Fein ABS_18C – страница 2

Fein
ABS_18C

Инструкция к Fein ABS_18C

background image

21

fr

Les poussières de bois et les poussières de métaux légers, 

les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-

duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines 

conditions ou causer une explosion. Evitez une projec-

tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-

res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des 

matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération 

des poussières et respectez les indications de travail du 

fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur 

dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Instructions d’utilisation.

N’actionnez le commutateur du sens de rotation et le 

commutateur de vitesse qu’à l’arrêt total du moteur.

Poussez toujours le commutateur de vitesse ou tournez 

le commutateur du mode de fonctionnement 

(ASB14/18) jusqu’à la butée. L’outil électroportatif ris-

querait d’être endommagé.

En cas de surcharge, l’outil électroportatif s’arrête.

Mettez le commutateur du sens de rotation en position 

médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par 

ex. lors du transport.

Réglage du couple 

Le réglage par défaut correspond à la plage pour vis 

petites et moyennes.

Le couple de serrage dépend aussi de la force avec 

laquelle l’outil électrique est pressé contre la vis.

Maniement de l’accumulateur.

N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage 

de température de service admissible de l’accu de 0 °C –

45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, 

la température de l’accumulateur doit se situer dans la 

plage de température de service de l’accu.

L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur 

n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électropor-

tatif est à l’arrêt.

L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour 

éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.

Travaux d’entretien et service après-

vente.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes, 

lors du travail de matériaux métalliques, des 

poussières conductrices pourraient se déposer 

à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air 

comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-

trique à travers les fentes de ventilation.

Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange 

pour cet outil électroportatif sur notre site 

www.fein.com.

Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-

ments suivants :

outils de travail, accu

Garantie.

La garantie du produit est valide conformément à la régle-

mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est 

mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-

le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre 

déclaration de garantie de fabricant.

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou 

représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie 

avec l’outil électrique.

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité 

que ce produit est en conformité avec les réglementa-

tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-

te notice d’utilisation.

Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l’environnement, recyclage.

Rapportez les emballages, les outils électriques hors 

d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-

pectant les directives concernant la protection de l’envi-

ronnement.

N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-

gés.

Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-

gés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide 

d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-

circuits.

Affichage 

LED

Explication

Action

1 – 4  LED 

vertes

Etat de charge 

en pourcentage

Machine prête à l’emploi

Voyant 

rouge per-

manent

L’accumulateur 

est presque 

vide

Charger l’accumulateur

Voyant 

rouge cli-

gnotant

L’accumulateur 

n’est pas prêt à 

fonctionner

Mettre l’accumulateur 

dans la plage de tempé-

rature de service de 

l’accu, le charger ensuite

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 21  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

22

it

it

Istruzioni originali.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo

Descrizione

Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-

rezza devono essere lette assolutamente.

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri-

menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.

Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.

Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, 

p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.

Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto!

Informazione supplementare.

Settore di presa

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

Questo simbolo conferma la certificazione del presente prodotto in USA e Canada.

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa 

che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-

tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo 

criteri ecologici.

Tipo di batteria ricaricabile

1

a

 marcia/2

a

 marcia

Ø foratura acciaio

Ø foratura legno

Ø foratura pietra

Campo di serraggio del mandrino

Diametro delle viti

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

Numero di giri minimo

Numero di giri massimo

Fe

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 22  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

23

it

Per la Vostra sicurezza.

Leggere tutte le avvertenze di 

pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e 

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di 

scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di 

aver letto e compreso accuratamente e completa-

mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni 

generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-

zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione 

indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso 

di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.

Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-

nenti la sicurezza sul lavoro.

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

ABS14, ABS18:

avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svita-

mento di viti e dadi e per la foratura ed avvitamento in 

metallo, legno, plastica e ceramica nonché per la filettatura 

con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego 

di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.

ASB14, ASB18:

avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svita-

mento di viti e dadi e per la foratura ed avvitamento in 

metallo, legno, plastica e ceramica nonché per la filettatura 

e foratura battente in calcestruzzo, pietra e mattoni con 

inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego di 

acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.

Norme speciali di sicurezza.

Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-

gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali 

la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nasco-

sti. 

Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere 

sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, 

causando una scossa elettrica.

Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni 

dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. 

Prima 

di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione 

utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.

Indossare abbigliamento di protezione. A seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, 

maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di 

sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per 

polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure 

un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-

particelle di levigatura o di materiale. 

Gli occhi dovreb-

bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel 

corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la 

maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la 

polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi 

per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-

colo di perdere l’udito.

Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti. 

L’azione del rumore può causare la perdita dell’udito.

Ridurre la coppia

Aumentare la coppia

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

U

V

V

Tensione elettrica continua

f

Hz

Hz

Frequenza

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

g/min

Numero di giri al minimo (con batteria ricaricabile 

completamente carica)

n

S

/min, min

-1

/min

Numero di colpi

M...

Nm

Nm

Coppia (avvitamento più rigido/più morbido)

Ø

mm

mm

Diametro di un componente rotondo

L

pA

dB

dB

Livello di pressione acustica

L

wA

dB

dB

Livello di potenza acustica

L

pCpeak

dB

dB

Livello di pressione acustica picco

K...

Non determinato

m/s

2

m/s

2

Valore di emissione delle vibrazioni secondo 

EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)

h,D

m/s

2

m/s

2

valore di oscillazioni medio per foratura in metallo

h,ID

m/s

2

m/s

2

valore di oscillazioni medio per foratura battente 

nel calcestruzzo

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità 

internazionale 

SI

.

