Bosch GTR 30 CE Professional – страница 2
Инструкция к Bosch GTR 30 CE Professional

English |
21
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
Starting Operation
f
Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the
thumbwheel
10
(also while running).
15– 20 Low speed
20 – 25 Medium speed
25 – 30 High speed
After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
Switching On and Off
f
Before inserting the mains plug, check if
the On/Off switch 9 is switched off.
Other-
wise, the power tool can accidentally start
and lead to injuries.
Adjust the depth-of-cut before switching on or
off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To
start
the power tool, push the On/Off switch
9
forwards.
To
lock
the On/Off switch
9
, press the On/Off
switch
9
down at the front until it latches.
The light
8
is lit when the machine is switched
on, and allows for illumination of the working
range under unfavourable light conditions.
To
switch off
the power tool, release the On/Off
switch
9
or, if it is locked, briefly push down the
back of the On/Off switch
9
and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
Soft Starting
The electronic soft starting feature limits the
torque upon switching on and increases the
working life of the motor.
Working Advice
Routing a Cut-out (see figures H–I)
Take care that the surface is free of any obstruc-
tions.
– Clamp the workpiece.
– While working, hold the power tool firmly by
the handle
12
.
– Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45° with circular motion.
– Slightly move the power tool up and down
alongside the cutting line.
– Carry out the routing process applying uni-
form feed.
– Switch the power tool off. Do not place the
power tool down until the router bit has
come to a standstill.
Routing with the Core Bits (see figures J – L)
The core bit
19
is used for routing/drilling a hole
into a tile or e.g., a wall.
– Clamp the workpiece.
– While working, hold the power tool firmly by
the handle
12
.
– Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45°.
– Slightly move the power tool with circular
motion at an angle of approx. 15°.
– Pay attention not to overheat the core bit
19
.
When using core bits with diameters smaller
than 12 mm, provide for sufficient cooling,
e.g., 10 seconds drilling, 5 seconds cooling.
– Switch the machine off as soon as the work-
piece has been drilled through. Do not re-
move or pull out the power tool until after
the router bit has come to a complete stop.
– Work the cut-out blank out of the core bit
19
by applying a screwdriver via the lateral core-
bit openings.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 21 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

22
| English
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f
For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As-
sistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 22 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

English |
23
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmental-
ly correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 23 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

24
| Français
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée.
Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre.
Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs.
Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides.
La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure.
L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 24 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Français |
25
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter.
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application.
L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.
De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser.
De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper.
Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser.
L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 25 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

26
| Français
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
Instructions de sécurité pour fraises
f
Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, car la
fraise peut être en contact avec son proper
câble.
Le fait de couper un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pra-
tique pour fixer et supporter la pièce à tra-
vailler sur une plateforme stable.
La tenue
de la pièce à travailler à la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle de l’outil.
f
La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la vites-
se de rotation maximale de l’outil électro-
portatif.
Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être détruits.
f
Les outils de fraisage et les autres accessoi-
res doivent correspondre exactement au
porte-outil (pince de serrage) de votre outil
électroportatif.
Les outils qui ne correspon-
dent pas exactement au porte-outil de l’outil
électroportatif, tournent de façon irrégulière,
génèrent de fortes vibrations et peuvent en-
traîner une perte de contrôle.
f
N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f
Maintenir vos mains hors de la zone de frai-
sage et loin de l’outil de fraisage.
Il y a un
risque de blessures.
f
Ne jamais fraiser des pièces métalliques,
clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être
endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les.
Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émous-
sés ou endommagés.
Les outils de fraisage
émoussés ou endommagés provoquent une
friction trop élevée, peuvent être coincés et
entraînent un défaut d’équilibrage.
f
Maintenir la zone de travail exempte de ma-
tériaux inflammables.
La travail de carreaux
génère des copeaux chauds pouvant provo-
quer des incendies.
f
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 26 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Français |
27
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions.
Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le perçage
et le fraisage de carreaux (céramique, granit,
marbre, grés cérame, pierre naturelle) sans uti-
lisation d’eau.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1
Clé à fourche, ouverture 17 mm
2
Bande
3
Ecrou-raccord
4
Raccord d’aspiration des poussières
5
Bouton rotatif de réglage de la profondeur
de fraisage
6
Levier de serrage
7
Plaque de base réglable
8
Lampe
9
Interrupteur Marche/Arrêt
10
Molette de présélection de la vitesse
11
Fixation du porte-tuyau
12
Poignée (surface de préhension isolante)
13
Pince de serrage
14
Porte-outil
15
Dispositif de blocage de broche
16
Outil de fraisage*
17
Tuyau d’aspiration*
18
Fixation du tuyau d’aspiration *
19
Couronne trépans *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Symbole
Signification
f
Porter toujours des lunettes de protection.
f
Porter des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provo-
quer une perte de l’audition.
f
Portez un masque anti-poussières.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 27 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

