Alexika RV 10 basic V-C: FR

Alexika
RV 10 basic V-C

FR: Alexika RV 10 basic V-C

background image

36

Langue d'origine: allemand

FR

Sommaire

Remarque générale sur un danger

Risque de brûlure!

Explication des symboles

 Page

Déclaration de conformité CE 

3

Explication des symboles 

36

Garantie 36

Conseils de sécurité 

37

Utilisation selon des directives 

38

Déballage 39

Conseils pratiques 

39

Installation 40

Entraînement RV 10 basic/ digital

Bain chauffant

Verrerie

Gainage

Interfaces et sorties 

44

Mise en service 

45

Entretien et nettoyage 

46

Accessoires 47

Messages d’erreurs 

49

Caractéristiques techniques 

50

Tableau des solvants (sélection) 

50

En conformité avec les conditions de vente et de livraison de 

IKA

®

, la 

garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans 

le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais 

vous pouvez également envoyer directement l'appareil accompagné du 

bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les 

frais de transport restent alors à votre charge.

Garantie

La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas 

de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien 

insuffi  sants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode 

d’emploi.

background image

37

Conseils de sécurité

• Lors des travaux sous pression normale, la structure en verre doit tou-

jours être ventilée (par ex. sortie ouverte du refroidisseur) pour éviter 

la montée en pression.

• Attention, les gaz, vapeurs ou matières suspendues peuvent s’évacuer 

à des concentrations dangereuses par la sortie ouverte du refroidis-

seur. Vérifiez l’absence de tout danger par ex. avec un piège cryo-

génique en aval, un flacon laveur de gaz ou une aspiration efficace.

• 

Les récipients en verre sous vide ne doivent pas être chauffés d’un seul 

côté; le piston évaporateur doit tourner pendant la phase de chauffage.

• L’appareil est conçu pour fonctionner sur un vide de 1 mbar maximum. 

En cas de distillations à vide, les appareils doivent être évacués avant 

le début du réchauffement (voir le chapitre ”Mise en service”). Ne ven-

tilez à nouveau les appareils qu’après le refroidissement. En cas de di-

stillations à vide, les vapeurs non condensées doivent être condensées 

ou évacuées en évitant tout risque. S’il peut arriver que le résidu de 

distillation se décompose en présence d’oxygène, seul du gaz inerte 

peut être autorisé pour décharger la pression.

• 

Attention ! 

Evitez la formation de peroxydes. Dans les résidus de dis-

tillation et d'évaporation, des peroxydes organiques peuvent s'enrichir 

et se décomposer de façon explosive !

  Préservez de la lumière, et en particulier des rayons UV, les liquides qui 

ont tendance à la formation de peroxydes organiques et examinez-les 

avant la distillation et l'évaporation pour constater l'absence de per-

oxydes. Les peroxydes présents doivent être éliminés. De nombreuses 

liaisons organiques tendent à fabriquer des peroxydes, par ex. décali-

ne, diéthyléther, dioxanne, tétrahydrofuranne, ainsi que des hydrocar-

bures insaturés, comme la tétraline, le diène, le cumène et l’aldéhyde, 

la cétone et les solutions faites à partir de ces matières.

• 

Risque de brûlure !

 Le bain chauffant, l'agent de mise à tempéra-

ture, ainsi que le ballon d'évaporation et la structure en verre peuvent 

chauffer pendant l'utilisation et rester chauds longtemps après! Avant 

de poursuivre sur l'appareil, laissez les éléments refroidir.

• 

ATTENTION ! 

Evitez le retard à l’ébullition! Le réchauffement du 

piston évaporateur dans le bain chauffant sans fonctionnement de 

l’entraînement de rotation est interdit !Si des signes de décompositi-

on du contenu du ballon sont visibles (moussage ou dégagement de 

gaz soudain), éteignez immédiatement le chauffage. Retirez le ballon 

d'évaporation du bain chauffant avec le dispositif de levage. Évacuez 

la zone en danger et prévenez l’entourage !

• 

 Attention !

 Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le ballon 

d'évaporation en rotation et le dispositif de levage levé. Démarrez à 

une vitesse de rotation faible et plongez le ballon d'évaporation dans 

le bain chauffant. Augmentez ensuite la vitesse de rotation pour at-

teindre la vitesse souhaitée. Sinon, il y a danger par projection de 

l'agent de mise à température !

• Réglez la vitesse de rotation de l'entraînement de manière que le ballon 

d'évaporation en rotation dans le bain chauffant ne provoque pas de 

projections de l'agent de mise à température et réduisez éventuelle-

ment la vitesse de rotation.

• Ne touchez pas les pièces en rotation pendant l’utilisation.

• Les balourds peuvent causer un comportement à la résonance in con-

trôlé de l'appareil et de la structure. Les appareillages en verre peuvent 

être endommagés ou détruits. En cas de décentrage ou d’apparition 

de bruits inhabituels éteignez immédiatement l’appareil ou reduisez la 

vitesse de rotation.

• Dépression possible dans la verrerie après une panne de courant ! 

•  Après  une  coupure  de  l'alimentation  électrique,  l'appareil  ne  re-dé-

marre pas seul.

• La coupure de l'alimentation au niveau de l'appareil a lieu uniquement 

en actionnant l'interrupteur ou en débranchant la fi che du secteur ou 

de l'appareil.

 • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être 

facile d’accès.

Pour votre protection

• 

Lisez intégralement la notice d'utilisation avant 

la mise en service et respectez les consignes de sé-

curité.

• Laissez la notice à portée de tous.

• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.

• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les  prescrip-

tions pour la prévention des accidents du travail.

 En particulier lors 

des travaux sous vide!

