADVERTÊNCIA

PERIGO DE INJECÇÃO. Qualquer material que

penetre / seja injectado no corpo pode causar lesões graves ou

morte. Caso se veri que uma injecção no corpo, contate o médico

imediatamente.

z

Não agarre no extremo dianteiro do dispositivo de distri-

buição.

z

Não aponte o dispositivo distribuidor na direcção de nin-

guém ou a qualquer parte do corpo.

INFORMAÇÃO GERAL / BOMBAS DE ALTA PRESSÃO pt-2

Ελληνικά (el)

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ: ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

Υψηλή πίεση του αέρα που λειτουργούν αντλίες διάφραγμα

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ’Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ.

Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού ανήκει στον εργοδότη.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΔΙΑΒΑΣΤΕ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΟΣ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ’Η ΖΗΜΙΩΝ.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

= Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτι-

κές που μπορούν να επιφέρουν

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

σοβαρό τραυματισμό, θάνατο ή

1.

Στρέψτε το χειριστήριο ελέγχου πίεσης μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας.

σημαντικές υλικές ζημιές.

2.

Αφήστε την αντλία να λειτουργήσει αργά μέχρι να κυκλοφορήσει υγρό

και να αποβληθεί όλος ο αέρας από τον ελαστικό σωλήνα υγρού ή τη

ΠΡΟΣΟΧΗ

= Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές που

μπορούν να επιφέρουν μικροτραυμα-

βαλβίδα διανομής.

τισμό και ζημιές του προϊόντος.

3.

Απενεργοποιήστε τη βαλβίδα διανομής και αφήστε την αντλία σε αδρά-

νεια-ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για διαρροή.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

= Σημαντικές πληροφορίες για την εγκα-

4.

Προσαρμόστε το ρυθμιστή ώστε να επιτευχθεί η επιθυμητή ροή και πί-

τάσταση, τη λειτουργία ή τη συντήρηση.

εση λειτουργίας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΑ. Μπορεί να

ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ

προ- καλέσει τραυματισμό, βλάβη στην αντλία ή υλικές ζημιές.

z

Ενδείκνυται η περιοδική έκπλυση ολόκληρου του συστήματος της αντλί-

z

Ο φιλτραρισμένος και λιπασμένος αέρας προσφέρει

ας με ένα διαλύτη, ο οποίος είναι συμβατός με το αντλούμενο υλικό, ει-

αποτελεσματικότε- ρη λειτουργία της αντλίας και μεγιστοποιεί

δικά όταν το αντλούμενο υλικό έχει καθιζάνει μετά από παρατεταμένη

τη διάρκεια ζωής των εξαρ- τημάτων και των μηχανισμών.

αδράνεια.

z

Στην παροχή αέρα πρέπει να χρησιμοποιείται φίλτρο

z

Αποσυνδέστε την παροχή αέρα από την αντλία αν πρόκειται να παρα-

δυνατότητας κατα- κράτησης σωματιδίων μεγαλύτερων από

μείνει αδρανής για λίγες ώρες.

50 μικρά. Δεν απαιτείται άλλο λιπαντικό εκτός από αυτό του

δακτυλίου στεγανότητας, το οποίο εφαρ- μόζεται κατά τη

συναρμολόγηση ή την επισκευή.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

z

Παρέχετε στο λιπαντή αέρος ένα μη-απολυμαντικό λάδι καλού

βαθμού SAE 90 wt. και ρυθμίστε το λιπαντή σε μια ονομαστική

z

Τηρείτε συνεπή αρχεία εργασιών συντήρησης και εφαρμόζετε προλη-

τιμή ώστε να μην ξεπερνά τη μία σταγόνα ανά λεπτό.

πτικό πρόγραμμα συντήρησης της αντλίας.

z

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΒΙΝΚ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑ-

ΛΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΩΝ ΤΙΜΩΝ ΠΙΕΣΗΣ.

z

Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο και

ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό. Επικοινωνήστε με το τοπικό εξουσιο-

δοτημένο Κέντρο Συντήρησης της ARO για ανταλλακτικά και υπηρεσίες

εξυπηρέτησης πελατών. Ανατρέξτε στη σελίδα 3.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

z

Αποθηκεύετε σε στεγνό μέρος, διατηρείτε το προϊόν στη συσκευασία

του κατά την αποθήκευση.

z

Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά καλύμματα από την είσοδο και την

έξοδο πριν την εγκατάσταση.

z

Μην επιτρέπετε την πτώση ή τη φθορά του κιβωτίου. Απαιτείται προσε-

κτικός χειρισμός.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

z

Ασφαλίστε την αντλία πόδια σε μια κατάλληλη επιφάνεια για ασφαλίζο-

νται έναντι ζημιών από υπερβολικές δονήσεις..

z

Ο όγκος του υλικού εξόδου ελέγχεται τόσο από την παροχή αέρα, όσο

και από την παροχή υλικού στην είσοδο. Οι σωληνώσεις παροχής υλι-

κού δεν πρέπει να είναι πολύ μικρές ή περιοριστικές. Βεβαιωθείτε ότι ο

ελαστικός σωλήνας που χρησιμοποιείται δεν διατρέχει κίνδυνο κατάρ-

ρευσης.

z

Χρησιμοποιήστε εύκαμπτες συνδέσεις (όπως ελαστικός σωλήνας) στην

αναρρόφηση και την εκκένωση. Οι συνδέσεις αυτές πρέπει να είναι ευέ-

λικτες και συμβατές με το αντλούμενο υλικό.

z

Εγκαταστήστε καλώδιο γείωσης όπου χρειάζεται.

el-1 Γενικεσ Πληροφοριεσ / Αντλίες Υψηλής Πίεσης Του Διαφράγματος

ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΑ

ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΥΛΙΚΑ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΧΥΣΗΣ

ΗΛΕΚΤΡΟΣΤΑΤΙΚΟΣ ΣΠΙΝΘΗΡΑΣ

ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΤΙΜΗ ΠΙΕΣΗΣ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΑ. Μπορεί να προ-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΥΛΙΚΑ. Μπορούν να προκαλέ-

καλέσει τραυματισμό, βλάβη στην αντλία ή υλικές ζημιές.

σουν σοβαρό τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Μην επιχειρήσετε να

z

Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση αέρα εισόδου που

επιστρέψετε στο εργοστάσιο ή στο κέντρο συντήρησης μία αντλία

αναγράφεται στην πινακίδα του μοντέλου αντλίας.

που περιέχει επικίνδυνο υλικό. Οι πρακτικές ασφαλούς χειρισμού

z

Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες του εξοπλισμού και άλλα

πρέπει να συμμορφώνονται με την τοπική και εθνική νομοθεσία

εξαρτήματα αντέχουν τις πιέσεις υγρών που αναπτύσσονται

και τις απαιτήσεις των κανονισμών ασφαλείας.

από την αντλία αυτή. Ελαστικοί σωλήνες που έχουν υποστεί

z

Για τις κατάλληλες οδηγίες χειρισμού, ζητήστε από τον

ζημιά ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή εύφλεκτων

προμηθευτή τα Δελτία Δεδομένων Ασφαλείας Υλικών για

υγρών και να δημιουργήσουν εκρήξιμες ατμόσφαιρες.

όλα τα υλικά.

Ελέγξτε όλους τους ελαστικούς σωλήνες για τυχόν ζημιές ή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ. Τα πρότυπα που πε-

φθορές. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διανομής είναι καθαρή

ριέχουν μέρη αργιλίου δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το

και σε σωστή κατάσταση λειτουργίας.

1.1.1-τριχλωροαιθάνιο, το χλωρίδιο μεθυλενίου ή άλλους

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΗΛΕΚΤΡΟΣΤΑΤΙΚΟΣ ΣΠΙΝΘΗΡΑΣ. Μπορεί

αλογονη- μένους διαλύτες υδρογονανθράκων που μπορούν να

να προκαλέσει έκρηξη με κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή

αντιδράσουν και να εκραγούν.

θανάτου. Γειώστε την αντλία και το σύστημα άντλησης.

z

Ελέγξτε τον κινητήρα της αντλίας, τα καλύμματα των υγρών,

z

Τυχόν σπινθήρες μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη

τους πολλαπλούς αγωγούς διανομής και όλα τα βρεχόμενα

εύφλεκτων

υλικών και ατμών.

μέρη για να βεβαιωθείτε για τη συμβατότητά τους πριν τη

z

Το σύστημα άντλησης και το ψεκαζόμενο αντικείμενο πρέπει

χρήση αυτών των δι- αλυτών.

να εί- ναι γειωμένα κατά την άντληση, έκπλυση, ανακύκλωση

ΠΡΟΣΟΧΗ

Επιβεβαιώνετε τη χημική συμβατότητα των βρεχό-

ή ψεκασμό των εύφλεκτων υλικών, όπως βαφές, διαλύτες,

μενων μερών της αντλίας με την ουσία που υποβάλλεται σε άντλη-

βερνίκια κλπ. ή όταν χρησιμοποιούνται σε ατμόσφαιρα η

ση, έκπλυση ή ανακύκλωση. Η χημική συμβατότητα ενδέχεται να

οποία ευνοεί την αυτανάφλε- ξη. Συνιστάται η γείωση της

αλλάξει ανάλογα με τη θερμοκρασία και τη συγκέντρωση των χη-

βαλβίδας ή συσκευής διανομής, των δοχείων, των σωλήνων και

μικών της ουσίας που υποβάλλεται σε άντληση, έκπλυση ή

άλλων αντικείμενων τα οποία χρησιμο- ποιούνται για το υλικό

ανακύ- κλωση. Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Bink για

άντλησης.

πληροφορί- ες σχετικά με τη χημική συμβατότητα.

z

Χρησιμοποιήστε το έλασμα γείωσης της αντλίας που

ΠΡΟΣΟΧΗ

Οι μέγιστες θερμοκρασίες βασίζονται μόνο στη

συνοδεύει τις μεταλλικές αντλίες για τη σύνδεση

μηχανική καταπό- νηση. Ορισμένες χημικές ουσίες μειώνουν

των καλωδίων γείωσης σε μία καλή πηγή γείωσης.

σημαντικά τη μέγιστη θερμοκρασία ασφαλούς λειτουργίας.

Χρησιμοποιήστε το κιτ γείωσης ARO κωδ. εί- δους 66885-1

Συμβουλευτείτε τον αντιπρό- σωπο της Bink για πληροφορίες

ή ένα κατάλληλο καλώδιο γείωσης (12 ga. min.).

σχετικά με τη χημική συμβατότητα και τα όρια θερμοκρασιών.

z

Ασφαλίστε την αντλία, τις συνδέσεις και όλα τα σημεία

ΠΡΟΣΟΧΗ

Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χειριστές του

επαφής για την αποφυγή δονήσεων ή ηλεκτροστατικού

συγκεκριμένου εξοπλισμού έχουν εκπαιδευτεί στις πρακτικές

σπινθήρα.

ασφαλούς εργασίας, κατανοούν τους περιορισμούς που αυτή

z

Συμβουλευτείτε τους τοπικούς οικοδομικούς και

θέτει και φορούν γυαλιά / εξοπλισμό ασφαλείας όταν απαιτείται.

ηλεκτρολογικούς κανονισμούς για ειδικές απαιτήσεις

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προστατέψτε την αντλία από εξωτερικές φθορές

γείωσης.

