Alexika RV 10 basic V-C: FR
FR: Alexika RV 10 basic V-C

36
Langue d'origine: allemand
FR
Sommaire
Remarque générale sur un danger
Risque de brûlure!
Explication des symboles
Page
Déclaration de conformité CE
3
Explication des symboles
36
Garantie 36
Conseils de sécurité
37
Utilisation selon des directives
38
Déballage 39
Conseils pratiques
39
Installation 40
Entraînement RV 10 basic/ digital
Bain chauffant
Verrerie
Gainage
Interfaces et sorties
44
Mise en service
45
Entretien et nettoyage
46
Accessoires 47
Messages d’erreurs
49
Caractéristiques techniques
50
Tableau des solvants (sélection)
50
En conformité avec les conditions de vente et de livraison de
IKA
®
, la
garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans
le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais
vous pouvez également envoyer directement l'appareil accompagné du
bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les
frais de transport restent alors à votre charge.
Garantie
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas
de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien
insuffi sants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode
d’emploi.

37
Conseils de sécurité
• Lors des travaux sous pression normale, la structure en verre doit tou-
jours être ventilée (par ex. sortie ouverte du refroidisseur) pour éviter
la montée en pression.
• Attention, les gaz, vapeurs ou matières suspendues peuvent s’évacuer
à des concentrations dangereuses par la sortie ouverte du refroidis-
seur. Vérifiez l’absence de tout danger par ex. avec un piège cryo-
génique en aval, un flacon laveur de gaz ou une aspiration efficace.
•
Les récipients en verre sous vide ne doivent pas être chauffés d’un seul
côté; le piston évaporateur doit tourner pendant la phase de chauffage.
• L’appareil est conçu pour fonctionner sur un vide de 1 mbar maximum.
En cas de distillations à vide, les appareils doivent être évacués avant
le début du réchauffement (voir le chapitre ”Mise en service”). Ne ven-
tilez à nouveau les appareils qu’après le refroidissement. En cas de di-
stillations à vide, les vapeurs non condensées doivent être condensées
ou évacuées en évitant tout risque. S’il peut arriver que le résidu de
distillation se décompose en présence d’oxygène, seul du gaz inerte
peut être autorisé pour décharger la pression.
•
Attention !
Evitez la formation de peroxydes. Dans les résidus de dis-
tillation et d'évaporation, des peroxydes organiques peuvent s'enrichir
et se décomposer de façon explosive !
Préservez de la lumière, et en particulier des rayons UV, les liquides qui
ont tendance à la formation de peroxydes organiques et examinez-les
avant la distillation et l'évaporation pour constater l'absence de per-
oxydes. Les peroxydes présents doivent être éliminés. De nombreuses
liaisons organiques tendent à fabriquer des peroxydes, par ex. décali-
ne, diéthyléther, dioxanne, tétrahydrofuranne, ainsi que des hydrocar-
bures insaturés, comme la tétraline, le diène, le cumène et l’aldéhyde,
la cétone et les solutions faites à partir de ces matières.
•
Risque de brûlure !
Le bain chauffant, l'agent de mise à tempéra-
ture, ainsi que le ballon d'évaporation et la structure en verre peuvent
chauffer pendant l'utilisation et rester chauds longtemps après! Avant
de poursuivre sur l'appareil, laissez les éléments refroidir.
•
ATTENTION !
Evitez le retard à l’ébullition! Le réchauffement du
piston évaporateur dans le bain chauffant sans fonctionnement de
l’entraînement de rotation est interdit !Si des signes de décompositi-
on du contenu du ballon sont visibles (moussage ou dégagement de
gaz soudain), éteignez immédiatement le chauffage. Retirez le ballon
d'évaporation du bain chauffant avec le dispositif de levage. Évacuez
la zone en danger et prévenez l’entourage !
•
Attention !
Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le ballon
d'évaporation en rotation et le dispositif de levage levé. Démarrez à
une vitesse de rotation faible et plongez le ballon d'évaporation dans
le bain chauffant. Augmentez ensuite la vitesse de rotation pour at-
teindre la vitesse souhaitée. Sinon, il y a danger par projection de
l'agent de mise à température !
• Réglez la vitesse de rotation de l'entraînement de manière que le ballon
d'évaporation en rotation dans le bain chauffant ne provoque pas de
projections de l'agent de mise à température et réduisez éventuelle-
ment la vitesse de rotation.
• Ne touchez pas les pièces en rotation pendant l’utilisation.
• Les balourds peuvent causer un comportement à la résonance in con-
trôlé de l'appareil et de la structure. Les appareillages en verre peuvent
être endommagés ou détruits. En cas de décentrage ou d’apparition
de bruits inhabituels éteignez immédiatement l’appareil ou reduisez la
vitesse de rotation.
• Dépression possible dans la verrerie après une panne de courant !
• Après une coupure de l'alimentation électrique, l'appareil ne re-dé-
marre pas seul.
• La coupure de l'alimentation au niveau de l'appareil a lieu uniquement
en actionnant l'interrupteur ou en débranchant la fi che du secteur ou
de l'appareil.
• La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être
facile d’accès.
Pour votre protection
•
Lisez intégralement la notice d'utilisation avant
la mise en service et respectez les consignes de sé-
curité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescrip-
tions pour la prévention des accidents du travail.
En particulier lors
des travaux sous vide!
• Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de
danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des dangers:
- aspersion de liquides,
- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.
- bris de verre
• Attention au risque pour l'utilisateur en cas de contact avec/d'inhalation
des milieux, par ex. les liquides, gaz, nuages, vapeurs ou poussières to-
xiques, matières biologiques ou microbiologiques.
• Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre,
non glisssante, sèche et inflammable.
• Prévoyez un espace en hauteur suffisant, car la structure en verre peut
dépasser la hauteur de l'appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de l'appareil, des accessoires
et en particulier des pièces en verre. N'utilisez pas les pièces endom-
magées.
• Veillez à obtenir une structure en verre libre de contrainte ! Risque
d'éclatement par :
- les tensions dues à un assemblage défectueux,
- les influences mécaniques externes,
- les pics de températures sur place.
• Veiller à ce que le statif ne commence pas à se dérégler en cas de
décentrage ou vibrations.
• Vous vous exposez à des dangers par
- les matériaux inflammables
- les milieux combustibles à faible température d'ébullition
•
Attention !
Traiter et chauffer avec cet appareil unique-
ment des produits dont le point éclair est supérieur à la
température limite de sécurité du bain chauffant choisie.
La limite de température de sécurité du bain chauffant
réglée doit toujours rester environ 25 °C au moins sous
le point d'inflammation du milieu utilisé.
•
N'utilisez pas
l'appareil dans les atmosphères explosives, avec des
matières dangereuses et sous l'eau.
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport d'énergie pendant
l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres ap-
ports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex..
• Travaillez seulement en mode surveillé avec l’appareil.
• Le fonctionnement avec une surpression est interdit (pression de l'eau
de refroidissement, voir "Caractéristiques techniques").
• Ne pas couvrir les fentes d'aération servant au refroidissement de
l'entraînement.
• Il peut se produire des décharges électrostatiques entre le milieu et
l'appareil qui constituent un risque direct.
• L'appareil n'est pas adapté à un fonctionnement manuel.
• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires décrits
dans le chapitre "Accessoires".
• Suivez le mode d'emploi du bain chauffant du HB 10 basic/digital.
• Respectez le mode d'emploi des accessoires, par ex. de la pompe à
vide.
• Placez la sortie côté pression de la pompe à vide dans la hotte de
laboratoire.
• Utilisez le capot de protection HB 10.2 ou le bouclier anti-projections
HB 10 1.
• Utilisez seulement l’appareil sous un système d’aspiration ou un dispo-
sitif de protection équivalent.
• Adaptez la quantité et le type de produit distillé à la taille de l’appareil
de distillation. Le refroidisseur doit être assez performant. Le flux de
l’agent refroidissant doit être surveillé à la sortie du refroidisseur.

38
Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement
avant utilisation. Mettez le levage motorisé en butée inférieure et ap-
puyez sur la touche « Power » sur la plaque avant ou sur l'interrupteur
principal du côté arrière droit de l'appareil, avec un poids total maximum
en place de 3,1 kg.
Le ballon d'évaporation est retiré du bain chauffant.
Lors de la première mise en service et après un arrêt prolongé, veuillez
procéder ainsi : mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée inféri-
eure et en butée supérieure en appuyant sur les touches de fonction de
levage avant de mettre l'appareil hors tension.
Remarque : en cas de coupure d'alimentation ou de débranchement,
l'appareil réagit avec un délai par rapport à l'extinction via le bouton
« Power » sur la face avant.
Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionnent pas, veuillez contac-
ter le service après-vente
IKA
®
.
Concernant l'évaporateur (ballon d'évaporation plus contenu), le poids
maximum admis est de 3,0 kg ! Des charges plus lourdes entraînent un
risque de bris de verre au niveau du conduit de vapeur !
Veuillez à ce que le dispositif de levage de sécurité soit désactivé.
Avec de lourdes charges, travaillez toujours à des vitesses de rotation
lentes. De grandes forces de déséquilibre peuvent entraîner le bris du
conduit de vapeur !
• Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.
• Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'ap-
pareil.
Dispositif de levage de sécurité
L'extinction de l'appareil ou la coupure de l'alimentation entraîne la mise
en marche du dispositif de levage interne de sécurité qui retire le ballon
d'évaporation du bain chauffant.
Lorsque le dispositif de levage de sécurité n'est pas alimenté en courant,
il est conçu pour supporter un poids total maximum (verrerie et solvant)
de 3,1 kg.
Exemple de calcul du poids total pour une verrerie verticale avec un bal-
lon de 1 litre :
Condenseur + ballon récepteur + ballon d'évaporation + petites pièces=
1200 g
+ 400 g
+ 280 g + 100 g = 1980 gr
Charge maximale en solvant = 3 100 g – 1 980 g = 1 320 g
Un dispositif de levage de sécurité avec des charges plus lourdes ne peut
être garanti pour des raisons de conception !
En cas d'utilisation d'autres types de condenseurs, par ex. à neige carbo-
nique ou intensifs, et en cas d'utilisation de répartiteurs pour distillation
à reflux avec condenseur à rapporter, il peut être nécessaire de réduire la
charge maximale en fonction du poids supplémentaire de ces structures
en verre !
C'est pourquoi, il faut vérifier avant le début de la distillation si le dispo-
sitif de levage doté de verre et de matière à distiller peut remonter sans
alimentation en courant.
Pour la protection de l’appareil
• L'indication de tension de la plaque d’identification doit corres-pondre
avec la tension du réseau.
• La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (contact de la masse
mécanique).
• Les pièces démontables de l'appareil doivent être reposées sur l'appareil
pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc..
Utilisation selon des directives
•
Secteur d’utilisation
- Laboratoires
- Écoles
- Pharmacies
- Universités
La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est utilisé
avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par le fabricant
ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme aux prescriptions
du fabricant ou si l’appareil ou le circuit imprimé sont modifi é par tiers.
•
Application
L'appareil est conçu, en combinaison avec les accessoires recomman-
dés par
IKA
®
, pour:
- une distillation rapide et douce des liquides
- la réduction par ébullition des solutions et suspensions
- la cristallisation, la synthèse ou le nettoyage des produits
chimiques fins
- le séchage des poudres et granulés
- le recyclage des solvants
Mode de fonctionnement: Appareil de table

39
Déballage
•
Déballage
- Déballez l'appareil avec précaution
- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat correspon-
dant (poste, chemins de fer ou transporteur)
•
Volume de livraison
voir tableau
RV 10 basic V
x
x x
x x x x x
RV 10 b
asic V
C
x x x x x x x x
RV 10 b
asic D x x x x x x x x
RV 10 b
asic DC
x x x x x x x x
RV 10 digital V
x x x
x x x x x
RV 10 digital VC
x x
x
x x x x x
RV 10 d
igital D x x x x x x x x
RV 10 digital DC
x x
x x x x x x
Entr
aînement RV 10 basic
Entr
aînement RV 10 digital
Bain chauffant HB 10
Verr
erie verticale RV 10.1
Verr
erie verticale RV 10.10 avec r
evêtement
Verr
erie diagonale RV 10.2
Verr
erie diagonale RV 10.20 avec r
evêtement
Flacon de W
oulfe
Fixation
Fixation de condenseur compl.
Clé à œil
Mode d
'emploi
Conseils pratiques
L'efficacité de l'évaporateur dépend de la vitesse de rotation, de la tem-
pérature, de la taille du ballon et de la pression du système.
La charge optimale du condenseur en continu est de 60 % env..
Cela correspond à une condensation aux 2/3 du serpentin réfrigérant
environ. En cas de charge plus importante, il y a un risque que la vapeur
de solvant non condensée soit aspirée.
L'appareil est doté d'un dispositif de sécurité à piston. La structure en
verre peut être évacuée après une panne de courant. Ventilez-la lors de la
remise en marche. En cas de panne, le ballon d'évaporation est retiré au-
tomatiquement du bain chauffant grâce à un amortisseur à gaz intégré.
ATTENTION !
Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quo-
tidiennement avant utilisation. Voir pour cela le chapitre « Consignes de
sécurité - Dispositif de levage de sécurité » !
La distillation est un processus thermique de séparation par évaporation
suivie de condensation, pour les compositions de matières liquides sur
la base de points d'ébullition spécifiques à la matière et dépendant de
la pression.
La température du point d'ébullition baisse avec la pression externe, on
travaille donc en général avec une pression réduite. Ainsi, le bain chauf-
fant peut être maintenu à température constante (par ex.
60 °C). Le point d'ébullition est réglé via le vide avec une température de
la vapeur de 40 °C environ.L'eau de refroidissement pour le condenseur
ne doit pas dépasser 20 °C (la règle est 60-40-20).
Pour générer du vide, utilisez une pompe à membrane résistant aux pro-
duits chimiques avec contrôleur de vide, protégée des résidus de sol-
vants grâce à la présence en amont d'un flacon de Woulfe et/ou d'un
collecteur à vide.
L'utilisation d'un éjecteur à eau pour générer le vide n'est conseillée que
dans certaines conditions, car ces systèmes peuvent entraîner une conta-
mination de l'environnement par les solvants.

40
Installation
Desserrez le dispositif de serrage pour régler l'angle de l'entraînement de ro-
tation du côté droit du dispositif de levage en tournant la vis à poignée (E)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en appuyant légèrement et en
tournant simultanément, la vis à poignée (E) peut être sortie encore plus loin).
Placez l'entraînement à un angle de 30° env. (fig. 7).
Bloquez ensuite l'entraînement de rotation en serrant la vis à poignée
dans le sens horaire.
Bain chauffant HB 10
Attention !
Suivez le mode d'emploi du bain chauffant, chapitre "Mise
en service" !
Placez le bain chauffant sur la surface d'appui de l'entraînement de
rotation et poussez-le en position gauche (fig. 8).
Remarque : l'échange de données entre l'unité d'entraînement et le bain
chauffant se fait à l'aide d'une interface infrarouge (F). Veillez à ce que
la communication ait lieu alors que le parcours de la lumière est sans
obstacles et ininterrompu !
Verrerie
Ouvrez le dispositif d'arrêt de la traversée de vapeur (G) en tournant à
60° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, (fig. 9).
Entraînement RV 10 basic/ digital
Attention !
Desserrez la sécurité de transport (fig. 4a) !
Appuyez sur le dispositif de levage avec la main et retirez la vis mole-
tée au dos de l'appareil (A).
Une fois la sécurité de transport retirée, le dispositif de levage monte
lentement en butée supérieure. La course est de 140 mm environ.
Raccordez l'appareil à l'alimentation avec le câble fourni (B).
Pied réglable (Fig. 4b)
Montage du flacon de Woulfe (Fig. 5)
Montez le raccord flexible (C) sur le côté gauche du dispositif de levage.
Montez le support (D) sur le raccord flexible (C).
Placez le flacon et montez les raccords de flexibles fournis sur le flacon
(fig. 6).
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig. 5
E
F
G
H
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
C
D

41
Avant la mise en service - Montage du joint RV 10.8001
Montez le conduit de vapour (1).
Montez le joint RV 10.8001 (2).
Poussez l'écrou d'accouplement (3b) sur la bride du refroidisseur (3a).
Poussez également le ressort-bague (3c) sur la bride du refroidisseur (3a).
Placez le refroidisseur (3a) sur le joint (2).
Serrez l'écrou d'accouplement (3b) à la main (3b).
Remarque : suivez les instructions de montage de la verrerie.
Montage de la fixation de condenseur de la verrerie verticale
Montez la fixation de condenseur comme illustré (fig. 12).
Montez la tôle (I) avec la vis moletée (J).
Insérez la tige du statif (L) sur la tôle (I) et fixez-la avec l'écrou (K).
Posez la protection en caoutchouc (M).
Fixez la bande Velcro
®
(N) sur la tige du statif (L).
Bloquez la verrerie verticale avec la bande Velcro
®
(N).
Insérez la traversée de vapeur jusqu'en butée.
VVerrouillez ensuite ce dispositif d'arrêt en tournant à 60° dans le sens
des aiguilles d'une montre (Fig. 10).
Contrôlez le dispositif d'arrêt axial de la traversée de vapeur.
Dispositif de déblocage
L'écrou en plastique (H) sert d'aide au déblocage des joints rodés de
ballon coincés (Fig. 9).
Maintenez le dispositif d'arrêt (G) et desserrez l'écrou en plastique (H).
Pour ce faire, maintenez le ballon d'évaporation coincé et tournez
l'écrou en plastique (H) jusqu'au col du ballon d'évaporation.
Remarque : avant la mise en service, serrez à la main l'écrou en plastique
(H) en butée gauche. Ce faisant, fixez le dispositif d'arrêt (G) de la tra-
versée de vapeur.
Montez le joint du refroidisseur
Placez le joint du condenseur RV 10.8001 dans le logement du con-
denseur et montez la verrerie sur l'appareil en suivant les instructions
de montage correspondantes (fig. 11 a, b et c).
Fig. 10
H
Fig. 11a
Fig. 11b
1
2
3a
3b
Fig. 11c
Fig. 12
I
J
M
N
L
K
G

42
4
7
8
6
12
9
3
10
5
13
15
16
Entraînement de rotation
Verrerie
RV 10.2 diagonale
RV 10.20 diagonale, avec revêtement
Verrerie
RV 10.1 verticale
RV 10.10 verticale, avec revêtement
Entraînement de rotation
2
10
00
m
l
N
S2
9/
32
1
11
13
12
5
4
7
8
6
15
9
3
2
10
16
11
1
10
00
m
l
N
S2
9/
32
Montage de la verrerie
Pos. Désignation
Quantité Quantité
Verrerie diagonale
Verrerie verticale
1
Ballon récepteur
1
1
2
Pince NS 29
1
1
3
Traversée de vapeur
1
1
4
Robinet d'arrêt
1
1
5 Tube
1
1
6
Refroidisseur
1 Refroidisseur diagonal
1 Refroidisseur vertical
7
Raccord
1 Douille d'emmanchement
1 Raccord de vide
8
Pince NS 29
1
1
9
Joint d'étanchéité RV 10.8001
1
1
10
Ballon d'évaporation 1000 ml
1
1
11
Patte à rodage sphérique RV 05.10
1
1
12
Raccord vissé de capuchon
4
4
13
Raccord de fl exible
4
4
15 Contre-écrou
1
1
16 Rondelle-ressort
1
1

43
Gainage
Raccordez les flexibles d'eau au condenseur selon le principe du courant contraire (fig. 14).
Etablissez les connexions de vide au condenseur, au flacon de Woulfe, au contrôleur de vide avec soupape et pompe à vide.
Raccordez toujours le flexible de vide au condenseur en son point le plus élevé pour éviter les pertes de solvants par aspiration.
Pour ce faire, utilisez des flexibles à vide de laboratoire présentant un diamètre intérieur de 8 mm et une épaisseur de paroi de 5 mm (voir chapitre
“Accessoires”).
Fig. 14
Description des condenseurs spéciaux
•
RV 10.3 Condenseur intensif vertical avec distributeur
Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des condensa-
tions particulièrement efficaces.
Version disponible avec revêtement (RV 10.30)
•
RV 10.4 Condenseur à neige carbonique
Condenseur à neige carbonique pour la distillation de solvants à bas
point d'ébullition.
Refroidissement par neige carbonique, pas d'eau de refroidissement
nécessaire. Condensation maximale par des températures basses.
Version disponible avec revêtement (RV 10.40)
(Non utilisable en mode automatique du RV 10 control)
•
RV 10.5 Condenseur vertical avec distributeur et soupape d'arrêt
pour la distillation à reflux
Version disponible avec revêtement (RV 10.50)
•
RV 10.6 Condenseur vertical intensif avec distributeur et soupape
d'arrêt pour la distillation à reflux
Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des distillations
à reflux particulièrement efficaces
Version disponible avec revêtement (RV 10.60)
Démontage du condenseur
Utilisez la clé à œil fournie pour desserrer les écrous d'accouplement
coincés.
Desserrez les écrous d'accouplement en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Retirez la bande Velcro
®
.
Fig. 13

44
- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et
chaque réponse se terminent par Blank CR Blank LF (code: hex 0x20 hex
0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères.
- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottan-
te est le point (code: hex 0x2E).
Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations
du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution
des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique
des signaux aux appareils de laboratoire MSR, Rév. 1.1.
Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires
IKA
®
spécifiques
servent uniquement d’instructions Low level pour la communication entre
l’appareil et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de commu-
nication, ces instructions peuvent être transmises directement à l’appareil.
Avec labworldsoft, vous disposez d'un pack logiciel
IKA
®
confortable sous MS
Windows pour commander l'agitateur et saisir les données de l'agitateur, qui
permet également les saisies graphiques comme les rampes de régime par ex..
Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les con-
trôleurs
IKA
®
.
Abréviations utilisées::
X,y
=
Paramètres de numérotation (nombre entier)
m
=
Valeur de variable, nombre entier
n
=
Valeur de variable, nombre à virgule flottante
X
=
4
Vitesse de rotation
X
=
60
Durée d'intervalle (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99
X
=
61
Minuteur (1-199 Minuten, 1 <= m >=199)
X
=
62
Direction du dispositif de levage
(m=2-> dispositif de levage vers le haut,
m=1-> dispositif de levage vers le haut)
Instructions NAMUR Fonction
IN_NAME
Demande de désignation
IN_PV_X
Lecture de la valeur réelle
X = 4
IN_SOFTWARE
Demande du référence du logiciel,
date, version
IN_SP_X
Lecture de la valeur de consigne réglée
X = 4
OUT_SP_X m
Réglage de la valeur de consigne à m
X = 1,60,61,62
RESET
Passage au fonctionnement normal
START_X
Démarrage du fonctionnement (remote)
X = 4,60,61,62
d’appareil
STATUS
Edition de l’état
0:Fonctionnement manueller sans panne
1:Fonctionnement automatique début
ERROR z (z numéro d’erreur voir tableau)
STOP_X
Arrêt du fonctionnement d’appareil. La
X = 1,60, 61, 62
variable fixée par OUT_SP_X reste inchangée
Transmission des données
HB 10
Le bain chauffant transmet des données via des ports IR. Ceux-ci se trou-
vent à gauche de l'écran du bain chauffant et à droite de l'écran de
l'unité d'entraînement. Ne placez pas d'objet entre les deux unités de
commande pour ne pas entraver la transmission des données (fig. 15) !
RV10 digital
Le port RS 232 au dos de l'appareil, doté d'une prise SUB-D à 9 pôles,
peut être relié à un PC. Les broches sont affectées de signaux en série.
Avec le logiciel de laboratoire “labworldsoft”, l'appareil peut fonctionner
en mode “Remote”.
Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise et
le mode d'emploi et les aides du logiciel.
Interface série RS 232 (V24)
Configuration
- La fonction des câbles d'interface entre l'appareil et le système
d'automatisation est une sélection des signaux précisés dans la norme
EIA RS232 C, conforme à la partie 1 de la norme DIN >
66 020.
- Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation
des états des signaux s’applique la norme RS 232 C, conforme à la nor-
me DIN 66 259 Partie 1.
- Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en
mode start - stop.
- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée.
- Format des caractères: représentation des caractères conforme au for-
mat de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start
- stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even);
1 bit de stop.
- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.
- Commande du flux de données : aucune
- Procédure d’accès: la transmission de données de l’appareil à
l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier.
Syntaxe et format des instrucions
Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:
- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordinateur
(maître) à l’appareil (esclave).
- L’appareil émet exclusivement à la demande de l’ordinateur. Même
les messages de panne ne peuvent être envoyés spontanément de
l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation).
- Les instructions sont transmises en lettres capitales.
- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs s o n t
séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20).
PC 1.1 Câble (fig. 16)
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à un PC.
Interfaces et sorties
Fig. 15
IR
Fig. 16

45
L’appareil est prêt à fonctionner après
avoir connecté la prise de secteur.
Interrupteur (fig. 17)
Allumez l'appareil du côté droit
Fonctions de l'appareil activées
Touches de fonction (voir page 4)
•
Touche “Power” (1)
Appuyez une fois sur la touche “Power”
Mode “Stand-by”
Appuyez une nouvelle fois sur la touche “Power”
Fonctions de l'appareil réactivées
L'affichage “Version du logiciel” change pour l'affichage “Paramètres”.
Remarque : l'appareil doit d'abord être allumé au niveau de l'interrupteur,
du côté droit de l'appareil.
Remarque : l'appareil n'est hors alimentation et hors tension qu'après
coupure de l'interrupteur de secteur (côté droit de l'appareil) !
•
Touche de position du dispositif de levage “ “ (2)
Appuyez sur la touche “ ”, le dispositif de levage monte.
Relâchez la touche “ ”, le dispositif de levage s'arrête et reste en
position.
•
Touche de position du dispositif de levage “ “ (3)
Appuyez sur la touche “ “, le dispositif de levage descend.
Relâchez la touche “ “, le dispositif de levage s'arrête et reste en
position.
•
Bouton rotatif (4)
Réglage de la vitesse de rotation
Tournez le bouton rotatif
Réglage de la vitesse de rotation
Précision du réglage de la vitesse de rotation + 5 rpm,
Plage de vitesse de rotation 20 à 270 rpm
Remarque : si votre réglage de vitesse de rotation > 100 rpm, le démar-
rage progressif s'active automatiquement.
Start / Stop de l'entraînement de rotation
Appuyez sur le bouton rotatif
Démarrage de l'entraînement de rotation
Appuyez à nouveau sur le bouton rotatif
Arrêt de l'entraînement de rotation
•
Touche Timer (5))
Appuyez sur la touche “Timer”.
Le bloc du minuteur s'affiche, l'affichage “TIMER” clignote.
Réglez la valeur théorique de “Timer” en tournant le bouton rotatif (1
à 199 minutes).
Enregistrez la valeur théorique “Timer” en appuyant à nouveau sur la
touche “Timer”.
Démarrage de la fonction “Timer.
- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche
- RDémarrer l'entraînement de rotation
Remarque : à la fin du minuteur, un signal retentit, la rotation s'arrête et
le dispositif de levage monte.
Mise en service
La valeur enregistrée s'affiche.
Désactivez le minuteur en réglant la valeur théorique sur “0”.
•
Touche Int (6)
Cycle d'intervalle droite-gauche (changement de sens de rotation) du
ballon d'évaporation en secondes.
Appuyez sur la touche “Int”.
Auf dem Display erscheint Intervallblock, die Anzeige “INT” blinkt.
Réglez la valeur théorique de “Int” en tournant le bouton rotatif (1 à
60 secondes).
Démarrage de la fonction “Int”
- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche
- Démarrer l'entraînement de rotation
Remarque : en mode intervalle, la vitesse de rotation maximale est li-
mitée à 200 rpm.
Enregistrez la valeur théorique “Int” en appuyant à nouveau sur la
touche “Int”.
Désactivez l'intervalle en réglant la valeur théorique sur “0”.
Écran (voir page 4)
•
Affichage “REMOTE” (10)
(uniquement sur le RV 10 digital)
La commande à distance par PC en combinaison avec le logiciel “lab-
worldsoft” est active.
•
Affichage “888 rpm” (20)
Affichage des vitesses de rotation théorique et réelle actuelles en tour
par minute [rpm].
A la mise en marche de l'appareil, la dernière valeur théorique choisie
pour “vitesse de rotation”.
•
Affichage (30
)
Entraînement de rotation actif.
•
Affichage “TIMER” (40)
Commande cadencée active.
Affichage du temps de distillation restant en minutes [min].
Remarque : le modèle RV 10 digital peut en outre activer la coupure du
bain chauffant avec le logiciel “labworldsoft” à la fin du minuteur.
•
Affichage “INT” (50)
Mode intervalle activé.
•
Affichage “E01” (20))
--- non illustré ---
Codes d'erreurs, voir chapitre “Codes d'erreurs”.
Réglage de la butée finale inférieure
Attention !
En fonction de la taille du ballon, de l'angle de réglage de
l'entraînement de rotation, ainsi que la position du bain chauffant et
du dispositif de levage, le ballon d'évaporation peut se lever sur le bain
chauffant.
Risque de bris de verre !
Limitez la position inférieure du dispositif de levage avec la butée finale variable.
Appuyez sur la touche “ ” jusqu'à ce que le dispositif de levage
atteigne la position souhaitée.
Remarque : le ballon d'évaporation doit s'immerger aux 2/3 dans le
bain chauffant.
Pour déplacer l'élément de butée (Q), appuyez sur le bouton central
(R) à l'avant du dispositif de levage (fig. 18).
Poussez la butée (Q) dans la position souhaitée (fig. 19).
Appuyez sur la touche “ ” jusqu'à ce que le dispositif de levage
atteigne la butée finale supérieure.
Remarque : la course est limitée de 0 à 6 cm.
Fig. 17

46
Vérifiez le fonctionnement de la coupure en fin de course :
Abaissez le dispositif de levage en appuyant en continu sur la touche
“ ”.
L'entraînement s'arrête automatiquement dès qu'il a atteint sa posi-
tion inférieure définie.
Ramenez l'entraînement en position supérieure.
Pour activer le levage de sécurité après un arrêt prolongé, avant de com-
mencer la distillation, mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée
inférieure ou en butée supérieure (voir chapitre Consignes de sécurité -
Dispositif de levage de sécurité) !
Remplissage du ballon d'évaporation
Avant de remplir le ballon d'évaporation, l'appareillage en verre est réglé
sur la pression théorique via la commande de vide (controller).
Remplissez maintenant le ballon d'évaporation avec la conduite de
réapprovisionnement, voir fig. 20.
En raison de la dépression présente, le solvant est aspiré dans le bal-
lon d'évaporation. Ceci permet de réduire au maximum les pertes de
solvants par aspiration.
Avant d'appliquer le vide, vous pouvez aussi remplir manuellement le
ballon d'évaporation. Le ballon d'évaporation ne doit pas être rempli
au-delà de la moitié de son volume.
Remarque :
Attention !
La charge maximale autorisée (ballon
d'évaporation et son contenu) est de 3 kg.
Installation du bain chauffant
Lisez également le mode d'emploi du bain chauffant IKA
®
HB 10!
Abaissez le dispositif de levage dans sa position inférieure et vérifiez la
position du bain chauffant par rapport à celle du ballon d'évaporation.
En cas d'utilisation d'un ballon d'évaporation plus grand (2 ou 3 litres)
et selon l'angle de l'entraînement de rotation, vous pouvez décaler le
bain chauffant de 50 mm vers la droite.
Remplissez le bain chauffant d'agent de mise à température jusqu'à ce
que le ballon d'évaporation soit immergé aux 2/3.
Allumez l'entraînement de rotation et augmentez lentement la vitesse
de rotation.
Remarque : évitez la formation de rides.
Allumez le bain chauffant au niveau de l'interrupteur principal.
Remarque : évitez les tensions sur le verre par l'utilisation de températu-
res différentes pour le ballon d'évaporation et le bain chauffant lors de
la descente du ballon d'évaporation dans le bain chauffant !
Remarque : si vous utilisez des accessoires autres que des accessoires
d'origine
IKA
®
, la course de déplacement de 50 mm du bain chauffant
peut ne plus être suffisante, en particulier en cas d'utilisation d'un ballon
d'évaporation de 3 l et d'un dispositif anti-mousse.
Utilisez la plaque
IKA
®
RV 10.3000 pour étendre la course de déplace-
ment du bain chauffant de 150 mm.
Fig. 18
Q
R
Fig. 19
Fig. 20
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement
soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Le joint d'étanchéité du condenseur en verre doit être contrôlé à interval-
le régulier et remplacé si nécessaire.
Débranchez la prise secteur pour la nettoy-age.
Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un
produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de
l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.
Dispositif de levage de sécurité
Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement
avant utilisation !
Après un arrêt prolongé (env. quatre semaines), mettez plusieurs fois le
levage motorisé en butée inférieure ou supérieure avant de commencer
la distillation (voir chapitre Consignes de sécurité - Dispositif de levage de
sécurité) ! Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne plus, veuillez
contacter le service après-vente
IKA
®
.

47
Accessoires
RV 10.1
NS 29/32 Verrerie verticale (1)
RV 10.10
NS 29/32 Verrerie verticale, avec revêtement (1)
RV 10.2
NS 29/32 Verrerie diagonale (2)
RV 10.20
NS 29/32 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)
RV 10.700
NS 29/42 Verrerie verticale (1)
RV 10.710
NS 29/42 Verrerie verticale, avec revêtement (1)
RV 10.800
NS 29/42 Verrerie diagonale (2)
RV 10.810
NS 29/42 Verrerie diagonale, avec revêtementt (2)
RV 10.900
NS 24/40 Verrerie verticale (1)
RV 10.910
NS 24/40 Verrerie verticale, avec revêtement (1)
RV 10.1000
NS 24/40 Verrerie diagonale (2)
RV 10.1010
NS 24/40 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)
RV 10.3
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur (1)
RV 10.30
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur, avec revêtment (1)
RV 10.4
Réfrigérant à neige carbonique (2)
RV 10.40
Réfrigérant à neige carbonique, avec revêtment (2)
RV 10.5
Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt
pour la distillation à reflux (3) (pas d'illustration)
RV 10.50
Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt pour
la distillation à reflux, avec revêtment (3) (pas d'illustration)
RV 10.6
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-
pe (3)
RV 10.60
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-
pe, avec revêtment (3)
HB 10.1
Écran de protection (Bain chauffant HB 10)
HB 10.2
Capot de protection (Bain chauffant HB 10)
RV 10.70
NS 29/32 Traversée de vapeur
RV 10.71
NS 24/29 Traversée de vapeur
RV 10.72
NS 29/42 Traversée de vapeur
RV 10.73
NS 24/40 Traversée de vapeur
RV 10.74
NS 29/32 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.75
NS 24/29 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.76
NS 29/42 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.77
NS 24/40 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.80
NS 29/32 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.81
NS 29/32 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.82
NS 29/32 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.83
NS 29/32 Ballon d'évaporation 500 ml
RV 10.84
NS 29/32 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.85
NS 29/32 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.86
NS 29/32 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.90
NS 24/32 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.91
NS 24/32 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.92
NS 24/32 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.93
NS 24/32 Ballon d'évaporation 500 ml
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:
- le type de l’appareil,
- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification,
- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange, voir
www.ika.com
, le tableau des pièces de rechange et catalogue des
pièces de rechange.
Réparation
En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et exempts de
matières nocives pour la santé. Utilisez pour cela le formulaire « Certifi cat
de régularité » fourni à la livraison ou imprimez le formulaire télécharge-
able sur le site Web d'
IKA
®
:
www.ika.com
.
Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de
stockage ne sont pas suffi sants pour le renvoi. Utilisez un emballage de
transport supplémentaire adapté.

48
RV 10.94
NS 24/32 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.95
NS 24/32 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.96
NS 24/32 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.97
NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.2001
NS 29/42 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.2002
NS 29/42 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.2003
NS 29/42 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.2004
NS 29/42 Ballon d'évaporation 500 ml
RV 10.87
NS 29/42 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.2005
NS 29/42 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.2006
NS 29/42 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.2007
NS 24/40 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.2008
NS 24/40 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.2009
NS 24/40 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.2010
NS 24/40 Ballon d'évaporation 500 ml
RV 10.2011
NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.2012
NS 24/40 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.2013
NS 24/40 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.100
KS 35/20 Ballon de récupération 100 ml
RV 10.101
KS 35/20 Ballon de récupération 250 ml
RV 10.102
KS 35/20 Ballon de récupération 500 ml
RV 10.103
KS 35/20 Ballon de récupération 1000 ml
RV 10.104
KS 35/20 Ballon de récupération 2000 ml
RV 10.105
KS 35/20 Ballon de récupération 3000 ml
RV 10.200
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 100 ml
RV 10.201
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 250 m
RV 10.202
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 500 ml
RV 10.203
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement1000 ml
RV 10.204
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 2000 ml
RV 10.205
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 3000 ml
RV 10.300
NS 29/32 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.301
NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.302
NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.303
NS 24/29 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.304
NS 24/29 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.305
NS 24/29 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.2014
NS 29/32 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.2015
NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.2016
NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.217
NS 24/40 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.218
NS 24/40 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.219
NS 24/40 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.400
NS 29/32 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.401
NS 29/32 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.402
NS 24/29 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.403
NS 24/29 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.2020
NS 29/42 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.2021
NS 29/42 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.2022
NS 24/40 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.2023
NS 24/40 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.500
NS 29/32 Dispositif anti-mousse
RV 10.501
NS 24/29 Dispositif anti-mousse
RV 10.2024
NS 29/42 Dispositif anti-mousse
RV 10.2025
NS 24/40 Dispositif anti-mousse
RV 10.600
NS 29/32 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.601
NS 29/32 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.602
NS 29/32 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation
RV 10.603
NS 24/29 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.604
NS 24/29 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.605
NS 24/29 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

49
Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage (seulement RV 10 digital).
Après affichage d'un message d'erreur grave, le dispositif de levage monte en butée supérieure et la commande de l'appareil est bloquée. Le dispositif
de levage peut toujours être commandé.
Procédez alors comme suit:
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Prendre les mesures correctives
Redémarrer l'appareil
Code
Conséquence
Cause
Correction
d'erreur
E01
Aucune rotation ou rotation trop
Bris de câble
Réduisez la quantité de remplissage dans le ballon
faible
Charge trop élevée
d'évaporation
Moteur bloqué
E02
Aucune communication avec le
Port caché ou sale
Contrôlez/ nettoyez le port
bain chauffant
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affi che
- Adressez-vous au département de service d'
IKA
®
,
- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
RV 10.2026
NS 29/42 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.2027
NS 29/42 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.2028
NS 29/42 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation
RV 10.2029
NS 24/40 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.2030
NS 24/40 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.2031
NS 24/40 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation
RV 10.610
Douille de distillation 20 ml
RV 10.606
NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.607
NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.608
NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.609
NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.2032
NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.2033
NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.2034
NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.2035
NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.3000
Plaque
RV 10.8001
Joint d’étanchéité, PTFE compound
PC 1.1
Câble
Labworldsoft
®
Messages d’erreurs

50
Caractéristiques techniques
seulement RV 10 basic
seulement RV 10 digital
Plage de tension de service
Vac
100 - 230 + 10%
Tension nominale
Vac
100 - 230
Fréquence
Hz
50 / 60
Puissance absorbée sans bain chauffant
W
75
Puissance absorbée en mode d’opération “stand by” W
3,3
Vitesse de rotation
rpm
20-280
Affi chage de la vitesse de rotation
digital
Taille de l'image à l'écran (l x h)
mm
48 x 35
Écran
Affi chage à 7 segments
Multilingue -
Marche à droite-gauche/mode intervalle
oui
Démarrage progressif
oui
Dispositif de levage
automatique
Vitesse de levage
mm/s
50
Course
mm 140
Réglage butée de fi n de course inférieure
60 mm, sans contact
Inclinaison réglable de la tête
0° - 45°
Minuteur
min
1-199 minutes
Intervalle
sek 1-60
Contrôleur de vide intégré
-
Port
-
RS 232
Programmation des rampes
-
avec accessoire labworldsoft
Etapes de distillation programmables
-
avec accessoire labworldsoft
Commande à distance
-
avec accessoire labworldsoft
Surface de refroidissement
cm
2
1200
(Réfrigérant standard RV 10.1,10.10,10.2,10.20)
Fusible
2xT1, 6A 250V 5x20
Facteur de service admissible
%
100
Température environ. admiss.
°C
5-40
Taux d'humidité relatif admiss.
%
80
Degré de protection selon DIN EN 60529
IP 20
Classe de protection
I
Catégorie de surtension
II
Taux d'encrassement
2
Poids (sans verrerie ; sans bain chauffant)
kg
16,8
17,5
Dimension (L x p x h)
mm
500 x 410 x 430
Hauteur max. d’utilisation de l’appareil
m
max. 2000
Sous réserve de modifi cations techniques!
Tableau des solvants (sélection)
Solvant
Formule
Pression en mbars
pour le point
d’ébouillition à 40 °C
Acetic acid
C2H4O2 44
Acetone
C3H6O 556
Acetonitrile
C2H3N 226
N-Amylalcohol,
C5H12O 11
n-Pentanol
n-Butanol
C4H10 25
tert. Butanol,
C4H10O 130
2-Methyl-2-Propanol
Butylacetate
C6H12O2 39
Chlorobenzene
C6H5CI 36
Chloroform
CHCI3 474
Cyclohexane
C6H12 235
Dichloromethane,
CH2CI2 atm.press.
Methylenechloride
Diethylether
C4H10O atm.press.
1,2,-Dichloroethylene (trans)
C2H2CI2
751
Diisopropylether
C6H14O 375
Dioxane
C4H8O2 107
Dimethylformamide (DMF)
C3H7NO
11
Ethanol
C2H6O 175
Solvant
Formule
Pression en mbars
pour le point
d’ébouillition à 40 °C
Ethylacetate
C4H8O2 240
Ethylmethylketone C4H8O 243
Heptane
C7H16 120
Hexane
C6H14 335
Isopropylalcohol
C3H8O 137
Isoamylalcohol,
C5H12O 14
3-Methyl-1-Butanol
Methanol
CH4O 337
Pentane
C5H12 atm.press.
n-Propylalcohol
C3H8O 67
Pentachloroethane C2HCI5 13
1,1,2,2,-Tetrachloroethane C2H2CI4
35
1,1,1,-Trichloroethane C2H3CI3 300
Tetrachloroethylene C2CI4 53
Tetrachloromethane CCI4 271
Tetrahydrofurane (THF)
C4H8O
357
Toluene
C7H8 77
Trichloroethylene
C2HCI3 183
Water
H2O 72
Xylene
C8H10 25