•  Portez  votre  équipement  de  protection  personnel  selon  la  classe  de 

danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des dangers:

- aspersion de liquides,

- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.

-  bris de verre

• Attention au risque pour l'utilisateur en cas de contact avec/d'inhalation 

des milieux, par ex. les liquides, gaz, nuages, vapeurs ou poussières to-

xiques, matières biologiques ou  microbiologiques.

• Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre, 

non glisssante, sèche et inflammable.

• Prévoyez un espace en hauteur suffisant, car la structure en verre peut 

dépasser la hauteur de l'appareil.

• Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de l'appareil, des accessoires 

et en particulier des pièces en verre. N'utilisez pas les pièces endom-

magées.

•  Veillez  à  obtenir  une  structure  en  verre  libre  de  contrainte  !  Risque 

d'éclatement par :

- les tensions dues à un assemblage défectueux,

- les influences mécaniques externes,

- les pics de températures sur place.

•  Veiller  à  ce  que  le  statif  ne  commence  pas  à  se  dérégler  en  cas  de 

décentrage ou vibrations.

• Vous vous exposez à des dangers par

- les matériaux inflammables

- les milieux combustibles à faible température d'ébullition

• 

Attention ! 

Traiter et chauffer avec cet appareil unique-

ment des produits dont le point éclair est supérieur à la 

température limite de sécurité du bain chauffant choisie.

La limite de température de sécurité du bain chauffant 

réglée doit toujours rester environ 25 °C au moins sous 

le point d'inflammation du milieu utilisé.

• 

N'utilisez pas 

l'appareil dans les atmosphères explosives, avec des 

matières dangereuses et sous l'eau.

•  Ne  traitez  que  des  milieux  pour  lesquels  l'apport  d'énergie  pendant 

l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres ap-

ports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex..

• Travaillez seulement en mode surveillé avec l’appareil.

• Le fonctionnement avec une surpression est interdit (pression de l'eau 

de refroidissement, voir "Caractéristiques techniques").

•  Ne  pas  couvrir  les  fentes  d'aération  servant  au  refroidissement  de 

l'entraînement.

•  Il peut se produire des décharges électrostatiques entre le milieu et 

l'appareil qui constituent un risque direct.

•  L'appareil n'est pas adapté à un fonctionnement manuel.

• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires décrits 

dans le chapitre "Accessoires".

• Suivez le mode d'emploi du bain chauffant du HB 10 basic/digital.

• Respectez le mode d'emploi des accessoires, par ex. de la pompe à 

vide.

•  Placez  la  sortie  côté  pression  de  la  pompe  à  vide  dans  la  hotte  de 

laboratoire.

• Utilisez le capot de protection HB 10.2 ou le bouclier anti-projections 

HB 10 1.

• Utilisez seulement l’appareil sous un système d’aspiration ou un dispo-

sitif de protection équivalent.

• Adaptez la quantité et le type de produit distillé à la taille de l’appareil 

de distillation. Le refroidisseur doit être assez performant. Le flux de 

l’agent refroidissant doit être surveillé à la sortie du refroidisseur.

background image

38

Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement 

avant utilisation. Mettez le levage motorisé en butée inférieure et ap-

puyez sur la touche « Power » sur la plaque avant ou sur l'interrupteur  

principal du côté arrière droit de l'appareil, avec un poids total maximum 

en place de 3,1 kg.

 Le ballon d'évaporation est retiré du bain chauffant.

Lors de la première mise en service et après un arrêt prolongé, veuillez 

procéder ainsi : mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée inféri-

eure et en butée supérieure en appuyant sur les touches de fonction de 

levage avant de mettre l'appareil hors tension. 

Remarque : en cas de coupure d'alimentation ou de débranchement, 

l'appareil réagit avec un délai par rapport à l'extinction  via le bouton 

« Power » sur la face avant.

Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionnent pas, veuillez contac-

ter le service après-vente 

IKA

®

.

Concernant l'évaporateur (ballon d'évaporation plus contenu), le poids 

maximum admis est de 3,0 kg ! Des charges plus lourdes entraînent un 

risque de bris de verre au niveau du conduit de vapeur !

Veuillez à ce que le dispositif de levage de sécurité soit désactivé.

Avec de lourdes charges, travaillez toujours à des vitesses de rotation 

lentes. De grandes forces de déséquilibre peuvent entraîner le bris du 

conduit de vapeur !

•  Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.

• Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'ap-

 pareil.

Dispositif de levage de sécurité

L'extinction de l'appareil ou la coupure de l'alimentation entraîne la mise 

en marche du dispositif de levage interne de sécurité qui retire le ballon 

d'évaporation du bain chauffant.

Lorsque le dispositif de levage de sécurité n'est pas alimenté en courant, 

il est conçu pour supporter un poids total maximum (verrerie et solvant) 

de 3,1 kg.

Exemple de calcul du poids total pour une verrerie verticale avec un bal-

lon de 1 litre :

 Condenseur + ballon récepteur + ballon d'évaporation + petites pièces= 

    1200 g     

+          400 g  

           

+             280 g           +       100 g      = 1980 gr

Charge maximale en solvant = 3 100 g – 1 980 g = 1 320 g

Un dispositif de levage de sécurité avec des charges plus lourdes ne peut 

être garanti pour des raisons de conception !  

En cas d'utilisation d'autres types de condenseurs, par ex. à neige carbo-

nique ou intensifs, et en cas d'utilisation de répartiteurs pour distillation 

à reflux avec condenseur à rapporter, il peut être nécessaire de réduire la 

charge maximale en fonction du poids supplémentaire de ces structures 

en verre !

C'est pourquoi, il faut vérifier avant le début de la distillation si le dispo-

sitif de levage doté de verre et de matière à distiller peut remonter sans 

alimentation en courant.

Pour la protection de l’appareil

• L'indication de tension de la plaque d’identification doit corres-pondre 

avec la tension du réseau.

• La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (contact de la masse 

mécanique).

• Les pièces démontables de l'appareil doivent être reposées sur l'appareil 

pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc..

Utilisation selon des directives

• 

Secteur d’utilisation

- Laboratoires 

- Écoles

- Pharmacies 

- Universités

La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est utilisé 

avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par le fabricant 

ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme aux prescriptions 

du fabricant ou si l’appareil ou le circuit imprimé sont modifi é par tiers.

• 

Application

  L'appareil est conçu, en combinaison avec les accessoires recomman-

dés par 

IKA

®

, pour:

- une distillation rapide et douce des liquides

- la réduction par ébullition des solutions et suspensions

- la cristallisation, la synthèse ou le nettoyage des produits

  chimiques fins

- le séchage des poudres et granulés

- le recyclage des solvants

  Mode de fonctionnement: Appareil de table

background image

39

Déballage

• 

Déballage

- Déballez l'appareil avec précaution

- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat correspon-

dant (poste, chemins de fer ou transporteur)

• 

Volume de livraison

   voir tableau

RV 10 basic V 

x  x   

x  x  x  x  x

RV 10 b

asic V

x  x  x     x x x x x

RV 10 b

asic D  x  x   x   x x x x x

RV 10 b

asic DC

x  x     x x x x x x

RV 10 digital V 

x  x  x   

x  x  x  x  x

RV 10 digital VC 

x  x 

  x 

x  x  x  x  x

RV 10 d

igital D   x x   x   x x x x x

RV 10 digital DC 

x  x 

x  x  x  x  x  x

Entr

aînement RV 10 basic

Entr

aînement RV 10 digital

Bain chauffant HB 10

Verr

erie  verticale RV 10.1

Verr

erie  verticale RV 10.10 avec r

evêtement

Verr

erie diagonale RV 10.2

Verr

erie diagonale RV 10.20 avec r

evêtement

Flacon de W

oulfe

Fixation

Fixation de condenseur compl.

Clé à œil

Mode d

'emploi

Conseils pratiques

L'efficacité de l'évaporateur dépend de la vitesse de rotation, de la tem-

pérature, de la taille du ballon et de la pression du système.

La charge optimale du condenseur en continu est de 60 % env..

Cela correspond à une condensation aux 2/3 du serpentin réfrigérant 

environ. En cas de charge plus importante, il y a un risque que la vapeur 

de solvant non condensée soit aspirée.

L'appareil est doté d'un dispositif de sécurité à piston. La structure en 

verre peut être évacuée après une panne de courant. Ventilez-la lors de la 

remise en marche. En cas de panne, le ballon d'évaporation est retiré au-

tomatiquement du bain chauffant grâce à un amortisseur à gaz intégré.

ATTENTION !

 Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quo-

tidiennement avant utilisation. Voir pour cela le chapitre « Consignes de 

sécurité - Dispositif de levage de sécurité » !

La distillation est un processus thermique de séparation par évaporation 

suivie de condensation, pour les  compositions de matières liquides sur 

la base de points d'ébullition spécifiques à la matière et dépendant de 

la pression.

La température du point d'ébullition baisse avec la pression externe, on 

travaille donc en général avec une pression réduite. Ainsi, le bain chauf-

fant peut être maintenu à température constante (par ex. 

60 °C). Le point d'ébullition est réglé via le vide avec une température de 

la vapeur de 40 °C environ.L'eau de refroidissement pour le condenseur 

ne doit pas dépasser 20 °C (la règle est 60-40-20).

Pour générer du vide, utilisez une pompe à membrane résistant aux pro-

duits chimiques avec contrôleur de vide, protégée des résidus de sol-

vants grâce à la présence en amont d'un flacon de Woulfe  et/ou d'un 

collecteur à vide.

L'utilisation d'un éjecteur à eau pour générer le vide n'est conseillée que 

dans certaines conditions, car ces systèmes peuvent entraîner une conta-

mination de l'environnement par les solvants.

background image

40

Installation

 Desserrez le dispositif de serrage pour régler l'angle de l'entraînement de ro-

tation du côté droit du dispositif de levage en tournant la vis à poignée (E) 

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en appuyant légèrement et en 

tournant simultanément, la vis à poignée (E) peut être sortie encore plus loin).

 Placez l'entraînement à un angle de 30° env. (fig. 7).

 Bloquez ensuite l'entraînement de rotation en serrant la vis à poignée 

dans le sens horaire.

Bain chauffant HB 10

Attention ! 

Suivez le mode d'emploi du bain chauffant, chapitre "Mise 

en service" !

 Placez le bain chauffant sur la surface d'appui de l'entraînement de 

rotation et poussez-le en position gauche (fig. 8).

Remarque : l'échange de données entre l'unité d'entraînement et le bain 

chauffant se fait à l'aide d'une interface infrarouge (F). Veillez à ce que 

la communication ait lieu alors que le parcours de la lumière est sans 

obstacles et ininterrompu !

Verrerie

 Ouvrez le dispositif d'arrêt de la traversée de vapeur (G) en tournant à 

60° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, (fig. 9).

Entraînement RV 10 basic/ digital

Attention !

 Desserrez la sécurité de transport (fig. 4a) !

 Appuyez sur le dispositif de levage avec la main et retirez la vis mole-

tée au dos de l'appareil (A).

 Une fois la sécurité de transport retirée, le dispositif de levage monte 

lentement en butée supérieure. La course est de 140 mm environ.

 Raccordez l'appareil à l'alimentation avec le câble fourni (B).

Pied réglable (Fig. 4b)

Montage du flacon de Woulfe (Fig. 5)

 Montez le raccord flexible (C) sur le côté gauche du dispositif de levage.

 Montez le support (D) sur le raccord flexible (C).

 Placez le flacon et montez les raccords de flexibles fournis sur le flacon 

(fig. 6).

Fig. 4a

Fig. 4b

Fig. 5

E

F

G

H

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

C

D

background image

41

Avant la mise en service - Montage du joint RV 10.8001

 Montez le conduit de vapour (1).

 Montez le joint RV 10.8001 (2).  

 Poussez l'écrou d'accouplement (3b) sur la bride du refroidisseur (3a).

 Poussez également le ressort-bague (3c) sur la bride du refroidisseur (3a).

 Placez le refroidisseur (3a) sur le joint (2).

 Serrez l'écrou d'accouplement (3b) à la main (3b).

Remarque : suivez les instructions de montage de la verrerie.

Montage de la fixation de condenseur de la verrerie verticale

 Montez la fixation de condenseur comme illustré (fig. 12).

 Montez la tôle (I) avec la vis moletée (J).

 Insérez la tige du statif (L) sur la tôle (I) et fixez-la avec l'écrou (K).

 Posez la protection en caoutchouc (M).

 Fixez la bande Velcro

®

 (N) sur la tige du statif (L).

 Bloquez la verrerie verticale avec la bande Velcro

®

 (N).

 Insérez la traversée de vapeur jusqu'en butée.

 VVerrouillez ensuite ce dispositif d'arrêt en tournant à 60° dans le sens 

des aiguilles d'une montre (Fig. 10).

 Contrôlez le dispositif d'arrêt axial de la traversée de vapeur.

Dispositif de déblocage

L'écrou en plastique (H) sert d'aide au déblocage des joints rodés de 

ballon coincés (Fig. 9).

 Maintenez le dispositif d'arrêt (G) et desserrez l'écrou en plastique (H).

 Pour ce faire, maintenez le ballon d'évaporation coincé et tournez 

l'écrou en plastique (H) jusqu'au col du ballon d'évaporation.

Remarque : avant la mise en service, serrez à la main l'écrou en plastique 

(H) en butée gauche. Ce faisant, fixez le dispositif d'arrêt (G) de la tra-

versée de vapeur.

Montez le joint du refroidisseur

 Placez le joint du condenseur RV 10.8001 dans le logement du con-

denseur et montez la verrerie sur l'appareil en suivant les instructions 

de montage correspondantes (fig. 11 a, b et c).

Fig. 10

H

Fig. 11a

Fig. 11b

1

2

3a

3b

Fig. 11c

Fig. 12

I

J

M

N

L

K

G

background image

42

4

7

8

6

12

9

3

10

5

13

15

16

Entraînement de rotation 

Verrerie

RV 10.2 diagonale

RV 10.20 diagonale, avec revêtement

Verrerie

RV 10.1 verticale

RV 10.10 verticale, avec revêtement

Entraînement de rotation 

2

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

1

11

13

12

5

4

7

8

6

15

9

3

2

10

16

11

1

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

Montage de la verrerie

Pos. Désignation 

Quantité Quantité

Verrerie diagonale 

Verrerie verticale

Ballon récepteur 

1

Pince NS 29 

1

Traversée de vapeur 

1

Robinet d'arrêt 

1

5 Tube 

1

Refroidisseur 

1 Refroidisseur diagonal 

1 Refroidisseur vertical

Raccord 

1 Douille d'emmanchement 

1 Raccord de vide

Pince NS 29 

Joint d'étanchéité RV 10.8001 

1

10 

Ballon d'évaporation 1000 ml 

1

11 

Patte à rodage sphérique RV 05.10 

1

12 

Raccord vissé de capuchon 

4

13 

Raccord de fl exible 

4

15 Contre-écrou 

1

16 Rondelle-ressort 

1

background image

43

Gainage

 Raccordez les flexibles d'eau au condenseur selon le principe du courant contraire (fig. 14).

 Etablissez les connexions de vide au condenseur, au flacon de Woulfe, au contrôleur de vide avec soupape et pompe à vide.

 Raccordez toujours le flexible de vide au condenseur en son point le plus élevé pour éviter les pertes de solvants par aspiration.

 Pour ce faire, utilisez des flexibles à vide de laboratoire présentant un diamètre intérieur de 8 mm et une épaisseur de paroi de 5 mm (voir chapitre 

“Accessoires”).

Fig. 14

Description des condenseurs spéciaux

• 

RV 10.3 Condenseur intensif vertical avec distributeur

  Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des condensa-

tions particulièrement efficaces.

  Version disponible avec revêtement (RV 10.30)

• 

RV 10.4 Condenseur à neige carbonique

  Condenseur à neige carbonique pour la distillation de solvants à bas 

point d'ébullition.

  Refroidissement par neige carbonique, pas d'eau de refroidissement 

nécessaire. Condensation maximale par des températures basses.

  Version disponible avec revêtement (RV 10.40)

  (Non utilisable en mode automatique du RV 10 control)

• 

RV 10.5 Condenseur vertical avec distributeur et soupape d'arrêt 

pour la distillation à reflux

  Version disponible avec revêtement (RV 10.50)

• 

RV 10.6 Condenseur vertical intensif avec distributeur et soupape 

d'arrêt pour la distillation à reflux

  Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des distillations 

à reflux particulièrement efficaces

  Version disponible avec revêtement (RV 10.60)

Démontage du condenseur

 Utilisez la clé à œil fournie pour desserrer les écrous d'accouplement 

coincés.

 Desserrez les écrous d'accouplement en tournant dans le sens inverse 

des aiguilles d'une montre.

 Retirez la bande Velcro

®

.

Fig. 13

background image

44

- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et 

chaque réponse se terminent par Blank CR Blank LF (code: hex 0x20 hex 

0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères.

- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottan-

te est le point (code: hex 0x2E).

Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations 

du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution 

des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique 

des signaux aux appareils de laboratoire MSR, Rév. 1.1.

Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires 

IKA

®

 spécifiques 

servent uniquement d’instructions Low level pour la communication entre 

l’appareil et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de commu-

nication, ces instructions peuvent être transmises directement à l’appareil. 

Avec labworldsoft, vous disposez d'un pack logiciel 

IKA

®

 confortable sous MS 

Windows pour commander l'agitateur et saisir les données de l'agitateur, qui 

permet également les saisies graphiques comme les rampes de régime par ex..

Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les con-

trôleurs 

IKA

®

.

Abréviations utilisées::

X,y 

Paramètres de numérotation (nombre entier)

m  

Valeur de variable, nombre entier

n   

Valeur de variable, nombre à virgule flottante

X   

4  

Vitesse de rotation

X   

=  

60 

Durée d'intervalle  (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99

X   

=  

61 

Minuteur (1-199 Minuten, 1 <= m >=199)

X   

=  

62 

Direction du dispositif de levage

   

(m=2-> dispositif de levage vers le haut,

   

 m=1-> dispositif de levage vers le haut)

 Instructions NAMUR   Fonction

  IN_NAME 

Demande de désignation

  IN_PV_X 

Lecture de la valeur réelle

  X = 4 

  IN_SOFTWARE 

Demande du référence du logiciel,

    

date, version

  IN_SP_X 

Lecture de la valeur de consigne réglée

  X = 4 

  OUT_SP_X m 

Réglage de la valeur de consigne à m

  X = 1,60,61,62 

  RESET 

Passage au fonctionnement normal

  START_X 

Démarrage du fonctionnement (remote)

  X = 4,60,61,62 

d’appareil

  STATUS 

Edition de l’état

  

0:Fonctionnement manueller sans panne

  

1:Fonctionnement automatique début

  

ERROR z (z numéro d’erreur voir tableau)

  STOP_X 

Arrêt du fonctionnement d’appareil. La

  X = 1,60, 61, 62 

variable fixée par OUT_SP_X reste inchangée

Transmission des données

HB 10

Le bain chauffant transmet des données via des ports IR. Ceux-ci se trou-

vent à gauche de l'écran du bain chauffant et à droite de l'écran de 

l'unité d'entraînement. Ne placez pas d'objet entre les deux unités de 

commande pour ne pas entraver la transmission des données (fig. 15) !

RV10 digital

Le port RS 232 au dos de l'appareil, doté d'une prise SUB-D à 9 pôles, 

peut être relié à un PC. Les broches sont affectées de signaux en série. 

Avec le logiciel de laboratoire “labworldsoft”, l'appareil peut fonctionner 

en mode “Remote”.

Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise et 

le mode d'emploi et les aides du logiciel.

Interface série RS 232 (V24)

Configuration

- La fonction des câbles d'interface entre l'appareil et le système 

d'automatisation est une sélection des signaux précisés dans la norme 

EIA RS232 C, conforme à la partie 1 de la norme DIN >

66 020.

- Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation 

des états des signaux s’applique la norme RS 232 C, conforme à la nor-

me DIN 66 259 Partie 1.

- Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en 

mode start - stop.

- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée.

- Format des caractères: représentation des caractères conforme au for-

mat de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start 

- stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 

1 bit de stop.

- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.

- Commande du flux de données : aucune

- Procédure d’accès: la transmission de données de l’appareil à 

l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier.

Syntaxe et format des instrucions

Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:

- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordinateur 

(maître) à l’appareil (esclave).

- L’appareil émet exclusivement à la demande de l’ordinateur. Même 

les messages de panne ne peuvent être envoyés spontanément de 

l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation).

- Les instructions sont transmises en lettres capitales.

- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs   s o n t 

séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20).

PC 1.1 Câble (fig. 16)

Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à un PC.

Interfaces et sorties

Fig. 15

IR

Fig. 16

background image

45

L’appareil est prêt à fonctionner après 

avoir connecté la prise de secteur.

Interrupteur (fig. 17)

 Allumez l'appareil du côté droit

 Fonctions de l'appareil activées

Touches de fonction (voir page 4)

 Touche “Power” (1)

 Appuyez une fois sur la touche “Power”

 Mode “Stand-by”

 Appuyez une nouvelle fois sur la touche “Power”

 Fonctions de l'appareil réactivées

      L'affichage “Version du logiciel” change pour l'affichage “Paramètres”.

Remarque : l'appareil doit d'abord être allumé au niveau de l'interrupteur, 

du côté droit de l'appareil.

Remarque : l'appareil n'est hors alimentation et hors tension qu'après 

coupure de l'interrupteur de secteur (côté droit de l'appareil) !

 Touche de position du dispositif de levage “    “ (2)

 Appuyez sur la touche “    ”, le dispositif de levage monte.

 Relâchez la touche “    ”, le dispositif de levage s'arrête et reste en 

position.

• 

Touche de position du dispositif de levage “    “ (3)

 Appuyez sur la touche “    “, le dispositif de levage descend.

 Relâchez la touche “    “, le dispositif de levage s'arrête et reste en 

position.

• 

Bouton rotatif (4)

   Réglage de la vitesse de rotation

 Tournez le bouton rotatif

 Réglage de la vitesse de rotation

    Précision du réglage de la vitesse de rotation + 5 rpm,

    Plage de vitesse de rotation 20 à 270 rpm

Remarque : si votre réglage de vitesse de rotation > 100 rpm, le démar-

rage progressif s'active automatiquement.

    Start / Stop de l'entraînement de rotation

 Appuyez sur le bouton rotatif

 Démarrage de l'entraînement de rotation

 Appuyez à nouveau sur le bouton rotatif

 Arrêt de l'entraînement de rotation

• 

Touche Timer (5))

 Appuyez sur la touche “Timer”.

 Le bloc du minuteur s'affiche, l'affichage “TIMER” clignote.

 Réglez la valeur théorique de “Timer” en tournant le bouton rotatif (1 

à 199 minutes).

 Enregistrez la valeur théorique “Timer” en appuyant à nouveau sur la 

touche “Timer”.

 Démarrage de la fonction “Timer.

- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche

- RDémarrer l'entraînement de rotation

Remarque : à la fin du minuteur, un signal retentit, la rotation s'arrête et 

le dispositif de levage monte.

Mise en service

 La valeur enregistrée s'affiche.

 Désactivez le minuteur en réglant la valeur théorique sur “0”.

• 

Touche Int (6)

Cycle d'intervalle droite-gauche (changement de sens de rotation) du 

ballon d'évaporation en secondes.

 Appuyez sur la touche “Int”.

 Auf dem Display erscheint Intervallblock, die Anzeige “INT” blinkt.

 Réglez la valeur théorique de “Int” en tournant le bouton rotatif (1 à 

60 secondes).

 Démarrage de la fonction “Int”

- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche

- Démarrer l'entraînement de rotation

Remarque : en mode intervalle, la vitesse de rotation maximale est li-

mitée à 200 rpm.

 Enregistrez la valeur théorique “Int” en appuyant à nouveau sur la 

touche “Int”.

 Désactivez l'intervalle en réglant la valeur théorique sur “0”.

Écran (voir page 4)

 Affichage “REMOTE” (10)

(uniquement sur le RV 10 digital)

La commande à distance par PC en combinaison avec le logiciel “lab-

worldsoft” est active.

• 

Affichage “888 rpm” (20)

Affichage des vitesses de rotation théorique et réelle actuelles en tour 

par minute [rpm].

A la mise en marche de l'appareil, la dernière valeur théorique choisie 

pour “vitesse de rotation”.

Affichage       (30

)

Entraînement de rotation actif.

• 

Affichage “TIMER” (40)

Commande cadencée active.

Affichage du temps de distillation restant en minutes [min].

Remarque : le modèle RV 10 digital peut en outre activer la coupure du 

bain chauffant avec le logiciel “labworldsoft” à la fin du minuteur.

• 

Affichage “INT” (50)

Mode intervalle activé.

• 

Affichage “E01” (20))

--- non illustré ---

Codes d'erreurs, voir chapitre “Codes d'erreurs”.

Réglage de la butée finale inférieure

Attention ! 

En fonction de la taille du ballon, de l'angle de réglage de 

l'entraînement de rotation, ainsi que la position du bain chauffant et 

du dispositif de levage, le ballon d'évaporation peut se lever sur le bain 

chauffant. 

Risque de bris de verre !

Limitez la position inférieure du dispositif de levage avec la butée finale variable.

 Appuyez sur la touche “    ” jusqu'à ce que le dispositif de levage 

atteigne la position souhaitée.

Remarque : le ballon d'évaporation doit s'immerger aux 2/3 dans le 

bain chauffant.

 Pour déplacer l'élément de butée (Q), appuyez sur le bouton central 

(R) à l'avant du dispositif de levage (fig. 18).

 Poussez la butée (Q) dans la position souhaitée (fig. 19).

 Appuyez sur la touche “    ” jusqu'à ce que le dispositif de levage 

atteigne la butée finale supérieure.

Remarque : la course est limitée de 0 à 6 cm.

Fig. 17

background image

46

Vérifiez le fonctionnement de la coupure en fin de course :

 Abaissez le dispositif de levage en appuyant en continu sur la touche 

“    ”.

  L'entraînement s'arrête automatiquement dès qu'il a atteint sa posi-

tion inférieure définie.

 Ramenez l'entraînement en position supérieure.

Pour activer le levage de sécurité après un arrêt prolongé, avant de com-

mencer la distillation, mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée 

inférieure ou en butée supérieure (voir chapitre Consignes de sécurité - 

Dispositif de levage de sécurité) !

Remplissage du ballon d'évaporation

Avant de remplir le ballon d'évaporation, l'appareillage en verre est réglé 

sur la pression théorique via la commande de vide (controller).

 Remplissez maintenant le ballon d'évaporation avec la conduite de 

réapprovisionnement, voir fig. 20.

 En raison de la dépression présente, le solvant est aspiré dans le bal-

lon d'évaporation. Ceci permet de réduire au maximum les pertes de 

solvants par aspiration.

 Avant d'appliquer le vide, vous pouvez aussi remplir manuellement le 

ballon d'évaporation. Le ballon d'évaporation ne doit pas être rempli 

au-delà de la moitié de son volume.

Remarque : 

Attention !

 La charge maximale autorisée (ballon 

d'évaporation et son contenu) est de 3 kg.

Installation du bain chauffant

Lisez également le mode d'emploi du bain chauffant IKA

® 

HB 10!

 Abaissez le dispositif de levage dans sa position inférieure et vérifiez la 

position du bain chauffant par rapport à celle du ballon d'évaporation. 

En cas d'utilisation d'un ballon d'évaporation plus grand (2 ou 3 litres) 

et selon l'angle de l'entraînement de rotation, vous pouvez décaler le 

bain chauffant de 50 mm vers la droite.

 Remplissez le bain chauffant d'agent de mise à température jusqu'à ce 

que le ballon d'évaporation soit immergé aux 2/3.

 Allumez l'entraînement de rotation et augmentez lentement la vitesse 

de rotation.

Remarque : évitez la formation de rides.

 Allumez le bain chauffant au niveau de l'interrupteur principal.

Remarque : évitez les tensions sur le verre par l'utilisation de températu-

res différentes pour le ballon d'évaporation et le bain chauffant lors de 

la descente du ballon d'évaporation dans le bain chauffant !

Remarque : si vous utilisez des accessoires autres que des accessoires 

d'origine 

IKA

®

, la course de déplacement de 50 mm du bain chauffant 

peut ne plus être suffisante, en particulier en cas d'utilisation d'un ballon 

d'évaporation de 3 l et d'un dispositif anti-mousse.

Utilisez la plaque 

IKA

®

 RV 10.3000 pour étendre la course de déplace-

ment du bain chauffant de 150 mm.

Fig. 18

Q

R

Fig. 19

Fig. 20

Entretien et nettoyage

Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement 

soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.

Le joint d'étanchéité du condenseur en verre doit être contrôlé à interval-

le régulier et remplacé si nécessaire.

Débranchez la prise secteur pour la nettoy-age.

Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un 

produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de 

l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.

Dispositif de levage de sécurité

Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement 

avant utilisation ! 

Après un arrêt prolongé (env. quatre semaines), mettez plusieurs fois le 

levage motorisé en butée inférieure ou supérieure avant de commencer 

la distillation (voir chapitre Consignes de sécurité - Dispositif de levage de 

sécurité) ! Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne plus, veuillez 

contacter le service après-vente 

IKA

®

.

background image

47

Accessoires

RV 10.1 

NS 29/32 Verrerie verticale (1)

RV 10.10 

NS 29/32 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV  10.2 

NS 29/32 Verrerie diagonale (2)

RV 10.20 

NS 29/32 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)

RV 10.700 

NS 29/42 Verrerie verticale (1)

RV 10.710 

NS 29/42 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV 10.800 

NS 29/42 Verrerie diagonale (2)

RV 10.810 

NS 29/42 Verrerie diagonale, avec revêtementt (2)

RV 10.900 

NS 24/40 Verrerie verticale (1)

RV 10.910 

NS 24/40 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV 10.1000 

NS 24/40 Verrerie diagonale (2)

RV 10.1010 

NS 24/40 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)

RV 10.3 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur  (1)

RV 10.30 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur, avec revêtment (1)

RV 10.4 

Réfrigérant à neige carbonique (2)

RV 10.40 

Réfrigérant à neige carbonique, avec revêtment (2)

RV 10.5 

Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt

  

pour la distillation à reflux (3) (pas d'illustration)

RV 10.50 

Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt pour 

la distillation à reflux, avec revêtment (3) (pas d'illustration)

RV 10.6 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-

  

pe (3) 

RV 10.60 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-

  

pe, avec revêtment (3)

HB 10.1 

Écran de protection (Bain chauffant HB 10)

HB 10.2 

Capot de protection (Bain chauffant HB 10)

RV 10.70 

NS 29/32 Traversée de vapeur

RV 10.71 

NS 24/29 Traversée de vapeur

RV 10.72 

NS 29/42 Traversée de vapeur

RV 10.73 

NS 24/40 Traversée de vapeur

RV 10.74 

NS 29/32 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.75 

NS 24/29 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.76 

NS 29/42 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.77 

NS 24/40 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.80 

NS 29/32 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.81 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.82 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.83 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.84 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.85 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.86 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.90 

NS 24/32 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.91 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.92 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.93 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   500 ml

La commande de pièces de rechange

Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:

- le type de l’appareil,

- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification,

- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange,   voir 

www.ika.com

, le tableau des pièces de rechange et catalogue des 

pièces de rechange.

Réparation

En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et exempts de 

matières nocives pour la santé. Utilisez pour cela le formulaire « Certifi cat 

de régularité » fourni à la livraison ou imprimez le formulaire télécharge-

able sur le site Web d'

IKA

®

 : 

www.ika.com

.

Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de 

stockage ne sont pas suffi  sants pour le renvoi. Utilisez un emballage de 

transport supplémentaire adapté.

background image

48

RV 10.94 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.95 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.96 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.97 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2001 

NS 29/42 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.2002 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.2003 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.2004 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.87 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2005 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.2006 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.2007 

NS 24/40 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.2008 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.2009 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.2010 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.2011 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2012 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.2013 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.100 

KS 35/20 Ballon de récupération    100 ml

RV 10.101 

KS 35/20 Ballon de récupération    250 ml

RV 10.102 

KS 35/20 Ballon de récupération    500 ml

RV 10.103 

KS 35/20 Ballon de récupération  1000 ml

RV 10.104 

KS 35/20 Ballon de récupération  2000 ml

RV 10.105 

KS 35/20 Ballon de récupération  3000 ml

RV 10.200 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement  100 ml

RV 10.201 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement  250 m

RV 10.202 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 500 ml

RV 10.203 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement1000 ml

RV 10.204 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 2000 ml

RV 10.205 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 3000 ml

RV 10.300 

NS 29/32 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.301 

NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.302 

NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.303 

NS 24/29 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.304 

NS 24/29 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.305 

NS 24/29 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.2014 

NS 29/32 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.2015 

NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.2016 

NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.217 

NS 24/40 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.218 

NS 24/40 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.219 

NS 24/40 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.400 

NS 29/32 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.401 

NS 29/32 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.402 

NS 24/29 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.403 

NS 24/29 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.2020 

NS 29/42 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.2021 

NS 29/42 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.2022 

NS 24/40 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.2023 

NS 24/40 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.500 

NS 29/32 Dispositif anti-mousse

RV 10.501 

NS 24/29 Dispositif anti-mousse

RV 10.2024 

NS 29/42 Dispositif anti-mousse

RV 10.2025 

NS 24/40 Dispositif anti-mousse

RV 10.600 

NS 29/32 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.601 

NS 29/32 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.602 

NS 29/32 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.603 

NS 24/29 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.604 

NS 24/29 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.605 

NS 24/29 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

background image

49

Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage (seulement RV 10 digital).

Après affichage d'un message d'erreur grave, le dispositif de levage monte en butée supérieure et la commande de l'appareil est bloquée. Le dispositif 

de levage peut toujours être commandé.

Procédez alors comme suit:

 

Eteindre l'appareil à l'interrupteur

 

Prendre les mesures correctives

 

Redémarrer l'appareil

 Code 

Conséquence 

Cause  

Correction

 d'erreur

E01

Aucune rotation ou rotation trop 

Bris de câble 

Réduisez la quantité de remplissage dans le ballon

  

faible 

Charge trop élevée 

d'évaporation

  

Moteur bloqué 

  

E02

Aucune communication avec le 

Port caché ou sale  

Contrôlez/ nettoyez le port

   

bain chauffant 

Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affi  che

- Adressez-vous au département de service d' 

IKA

®

,

- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.

RV 10.2026 

NS 29/42 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.2027 

NS 29/42 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.2028 

NS 29/42 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.2029 

NS 24/40 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.2030 

NS 24/40 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.2031 

NS 24/40 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.610 

 Douille de distillation 20 ml

RV 10.606 

NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.607 

NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.608 

NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.609 

NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.2032 

NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.2033 

NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.2034 

NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.2035 

NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.3000 

Plaque

RV 10.8001 

Joint d’étanchéité, PTFE compound 

PC 1.1 

Câble

  

Labworldsoft

®

Messages d’erreurs

background image

50

Caractéristiques techniques

seulement RV 10 basic 

seulement RV 10 digital

Plage de tension de service 

Vac 

100 - 230 + 10%

Tension nominale 

Vac 

100 - 230

Fréquence 

Hz 

50 / 60

Puissance absorbée sans bain chauffant 

75

Puissance absorbée en mode d’opération “stand by” W 

3,3

Vitesse de rotation 

rpm 

20-280

Affi  chage de la vitesse de rotation 

digital

Taille de l'image à l'écran (l x h) 

mm 

48 x 35

Écran 

Affi  chage à 7 segments

Multilingue   -

Marche à droite-gauche/mode intervalle 

oui

Démarrage progressif 

oui

Dispositif de levage 

automatique

Vitesse de levage 

mm/s 

50

Course 

mm 140

Réglage butée de fi n de course inférieure 

60 mm, sans contact

Inclinaison réglable de la tête 

0° - 45°

Minuteur 

min 

1-199 minutes

Intervalle 

sek 1-60 

Contrôleur de vide intégré 

-

Port 

RS 232

Programmation des rampes 

avec accessoire labworldsoft

Etapes de distillation programmables 

avec accessoire labworldsoft

Commande à distance 

avec accessoire labworldsoft

Surface de refroidissement 

cm

2

 1200

(Réfrigérant standard RV 10.1,10.10,10.2,10.20)

Fusible 

  2xT1, 6A    250V    5x20

Facteur de service admissible 

 100

Température environ. admiss. 

°C 

 5-40

Taux d'humidité relatif admiss. 

 80

Degré de protection selon DIN EN 60529 

  IP 20

Classe de protection 

 I

Catégorie de surtension 

 II

Taux d'encrassement 

 2

Poids (sans verrerie ; sans bain chauffant) 

kg 

16,8 

17,5

Dimension (L x p x h) 

mm 

  500 x 410 x 430

Hauteur max. d’utilisation de l’appareil 

  max. 2000

Sous réserve de modifi cations techniques!

Tableau des solvants (sélection)

Solvant 

Formule 

Pression en mbars

pour le point

d’ébouillition à 40 °C

Acetic acid 

C2H4O2 44

Acetone 

C3H6O 556

Acetonitrile 

C2H3N 226

N-Amylalcohol, 

C5H12O 11

n-Pentanol

n-Butanol 

C4H10 25

tert. Butanol, 

C4H10O 130

2-Methyl-2-Propanol

Butylacetate 

C6H12O2 39

Chlorobenzene 

C6H5CI 36

Chloroform 

CHCI3 474

Cyclohexane 

C6H12 235

Dichloromethane, 

CH2CI2 atm.press.

Methylenechloride

Diethylether 

C4H10O atm.press.

1,2,-Dichloroethylene (trans) 

C2H2CI2 

751

Diisopropylether 

C6H14O 375

Dioxane 

C4H8O2 107

Dimethylformamide (DMF) 

C3H7NO 

11

Ethanol 

C2H6O 175

Solvant 

Formule 

Pression en mbars

pour le point

d’ébouillition à 40 °C

Ethylacetate 

C4H8O2 240

Ethylmethylketone  C4H8O 243

Heptane 

C7H16 120

Hexane 

C6H14 335

Isopropylalcohol 

C3H8O 137

Isoamylalcohol, 

C5H12O 14

3-Methyl-1-Butanol

Methanol 

CH4O 337

Pentane 

C5H12 atm.press.

n-Propylalcohol 

C3H8O 67

Pentachloroethane  C2HCI5 13

1,1,2,2,-Tetrachloroethane C2H2CI4 

35

1,1,1,-Trichloroethane  C2H3CI3 300

Tetrachloroethylene  C2CI4 53

Tetrachloromethane CCI4  271

Tetrahydrofurane (THF) 

C4H8O 

357

Toluene 

C7H8 77

Trichloroethylene 

C2HCI3 183

Water 

H2O 72

Xylene 

C8H10 25

Оглавление