28
| Français
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
93 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
= 4,5 m/s
2
, incer-
titude K = 1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judi-
cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Fraise pour carrelage
GTR 30 CE
Professional
N° d’article
3 601 F0C 0..
Puissance nominale
absorbée
W
701
Vitesse à vide
tr/min 15000 – 30000
Préréglage de la vites-
se de rotation
z
Constant-Electronic
z
Raccord de l’aspira-
tion des poussières
z
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg
1,5
Classe de protection
/
II
Ces indications sont valables pour une tension nomina-
le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 28 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Français |
29
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
Montage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage de la bande (voir figure A)
f
Réglez la bande en fonction de la taille de
votre main afin de garantir un travail en tout
sécurité avec l’outil électroportatif.
– Ouvrez la fermeture velcro de la bande
2
.
– Tenez l’outil électroportatif de votre main et,
si nécessaire, fermez la languette courte.
– Serrez la languette longue de la bande
2
et
fermez la fermeture velcro.
Montage de la plaque de base réglable
(voir figure B)
Pour les travaux de fraisage, la plaque de base
7
doit être montée.
– Ouvrez le levier de serrage
6
.
– Faites en sorte que les marquages se trou-
vant sur l’outil électroportatif et sur la plaque
de base
7
coïncident conformément aux indi-
cations sur la figure.
– Poussez la plaque de base
7
jusqu’à la butée
et fermez le levier de serrage
6
.
Changer la pince de serrage
(voir figure C)
Choisissez la pince de serrage
13
appropriée à
la fraise utilisée.
Si la pince de serrage appropriée pour votre frai-
se est déjà montée, suivez les opérations dans
le chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
La pince de serrage
13
doit être positionnée
dans l’écrou-raccord de sorte à ce qu’il y ait un
petit jeu. L’écrou-raccord avec la pince de serra-
ge
3
doit être facile à monter. Si l’écrou-raccord
ou la pince de serrage était endommagé, le rem-
placer immédiatement.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che
15
et maintenez-la dans cette position.
Le cas échéant, tournez la broche du moteur
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Dévissez l’écrou-raccord
3
à l’aide de la clé à
fourche
1
.
– Relâcher la touche de blocage de la broche.
– Si nécessaire, nettoyer toutes les pièces à
monter avant de les monter à l’aide d’un pin-
ceau doux ou en soufflant de l’air comprimé.
– Montez l’écrou-raccord dans le porte-outil
14
.
– Serrer légèrement l’écrou-raccord.
f
Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté.
Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
Montage de l’outil de fraisage
(voir figure D)
f
Il est recommandé de porter des gants de
protection pour le montage et le change-
ment des fraises.
Les fraises se rèchauffent
du travail.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme
étendue des accessoires Bosch sont disponi-
bles auprès de votre commerçant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait
état et propres.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che
15
et maintenez-la dans cette position.
Le cas échéant, tournez la broche du moteur
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou-raccord
3
à l’aide de la clé
à fourche
1
(ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (
n
).
– Enfoncez la fraise
16
jusqu’au marquage se
trouvant sur la tige de la fraise dans la pince
de serrage
13
ou bien jusqu’à ce que 5 mm
environ de la tige d’outil soient encore visi-
bles.
– Serrez l’écrou-raccord
3
à l’aide de la clé à
fourche
1
(ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (
o
).
– Relâcher la touche de blocage de la broche.
f
Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté.
Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 29 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