Simbolo

Descrizione

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 23  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

24

it

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo in lavora-

zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più 

sicuro che se tenuto con la semplice mano.

Impugnare saldamente l’elettroutensile. 

Possono verifi-

carsi brevemente elevati momenti di reazione.

Non lavorare mai materiali contenenti amianto. 

L’amianto 

è ritenuto materiale cancerogeno.

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile 

avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. 

In caso di 

danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione 

contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato 

appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-

vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. 

Un fun-

zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che 

le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-

troutensile.

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-

troutensile con attrezzi non metallici. 

La ventola del 

motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, 

in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-

coli elettrici.

Non guardare mai da distanze ridotte nella luce della 

lampada dell’elettroutensile. Non dirigere mai la luce 

della lampada negli occhi di altre persone che si trovano 

nelle vicinanze. 

La radiazione che viene generata da appa-

recchi luminosi può essere dannosa per gli occhi.

Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre 

persone o animali. 

Esiste il pericolo di lesioni dovute a 

accessori taglienti o bollenti.

Impiego e trattamento della batteria ricaricabile 

(blocco della batteria ricaricabile).

Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, 

lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della 

batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:

Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, 

aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie 

ricaricabili ad alcun urto meccanico. 

In caso di danneg-

giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-

bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori 

possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria 

ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della 

pelle o ustioni.

Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-

neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti 

interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.

Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco. 

Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-

dola alla luce solare diretta.

Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale 

solamente se la stessa deve essere utilizzata.

Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima 

di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. 

Se l’elettrouten-

sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo 

di lesioni.

Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad 

elettroutensile spento.

Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.

Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da 

umidità ed acqua. 

Pulire i contatti sporchi della batteria 

ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e 

pulito.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali 

FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. 

In caso di lavori 

con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-

neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-

dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di 

esplosione.

Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni 

per l’uso del caricabatteria.

Vibrazione mano-braccio

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è 

stato misurato conformemente ad una procedura di 

misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può 

essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-

tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-

poranea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni 

principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile 

viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti 

oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-

zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. 

Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da 

vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-

zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui 

l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-

mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-

mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo 

di lavoro.

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione 

dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad 

esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-

sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-

cedure operative.

Modo di procedere con polveri pericolose

Nelle procedure operative di asporto materiale con il 

presente utensile si formano polveri che possono essere 

pericolose.

Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di 

amianto e materiali contenenti amianto, vernici conte-

nenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, par-

ticelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi 

per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antive-

getativa per imbarcazioni possono causare reazioni aller-

giche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni 

riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di 

polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspira-

zione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggia-

menti protettivi personali e provvedere per una buona 

aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavo-

razione di materiale contenente amianto esclusivamente 

a personale specializzato.

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 24  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

25

it

Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele 

bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche pos-

sono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o 

causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in dire-

zione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscal-

damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo, 

svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser-

vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate-

riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai 

materiali da lavorare.

Istruzioni per l’uso.

Azionare il commutatore del senso di rotazione ed il 

selettore di marcia esclusivamente a motore fermo.

Spingere il selettore di marcia oppure ruotare il selettore 

dei modi operativi (ASB14/18) sempre fino all’arresto. In 

caso contrario l’elettroutensile potrebbe venire danneg-

giato.

In caso di sovraccarico l’elettroutensile si spegne.

Posizionare il commutatore del senso di rotazione in 

posizione centrale per evitare una messa in funzione acci-

dentale, ad. es. durante il trasporto.

Regolazione della coppia 

La regolazione della fabbrica corrisponde al campo per 

viti dalle più piccole a quelle di grandezza media.

La coppia di serraggio dipende anche dalla forza con cui 

l’elettroutensile viene premuto contro la vite.

Uso della batteria ricaricabile.

Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-

vamente in un campo di temperatura d’esercizio della 

batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio 

dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria 

ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-

cizio della batteria stessa.

L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-

cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo 

dell’elettroutensile.

In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-

bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-

mente il motore.

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

In caso di condizioni di impiego estreme 

durante la lavorazione di metallo è possibile 

che polvere conduttrice si depositi all’interno 

dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna 

dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, 

con aria compressa asciutta e priva di olio.

L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-

tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le 

seguenti parti:

accessori, batteria ricaricabile

Responsabilità per vizi e garanzia.

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo 

la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene 

l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la 

garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia 

produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può 

essere contenuta anche solo una parte degli accessori 

descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

Dichiarazione di conformità.

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che 

il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili 

riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per 

l’uso.

Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Misure ecologiche, smaltimento.

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio 

eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-

troutensili e gli accessori scartati.

Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-

mente scariche.

In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-

che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per 

precauzione contro corto circuiti. 

Indicatore 

LED

Significato

Azione

1 – 4  LED 

verde

stato di carica 

percentuale

Funzionamento

luce conti-

nua rossa

La batteria è 

quasi scarica

Ricaricare la batteria

luce lam-

peggiante 

rossa

La batteria non 

è pronta per il 

funziona-

mento

Portare la batteria nel 

campo di temperatura 

d’esercizio e successiva-

mente ricaricare

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 25  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

26

nl

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring

Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene 

veiligheidsvoorschriften.

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat 

er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.

Laad geen beschadigde accu’s op.

Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen 

aanhoudend zonlicht.

Neem de vermelde aanwijzingen in acht!

Extra informatie.

Greepoppervlak

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de 

Europese Gemeenschap.

Met dit symbool wordt de certificering van dit product in de Verenigde Staten en 

Canada bevestigd.

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of 

de dood kan leiden.

Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-

ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde 

wijze worden hergebruikt.

Accutype

Stand 1/Stand 2

Boordiameter staal

Boordiameter hout

Boordiameter steen

Boorhouderspanbereik

Schroefdiameter

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

Laag toerental

Hoog toerental

Fe

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 26  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

27

nl

Voor uw veiligheid.

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften.

 Als de waarschuwingen en voorschriften niet 

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand 

of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u 

deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde 

„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-

ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor 

later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische 

gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels 

in acht.

Bestemming van het elektrische gereedschap:

ABS14, ABS18:

handgevoerde boorschroevendraaier voor het in- en uit-

draaien van schroeven, het vast- en losdraaien van moe-

ren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunststof en 

keramiek en het snijden van schroefdraad met de door 

FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door 

FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van 

water in een tegen weersinvloeden beschermde omge-

ving.

ASB14, ASB18:

handgevoerde klopboorschroevendraaier voor het in- 

en uitdraaien van schroeven, het vast- en losdraaien van 

moeren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunst-

stof en keramiek, het snijden van schroefdraad en het 

klopboren in beton, steen en metselwerk met de door 

FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door 

FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van 

water in een tegen weersinvloeden beschermde omge-

ving.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken 

vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef 

verborgen stroomleidingen kan raken. 

Contact met een 

onder spanning staande leiding kan ook metalen delen 

van het gereedschap onder spanning zetten en tot een 

elektrische schok leiden.

Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen 

voor gas en water. 

Controleer de werkomgeving voor 

het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een 

metaaldetector.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik 

afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-

scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor 

zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-

scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort 

dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. 

Uw 

ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende 

deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een 

stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-

passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-

steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

Draaimoment verkleinen

Draaimoment vergroten

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

U

V

V

Elektrische gelijkspanning

f

Hz

Hz

Frequentie

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Onbelast toerental (bij volledig opgeladen accu)

n

S

/min, min

-1

/min

Aantal slagen

M...

Nm

Nm

Draaimoment (harde/zachte schroefverbinding)

Ø

mm

mm

Diameter van een rond deel

L

pA

dB

dB

Geluidsdrukniveau

L

wA

dB

dB

Geluidsvermogenniveau

L

pCpeak

dB

dB

Piekgeluidsdrukniveau

K...

Onzekerheid

m/s

2

m/s

2

Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 

(vectorsom van drie richtingen)

h,D

m/s

2

m/s

2

Gemiddelde trillingswaarde voor boren in metaal

h,ID

m/s

2

m/s

2

Gemiddelde trillingswaarde voor klopboren in 

beton

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het inter-

nationale eenhedenstelsel 

SI

.

Symbool, teken

Verklaring

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 27  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

28

nl

Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaamhe-

den. 

De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot 

gevolg hebben.

Zet het werkstuk vast. 

Een in een spanvoorziening vast-

gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw 

hand.

Houd het elektrische gereedschap goed vast. 

Er kunnen 

gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.

Bewerk geen asbesthoudend materiaal. 

Asbest geldt als 

kankerverwekkend.

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische 

gereedschap worden geschroefd of geniet. 

Een bescha-

digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-

sche schok. Gebruik stickers.

Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-

kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of 

vrijgegeven. 

Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door 

het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-

schap past.

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-

schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. 

De 

motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij 

overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren 

veroorzaken.

Kijk nooit van een korte afstand in het licht van de lamp 

van het elektrische gereedschap. Richt het licht van de 

lamp nooit op de ogen van andere personen die zich in de 

buurt bevinden. 

De straling van de lamp kan schadelijk 

zijn voor het oog.

Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere 

personen of dieren. 

Er bestaat verwondingsgevaar door 

scherpe of hete inzetgereedschappen.

Gebruik en behandeling van de accu (accublok).

Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, 

explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de 

accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: 

Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-

menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-

sche schokken. 

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de 

accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-

komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. 

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-

den leiden.

Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen 

heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-

troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.

Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu 

niet in fel zonlicht.

Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als 

deze moet worden gebruikt.

Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap uit het gereedschap. 

Als het elektrische 

gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-

wondingsgevaar.

Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap 

uitgeschakeld is.

Houd kinderen uit de buurt van accu’s.

Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en 

water.  

Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu 

en van het elektrische gereedschap met een droge, 

schone doek.

Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw 

elektrische gereedschap bestemd zijn. 

Bij het werken 

met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-

reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van 

andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.

Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing 

van de acculader op.

Hand- en armtrillingen

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is 

gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-

methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-

schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt 

voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-

kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als 

echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor 

andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-

pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau 

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de 

gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin 

het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-

schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit 

kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-

riode duidelijk verminderen.

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de 

bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-

schappen, warm houden van de handen, organisatie van 

het arbeidsproces.

Omgang met gevaarlijke stoffen

Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit 

gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn.

Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bij-

voorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen, 

loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten, 

mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen, 

verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aan-

groeiwering voor watervoertuigen kan bij personen 

allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of 

voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico 

door de inademing van stof is afhankelijk van de bloot-

stelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afge-

stemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en 

zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de 

bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een 

vakman.

Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuur-

stof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige 

omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explo-

sie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de 

richting van het stofreservoir en oververhitting van het 

elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het 

stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoor-

schriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw 

land geldige voorschriften voor de te bewerken materia-

len in acht.

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 28  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

29

nl

Bedieningsvoorschriften.

Bedien de draairichtingomschakelaar en de toerental-

schakelaar alleen als de motor stilstaat.

Duw de toerentalschakelaar of draai de functieschakelaar 

(ASB14/18) altijd tot deze niet meer verder kan. Anders 

kan het elektrische gereedschap beschadigd worden.

Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uit-

geschakeld.

Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand 

ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tij-

dens het vervoer.

Draaimoment instellen 

De fabrieksinstelling komt overeen met het bereik voor 

kleine tot middelgrote schroeven.

Het aandraaimoment is ook afhankelijk van de kracht 

waarmee het elektrische gereedschap tegen de schroef 

wordt geduwd.

Omgang met de accu.

De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in 

het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het 

opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.

Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt 

alleen weergegeven als de motor van het elektrische 

gereedschap stilstaat.

Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica 

automatisch de motor.

Onderhoud en klantenservice.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan 

bij het bewerken van metalen geleidend stof in 

het elektrische gereedschap terechtkomen. 

Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via 

de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht 

uit. 

De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-

schap vindt u op www.fein.com.

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

inzetgereedschappen, accu

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-

stig de wettelijke regelingen in het land waar het product 

wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-

komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.

Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts 

een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven 

en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

Conformiteitsverklaring.

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat 

dit product overeenstemt met de geldende bepalingen 

die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-

meld staan.

Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Milieubescherming en afvoer van afval.

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-

pen en toebehoren op een voor het milieu verant-

woorde wijze af.

Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-

wezen verwerkingsplaats brengen.

Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-

ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met 

plakband worden geïsoleerd.

LED-indicatie

Betekenis

Actie

1 – 4 groene 

LED’s

Oplaadtoe-

stand in pro-

centen

Gebruik

Rood perma-

nent licht

Accu is bijna 

leeg

Accu opladen

Rood knipper-

licht

Accu is niet 

gereed voor 

gebruik

Accu in bedrijfstempe-

ratuurbereik brengen 

en vervolgens opladen

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 29  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

30

es

es

Manual original.

Simbología, abreviaturas y términos empleados.

Símbolo

Definición

No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.

Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio 

y las instrucciones generales de seguridad.

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-

trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-

mienta eléctrica.

Al trabajar protegerse los ojos.

Al trabajar utilizar un protector acústico.

Al trabajar utilizar una protección para las manos.

No cargue baterías defectuosas.

No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-

sición prolongada al sol.

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Información complementaria.

Área de agarre

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad 

Europea.

Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves 

o mortales.

Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables

Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y 

eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.

Tipo de acumulador

1

a

 velocidad/2

a

 velocidad

Diámetro de taladro en acero

Diámetro de taladro en madera

Diámetro de taladro en piedra

Capacidad de sujeción del portabrocas

Diámetro del tornillo

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

Bajas revoluciones

Altas revoluciones

ADVERTENCIA

Fe

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 30  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

31

es

Para su seguridad.

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones.

 En 

caso de no atenerse a las advertencias de seguridad 

siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un 

incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído 

con detenimiento y haber entendido íntegramente 

estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-

trucciones generales de seguridad” (nº de documento 

3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación 

citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-

rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.

Observe también las respectivas prescripciones contra 

accidentes de trabajo vigentes en su país.

Utilización reglamentaria de la herramienta 

eléctrica:

ABS14, ABS18:

taladro atornillador portátil para uso con útiles y acceso-

rios homologados por FEIN sin aportación de agua en 

lugares cubiertos para enroscar y desenroscar tornillos y 

tuercas y para taladrar y atornillar en metal, madera, plás-

tico y cerámica, así como para roscar.

ASB14, ASB18:

taladro percutor atornillador portátil para uso con útiles 

y accesorios homologados por FEIN sin aportación de 

agua en lugares cubiertos para enroscar y desenroscar 

tornillos y tuercas y para taladrar y atornillar en metal, 

madera, plástico y cerámica, así como para roscar y tala-

drar con percusión en hormigón, piedra y ladrillo.

Instrucciones de seguridad especiales.

Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de 

agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo 

pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. 

El 

contacto con conductores bajo tensión puede hacer que 

las partes metálicas del aparato le provoquen una des-

carga eléctrica. 

Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-

rías de agua y gas ocultas. 

Antes de comenzar a trabajar 

explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de 

metales.

Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo 

del trabajo a realizar use una careta, una protección para 

los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee 

una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes 

de protección o un mandil especial adecuado para prote-

gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-

yectados al desprenderse del útil o pieza. 

Las gafas de 

protección deberán ser indicadas para protegerle de los 

fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La 

mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-

trar las partículas producidas al trabajar. La exposición 

prolongada al ruido puede provocar sordera.

Colóquese un protector acústico al percutir. 

El efecto del 

ruido le puede provocar sordera.

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo queda 

sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de 

fijación que con la mano.

Reducción del par de apriete

Aumento del par de apriete

Símbolo

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

U

V

V

Tensión continua

f

Hz

Hz

Frecuencia

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

rpm

Revoluciones en vacío (con acumulador plena-

mente cargado)

n

S

/min, min

-1

/min

Frecuencia de percusión

M...

Nm

Nm

Par de giro (unión atornillada rígida/blanda)

Ø

mm

mm

Diámetro de una pieza redonda

L

pA

dB

dB

Nivel de presión sonora

L

wA

dB

dB

Nivel de potencia acústica

L

pCpeak

dB

dB

Valor máx. de nivel sonoro

K...

Inseguridad

m/s

2

m/s

2

Valor de vibraciones emitidas según EN 60745 

(suma vectorial de tres direcciones)

h,D

m/s

2

m/s

2

promedio de vibraciones al taladrar en metal

h,ID

m/s

2

m/s

2

promedio de vibraciones al percutir en hormigón

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas y unidades derivadas del sistema 

internacional de unidades 

SI

.

Símbolo

Definición

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 31  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

32

es

Sujete firmemente la herramienta eléctrica. 

Pueden pre-

sentarse súbitamente unos altos pares de reacción.

No trabaje materiales que contengan amianto. 

El amianto 

es cancerígeno.

Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta 

eléctrica con tornillos o remaches. 

Un aislamiento daña-

do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas 

autoadhesivas.

No use accesorios que no hayan sido especialmente 

desarrollados u homologados por el fabricante de la 

herramienta eléctrica. 

El mero hecho de que sea monta-

ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-

tía de que su funcionamiento sea seguro.

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la 

herramienta eléctrica empleando herramientas que no 

sean de metal. 

El ventilador del motor aspira polvo hacia 

el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de 

metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-

carga eléctrica.

Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la lámpara de 

la herramienta eléctrica. Nunca dirija la luz de la lámpara 

contra los ojos de otras personas que se encuentren 

cerca. 

La radiación que emite la lámpara puede ser dañina 

para la vista.

No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo, 

contra otras personas, ni contra animales. 

Podría acci-

dentarse con los útiles afilados o muy calientes.

Utilización y trato de acumuladores 

(conjunto acumulador).

Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio, 

explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular 

acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:

Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-

cionarse. Evite golpear los acumuladores. 

Si el acumula-

dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se 

emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores 

pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-

lador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-

minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y 

límpielas o sustitúyalas, si procede.

No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No 

exponga el acumulador directamente al sol.

Únicamente saque el acumulador del embalaje original 

en el momento que desee utilizarlo.

Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-

mienta eléctrica. 

La puesta en marcha fortuita de la herra-

mienta eléctrica puede causar un accidente.

Solamente desmonte el acumulador estando desconec-

tada la herramienta eléctrica.

Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los 

niños.

Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-

dad y del agua. 

Si los contactos del acumulador y de la 

herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño 

seco y limpio.

Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-

tos para su herramienta eléctrica. 

Si se utilizan o recar-

gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados, 

recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo 

de incendio y/o de explosión.

Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas 

en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.

Vibraciones en la mano/brazo

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha 

sido determinado según el procedimiento de medición 

fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base 

de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-

bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-

sión de vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para 

las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. 

Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la 

herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con 

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese 

deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la 

emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-

nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en 

los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-

cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede 

suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-

ciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger 

al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-

plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los 

útiles, conservar calientes las manos, organización de las 

secuencias de trabajo.

Manipulación con materiales peligrosos

Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material 

se genera polvo que puede ser peligroso.

El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo 

como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-

gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de 

madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base 

de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la 

madera y antifouling para embarcaciones puede provocar 

en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades 

respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos 

reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de 

material en polvo depende de la frecuencia de exposición 

al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para 

el polvo producido en combinación con un equipo de 

protección personal y cuide que esté bien ventilado el 

puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que 

contengan amianto sean procesados por especialistas.

El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la 

mezcla de sustancias químicas con material en polvo 

caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una 

explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-

sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-

mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente 

antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones 

de trabajo del fabricante del material y las prescripciones 

vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 32  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

33

es

Indicaciones para el manejo.

Únicamente accione los selectores del sentido de giro y 

de velocidad con el motor detenido.

Siempre empuje a fondo el selector de velocidad o gire 

hasta el tope el selector del modo de operación 

(ASB14/18). De lo contrario podría dañarse la herra-

mienta eléctrica.

La herramienta eléctrica se desconecta en caso de sobre-

cargarla.

Coloque el selector de sentido de giro en la posición cen-

tral para evitar una puesta en marcha accidental, p. ej., 

durante el transporte.

Ajuste del par de giro 

El ajuste de fábrica corresponde al margen para tornillos 

pequeños a medianos.

El par de apriete alcanzado depende además de la fuerza 

de aplicación con la que es presionada la herramienta 

eléctrica contra el tornillo.

Trato del acumulador.

Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-

tura se encuentra dentro del margen de operación de 

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-

mulador su temperatura deberá estar dentro del margen 

especificado para su operación.

El porcentaje del estado de carga real del acumulador 

solamente se indica estando detenido el motor de la 

herramienta eléctrica.

Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-

vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de 

forma automática.

Reparación y servicio técnico.

En caso de trabajar metales bajo unas condicio-

nes extremas puede llegar a depositarse polvo 

conductor de corriente en el interior de la 

herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera 

aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas 

de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta 

eléctrica. 

La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta 

eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.

Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas 

siguientes:

útiles, acumulador

Garantía.

La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-

laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-

nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo 

con la declaración de garantía del fabricante FEIN.

El material de serie suministrado con su herramienta eléc-

trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-

rial descrito o mostrado en estas instrucciones de 

servicio.

Declaración de conformidad.

La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad 

que este producto cumple con las disposiciones pertinen-

tes detalladas en la última página de estas instrucciones de 

servicio.

Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protección del medio ambiente, 

eliminación.

Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios 

inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida 

correspondientes para que puedan ser sometidos a un 

reciclaje ecológico.

Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-

dos a un punto de recogida regularizado.

Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-

dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir 

un posible cortocircuito.

Indicador 

LED

Significado

Acción

1 – 4  LED 

verdes

Nivel porcen-

tual de carga

Operación

Luz roja 

permanente

Acumulador 

casi vacío

Cargar acumulador

Luz roja 

intermi-

tente

El acumulador 

no está listo 

para funcionar

Procure que la tempera-

tura del acumulador se 

encuentre dentro del 

margen de operación, y 

cárguelo a continuación

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 33  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

34

pt

pt

Manual de instruções original.

Símbolos utilizados, abreviações e termos.

Símbolo, sinal

Explicação

Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.

É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-

cações gerais de segurança.

Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso con-

trário, há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Usar protecção para os olhos durante o trabalho.

Usar protecção auricular durante o trabalho.

Usar luvas durante o trabalho.

Não carregar acumuladores danificados.

Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também 

contra uma permanente radiação solar.

Observar as notas no texto adjacente!

Informação adicional

Superfície de preensão

Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade 

Européia.

Este símbolo confirma o certificação deste produto nos EUA e no Canadá.

Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou 

até à morte.

Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis

Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser 

separados e reciclados de forma ecológica.

Tipo de acumulador

1. marcha/2ª marcha

Diâmetro de perfuração em aço

Diâmetro de perfuração em madeira

Diâmetro de perfuração em pedra

Faixa de aperto do mandril

Diâmetro do parafuso

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

Pequeno n° de rotações

Grande n° de rotações

Fe

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 34  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

35

pt

Para a sua segurança.

Devem ser lidas todas as indicações 

de advertência e todas as instruções. 

O desrespeito às advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-

ves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para 

futura referência.

Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter 

lido atentamente e compreendido a Instrução de 

serviço e as “Indicações gerais de segurança” 

(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas 

com o aparelho. A documentação mencionada deve ser 

guardada para futura referência e deve ser entregue com 

a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou 

vendida.

Observar também as respectivas directivas de protecção 

de trabalho.

Finalidade da ferramenta:

ABS14, ABS18:

Berbequim manual para atarraxar e desatarraxar parafu-

sos e porcas e para furar e aparafusar em metal, madeira, 

plástico e cerâmica, assim como para abrir roscas com as 

ferramentas de trabalho e acessórios autorizados pela 

FEIN, sem adução de água, em áreas protegidas contra 

intempéries.

ASB14, ASB18:

Berbequim de percussão manual para atarraxar e desatar-

raxar parafusos e porcas e para furar e aparafusar em 

metal, madeira, plástico e cerâmica, assim como para abrir 

roscas e para furar com percussão em betão com as fer-

ramentas de trabalho e acessórios autorizados pela FEIN, 

sem adução de água, em áreas protegidas contra intempé-

ries.

Indicações especiais de segurança.

Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impug-

natura qualora venissero effettuati lavori durante i quali 

la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nas-

costi. 

O contacto com um cabo sob tensão também pode 

colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar 

a um choque eléctrico.

Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de 

água escondidos. 

Controlar a área de trabalho com p. ex. 

um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.

Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo 

com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo 

o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. 

Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, 

protecção auricular, luvas de protecção ou um avental 

especial, para proteger-se de pequenas partículas de 

amoladura e de material. 

Os olhos devem ser protegidos 

contra partículas a voar, produzidas durante as diversas 

aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respira-

ção deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a 

respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo 

a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-

tiva.

Usar protecção auricular ao furar com percussão. 

Ruídos 

podem provocar a perda da audição.

Reduzir o binário

Aumentar o binário

Sinal

Unidade internacional

Unidade nacional

Explicação

U

V

V

Tensão eléctrica contínua

f

Hz

Hz

Frequência

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

rpm

Número de rotações em vazio (com o acumulador 

completamente carregado)

n

S

/min, rpm

/min

N° de percussões

M...

Nm

Nm

Binário (Aparafusamento duro/suave)

Ø

mm

mm

Diâmetro para uma peça redonda

L

pA

dB

dB

Nível de pressão acústica

L

wA

dB

dB

Nível da potência acústica

L

pCpeak

dB

dB

Máximo nível de pressão acústica

K...

Aceleração

m/s

2

m/s

2

Valor de emissão de oscilações conforme 

EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)

h,D

m/s

2

m/s

2

Médio valor de vibrações para furar em metal

h,ID

m/s

2

m/s

2

Médio valor de vibrações para furar com percussão 

em betão

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-

des internacional 

SI

.

Símbolo, sinal

Explicação

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 35  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

36

pt

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme 

do que segurado com as mãos.

Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. 

Podem 

ocorrer por instantes altos momentos de reacção.

Não processar material que contenha asbesto. 

Asbesto é 

considerado como sendo cancerígeno.

É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-

ramenta eléctrica. 

Um isolamento danificado não ofe-

rece qualquer protecção contra choques eléctricos. 

Utilizar placas adesivas.

Não utilizar acessórios que não foram especialmente 

desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-

menta eléctrica. 

Um funcionamento seguro não é asse-

gurado apenas por um acessório apropriado para a sua 

ferramenta eléctrica.

Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-

ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-

licas. 

O ventilador do motor puxa pó para dentro da 

caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal 

pode causar perigos eléctricos.

Jamais olhar directamente na luz da lâmpada da ferra-

menta eléctrica a partir de curtas distâncias. Jamais 

apontar a luz da lâmpada na direcção dos olhos de outras 

pessoas, que se encontrem nas proximidades. 

A radiação 

produzida pela lâmpada prejudica os olhos.

Não apontar a ferramenta eléctrica na sua direcção, nem 

na direcção de outras pessoas ou animais. 

Há perigo de 

lesões devido a ferramentas de trabalho afiadas ou quen-

tes.

Utilização e tratamento do acumulador 

(bloco de acumulador).

Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-

são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio 

do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-

cações:

Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos 

nem decompostos. Os acumuladores não devem ser 

expostos a golpes mecânicos. 

Em caso de danos e de uti-

lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-

res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem 

as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar 

pode levar a irritações da pele ou queimaduras.

Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar 

em contacto com objectos que se encontrem por perto, 

deverá controlar os devidos objectos e, se necessário, 

limpá-los ou substituí-los.

Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-

nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.

Só retirar o acumulador da embalagem original quando 

ele for utilizado.

Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-

rar o acumulador da ferramenta eléctrica. 

Há risco de 

lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-

mente.

Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-

ligada.

Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.

Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade 

e água. 

Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-

ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.

Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-

dos para a sua ferramenta eléctrica. 

Ao trabalhar ou ao 

carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados 

ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há 

perigo de incêndio e/ou de explosão.

Seguir as indicações de segurança que se encontram na 

instrução de serviço do carregador do acumulador.

Vibração da mão e do braço

O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-

ço foi medido de acordo com um processo de medição 

normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado 

para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-

priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-

ções.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações 

principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-

ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-

mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é 

possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode 

aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o 

completo período de trabalho.

Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-

bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o 

aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente 

a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o 

impacto de vibrações durante o completo período de tra-

balho.

Como medidas de segurança adicionais para a protecção 

do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-

minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes 

e organização dos processos de trabalho.

Manuseio de pós nocivos

Durante processos de desbaste de material são produzi-

dos pós que podem ser nocivos à saúde.

O contacto ou a inalação de alguns pós, como p. ex. de 

asbesto ou materiais que contêm asbesto, de pinturas que 

contêm chumbo, de metal, de alguns tipos de madeira, de 

minerais, de partículas de silicato de substâncias minerais, 

de solventes de tintas, de preservantes de madeira e de 

antifouling para veículos aquáticos, podem provocar reac-

ções alérgicas em pessoas e/ou doenças das vias respira-

tórias, cancro e danos de reprodução. O risco devido à 

inalação de pós depende da exposição. Utilize uma aspi-

ração apropriada para os pó produzido, assim como um 

equipamento de protecção pessoal e assegure uma boa 

ventilação do local de trabalho. O processamento de 

materiais que contêm asbesto só deve ser realizado por 

pessoal especializado.

Em condições desfavoráveis é possível que pó de madeira 

e pó de metal leve, misturas quentes de pó de lixa e subs-

tâncias químicas possam se inflamar ou causar uma explo-

são. Evite voo de faíscas na direcção do contentor de pó, 

assim como o sobreaquecimento da ferramenta eléctrica 

e do material a ser lixado, esvaziar o contentor de pó a 

tempo e observe as indicações de trabalho do fabricante 

do material, assim como as directivas para os materiais a 

serem trabalhados, vigentes no seu país.

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 36  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

37

pt

Instruções de serviço.

Só accionar o comutador do sentido de rotação e o selec-

tor de marcha com o motor parado.

Sempre deslocar o selector de marcha ou ou girar o 

selector de tipo de funcionamento (ASB14/18) até o fim. 

Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja 

danificada.

A ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente no 

caso de uma sobrecarga.

Colocar o comutador do sentido de rotação na posição 

central, para evitar uma colocação em funcionamento 

involuntária, por exemplo durante o transporte.

Ajustar o binário 

O ajuste de fábrica corresponde à faixa para parafusos 

pequenos a médios.

O binário de aperto também depende da força com a qual 

a ferramenta eléctrica é pressionada contra o parafuso.

Manuseio com o acumulador.

O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa 

faixa de temperatura operacional de 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a 

temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-

tura operacional do acumulador.

O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-

dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica 

está parado.

Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-

nica pára automaticamente o motor.

Manutenção e serviço pós-venda.

No caso de aplicações extremas, é possível que 

durante o processamento de metais se depo-

site pó condutivo no interior da ferramenta 

eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-

menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar 

comprimido seco e livre de óleo.

A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta 

eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.

As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:

ferramentas de trabalho, acumulador

Garantia de evicção e garantia.

A garantia de evicção para este produto é válida con-

forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-

namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia 

conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.

É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-

menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios 

descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.

Declaração de conformidade.

A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que 

este produto corresponde às respectivas especificações 

indicadas na última página desta instrução de serviço.

Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protecção do meio ambiente, eliminação.

Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora 

e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-

clagem ecológica.

Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-

mente se estiverem completamente descarregados.

No caso de acumuladores que não estiverem completa-

mente descarregados, os contactos deverão ser isolados 

preventivamente com fitas adesivas de modo que não 

ocorram curto-circuitos.

Indicação 

LED

Significado

Ação

1 – 4  LEDs 

verdes

Estado de carga 

porcentual

Funcionamento

Luz contínua 

vermelha

O acumulador 

está quase 

vazio

Carregar o acumulador

Luz verme-

lha intermi-

tente

O acumulador 

não está 

pronto para 

funcionar

O acumulador deve 

estar na sua faixa de 

temperatura operacio-

nal antes de ser carre-

gado

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 37  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

38

el

el

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.

Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.

Σύμβολο, χαρακτήρας

Ερμηνεία

Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.

Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις 

υποδείξεις ασφαλείας.

Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!

Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα 

εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη 

κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.

Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.

Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές 

θερμοκρασίας, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.

Προσέξτε τις υποδείξεις στο διπλανό κείμενο!

Συμπληρωματική πληροφορία.

Επιφάνεια συγκράτησης

Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της 

Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Το σύμβολο αυτό βεβαιώνει την Πιστοποίηση αυτού του προϊόντος στις ΗΠΑ και 

τον Καναδά.

Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να 

οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.

Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά

Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα 

πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το 

περιβάλλον.

Τύπος μπαταρίας

1η ταχύτητα/2η ταχύτητα

Διάμετρος τρύπας σε χάλυβα

Διάμετρος τρύπας σε ξύλο

Διάμετρος τρύπας σε πέτρωμα

Περιοχή σύσφιξης του τσοκ

Διάμετρος βιδών

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

Μικρός αριθμός στροφών

Fe

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 38  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

39

el

Για την ασφάλειά σας.

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις 

ασφαλείας και τις οδηγίες.

 Αμέλειες 

κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων 

και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, 

πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες 

για κάθε μελλοντική χρήση.

Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό 

εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και 

κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς 

και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» 

(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να 

διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε 

ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε 

στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το 

πουλήσετε σε τρίτο άτομο.

Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις 

για την προστασία της εργασίας.

Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:

ABS14, ABS18:

με το χέρι οδηγούμενο δραπανοκατσάβιδο για το 

βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών και το 

τρύπημα και βίδωμα σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικά 

και κεραμικά υλικά καθώς και για το άνοιγμα 

σπειρωμάτων με εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα 

από τη FEIN σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις 

καιρικές συνθήκες, χωρίς την προσαγωγή νερού.

ASB14, ASB18:

με το χέρι οδηγούμενο κρουστικό μπουλονόκλειδο 

για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών 

και το τρύπημα και βίδωμα σε μέταλλο, ξύλο και 

πλαστικά και κεραμικά υλικά καθώς και για το 

άνοιγμα σπειρωμάτων και το τρύπημα με κρούση σε 

μπετόν, πετρώματα και τουβλα με εργαλεία και 

εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN σε περιβάλλον μη 

εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες, χωρίς την 

προσαγωγή νερού.

Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.

Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες 

πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες 

υπάρχει κίνδυνος η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς 

ηλεκτροφόρους αγωγούς. 

Η επαφή με έναν 

ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά 

μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να 

προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.

Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί 

αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. 

Πριν 

αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που 

πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή 

εντοπισμού μετάλλων.

Μεγάλος αριθμός στροφών

Μείωση ροπής στρέψης

Αύξηση ροπής στρέψης

Χαρακτήρας

Διεθνής μονάδα

Εθνική μονάδα

Ερμηνεία

U

V

V

συνεχής ηλεκτρική τάση

f

Hz

Hz

Συχνότητα

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Αριθμός στροφών στο ρελαντί (όταν η 

μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη)

n

S

/min, min

-1

/min

Αριθμός κρούσεων

M...

Nm

Nm

Ροπή στρέψης (περίπτωση σκληρού/μαλακού 

βιδώματος)

Ø

mm

mm

Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος

L

pA

dB

dB

Στάθμη ακουστικής πίεσης

L

wA

dB

dB

Στάθμη ακουστικής ισχύος

L

pCpeak

dB

dB

Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης

K...

Ανασφάλεια

m/s

2

m/s

2

Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με 

EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών 

κατευθύνσεων)

h,D

m/s

2

m/s

2

μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα σε μέταλλο

h,ID

m/s

2

m/s

2

μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα με κρούση 

σε μπετόν

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το 

Διεθνές Σύστημα Μονάδων 

SI

.

Σύμβολο, χαρακτήρας

Ερμηνεία

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 39  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM

background image

40

el

Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική 

ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την 

εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, 

προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. 

Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη, 

ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική 

προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν 

εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα 

υλικού. 

Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν 

αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν 

κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι 

αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει 

να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη 

που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση 

που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο 

μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.

Να φοράτε ωτασπίδες όταν τρυπάτε με κρούση. 

Η έκθεση 

στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της 

ακοής.

Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. 

Ένα υπό 

κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια 

μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με 

μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με το 

χέρι.

Να κρατάτε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο. 

Μπορεί να 

εμφανιστούν απότομες αντιδραστικές ροπές.

Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. 

Το 

αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.

Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και 

συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. 

Μια τυχόν 

χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά 

προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας. 

Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν 

εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του 

ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. 

Η ασφαλής 

λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή 

ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.

Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του 

ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. 

Ο 

ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο 

περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής 

σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο 

ηλεκτροπληξίας.

Μην κοιτάξετε ποτέ κατευθείαν από μικρή απόσταση στο 

φως της λάμπας του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην 

κατευθύνετε ποτέ το φως της λάμπας επάνω στα μάτια 

άλλων, παρευρισκόμενων προσώπων. 

Η ακτινοβολία που 

παράγει το μέσο φωτισμού μπορεί να βλάψει τα μάτια.

Μην κατευθύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ούτε επάνω στον 

εαυτό σας ούτε επάνω σε άλλα άτομα ή ζώα. 

Προκαλείται 

κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά ή καυτά 

εξαρτήματα.

Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας 

(του μπλοκ μπαταριών).

Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις 

επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π. χ. 

εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους 

τραυματισμούς:

Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός 

των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε 

μηχανικές κρούσεις. 

Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη 

καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί 

να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι 

αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές 

οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να 

προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.

Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης 

μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε 

ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί, 

αντικαταστήστε τα.

Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή 

σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση 

ηλιακή ακτινοβολία.

Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του 

κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την 

χρησιμοποιήσετε άμεσα.

Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν 

από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό. 

Δημιουργείται 

κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το 

ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.

Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο 

μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).

Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.

Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την 

προστατεύετε από υγρασία και νερά. 

Να καθαρίζετε τις 

λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του 

ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.

Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της 

FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο. 

Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές, 

χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες 

μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και 

απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και 

έκρηξης.

Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του 

φορτιστή της μπαταρίας.

Κραδασμοί χεριού-μπράτσου

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις 

οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία 

μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου 

EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη 

σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι 

επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό 

της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.

Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί 

με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται 

γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η 

στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί 

να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους 

κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του 

χρονικού διαστήματος της εργασίας.

OBJ_BUCH-0000000105-001.book  Page 40  Thursday, April 4, 2013  10:23 AM