και μην τη χρησιμοποιείτε ως δομική στήριξη του συστήματος

z

Μετά τη γείωση, ελέγχετε περιοδικά την ηλεκτρική

σωληνώσεων. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα του συστήματος

συνέχεια μέχρι τη γείωση. Ελέγξτε την ηλεκτρική συνέχεια

υποστηρίζονται σωστά ά για την αποφυγή άσκησης πιέσεων στα

μετρώντας με ωμόμε- τρο την αντίσταση γείωσης από κάθε

εξαρτήματα της αντλίας.

εξάρτημα (π. ελαστικοί σω- λήνες, αντλία, σφιγκτήρες,

z

Οι συνδέσεις αναρρόφησης και εκκένωσης πρέπει να

δοχείο, ψεκαστήρας, κλπ) μέχρι τη γείω- ση. Η ένδειξη του

είναι εύκαμπτες (όπως ο ελαστικός σωλήνας) με ευέλικτες

ωμόμετρου πρέπει να είναι 100 ohm ή λιγότερο.

σωληνώσεις και συμβατές με την αντλούμενη ουσία.

z

ση. Η ένδειξη του ωμόμετρου πρέπει να είναι 0,1 ohm ή

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προληφθούν οι περιττές βλάβες στην αντλία. Μην

λιγότερο. Αν είναι δυνατό, βυθίστε το άκρο του ελαστικού

επιτρέπουν αντλία να λειτουργήσει όταν από το υλικό για

σωλήνα εξόδου και τη βαλβίδα ή συσκευή διανομής στο

μεγάλες χρονικές περιόδους.

υλικό υπό διανομή. (Αποφύγε- τε την ελεύθερη ροή του

z

Αποσύνδεση αέρα μορφή γραμμή αντλία όταν το σύστημα

υλικού υπό διανομή).

βρίσκεται idile για μεγάλες χρονικές περιόδους.

z

Χρησιμοποιείτε ελαστικούς σωλήνες με ηλεκτροστατικό

καλώδιο ή σωληνώσεις που μπορούν να γειωθούν.

z

Εξασφαλίστε κατάλληλο εξαερισμό.

z

Διατηρείτε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από πηγές θερμότητας,

φω- τιά και σπινθήρες.

z

Διατηρείτε τα δοχεία κλειστά όταν δεν τα χρησιμοποιείτε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΤΙΜΗ ΠΙΕΣΗΣ. Μπορεί να προ-

καλέσει σοβαρό τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Μην εκτελείτε συ-

ντήρηση ή καθαρισμό της αντλίας, των ελαστικών σωλήνων ή της

βαλβίδας διανομής ενώ το σύστημα βρίσκεται υπό πίεση.

z

Αποσυνδέστε τη γραμμή παροχής αέρα και εκτονώστε

την πίεση του συστήματος ανοίγοντας τη βαλβίδα ή

συσκευή διανομής και / ή χαλαρώνοντας και αφαιρώντας,

αργά και προσεκτικά, τον ελαστι- κό σωλήνα εξόδου ή τις

σωληνώσεις από την αντλία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΧΥΣΗΣ. Η διαδερμική έγχυση

υλικού μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Σε

περίπτωση έγχυσης, καλέστε αμέσως γιατρό.

z

Μη σφίγγετε το μπροστινό άκρο της συσκευής διανομής.

z

Μη στρέφετε τη συσκευή διανομής προς το σώμα σας ή

άλλα άτο- μα.

Γενικεσ Πληροφοριεσ / Αντλίες Υψηλής Πίεσης Του Διαφράγματος el-2

Türkçe (tr)

GENEL BİLGİLER

İÇİNDEKİLER: GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI

YÜKSEK BASINÇLI HAVA DIYAFRAM POMPALAR IŞLETILEN

BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA

BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN.

Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır.

KULLANIM VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

YARALANMA VE MÜLKE ZARAR VERMEKTEN KAÇINMAK İÇİN BU BİLGİLERİ OKUYUN, ANLAYIN VE UYGULAYIN.

KAPATMA

UYARI

= Yaralanma, ölüm ya da büyük çaplı maddi

hasar ile sonuçlanabilecek tehlikeler ya da

z

Özellikle püskürtülen materyal belirli bir süre kullanılmadığın-

güvenli olmayan kullanımlar.

dan dolayı “yatışmış” ise, periyodik olarak pompa sisteminin

tamamını, püskürtülen materyal ile uyumlu bir çözücü ile yıka-

İKAZ

= Küçük çaplı yaralanma, ürün hasarı ya da

mak doğru bir uygulamadır.

maddi hasar ile sonuçlanabilecek tehlikeler

z

Pompa birkaç saat boyunca kullanılmayacak ise, hava kaynağı

ya da güvenli olmayan kullanımlar.

ile bağlantısını kesiniz.

DİKKAT

= Önemli yerleştirme, çalıştırma ve kullanma

bilgileri.

BAKIM

UYARI

AŞIRI HAVA BASINCI. Yaralanmaya, pompada hasa-

ra ya da maddi hasara yol açabilir.

z

Bakım kayıtlarını eksiksiz olarak tutunuz ve pompayı koruyucu

z

Süzülmüş ve yağlanmış hava, pompanın daha etkili çalışması-

bakım programına alınız.

nı sağlayacak ve diğer parçaların ve mekanizmaların ömrünü

z

PERFORMANS VE BASINÇ VERİMİNİ GARANTİYE ALMAK İÇİN,

uzatacaktır.

SADECE BINK’İN ORİJİNAL YEDEK PARÇALARINI KULLANIN.

z

Hava kaynağında, 50 mikrondan büyük partikülleri süzebilen

z

Onarımlar sadece eğitimli ve yetkin çalışanlar tarafından yapıl-

bir  ltre kullanılmalıdır. Montaj ya da onarımda kullanılan “O”

malıdır. Parçalar ve müşteri hizmetleri bilgileri için, yerel yetkili

halka kayganlaştırıcı dışında başka bir kayganlaştırıcıya gerek

ARO Bakım Merkeziniz ile temasa geçin. Sayfa 3’ye bakın..

yoktur.

z

Hava yağlayıcısına yüksek nitelikli bir SAE 90 wt. köpüksüz-

temizleyici yağ yerleştirin ve yağlayıcıyı dakikada bir damlayı

aşmayacak şekilde ayarlayın.

TAŞIMA VE SAKLAMA

z

Kuru bir yerde saklayınız, saklama sırasında ürünü kutusundan

çıkarmayınız.

z

Yerleştirmeden önce giriş ve çıkış bölümlerindeki koruyucu

başlıkları çıkarmayınız.

z

Kutuyu düşürmeyiniz ya da zarar vermeyiniz, dikkatli tutunuz.

KURULUM

z

Güvenli uygun bir yüzey için bacaklar pompa hasarlara karşı

aşırı titreşim tarafından sigorta..

z

Çıkış materyal hacmi sadece hava kaynağı tarafından değil, gi-

riş bölümündeki materyal kaynağı tarafından da kontrol edi-

lir. Materyal kaynağı tüpü çok küçük ya da sınırlı olmamalıdır.

Kullandığınız hortumun katlanma ihtimali bulunmadığından

emin olmalısınız.

z

Emme ve boşaltma bağlantılarında esnek bağlantılar (hortum

gibi) kullanınız; bu bağlantılar sert borulardan oluşmamalı ve

püskürtülen madde ile uyumlu olmalıdır.

z

Uygun bir yere bir topraklama kablosu yerleştiriniz.

ÇALIŞTIRMA

ÇALIŞTIRMA

1.

Basınç kontrol düğmesini motor dönmeye başlayana dek çe-

viriniz.

2.

Pompa prime olana dek ve sıvı hortumu ve dağıtım valfının

içindeki havanın tamamı boşalana dek pompayı çalıştırınız.

3.

Dağıtım valfını kapatarak pompayı durdurunuz ve bütün terti-

batları sızıntı olup olmadığını görmek için kontrol ediniz.

4.

İstenen çalışma basıncı ve akışını elde etmek için, regülatörü

gerektiği şekilde ayarlayınız.

tr-1 GENEL BİLGİLER / YÜKSEK BASINÇ DIYAFRAM POMPALAR

AŞIRI HAVA BASINCI

TEHLİKELİ MATERYALLER

ENJEKSİYON TEHLİKESİ

STATİK KIVILCIM

TEHLİKELİ BASINÇ

PATLAMA TEHLİKESİ

UYARI

AŞIRI HAVA BASINCI. Yaralanmaya, pompada hasara

UYARI

PATLAMA TEHLİKESİ. Alüminyum parçalar içeren

ya da maddi hasara yol açabilir.

modeller, 1,1,1-trikloroetan, metilen klorid veya reaksiyona

z

Pompa model plakasında belirtilen maksimum hava girişi

girebilen ve patlayabilen diğer halojenize çözücülerle birlikte

basınç değerini aşmayınız.

kullanılamaz.

z

Materyal hortumlar ve diğer bileşenlerin, bu pompanın

z

Pompayı bu tür çözücülerle kullanmadan önce, uyumlu

oluşturduğu sıvı basıncına karşı dirençli olduğundan emin

olup olmadığını görmek için pompa motor kısmını, sıvı

olmalısınız. Delinmiş hortumlar yanıcı sıvıların sızmasına ve

başlıklarını, manifoldları ve tüm ıslatılmış parçaları kontrol

patlama potansiyeli olan bir ortam oluşmasına yol açabilir.

ediniz.

Tüm hortumları hasar ya da aşınma olup olmadığını görmek

İKAZ

Pompanın ıslatılmış parçaları ile, püskürtülen, akıtılan

için kontrol ediniz. Dağıtım cihazının temiz ve çalışır du-

ya da dolaşım uygulanan materyalin uyumlu olup olmadığını

rumda olduğundan emin olunuz.

kontrol ediniz. Kimyasal uyumluluk, püskürtülen, akıtılan ya

UYARI

STATİK KIVILCIM. Ciddi yaralanmalar ya da ölümle

da dolaşım uygulanan materyalin kimyasal konsantrasyonu ve

sonuçlanan patlamalara yol açabilir. Pompa ve pompalama

sıcaklığa göre değişebilir.İletişim ARO formu hiçbir 8.677 - Yakıt

sistemini topraklayınız.

için p uyumluluk, kimyasal hakkında bilgi için uyumluluk.

z

Kıvılcımlar yanıcı materyalleri ve gazları tutuşturabilir.

İKAZ

Maksimum sıcaklıklar sadece mekanik gerilime bağlıdır.

z

Pompalama, temizleme ya da boya, çözücü, vernik vs

Belirli kimyasallar maksimum güvenli çalıştırma sıcaklığını

gibi yanıcı püskürtme materyallerinin yeniden devri ya

önemli oranda düşürür. Kimyasal uyumluluk ve sıcaklık sınırları

da püskürtülmesi gibi işlemlerin ani yanmalara zemin

üzerine bilgi için Bink’in temsilcisine danışın.

hazırlayan ortamlarda gerçekleştirilmesi durumunda, pom-

İKAZ

Bu ekipmanı çalıştıran her kullanıcının güvenli çalışma

palama sistemi ve üzerine püskürtme uygulanan nesne

uygulamaları konusunda eğitim almış olduğundan, ekipmanın

mutlaka topraklanmalıdır. Dağıtım valfı ya da cihazını, kon-

limitlerini bildiğinden ve gerekli durumlarda güvenlik gözlüğü ve

teynerleri, hortumları ve üzerine püskürtme işlemi uygula-

diğer güvenlik ekipmanlarını kullandığından emin olmalısınız.

nan her nesneyi topraklayınız.