30
| Français
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Les poussières de carrelages en céramique
(poussières de quartz) peuvent être nuisi-
bles à la santé. Toucher ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires chez
l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de quartz sont considérées cancérigènes.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doi-
vent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au maté-
riau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure E)
Montez le tuyau d’aspiration
17
(accessoire) sur
la tubulure d’aspiration
4
. Raccordez le tuyau
d’aspiration
17
à un aspirateur (accessoire).
L’outil électroportatif peut être branché directe-
ment sur la prise d’un aspirateur universel
Bosch avec commande à distance. L’aspirateur
se met automatiquement en marche dès que
l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spécifiques.
Montage de la fixation avec tuyau d’aspiration
sur la fixation pour le porte-tuyau
(voir figure F)
Attachez la fixation
18
et le tuyau d’aspiration
17
en les enfonçant dans la fixation du porte-
tuyau
11
.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure G)
f
Le réglage de la profondeur de fraisage ne
doit être effectué que lorsque l’outil élec-
troportatif est mis hors service.
Pour le réglage de la profondeur de fraisage,
procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à tra-
vailler, l’outil de fraisage étant monté.
– Desserrez le bouton rotatif de réglage de la
profondeur de fraisage
5
de sorte que la pla-
que de base
7
puisse bouger librement.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée
en déplaçant la plaque de base
7
vers le haut
ou vers le bas.
– L’outil de travail devrait dépasser la pièce de
5 mm minimum.
– Serrez le bouton rotatif de réglage de la pro-
fondeur de fraisage
5
.
– Faire un premier essai pour contrôler si le ré-
glage de la profondeur de fraisage est juste
et le corriger le cas échéant.
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rota-
tion
10
permet de sélectionner la vitesse de ro-
tation nécessaire (même durant l’utilisation de
l’appareil).
15 – 20 faible vitesse de rotation
20 – 25 vitesse de rotation moyenne
25 – 30 vitesse de rotation élevée
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation fai-
ble pendant une période relativement longue, fai-
tes travailler l’outil électroportatif à vide à la vites-
se de rotation maximale pendant une durée de
3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 30 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Français |
31
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
Mise en Marche/Arrêt
f
Avant de brancher la fiche de secteur, assu-
rez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt 9
est arrêté.
Autrement, l’outil électroportatif
pourrait démarrer intempestivement et cau-
ser des blessures graves.
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, ré-
glez la profondeur de fraisage, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
Pour la
mise en service
de l’appareil électropor-
tatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt
9
vers
l’avant.
Pour
bloquer
l’interrupteur Marche/Arrêt
9
, ap-
puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
9
jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
La lampe
8
s’allume lorsque l’outil électroporta-
tif est mis en marche et permet d’éclairer la zo-
ne de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour
arrêter
l’outil électroportatif, relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
9
ou, s’il est bloqué,
appuyez brièvement sur la partie arrière de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
9
, puis relâchez ce der-
nier.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en
marche à vide et en charge, et assure ainsi une
performance régulière.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le
couple lors de la mise en marche et augmente la
durée de vie du moteur.
Instructions d’utilisation
Fraisage d’une entaille (voir figures H–I)
Veillez à ce que la base de travail soit dégagée.
– Serrez la pièce à travailler.
– Pendant les travaux, tenez bien l’outil élec-
troportatif par la poignée
12
.
– Approchez l’outil électroportatif allumé de la
pièce à travailler et enfoncez-le dans la pièce
à un angle de 30 – 45° en effectuant des mou-
vements circulaires tout en exerçant une
pression modérée.
– Exécutez à l’aide de l’outil électroportatif de
petits mouvements ascendants et descen-
dants le long de la ligne de coupe.
– Effectuez l’opération de fraisage en appli-
quant une vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif. Ne posez l’outil
électroportatif qu’après l’arrêt de l’outil de
fraisage.
Fraisage avec la couronne trépans
(voir figures J – L)
Pour fraiser un trou dans un carreau ou dans le
mur p. ex, on utilise la couronne trépans
19
.
– Serrez la pièce à travailler.
– Pendant les travaux, tenez bien l’outil élec-
troportatif par la poignée
12
.
– Approchez l’outil électroportatif allumé de la
pièce à travailler et enfoncez-le dans la pièce
à un angle de 30 – 45°, en exerçant une pres-
sion modérée.
– Effectuez, dans un angle de 15° environ, des
mouvements circulaires.
– Veillez à ne pas surchauffer la couronne tré-
pans
19
. Veillez à assurer un refroidissement
suffisant si vous travaillez avec des couron-
nes trépans dont le diamètre est inférieur à
12 mm, p. ex. 10 sec. de perçage, 5 sec. de
refroidissement.
– Arrêtez l’outil électroportatif dès que la piè-
ce a été percée. Ne retirez l’outil électropor-
tatif qu’après l’arrêt de la fraise.
– Faites sortir la pièce de rebut à l’aide d’un
tourne-vis p. ex. à travers les ouvertures laté-
rales de la couronne trépans
19
.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 31 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

32
| Français
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
f
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 32 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Español |
33
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo.
El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica.
Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra.
Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles.
Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial.
La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 33 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

34
| Español
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla.
Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento.
Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar.
Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso.
Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica.
Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones.
Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica.
Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 34 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Español |
35
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales.
Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresa-
doras
f
Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que la fre-
sa podría llegar a dañar el cable de red.
El
contacto con conductores bajo tensión pue-
de hacer que las partes metálicas de la herra-
mienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
f
Sujete y asegure firmemente la pieza de tra-
bajo a una base estable con unas mordazas
o algo similar.
Si solamente sujeta la pieza
de trabajo con la mano o presionándola con-
tra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud.
puede entonces llegar a perder el control.
f
Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio-
nes máximas indicadas en la herramienta
eléctrica.
Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse.
f
Las fresas y demás útiles utilizados deberán
ajustar perfectamente en el portaútiles
(pinza) de su herramienta eléctrica.
Los úti-
les que no ajusten correctamente en el por-
taútiles de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones ex-
cesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
f
Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo.
En caso contrario puede que retroceda
bruscamente el aparato al engancharse el
útil en la pieza de trabajo.
f
Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa.
En caso contrario podría
llegar a accidentarse.
f
Jamás frese sobre objetos metálicos, cla-
vos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
f
Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube-
rías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras.
El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede causar da-
ños materiales.
f
No use fresas melladas ni dañadas.
Las fre-
sas melladas o dañadas aumentan la fricción,
pueden engancharse, y provocan un desequi-
librio.
f
No conserve materiales combustibles cerca
de su puesto de trabajo.
Al trabajar azulejos
se obtienen virutas de material muy calientes
capaces de provocar un incendio.
f
Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica.
El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 35 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

36
| Español
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica.
Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar y fresar azulejos (de cerámica, granito,
mármol, grés porcelánico, piedra natural) sin la
aportación de agua.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1
Llave fija de entrecaras 17 mm
2
Cinta de sujeción
3
Tuerca de sujeción
4
Boquilla de aspiración
5
Botón giratorio para ajuste de la profundi-
dad de fresado
6
Palanca de fijación
7
Placa base ajustable
8
Lámpara
9
Interruptor de conexión/desconexión
10
Rueda preselectora de revoluciones
11
Alojamiento para portamangueras
12
Empuñadura (zona de agarre aislada)
13
Pinza de sujeción
14
Alojamiento del útil
15
Botón de bloqueo del husillo
16
Útil de fresar*
17
Manguera de aspiración*
18
Portamangueras*
19
Corona perforadora hueca*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Simbología
Significado
f
Colóquese unas gafas de protección.
f
Utilice unos protectores auditivos.
El ruido intenso puede provocar sordera.
f
Colóquese una mascarilla antipolvo.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 36 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Español |
37
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 82 dB(A); nivel de potencia
acústica 93 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
= 4,5 m/s
2
,
tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Fresadora para azulejos
GTR 30 CE
Professional
Nº de artículo
3 601 F0C 0..
Potencia absorbida
nominal
W
701
Revoluciones en vacío
min
-1
15000 – 30000
Preselección de revolu-
ciones
z
Electrónica Constante
z
Conexión para aspira-
ción de polvo
z
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg
1,5
Clase de protección
/
II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio-
nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 37 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

38
| Español
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
Montaje
f
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste de la cinta de sujeción
(ver figura A)
f
Adapte la cinta de sujeción al tamaño de su
mano para asegurar una operación segura
con la herramienta eléctrica.
– Abra el cierre de cardillo (Velcro) de la cinta
de sujeción
2
.
– Sujete la herramienta eléctrica con la mano y
cierre, dado el caso, el extremo corto de la
cinta.
– Tense el extremo largo de la cinta de suje-
ción
2
y apriételo contra el cierre de cardillo.
Montaje de la placa base ajustable
(ver figura B)
Para fresar es necesario montar la placa base
7
.
– Abra la palanca de fijación
6
.
– Encare las marcas de la herramienta eléctrica
y de la placa base
7
según se muestra en la
figura.
– Introduzca hasta el tope la placa base
7
y cie-
rre la palanca de sujeción
6
.
Cambio de la pinza de sujeción
(ver figura C)
Dependiendo de la fresa utilizada puede que sea
necesario cambiar la pinza de sujeción
13
.
Si ya estuviese montada la pinza de sujeción co-
rrecta para la fresa prevista, siga los pasos de
trabajo indicados en el párrafo “Ajuste de la pro-
fundidad de fresado”.
La pinza de sujeción
13
deberá quedar alojada
con un poco de holgura en la tuerca de sujeción.
Es necesario que la tuerca tensora
3
se deje
montar fácilmente. Sustituir de inmediato la
tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen daña-
das.
– Accione el botón de bloqueo del husillo
15
y
manténgalo presionado. Si fuese preciso, gi-
re a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Desenrosque la tuerca de sujeción
3
con la
llave fija
1
.
– Suelte el botón de bloqueo del husillo.
– Si fuese necesario, antes de montarlas limpie
primero las piezas con un pincel suave o so-
plándolas con aire comprimido.
– Monte la tuerca de sujeción en el portaútiles
14
.
– Apriete levemente la tuerca de sujeción.
f
Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa.
En
el caso contrario podría deteriorarse la pin-
za.
Montaje del útil (ver figura D)
f
Al montar o sustituir las fresas se recomien-
da emplear guantes de protección.
Al traba-
jar con las fresas éstas se ponen muy calien-
tes.
Fresas originales del amplio programa de acce-
sorios Bosch las puede Vd. adquirir en su co-
mercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto
estado.
– Accione el botón de bloqueo del husillo
15
y
manténgalo presionado. Si fuese preciso, gi-
re a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Afloje la tuerca de sujeción
3
con la llave fija
1
(entrecaras 17 mm) girándola en el sentido
n
.
– Introduzca en la pinza de sujeción
13
la fresa
16
hasta la marca grabada en su vástago o
hasta que solamente sean visibles aprox.
5 mm del vástago del útil.
– Apriete la tuerca de sujeción
3
con la llave fija
1
(entrecaras 17 mm) girándola en el sentido
o
.
– Suelte el botón de bloqueo del husillo.
f
Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa.
En
el caso contrario podría deteriorarse la pin-
za.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 38 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

Español |
39
Bosch Power Tools
2 610 016 614 | (2.3.11)
Aspiración de polvo y virutas
f
El polvo de azulejos cerámicos (polvo de
cuarzo) o de piedra natural (polvo mineral)
puede ser nocivo para la salud. El contacto y
la inspiración de estos polvos pueden provo-
car en el usuario o en las personas circundan-
tes reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias.
Ciertos materiales en polvo como los de
cuarzo son considerados en parte como can-
cerígenos. Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo apropiado para el mate-
rial a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura E)
Inserte la manguera de aspiración
17
(accesorio
opcional) en la boquilla de aspiración
4
. Conec-
te el otro extremo de la manguera de aspiración
17
a un aspirador (accesorio opcional).
La herramienta eléctrica puede conectarse di-
rectamente a la toma de corriente de un aspira-
dor universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Montaje del portamangueras en el alojamiento
(ver figura F)
Inserte el portamangueras
18
con la manguera
de aspiración
17
montada en el alojamiento del
portamangueras
11
.
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado
(ver figura G)
f
El ajuste de la profundidad de fresado sola-
mente deberá realizarse con la herramienta
eléctrica desconectada.
Para ajustar la profundidad de fresado proceder
de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fre-
sa montada, sobre la pieza a trabajar.
– Afloje el botón giratorio para ajuste de la pro-
fundidad de fresado
5
de manera que la pla-
ca base
7
pueda desplazarse libremente.
– Desplace hacia arriba o hacia abajo la placa
base
7
para ajustar la profundidad de fresado
deseada.
– El útil deberá sobresalir al menos 5 mm de la
pieza de trabajo.
– Apriete firmemente el botón giratorio para
ajuste de la profundidad de fresado
5
.
– Efectúe un fresado para asegurarse de que el
ajuste de profundidad es correcto, y corríjalo
si procede.
Puesta en marcha
f
¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones
10
le per-
mite seleccionar el nº de revoluciones incluso
durante la operación del aparato.
15– 20 revoluciones reducidas
20 – 25 revoluciones medianas
25 – 30 revoluciones elevadas
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 39 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM

40
| Español
2 610 016 614 | (2.3.11)
Bosch Power Tools
Conexión/desconexión
f
Antes de conectar el enchufe a la red asegú-
rese que esté apagado el interruptor de co-
nexión/desconexión 9.
En caso contrario, la
herramienta eléctrica se pone a funcionar de
improviso y puede lesionarle.
Antes de la conexión/desconexión ajuste prime-
ro la profundidad de fresado, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la
puesta en marcha
de la herramienta
eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión
9
.
Para
enclavar
el interruptor de conexión/desco-
nexión
9
presione delante, hacia abajo, el inte-
rruptor de conexión/desconexión
9
hasta encla-
varlo.
La lámpara
8
se enciende al conectar la herra-
mienta eléctrica, lo cual permite iluminar la zona
de trabajo en lugares con poca luz.
Para
desconectar
la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión
9
, o
en caso de estar enclavado, presiónelo breve-
mente atrás, y suelte a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión
9
.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente constantes las revoluciones, indepen-
dientemente de la carga, y asegura un rendi-
miento de trabajo uniforme.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el
momento del arranque e incrementa la vida útil
del motor.
Instrucciones para la operación
Fresado de un recorte interior
(ver figuras H–I)
Preste atención a que no exista ningún obstácu-
lo sobre el material de base.
– Sujete la pieza con la mordaza.
– Durante el trabajo sujete la herramienta eléc-
trica firmemente por la empuñadura
12
.
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada
a la pieza de trabajo y vaya profundizando en
ella con moderada presión ejerciendo un mo-
vimiento de tambaleo circular manteniendo
un ángulo aprox. de 30 – 45°.
– Guíe la herramienta eléctrica realizando le-
ves movimientos ascendentes y descenden-
tes a lo largo de la línea de recorte.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica. Espere
a que la fresa se haya detenido por completo
antes de depositar la herramienta eléctrica.
Fresado con corona perforadora hueca
(ver figuras J – L)
Para fresar un agujero en el azulejo o en la pa-
red, p. ej., se utiliza la corona perforadora hueca
19
.
– Sujete la pieza con la mordaza.
– Durante el trabajo sujete la herramienta eléc-
trica firmemente por la empuñadura
12
.
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada
a la pieza de trabajo y vaya profundizando en
ella con moderada presión manteniendo un
ángulo aprox. de 30 – 45°.
– Efectúe un leve movimiento de tambaleo cir-
cular manteniendo la herramienta eléctrica a
un ángulo de 15°, aprox.
– Tenga cuidado de no sobrecalentar la corona
perforadora hueca
19
. Al usar coronas perfo-
radoras huecas de un diámetro menor de
12 mm permita que éstas se enfríen suficien-
temente, p. ej., taladrando 10 s y dejándola
enfriar 5 s.
– Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica nada más traspasar la pieza de tra-
bajo. Únicamente saque la herramienta eléc-
trica después de que la fresa se haya deteni-
do por completo.
– Empuje hacia fuera el resto de material cor-
tado insertando p. ej. un destornillador por
las aberturas laterales de la corona perfora-
dora hueca
19
.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 40 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM