Fein ABS_18C – страница 2
Инструкция к Fein ABS_18C

21
fr
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers,
les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-
duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines
conditions ou causer une explosion. Evitez une projec-
tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-
res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des
matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération
des poussières et respectez les indications de travail du
fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur
dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Instructions d’utilisation.
N’actionnez le commutateur du sens de rotation et le
commutateur de vitesse qu’à l’arrêt total du moteur.
Poussez toujours le commutateur de vitesse ou tournez
le commutateur du mode de fonctionnement
(ASB14/18) jusqu’à la butée. L’outil électroportatif ris-
querait d’être endommagé.
En cas de surcharge, l’outil électroportatif s’arrête.
Mettez le commutateur du sens de rotation en position
médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par
ex. lors du transport.
Réglage du couple
Le réglage par défaut correspond à la plage pour vis
petites et moyennes.
Le couple de serrage dépend aussi de la force avec
laquelle l’outil électrique est pressé contre la vis.
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage
de température de service admissible de l’accu de 0 °C –
45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge,
la température de l’accumulateur doit se situer dans la
plage de température de service de l’accu.
L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur
n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électropor-
tatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour
éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.
Travaux d’entretien et service après-
vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer
à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air
comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-
trique à travers les fentes de ventilation.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange
pour cet outil électroportatif sur notre site
www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants :
outils de travail, accu
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’envi-
ronnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-
gés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-
gés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide
d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-
circuits.
Affichage
LED
Explication
Action
1 – 4 LED
vertes
Etat de charge
en pourcentage
Machine prête à l’emploi
Voyant
rouge per-
manent
L’accumulateur
est presque
vide
Charger l’accumulateur
Voyant
rouge cli-
gnotant
L’accumulateur
n’est pas prêt à
fonctionner
Mettre l’accumulateur
dans la plage de tempé-
rature de service de
l’accu, le charger ensuite
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 21 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

22
it
it
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo
Descrizione
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-
rezza devono essere lette assolutamente.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri-
menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.
Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.
Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.
Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto!
Informazione supplementare.
Settore di presa
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questo simbolo conferma la certificazione del presente prodotto in USA e Canada.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-
tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo
criteri ecologici.
Tipo di batteria ricaricabile
1
a
marcia/2
a
marcia
Ø foratura acciaio
Ø foratura legno
Ø foratura pietra
Campo di serraggio del mandrino
Diametro delle viti
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 22 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

23
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
ABS14, ABS18:
avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svita-
mento di viti e dadi e per la foratura ed avvitamento in
metallo, legno, plastica e ceramica nonché per la filettatura
con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego
di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.
ASB14, ASB18:
avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svita-
mento di viti e dadi e per la foratura ed avvitamento in
metallo, legno, plastica e ceramica nonché per la filettatura
e foratura battente in calcestruzzo, pietra e mattoni con
inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego di
acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.
Norme speciali di sicurezza.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nasco-
sti.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile.
Prima
di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione
utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-
particelle di levigatura o di materiale.
Gli occhi dovreb-
bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-
colo di perdere l’udito.
Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti.
L’azione del rumore può causare la perdita dell’udito.
Ridurre la coppia
Aumentare la coppia
Simbolo
Unità internazionale
Unità nazionale
Descrizione
U
V
V
Tensione elettrica continua
f
Hz
Hz
Frequenza
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
g/min
Numero di giri al minimo (con batteria ricaricabile
completamente carica)
n
S
/min, min
-1
/min
Numero di colpi
M...
Nm
Nm
Coppia (avvitamento più rigido/più morbido)
Ø
mm
mm
Diametro di un componente rotondo
L
pA
dB
dB
Livello di pressione acustica
L
wA
dB
dB
Livello di potenza acustica
L
pCpeak
dB
dB
Livello di pressione acustica picco
K...
Non determinato
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
h,D
m/s
2
m/s
2
valore di oscillazioni medio per foratura in metallo
h,ID
m/s
2
m/s
2
valore di oscillazioni medio per foratura battente
nel calcestruzzo
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale
SI
.
Simbolo
Descrizione
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 23 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