İKAZ

Pompayı dışarıdan gelebilecek hasarlara karşı ko-

z

Metal pompalarda, pompayla birlikte sunulan ve iyi bir

ruyunuz ve pompayı boru sistemini yapısal olarak desteklemek

topraklama kaynağına topraklama kablosu bağlantısı

amacı ile kullanmayın. Sistem bileşenlerinin, pompanın bölmel-

sağlayan pompa topraklama sonlandırıcısını kullanınız.

erinde gerilim oluşmasını önleyecek şekilde ve uygun olarak

ARO Parça No. 66885-1 Topraklama Takımı ya da uygun to-

desteklendiğinden emin olun.

praklama teli kullanın (en az 12 ga. ).

İKAZ

Pompa gereksiz zarar önleyin. Uzun süre ne zaman

z

Kontak ya da statik kıvılcımların oluşmasını ve vibrasyonu

dışarı malzeme için pompa çalışmasına izin vermeyin.

önlemek için, pompayı, bağlantıları ve tüm temas noktalrını

z

Hava hattı formu pompa kes zaman sistem uzun süre için

güvenlik altına alınız.

idile oturur.

z

Belirli topraklama ihtiyaçları için, yerel bina kuralları ve

elektrik kurallarına başvurunuz.

z

Topraklamayı gerçekleşştirdikten sonra, elektrik hattının

toprağa değdiğini (devamlılığını) periyodik olarak kontrol

ediniz. Devamlılığın sürdüğünden emin olabilmek için,

ohmmetre ile her bileşenin (hortumlar, pompa, kelepçeler,

konteyner, püskürtme tabancası vs) topraklamasını test

ediniz. Ohmmetre 0.1 ohm ya da daha düşük değerleri gös-

termelidir.

z

Mümkün ise, hortum çıkış ucunu, dağıtım valfını ya da cihazı

dağıtılan materyalin içine batırınız. (Dağıtılan materyalin

serbestçe akmasına izin vermeyiniz.)

z

Hortumları statik kablolarla ya da topraklanabilen boru-

larla birlikte kullanınız.

z

Uygun havalandırma kullanınız.

z

Yanıcı maddeleri ısı, ateş ya da kıvılcımlardan uzak tutun-

uz.

z

Konteynerleri kullanmadığınız zamanlarda kapalı tutunuz.

UYARI

TEHLİKELİ BASINÇ. Ciddi yaralanmalar ya da maddi

hasar ile sonuçlanabilir. Sistem basınçlı iken pompayı, hortumları

ya da dağıtım valfını temizlemeyiniz ya da bakım yapmayınız.

z

Dağıtım valfı ya da cihazını açarak ve / veya çıkış hortu-

munu ya da borusunu yavaşça ve dikkatle açıp pompadan

çııkararak hava kaynağı yolunun bağlantısını kesiniz ve

sistemi basınçtan arındırınız.

UYARI

ENJEKSİYON TEHLİKESİ. Vücuda enjekte edilen her

materyal ciddi yaralanmalara ya da ölüme yol açabilir. Enjeksiyon

meydana gelir ise, acilen bir doktorla temasa geçiniz.

z

Dağıtım cihazının ön ucunu tutmayınız.

z

Dağıtım cihazını hiç kimseye ya da vücudun hiçbir yerine

doğrultmayınız.

UYARI

TEHLİKELİ MATERYALLER. Ciddi yaralanmalara ya da

maddi hasara yol açabilir. ıçinde tehlikeli materyal bulunan bir

pompayı fabrika ya da bakım merkezine geri göndermeyiniz.

Güvenli kullanım uygulamaları yerel ve ulusal kanunlar ve güven-

lik kuralları gerekliliklerine uygun olmalıdır.

z

Uygun kullanım yönergeleri için, ürünü sunan kişiden tüm

materyaller ile ilgili Materyal Güvenliği Bilgi Formlarını te-

min ediniz.

GENEL BİLGİLER / YÜKSEK BASINÇ DIYAFRAM POMPALAR tr-2

Polski (pl)

INFORMACJE OGÓLNE

OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA

WYSOKIE CIŚNIENIE POWIETRZA POMPY MEMBRANOWE

PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB

SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.

Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie.

UŻYTKOWANIE I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ CIAŁA I USZKODZEŃ MIENIA, NALEŻY PRZECZYTAĆ, ZROZUMIEĆ I POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z PONIŻSZYMI INFORMACJAMI.

WYŁĄCZANIE

OSTRZEŻENIE

=

Niebezpieczne działania, mogące

spowodować poważne uszkodzenia

z

Zaleca się cykliczne płukanie systemu pompy rozpuszczalni-

ciała, śmierć lub poważne straty ma-

kiem zgodnym z materiałem pompowanym, szczególnie jeśli

terialne.

materiał ten jest nie używany przez pewien okres czasu.

z

Odłączyć dopływ powietrza od pompy, jeśli pompa będzie wy-

UWAGA

=

Niebezpieczne działania, mogące

łączona na kilka godzin.

spowodować drobne uszkodzenia

ciała, uszkodzenia urządzeń lub

straty materialne.

SERWIS

INFORMACJA

=

Ważne informacje dotyczące insta-

z

Należy prowadzić rejestrację działań serwisowych i uwzględ-

lacji, użytkowania lub konserwacji.

niać pompę w programie obsługi pro laktycznej.

z

ABY ZAPEWNIĆ ODPOWIEDNIE DZIAŁANIE I CIŚNIENIE, NALEŻY

OSTRZEŻENIE

NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA. Może

UŻYWAĆ TYLKO ORYGINALNYCH CZĘŚCI ZAMIENNYCH FIRMY

powodować obrażenia ciała, uszkodzenia pompy lub straty

BINK.

materialne.

z

Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez upoważ-

z

Powietrze  ltrowane i zawierające mgłę olejową pozwala

niony, wykwali kowany personel. Należy konsultować się z

na bardziej efektywne działanie pompy oraz przedłużenie

najbliższym Autoryzowanym Centrum Serwisowym  rmy ARO,

żywotności części roboczych i mechanizmów.

aby uzyskać informacje dotyczące części zamiennych i obsługi

z

Na wlocie powietrza należy zastosować  ltr, który może

klienta. Patrz strona 3.

od ltrować cząstki większe niż 50 mikronów. W urządzeniu

wykorzystuje się smar tylko do uszczelki okrągłej O”, stoso-

wany w trakcie montażu lub naprawy.

z

Wytwornica mgły olejowej musi być zasilana olejem wysok-

iej jakości, o lepkości SAE 90, bez detergentów, a szybkość

podawania oleju nie powinna przekraczać jednej kropli na

minutę.

INSTALACJA

z

Bezpieczne pompy nogi do odpowiedniej powierzchni do

ubezpieczenia od strat wyrządzonych przez nadmierne wibra-

cje.

z

Prędkość obrotowa pompy i ciśnienie robocze powinny być

kontrolowane za pomocą regulatora powietrza, umieszczone-

go na wlocie powietrza.

z

Objętość płynu na wylocie jest zależna od ciśnienia zasilają-

cego powietrza oraz objętości płynu dostępnego na wlocie.

Przewody dostarczające płyn nie powinny być zbyt wąskie. Nie

należy używać przewodu, który może ulec zgnieceniu.

z

Przewody ssące i odprowadzające powinny być giętkie (np.

węże), i zgodne z pompowaną substancją, nie mogą to być

sztywne rury.

z

Należy w odpowiednich miejscach zainstalować kabel uzie-

miający.

UŻYTKOWANIE

WŁĄCZENIE

1.

Należy obrócić pokrętło kontrolne ciśnienia, dopóki silnik nie

zacznie pracować.

2.

Należy utrzymywać niskie obroty pompy do momentu roz-

grzania i usunięcia powietrza z przewodu płynu lub zaworu

rozdzielającego.

3.

Zamknąć zawór rozdzielający i sprawdzić, czy nie ma przecie-

ków w instalacji.

4.

Dostosować regulator w celu uzyskania żądanego ciśnienia ro-

boczego i przepływu.

pl-1 INFORMACJE OGÓLNE / MEMBRANOWE POMPY WYSOKIEGO CIŚNIENIA

NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA

NIEBEZPIECZNE MATERIAŁY

NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYŁADOWANIA ELEKTROSTATYCZNE

NIEBEZPIECZNE CIŚNIENIE

DOSTANIA SIĘ PŁYNU

ZAGROŻENIE WYBUCHEM

DO TKANEK

OSTRZEŻENIE

z

Instrukcje właściwego obchodzenia się z wszystkimi

NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA. Może

materiałami znajdują się w specy kacjach tych materiałów,

powodować obrażenia ciała, uszkodzenia pompy lub straty

dostępnych u ich dostawców.

materialne.

z

Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza

OSTRZEŻENIE

ZAGROŻENIE WYBUCHEM.Modeli zawierających

części aluminiowe nie można używać z 1,1,1-trójchloroetanem,

na wlocie, określonego na tabliczce znamionowej modelu

pompy.

chlorkiem etylenu lub innymi rozpuszczalnikami będącymi

z

Należy upewnić się, czy rurociągi oraz pozostałe kom-

halogenopochodnymi węglowodorami, które mogą wejść w

ponenty wytrzymają ciśnienia płynu wytwarzane przez

wybuchową reakcję z aluminium.

pompę. Uszkodzony rurociąg może powodować wyciek

z

Należy sprawdzić silnik pompy, pokrywy części

łatwopalnych cieczy i wytworzyć atmosferę zagrożoną wy-

zawierających płyn, rozgałęźniki i wszystkie powlekane

buchem. Należy sprawdzić, czy rury nie są uszkodzone lub

części, aby upewnić się, czy mogą być używane z rozpuszc-

zużyte. Upewnić się, że urządzenie rozdzielcze jest czyste i

zalnikami tego typu

sprawne.

UWAGA

Należy sprawdzić zgodność chemiczną powlekanych

OSTRZEŻENIE

WYŁADOWANIA ELEKTROSTATYCZNE. Iskra

części pompy i substancji pompowanej, płukanej lub oczyszczanej.

może spowodować wybuch grożący poważnymi obrażeniami

Zgodność chemiczna może ulegać zmianie wraz z temperaturą i

ciała lub śmiercią. Należy uziemić pompę i system pompujący.

stężeniem chemikaliów w substancji pompowanej, płukanej lub

z

Iskry mogą spowodować zapłon materiałów łatwopalnych

oczyszczanej. Kontakt ARO nie stanowią 8677 -P paliwa zgodności

i oparów.

informacji chemicznych Kompatybilność

z

System pompujący i obiekt poddawany natryskowi należy

z

Temperatury maksymalne zależą tylko od obciążeń mechan-

uziemić podczas pompowania, płukania, oczyszczania lub

icznych. Niektóre chemikalia w znaczącym stopniu redukują

natrysku materiałami łatwopalnymi, takimi jak farby, ro-

maksymalną temperaturę bezpiecznego użytkowania. In-

zpuszczalniki, lakiery itp., lub podczas używania w miejs-

formacje na temat zgodności chemicznej oraz limitach tem-

cach, gdzie otaczająca atmosfera sprzyja samozapłonowi.

peratur dostępne są u przedstawiciela  rmy ARO.

Należy uziemić zawór lub rozdzielacz, pojemniki, rurociągi

UWAGA

Należy upewnić się, że wszystkie osoby obsługujące

oraz obiekty, do których pompowany jest materiał.

urządzenie zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa

z

Uchwyt uziemiający metalowe pompy służy do połączenia

pracy, znają zasady pracy oraz noszą okulary / odzież ochronną,

kabla uziemiającego z uziemieniem. Należy użyć Zestawu

jeśli jest to wymagane.

uziemiającego ARO Nr 66885-1 lub odpowiedniego prze

UWAGA

Należy chronić pompę przed zewnętrznymi usz-

odu uziemiającego (minimum 12 ga.).

kodzeniami i nie używać jej jako konstrukcyjnego oparcia in-

z

Należy zabezpieczyć pompę, połączenia i wszystkie punkty

stalacji rurociągowej. Upewnić się, że komponenty systemu są

stykowe, aby uniknąć wibracji i spowodowania spięcia lub

właściwie zabezpieczone przed przenoszeniem naprężeń me-

wyładowania elektrostatycznego.

chanicznych na części pompy.

z

Sprawdzić konkretne wymagania dotyczące uziemienia w

z

Przewody ssące i odprowadzające powinny być giętkie (np.

lokalnych przepisach budowlanych i elektrycznych.

węże), i zgodne z pompowaną substancją, nie mogą to być

z

Po zainstalowaniu uziemienia należy okresowo sprawdzać

sztywne rury.

ciągłość przewodów uziemiających. Sprawdzić omomier-

UWAGA

Zapobiec niepotrzebnemu uszkodzenia pompy. Nie

zem uziemienie każdego komponentu (na przykład, prze-

pozwalają pompy do pracy, gdy z materiału do długie okresy cza-

wodów, pompy, zacisków, pojemnika, pistoletu itp.) aby

su.

upewnić się, że jest ono skuteczne. Omomierz powinien

z

Formie linii lotniczych odłączyć pompę, gdy system znajdu-

wskazać różnice co najmniej 100 oma.

je bezczynny przez długi czas.

z

Jeśli to możliwe, należy zatopić końcówkę węża wylotowe-

go, zawór lub rozdzielacz w rozdzielanym materiale.

(Unikać powstawania swobodnego strumienia rozdziela-

nego materiału.)

z

Należy używać węży wyposażonych w przewód antystatyc-

zny lub uziemionych instalacji rurociągowych.

z

Należy stosować właściwą wentylację.

z

Materiały łatwopalne przechowywać z dala od źródeł ciepła,

otwartego ognia oraz iskier.

z

Jeśli pojemniki nie są używane, muszą być zamknięte.

OSTRZEŻENIE

NIEBEZPIECZNE CIŚNIENIE. Może powodować

poważne obrażenia ciała i straty materialne. Nie wolno

konserwować lub czyścić pompy, przewodów lub zaworu

rozdzielczego, jeśli system jest pod ciśnieniem.

z

Należy odłączyć dopływ powietrza i obniżyć ciśnienie w

systemie, otwierając zawór lub przyrząd rozdzielczy i/

lub ostrożnie i powoli odkręcić przewód wylotowy albo

instalację rurociągową pompy.

OSTRZEŻENIE

NIEBEZPIECZEŃSTWO DOSTANIA SIĘ PŁYNU

DO TKANEK. Płyn wstrzyknięty w ciało może spowodować

poważne obrażenia lub śmierć. W przypadku wstrzyknięcia

płynu należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.

z

Nie wolno chwytać przedniej części rozdzielacza.

z

Nie wolno kierować rozdzielacza w kierunku osób lub części

ich ciała.

OSTRZEŻENIE

NIEBEZPIECZNE MATERIAŁY. Mogą powodow

poważne obrażenia ciała i straty materialne. Nie wolno zwracać do

producenta lub biura obsługi pompy zawierającej niebezpieczne

materiały. Bezpieczne użytko wanie urządzenia musi być zgodne z

prawem lokalnym i krajowym oraz z przepisami bezpieczeństwa.

INFORMACJE OGÓLNE / MEMBRANOWE POMPY WYSOKIEGO CIŚNIENIA pl-2

Čeština (cs)

VŠEOBECNÉ INFORMACE

OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU

VYSOKÝ TLAK VZDUCHU OVLÁDANÉ MEMBRÁNOVÁ ČERPADLA

PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE

INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ.

Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy.

PROVOZNÍ A BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE

PŘEČTĚTE SI, NASTUDUJTE A DODRŽUJTE TYTO INSTRUKCE. JEN TAK PŘEDEJDETE MOŽNÉMU PORANĚNÍ OSOB NEBO ŠKODÁM NA MAJETKU.

SPUŠTĚNÍ

VAROVÁNÍ

=

Nebezpečné nebo riskantní postupy,

1.

Stiskněte a přidržte tlačítko ovládající tlak vzduchu, dokud se

které by mohly vést k vážnému poraně-

motor nezačne točit.

ní osob, smrti nebo závažným škodám

2.

Nechte čerpadlo pomalu běžet, dokud se nenaplní a veškerý

na majetku.

vzduch není vytlačen z hadice nebo výstupního ventilu.

UPOZORNĚNÍ

=

Nebezpečné nebo riskantní postu-

3.

Zavřete výstupní ventil a ponechte čerpadlo běžet do protitla-

py, které by mohly vést k méně

ku zkontrolujte, zda nedochází k úniku média ve šroubení.

závažnému poranění osob, produk-

4.

Nastavte ovladač podle potřeby tak, aby byl dosažen požado-

tu nebo škodám na majetku.

vaný provozní tlak a průtok.

POZNÁMKA

=

Důležité informace k instalaci, provozu

nebo údržbě.

ODSTAVENÍ

z

Doporučujeme pravidelně proplachovat celý čerpací systém

VAROVÁNÍ

NADMĚRNÝ TLAK VZDUCHU. Může způsobit

ředidlem, které je kompatibilní s čerpaným médiem, zejména v

poranění osob, poškození čerpadla nebo majetku. Nepřekra-

případě, když je čerpané médium náchylné k “usazování”, není-

čujte maximální vstupní tlak vzduchu, který je uveden na

li nějakou dobu používáno.

výrobním štítku čerpadla.

z

Odpojte přívod vzduchu od čerpadla, jestliže jej nebudete

z

Filtrovaný vzduch obsahující mazadla umožňuje čerpadlu pra-

několik hodin používat.

covat efektivněji a zajišťuje delší životnost provozních dílů a

mechanizmů.

z

Na přívodu vzduchu by měl být instalován  ltr schopný od

SERVIS

ltrovat částice větší než 50 mikronů. Není požadováno žádné

z

Zapisujte veškeré servisní události a začleňte čerpadlo do pro-

mazadlo s výjimkou mazadla O-krouku, které je nanášeno při

gramu preventivní údržby.

montáži nebo opravě.

z

POUŽÍVEJTE POUZE ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY BINK’S. JEN

z

Wytwornica mgły olejowej musi być zasilana olejem wysok-

TAK ZAJISTÍTE DOBROU VÝKONNOST A TLAK.

iej jakości, o lepkości SAE 90, bez detergentów, a szybkość

z

Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez upoważ-

podawania oleju nie powinna przekraczać jednej kropli na

niony, wykwali kowany personel. Należy konsultować się z

minutę.

najbliższym Autoryzowanym Centrum Serwisowym  rmy ARO,

aby uzyskać informacje dotyczące części zamiennych i obsługi

klienta. Patrz strona 3..

PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ

z

Skladujte na suchém místě, při skladování ponechte produkt

v krabici.

z

Neodstraňujte ochranná víčka na vstupním a výstupním otvo-

ru vzduchu, dokud nejste připraveni čerpadlo instalovat.

z

Dejte pozor, aby krabice nespadla na zem, manipulujte s ní

opatrně.

INSTALACE

z

Bezpečná čerpadlo nohy vhodný povrch pojistit proti poškoze-

ní nadměrným vibracím.

z

Otáčky čerpadla a provozní tlak by měly být ovládány pomocí

regulátoru vzduchu na přívodu vzduchu.

z

Objem vytlačeného média není dán jen množstvím přivedené-

ho vzduchu, ale také stavem média na vstupu. Přívodní potrubí

čerpaného média by nemělo mít příliš malý průměr nebo jinak

omezovat přívod média. Dbejte na to, abyste nepoužili hadici,

která se může zlomit.

z

Na sání i výtlaku používejte  exibilní vedení (např. hadici);

neměli byste používat tuhé potrubí, materiál by měl být kom-

patibilní s čerpaným médiem.

z

Všude, kde to je vhodné, instalujte zemnicí vodič.

PROVOZ

POZNÁMKA

U nekovových-membránových čerpadel zno-

vu dotáhněte správným krouticím momentem po novém-

spuštění a krátkém záběhu. Po prvním spuštění znovu

dotáhněte-krouticím momentem dle speci kace.

cs-1 VŠEOBECNÉ INFORMACE / VYSOKÝ TLAK ČERPADLA MEMBRÁNOVÁ

NADMĚRNÝ TLAK VZDUCHU

NEBEZPEČNÁ MÉDIA

NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ

STATICKÁ ELEKTŘINA

NEBEZPEČNÝ TLAK

PROUDEM KAPALINY

NEBEZPEČÍ VÝBUCHU

VAROVÁNÍ

NADMIERNE CIŚNIENIE PNEUMATYCZNE / HY-

UPOZORNĚNÍ

Ověřte chemickou kompatibilitu smáčených

DRAULICZNE NA WLOCIE. Może powodować obrażenia ciała, usz-

částí čerpadla a čerpané látky, látky používané na propláchnutí

kodzenia pompy lub straty materialne.

nebo recirkulaci. Chemická kompatibilita se může měnit v závis-

z

Nepřekračujte maximální vstupní tlak vzduchu, který je uve-

losti na teplotě a koncentraci chemikálií obsažených v čerpané

den na výrobním štítku čerpadla.

látce, látce používané k propláchnutí nebo recirkulaci. IKontaktní

z

Ujistěte se, že materiál hadic a dalších komponent je schopen

formulář žádný ARO 8677 - P paliva kompatibilitu, informace o

odolat tlaku kapaliny vyvolaném tímto čerpadlem. Poškozená

chemických kompatibilita.

hadice může způsobit únik hořlavé kapaliny a potenciálně

UPOZORNĚNÍ

Maximální teploty vycházejí pouze z me-

výbušné atmosféry. Zkontrolujte všechny hadice, zda nejsou

chanického namáhání. Určité chemikálie budou významně

poškozeny nebo opotřebeny. Ujistěte se, že výstupní zařízení

snižovat maximální bezpečnou provozní teplotu. Informace

je čisté a v dobrém provozním stavu.

o chemické kompatibilitě a mezních teplotách vám poskytne

VAROVÁNÍ

STATICKÁ ELEKTŘINA. Může způsobit výbuch

zástupce společnosti ARO.

a vést k vážnému poranění osob nebo smrti. Uzemnění čerpadla

UPOZORNĚNÍ

Chraňte čerpadlo před vnějším poškozením

a čerpacího systému.

a nepoužívejte čerpadlo jako nosnou část potrubního systému.

z

Jiskry mohou způsobit vznícení hořlavého média a par.

Ověřte si, zda jsou komponenty systému řádně podepřeny, aby

z

Čerpací systém a objekt musejí být uzemněné při čerpání,

nedocházelo k namáhání dílů čerpadla.

ostřikování, recirkulaci nebo stříkání hořlavých médií, jako jsou

z

Sací a výtlačné vedení by mělo být  exibilní (např. hadice),

barvy, ředidla, laky atd. nebo používání v místě, kde okolní at-

ne tuhé potrubí, a mělo by být kompatibilní s čerpanou

mosféra podporuje spontánní hoření. Uzemněte výstupní ven-

látkou.

til nebo zařízení, zásobníky, hadice a jakékoli jiné předměty, na

UPOZORNĚNÍ

Zbytečnému poškození čerpadla. Nedovolte,

které je médium čerpáním nanášeno.

aby čerpadlo provozovat, když z materiálu pro dlouhou dobu.

z

Použijte zemnicí svorku čerpadla dodávanou na kovových

z

Zbytečnému poškození čerpadla. Nedovolte, aby čerpadlo

čerpadlech pro připojení zemnícího drátu k dobrému zem-

provozovat, když z materiálu pro dlouhou dobu.

nícímu bodu. Použijte zemnicí soupravu ARO Part No. 66885-1

nebo vhodný zemnicí drát (12 ga. min.).

z

Zabezpečte čerpadlo, připojení a všechny kontaktní body tak,

aby nedocházelo k vibracím, které by mohly způsobit kontakt

s jinými objekty a jiskření.

z

Ověřte v místních stavebních normách a elektrických

předpisech, zda neexistují speci cké požadavky na uzemnění.

z

Po uzemnění pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k přerušení

z

zemnící cesty. Kontrolujte pomocí ohmmetru, zda jsou jed-

notlivé komponenty (např. hadice, čerpadlo, svorky, zásobník,

stříkací pistole atd.) řádně uzemněny. Ohmmetr by měl ukazo-

vat max.100 Ohm.

z

Ponořte podle možností výstupní konec hadice, výstupní ventil

nebo zařízení do čerpaného média. (Dbejte na to, aby nedochá-

zelo na výstupu k volnému rozstříkávání čerpaného média.)

z

Používejte hadice, jejich součástí je vodič statické elektřiny

nebo použijte zemnicí potrubí.

z

Zajistěte řádnou ventilaci.

z

Zajistěte, aby se hořlaviny nedostaly do kontaktu s horkými

díly, otevřeným ohněm a zdrojem jiskření.

z

Zajistěte, aby nepoužívané nádoby byly řádně uzavřené.

VAROVÁNÍ

NEBEZPEČNÝ TLAK. Může způsobit váž

poranění nebo poškození majetku. Neprovádějte servis nebo

čištění čerpadla, hadic nebo výstupního ventilu v době, kdy je sys-

tém pod tlakem.

z

Odpojte přívod vzduchu a uvolněte tlak ze systému

otevřením výstupního ventilu nebo zařízení nebo opatrně

a pomalu povolujte šroubení výstupní hadice nebo potrubí

na čerpadle.

VAROVÁNÍ

NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ PROUDEM KAPALINY.

Jakékoli čerpané médium nasměrované proti tělu člověka může

způsobit vážné poranění nebo dokonce smrt. Jestliže dojde k

zasažení člověka proudem kapaliny, kontaktujte okamžitě lékaře.

z

Nikdy nedržte výstupní zařízení za přední část.

z

Nikdy nemiřte výstupním zařízením na jakoukoli část těla

jiné osoby.

VAROVÁNÍ

NEBEZPEČÍ VÝBUCHU. Modely obsahující

hliníkové části se nesmí používat s 1,1,1-trichlorethanem,. methy-

lenchloridem nebo jinými rozpouštědly obsahujícími halogenové

uhlovodíky, s nimiž mohou reagovat a způsobit výbuch.

z

Zkontrolujte motorovou část čerpadla, víčka, rozdělovače

a veškeré díly přicházející do kontaktu s médiem a ověřte

jejich kompatibilitu před použitím s ředidly tohoto typu.

VŠEOBECNÉ INFORMACE / VYSOKÝ TLAK ČERPADLA MEMBRÁNOVÁ cs-2

Eesti (et)

ÜLDTEAVE

KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE

KÕRGE RÕHU ALL ÕHUGA TÖÖTAVAD MEMBRAANPUMBAD

ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST

LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND.

Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale.

TÖÖ JA OHUTUSABINÕUD

VIGASTUSTE NING OMANDI KAHJUSTUSTE VÄLTIMISEKS LUGEGE KÄESOLEV TEAVE HOOLIKALT LÄBI, VÕTKE TEADMISEKS JA JÄRGIGE SEDA.

VÄLJALÜLITAMINE

HOIATUS

=

Riskid või ohtlikud töövõtted, mille

z

On soovitav kogu pumbasüsteemi perioodiliselt loputada

tagajärjeks võib olla töötaja tõsine

pumbatava ainega kokkusobiva lahusega. Eriti juhul, kui

vigastus, surm või oluline materiaalne

pumbataval ainel on kalduvus seismise ajal “välja-settida.

kahju.

z

Kui pumpa lähima paari tunni jooksul pole kavas kasutada, siis

ETTEVAATUST

=

Riskid või ohtlikud töövõtted,

ühendage õhutoide pumba küljest lahti.

mille tagajärjeks võib olla kergem

vigastus ja toote või omandi

kahjustus.

TEENINDUS

TÄHELEPANU

=

Oluline teave paigalduse, töö või

z

Registreerige teenindusalane tegevus korralikult ja lülitage

hoolduse kohta.

pump ennetava hoolduse programmi.

z

JÕUDLUSE NING RÕHUNOMINAALI TAGAMISEKS KASUTAGE

HOIATUS

ÜLEMÄÄRANE ÕHURÕHK. Võib põhjustada

AINULT EHTSAID BINKI VARUOSI.

inimeste vigastusi, pumba või omandi kahjustusi.

z

Remonti võib teostada ainult volitatud kvali tseeritud

Ärge ületage õhu maksimaalset sisselaskerõhku, mis on

personal. Teabe saamiseks osade ja klienditeeninduse kohta

toodud pumba nimesildil.

pöörduge ARO kohaliku volitatud teeninduskeskuse poole. Vt

z

Filtreeritud ja õlitatud õhk võimaldab pumbal efektiivsemalt

lehekülg 3.

töötada ning tagab töötavate osade ja mehhanismide pikema

tööea.

z

Õhutoite juures tuleb kasutada  ltrit, mis  ltreerib välja 50

mikronist suuremad osakesed. Seade ei vaja muud määrimist

peale rõngasmäärde, mida pannakse montaaži või remondi

ajal.

z

Toitke õhu õlitusseadist kvaliteetse mitte-detergentse õliga

SAE 90 wt. ning seadke õlitusseadis kiirusele mitte üle ühe tilga

minutis.

TRANSPORT JA HOIDMINE

z

Hoidke toodet kuivas kohas, ärge võtke seda hoidmise ajal

kastist välja.

z

Ärge eemaldage enne paigaldamist sisse- ja väljalaskeavadelt

kaitsekorke.

z

Käige kastiga ettevaatlikult ringi, ärge pillake seda maha ega

kahjustage muul viisil.

PAIGALDAMINE

z

Kinnitage pumba jalgu sobiva pinna kindlustamise kahju liigset

vibratsiooni.

z

Kontrollige toiteõhu regulaatori abil pumba töötsükli kiirust ja

töörõhku.

z

Aine väljalaskekoguse määrab mitte ainult õhutoide, vaid ka

sisselaskest kättesaadava aine hulk. Aine toitetoru ei tohi olla

liiga väike ega piirav. Veenduge, et ei kasutataks voolikut, mis

võib lõhkeda.

z

Sisseimemise ja tühjendamise juures kasutage paindühendusi

(nt voolikuid), need ühendused ei tohi olla jäikade torudega

ning peavad kokku sobima pumbatava ainega.

z

Võimaluse korral paigaldage maandusjuhe.

Ö

KÄIVITUS

1.

Pöörake rõhu juhtnuppu, kuni mootor hakkab tööle.

2.

Laske pumbal aeglaselt töötada, kuni see on täitunud ning

voolik ja pihustusventiil on õhust puhastatud.

3.

Lülitage pihustusventiil välja ja laske pumbal seiskuda;

kontrollige, ega mõni ühendusdetail ei leki.

4.

Häälestage regulaator nii, et oleks tagatud soovitud töörõhk ja

ainevoog.

et-1 ÜLDTEAVE / KÕRGE RÕHU MEMBRAANPUMBAD

ÜLEMÄÄRANE ÕHURÕHK

OHTLIKUD AINED

INJEKTSIOONIOHT

STAATILINE SÄDE

OHTLIK RÕHK

PLAHVATUSOHT

HOIATUS

ÜLEMÄÄRANE ÕHURÕHK. Võib põhjustada

ETTEVAATUST

Kontrollige pumba kelmestatud osade

inimeste vigastusi, pumba või omandi kahjustusi.

keemilist sobivust pumbatava (loputava või retsirkuleeriva) ain-

z

Ärge ületage õhu maksimaalset sisselaskerõhku, mis on

ega. Pumbatava, loputava või tsirkuleeritava aine keemiline kok-

toodud pumba nimesildil.

kusobivus võib temperatuurist ja kemikaali(de) kontsentratsioon-

z

Veenduge, et ainevoolikud ja muud komponendid peavad

ist olenevalt muutuda. Kontakt ARO vorm nr 8677 - P kütuse üh-

vastu vedeliku survele, mida antud pump arendab. Kahjus-

ilduvuse teavet keemilise kokkusobivuse.

tatud voolikust võib lekkida kergsüttivat vedelikku, mis

ETTEVAATUST

Maksimumtemperatuurid põhinevad ai-

võib tekitada potentsiaalselt plahvatusohtliku atmosfääri.

nult mehaanilisel toimel. Teatud kemikaalid vähendavad ohutut

Kontrollige, kas kõik voolikud on terved ning ei ole kulu-

maksimumtöötemperatuuri oluliselt. Keemilise sobivuse ja tem-

nud. Veenduge, et kasutatav pihustusseade on puhas ja

peratuuripiiride kohta teabe saamiseks konsulteerige ARO

töökorras.

i esindajaga.

HOIATUS

STAATILINE SÄDE. Võib põhjustada plahvatuse,

ETTEVAATUST

Veenduge, et kõik käesoleva seadmega

mille tagajärjeks on tõsine vigastus või surm. Maandage pump ja

töötavad isikud on läbinud vastava ettevalmistuse ning valdavad

pumbasüsteem.

ohutuid töövõtteid, on teadlikud kehtivatest piirangutest ja kan-

z

Sädemed võivad süüdata kergsüttiva aine ning auru.

navad nõutud kaitseprille ning turvavahendeid.

z

Kui pumbasüsteemi kasutatakse kergsüttivate ainete, nagu

ETTEVAATUST

Kaitske pumpa väliste kahjustuste eest ning

näiteks värvide, lahustite, lakkide jne pumpamisel, lopu-

ärge kasutage pumpa torustiku kandekonstruktsiooni osana.

tamisel, retsirkuleerimisel või pihustamisel või isesüttimist

Kontrollige, kas süsteemi komponendid on korralikult toestatud,

soodustavas ümbruses, siis tuleb pumbasüsteem ja pi-

nii et pumba osad ei oleks mehaanilise pinge all.

hustatav objekt maandada. Maandage pihustusventiil või

z

Imi- ja tühjendusühendustena tuleb kasutada paindühen-

-seade, konteinerid, voolikud ja kõik objektid, kuhu ainet

dusi (nt voolikuid), mitte jäika torustikku, ning need peav-

pumbatakse.

ad kokku sobima pumbatava ainega.

z

Kasutage metallpumbal olevat maanduskäppa ning üh-

ETTEVAATUST

Vältida tarbetut kahjustamist pump. Ärge

endage see maandusjuhtme abil korraliku maandusko-

lubage pumba toimi, kui välja materjali pikka aega.

haga. Kasutage maanduskomplekti ARO Part No. 66885-1

ETTEVAATUST

Katkesta õhu line vorm pumba kui süsteem

Ground Kit või sobivat maandusjuhet (12 ga. min).

istub jõude pikka aega.

z

Vibratsiooni ja staatilise või kontaktsädeme genereerimise

vältimiseks kinnitage pump, ühendused ning kõik kontak-

tpunktid turvaliselt.

z

Spetsii liste maandusnõuete järgimiseks tutvuge kohalike

ehitus- ning elektrieeskirjadega.

z

Pärast maanduse paigaldamist kontrollige perioodiliselt

elektrilise maaühenduse pidevust. Pidevuse kontrolliks

testige oommeetriga takistust iga komponendi (nt vooli-

kute, pumba, klambri, konteineri, pihusti jne) ning maa va-

hel. Oommeeter peaks näitama 100 oomi või vähem.

z

Võimaluse korral uputage väljalaskevooliku ots, pihustus-

ventiil või -seade pihustatavasse ainesse. (Vältige pihus-

tatava aine vaba voolamist.)

z

Kasutage sisseehitatud staatilise juhtmega voolikut või

maandatavat torustikku.

z

Hoidke kergsüttivad ained eemale kuumusest, lahtisest tul-

est ja sädemetest.

z

Sulgege konteinerid, kui te neid parajasti ei kasuta.

HOIATUS

OHTLIK RÕHK. Võib põhjustada tõsise vigastuse

või materiaalse kahju. Ärge hooldage või puhastage pumpa,

voolikuid ega pihustusventiili ajal, mil süsteem on rõhu all.

z

Ühendage lahti õhukanal ja laske süsteemist rõhk välja;

selleks avage pihustusventiil või -seade ja / või lõdvendage

ning eemaldage ettevaatlikult ja aeglaselt väljalaskevoolik

või torustik pumba juurest.

HOIATUS

INJEKTSIOONIOHT. Kudedesse sissesurutud aine

võib põhjustada tõsise vigastuse või isegi surma. Injektsiooni

korral pöörduge kohe arsti poole.

z

Ärge võtke kinni pihustusseadme esiotsast.

z

Ärge suunake pihustusseadet teise inimese või mõne

kehaosa poole.

HOIATUS

OHTLIKUD AINED. Võib põhjustada tõsise vigastuse

või materiaalse kahju. Ärge üritage tagastada tehasesse või

teeninduskeskusesse pumpa, mis sisaldab ohtlikku ainet.

Turvalised töövõtted peavad vastama kohalikele ning riiklikele

eeskirjadele ja ohutusnõuetele.

z

Õigete tööjuhiste koostamiseks hankige tootjalt kõigi ai-

nete kohta ohutusalane dokumentatsioon (Material Safety

Data Sheets).

HOIATUS

Alumiiniumosi sisaldavaid mudeleid ei tohi

kasutada 1,1,1-trikloroetaani, metüleenkloriidi või muude

halogeneeritud süsivesiniklahustitega, kuna need võivad

reageerida ja plahvatada.

z

Enne tööd sellist tüüpi lahustitega veenduge kokkusobi-

vuses, kontrollides pumba mootorisektsiooni, vedelikuanu-

mate korke, jaotusmagistraale ja kõiki kelmestatud osi.

ÜLDTEAVE / KÕRGE RÕHU MEMBRAANPUMBAD et-2

Magyar (hu)

ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS

NAGY A SŰRÍTETT LEVEGŐVEL MŰKÖDTETETT MEMBRÁN SZIVATTYÚK

A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA

ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET.

A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa.

MŰKÖDTETÉS ÉS BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK

A SÉRÜLÉSEK ÉS A DOLOGI KÁROK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN OLVASSA EL, ÉRTSE MEG ÉS TARTSA BE EZEKET AZ INFORMÁCIÓKAT.

3.

Kapcsolja ki az adagolószelepet, hogy a szivattyú leállhasson,

FIGYELMEZTETÉS

=

Veszélyek vagy nem biztonságos

ellenőrizze az összes szerelvény szivárgását.

eljárások, amelyek súlyos személyi

4.

Állítsa a szabályozót szükség szerint a kívánt üzemi nyomás és

sérülést, halált vagy jelentős

áramlás eléréséhez.

vagyoni kárt okozhatnak.

FIGYELEM

=

Veszélyek vagy nem biztonságos

KIKAPCSOLÁS

eljárások, amelyek kisebb személyi

z

Helyes gyakorlat az egész szivattyúrendszer rendszeres átöb-

sérülést, a termékben bekövetkező,

lítése olyan oldószerrel, amely megfelel a szivattyúzott anyag-

vagy vagyoni kárt okozhatnak.

nak, különösképpen ha az hosszabb állásidő esetén lerakódás-

TUDNIVALÓ

=

A telepítéssel, működtetéssel és

ra hajlamos.

karbantartással kapcsolatos fontos

z

Kapcsolja le a levegőellátást a gépről, ha az pár óráig nem üze-

információk.

mel.

FIGYELMEZTETÉS

TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS. Személyi sérü-

lést, szivattyúkárosodást vagy vagyoni kárt okozhat. Ne

SZERVIZ

lépje túl a szivattyú adattábláján feltüntetett maximális

z

Őrizze meg a szerviztevékenységre vonatkozó feljegyzéseket,

bemeneti levegőnyomás értékét.

és vegye fel a szivattyút megelőző karbantartási programba.

z

A szűrt és olajozott levegő a szivattyú sokkal hatékonyabb

z

A NÉVLEGES TELJESÍTMÉNY ÉS NYOMÁS BIZTOSÍTÁSA ÉR-

működését teszi lehetővé és a működő alkatrészek és mecha-

DEKÉBEN CSAK EREDETI BINK’S CSEREALKATRÉSZEKET HASZ-

nizmusok hosszabb élettartamát eredményezi.

NÁLJON.

z

A levegőellátásban az 50 mikronnál nagyobb részecskék

z

A javításokat csak feljogosított és gyakorlott személyzet végez-

kiszűrésére alkalmas szűrőt kell használni. Kenésre az „O”-

heti. Alkatrészekért és ügyfélszolgálati információért forduljon

gyűrű összeszereléskor vagy javításkor alkalmazott kenésén

a helyi feljogosított ARO szervizközponthoz. Lásd a 3. oldalon.

kívül nincs szükség.

z

A levegőolajozót jó minőségű SAE 90-es nem-mosó hatású

olajjal táplálja és állítsa percenkénti egy cseppnél nem na-

gyobb gyakoriságú adagolási sebességre.

SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS

z

Száraz helyen tárolja, tárolás alatt ne távolítsa el a dobozából.

z

Ne távolítsa el a védődugókat a bementi és kimenti nyílásokból

üzembehelyezés előtt.

z

Ne dobálja vagy rongálja a dobozt, bánjon vele óvatosan.

TELEPÍTÉS

z

Biztonságos a pumpa lábak a megfelelő felületet biztosítása

sérülések ellen a túlzott vibráció.

z

A szivattyú munkaciklusának gyakoriságát és üzemi nyomását

a levegőellátásban elhelyezett levegőszabályozóval kell beál-

lítani.

z

A kimeneti anyagmennyiséget nem csak a levegő betáplálása,

hanem a bemeneten rendelkezésre álló anyagmennyiség is

befolyásolja. Az anyagellátás csővezetéke nem lehet túl szűk

vagy korlátozó jellegű. Feltétlenül olyan tömlőt használjon,

ami nem esik szét.

z

Használjon rugalmas csatlakozásokat (mint a tömlők) a be-

meneten és a kimeneten, a csatlakozások nem készülhetnek

merev csövezéssel, továbbá meg kell felelniük a szivattyúzott

anyagnak.

z

Ha alkalmazható, szereljen fel földelővezetéket.

MŰKÖDÉS

INDÍTÁS-

1.

Csavarja el a nyomásszabályozó gombot, amíg a motor mű-

ködni kezd.

2.

Hagyja a szivattyút lassan dolgozni, amíg az telítődik és min-

den levegőt kitakarít a folyadéktömlőből vagy az adagolósze-

lepből.

hu-1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK / NAGYNYOMÁSÚ MEMBRÁN SZIVATTYÚK

TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS

VESZÉLYES ANYAGOK

BELÖVÉSVESZÉLY

ELEKTROSZTATIKUS SZIKRA

VESZÉLYES NYOMÁS

ROBBANÁSVESZÉLY

FIGYELMEZTETÉS

TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS. Személyi sérülést,

FIGYELEM

Ellenőrizze a szivattyú nedves alkatrészei és a szi-

szivattyúkárosodást vagy vagyoni kárt okozhat.

vattyúzott, öblített vagy újrakeringetett anyag vegyi kompatibili-

z

Ne lépje túl a szivattyú adattábláján feltüntetett maximális

tását. A vegyi kompatibilitás a hőmérséklettől és a szivattyúzott,

bemeneti levegőnyomás értékét.

öblített vagy újrakeringetett anyag(ok)ban levő vegyszerektől

z

Bizonyosodjon meg róla, hogy a tömlők és más alkatrészek

függően változhat. Kapcsolat ARO formában nem 8677 - P üze-

anyaga elviseli a szivattyú által létrehozott nyomást. A

manyag kompatibilitás, tájékoztatás a vegyi összeférhetőségi.

sérült tömlő gyúlékony anyagok szivárgását és poten-

FIGYELEM

A maximális hőmérsékletek kizárólag mechanikai

ciálisan robbanásveszélyes környezet keletkezését idé-

igénybevételen alapulnak. Egyes vegyszerek jelentős mértékben

zheti elő. Ellenőrizze sérülés és kopás szempontjából az

csökkentik a maximális biztonságos működési hőmérsékletet.

összes tömlőt. Biztosítsa a szórófej tisztaságát és megfelelő

Kérjen információt a ARO képviselettől a vegyi kompatibilitásról

működőképességét.

és a hőmérsékleti határértékekről.

FIGYELMEZTETÉS

ELEKTROSZTATIKUS SZIKRA. Súlyos sérülést

FIGYELEM

Győződjön meg róla, hogy a berendezés minden

vagy halált okozó robbanást válthat ki. Földelje le a szivattyút és

kezelője megkapta a biztonságos munkavégzésre vonatkozó

a szivattyúrendszert.

kiképzést, megértette annak biztonsági korlátait, továbbá szük-

z

A szikrák lángra lobbanthatják a gyúlékony anyagokat és

ség esetén biztonsági védőszemüveget / felszerelést visel.

gőzöket.

FIGYELEM

Óvja a szivattyút a külső károsodástól és ne

z

A szivattyúrendszert és a szórt objektumot földelni kell

használja a csőrendszer szerkezeti tartójaként. A szivattyú alka-

gyúlékony anyagok, azaz festékek, oldószerek, lakkok stb.

trészei igénybevételének megelőzése érdekében győződjön meg

szivattyúzásakor, öblítésekor, újrakeringetésekor vagy szórá-

a rendszer részeinek megfelelő rögzítéséről.

sakor illetve öngyulladást elősegítő környezetben használva.

z

A szívó- és nyomóoldali csatlakozások rugalmasak legy-

Földelje le az adagolószelepet vagy szórófejet, a tartályokat,

enek (mint a tömlők), ne merev csövek, továbbá feleljenek

tömlőket és minden olyan objektumot, amelyhez az anyagot

meg a szivattyúzott anyagnak.

szivattyúzzák.

FIGYELEM

És megelőzni a szükségtelen kárt a szivattyút. Ne

z

A fémszerkezetű szivattyún levő földelőfülhöz csatla-

lehetővé teszi a szivattyú működik, ha ki anyag hosszú időn

kozó földelővezeték használatával kösse össze a szi-

keresztül.

vattyút jó földeléssel. Használjon ARO 66885-1 cik-

FIGYELEM

Húzza ki a levegő line űrlapot szivattyú rendszer,

kszámú földelőkészletet vagy alkalmas (legalább 12-es)

amikor leül tétlen hosszú ideig.

földelővezetéket. Biztosítsa a szivattyút, a csatlakozásokat

és az összes érintkezési pontot a vibráció és az érintkezési

vagy elektrosztatikus szikrák kiküszöbölésére.

z

A speci kus földelési követelmények tekintetében vegye 

gyelembe a helyi építési és villamos szabályzatokat.

z

Földelés után rendszeresen ellenőrizze a földeléshez

vezető áramkör folytonosságát. A folytonosság biztosí-

tására végezzen mérést az összes alkotórész (pl. tömlők,

szivattyú, bilincsek, szórópisztoly, stb.) és a föld között. Az

ellenállásmérőnek legfeljebb 100 Ohm értéket szabad mu-

tatnia.

z

A kivezető cső végét vagy az adagolószelepet illetve

szórófejet lehetőség szerint merítse bele az adagolt any-

agba. (Kerülje el az adagolt anyag szabad áramlását.)

z

Használjon beépített földelővezetékkel ellátott tömlőt

vagy földelhető csövezést.

z

Alkalmazzon megfelelő szellőztetést.

z

Az éghető anyagokat tartsa távol a hőtől, nyílt lángtól és

szikráktól.

z

A használaton kívüli tartályokat tartsa zárva.

FIGYELMEZTETÉS

VESZÉLYES NYOMÁS. Súlyos sérülést vagy do-

logi kárt okozhat. Soha ne javítsa vagy tisztítsa a szivattyút, töm-

lőket vagy adagolószelepet nyomás alatti rendszeren.

z

Szüntesse meg a levegőellátás csatlakozását és engedje ki a

nyomást a rendszerből az adagolószelep vagy szórófej nyi-

tásával és / vagy a kivezető levegőtömlő vagy csővezeték

óvatos és lassú lazításával és a szivattyúból való eltávolí-

tásával.

FIGYELMEZTETÉS

BELÖVÉSVESZÉLY. A húsba belőtt anyagok

súlyos sérülést vagy halált okozhatnak. Belövés esetén azonnal

forduljon orvoshoz.

z

Ne markolja meg a szórófej elejét.

z

Ne célozzon a szórófejjel senkire vagy semmilyen testrészre.

FIGYELMEZTETÉS

VESZÉLYES ANYAGOK. Súlyos sérülést vagy

dologi kárt okozhatnak. Veszélyes anyagot tartalmazó szivattyút

ne kíséreljen meg visszaküldeni a gyárba vagy a szervizközpont-

ba. A biztonságos kezelés gyakorlata feleljen meg a helyi és nem-

zeti törvényeknek, illetve a biztonságra vonatkozó előírásoknak.

FIGYELMEZTETÉS

ROBBANÁSVESZÉLY. Az alumínium alkatré-

szeket tartalmazó modellek nem használhatók 1,1,1- triklóretán,

metilén-klorid vagy halogenált szénhidrogén oldószerekkel, mi-

vel ezek reagálhatnak és felrobbanhatnak.

z

Ellenőrizze a szivattyúmotor, a folyadékfedelek, elosz-

tóvezetékek és az összes nedvesített alkatrész kompatibili-

tását, mielőtt oldószerekhez alkalmazza ezt a típust.

ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK / NAGYNYOMÁSÚ MEMBRÁN SZIVATTYÚK hu-2

Latviešu valoda (lv)

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

PAR DROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI

AUGSTSPIEDIENA GAISU DIAFRAGMU SŪKŅI

PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES

UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU.

Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam.

EKSPLUATĀCIJAS UN DROŠĪBAS PASĀKUMI

IZLASIET, IZPROTIET UN RĪKOJIETIES SASKAŅĀ AR ŠO INFORMĀCIJU, LAI IZVAIRĪTOS NO TRAUMĀM UN ĪPAŠUMA BOJĀJUMIEM

.

IZSLĒGŠANA

BRĪDINĀJUMS

=

Bīstamība vai nedroša prakse,

z

Ieteicams periodiski izskalot visu sūknēšanas sistēmu ar

kas draud ar smagiem miesas

šķīdinātāju, kas ir saderīgs ar sūknējamo materiālu, jo īpaši, ja

bojājumiem, nāvi vai ievērojamiem

sūknētais materiāls nosēžas” vai ja to kādu laiku neizmanto.

īpašuma bojājumiem.

z

Ja dažas stundas sūkni nav paredzēts darbināt, atvienojiet no

UZMANĪBU

=

Bīstamība vai nedroša prakse, kas

tā gaisa padevi.

draud ar viegliem miesas, raþojuma

vai īpašuma bojājumiem.

APKOPE

PIEZĪME

=

Svarīga informācija par uzstādīšanu,

ekspluatāciju vai apkopi.

z

Kārtīgi dokumentējiet veikto apkopi un iekļaujiet sūkņa apkopi

pro laktiskās apkopes programmā.

BRĪDINĀJUMS

PĀRĀK AUGSTS GAISA SPIEDIENS. Draud

z

KVALITĀTES UN SPIEDIENA NODROŠINĀŠANAI IZMANTOJIET

miesas, sūkņa vai īpašuma bojājumi. Nepārsniedziet

TIKAI ORIĢINĀLĀS BINK REZERVES DAĻAS.

maksimālo ieplūstošā gaisa spiedienu, kas norādīts sūknim

z

Remonts jāveic tikai serti cētam un apmācītam personālam.

piestiprinātajā plāksnē ar modeļa datiem.

Sazināties ar vietējo pilnvaroto ARO Servisa centru sakarā ar

z

Filtrēts un eļļots gaiss ļaus sūknim darboties efektīvāk un

z

rezerves daļām un informāciju par klientu apkalpošanu. Skatīt

pagarinās kustīgo detaļu un mehānismu darba mūžu.

3 lappusi.

z

Gaisa padeves vadam jābūt ar tādu  ltru, kas spēj aizturēt

daļiņas, kuras lielākas par 50 mikroniem. Nav vajadzīga ita

eļļošana, kā tikai eļļošanas līdzekļa uzsmērēšana gredzenam,

to montējot vai labojot.

z

Pievadīt gaisa eļļotājam labas kvalitātes SAE 90 wt. eļļu-bez

mazgāšanas līdzekļu piedevas un ieregulēt eļļotāja ātrumu, ne

lielāku par vienu pilienu minūtē.

TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA

z

Ražojumu glabājiet sausā vietā; uzglabāšanas laikā neņemiet

to ārā no kastes.

z

Pirms uzstādīšanas neņemiet nost drošības vāciņu no ieplūdes

un izplūdes atveres.

z

Nenometiet vai nesabojājiet kasti, pārvietojiet to uzmanīgi.

UZSTĀDĪŠANA

z

Drošu kājas sūknis uz piemērotas virsmas, lai apdrošināšanu

pret zaudējumiem, ko pārmērīgi vibrēt.

z

Sūkņa cikla ātrums un darba spiediens jāregulē ar gaisa

padeves regulatoru.

z

Notekošā materiāla tilpumu nosaka ne tikai gaisa padeve, bet

arī materiāla padeve pie ieplūdes. Materiāla padeves caurules

nedrīkst būt pārāk mazas vai ierobežojošas. Pārliecinieties, vai

izmantojamā šļūtene ir izturīga.

z

Iesūkšanas un izplūdes vietās izmantojiet lokanus savienojumus

(piemēram, šļūtenes), šie savienojumi nedrīkst būt no stingrām

caurulēm, un tiem jābūt saderīgiem ar sūknējamo materiālu.

z

Ja vajadzīgs, ierīko zemējuma kabeli.

EKSPLUATĀCIJA

PALAIŠANA

1.

Grieziet spiediena regulēšanas pogu, līdz motors sāk griezties.

2.

Ļaujiet sūknim lēni griezties, līdz tas iesilst un viss gaiss izplūst

no šķidrumam paredzētās šļūtenes vai izplūdes vārsta.

3.

Izslēdziet izplūdes vārstu un ļaujiet sūknim apstāties, -

pārbaudiet visu savienotājelementu hermētiskumu.

4.

Noregulējiet regulatoru tā, lai iegūtu vēlamo darba spiedienu

un plūsmu.

lv-1 VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA /AUGSTSPIEDIENA DIAFRAGMU SŪKŅI

PĀRĀK AUGSTS GAISA SPIEDIENS

STATISKĀS ELEKTRĪBAS RADĪTA

BĪSTAMI MATERIĀLI

SADURŠANĀS BRIESMAS

DZIRKSTELE

BĪSTAMS SPIEDIENS

SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA

BRĪDINĀJUMS

PĀRĀK AUGSTS GAISA SPIEDIENS. Draud miesas,

UZMANĪBU

Augstākās temperatūras noteiktas, pamatojo-

sūkņa vai īpašuma bojājumi.

ties tikai uz mehānisku spriedzi. Dažas ķīmiskas vielas ievērojami

z

Nepārsniedziet maksimālo ieplūstošā gaisa spiedienu, kas

samazina maksimālo drošo darba temperatūru. Konsultējieties ar

norādīts sūknim piestiprinātajā plāksnē ar modeļa datiem.

ARO pārstāvi par ķīmisko vielu savietojamību un temperatūras

z

Pārliecinieties, vai materiāls, šļūtenes un citas sastāvdaļas

robežām.

spēj izturēt plūstošo vielu spiedienu, ko rada šis sūknis. No

UZMANĪBU

Pārliecinieties, vai visi šīs iekārtas lietotāji ir

bojātas šļūtenes var iztecēt uzliesmojoši šķidrumi un radīt

apmācīti drošam darbam, zina tās iespēju robežas un valkā

sprādzienbīstamu vidi. Pārbaudiet visas šļūtenes, vai tās

aizsargbrilles / aprīkojumu, ja tas ir vajadzīgs.

nav bojātas vai nodilušas. Jāpārbauda, vai izplūdes ierīce ir

UZMANĪBU

Sargāt sūkni no ārējiem bojājumiem un neiz-

tīra un darba kārtībā.

mantot sūkni cauruļvadu sistēmas balstīšanai. Pārliecināties, vai

BRĪDINĀJUMS

STATISKĀS ELEKTRĪBAS RADĪTA DZIRKSTELE.

sistēmas sastāvdaļas ir pienācīgi nostiprinātas, lai nenospriegotu

Var izraisīt sprādzienu, kas smagi savaino vai nonāvē. Iezemējiet

sūkņa daļas.

sūkni un sūknēšanas sistēmu.

z

Iesūkšanas un izplūdes savienojumiem (piemēram,

z

Dzirksteles var aizdedzināt uzliesmojošus materiālus un

šļūtenēm) jābūt lokaniem, nevis no stingrām caurulēm, un

tvaikus.

jābūt savietojamiem ar sūknējamajām vielām.

z

Lai novērstu pašaizdegšanos, sūknēšanas sistēma un

UZMANĪBU

Prevent unnecessary damage to the pump. Do not

apstrādājamie priekšmeti jāiezemē, sūknējot, izšļācot,

allow pump to operate when out of material for long periods of

atkārtoti cirkulējot vai izsmidzinot tādus uzliesmojošus

time.

materiālus kā krāsas, šķīdinātājus, lakas, u. c. vai tos iz-

UZMANĪBU

Atvienojiet gaisa līniju forma sūkņa, kad sistēma

mantojot vietās, kur apkārtējā vide ir elektrību vadoša.

atrodas idle uz ilgu laiku.

Iezemējiet izplūdes vārstu vai ierīci, tvertnes, šļūtenes un

visus priekšmetus, uz ko tiek sūknēts materiāls.

z

Iezemēšanas kabeļa pieslēgšanai labam zemējumam iz-

mantojiet sūkņa zemējuma cilpu, kas ir uz metāla sūkņiem.

Izmantojiet ARO detaļu Nr. 66885-1 - iezemēšanas kom-

plektu vai piemērotu zemējuma kabeli (vismaz 12. izmēra).

z

Nostipriniet sūkni, savienojumus un visus kontaktpunk-

tus, lai izvairītos no vibrācijas un saskares vai statiskās

elektrības radītas dzirksteles rašanās.

z

Ievērojiet vietējos būvniecības un elektri cēšanas kodeksos

noteiktās īpašās prasības attiecībā uz iezemēšanu.

z

Pēc iezemēšanas periodiski pārbaudiet elektrisko kon-

taktu ar zemi. Pārbaudiet ar ommetru katras sastāvdaļas

(piem., šļūtenes, sūkņa, skavas, rezervuāru, smidzinātāju,

utt.) zemējumu, lai panāktu tā nepārtrauktību. Ommetram

jārāda 100 oms vai mazāk.

z

Ja iespējams, iegremdējiet izplūdes šļūtenes galu, izplūdes

vārstu vai ierīci izplūstošajā materiālā. (Izvairieties no tā, ka

veidojas brīva izplūstošā materiāla plūsma.)

z

Statiskās elektrības rašanās novēršanai izmantojiet šļūtenes

ar kabeli vai iezemējamus cauruļvadus.

z

Vajadzīga kārtīga ventilācija.

z

Sargiet uzliesmojošas vielas no karstuma, atklātas liesmas

un dzirkstelēm.

z

Rezervuārus glabājiet aizvērtus, ja tos neizmantojat.

BRĪDINĀJUMS

BĪSTAMS SPIEDIENS. Rada nopietnu miesas vai

īpašuma bojājumu draudus. Nevajag izdarīt apkopi vai tīrīt sūkni,

šļūtenes vai izplūdes vārstu, ja sistēma ir pakļauta spiedienam.

z

Atvienojiet gaisa padeves vadu un atbrīvojiet sistēmu

no spiediena, atverot izplūdes vārstu vai ierīci, un / vai

uzmanīgi un lēnām atvienojot un noņemot izplūdes šļūteni

vai cauruļvadus no sūkņa.

BRĪDINĀJUMS

SADURŠANĀS BRIESMAS. Jebkurš miesā iedūries

materiāls var smagi savainot vai nonāvēt. Saduršanās gadījumā

nekavējoties griezieties pie ārsta.

z

Neņemiet izplūdes ierīci aiz tās priekšējās daļas.

z

Nevērsiet izplūdes ierīci pret kādu personu vai pret ķermeņa

daļu.

BRĪDINĀJUMS

SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA. Modeļi, kuriem ir

alumīnija daļas, nevar tikt izmantoti kopā ar 1,1,1-trihloretānu,

metilēna hlorīdu vai citiem halogenētiem ogļūdeņraža

šķīdinātājiem, kas var reaģēt un uzsprāgt.

z

Pārbaudiet sūkņa motora nodalījumu, vāciņus, kolektorus

un visas detaļas, kas saskaras ar šķidrumiem, lai pirms šī tipa

šķīdinātāju izmantošanas pārliecinātos par savietojamību.

UZMANĪBU

Pārbaudiet sūkņa detaļas, kas saskaras ar mi-

trumu, ķīmisko savietojamību ar vielu, kuru sūknē, izšļāc vai

atkārtoti cirkulē. Ķīmiskā savietojamība var mainīties, mainoties

tās(-o) ķīmiskās(-o) vielas(-u) temperatūrai un koncentrācijai, ko

sūknē, izšļāc vai atkārtoti cirkulē. Contact ARO veidlapa no 8677 -

P kurināmā savietojamību, lai iegūtu informāciju par ķīmiskajām

saderība.

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA / AUGSTSPIEDIENA DIAFRAGMU SŪKŅI lv-2

Lietuvių (lt)

BENDROJI INFORMACIJA

SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI

AUKŠTO SLĖGIO ORO VALDOMI MEMBRĀNSŪKŅI

PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA

REMONTUODAMI BÛTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ.

Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui.

NAUDOJIMAS IR SAUGOS REIKALAVIMAI

JEI NORITE IŠVENGTI SUŽEIDIMŲ ARBA TURTO SUGADINIMO, BŪTINAI PERSKAITYKITE IR VADOVAUKITĖS ŠIAME DOKUMENTE

PATEIKTA INFORMACIJA.

IŠJUNGIMAS

ĮSPĖJIMAS

= Pavojai arba nesaugus įrangos

naudojimas, galintis sukelti rimtus

z

Rekomenduojame reguliariai išplauti siurbimo sistemą tirpikliu,

ar mirtinus sužeidimus bei turto

kuris būtų suderinamas su pumpuojama medžiaga. Tai ypač

sugadinimą.

rekomenduojama tais atvejais, kai pumpuojama medžiaga

palieka nuosėdas arba siurblys nenaudojamas ilgesnį laiką.

DĖMESIO

= Pavojai arba nesaugus įrangos

z

Jei siurbliu ketinate nesinaudoti kelias valandas arba ilgiau,

naudojimas, galintis sukelti nesunkius

atjunkite nuo jo oro padavimo liniją.

sužeidimus bei turto sugadinimą.

PASTABA

= Svarbi informacija, susijusi su įrangos

prijungimu, naudojimu arba jo technine

TECHNINĖ PRIEŽIŪRA

priežiūra.

z

Pildykite techninės priežiūros žurnalą ir laiku atlikite siurblio

ĮSPĖJIMAS

PERNELYG DIDELIS SLĖGIS. Gali tapti sužalojimų,

pro laktinius remontus.

siurblio gedimų arba turto sugadinimo priežastimi. Jokiu

z

NAUDOKITE TIK ORIGINALIAS „BINKS“ ATSARGINES DALIS -

būdu neviršykite didžiausio įeinančio srauto slėgio, kuris

TAIP UŽTIKRINSITE TINKAMĄ ĮRANGOS VEIKIMĄ IR IŠLAIKYSITE

nurodytas ant siurblio modelio plokštelės.

TIKSLIUS SLĖGIO PARAMETRUS.

z

Siurblys dirbs efektyviau, jei oras bus  ltruojamas ir paduo-

z

Remonto darbus gali atlikti tik įgaliotieji kvali kuoti

damas kartu su specialia tepimo medžiaga. Tai taip pat pailgins

darbuotojai. Prireikus techninės konsultacijos arba atsarginių

siurblio komponentų ir mechanizmų naudojimo laiką.

dalių, kreipkitės į artimiausią „ARO“ techninės priežiūros centrą.

z

Oro padavimo linijoje reikėtų sumontuoti  ltrą, kuris sulaikytų

Žr. 3 psl.

didesnes nei 50 mikronų daleles. Sutepti tereikia tik sistemos

surinkimo ar remonto metu naudojant “O” žiedui skirtą tepalą.

z

Oro tepimo įtaise turėtų būti geros kokybės SAE 90 alyvos be

valymo priedų. Alyvos tiekimo greitis neturėtų viršyti vieno

lašo per minutę.

TRANSPORTAVIMAS IR SAUGOJIMAS

z

Laikykite sausoje vietoje, sudėję į dėžę.

z

Nerekomenduojame nuimti apsauginių įvado ar išvado

dangtelių iki tol, kol visiškai parengsite siurblį darbui.

z

Jokiu būdu nemėtykite ir kitaip nepažeiskite siurblio dėžės;

elkitės su ja atsargiai.

PRIJUNGIMAS

z

Saugoma siurblys kojas tinkamas paviršius draudimo žalos per

didelės vibracijos.

z

Siurbimo ciklo dažnis ir darbinis slėgis turėtų būti valdomas

suspausto oro reguliatoriumi, įmontuotu oro tiekimo linijoje.

z

Išleidžiamos medžiagos kiekis valdomas ne tik keičiant

suspausto oro padavimą, bet ir medžiagos padavimo

reguliatoriumi, esančiu įvade. Medžiagos padavimo vamzdynas

neturėtų būti pernelyg siauras arba ribojantis srautą. Jokiu

būdu nenaudokite žarnų, kurios gali susiploti.

z

Įsiurbimo ir išmetimo jungtys turi būti lanksčios (pvz., žarnos),

jos turi tikti naudojimui su atitinkama pumpuojama medžiaga.

z

Reikiamose vietose prijunkite įžeminimo laidus.

NAUDOJIMAS

ĮJUNGIMAS

1.

Pasukite slėgio valdymo rankenėlę, kol variklis pradės dirbti.

2.

Leiskite siurbliui pradėti darbą iš lėto, kol jis prisipildo, o iš

skysčio žarnų arba padavimo vožtuvo išeina oras.

3.

Uždarykite padavimo vožtuvą ir leiskite siurbliui sustoti.

Patikrinkite, ar nėra skysčių nutekėjimų.

4.

Reguliatorių nustatykite taip, kad darbinis slėgis ir paduodamos

medžiagos kiekis būtų tinkamas.

lt-1 BENDROJI INFORMACIJA / AUKŠTO SLĖGIO MEMBRĀNSŪKŅI