24
it
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavora-
zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più
sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Impugnare saldamente l’elettroutensile.
Possono verifi-
carsi brevemente elevati momenti di reazione.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto
è ritenuto materiale cancerogeno.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti.
In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato
appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-
vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile.
Un fun-
zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che
le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-
troutensile.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con attrezzi non metallici.
La ventola del
motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,
in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-
coli elettrici.
Non guardare mai da distanze ridotte nella luce della
lampada dell’elettroutensile. Non dirigere mai la luce
della lampada negli occhi di altre persone che si trovano
nelle vicinanze.
La radiazione che viene generata da appa-
recchi luminosi può essere dannosa per gli occhi.
Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre
persone o animali.
Esiste il pericolo di lesioni dovute a
accessori taglienti o bollenti.
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile
(blocco della batteria ricaricabile).
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione,
lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della
batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate,
aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie
ricaricabili ad alcun urto meccanico.
In caso di danneg-
giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-
bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria
ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-
neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti
interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.
Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-
dola alla luce solare diretta.
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale
solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima
di ogni lavoro all’elettroutensile stesso.
Se l’elettrouten-
sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo
di lesioni.
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad
elettroutensile spento.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da
umidità ed acqua.
Pulire i contatti sporchi della batteria
ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e
pulito.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
FEIN intatte adatte per l’elettroutensile.
In caso di lavori
con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-
neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-
dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di
esplosione.
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni
per l’uso del caricabatteria.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
cedure operative.
Modo di procedere con polveri pericolose
Nelle procedure operative di asporto materiale con il
presente utensile si formano polveri che possono essere
pericolose.
Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di
amianto e materiali contenenti amianto, vernici conte-
nenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, par-
ticelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi
per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antive-
getativa per imbarcazioni possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni
riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di
polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspira-
zione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggia-
menti protettivi personali e provvedere per una buona
aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavo-
razione di materiale contenente amianto esclusivamente
a personale specializzato.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 24 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

25
it
Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele
bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche pos-
sono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o
causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in dire-
zione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscal-
damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo,
svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser-
vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate-
riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai
materiali da lavorare.
Istruzioni per l’uso.
Azionare il commutatore del senso di rotazione ed il
selettore di marcia esclusivamente a motore fermo.
Spingere il selettore di marcia oppure ruotare il selettore
dei modi operativi (ASB14/18) sempre fino all’arresto. In
caso contrario l’elettroutensile potrebbe venire danneg-
giato.
In caso di sovraccarico l’elettroutensile si spegne.
Posizionare il commutatore del senso di rotazione in
posizione centrale per evitare una messa in funzione acci-
dentale, ad. es. durante il trasporto.
Regolazione della coppia
La regolazione della fabbrica corrisponde al campo per
viti dalle più piccole a quelle di grandezza media.
La coppia di serraggio dipende anche dalla forza con cui
l’elettroutensile viene premuto contro la vite.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente in un campo di temperatura d’esercizio della
batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio
dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria
ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-
cizio della batteria stessa.
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-
cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo
dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-
bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-
mente il motore.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna
dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,
con aria compressa asciutta e priva di olio.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-
tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
accessori, batteria ricaricabile
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
mente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
precauzione contro corto circuiti.
Indicatore
LED
Significato
Azione
1 – 4 LED
verde
stato di carica
percentuale
Funzionamento
luce conti-
nua rossa
La batteria è
quasi scarica
Ricaricare la batteria
luce lam-
peggiante
rossa
La batteria non
è pronta per il
funziona-
mento
Portare la batteria nel
campo di temperatura
d’esercizio e successiva-
mente ricaricare
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 25 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

26
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken
Verklaring
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Laad geen beschadigde accu’s op.
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudend zonlicht.
Neem de vermelde aanwijzingen in acht!
Extra informatie.
Greepoppervlak
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap.
Met dit symbool wordt de certificering van dit product in de Verenigde Staten en
Canada bevestigd.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accutype
Stand 1/Stand 2
Boordiameter staal
Boordiameter hout
Boordiameter steen
Boorhouderspanbereik
Schroefdiameter
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Laag toerental
Hoog toerental
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 26 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

27
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
ABS14, ABS18:
handgevoerde boorschroevendraaier voor het in- en uit-
draaien van schroeven, het vast- en losdraaien van moe-
ren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunststof en
keramiek en het snijden van schroefdraad met de door
FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door
FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van
water in een tegen weersinvloeden beschermde omge-
ving.
ASB14, ASB18:
handgevoerde klopboorschroevendraaier voor het in-
en uitdraaien van schroeven, het vast- en losdraaien van
moeren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunst-
stof en keramiek, het snijden van schroefdraad en het
klopboren in beton, steen en metselwerk met de door
FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door
FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van
water in een tegen weersinvloeden beschermde omge-
ving.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
verborgen stroomleidingen kan raken.
Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
voor gas en water.
Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-
scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-
passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-
steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Draaimoment verkleinen
Draaimoment vergroten
Teken
Eenheid internationaal
Eenheid nationaal
Verklaring
U
V
V
Elektrische gelijkspanning
f
Hz
Hz
Frequentie
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Onbelast toerental (bij volledig opgeladen accu)
n
S
/min, min
-1
/min
Aantal slagen
M...
Nm
Nm
Draaimoment (harde/zachte schroefverbinding)
Ø
mm
mm
Diameter van een rond deel
L
pA
dB
dB
Geluidsdrukniveau
L
wA
dB
dB
Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB
dB
Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
h,D
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde voor boren in metaal
h,ID
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde voor klopboren in
beton
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het inter-
nationale eenhedenstelsel
SI
.
Symbool, teken
Verklaring
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 27 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

28
nl
Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaamhe-
den.
De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
gevolg hebben.
Zet het werkstuk vast.
Een in een spanvoorziening vast-
gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw
hand.
Houd het elektrische gereedschap goed vast.
Er kunnen
gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als
kankerverwekkend.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet.
Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-
kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of
vrijgegeven.
Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-
schap past.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-
schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap.
De
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
veroorzaken.
Kijk nooit van een korte afstand in het licht van de lamp
van het elektrische gereedschap. Richt het licht van de
lamp nooit op de ogen van andere personen die zich in de
buurt bevinden.
De straling van de lamp kan schadelijk
zijn voor het oog.
Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere
personen of dieren.
Er bestaat verwondingsgevaar door
scherpe of hete inzetgereedschappen.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok).
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand,
explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de
accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-
menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-
sche schokken.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-
komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-
den leiden.
Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen
heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-
troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu
niet in fel zonlicht.
Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als
deze moet worden gebruikt.
Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap uit het gereedschap.
Als het elektrische
gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-
wondingsgevaar.
Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Houd kinderen uit de buurt van accu’s.
Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en
water.
Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu
en van het elektrische gereedschap met een droge,
schone doek.
Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw
elektrische gereedschap bestemd zijn.
Bij het werken
met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-
reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van
andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.
Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing
van de acculader op.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Omgang met gevaarlijke stoffen
Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit
gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn.
Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bij-
voorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen,
loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten,
mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen,
verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aan-
groeiwering voor watervoertuigen kan bij personen
allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of
voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico
door de inademing van stof is afhankelijk van de bloot-
stelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afge-
stemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de
bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een
vakman.
Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuur-
stof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige
omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explo-
sie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de
richting van het stofreservoir en oververhitting van het
elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het
stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoor-
schriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw
land geldige voorschriften voor de te bewerken materia-
len in acht.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 28 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

29
nl
Bedieningsvoorschriften.
Bedien de draairichtingomschakelaar en de toerental-
schakelaar alleen als de motor stilstaat.
Duw de toerentalschakelaar of draai de functieschakelaar
(ASB14/18) altijd tot deze niet meer verder kan. Anders
kan het elektrische gereedschap beschadigd worden.
Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uit-
geschakeld.
Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand
ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tij-
dens het vervoer.
Draaimoment instellen
De fabrieksinstelling komt overeen met het bereik voor
kleine tot middelgrote schroeven.
Het aandraaimoment is ook afhankelijk van de kracht
waarmee het elektrische gereedschap tegen de schroef
wordt geduwd.
Omgang met de accu.
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in
het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F –
113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het
opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt
alleen weergegeven als de motor van het elektrische
gereedschap stilstaat.
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica
automatisch de motor.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht
uit.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-
schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
inzetgereedschappen, accu
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-
wezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-
ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met
plakband worden geïsoleerd.
LED-indicatie
Betekenis
Actie
1 – 4 groene
LED’s
Oplaadtoe-
stand in pro-
centen
Gebruik
Rood perma-
nent licht
Accu is bijna
leeg
Accu opladen
Rood knipper-
licht
Accu is niet
gereed voor
gebruik
Accu in bedrijfstempe-
ratuurbereik brengen
en vervolgens opladen
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 29 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

30
es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo
Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio
y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-
trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-
mienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-
sición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Información complementaria.
Área de agarre
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
1
a
velocidad/2
a
velocidad
Diámetro de taladro en acero
Diámetro de taladro en madera
Diámetro de taladro en piedra
Capacidad de sujeción del portabrocas
Diámetro del tornillo
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
ADVERTENCIA
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 30 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

31
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta
eléctrica:
ABS14, ABS18:
taladro atornillador portátil para uso con útiles y acceso-
rios homologados por FEIN sin aportación de agua en
lugares cubiertos para enroscar y desenroscar tornillos y
tuercas y para taladrar y atornillar en metal, madera, plás-
tico y cerámica, así como para roscar.
ASB14, ASB18:
taladro percutor atornillador portátil para uso con útiles
y accesorios homologados por FEIN sin aportación de
agua en lugares cubiertos para enroscar y desenroscar
tornillos y tuercas y para taladrar y atornillar en metal,
madera, plástico y cerámica, así como para roscar y tala-
drar con percusión en hormigón, piedra y ladrillo.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos.
El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas del aparato le provoquen una des-
carga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-
rías de agua y gas ocultas.
Antes de comenzar a trabajar
explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de
metales.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para prote-
gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-
yectados al desprenderse del útil o pieza.
Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-
trar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
Colóquese un protector acústico al percutir.
El efecto del
ruido le puede provocar sordera.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo queda
sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de
fijación que con la mano.
Reducción del par de apriete
Aumento del par de apriete
Símbolo
Unidad internacional
Unidad nacional
Definición
U
V
V
Tensión continua
f
Hz
Hz
Frecuencia
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
rpm
Revoluciones en vacío (con acumulador plena-
mente cargado)
n
S
/min, min
-1
/min
Frecuencia de percusión
M...
Nm
Nm
Par de giro (unión atornillada rígida/blanda)
Ø
mm
mm
Diámetro de una pieza redonda
L
pA
dB
dB
Nivel de presión sonora
L
wA
dB
dB
Nivel de potencia acústica
L
pCpeak
dB
dB
Valor máx. de nivel sonoro
K...
Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
h,D
m/s
2
m/s
2
promedio de vibraciones al taladrar en metal
h,ID
m/s
2
m/s
2
promedio de vibraciones al percutir en hormigón
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades
SI
.
Símbolo
Definición
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 31 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

32
es
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden pre-
sentarse súbitamente unos altos pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto
es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches.
Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-
tía de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
herramienta eléctrica empleando herramientas que no
sean de metal.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
carga eléctrica.
Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la lámpara de
la herramienta eléctrica. Nunca dirija la luz de la lámpara
contra los ojos de otras personas que se encuentren
cerca.
La radiación que emite la lámpara puede ser dañina
para la vista.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
Podría acci-
dentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador).
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio,
explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular
acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-
cionarse. Evite golpear los acumuladores.
Si el acumula-
dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se
emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-
minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y
límpielas o sustitúyalas, si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No
exponga el acumulador directamente al sol.
Únicamente saque el acumulador del embalaje original
en el momento que desee utilizarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-
mienta eléctrica.
La puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta eléctrica puede causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando desconec-
tada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los
niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-
dad y del agua.
Si los contactos del acumulador y de la
herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño
seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-
tos para su herramienta eléctrica.
Si se utilizan o recar-
gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,
recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas
en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Manipulación con materiales peligrosos
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material
se genera polvo que puede ser peligroso.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo
como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-
gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de
madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base
de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la
madera y antifouling para embarcaciones puede provocar
en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos
reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de
material en polvo depende de la frecuencia de exposición
al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para
el polvo producido en combinación con un equipo de
protección personal y cuide que esté bien ventilado el
puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que
contengan amianto sean procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la
mezcla de sustancias químicas con material en polvo
caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una
explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente
antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones
de trabajo del fabricante del material y las prescripciones
vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 32 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

33
es
Indicaciones para el manejo.
Únicamente accione los selectores del sentido de giro y
de velocidad con el motor detenido.
Siempre empuje a fondo el selector de velocidad o gire
hasta el tope el selector del modo de operación
(ASB14/18). De lo contrario podría dañarse la herra-
mienta eléctrica.
La herramienta eléctrica se desconecta en caso de sobre-
cargarla.
Coloque el selector de sentido de giro en la posición cen-
tral para evitar una puesta en marcha accidental, p. ej.,
durante el transporte.
Ajuste del par de giro
El ajuste de fábrica corresponde al margen para tornillos
pequeños a medianos.
El par de apriete alcanzado depende además de la fuerza
de aplicación con la que es presionada la herramienta
eléctrica contra el tornillo.
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-
tura se encuentra dentro del margen de operación de
0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-
mulador su temperatura deberá estar dentro del margen
especificado para su operación.
El porcentaje del estado de carga real del acumulador
solamente se indica estando detenido el motor de la
herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-
vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de
forma automática.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera
aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas
de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta
eléctrica.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
útiles, acumulador
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-
dos a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-
dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir
un posible cortocircuito.
Indicador
LED
Significado
Acción
1 – 4 LED
verdes
Nivel porcen-
tual de carga
Operación
Luz roja
permanente
Acumulador
casi vacío
Cargar acumulador
Luz roja
intermi-
tente
El acumulador
no está listo
para funcionar
Procure que la tempera-
tura del acumulador se
encuentre dentro del
margen de operación, y
cárguelo a continuación
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 33 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

34
pt
pt
Manual de instruções original.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal
Explicação
Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-
cações gerais de segurança.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso con-
trário, há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Usar protecção para os olhos durante o trabalho.
Usar protecção auricular durante o trabalho.
Usar luvas durante o trabalho.
Não carregar acumuladores danificados.
Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar.
Observar as notas no texto adjacente!
Informação adicional
Superfície de preensão
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Este símbolo confirma o certificação deste produto nos EUA e no Canadá.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou
até à morte.
Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser
separados e reciclados de forma ecológica.
Tipo de acumulador
1. marcha/2ª marcha
Diâmetro de perfuração em aço
Diâmetro de perfuração em madeira
Diâmetro de perfuração em pedra
Faixa de aperto do mandril
Diâmetro do parafuso
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Pequeno n° de rotações
Grande n° de rotações
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 34 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

35
pt
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido a Instrução de
serviço e as “Indicações gerais de segurança”
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
guardada para futura referência e deve ser entregue com
a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Finalidade da ferramenta:
ABS14, ABS18:
Berbequim manual para atarraxar e desatarraxar parafu-
sos e porcas e para furar e aparafusar em metal, madeira,
plástico e cerâmica, assim como para abrir roscas com as
ferramentas de trabalho e acessórios autorizados pela
FEIN, sem adução de água, em áreas protegidas contra
intempéries.
ASB14, ASB18:
Berbequim de percussão manual para atarraxar e desatar-
raxar parafusos e porcas e para furar e aparafusar em
metal, madeira, plástico e cerâmica, assim como para abrir
roscas e para furar com percussão em betão com as fer-
ramentas de trabalho e acessórios autorizados pela FEIN,
sem adução de água, em áreas protegidas contra intempé-
ries.
Indicações especiais de segurança.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impug-
natura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nas-
costi.
O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque eléctrico.
Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de
água escondidos.
Controlar a área de trabalho com p. ex.
um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo
o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector.
Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó,
protecção auricular, luvas de protecção ou um avental
especial, para proteger-se de pequenas partículas de
amoladura e de material.
Os olhos devem ser protegidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respira-
ção deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a
respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo
a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-
tiva.
Usar protecção auricular ao furar com percussão.
Ruídos
podem provocar a perda da audição.
Reduzir o binário
Aumentar o binário
Sinal
Unidade internacional
Unidade nacional
Explicação
U
V
V
Tensão eléctrica contínua
f
Hz
Hz
Frequência
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
rpm
Número de rotações em vazio (com o acumulador
completamente carregado)
n
S
/min, rpm
/min
N° de percussões
M...
Nm
Nm
Binário (Aparafusamento duro/suave)
Ø
mm
mm
Diâmetro para uma peça redonda
L
pA
dB
dB
Nível de pressão acústica
L
wA
dB
dB
Nível da potência acústica
L
pCpeak
dB
dB
Máximo nível de pressão acústica
K...
Aceleração
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de oscilações conforme
EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)
h,D
m/s
2
m/s
2
Médio valor de vibrações para furar em metal
h,ID
m/s
2
m/s
2
Médio valor de vibrações para furar com percussão
em betão
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-
des internacional
SI
.
Símbolo, sinal
Explicação
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 35 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

36
pt
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme
do que segurado com as mãos.
Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Podem
ocorrer por instantes altos momentos de reacção.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é
considerado como sendo cancerígeno.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ramenta eléctrica.
Um isolamento danificado não ofe-
rece qualquer protecção contra choques eléctricos.
Utilizar placas adesivas.
Não utilizar acessórios que não foram especialmente
desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-
menta eléctrica.
Um funcionamento seguro não é asse-
gurado apenas por um acessório apropriado para a sua
ferramenta eléctrica.
Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-
ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-
licas.
O ventilador do motor puxa pó para dentro da
caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
Jamais olhar directamente na luz da lâmpada da ferra-
menta eléctrica a partir de curtas distâncias. Jamais
apontar a luz da lâmpada na direcção dos olhos de outras
pessoas, que se encontrem nas proximidades.
A radiação
produzida pela lâmpada prejudica os olhos.
Não apontar a ferramenta eléctrica na sua direcção, nem
na direcção de outras pessoas ou animais.
Há perigo de
lesões devido a ferramentas de trabalho afiadas ou quen-
tes.
Utilização e tratamento do acumulador
(bloco de acumulador).
Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-
são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio
do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-
cações:
Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos
nem decompostos. Os acumuladores não devem ser
expostos a golpes mecânicos.
Em caso de danos e de uti-
lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-
res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar
pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar
em contacto com objectos que se encontrem por perto,
deverá controlar os devidos objectos e, se necessário,
limpá-los ou substituí-los.
Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-
nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.
Só retirar o acumulador da embalagem original quando
ele for utilizado.
Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-
rar o acumulador da ferramenta eléctrica.
Há risco de
lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-
mente.
Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-
ligada.
Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.
Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade
e água.
Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-
ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.
Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-
dos para a sua ferramenta eléctrica.
Ao trabalhar ou ao
carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados
ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há
perigo de incêndio e/ou de explosão.
Seguir as indicações de segurança que se encontram na
instrução de serviço do carregador do acumulador.
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-
ço foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-
ções.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-
ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-
mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Manuseio de pós nocivos
Durante processos de desbaste de material são produzi-
dos pós que podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de alguns pós, como p. ex. de
asbesto ou materiais que contêm asbesto, de pinturas que
contêm chumbo, de metal, de alguns tipos de madeira, de
minerais, de partículas de silicato de substâncias minerais,
de solventes de tintas, de preservantes de madeira e de
antifouling para veículos aquáticos, podem provocar reac-
ções alérgicas em pessoas e/ou doenças das vias respira-
tórias, cancro e danos de reprodução. O risco devido à
inalação de pós depende da exposição. Utilize uma aspi-
ração apropriada para os pó produzido, assim como um
equipamento de protecção pessoal e assegure uma boa
ventilação do local de trabalho. O processamento de
materiais que contêm asbesto só deve ser realizado por
pessoal especializado.
Em condições desfavoráveis é possível que pó de madeira
e pó de metal leve, misturas quentes de pó de lixa e subs-
tâncias químicas possam se inflamar ou causar uma explo-
são. Evite voo de faíscas na direcção do contentor de pó,
assim como o sobreaquecimento da ferramenta eléctrica
e do material a ser lixado, esvaziar o contentor de pó a
tempo e observe as indicações de trabalho do fabricante
do material, assim como as directivas para os materiais a
serem trabalhados, vigentes no seu país.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 36 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

37
pt
Instruções de serviço.
Só accionar o comutador do sentido de rotação e o selec-
tor de marcha com o motor parado.
Sempre deslocar o selector de marcha ou ou girar o
selector de tipo de funcionamento (ASB14/18) até o fim.
Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
A ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente no
caso de uma sobrecarga.
Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
central, para evitar uma colocação em funcionamento
involuntária, por exemplo durante o transporte.
Ajustar o binário
O ajuste de fábrica corresponde à faixa para parafusos
pequenos a médios.
O binário de aperto também depende da força com a qual
a ferramenta eléctrica é pressionada contra o parafuso.
Manuseio com o acumulador.
O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa
faixa de temperatura operacional de 0 °C – 45 °C (32 °F –
113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a
temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-
tura operacional do acumulador.
O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-
dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica
está parado.
Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-
nica pára automaticamente o motor.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-
menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar
comprimido seco e livre de óleo.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
ferramentas de trabalho, acumulador
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora
e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-
mente se estiverem completamente descarregados.
No caso de acumuladores que não estiverem completa-
mente descarregados, os contactos deverão ser isolados
preventivamente com fitas adesivas de modo que não
ocorram curto-circuitos.
Indicação
LED
Significado
Ação
1 – 4 LEDs
verdes
Estado de carga
porcentual
Funcionamento
Luz contínua
vermelha
O acumulador
está quase
vazio
Carregar o acumulador
Luz verme-
lha intermi-
tente
O acumulador
não está
pronto para
funcionar
O acumulador deve
estar na sua faixa de
temperatura operacio-
nal antes de ser carre-
gado
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 37 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

38
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας
Ερμηνεία
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα
εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.
Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές
θερμοκρασίας, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε τις υποδείξεις στο διπλανό κείμενο!
Συμπληρωματική πληροφορία.
Επιφάνεια συγκράτησης
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Το σύμβολο αυτό βεβαιώνει την Πιστοποίηση αυτού του προϊόντος στις ΗΠΑ και
τον Καναδά.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τύπος μπαταρίας
1η ταχύτητα/2η ταχύτητα
Διάμετρος τρύπας σε χάλυβα
Διάμετρος τρύπας σε ξύλο
Διάμετρος τρύπας σε πέτρωμα
Περιοχή σύσφιξης του τσοκ
Διάμετρος βιδών
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Μικρός αριθμός στροφών
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 38 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

39
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
ABS14, ABS18:
με το χέρι οδηγούμενο δραπανοκατσάβιδο για το
βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών και το
τρύπημα και βίδωμα σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικά
και κεραμικά υλικά καθώς και για το άνοιγμα
σπειρωμάτων με εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα
από τη FEIN σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις
καιρικές συνθήκες, χωρίς την προσαγωγή νερού.
ASB14, ASB18:
με το χέρι οδηγούμενο κρουστικό μπουλονόκλειδο
για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών
και το τρύπημα και βίδωμα σε μέταλλο, ξύλο και
πλαστικά και κεραμικά υλικά καθώς και για το
άνοιγμα σπειρωμάτων και το τρύπημα με κρούση σε
μπετόν, πετρώματα και τουβλα με εργαλεία και
εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN σε περιβάλλον μη
εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες, χωρίς την
προσαγωγή νερού.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
υπάρχει κίνδυνος η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς.
Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού.
Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
εντοπισμού μετάλλων.
Μεγάλος αριθμός στροφών
Μείωση ροπής στρέψης
Αύξηση ροπής στρέψης
Χαρακτήρας
Διεθνής μονάδα
Εθνική μονάδα
Ερμηνεία
U
V
V
συνεχής ηλεκτρική τάση
f
Hz
Hz
Συχνότητα
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Αριθμός στροφών στο ρελαντί (όταν η
μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη)
n
S
/min, min
-1
/min
Αριθμός κρούσεων
M...
Nm
Nm
Ροπή στρέψης (περίπτωση σκληρού/μαλακού
βιδώματος)
Ø
mm
mm
Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
L
pA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB
dB
Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
h,D
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα σε μέταλλο
h,ID
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα με κρούση
σε μπετόν
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων
SI
.
Σύμβολο, χαρακτήρας
Ερμηνεία
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 39 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM

40
el
Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν
εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα
υλικού.
Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν
κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση
που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
Να φοράτε ωτασπίδες όταν τρυπάτε με κρούση.
Η έκθεση
στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της
ακοής.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ένα υπό
κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια
μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με
μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με το
χέρι.
Να κρατάτε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Μπορεί να
εμφανιστούν απότομες αντιδραστικές ροπές.
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο.
Το
αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν
εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό.
Η ασφαλής
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή
ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία.
Ο
ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην κοιτάξετε ποτέ κατευθείαν από μικρή απόσταση στο
φως της λάμπας του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην
κατευθύνετε ποτέ το φως της λάμπας επάνω στα μάτια
άλλων, παρευρισκόμενων προσώπων.
Η ακτινοβολία που
παράγει το μέσο φωτισμού μπορεί να βλάψει τα μάτια.
Μην κατευθύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ούτε επάνω στον
εαυτό σας ούτε επάνω σε άλλα άτομα ή ζώα.
Προκαλείται
κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά ή καυτά
εξαρτήματα.
Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας
(του μπλοκ μπαταριών).
Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις
επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π. χ.
εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους
τραυματισμούς:
Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός
των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε
μηχανικές κρούσεις.
Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη
καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί
να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.
Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης
μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε
ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα.
Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή
σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του
κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την
χρησιμοποιήσετε άμεσα.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό.
Δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το
ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).
Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.
Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την
προστατεύετε από υγρασία και νερά.
Να καθαρίζετε τις
λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.
Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της
FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές,
χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες
μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και
απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και
έκρηξης.
Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του
φορτιστή της μπαταρίας.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 40 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM