Nilfisk Alto STEAMTEC 520: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Vacuum Cleaner

Manual for Nilfisk Alto STEAMTEC 520

background image

STEAMTEC 520

Operating Instructions

Betriebsanleitung

Notice d’utilisation

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni sull’uso

Driftsinstruks

Bruksanvisning

 Driftsvejledning

Käyttöohje

Navodila za uporabo

Uputstvo za rad

Prevádzkový návod

Provozní návod

Instrukcja obsługi

Kezelési utasítás

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè

Instrucciones de manejo

Instruções de operação

Οδηγίες

λειτουργίας

Ýþletme kýlavuzu

303000434 c

background image

english  

...............................................1-3, 

70-75

deutsch  ...............................................4-6, 70-75

français  ...............................................7-9, 70-75

nederlands .......................................10-12, 70-75

italiano  

...........................................13-15, 

70-75

norsk  

...........................................16-18, 

70-75

svensk  

...........................................19-21, 

70-75

dansk  

...........................................22-24, 

70-75

suomi  

...........................................25-27, 

70-75

slovensći

  ...........................................28-30,  70-75

hrvatski 

 ...........................................31-33, 70-75

slovenský

 ...........................................34-36,  70-75

český 

 ...........................................37-39, 70-75

polski 

 ...........................................40-42, 70-75

magyar 

 ...........................................43-45, 70-75

ðóññêèé

 .................................................

46-48, 70-75

eesti  

.................................................

49-51, 70-75

latvisks  

.................................................

52-54, 70-75

lietuviškas  .......................................55-57, 70-75

español  ...........................................58-60, 70-75

português .........................................61-63,  70-75

ελληνικά

 ...........................................64-66, 70-75

türkçe  

...........................................67-69, 

70-75

STEAMTEC 520

background image

STEAMTEC 520

1

english

For your own safety

The use of the steam cleaner is 

subject to valid national regula-

tions. Besides the operating 

instructions and the binding 

accident prevention regula-

tions valid in the country of use, 

observe recognized regulations 

for safety and proper use.

Do not use any unsafe work 

techniques.

Before start-up

Before starting up the cleaner, 

check that it is in proper condi-

tion. 

Do not switch the cleaner on if 

there is no water in the boiler.

Do not start the cleaner near 

explosive and/or easily flamma-

ble substances.

Use only tap water or distilled 

water to fill the boiler. Distilled 

water extends the service life of 

the cleaner. Cleaning agents, 

scents, solvents and other 

chemical substances may dam-

age the cleaner and may be a 

risk to health. 

Regularly check whether the 

steam hose and power cord 

are damaged or show signs of 

age. Only use the cleaner if the 

steam hose and power cord are 

intact.

Check the rated voltage of 

the steam cleaner before con-

necting it to the mains supply 

system. Ensure that the voltage 

shown on the rating plate cor-

responds to the voltage of the 

local mains power supply.

Never touch the plug and elec-

trical cables with wet hands.

It is recommended that the 

steam cleaner should be con-

nected via a residual current 

circuit breaker. This stops the 

supply of electricity if the leak-

age current to earth exceeds 30 

mA for 30 ms or it has an earth 

tester circuit.

During use

Never leave the cleaner unsu-

pervised when it is connected.

Never turn the cleaner over or 

tilt it while it is in operation.

Never use the cleaner when 

other people are nearby.

Place the cleaner as far away 

as possible from the object to 

be cleaned.

Filling aperture must not be 

opened during use.

Do not leave the cleaner near to 

sources of heat (fire, radiators, 

heating fans or other equipment 

that radiates heat) and never 

cover the cleaner.

The steam jet can be danger-

ous if it is misused. Never direct 

the jet on to persons, animals, 

electrically powered equipment 

or the cleaner itself.

Remove condensed water from 

the nozzle before starting up 

the cleaner and after every 

work break. To clean the nozzle, 

direct the steam jet into a tank 

or sink and actuate the steam 

lever on the steam gun. After 

cleaning the nozzle you can 

begin work again as normal.

CAUTION:

Materials containing asbestos 

and other hazardous substanc-

es should not be cleaned.

Do not use the steam jet to 

clean switches, sockets, con-

trollers, etc. and other electrical 

parts on electrical cleaners.

Make sure that the child-proof 

lock is actuated on the handle 

during work breaks.

To prevent the cleaner from 

being used inadvertently dur-

ing work breaks, switch off the 

cleaner and pull out the mains 

plug.

Before using 

the steam 

cleaner, al-

ways read the 

operating in-

structions and keep 

them readily available.

The appliance is not to be used 

by children or persons with 

reduced physical, sensory or 

mental capabilities, or lack of 

experience and knowledge, un-

less they have been adequately 

supervised by a responsible 

person to ensure that they can 

use the appliance safely (IEC/

EN 60335-1) (deviations for 

Australia and New Zealand). 

Young children should be su-

pervised to ensure that they 

do not play with the appliance 

(IEC/EN 60335-1) (deviations 

for Australia and New Zealand). 

CAUTION:

Danger of scalding! The steam 

produced by the appliance can 

reach very high temperatures.

Metal parts, water and hot 

steam can cause severe burns.

Avoid contact with hot cleaner 

surfaces, emerging water and 

steam.

The pressure tank is under 

pressure during operation. For 

this reason, never open the 

safety catch during operation.

Be careful particularly during 

the following work as there may 

still be hot steam in the cleaner:

–  Opening the safety catch. 

The safety catch has a pres-

sure relief hole. Open the 

safety catch by one or two 

turns. Wait until no steam 

emerges. Then completely 

open the safety catch.

–  Refilling the boiler

–  Emptying the boiler

background image

STEAMTEC 520

2

english

Allow the cleaner to cool down 

completely before storing it or 

opening the safety catch.

Store the cleaner in a dry place.

CAUTION!

Unsuitable extension cords can 

represent a source of danger. 

Always unwind cord from the 

reels completely to prevent the 

power cord overheating.

Extension cords are not recom-

mended, however if necessary 

refer to the following recom-

mendations:

Cord length m

Cross section

up to 20 m 

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 to 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Do not damage the power cord 

(e.g. by driving over it, pulling or 

crushing it).

Disconnect the power cord by 

grasping the plug only (do not 

pull or tug the power cord).

Keep the power cord away from 

hot surfaces.

CAUTION:

Never immerse the cleaner or 

its parts in or under water or 

other liquids. Risk of electric 

shock.

The cleaner may only be con-

nected to a correctly installed 

plug socket.

Switching on the cleaner may 

cause voltage fl uctuations.

Voltage fl uctuations should 

not occur if the impedance at 

the transfer point is less than 

0.15



If in doubt ask your local 

electricity supplier.

Observe the latest edition of the 

IEC regulations.

Maintenance and repair

CAUTION!

Always remove the plug from 

the power supply before clean-

ing or carrying out maintenance 

work on the cleaner.

Carry out only the maintenance 

operations described in the 

operating instructions. Use only 

original Nilfi sk spare parts.

The power cord must not differ 

from the version specifi ed by 

the manufacturer and may only 

be replaced by a repair  service 

centre authorised by the manu-

facturer.

Do not make technical modifi-

cations to the cleaner.

Please contact your local 

authorized Nilfi sk equipment 

distributor for all other mainte-

nance or repair needs!

Accessories and spare parts

Use only the accessories sup-

plied with the cleaner or speci-

fied in the operating manual.

Use original Nilfisk-spare parts 

only. The use of other parts can 

adversely affect safety.

Recycling the steam cleaner

Make the old clean-

er unusable imme-

diately.

1.  Unplug the cleaner and cut 

the power cord.

Do not discard of electrical ap-

pliances with household waste.

As specified in European Direc-

tive 2002/96/EC on old electri-

cal and electronic appliances, 

used electrical goods must be 

collected separately and recy-

cled ecologically.

Contact your local authorities or 

your nearest dealer for further 

information.

Guarantee

Our general conditions of busi-

ness are applicable with regard 

to the guarantee.

Subject to change as a result of 

technical advances.

Tests and approvals

The cleaner has been ap-

proved in accordance with 

IEC/EN 60336-2-54.

Purpose

This cleaner is for domestic use 

only.

Only use the cleaner for the 

cleaning jobs described in the 

operating manual.

This cleaner is suitable for 

cleaning heat and moisture re-

sistant surfaces.

Read the operating manuals for 

the machines and equipment 

that you clean as there may be 

limitations stated by the manu-

facturer. Do not use the cleaner 

for ovens, microwaves, deep 

freezers, refrigerators and other 

electrical equipment.

CAUTION:

In the case of heat and mois-

ture sensitive materials, make a 

test on a concealed place first. 

Begin with a low steam setting 

and keep a minimum distance 

of 6 cm. The high steam tem-

perature/quantity may dam-

age the object to be cleaned 

(e.g. varnished parquet, wood, 

wood ceilings, plaster, window 

frames, surface-treated wood, 

decorative beams, etc.).

background image

STEAMTEC 520

3

english

Below we have listed some examples of applications:

Floors

Walls

Tiles, stone fl oors, plastic 

fl oors, linoleum

Marble: Never clean marble directly with the floor nozzle without a 

cloth. It may be necessary to clean marble floors several times to 

completely remove old cleaning agents and grease stains. Select a 

low steam setting for this cleaning job. You can increase it as required.

Tiles and ceramic floors: Black marks form in the crevices as a result of 

water and cleaning agents. Dust and other remains collect there. For daily 

cleaning stretch a fresh, clean cloth over the floor nozzle and secure it with 

the fastening clamps. Slide the floor nozzle gently over the floor. To use 

all of the cloth as far as possible, you can move it on the floor nozzle or 

reverse it. If the dirt is stubborn, you may clean the floor directly with the 

fold out brush without a cloth. The bristles loosen the dirt from the crevices 

and remove it. Subsequently, cover the floor nozzle with a cloth again and 

wipe over the floor again.

Walls

Tiles, washable wallpaper

Window 

cleaning

Windows, shop windows, 

mirrors

Window panes: Use the window nozzle. Apply steam from top to bottom. 

Scrape the rubber strip over the glass without steam in order to remove the 

condensed water. Make sideways movements from top to bottom in order 

to avoid marks.

CAUTION In winter the front sides of the windows must be preheated. Hold 

the nozzle 5-10 cm in front of the pane and allow the heat to act. Select a 

low steam setting for inside cleaning of the windows. A high steam setting 

can be used for outside cleaning.

Upholstery

Furniture, cars, boats

Fit the floor nozzle directly on to the steam gun and use it with a clean 

white cotton cloth. Work using quick steam spurts so that the fabric does 

not become soaked. Treat stubborn stains with patience. Carefully steam 

one particular spot for not longer than one minute. Then wait five minutes 

and repeat the cleaning. Make circular movements, sideways and back and 

forth movements so that steam penetrates into all upper layers of the fabric. 

Finish the cleaning by brushing the fabric in one direction to give the fabric 

an even appearance.

Textiles

Curtains, shower curtains, 

freshening of outer cloth-

ing, stain removal

The cleaner is excellently suited to smooth folds in clothes. It is sufficient 

to steam the fabric from a certain distance. The steam smoothes the folds 

without soaking the fabric as other steam devices for fabrics do.

Sanitary 

installations

Fittings, baths, shower cu-

bicles and partitions, WCs, 

sauna, kitchens

1)

To clean a bath or shower, use the round brush to clean the rails of shower 

cubicles and other parts that are difficult to access or very dirty. The win-

dow wiper is very efficient to clean areas covered with tiles.

To clean sanitary installations, use the jet nozzle with or without the round 

brush. Use a sponge or kitchen paper to remove excessive moisture and 

remaining dirt.

Kitchen fi t-

tings

Grills

1)

 , extractors

1)

 , 

kitchen cabinets, oven ac-

cessories

Furniture

Window frames, furniture, 

decorative beams, lamps

1)

chimney bricks, blinds, 

glass cabinets

Blinds: Use the small round nylon brush. Move the brush so long over the 

surface until steam penetrates it.

Blinds made of PVC must be treated quickly with steam. In the case of 

blinds made of fabric, test the material beforehand for colour fastness.

Cars

Dashboards, upholstery, 

door hinges, wheel rims

Aluminium/steel

To clean the inside of your car, use the floor brush with a cloth for uphol-

stery and other parts and follow the instructions for domestic cleaning. Do 

not use the brush without a cloth when you clean leather parts. For hub 

caps it is best to use the jet nozzle with the round brush attachment.

Bicycles, 

motorbikes

Frames, wheel rims, 

spokes, saddles

1)

 Do not use the steam jet to clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical parts on electrical cleaners.

Technical data

Voltage

220/240 V ; 50/60 Hz

Tank volume

2 l

Fuse

10 A

Max. temperature

142 °C

Power consumption

1450 W 

Working pressure

3.8 bar

Type of protection (splash 

water protected)

IP X4

background image

STEAMTEC 520

4

deutsch

anerkannten fach tech ni schen 

Regeln für sicherheits- und fach-

 ge rech tes Arbeiten zu beachten.

Jede sicherheitsbedenkliche Ar-

beitsweise ist zu unterlassen.

Vor der Inbetriebnahme

Vor der Inbetriebnahme, Gerät 

auf vorschriftsmäßigen Zustand 

prüfen.

Schalten Sie das Gerät nicht ein, 

wenn sich kein Wasser im Kessel 

befindet.

Nehmen Sie das Gerät nicht in 

Betrieb in der Nähe von explo-

siven und/oder leichtentflamm-

baren Substanzen.

Verwenden Sie nur Leitungswas-

ser oder destilliertes Wasser zum 

Befüllen des Kessels.  Destil-

liertes Wasser erhöht die Lebens-

dauer des Gerätes. Reinigungs-

mittel, Duftstoffe, Lösungsmittel 

und andere chemische Substan-

zen können das Gerät beschä-

digen  und Gesundheitsschäden 

verursachen.

Dampfleitung und Netzan-

schlussleitung regelmäßig auf 

Beschädigung bzw. Alterungser-

scheinungen prüfen.

Gerät nur mit einwandfreier 

Dampfleitung und Netzanschluss-

leitung in Betrieb nehmen.

Überprüfen Sie die Nennspan-

nung des Gerätes, bevor Sie di-

ese ans Netz anschließen. Über-

zeugen Sie sich davon, dass die 

auf dem Typenschild angegebene 

Spannung mit der örtlichen Netz-

spannung übereinstimmt.

Fassen Sie Stecker und elek-

trische Anschlussleitungen nie 

mit nassen Händen an.

Schließen Sie die Strom ver sor-

 gung  an eine Installation mit 

Feh ler strom schutz schal ter an. 

Die ser un ter bricht die Strom-

 ver sor gung ent we der wenn der 

Ableitstrom ge gen Erde 30 mA 

für 30 ms über schrei tet, oder er 

ent hält ei nen Er dungs prüfst rom-

 kreis.

Während des Betriebes

Lassen Sie das angeschlossene 

Gerät niemals unbeaufsichtigt.

Während das Gerät in Betrieb ist, 

darf es weder umgedreht noch 

gekippt werden.

Verwenden Sie das Gerät nicht, 

wenn sich andere Personen im 

Arbeitsbereich aufhalten.

Stellen Sie das Gerät so weit wie 

möglich von dem zu reinigenden 

Objekt auf.

Stellen Sie das Gerät nicht in 

unmittelbarer Nähe von Hit-

zequellen (Feuer, Radiatoren, 

Heizlüftern oder anderen wärme-

ausstrahlenden Geräten) ab und 

decken Sie das Gerät nicht ab.

Der Dampfstrahl kann ge fähr lich 

sein, wenn er miss braucht wird. 

Der Strahl darf nicht auf Per-

sonen, Tiere, unter Span nung 

stehende Anlagen, oder auf das 

Gerät selbst gerichtet werden.

Entfernen Sie vor jeder Inbe-

triebnahme sowie nach Ar-

beitspausen das Kondenswasser 

aus der Düse. Um die Düse zu 

reinigen, richten Sie den Dampf-

strahl in einen Behälter oder das 

Waschbecken und betätigen Sie 

den Dampfkontrollhebel an der 

Dampfpistole. Nach Reinigung 

der Düse können Sie zum nor-

malen Gebrauch übergehen.

VORSICHT!

Asbesthaltige und andere Mate-

rialien, die gesundheitsgefähr-

dende Stoffe enthalten, dürfen 

nicht gereinigt werden.

Reinigen Sie Schalter, Steckdo-

sen, Regler usw., sowie span-

nungsführende Teile an elek-

trischen Geräten nicht mit dem 

Dampfstrahl.

Stellen Sie sicher, dass die 

Kindersicherung am Handgriff 

während der Arbeitspausen ein-

gerastet ist.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit

Bevor Sie das Ge-

rät in Betrieb neh-

men, lesen Sie 

unbedingt diese 

Betriebsanleitung 

durch und bewahren 

Sie diese griffbereit auf.

Das Gerät darf nur von Personen 

benutzt werden die mit der Hand-

habung vertraut sind.

Das Gerät darf nicht von Kindern 

benutzt werden.

VORSICHT!

Verbrennungs- und Verbrühungs-

gefahr!

Die Metallteile, das Wasser und 

der heiße Dampf können schwe-

re Verbrennungen verursachen. 

Vermeiden Sie den Kontakt mit 

heißen Geräteoberflächen,  aus-

tretendem Wasser und Dampf!

Der Druckbehälter steht während 

des Gebrauchs unter Druck. Der 

Sicherheitsverschluss darf des-

halb während des Gebrauchs 

nicht geöffnet werden.

Seien Sie besonders vorsichtig 

bei folgenden Arbeiten, da sich 

im Gerät noch heißer Dampf 

befi nden könnte: 

–  Öffnen des Sicherheitsver-

schlusses. Der Sicherheitsver-

schluss besitzt eine Druckent-

lastungsbohrung: Den Sicher-

heitsverschluss ein bis zwei 

Umdrehungen öffnen. Warten, 

bis kein Dampf mehr austritt. 

Erst dann den Sicherheitsver-

schluss ganz öffnen

–  Wiederbefüllen des Kessels

–  Ausleeren des Kessels

Das Betreiben des Gerätes  un-

terliegt den geltenden nationalen 

Bestimmungen.

Neben der Betriebsanleitung und 

den im Verwenderland gel ten den 

verbindlichen Re ge lun gen zur 

Unfallverhütung sind auch die 

background image

STEAMTEC 520

5

deutsch

Zum Schutz gegen unbeabsich-

tigtes Benutzen des Gerätes bei 

Arbeitsunterbrechungen Gerä-

teschalter ausschalten und den 

Netzstecker ziehen.

Lassen Sie das Gerät vollständig 

abkühlen, bevor Sie es wegräu-

men oder den Sicherheitsver-

schluss öffnen.

STEAMTEC 5IH: Lassen Sie das 

Gerät vollständig abkühlen, bevor 

Sie es wegräumen.

Stellen Sie das Gerät an einem 

trockenen Platz ab.

VORSICHT!

Ungeeignete Verlänge rungs-

leitungen können gefährlich sein. 

Kabeltrommeln immer ganz 

ab wi ckeln, um Brand ge fahr durch 

Überhitzung zu vermeiden.

Bei Verwendung einer Ver län ge-

 rungs lei tung auf die Min dest quer-

 schnit te der Leitung ach ten: 

Leitungslänge m

Querschnitt 

bis 20 m

ø1.5mm²

20 bis 50 m

ø2.5mm²

Netzanschlussleitung nicht be-

schädigen (z. B. durch Überfah-

ren, Zerren, Quetschen).

Netzanschlussleitung nur direkt 

am Stecker ausziehen (nicht 

durch Ziehen oder Zerren an der 

Anschlussleitung).

Halten Sie die Anschlussleitung 

von heißen Oberflächen fern.

  

VORSICHT!

Tauchen Sie das 

Gerät oder seine 

Einzelteile nie in oder unter Was-

ser oder andere Flüssigkeiten. 

Stromschlaggefahr!

Das Gerät darf nur an einer 

vor schrifts mä ßi gen Installation 

an ge schlos sen werden.

Einschaltvorgänge erzeugen 

kurz zei ti ge Span nungs ab sen-

 kun gen. Bei Netzimpedanzen 

(Haus an schluss) kleiner als 

0,15

 sind keine Störungen zu 

erwarten. Im Zweifel kontaktieren 

Sie Ihr Stromversorgungsunter-

nehmen. 

Die letzte Ausgabe der IEC-Be-

stimmungen ist zu beachten.

Wartung und Reparatur

Vor dem Reinigen und Warten 

des Gerätes ist grundsätzlich der 

Netzstecker zu ziehen.

Nur Wartungsarbeiten durchfüh-

ren, die in der Bedienungsan-

leitung beschrieben sind. Aus-

schließlich Original-Ersatzteile 

verwenden.

Die Netzanschlussleitung darf 

nicht von der vom Hersteller 

an ge ge be nen Ausführung ab wei-

 chen und nur von einer Elek tro-

 fach kraft gewechselt werden.

Keine technischen Änderungen 

am Gerät durchführen. 

Für weitergehende Wartungs- 

bzw. Reparaturarbeiten wenden 

Sie sich bitte an den Nilfisk-Kun-

dendienst oder eine autorisierte 

Fachwerkstätte!

Zubehör und Ersatzteile

Nur die mit dem Gerät gelieferten 

oder in der Betriebsanleitung 

festgelegten Zubehörteile ver-

wenden. Ausschließlich Original-

Ersatzteile verwenden. Die Ver-

wendung anderer Teile kann die 

Sicherheit beeinträchtigen.

Maschine der Wiederverwer-

tung zuführen

Das ausgediente Gerät 

sofort unbrauchbar ma-

chen.

1.   Netzstecker ziehen und An-

schlussleitung durchtrennen.

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in 

den Hausmüll! 

Gemäß Europäischer Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und 

Elektronik-Altgeräte müssen ver-

brauchte Elektrogeräte getrennt 

gesammelt und einer umweltge-

rechten Wiederverwertung zuge-

führt werden.

Bei Fragen wenden Sie sich bitte 

an Ihre Gemeindeverwaltung 

oder Ihren Händler.

Garantie

Für Garantie und Ge währ lei stung 

gelten unsere all ge mei nen 

Geschäftsbedingungen. 

Än de run gen im Zuge tech ni scher 

Neuerungen vorbehalten.

Prüfungen und Zulassungen

Das Gerät ist zugelassen gemäß 

IEC/EN 60335-2-54.

Verwendungszweck

Dieses Gerät ist nur für den 

Hausgebrauch geeignet.

Benutzen Sie das Gerät nur 

für die in der Betriebsanleitung 

beschriebenen Reinigungsauf-

gaben.

Dieses Gerät ist geeignet zur 

Reinigung temperatur- und feuch-

tigkeitsunempfindlicher Oberflä-

chen. 

Beachten Sie die Betriebsanlei-

tung der Geräte oder Anlagen, 

die Sie reinigen - es könnten 

Einschränkungen vom Hersteller 

vorliegen. Gerät nicht verwenden 

für Backofen, Mikrowelle, Gefrier-

truhen, Kühlschränke und andere 

elektrische Geräte.

ACHTUNG!

Bei temperatur- und feuchtigkeits-

empfi ndlichen Materialien zuerst 

einen Versuch an verdeckter Stel-

le vornehmen.  Beginnen Sie da-

bei mit niedriger Dampfstufe und 

halten Sie einen Mindestabstand 

von 6 cm ein. Durch die hohe 

Dampftemperatur/Dampfmenge 

könnte das zu reinigende Objekt  

beschädigt werden (z.B. versie-

gelte Parkette, Holz, Holzdecken, 

Verputz, Fensterrahmen, oberfl ä-

chenbehandelte Hölzer, rustikale 

Balken usw.).

Nachfolgend geben wir Ihnen 

einige Anwendungsbeispiele:

background image

STEAMTEC 520

6

deutsch

Böden

Fliesen, Steinböden, 

Kunststoffbeläge, 

Linoleumböden

Marmor: Niemals direkt mit der Bodendüse ohne Tuch reinigen. Auf Marmor-

böden kann eine mehrmalige Anwendung notwendig sein, um alte Putzmittel 

und Fettfl ecken vollständig zu beseitigen. Wählen Sie für diese Reinigung eine 

niedrige Dampfstufe. Nach Bedarf können Sie diese steigern.

Fliesen / Keramikböden: Durch Wasser und Reinigungsmittel bilden sich in den 

Fugen schwarze Streifen. Dort sammeln sich Staub und andere Reste. Für die 

tägliche Reinigung ein frisches, sauberes Tuch über die Bodendüse spannen 

und mit den Befestigungsklammern fi xieren. Mit der Bodendüse leicht über den 

Boden gleiten. Um das Tuch optimal auszunutzen, können Sie es auf der Bo-

dendüse verschieben oder wenden. Ist die Verschmutzung hartnäckiger, kann 

die Reinigung direkt mit der ausklappbaren Bürste ohne Tuch erfolgen. Mit den 

Borsten wird der Schmutz aus den Fugen herausgelöst und entfernt. Anschlie-

ßend Bodendüse erneut mit einem Tuch umwickeln und nachwischen.

Wände

Fliesen, abwaschbare 

Tapeten

Fenster-

reinigung

Fenster, Schaufenster, 

Spiegel

Fensterscheiben: Verwenden Sie die Fensterdüse. Tragen Sie den Dampf von 

oben nach unten auf. Streifen Sie mit der Gummilippe ohne Dampf über das 

Glas, um das Kondenswasser zu entfernen. Führen Sie seitliche Bewegungen 

von unten nach oben aus, um Flecken zu vermeiden. 

ACHTUNG! Im Winter müssen die Fensterfronten vorgewärmt werden. Düse 5 

- 10 cm vor die Scheibe halten und Hitze einwirken lassen. Wählen Sie für die 

Innenreinigung der Fenster eine niedrige Dampfstufe. Für die Außenreinigung 

kann eine hohe Dampfstufe gewählt werden.

Polster

Möbel, Autos, Boote

Sie montieren die Bodenbürste direkt an die Dampfpistole und benutzen sie mit 

einem weißen sauberen Baumwolltuch. Arbeiten Sie mit kurzen Dampfstößen, 

damit der Stoff nicht durchnässt wird. Behandeln Sie hartnäckige Flecken mit 

Geduld; bedampfen Sie vorsichtig ein und dieselbe Stelle für nicht länger als 

eine Minute, warten Sie dann fünf Minuten und wiederholen Sie die Reinigung. 

Führen Sie  kreisförmige Bewegungen aus, seitwärts oder vor und zurück, 

um in alle oberflächlichen Schichten des Stoffes einzudringen. Schließen Sie 

die Behandlung ab, indem Sie in eine Richtung bürsten, um dem Stoff ein 

gleichmäßiges Aussehen zu verleihen.

Stoffe

Vorhänge, Duschvorhänge, 

Auffrischen von 

Oberbekleidung, 

Fleckentfernung

Das Gerät eignet sich außerordentlich gut zum Glätten von Falten in Kleidungs-

stücken. Er reicht, den Stoff aus einer gewissen Entfernung zu bedampfen. Der 

Dampf glättet die Falten, ohne den Stoff zu durchnässen, wie es bei anderen 

Dampfgeräten für Stoffe geschieht.

Sanitäre 

Anlagen

Armaturen, Badewannen, 

Duschkabinen, 

Duschwände, WC,  Sauna, 

Küchen

1)

Verwenden Sie beim Säubern von Badewanne oder Dusche die Rundbürste 

zur Reinigung der Schienen von Duschkabinen, schwer zugänglichen oder 

stark verschmutzten Stellen. Der Fensterwischer ist sehr effi zient bei der Reini-

gung von Bereichen, die mit Kacheln  bedeckt sind.

Setzen Sie für die Reinigung der sanitären Einrichtungen die Punktstrahldüse 

mit oder ohne die Rundbürste ein. Verwenden Sie ein Schwammtuch oder 

Küchenpapier, um die überschüssige Feuchtigkeit und die Schmutzrückstände 

zu beseitigen. 

Küchen-

einrichtungen

Grills

1)

, Dunstabzüge

1)

Küchenschränke, 

Backofenzubehör

Wohnungs-

einrichtungen

Fensterrahmen, Möbel, 

rustikale Balken, Lampen

1)

Kaminsteine, Rolläden, 

Vitrinen

Jalousien: Verwenden Sie die kleine Nylonrundbürste. Führen Sie die Bürste so 

lange über die Oberfläche,, bis der Dampf eindringen kann.

 Auf Rollläden aus PVC muss die Dampfbehandlung schnell erfolgen. Bei 

Stoffjalousien sollten sie das Material zuvor auf Farbechtheit prüfen.

Auto

Armaturenbretter, Polster, 

Türscharniere, Felgen 

Alu/Stahl

Um das Innere Ihres Autos zu reinigen, verwenden Sie für die Polster und die 

anderen Teile die Bodenbürste mit einem Tuch, und folgen dabei den Hinwei-

sen für die Reinigung im Wohnbereich. Setzen Sie die Bürste nicht ohne Tuch 

ein, wenn Sie Lederbesätze reinigen. Für die Radkappen benutzen Sie am 

Besten die Punktstrahldüse mit dem Rundbürstenaufsatz.

Fahrräder, 

Motorräder

Rahmen, Felgen, Speichen, 

Sattel

1) 

Reinigen Sie Schalter, Steckdosen, Regler oder andere Spannungsführende Teile an elektrischen Geräten nicht mit dem 

Dampfstrahl.

Technische Daten

Spannung

220/240 V ;  50/60 Hz

Tankinhalt

2 l

Absicherung

16 A

Temperatur max.

142 °C

Leistungsaufnahme

1450 W 

Arbeitsdruck

3,8 bar

Schutzart

IP X4

background image

STEAMTEC 520

7

français

Pour votre propre sécurité

de travaux en toute sécurité.

S‘abstenir de toute méthode de 

travail douteuse en matière de 

sécurité.

Avant la mise en service

Avant de le mettre en service, as-

surez-vous que l‘appareil est dans 

l‘état réglementaire. 

N‘allumez pas l‘appareil lorsqu‘il ne 

contient pas d‘eau dans la chau-

dière.

Ne mettez pas l‘appareil en service 

à proximité de substances explo-

sibles et / ou facilement infl amma-

bles.

Pour remplir la chaudière, n‘utilisez 

que de l‘eau du robinet ou de l‘eau 

distillée. De l‘eau distillée augmente 

la longévité de l‘appareil. Des 

nettoyants, des substances aro-

matiques, des solvants et d‘autres 

produits chimiques peuvent 

endommager l‘appareil et nuire à 

la santé. 

Contrôlez régulièrement que la 

conduite de vapeur et le cordon de 

branchement au secteur ne pré-

sentent pas de détériorations ni de 

signes de vieillissement. Ne mettez 

l‘appareil en service que si sa 

conduite de vapeur et son cordon 

sont en parfait état.

Vérifi ez la tension nominale de l‘ap-

pareil avant de le brancher au sec-

teur. Assurez-vous que la tension 

indiquée sur la plaque signalétique 

coïncide avec la tension secteur 

locale.

Ne touchez jamais la fi che et des 

cordons électriques avec des 

mains mouillées.

Il est recommandé de raccorder 

l‘appareil au moyen d‘un disjonc-

teur de protection contre le courant 

de défaut, qui coupe l‘alimentation 

électrique lorsque le courant de 

fuite par rapport à la terre dépasse 

30 mA pendant 30 ms ou qui 

contient un circuit de contrôle de la 

mise à la terre.

Pendant le service

Ne laissez jamais l‘appareil bran-

ché sans surveillance.

Lorsqu‘il est en service, l‘appa-

reil ne doit pas être retourné ni 

basculé.

N‘utilisez pas l‘appareil lorsque 

d‘autres personnes se trouvent 

dans le périmètre de travail.

Placez l‘appareil aussi loin que 

possible de l‘objet à nettoyer.

Ne placez pas l‘appareil à proximité 

directe de sources de chaleur (feu, 

radiateur, ventilateurs chauffants 

ou autres appareils émettant de la 

chaleur) et ne le recouvrez pas.

Le jet de vapeur peut être dange-

reux si son emploi est abusif. Le 

jet ne doit pas être orienté vers 

des personnes, des animaux, des 

installations sous tension ou sur 

l‘appareil.

Avant toute mise en service ainsi 

qu‘après des pauses de travail, 

retirez l‘eau de condensation de 

la buse. Pour nettoyer la buse, 

orientez le jet de vapeur dans un 

récipient ou l‘évier et actionnez le 

levier de contrôle du pistolet de 

vapeur. Après avoir nettoyé la buse, 

vous pouvez continuer à utiliser 

l‘appareil normalement.

PRUDENCE !

Il est interdit de nettoyer des objets 

contenant de l‘amiante ou d‘autres 

substances nocives.

Ne nettoyez pas les interrupteurs, 

les prises de courant, les régula-

teurs, etc., ainsi que des pièces 

sous tension d‘appareils électri-

ques au jet de vapeur.

Assurez-vous que la protection 

enfant de la poignée est verrouillée 

pendant les pauses de travail.

Pour éviter tout emploi involontaire 

de l‘appareil en cas d‘interruptions 

de travail, éteignez l‘appareil et 

retirez la fi che secteur.

Laissez l‘appareil refroidir entière-

ment avant de le ranger ou d‘ouvrir 

la fermeture de sécurité.

Avant de mettre 

l‘appareil en 

service, lisez 

absolument la 

notice d‘utilisa-

tion et conservez-la à 

portée de la main.

Seules des personnes instruites 

dans la commande de l‘appareil 

manipuleront ce dernier.

L‘appareil ne sera pas utilisé par 

des enfants.

PRUDENCE !

Risque de brûlure et d‘échaudure !

Les pièces métalliques, l‘eau et la 

vapeur brûlantes peuvent provo-

quer de graves brûlures.

Evitez tout contact avec les surfa-

ces brûlantes de l‘appareil, de l‘eau 

et de la vapeur !

Pendant l‘emploi, le récipient de 

pression est sous pression. La fer-

meture de sécurité n‘a pas le droit 

d‘être ouverte pendant l‘emploi.

Lorsque vous effectuez les travaux 

suivants, soyez particulièrement 

prudent, car l‘appareil peut encore 

contenir de la vapeur brûlante :

–  Ouverture de la fermeture 

de sécurité. Cette fermeture 

présente un trou destiné à la 

détente de pression : ouvrez la 

fermeture d‘un ou deux tours. 

Attendez qu‘il ne s‘échappe 

plus de vapeur. Après seule-

ment, ouvrez la fermeture entiè-

rement.

–  Nouveau remplissage de la 

chaudière

–  Vidage de la chaudière

Le fonctionnement de l‘appareil est 

soumis aux dispositions nationales 

en vigueur. 

Outre la notice d‘utilisation et les 

règlements de prévention des 

accidents en vigueur à respec-

ter obligatoirement dans le pays 

d‘utilisation, il convient d‘observer 

également les règles techniques 

admises pour l‘exécution correcte 

background image

STEAMTEC 520

8

français

Déposez l‘appareil à un endroit 

sec.

PRUDENCE !

Les câbles de rallonge inappropriés 

peuvent être dangereux. Dérou-

lez toujours complètement les 

tambours de câble pour éviter un 

risque d’incendie dû au suréchauf-

fement.

Le cordon de raccordement sec-

teur doit être conforme au modèle 

indiqué par le constructeur :

Longueur du 

câble m

Section

à 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 à 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Ne pas endommager le câble 

d’alimentation électrique (p. ex. 

en l’écrasant, en le tirant ou en le 

serrant).

Les câbles de rallonge inappropriés 

peuvent être dangereux. Dérou-

lez toujours complètement les 

tambours de câble pour éviter un 

risque d’incendie dû au suréchauf-

fement.

Tenez le cordon secteur loin de 

surfaces brûlantes.

  

PRUDENCE !

Ne plongez jamais l‘appareil ou ses 

pièces dans de l‘eau ou d‘autres 

liquides. Risque d‘électrocution !

Ne raccorder l’appareil qu’à des 

installations parfaitement confor-

mes aux prescriptions.

Les enclenchements engendrent 

de brèves chutes de tension. 

Il ne faut pas s’attendre à des 

perturbations si les impédances 

du secteur (raccordement domes-

tique) sont inférieures à 0,15 

. En 

cas de doute, contactez votre en-

treprise de distribution d’électricité.

La dernière édition des dispositions 

IEC est à observer !

Maintenance et réparation

Débrancher systématiquement la 

fi che secteur avant tout nettoyage 

ou toute opération de maintenance 

du nettoyeur haute pression.

Ne pas effectuer d’opérations de 

maintenance autres que celles 

décrites dans les instructions de 

service. N’utiliser que des pièces 

de rechange d’origine.

Si vous employez un câble de 

rallonge, utilisez uniquement le 

modèle indiqué par le fabricant ou 

un modèle supérieur.

N‘apportez aucune modifi cation 

technique à l‘appareil.

Pour les travaux de maintenance 

ou de réparation non mentionnés 

dans cette ces instructions tech-

niques, se mettre en rapport avec 

la Station Service agrée Nilfi sk ou 

directement avec le Service Après-

Vente Nilfi sk!

Accessoires et pièces de 

rechange

N‘utilisez que les pièces accessoi-

res livrées avec l‘appareil ou spéci-

fi ées dans la notice d‘utilisation.

Utilisez exclusivement des pièces 

de rechange originales.  L‘emploi 

d‘autres éléments peut compromet-

tre la sécurité.

Affectation de la machine au 

recyclage

Rendez immédia-

tement inutilisable 

l’appareil qui ne sert 

plus.

1. Débranchez la fiche secteur et 

sectionnez le cordon.

Ne jetez pas les appareils électri-

ques dans les ordures ménagères !

D’après la directive européenne 

2002/96/CE sur les déchets d’équi-

pements électriques et électro-

niques usés, les appareils élec-

triques doivent faire l’objet d’une 

collecte sélective et d’un recyclage 

écologique.

Pour toutes questions, veuillez 

vous adresser à l’administration de 

votre commune ou au revendeur le 

plus proche.

Garantie

La garantie et les prestations cou-

vertes sont régies par nos Condi-

tions générales. Des modifi cations 

impliquées par des innovations 

techniques sont réservées.

Accessoires et pièces de 

rechange

N‘utilisez que les pièces accessoi-

res livrées avec l‘appareil ou spéci-

fi ées dans la notice d‘utilisation.

Utilisez exclusivement des pièces 

de rechange originales.  L‘emploi 

d‘autres éléments peut compromet-

tre la sécurité.

Contrôles et homologations

L‘appareil est homologué confor-

mément à CEI/EN 60335-2-54.

Usage prévu

Cet appareil ne convient qu‘à un 

usage ménager.

N‘utilisez l‘appareil que pour les 

applications décrites dans la notice 

d‘emploi.

Cet appareil convient au nettoyage 

de surfaces insensibles à la tempé-

rature et à l‘humidité.

Observez les instructions de 

service des appareils ou instal-

lations que vous nettoyez - des 

restrictions pourraient être prévues 

par le constructeur. N‘utilisez pas 

l‘appareil pour des fours, des fours 

à micro-ondes, des congélateurs, 

des réfrigérateurs et d‘autres appa-

reils électriques.

ATTENTION !

En présence de matériaux sensi-

bles à la température et à l‘humi-

dité, effectuez d‘abord un essai sur 

un endroit caché. Commencez à 

un faible degré de vapeur et ob-

servez un écart minimum de 6 cm. 

La température / quantité élevées 

de vapeur peuvent endommager 

l‘objet à nettoyer (par ex. parquets 

scellés, bois, plafonds en bois, 

enduits, cadres de fenêtres, bois 

traités, poutres rustiques, etc.).

Voici quelques exemples d‘appli-

cation :

background image

STEAMTEC 520

9

français

Sols

Carrelages, sols en pierre, 

revêtements synthétiques, 

sols en linoléum

Marbre : ne nettoyez jamais le marbre directement avec la buse pour sols 

sans chiffon. Les sols en marbre peuvent exiger plusieurs applications pour 

enlever entièrement le nettoyant et les taches de gras. Pour ce nettoyage, 

choisissez un faible degré de vapeur. Au besoin, vous pourrez l‘augmenter.

Carrelages / sols en céramique : l‘eau et le nettoyant forment dans les joints 

des bandes noires. La poussière et d‘autres résidus s‘y accumulent. Pour le 

nettoyage quotidien, tendez un chiffon propre par-dessus la buse pour sols et 

fi xez-le avec les agrafes. Passez la buse légèrement sur le sol. Pour utiliser 

au mieux le chiffon, vous pouvez le déplacer ou le retourner sur la buse. Si les 

salissures sont tenaces, vous pouvez utiliser pour le nettoyage directement la 

brosse rabattable sans le chiffon. Les crins de la brosse détachent et enlèvent 

les salissures des joints. Ensuite, enveloppez de nouveau la buse avec un 

chiffon et repassez une seconde fois.

Murs

Carrelages, papiers peints 

lavables

Nettoyage de 

fenêtres

Fenêtres, vitrines, miroirs

Vitres : utilisez la buse pour fenêtres. Déplacez la vapeur de haut en bas. Pour 

enlever l‘eau de condensation, passez la lèvre en caoutchouc sur le verre 

sans vapeur. Effectuez des mouvements latéraux de bas en haut pour éviter 

des taches.

ATTENTION ! En hiver, les façades des fenêtres doivent être chauffées au 

préalable. Tenez la buse 5 à 10 cm de la vitre et laissez la chaleur agir. Pour le 

nettoyage intérieur des fenêtres, choisissez un faible degré de vapeur. Pour le 

nettoyage extérieur, vous pouvez sélectionner un degré de vapeur plus élevé.

Rembourra-

ges

Meubles, voitures, bateaux

Montez la brosse pour sols directement sur le pistolet de vapeur et utilisez-la 

avec un chiffon en coton blanc et propre. Travaillez par brefs coups de vapeur 

pour ne pas imprégner le tissu d‘humidité. Traitez les taches tenaces avec 

patience ; vaporisez chaque endroit avec précaution et pas plus longtemps 

qu‘une minute. Attendez cinq minutes, puis répétez le nettoyage. Effectuez 

des mouvements circulaires, latéraux ou avant-arrière pour accéder à toutes 

les couches superficielles du tissu. Concluez le travail en brossant dans un 

sens pour offrir au tissu un aspect uniforme.

Tissus

Rideaux, rideaux de 

bain, rafraîchissement de 

vêtements, enlèvement de 

taches

L‘appareil convient particulièrement au lissage de plis dans les vêtements. Il 

suffi t de vaporiser le tissu depuis une certaine distance. La vapeur lisse les 

plis sans mouiller le tissu, comme c‘est le cas pour les autres appareils à 

vapeur pour tissus.

Installations 

sanitaires

Robinetteries, baignoires, 

cabines de douche, parois 

de douche, WC, sauna, 

cuisines

1)

Lorsque vous nettoyez des baignoires ou des douches, utilisez la brosse 

ronde pour nettoyer les rails des cabines de douche et les endroits diffi cile-

ment accessibles ou fort encrassés. L‘essuie-fenêtres est très effi cace pour le 

nettoyage de zones recouvertes par des carrelages.

Pour le nettoyage d‘installations sanitaires, utilisez la buse à jet ponctuel avec 

ou sans brosse ronde. Utilisez une serviette-éponge ou un essuie-tout pour 

enlever l‘humidité et les salissures résiduelles.

Equipements 

de cuisine

Grills

1)

 , hottes

1)

 , armoires 

de cuisine, accessoires de 

fours

Installations 

d‘apparte-

ments

Cadres de fenêtres, 

meubles, poutres rusti-

ques, lampes

w

 , pierres de 

cheminée, volets roulants, 

vitrines

Persiennes : utilisez la petite brosse en nylon. Déplacez la brosse sur la surface, 

jusqu‘à ce que la vapeur puisse pénétrer.

Sur des volets en PVC, le traitement à la vapeur doit être rapide. Si les 

persiennes sont en tissu, vérifiez d‘abord la résistance des couleurs.

Voiture

Tableaux de bord, rem-

bourrages, charnières de 

portes, jantes

Alu / acier

Pour nettoyer l‘intérieur de votre voiture, utilisez pour les rembourrages et les 

autres pièces la brosse pour sols avec un chiffon et procédez comme pour le 

nettoyage à la maison. Si vous voulez nettoyer des sièges en cuir, n‘utilisez 

pas la brosse sans chiffon. Pour les enjoliveurs, utilisez de préférence la buse 

à jet ponctuel avec la garniture de brosse ronde.

Vélos, motos

Cadres, jantes, rayons, 

selles

1) 

Ne nettoyez pas les interrupteurs, les prises de courant, les régulateurs ou d‘autres pièces sous tension d‘appareils 

électriques au jet de vapeur.

Caractéristiques techniques

Tension 

220/240 V ; 50/60 Hz

Volume de la cuve

2 l

Protection par fusible

16 A

Température max.

142 °C

Puissance électrique connectée

1450 W 

Pression de travail 

3,8 bar

Schutzart

IP X4

background image

10

nederlands

STEAMTEC 520

en vakkundig werken in acht 

worden genomen.

Elke werkwijze die twijfel aan de 

veiligheid oproept, is verboden.

Vóór de inbedrijfstelling

Vóór de inbedrijfstelling het toe-

stel controleren om vast te stel-

len of het aan de voorschriften 

voldoet.

Schakel het toestel niet in als er 

geen water in de ketel is.

Stel het toestel niet in bedrijf in 

de buurt van explosieve en/of 

gemakkelijk ontvlambare sub-

stanties.

Gebruik alleen leidingwater of 

gedestilleerd water voor het vul-

len van de ketel. Gedestilleerd 

water verhoogt de levensduur 

van het toestel. Reinigingsmid-

delen, aroma‘s, oplosmiddelen 

en andere chemische substan-

ties kunnen het toestel beschadi-

gen en schade voor de gezond-

heid veroorzaken.

De dampleiding en de netaan-

sluiting regelmatig controleren 

om beschadiging resp. veroude-

ringsverschijnselen te controle-

ren. Het toestel alleen met een 

onberispelijke dampleiding en 

netaansluiting in bedrijf stellen.

Controleer de nominale span-

ning van het toestel vooraleer u 

het op het net aansluit. Overtuig 

u ervan dat de spanning die op 

het typeplaatje is aangegeven 

overeenstemt met de plaatselijke 

nominale spanning.

Pak de stekker en de elektische 

aansluitleidingen nooit met natte 

handen aan.

Er wordt aanbevolen dat het 

toestel via een aardlekschake-

laar wordt aangesloten. Deze 

onderbreekt de voeding als de 

lekstroom tegen aarde 30 mA 

gedurende 30 ms overschrijdt of 

hij bevat een aardingscontrole-

kring.

Tijdens het bedrijf

Laaat het aangesloten toestel 

nooit zonder toezicht.

Terwijl het toestel in bedrijf is, 

mag het niet omgedraaid en 

gekipt worden.

Gebruik het toestel niet als zich 

andere personen in het arbeids-

bereik bevinden.

Stel het toestel op zo ver moge-

lijk verwijderd van het te reinigen 

object.

Stel het toestel niet in de onmid-

dellijke buurt van hittebronnen 

(vuur, radiatoren, convectoren 

of andere warmteuitstralende 

toestellen) af en dek het toestel 

niet af. 

De dampstraal kan gevaarlijk zijn 

als zij misbruikt wordt. De straal 

mag niet op personen, dieren, 

onder spanning staande installa-

ties of op het toestel zelf gericht 

worden.

Verwijder vóór elke inbedrijfstel-

ling alsook na arbeidspauzen het 

condensatiewater uit de sproeier. 

Om de sproeier te reinigen moet 

u de dampstraal in een reser-

voir of de wasbak richten en de 

dampcontrolehefboom aan de 

damppistool activeren. Na het 

reinigen van de sproeier kunt 

u tot het normale gebruik over-

gaan. 

VOORZICHTIG!

Asbesthoudende en andere ma-

terialen die soorten stof bevatten 

die gevaarlijk zijn voor de ge-

zondheid mogen niet gereinigd 

worden.

Reinig schakelaars, stopcontac-

ten, regelaars enzovoort alsook 

spanningvoerende delen aan 

elektrische toestellen niet met de 

dampstraal.

Garandeer dat de kinderbevei-

liging aan de handgreep tijdens 

de arbeidspauzen vastgeklikt is.

Ter beveiliging tegen het onge-

wilde gebruik van het toestel bij 

arbeidsonderbrekingen moet de 

Voor uw eigen veiligheid

Lees in elk 

geval de ge-

bruiksaanwij-

zing door en 

berg deze bin-

nen handbereik op 

voordat u het toestel in bedrijf stelt.

Het toestel mag alleen door per-

sonen gebruikt worden die met 

het hanteren ervan vertrouwd 

zijn.

Het toestel mag niet door kinde-

ren gebruikt worden.

VOORZICHTIG!

Verbrandingsgevaar!

De metaaldelen, het water en de 

hete damp kunnen zware ver-

brandingen veroorzaken.

Vermijd het contact met hete toe-

steloppervlakken, uitstromend 

water en damp!

De druktank staat tijdens het ge-

bruik onder druk. De veiligheids-

sluiting mag daarom tijdens het 

gebruik niet geopend worden.

Wees bijzonder voorzichtig bij de 

volgende werkzaamheden daar 

zich in het toestel nog hete damp 

kan bevinden:

–  Openen van de veiligheids-

sluiting. De veiligheidssluiting 

bezit een overdrukboring. De 

veiligheidssluiting met één 

tot twee omdraaiingen ope-

nen. Wachten tot geen damp 

meer uitstroomt. Pas dan de 

veiligheidssluiting helemaal 

openen.

–  Opnieuw vullen van de ketel

–  Legen van de ketel

Het gebruik van het toestel valt 

onder de geldende nationale 

bepalingen. Naast de gebruiks-

aanwijzing en de in het land 

van gebruik geldende bindende 

veiligheidsvoorschriften moeten 

tevens de erkende vaktechni-

sche voorschriften voor het veilig 

background image

11

nederlands

STEAMTEC 520 

toestelschakelaar uitgeschakeld 

en de netstekker uitgetrokken 

worden.

Laat het toestel volledig afkoelen 

vooraleer u het wegruimt of de 

veiligheidssluiting opent.

Stel het toestel op een droge 

plaats af.

VOORZICHTIG!

Ongeschikte verlengsnoeren 

kunnen gevaarlijk zijn. Kabelhas-

pels steeds compleet afwikkelen 

om brandgevaar door oververhit-

ting te vermijden.

Bij het gebruik van een ver-

lengkabel dient u de minimale 

doorsneden van de kabel in acht 

te nemen:

Kabellengte 

m

Doorsnede

tot 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 tot 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Netaansluitkabel niet bescha-

digen (bijv. overrijden, trekken, 

knellen). 

De netkabel mag uitsluitend aan 

de stekker uit het stopcontact 

worden getrokken (niet door aan 

de kabel te trekken of te rukken). 

Houd de aansluitleiding weg van 

hete oppervlakken.

         

VOORZICHTIG!

Dompel het toestel of de onder-

delen ervan nooit onder in water 

of andere vloeistoffen. Gevaar 

voor elektrische schok!

Het apparaat mag alleen aan 

een volgens de voorschriften 

werkende installatie worden 

aangesloten.

Inschakelprocessen veroorzaken 

kortdurende spanningsdalingen.

Bij netimpedanties 

(huisaansluiting) kleiner dan 0,15 

ohm zijn er geen storingen te 

verwachten. In geval van twijfel 

moet u uw elektriciteitsbedrijf 

contacteren.

Er moet worden gelet op de 

laatste uitgave van de IEC-bepa-

lingen.

Onderhoud en reparatie

ATTENTIE!

Voordat de hogedrukreiniger 

wordt gereinigd of een onder-

houdsbeurt krijgt, dient steeds 

de stekker uit het stopcontact te 

worden getrokken.

Voer uitsluitend onderhouds-

werkzaamheden uit, die in de 

gebruiksaanwijzing beschreven 

zijn. Gebruik uitsluitend originele 

reserveonderdelen.

Bij gebruik van een verlengkabel 

mag alleen de door de fabrikant 

aangegeven uitvoering of een 

hoogwaardigere uitvoering wor-

den gebruikt.

Geen technische veranderingen 

aan het toestel doorvoeren.

Voor verdergaande onderhouds- 

resp. reparatiewerkzaamheden 

gelieve u zich te richten tot de 

Nilfi sk-klantenservice of een 

geautoriseerde vakwerkplaats!

Toebehoren en reservedelen

Alleen het met het toestel ge-

leverde of in de gebruiksaan-

wijzing bepaalde toebehoren 

gebruiken. Uitsluitend originele 

reservedelen gebruiken. Het 

gebruik van andere delen kan de 

veiligheid beïnvloeden.

Toestel ter recycling afgeven

Het uitgediende toestel 

onmiddellijk onbruik-

baar maken.

1. De netstekker uittrekken en de 

aansluitkabel doorknippen.

Gooi elektrische toestellen nooit 

in het huisvuil! 

Overeenkomstig de Europese 

Richtlijn 2002/96/EG inzake 

Elektrische en Elektronische 

Uitgediende Toestellen moeten 

uitgediende elektrische toestel-

len separaat verzameld en voor 

recycling ter beschikking gesteld 

worden.

Neem bij vragen s.v.p. contact op 

met uw gemeenteadministratie 

of uw dichtsbijzijnde leverancier.

Garantie

Voor de garantie en vrijwaring 

gelden onze algemene ver-

koops- en leveringsvoorwaarden. 

Wijzigingen in het kader van 

technische vernieuwingen voor-

behouden.

Controles en toelatingen

Het toestel is toegelaten over-

eenkomstig IEC/EN 60335-2-54.

Gebruiksdoeleinde

Dit toestel is alleen geschikt voor 

het huidshoudelijk gebruik.

Gebruik het toestel alleen voor de 

in de gebruiksaanwijzing beschre-

ven reinigingstaken.

Dit toestel is geschikt voor de reini-

ging van temperatuur- en vochtig-

heidsongevoelige oppervlakken.

Let op de gebruiksaanwijzing 

van de toestellen of installaties 

die u reinigt - er zijn misschien 

beperkingen van de producent 

voorhanden. Het toestel niet 

gebruiken voor bakovens, mi-

crogolfovens, diepvrieskisten, 

koelkasten en andere elektrische 

toestellen.

ATTENTIE!

Bij temperatuur- en vochtig-

heidsgevoelige materialen eerst 

op een verborgen plaats pro-

beren. Begin daarbij met een 

laag dampniveau en leef een 

minimumafstand van 6 cm na. 

Door de hoge damptemperatuur/

damphoeveelheid zou het te rei-

nigen object beschadigd kunnen 

worden (bijvoorbeeld verzegeld 

parket, hout, houten zoldering, 

bepleistering, vensterramen, 

houtsoorten waarvan de op-

pervlakte behandeld is, rustieke 

balken enzovoort). 

Hierna geven wij u enkele toe-

passingsvoorbeelden:

background image

12

nederlands

STEAMTEC 520

vloeren

tegels, steenvloeren, 

kunststofvloerbedekkingen, 

linoleumvloeren

Marmer: Nooit direct met de vloerzuigmond zonder doek reinigen. Op mar-

mervloeren kan een meermalige aanwending noodzakelijk zijn om oude 

schoonmaakmiddelen en vetvlekken volledig te verwijderen. Kies voor deze 

reiniging een laag dampniveau. Indien nodig kunt u dit verhogen.

Tegels / keramische vloeren: Door water en reinigingsmiddelen worden 

in de voegen zwarte strepen gevormd. Daar verzamelen zich stof en an-

dere resten. Voor de dagelijkse reiniging een verse en zuivere vod over de 

vloerzuigmond spannen en met de bevestigingsklemmen bevestigen. Met 

de vloerzuigmond lichtjes over de bodem glijden. Om de vod optimaal te 

gebruiken kunt u ze op de vloerzuigmond verschuiven of draaien. Is het vuil 

hardnekkiger kan de reiniging direct met de uitklapbare borstel zonder vod 

gebeuren. Met de borstelharen wordt het vuil uit de voegen losgemaakt en 

verwijderd. Vervolgens de vloerzuigmond opnieuw met een doek omwik-

kelen en nawissen. 

wanden

tegels, afwasbaar behang

vensterreini-

ging

vensters, uitstalramen, 

spiegels

Vensterruiten: Gebruik het raamhulpstuk. Bedamp van boven naar beneden. 

Schuif met de rubberstrip zonder damp over het glas om het condensatie-

water te verwijderen. Voer zijdelingse bewegingen van beneden naar boven 

uit om vlekken te vermijden.

ATTENTIE! In de winter moeten de vensterfronten voorverwarmd worden. 

De sproeier 5 -10 cm voor de schijf houden en de hitte laten inwerken. Kies 

voor de binnenreiniging van de vensters een laag dampniveau. Voor de bui-

tenreiniging kan een hoog dampniveau gekozen worden. 

bekleding

meubelen, auto‘s, boten

Monteer de vloerborstel direct op de damppistool en gebruik daarbij een 

witte en zuivere katoenvod. Werk met korte dampstoten opdat de stof niet 

van vocht doortrokken wordt. Behandel hardnekkige vlekken met geduld. 

Bedamp dezelfde plaats niet langer dan één minuut, wacht dan vijf minuten 

en herhaal de reiniging. Voer kringvormige bewegingen uit, zijdelings of 

vooruit en achteruit om in alle oppervlaktelagen van de stof binnen te drin-

gen. Beëindig de behandeling door in één richting te borstelen om aan de 

stof een gelijkmatig uitzicht te verlenen.

stoffen

gordijnen, douchegordij-

nen, opfrissen van boven-

bekleding, verwijdering van 

vlekken

Het toestel is buitengewoon goed om vouwen in kledingstukken glad te 

maken. Het is voldoende de stof vanuit een bepaalde afstand te bedampen. 

De damp maakt de vouwen glad zonder dat de stof van vocht doortrokken 

wordt zoals dit bij andere damptoestellen voor stoffen het geval is.

sanitaire 

installaties

badmonturen, badkuipen, 

douchecabines, douche-

wanden, WC, sauna‘s, 

keukens

1)

Gebruik bij het reinigen van de badkuip of de douche de ronde borstel voor 

het reinigen van de rails van douchecabines, moeilijk toegankelijke of zeer 

vuile plaatsen. De vensterwisser is zeer effi ciënt bij het reinigen van berei-

ken die met tegels bedekt zijn.

Gebruik voor de reiniging van de sanitaire inrichtingen de puntstraalsproeier 

met of zonder ronde borstel. Gebruik een sponzedoek of keukenpapier om 

de overtollige vochtigheid en de vuilresten uit de weg te ruimen.

keukeninrich-

tingen

grills

1)

 , afzuigkappen

1)

 , 

keukenkasten, bakoven-

toebehoren

woninginrich-

tingen

vensterramen, meubelen, 

rustieke balken, lampen

1)

 , 

schouwsteenstenen, rol-

luiken, vitrines

Jaloezieën: Gebruik de kleine nylonborstel. Beweeg de borstel zolang over 

het oppervlak tot de damp kan binnendringen.

Op rolluiken van pvc moet de dampbehandeling snel gebeuren. Bij stofja-

loezieën dient u voorheen de kleurechtheid van het materiaal te controleren.

auto

dashboard, bekleding, 

deurscharnieren, velgen

alu/staal

Om het binnenste van uw auto te reinigen maakt u voor de bekleding en de 

andere delen gebruik van de bodemborstel met een vod. Daarbij leeft u de 

instructies na voor de reiniging in het woonbereik. Gebruik de borstel niet 

zonder vod als u lederbekledingen reinigt. Voor de wielsierplaten maakt u 

het best gebruik van de puntstraalsproeier met het opzetstuk voor de ronde 

borstel.

fietsen, mo-

torrijwielen

frames, velgen, spaken, 

zadel

1) 

Reinig schakelaars, stopcontacten, regelaars of andere spanningvoerende delen aan elektrische toestellen niet met 

de dampstraal.

Technische gegevens

Spanning 

220/240 V ; 50/60 Hz

Reservoirvolume

2 l

Zekering

16 A

Max. temperatuur

142 °C

Elektrische aansluitwaarde

1450 W 

Werkdruk

3,8 bar

Schutzart

IP X4

background image

13

italiano

STEAMTEC 520

Per la vostra propria sicurezza

Prima di mette-

re in funzione 

l‘aspiratore, 

leggere imman-

cabilmente e 

per intero le presenti 

istruzioni sull‘uso, conservandole 

indi sempre a portata di mano.

L‘apparecchio può essere utiliz-

zato esclusivamente da persone 

che abbiano familiarità con il suo 

impiego.

L‘apparecchio non deve essere 

usato da bambini.

ATTENZIONE!

Pericolo di ustioni!

Le parti metalliche, l‘acqua e il 

vapore caldo possono causare 

gravi ustioni.

Evitare il contatto con le superfici 

calde dell‘apparecchio, nonché 

con l‘acqua e il vapore emessi!

Il serbatoio è sotto pressione du-

rante l‘uso. Il tappo di sicurezza 

non deve pertanto

essere aperto durante l‘impiego.

Prestare particolare attenzione 

durante l‘esecuzione dei seguenti 

lavori, in quanto nell‘apparecchio 

può ancora essere presente va-

pore caldo:

–  Apertura del tappo di sicu-

rezza. Il tappo di sicurezza 

presenta un foro di sfiato: 

svitare il tappo di sicurezza di 

uno o due giri. Attendere fino 

a quando non fuoriesce più 

vapore. Svitare completamen-

te il tappo di sicurezza solo in 

seguito;

–  Rabbocco della caldaia;

–  Svuotamento della caldaia.

L‘azionamento dell‘aspiratore 

soggiace alle determinazioni na-

zionali in vigore.

Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle 

regolamentazioni vincolanti in 

vigore nel Paese d‘impiego per la 

prevenzione di infortuni, sono da 

osservarsi anche le riconosciute 

regole tecniche del ramo per un 

lavoro sicuro e appropriato.

È da tralasciarsi ogni modo di la-

voro di dubbia sicurezza tecnica.

Prima della messa in funzione

Prima della messa in funzione, 

verificare che l‘apparecchio si 

trovi in uno stato regolare. 

Non accendere l‘apparecchio 

se nella caldaia non è presente 

acqua.

Non mettere in funzione l‘appa-

recchio in prossimità di sostanza 

esplosive e/o leggermente

infiammabili.

Utilizzare solo acqua di rubinetto 

o acqua distillata per rabboccare 

la caldaia. L‘impiego di acqua 

distillata aumenta la durata 

dell‘apparecchio. Detergenti, 

essenze profumate, solventi ed 

altre sostanze chimiche possono 

danneggiare l‘apparecchio ed 

arrecare danni alla salute. 

Verificare regolarmente che il 

tubo del vapore e il cavo di col-

legamento alla rete non siano 

danneggiati e che non presentino 

segni d‘invecchiamento. Utilizzare 

l‘apparecchio solo con tubo del 

vapore e cavo di collegamento 

alla rete in stato ottimale.

Esaminare la tensione nominale 

dell‘apparecchio, prima di colle-

garlo alla rete. Accertarsi, che la 

tensione indicata sulla targhetta 

di tipo corrisponda alla tensione 

della rete locale.

Non afferrare mai la spina e i cavi 

di collegamento elettrici con le 

mani bagnate.

Si raccomanda, che l‘alimenta-

zione di corrente dell‘apparecchio 

venga eseguita tramite un inter-

ruttore di corrente di guasto. Esso 

interromperà l‘alimentazione di 

corrente o quando la corrente di 

scarico a terra superi i 30 mA per 

30 ms oppure quando è dotato di 

un circuito di controllo della cor-

rente a massa.

Durante l‘uso

Non lasciare mai incustodito l‘ap-

parecchio collegato.

Quando è in uso, l‘apparecchio 

non deve essere né girato, né 

ribaltato.

Non impiegare l‘apparecchio se 

nell‘area di lavoro sono presenti 

altre persone.

Posizionare l‘apparecchio il più 

lontano possibile dall‘oggetto da 

pulire.

Non collocare l‘apparecchio nelle 

dirette vicinanze di fonti di calore 

(fuoco, radiatori, termoventilatori 

o altri apparecchi che emanano 

calore) e non coprire l‘apparec-

chio.

Il getto di vapore può essere 

pericoloso se utilizzato in modo 

improprio. Il getto non deve esse-

re diretto verso persone, animali, 

impianti sotto tensione o verso 

l‘apparecchio stesso.

Prima di ogni messa in funzione 

nonché dopo pause di lavoro, eli-

minare la condensa dal boccaglio. 

Per pulire il boccaglio, rivolgere il 

getto di vapore in un serbatoio o 

nel lavello ed azionare la leva di 

comando del vapore sull‘apposita 

pistola.  Dopo la pulizia del boc-

caglio, è possibile tornare all‘uso 

normale.

ATTENZIONE!

Non pulire materiali contenenti 

amianto ed altre sostanze nocive 

per la salute.

Non pulire interruttori, prese, 

regolatori, ecc. come pure parti 

sotto tensione su apparecchi 

elettrici.

Assicurarsi che la sicura bambini 

sull‘impugnatura sia inserita du-

rante le pause di lavoro. 

Per impedire l‘uso accidentale 

dell‘apparecchio durante le in-

terruzioni del lavoro, disinserire 

l‘interruttore dell‘apparecchio e 

staccare la spina di rete.

Lasciare raffreddare completa-

mente l‘apparecchio prima di 

background image

14

italiano

STEAMTEC 520

riporlo o di aprire il tappo di sicu-

rezza.

Conservare l‘apparecchio in un 

luogo asciutto.

ATTENZIONE!

Cavi di prolunga inadatti posso-

no essere pericolosi. Svolgere 

sempre completamente il filo di 

collegamento dal tamburo per 

evitare un perico di incendio da 

surriscaldamento.

Nell’impiego di un filo di prolunga 

tenere in considerazione le se-

zioni

minime del conduttore:

Lunghezza 

m

Sezione

fi no a 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 a 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Non danneggiare il filo di collega-

mento alla rete (per es. passan-

dovi sopra con veicoli, strappan-

dolo, schiacciandolo).

Staccare il conduttore di collega-

mento solo direttamente per la 

spina (non tirandolo, strappan-

dolo).

Tenere lontano il cavo di collega-

mento da superfici calde.

  

ATTENZIONE!

Non immergere mai l‘apparecchio 

o le sue singole parti in acqua 

o altri liquidi. Pericolo di scossa 

elettrica!

L’apparecchio può venir allacciato 

solo ad un impianto di corrente 

eseguito secondo le norme.

L’apparecchio può venir allacciato 

solo ad un impianto di corrente 

eseguito secondo le norme.

Le accensioni generano brevi 

abbassamenti di tensione. 

Con impedenze di rete (attacco 

domestico) inferiori a 0,15? non 

sono da aspettarsi disfunzioni.

In caso di dubbio si prega di con-

tattare l’ENEL.

È da osservarsi l‘ultima edizione 

delle determinazioni IEC.

Manutenzione e riparazioni

ATTENZIONE!

Prima della pulizia e della ma-

nutenzione dell’apparecchio di 

lavaggio AP, si deve staccare 

immancabilmente la spina dalla 

rete.

Eseguire solo quei lavori di manu-

tenzione che sono descritti nelle 

istruzioni sull’uso.

Impiegare esclusivamente pezzi 

di ricambio originali.

Nell’impiego di un conduttore di 

prolunga o nella sostituzione del fi 

lo di collegamento alla rete è per-

messo impiegare solo l‘esecuzio-

ne indicata dal costruttore oppure 

un’esecuzione superiore.

Non apportare modifiche tecniche 

all‘apparecchio.

Per maggiori lavori di manuten-

zione e di riparazione si prega di 

rivolgersi al servizio di assistenza 

della Nilfisk oppure alle officine 

del ramo autorizzate!

Accessori e ricambi

Utilizzare esclusivamente i ricam-

bi forniti in dotazione all‘apparec-

chio o indicati nelle istruzioni per 

l‘uso.

Impiegare soltanto ricambi origi-

nali. L‘uso di altre parti può com-

promettere la sicurezza.

Riciclaggio della macchina

Rendere subito inservi-

bile la macchina messa 

fuori uso.

1°  Togliere la spina di rete e ta-

gliare il filo di collegamento.

No buttare gli apparecchi elettrici 

fuori uso nei rifiuti casalinghi!

Secondo la direttiva europea 

2002/96/EG inerente gli apparec-

chi elettrici ed elettronici fuori uso, 

essi dovranno venir raccolti sepa-

ratamente e riciclati in un modo in 

armonia ecologica.

In caso di interrogativi si prega 

di rivolgersi alla propria ammini-

strazione comunale o al più vicino 

rivenditore.

Garanzia

Sia per la garanzia che per le 

prestazioni valgono le nostre con-

dizioni commerciali generali.

Con la riserva di modifiche nel 

corso di innovazioni tecniche.

Controlli e omologazioni

L‘apparecchio è omologato 

ai sensi della norma IEC/EN 

60335-2-54.

Uso previsto

Questo apparecchio è adatto 

esclusivamente per l‘uso dome-

stico.

Utilizzare l‘apparecchio solo per 

le operazioni di pulizia descritte 

nelle istruzioni per l‘uso.

Questo apparecchio è adatto per 

la pulizia di superfici resistenti al 

calore e all‘umidità.

Osservare le istruzioni per l‘uso 

degli apparecchi o degli impianti 

che si puliscono: potrebbero sus-

sistere limitazioni del produttore. 

Non utilizzare l‘apparecchio per 

pulire forni tradizionali e microon-

de, congelatori, frigoriferi ed altri 

apparecchi elettrici.

ATTENZIONE!

In caso di materiali sensibili al ca-

lore ed all‘umidità, eseguire prima 

una prova su un punto

nascosto. A questo scopo, iniziare 

con il livello di pressione inferiore 

ed osservare una distanza mini-

ma di 6 cm. La temperatura e la 

quantità di vapore elevate posso-

no danneggiare l‘oggetto

da pulire (ad es. parquet verni-

ciato, legno, coperture di legno, 

intonaco, infissi, legni

con trattamento superficiale, travi 

rustiche, ecc.).

background image

15

italiano

STEAMTEC 520

Di seguito riportiamo alcuni esempi applicativi:

Pavimenti

Piastrelle, pavimenti di 

pietra, rivestimenti di 

plastica, pavimenti di 

linoleum

Marmo: non pulire mai direttamente con il boccaglio da pavimento senza 

panno. Sui pavimenti di marmo può essere necessario ripassare più volte per 

eliminare completamente vecchi detergenti e macchie di grasso. Per questa 

pulizia, selezionare un livello di vapore basso. A seconda della necessità, è 

possibile aumentarlo.

Piastrelle/pavimenti di ceramica: l‘acqua e i detergenti formano striature nere 

nelle fughe. Qui si accumulano polvere ed altri residui. Per la pulizia quotidia-

na, stendere un panno pulito sul boccaglio da pavimento e fi ssarlo con le ap-

posite clip. Passare sul pavimento eseguendo movimenti leggeri con il bocca-

glio. Per sfruttare il panno in maniera ottimale, spostarlo o girarlo sul boccaglio. 

In caso di sporco ostinato, la pulizia può essere eseguita direttamente con la 

spazzola pieghevole senza panno. Le setole staccano e rimuovono lo sporco 

dalle fughe. Successivamente riapplicare il panno sul boccaglio e ripassare.

Pareti

Piastrelle, tappeti la-

vabili

Pulizia di 

finestre

Finestre, vetrine, 

specchi

Vetri di fi nestre: utilizzare il boccaglio per fi nestre. Dirigere il vapore dall‘alto 

verso il basso. Passare il gommino sul vetro senza vapore per rimuovere la 

condensa. Eseguire movimenti laterali dal basso verso l‘alto per evitare di 

lasciare aloni.

ATTENZIONE! In inverno i lati frontali delle fi nestre devono essere preriscalda-

ti. Tenere il boccaglio a 5-10 cm di distanza dal vetro e lasciare agire il calore. 

Scegliere un livello di vapore basso per la pulizia interna delle fi nestre. Per la 

pulizia esterna, è possibile utilizzare un livello di vapore alto.

Imbottiture

Mobili, auto, imbarca-

zioni

Montare la spazzola da pavimento direttamente sulla pistola a vapore ed 

utilizzarla con un panno di cotone bianco pulito. Lavorare con brevi getti di 

vapore, in modo che il tessuto non si bagni. Trattare le macchie ostinate con 

pazienza; applicare il vapore con attenzione e non insistere sullo stesso punto 

per più di un minuto, ma attendere cinque minuti e ripetere la pulizia. Eseguire 

movimenti circolari, verso i lati o in avanti e indietro per penetrare in tutti gli 

strati superficiali del tessuto. Terminare il trattamento spazzolando in una 

direzione per conferire un aspetto uniforme al tessuto.

Tessuti

Tende, tende da 

doccia, ravvivatura di 

capi di abbigliamento, 

smacchiatura

L‘apparecchio è particolarmente adatto per stirare pieghe in capi di abbiglia-

mento. Basta vaporizzare il tessuto da una certa distanza. Il vapore stira le 

pieghe senza inumidire il tessuto, come invece accade con gli altri apparecchi 

a vapore per tessuti.

Impianti 

sanitari

Rubinetti, vasche da 

bagno, cabine doccia, 

pareti della doccia, 

WC, sauna, cucine

1)

Per la pulizia di vasche da bagno o docce, utilizzare la spazzola circolare per 

lavare le guide delle cabine doccia e punti diffi cilmente accessibili o molto 

sporchi. L‘accessorio lavavetri è molto effi ciente per la pulizia delle superfi ci 

piastrellate.

Per la pulizia degli impianti sanitari, montare il boccaglio a getto puntiforme 

con o senza la spazzola circolare. Utilizzare un panno spugnoso o carta da 

cucina per eliminare l‘umidità in eccesso e i residui di sporco.

Mobili da 

cucina

Grill

1)

 , cappe aspiranti

1)

  

mobiletti della cucina, 

accessori del forno

Arredamento

Infissi, mobilio, travi 

rustiche, lampade

1)

 , 

canne fumarie, persia-

ne avvolgibili, vetrine

Veneziane: utilizzare la spazzola circolare di nylon piccola. Guidare la 

spazzola sulla superficie fino a quando il vapore riesce a penetrare.

Sulle persiane avvolgibili in PVC, il trattamento con il vapore deve essere 

eseguito velocemente. In caso di veneziane di tessuto, verificare prima la 

resistenza del colore.

Auto

Cruscotti, imbottiture, 

cerniere delle portiere, 

cerchi

Alluminio/acciaio

Per pulire l‘interno dell‘auto, per le imbottiture e le altre parti utilizzare la spaz-

zola da pavimento con un panno e seguire le indicazioni fornite per la pulizia 

di casa. Non impiegare la spazzola senza panno se si puliscono passamane-

rie in pelle. Per le coppe coprimozzo, è preferibile utilizzare il boccaglio a getto 

puntiforme con l‘inserto per la spazzola circolare.

Biciclette, 

motociclette

Telai, cerchi, razze, 

pinze

1) 

Non pulire interruttori, prese, regolatori o altre parti sotto tensione su apparecchi elettrici.

Dati tecnici

Tensione 

220/240 V ; 50/60 Hz Volume contenitore

2 l

Valvole di sicurezza

16 A

Temperatura max.

142 °C

Potenza elettrica max. assorbita 1450 W 

Pressione di lavoro

3,8 bar

Protezione

IP X4

background image

STEAMTEC 520

16

norsk

For Deres egen sikkerhet

Før maski-

nen tas i 

bruk er det 

absolutt 

nødvendig å 

lese gjennom 

denne driftsinstruksen, som 

skal oppbevares på et lett til-

gjengelig sted.

Maskinen skal kun benyttes 

av personer som er kjent med 

håndteringen.

Maskinen må aldri benyttes 

av barn.

FORSIKTIG!

Fare for forbrenning og skål-

ding!

Metalldelene, vannet og den 

varme dampen kan forårsake 

alvorlige forbrenninger.

Unngå kontakt med varme 

maskinflater, vann som strøm-

mer ut og damp!

Under drift står trykkbeholde-

ren under trykk. Sikkerhetslå-

sen må derfor aldri åpnes så 

lenge maskinen er i bruk.

Ettersom det kan befinne seg 

varm damp i maskinen, må 

du være meget forsiktig ved 

følgende arbeide:

–  Åpning av sikkerhetslåsen. 

Sikkerhetslåsen har et 

trykkavlastningshull: Åpne 

sikkerhetslåsen noe ved å 

vri den en eller to ganger. 

Vent til det ikke kommer ut 

mer damp. Åpne deretter 

sikkerhetslåsen fullstendig

–  Oppfylling av kjelen

–  Tømming av kjelen

Drift av maskinen skal skje i 

samsvar med gjeldende na-

sjonale bestemmelser. 

Ved siden av driftsinstruksen 

og vedkommende brukerlands 

gjeldende bindende forskrifter 

for forebyggelse av ulykker, 

skal også de anerkjente fagtek-

niske regler for sikkerhetsmes-

sig og faglig riktig arbeidsutfø-

relse følges.

Enhver arbeidsmåte hvor sik-

kerheten ikke er garantert, må 

unngås. 

Før driftstart

Før du setter maskinen i drift: 

Kontroller at den er i forskrifts-

messig stand. 

Koble aldri inn maskinen hvis 

kjelen ikke har vann.

Ta aldri maskinen i bruk i nær-

heten av potensielt eksplosive 

og / eller lett antennelige sub-

stanser.

For fylling av kjelen, benytt kun 

vann fra springen eller destil-

lert vann. Destillert vann øker 

maskinens levetid. Rengjørings-

midler, duftstoffer, løsemidler og 

andre kjemiske substanser kan 

skade maskinen og forårsake 

helseskader. 

Kontroller dampledningen og 

nettledningen regelmessig med 

hensyn til skader og tegn til 

aldring. Ta maskinen kun i bruk 

dersom dampledningen og nett-

ledningen er i forskriftsmessig 

stand.

Kontroller maskinens mer-

kespenning før den tilkoples til 

nettet. Pass på at spenningen 

som er oppgitt på typeskiltet 

stemmer overens med nett-

spenningen på stedet.

Ta aldri i støpselet eller elek-

triske tilkoblingsledninger med 

våte hender.

Vi anbefaler å kople til maski-

nen via en feilstrøm-sikkerhets-

bryter. Denne bryter strømtilfør-

selen hvis lekkasjestrømmen 

mot jord overskrider 30 mA i 

30 ms eller er utstyrt med en 

jordings-prøvestrømkrets. 

Under drift

Maskinen må aldri være uten 

oppsyn.

Maskinen må hverken dreies el-

ler tippes så lenge den er i drift.

Maskinen må ikke benyttes hvis 

andre personer oppholder seg 

innenfor arbeidsområdet.

Plasser maskinen lengst mulig 

unna gjenstanden som skal 

rengjøres.

Plasser maskinen aldri rett i 

nærheten av varmekilder (ild, 

radiatorer, varmeventilatorer el-

ler andre elementer som utstrå-

ler varme), og dekk den aldri til.

Dampstrålen kan være farlig 

hvis den ikke benyttes korrekt. 

Strålen må aldri rettes mot 

personer, dyr, anlegg som står 

under spenning eller mot mas-

kinen selv.

Fjern kondensvannet fra dysen 

før hver driftstart samt etter 

hver arbeidspause. For å rense 

dysen: Rett dampstrålen mot 

en beholder eller en vask og 

betjen dampkontrollhendelen 

på damppistolen. Straks dysen 

er renset, kan du ta maskinen i 

bruk igjen som vanlig.

FORSIKTIG!

Asbestholdig materiale eller 

annet materiale som inneholder 

helseskadelige stoffer, må ikke 

rengjøres.

Rengjør aldri brytere, stikk-

kontakter, regulatorer e.l. samt 

spenningsførende deler på 

elektriske maskiner med damp-

strålen.

Kontroller at barnesikringen på 

håndtaket befinner seg i inn-

grep under arbeidspausene.

For å unngå at maskinen akti-

veres utilsiktet ved arbeidspau-

ser: Slå av maskinens bryter og 

trekk ut nettstøpselet.

background image

STEAMTEC 520

17

norsk

Sørg for at maskinen er helt av-

kjølt før du rydder den bort eller 

før du åpner sikkerhetslåsen.

Oppbevar maskinen på et tørt 

sted.

FORSIKTIG!

Fare ved bruk av uegnede for-

lengelseskabler. For å unngå 

brannfare på grunn av overopp-

heting, rull kablene alltid helt av 

tromlene.

Ved bruk av forlengelsesledning 

må ledningens minimumstverr-

snitt overholdes:

Kabellengde 

m

Tverrsnitt

opp til 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 til 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Pass på at tilkoplingslednin-

gen ikke skades (f.eks. ved å 

bli kjørt over, klemt sammen, 

strukket).

Tilkoplingsledningen må kun 

trekkes ut direkte ved hjelp av 

støpselet (ikke ved å dra og 

slite i ledningen).

Hold tilkoblingsledningen unna 

varme flater.

  

FORSIKTIG!

Senk maskinen eller maskinens 

komponenter aldri ned i vann 

eller andre væsker. Fare for 

elektrisk støt!

Apparatet må kun koples til en 

forskriftsmessig installasjon.

Innkoblinger medfører kort tids 

spenningsfall. Ved nettimpedan-

ser (husholdningstilkoblinger) 

under 0,15 

 får man som regel 

ingen forstyrrelser. I tvilstilfeller, 

ta kontakt med din lokale strøm-

leverandør.

Siste utgave av IEC-bestem-

melsene skal overholdes.

Vedlikehold og reparasion

OBS!

Før rengjøring og vedlikehold av 

høytrykksvaskeren må støpselet 

alltid frakoples stikkontakten.

Det må kun utføres vedlike-

holdsarbeider som er beskrevet 

i driftsinstruksen. Benytt kun 

original-reservedeler. 

Foreta aldri tekniske endringer 

på maskinen.

Ved mer omfattende vedlike-

holds- og reparasjons-arbeider 

ber vi Dem ta kontakt med Nil-

fisk kundeservice eller et autori-

sert spesialverksted!

Tilbehør og reservedeler

Benytt kun de reservedelene 

som leveres sammen med 

maskinen eller som står oppført 

som tilbehørsdeler i driftsin-

struksen.

Benytt kun original-reserve-

deler. Bruk av andre deler kan 

nedsette sikkerheten.

Resirkulering av maskinen

En utrangert maskin 

skal omgående gjø-

res ubrukelig.

1. Kople fra nettstøpselet og 

klipp over tilkoplingslednin-

gen.

Elektrisk utstyr skal ikke kastes 

som husholdningsavfall!

I henhold til det europeiske 

direktivet 2002/96/EC om utran-

gerte elektriske og elektroniske 

apparater må brukte elektriske 

apparater utsorteres og resirku-

leres på miljøvennlig måte.

Ved spørsmål ta kontakt med 

kommunen eller nærmeste 

forhandler.

Garanti

For garantien gjelder våre ge-

 ne rel le forretningsvilkår. 

Rett til end rin ger grunnet tek-

 nis ke frem skritt for be hol des.

Kontroller og godkjennelser

Maskinen er godkjent i henhold 

til IEC/EN 60335-2-54.

Korrekt anvendelse

Maskinen er kun konstruert for 

husbruk.

Benytt maskinen kun for de 

rengjøringsformål som står 

angitt i driftsinstruksen.

Maskinen er egnet for 

rengjøring av fl ater som er 

uømfi ntlige overfor temperaturer 

og fuktighet.

Følg bruksveiledningene til 

maskinene eller anleggene som 

skal rengjøres - disse kan inne-

holde informasjon fra produsen-

ten om begrensninger. Benytt 

ikke maskinen for stekeovner, 

mikrobølgeovner, frysebokser, 

kjøleskap eller andre elektriske 

apparater.

MERK!

Ved materiale som er ømfint-

lige overfor temperaturer og 

fuktighet: Foreta først en test 

på et skjult sted. Start med 

et lavt damptrinn og overhold 

en minimumavstand på 6 cm. 

Gjenstanden som skal ren-

gjøres, kan ta skade av den 

høye damptemperaturen / 

dampmengden (f.eks. forseglet 

parkett, tre, innvendige tretak, 

murpuss, vinduskarmer, over-

flatebehandlet treverk, rustikk-

bjelker osv.).

background image

STEAMTEC 520

18

norsk

Under finner du noen brukseksempler:

Gulv

Fliser, steingulv, kunststoff-

belegg, linoleumgulv

Marmor: Må aldri rengjøres direkte med gulvdysen uten klut. Marmorgulv 

må eventuelt rengjøres fl ere ganger for å fjerne gamle rengjøringsmidler 

og fettfl ekker komplett. Velg for slike formål et lavt damptrinn og øk even-

tuelt til høyere trinn ved behov.

Fliser / keramikkgulv: Vann og rengjøringsmidler danner svarte striper i 

fugene. Her samler det seg støv og andre rester. For daglig rengjøring: 

Spenn en ren klut over gulvdysen og fest den med festeklemmene. La 

gulvdysen gli lett over gulvet. For å benytte kluten optimalt, kan du skyve 

eller snu den på gulvdysen. Er smusset meget vanskelig å fjerne, kan 

rengjøringen foretas direkte med den utklappbare børsten uten klut. Ved 

hjelp av børsten løses og fjernes smusset fra fugene. Vikle deretter en 

klut rundt gulvdysen og tørk over én gang til.

Vegger

Fliser, tapeter som kan 

vaskes av

Vinduspuss

Vinduer, utstillingsvinduer, 

speil

Vindusruter: Benytt vindusdysen. Påfør dampen ovenfra og ned. Beveg 

gummileppen uten damp over ruten for å fjerne kondensvannet. Arbeid 

deg ovenfra og ned i baner for å unngå fl ekker.

MERK! Om vinteren må vinduene varmes opp på forhånd. Hold da dy-

sen 5 - 10 cm fra ruten og la varmen virke inn. For innvendig rengjøring 

av vinduene velger du et lavt damptrinn. For utvendig rengjøring kan du 

velge et høyt damptrinn.

Polstre

Møbler, biler, båter

Monter gulvbørsten direkte på damppistolen og ta den i bruk med en 

ren, hvit bomullsklut. Utfør rengjøringen med korte dampstøt slik at 

stoffet ikke blir gjennomvått. Arbeid langsomt ved smuss som sitter godt; 

påfør damp forsiktig, og aldri lenger enn ett minutt pr. sted. Vent deretter 

i fem minutter og gjenta prosedyren. Foreta sirkelformede bevegelser, 

sidelengs eller frem og tilbake. Slik trenger du inn i alle stofflagene. 

Avslutt prosedyren med å børste i én retning for å gi stoffet et jevnt 

utseende.

Stoffer

Forheng, dusjforheng, 

oppfriskning av ytterklær, 

flekkfjerning

Maskinen er meget godt egnet til å glatte ut skrukker i klesplagg. Stoffet 

kan påføres damp i en viss avstand. I motsetning til andre dampmaskiner 

for stoff, glatter dampen ut skrukkene uten å gjøre stoffet helt vått.

Sanitæran-

legg

Armaturer, badekar, dusj-

kabinett, dusjvegger, WC, 

badstuer, kjøkken

1)

Rengjøring av badekar eller dusj: Benytt rundbørsten til å vaske skinnene 

i dusjkabinettet, vanskelig tilgjengelige eller meget tilsmussede steder. 

Stykket for vinduspuss er meget effektivt ved rengjøring av fl isbelagte 

områder.

For rengjøring av sanitære anordninger benytter du punktstråledysen 

med eller uten rundbørste. Benytt en svamp, klut eller kjøkkenpapir for å 

fjerne overskytende fuktighet og smussrester.

Kjøkkeninn-

redninger

Griller

1)

 , dampavtrekk

1)

 , 

kjøkkenskap, stekeovnstil-

behør

Husinnred-

ninger

Vinduskarmer, møbler, 

rustikkbjelker, lamper

1)

 , 

kaminsteiner, persienner, 

vitriner

Sjalusier: Benytt den lille rundbørsten av nylon. Før børsten over flaten helt 

til dampen trenger inn.

Persienner av polyvinylklorid må dampbehandles raskt. Ved sjalusier av 

stoff må det på forhånd kontrolleres at de er fargeekte.

Biler

Armaturbrett, polstre, dør-

hengsler, felger

aluminium/stål

For innvendig rengjøring av bil: For polster og andre deler benytter du 

gulvbørsten sammen med en klut. Følg anvisningene for rengjøring av 

rom. Benytt alltid kluten sammen med børsten når du vasker av deler 

som er trukket med skinn. For hjulkapslene benytter du helst punktstråle-

dysen sammen med rundbørstestykket.

Sykler, motor-

sykler

Rammer, felger, eker, seter

1) 

Benytt aldri dampstrålen til å rengjøre brytere, stikkontakter, regulatorer eller andre spenningsførende deler på 

elektrisk utstyr.

Tekniske data

Spenning 

220/240 V ; 50/60 Hz

Beholdervolum

2 l

Sikring

16 A

Maks.temperatur

142 °C

Effektopptak

1450 W 

Arbeidstrykk

3,8 bar

Beskyttelsestype

IP X4

background image

STEAMTEC 520

19

svensk

För din egen säkerhethets 

skull

Innan du tar ma-

skinen i drift ska 

du läsa igenom 

denna bruksan-

visning, och där-

efter förvara den så 

att den alltid finns till hands. 

Apparaten får endast användas 

av personer som är förtrogna 

med användningen.

Apparaten får inte användas av 

barn.

SE UPP!

Risk för brännskador och skåll-

ning!

Metalldelarna, vattnet och den 

heta ångan kan orsaka svåra 

förbränningar.

Undvik kontakt med apparatens 

heta ytor, utströmmande vatten 

och ånga!

Under användningen står tryck-

behållaren under tryck. Säker-

hetslåset får därför inte öppnas 

vid användningen.

Var speciellt försiktig vid följan-

de arbeten, eftersom het ånga 

fortfarande kan finnas kvar i 

apparaten:

–  Öppning av säkerhetslåset. 

Säkerhetslåset har ett hål för 

tryckavlastning: Öppna sä-

kerhetslåset ett till två varv. 

Vänta tills ingen ånga stöm-

mar ut längre. Först då kan 

säkerhetslåset öppnas helt.

–  Påfyllning av behållaren

–  Tömning av behållaren

När maskinen används ska gäl-

lande nationella bestämmelser 

följas. Förutom bruksanvis-

ningen och de arbetsmiljöfö-

reskrifter som gäller i det land 

där maskinen ska användas, 

ska även allmänt accepterade 

yrkesrelevanta regler för säker-

hetsteknisk och fackmässigt 

korrekt användning tillämpas. 

Alla ur säkerhetssynpunkt be-

tänkliga arbetsmetoder måste 

underlåtas. 

Före idrifttagningen

Innan apparaten tas i drift, ska 

kontroll ske att dess tillstånd 

motsvarar föreskrifterna. 

Koppla inte in apparaten om 

inget vatten finns kvar i behål-

laren.

Ta inte apparaten i drift i närhe-

ten av explosiva och/eller lätt-

antändliga ämnen.

Använd endast ledningsvatten 

eller destillerat vatten vid på-

fyllning av behållaren. Destil-

lerat vatten ökar apparatens 

livslängd. Rengöringsmedel, 

doftämnen, lösningsmedel och 

andra kemiska ämnen kan 

skada apparaten och orsaka 

hälsoskador. 

Kontrollera regelbundet att ång-

slang och nätkabel är oskadade 

och inte har åldringsskador. 

Ta endast apparaten i drift när 

ångslang och nätkabel är i fel-

fritt skick.

Kontrollera maskinens märk-

spänning innan du ansluter den 

till nätet. Förvissa dig om att 

den spänning som finns angi-

ven på typskylten överensstäm-

mer med den lokala nätspän-

ningen.

Grip aldrig tag i kontaktdon och 

elkablar med våta händer.

Vi rekommenderar att maskinen 

ansluts över en jordfelsbrytare. 

Denna bryter strömförsörj-

ningen om en krypström till jord 

överskrider 30 mA i 30 ms, eller 

den får en jordkontrollström-

krets. 

Under drift

Lämna aldrig apparaten utan 

tillsyn när den är ansluten.

När apparaten är i drift får den 

vare sig vridas om eller tippas.

Använd inte apparaten om 

andra personer uppehåller sig 

inom arbetsområdet. 

Placera apparaten så långt bort 

som möjligt från det objekt som 

ska rengöras.

Ställ inte apparaten i direkt när-

het till värmekällor (eld, radia-

torer, värmefläktar eller andra 

värmestrålande apparater) och 

täck inte heller över apparaten.

Ångstrålen kan vara farlig om 

den missbrukas. Strålen får inte 

riktas mot personer, djur, an-

läggning som står under spän-

ning eller mot apparaten själv.

Avlägsna kondensvattnet ur 

munstycket före varje idrifttag-

ning samt efter arbetspauser. 

För att rengöra munstycket 

ska du rikta ångstrålen mot en 

behållare eller ett tvättställ och 

påverka handtagets ångreg-

lage. När munstycket har gjorts 

rent kan du övergå till normal 

användning.

SE UPP!

Material som innehåller asbest 

eller andra hälsofarliga ämnen 

får inte rengöras.

Rengör aldrig omkopplare, 

vägguttag, dimmer etc. eller 

spänningsförande delar på 

elektrisk utrustning med ång-

strålen.

Förvissa dig om att handtagets 

barnsäkring gått i ingrepp när 

du tar en paus i arbetet.

Som skydd mot oavsiktlig an-

vändning av apparaten under 

avbrott i arbetet, ska appa-

ratens nätströmbrytare slås från 

och nätkabeln dras ut ur vägg-

uttaget.

Låt apparaten svalna helt innan 

du ställer undan den eller öpp-

nar säkerhetslåset.

background image

STEAMTEC 520

20

svensk

Ställ undan apparaten på en 

torr plats.

SE UPP!

Olämpliga förlängningskablar 

kan vara farliga. Kabeltrum-

man ska alltid rullas av helt för 

att förhindra brandrisk genom 

överhettning.

Vid användning av en förläng-

ningssladd skall man ge akt på 

minsta area:

Kabelns 

längd m

Genomskärning

till 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 till 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Nätanslutningskabeln får inte 

skadas (t ex genom överkör-

ning, dragning, klämning).

Stickkontakten får endast dras 

ur genom att fatta i kontakten 

(inte genom att dra eller 

slita i nätanslutningskabeln).

Håll anslutningskabeln borta 

från heta ytor.

  

SE UPP!

Doppa aldrig ner apparaten el-

ler dess delar i eller under vat-

ten eller andra vätskor. Risk för 

strömstöt!

Apparaten får endast anslutas 

till ett föreskriftsenligt installerat 

vägguttag.

Vid inkoppling uppstår ett kort 

spänningsfall. 

Vid nätimpedanser (nätanslut-

ning) som är lägre än 0,15 ohm 

behöver man inte räkna med 

störningar. 

I tveksamma fall bör du kon-

takta din strömleverantör.

Den senasta utgåvan av IEC-

bestämmelserna ska följas. 

Underhåll och reparation

Observera!

Före rengöring och underhåll av 

högtryckstvätten skall stickkon-

takten alltid dras ur.

Utför endast underhållsarbeten 

som beskrivs i bruksanvis-

ningen. Använd endast original 

reservdelar.

Om en förlängningssladd be-

hövs får endast det utförande 

användas som anges av tillver-

karen eller däröver.

Gör inga tekniska ändringar på 

apparaten.

Vid omfattande underhåll 

resp reparationer skall Nilfisk-

kundtjänst eller en auktoriserad 

verkstad anlitas!

Tillbehör och reservdelar

Använd endast tillbehörsdetal-

jer som levererats med maski-

nen eller som föreskrivs i bruks-

anvisningen.

Använd uteslutande original re-

servdelar. Används andra delar 

kan det inverka på säkerheten.

Lämna in maskinen för åter-

vinning

Den uttjänta maski-

nen ska omedelbart 

göras oanvändbar.

1.  Dra ut stickproppen och 

klipp av anslutningskabeln.

Kasta aldrig elmaskiner i hus-

hållssoporna!

Enligt EU-direktiv 2002/96/EG 

om avfall som utgörs av eller 

innehåller elektriska och elek-

troniska komponenter måste 

dessa samlas in separat och 

tillföras en miljövänlig återvin-

ning.

Vid frågor ber vi dig kontakta 

kommunförvaltningen eller när-

maste återförsäljare.

Garanti

Vad garanti beträffar gäller 

våra allmänna affärsvillkor. Vi 

förbehåller oss rätten att införa 

tekniska ändringar. 

Provningar och godkännan-

den 

Apparaten är godkänd enligt 

IEC/EN 60335-2-54.

Användningsområde

Denna apparat är endast läm-

pad för hushållsanvändning.

Använd apparaten uteslutande 

för de rengöringsändamål som 

föreskrivs i bruksanvisningen.

Denna apparat är lämpad 

för rengöring av ytor som är 

okänsliga mot temperatur och 

fuktighet.

Beakta instruktionsboken 

för den apparat eller anlägg-

ning som du rengör - det kan 

hända att tillverkaren har gjort 

inskränkningar. Använd inte 

apparaten för bakugnar, mikro-

vågsugnar, frysboxar, kylskåp 

och andra elektriska apparater.

OBS!

Vid material som är känsliga 

mot temperaturer och fukt ska 

först ett försök göras på ett dolt 

ställe. Börja därför med en lägre 

ångnivå och håll ett minsta 

avstånd av 6 cm. Genom den 

höga ångtemperaturen/ång-

mängden kan skador uppstå 

på det objekt som ska rengöras 

(t.ex. förseglad parkett, trä, 

trätak, puts, fönsterramar, ytbe-

handlat trä, rustika takbjälkar 

osv.).

background image

STEAMTEC 520

21

svensk

Nedan ger vi dig några användningsexempel:

Golv

Klinker, stengolv, golv med 

plastmaterial, linoleumgolv

Marmor: Rengör aldrig direkt med golvmunstycket utan duk. På marmor-

golv kan upprepad användning krävas för att gammalt rengöringsmedel 

och fettfl äckar ska kunna avlägsnas fullständigt. Välj en lägre ångnivå för 

denna rengöring. Den kan sedan ökas efter behov.

Klinker / keramikgolv: Genom vatten och rengöringsmedel bildas svarta 

streck i fogarna. Där samlas damm och andra rester. För den dagliga ren-

göringen spänner du en ny, ren duk över golvmunstycket och fi xerar den 

med klämmorna. Låt golvmunstycket glida lätt över golvet. För att utnyttja 

duken optimalt kan du förskjuta den på golvmunstycket eller vända den. 

Är smutsen hårdnackad kan rengöringen ske direkt med den utfällbara 

borsten utan duk. Med borsten löses och avlägsnas smutsen ur fogarna. 

Linda sedan på nytt en duk runt golvmunstycket och eftertorka.

Väggar

Kakel, tvättbara tapeter

Fönsterren-

göring

Fönster, skyltfönster, 

speglar

Fönsterrutor: Använd fönstermunstycket. Applicera ångan uppifrån och 

ner. Stryk med gummilisten över glaset utan ånga, för att avlägsna kon-

densvattnet. Utför rörelser i sidled, nerifrån och upp för att undvika fl äckar.

OBS! Vintertid måste fönsterytorna förvärmas. Håll munstycket 5-10 cm 

framför rutan och låt värmen verka. Välj en lägre ångnivå när fönstren 

rengörs invändigt. För den utvändiga rengöringen kan en ångnivå göras.

Möbeldynor

Möbler, bilar, båtar

Montera golvborsten direkt på ånghandtaget och använd den med en 

vit ren bomullsduk. Arbeta med korta ångimpulser för att inte tyget ska 

genomfuktas. Behandla hårdnackade fläckar med tålamod; ånga dem 

försiktigt och inte längre än en minut på ett och samma ställe. Vänta 

sedan i fem minuter och upprepa rengöringen. Utför cirkelformade 

rörelser, i sidled eller fram och tillbaka för att tränga in i tygets alla ytskikt.  

Avsluta behandlingen med att borsta i en riktning för att tyget ska få ett 

jämnt utseende. 

Tyg

Gardiner, duschdraperier, 

uppfräschning av ytterklä-

der, fläckborttagning

Apparaten lämpar sig utomordentligt bra för att avlägsna veck på 

klädesplagg. Det räcker att utsätta tyget för ångan på ett visst avstånd.  

Ångan jämnar ut vecken utan att väta tyget, på samma sätt som sker vid 

ångstrykjärn för tyg.

Sanitära an-

läggningar

Armaturer, badkar, dusch-

kabiner, duschväggar, 

toaletter, bastu, kök

1)

För rengöring av badkar eller dusch bör du använda den runda borsten 

för att rengöra duschkabinens skenor samt vid svåråtkomliga eller starkt 

nedsmutsade ställen. Fönsterskrapan är mycket effektiv vid rengöring av 

kaklade ytor.

Använd punktstrålemunstycket med eller utan den runda 

Köksinsred-

ningar

Grillar

1)

 , köksfläktar

1)

 , 

köksskåp, ugnstillbehör

Bostadsinred-

ningr

Fönsterramar, möbler, rus-

tikala takbalkar, lampor 

1)

öppna spisar, jalusier, 

vitrinskåp

Jalusier: Använd den lilla runda borsten av nylon. För borsten så länge över 

ytan tills ångan kan tränga in.

Vid jalusier av PVC måste ångbehandlingen ske snabbt. Vid jalusier av tyg 

bör man först prova om materialet är färgäkta.

Bil

Instrumentbrädor, sitsar, 

dörrgångjärn, fälgar av 

alu/stål

För att rengöra bilen invändigt kan du använda golvmunstycket med en 

duk för klädseln och andra delar, varvid du ska följa anvisningarna för 

rengöring av bostaden. Använd inte borsten utan duk när du ska rengöra 

läderklädsel. För navkapslarna ger punktstrålemunstycket med den runda 

borsten bästa resultat.

Cyklar, motor-

cyklar

Ram, fälgar, ekrar, sadel

1) 

Rengör inte omkopplare, vägguttag, dimmer etc. eller andra spänningsförande delar på elektrisk utrustning med 

ångstrålen.

Tekniska data

Spänning 

220/240 V ; 50/60 Hz

Behållerens volym

2 l

Avsäkring

16 A

Max. temperatur

142 °C

Anslutningseffekt

1450 W 

Arbetstryck

3,8 bar

Kapslingsklass

IP X4

background image

STEAMTEC 520

22

dansk

For Deres egen sikkerhed

Før De tager su-

geren i drift, skal 

De læse 

driftsvejlednin-

gen igennem og 

opbevare den til-

gængeligt.

Apparatet må kun benyttes af 

personer, som har kendskab til 

rigtig brug af udstyret.

Apparatet må ikke benyttes af 

børn.

GIV AGT!

Fare for forbrændinger og 

skoldninger!

Metaldelene, vandet og den 

meget varme damp kan med-

føre alvorlige forbrændinger.

Undgå kontakt med varme 

overflader på apparatet og lige-

ledes med vand og damp, som 

slipper ud!

Mens apparatet er i brug, står 

trykbeholderen under tryk. Sik-

kerhedslukkemekanismen må 

derfor ikke åbnes under brug.

Vær særdeles forsigtig i forbin-

delse med følgende arbejds-

skridt, fordi der endnu kan være 

meget varm damp i apparatets 

indre:

–  Åbning af sikkerhedslukke-

mekanismen. Sikkerhedsluk-

kemekanismen er udstyret 

med en trykaflastningsbo-

ring. Åbn sikkerhedslukke-

mekanismen med en til to 

omdrejninger. Vent, indtil der 

ikke længere slipper damp 

ud. Først nu åbnes sikker-

hedslukkemekanismen fuld-

stændingt.

–  Genopfyldning af kedelen

–  Tømning af kedelen

Brugen af apparatet er under-

lagt de gældende nationale 

bestemmelser. Udover driftsvej-

ledningen og de gældende 

regler for uheldsforebyggelse 

i brugerlandet skal der også 

tages hensyn til de anerkendte 

fagtekniske regler for korrekt 

sikkerhedsmæssigt og fagligt 

arbejde.

Enhver i sikkerhedsmæssig 

henseende betænkelig arbejds-

måde skal undlades.

Før idriftsættelse

Kontrollér inden idriftsættelse 

apparatet med hensyn til dets 

forskriftsmæssige tilstand.

Tænd ikke for apparatet, når 

der ikke er vand i kedelen.

Tag ikke apparatet i brug i nær-

heden af eksplosive og/eller 

letantændelige stoffer.

Benyt udelukkende lednings-

vand eller destilleret vand for at 

fylde kedelen. Destilleret vand 

forlænger apparatets levetid. 

Rengøringsmiddeler, duftstoffer 

og andre kemiske substanser 

kan beskadige apparatet og 

medføre skader på helbreddet.

Kontrollér dampledning og 

strømledning med jævne mel-

lemrum for beskadigelser og 

tegn på ælde. Apparatet må kun 

tages i brug, når dampledning 

og strømledning er i fejlfri stand.

Kontrollér apparatets nomi-

nelle spænding, inden stikket 

tilsluttes. Kontrollér, at den på 

typeskiltet oplyste spænding 

svarer til den lokale forsynings-

spænding.

Rør aldrig ved stikket og de 

elektriske ledninger med våde 

hænder.

Det anbefales at sugeren sikres 

med et HFI-relæ. Dette afbryder 

spændingsforsyningen, hvis 

fejlstrømmen bliver højere end 

30 mA i mere end 30 ms eller 

det indeholder en massekon-

trolstrømkreds.

Hvis stikkontakten ikke indgår i 

en almindelig boliginstallation, 

eller ikke er sikret med HFI- el-

ler HPFI-afbryder, skal damp-

renseren tilsluttes en stikkon-

takt med jordforbindelse.

Den elektriske installation skal 

være udført af en autoriseret 

elektriker.

I drift

Lad det tilsluttede apparatet 

aldrig køre uden tilsyn.

Apparatet må hverken vendes 

om eller vippes, når det er i drift.

Brug ikke apparatet, når andre 

personer opholder sig indenfor 

arbejdsområdet.

Placér apparatet så langt som 

muligt på afstand fra den gen-

stand, som skal renses.

Opstil ikke apparatet i umiddel-

bar nærhed af varmekilder (ild, 

radiatorer, varmluftapparater og 

andre apparater, som afgiver 

varme) og dæk ikke apparatet til.

Dampstrålen kan være far-

lig, når den bruges på forkert 

måde. Strålen må ikke rettes 

mod personer, dyr, spændings-

førende anlæg eller selve ap-

paratet.

Fjern inden enhver ibrugtag-

ning og efter arbejdspauser 

kondensvandet fra dysen. For 

at rense dysen rettes damp-

strålen i en beholder eller ned 

i en vask, betjen så dampsty-

rehåndtaget på damppistolen. 

Efter rensning af dysen kan 

apparatet atter anvendes på 

normal vis.

GIV AGT!

Asbestholdige og andre mate-

rialer, som indeholder helbreds-

farlige stoffer, må ikke renses.

Rens ikke afbrydere, stikkon-

takter, regulatorer osv. såvel 

som spændingsførende dele på 

elektriske apparater med damp-

strålen.

background image

STEAMTEC 520

23

dansk

Sørg for, at børnesikringen på 

håndtaget er slået til under ar-

bejdspauserne.

Ved afbrydelse af arbejdet skal 

man slå hovedafbryderen fra og 

trække stikket ud for at forhin-

dre utilsigtet brug af apparatet.

Lad apparatet køle af fuldstæn-

digt, inden det ryddes bort eller 

sikkerhedslukkemekanismen 

åbnes.

Stil apparatet på et tørt sted.

GIV AGT!

Uegnede forlængerledninger 

kan være farlige. Kabel på rul-

ler skal altid rulles helt ud for 

at undgå brandfare på grund af 

varmedannelse.

Stik og koblinger på forlænger-

ledninger skal være vandtætte.

Ved brug af forlængerledninger 

skal man være opmærksom på 

mindstetværsnittene i tabellen: 

Ledning-

længde

Tværsnit

op til 20m

ø1.5mm² ø2.5mm²

fra 20 til 50m

ø2.5mm² ø4.0mm²

Nettilslutningsledningen må 

ikke beskadiges (f.eks. ved at 

blive kørt over, trukket i eller 

klemt inde).

Nettilslutningsledningen skal 

trækkes ud direkte ved stikket 

(ikke ved at trække eller rive i 

tilslutningsledningen).

Hold tilslutningsledningen på 

afstand fra varme overflader.

  

GIV AGT! 

Dyk aldrig apparatet 

eller dets enkelte dele under 

vand eller i andre væsker. Fare 

for elektrisk stød!

Opstart af maskinen bevirker et 

kortvarigt spændingsfald.

Ved netimpedanser på mindre 

end 0,15 

 skal man ikke regne 

med forstyrrelser i drift.

Der skal tages hensyn til den 

seneste udgave af IEC-bestem-

melserne.

Vedligeholdelse og reparation

Inden højtryksrenseren renses 

og vedligeholdes, skal man altid 

trække stikket ud af stikkontak-

ten.

Udfør kun sådanne vedligehol-

delsesarbejder, som er beskre-

vet i driftsvejledningen. Benyt 

udelukkende originale reserve-

dele.

Strømledningen må ikke afvige 

fra den type, der er angivet 

af fabrikanten og den må kun 

udskiftes af en autoriseret elek-

triker.

Foretag ikke nogen tekniske 

ændringer på apparatet.

Ved yderligere vedligeholdel-

ses- eller reparationsarbejder 

skal De henvende Dem til 

Nilfisk-serviceværkstedet eller 

et autoriseret fagværksted!

Tilbehør og reservedele

Brug kun de tilbehørdele, som 

er blevet leveret sammen med 

apparatet eller som er beskre-

vet i driftsvejledningen.

Benyt udelukkende originale 

reservedele. Brug af andre dele 

kan have negativ indflydelse på 

apparatets sikkerhed.

Gør maskinen klar til genbrug

Det udtjente apparat 

skal gøres ubrugelig 

med det samme.

1.  Tag netstikket ud og klip 

ledningen over.

Elektriske apparater må  ikke 

bortskaffes sammen med al-

mindeligt husholdningsaffald!

I henhold til det europæiske 

direktiv 2002/96/EF vedrørende 

elektriske og elektroniske ap-

parater skal gamle elektriske 

apparater indsamles særskilt og 

tilføres en miljøvenlig form for 

genbrug.

I tilfælde af, at De har spørgs-

mål, bedes De henvende Dem 

til kommunekontoret eller Deres 

nærmeste forhandler.

Garanti

Angående garanti gælder vore 

generelle forretningsvilkår. Vi 

tager forbehold for ændringer i 

medfør af den videre tekniske 

udvikling.

Kontrol og godkendelser

Apparatet er godkendt i hen-

hold til IEC/EN 60335-2-54.

Anvendelsesformål

Apparatet er kun egnet til brug i 

hjemmet.

Brug apparatet udelukkende til 

de rengøringsopgaver, som er 

beskrevet i driftsvejledningen.

Apparatet er egnet til rengøring 

af overflader, som ikke er føl-

somme overfor temperatur og 

fugt.

Tag hensyn til driftsvejlednin-

gerne for de apparater eller an-

læg, som De vil rense - der kan 

være tale om indskrænkninger 

fra fabrikantens side. Benyt ikke 

apparatet til bageovn, mikro-

bølge, dybfrysere, køleskabe og 

andre elektriske apparater.

GIV AGT!

Ved materialer, som er føl-

somme overfor temperatur og 

fugt, skal der først gennemføres 

et forsøg på et skjult sted. Be-

gynd med et lavt damptrin og 

overhold en mindsteafstand på 

6 cm. Genstanden, som skal 

renses, kan eventuelt blive be-

skadiget på grund af den høje 

damptemperatur / dampmæng-

den (f. eks. forseglet parketgulv, 

træ, træloft, puds, vinduesram-

mer, overfladebehandlede træ-

sorter, rustikke bjælker osv.).

background image

STEAMTEC 520

24

dansk

Her følger nogle eksempler på brug af apparatet:

Gulve

Fliser, stengulve, kunst-

stofbelægninger, linoleum-

gulve

Marmor: renses aldrig direkte med gulvmundstykket uden klud. På 

marmorgulve kan gentaget brug være påkrævet for at opnå fuldstændig 

fjernelse af gamle rengøringsmidler og fedtpletter. Vælg et lavt damptrin til 

dette rengøringsarbejde. De kan øge indstillingen efter behov.

Fliser / keramikgulve. Gennem vand og rengøringsmidler dannes sorte 

striber i fugerne. Her samles støv og andre rester. Til daglig rengøring 

spændes en frisk, ren klud over gulvmundstykket og fastgøres med 

montageklemmerne. Glid let hen over gulvet med gulvmundstykket. For 

at udnytte kluden bedst muligt kan De forskyde den eller vende den på 

gulvmundstykket. Når forureningen er mere hårdnakket, kan rengøring 

foretages direkte uden klud med børsten, som kan klappes ud. Børstehå-

rene løsner og fjerner snavset fra fugerne. Sæt herefter igen en klud på 

gulvmundstykket og fjern resterende snavs.

Vægge

Fliser, afvaskeligt tapet

Vinduespuds-

ning

Vinduer, butiksvinduer, 

spejle

Vinduesruder: Benyt mundstykket til vinduer. Påfør dampen oppefra og 

nedefter. Lad gummilæben glide henover glasset uden damp for at fjerne 

kondensvand. Gennemfør sidelæns bevægelser nedefra og opefter for at 

undgå pletdannelse.

GIV AGT! Om vinteren skal vinduesfronterne opvarmes. Hold dysen 5 

-10 cm foran ruden og lad varmen virke. Vælg til rensning af vinduernes 

inderside et lavt damptrin. Til rensning af ydersiden kan der vælges et højt 

damptrin.

Hynder

Møbler, biler, både

De monterer gulvmundstykket direkte til damppistolen og benytter det 

med en hvid, ren bomuldsklud. Arbejd med korte dampstød, så stoffet 

ikke gennemvædes. Hårdnakkede pletter behandles med tålmodighed. 

Påfør ikke damp på et og samme sted i ikke mere end et minut, vent 

så i fem minutter og gentag rengøringen. Gennemfør cirkelformede 

bevægelser, sidelæns eller frem og tilbage, for at trænge ind i alle 

overfladelag af stoffet. Afslut behandlingen ved at børste i en retning for at 

give stoffet et ensartet udseende.

Stoffer

Forhæng, brusebadsfor-

hæng, opfriskning af over-

tøj, fjernelse af pletter

Apparatet egner sig fremragende til at glatte folder i tøj. Det er tilstræk-

kelig at påføre damp fra en vis afstand. Dampen glatter folderne uden at 

gennemvæde stoffet, som det sker ved andre dampapparater til stoffer.

Sanitære 

anlæg

Armaturer, badekar, bru-

sebad, brusebadsvægge, 

WC, sauna, køkkener

1)

Benyt til rengøring af badekar eller brusebad rundbørsten til rensning af 

skinnerne i brusekabiner, ligeledes på vanskeligt tilgængelige eller stærkt 

forurenede steder. Rudeviskeren er meget effektiv ved rensning af områ-

der, som er dækket med fl iser.

Benyt til rensning af sanitære indretninger punktstråledysen med eller 

uden rundbørsten. Benyt en svamp eller noget køkkenrulle for at fjerne 

overskydende fugt og snavsresterne.

Køkkenindret-

ninger

Griller

1)

 , emhætter

1)

 , 

køkkenskabe, bageovns-

tilbehør

Boligindret-

ninger

Vinduesrammer, møbler, 

rustikke bjælker, lamper

1)

 , 

kaminsten, jalousier, glas-

montrer

Jalousier: benyt den lille nylonrundbørste. Før børsten henover overfladen, 

indtil dampen kan trænge ind.

På rullegardiner af PVC skal dampbehandlingen gennemføres hurtigt. Ved 

stofjalousier skal materialets farveægthed afprøves forinden.

Bil

Instrumentbræt, hynder, 

dørhængsler, fælg

aluminium/stål

For at rense Deres bil indeni benytter De til sædehynderne og de andre 

dele gulvmundstykket med en klud, hvorved De overholder de henvisning-

er, som gælder for rengøring i boligområdet. Benyt ikke børsten uden 

klud, når De renser læderbetræk. Til hjulkapslerne er det bedst at bruge 

punktstråledysen med påsat rundbørste.

Cykler, motor-

cykler

Chassis, fælg, hjuleger, 

sadler

1) 

Rens ikke afbrydere, stikkontakter, regulatorer eller andre spændingsførende dele på elektriske apparater med 

dampstrålen.

Tekniske data

Spænding 

220/240 V ;  50/60 Hz

Beholdervolumen

2 l

Sikring

16 A

Maks. temperatur

142 °C

Effektforbrug

1450 W 

Arbejdstryk

3,8 bar

Beskyttelsesart

IP X4

background image

STEAMTEC 520

25

suomi

Oman turvallisuutesi takia

Lue käyttöohjeet 

ennen pölynimu-

rin käyttöä ja 

säilytä ne myö-

hempää tarvetta 

varten.

Laitetta saavat käyttää vain 

henkilöt, jotka tuntevat laitteen 

riittävän hyvin.

Lapset eivät saa käyttää tätä 

laitetta.

VARO!

Palovammojen vaara!

Metalliosat, vesi ja kuuma höyry 

voivat aiheuttaa vakavia palo-

vammoja.

Älä koske laitteen kuumiin osiin, 

ulostulevaan veteen ja höyryyn!

Painesäiliö on käytettäessä 

voimakkaan paineen alainen. 

Tästä syystä ei turvalukitusta 

saa avata käytön aikana.

Ole erityisen varovainen seu-

raavia töitä tehdessäsi, sillä 

laitteessa voi vielä olla kuumaa 

höyryä:

–  Kun avaat turvalukitusta. Lu-

kossa on paineenalennusrei-

kä: avaa lukkoa kiertämällä 

sitä yhden tai kaksi kierrosta. 

Odota, kunnes siitä ei enää 

tule höyryä. Avaa lukitus 

vasta sen jälkeen kokonaan 

auki.  

–  Säiliötä uudelleen täytettä-

essä

– Säiliötä 

tyhjennettäessä

Laitteen käyttö on voimassa-

olevien kansallisten määräys-

ten alaista. Käyttöohjeiden ja 

käyttömaassa voimassa olevien 

tapaturmantorjuntamääräysten 

lisäksi on noudatettava myös 

muita soveltuvia turvallisuus- ja 

käyttömääräyksiä.

Käytä vain turvalliseksi tiedetty-

jä työmenetelmiä.

Ennen käyttöönottoa

Tarkista laitteen moitteeton kun-

to ennen käyttöönottoa. 

Älä käynnistä laitetta, jos säili-

össä ei ole vettä.

Älä käynnistä laitetta räjähtä-

vien ja/tai herkästi syttyvien 

aineiden läheisydessä. 

Täytä säiliöön ainoastaan ve-

sijohtovettä tai tislattua vettä. 

Tislattu vesi pidentää laitteen 

kestoikää. Puhdistusaineet, 

hajusteet, liuottimet ja muut 

kemialliset aineet voivat vioittaa 

laitetta ja aiheuttaa terveydelli-

siä vahinkoja.  

Tarkasta säännöllisesti höyry-

johdon ja sähköjohdon kunto ja 

niissä mahdollisesti ilmenevät 

viat ja vanhenemisesta aiheu-

tuvat haurastumiset. Laitetta ei 

saa käyttää jos sen sähkö- tai 

höyryjohto on viallinen. 

Tarkasta pölynimurin käyttöjän-

nite ennen verkkovirtaan kyt-

kentää. Varmista, että laitteen 

arvokilvessä mainittu jännite 

vastaa paikallisen sähköverkon 

jännitettä. 

Älä koske pistokkeeseen ja 

sähköliitäntäjohtoon märillä 

käsillä. 

Suosittelemme pölynimurin 

liittämistä sähköverkkoon vika-

virtasuojakytkimen kautta. Se 

katkaisee virran jos vuotovirta 

maahan ylittää 30 mA 30 ms 

ajan ja siinä on maadoituksen 

testauspiiri.

Käytön aikana

Valvo laitetta koko ajan sen 

käydessä.

Laitetta ei saa käytön aikana 

kääntää ylösalaisin eikä kallis-

taa.

Älä käytä laitetta, mikäli sen 

vaikutusalueella on vielä ihmi-

siä.

Pidä laite mahdollisimman 

kaukana puhdistettavasta koh-

teesta.

Älä sijoita laitetta kuumuutta 

erittävien kohteiden lähei-

syyteen (tuli, lämpöpatterit, 

kuumailmapuhaltimet tai muut 

lämpöä säteilevät laitteet) äläkä 

peitä laitetta. 

Höyrysuihke voi olla vaarallinen 

väärin käytettynä. Suihkua ei 

saa kohdistaa ihmisiin, eläimiin, 

jännitteisiin laitteisiin tai laittee-

seen itseensä. 

Poista lauhdevesi suuttimesta 

ennen jokaista käyttöönottoa 

ja aina työtaukojen jälkeen. 

Puhdista suutin suuntaamalla 

höyrysuihke astiaan tai pesu-

altaaseen ja painamalla höy-

rypistoolin höyrynsäätövipua. 

Kun suutin on puhdistettu, voit 

taas jatkaa käyttöä normaalilla 

tavalla. 

VARO!

Asbestia sisältäviä tai muita, 

terveydelle vaarallisia aineita 

sisältäviä kohteita ei saa puh-

distaa tällä laitteella.

Älä puhdista höyrysuihkeella 

kytkimiä, pistorasioita, säätimiä 

ym sähkölaitteiden jännitteisiä 

osia. 

Varmista, että käsikahvan lapsi-

lukitus on lukittuna työtaukojen 

aikana. 

Välttääksesi laitteen asiattoman 

käytön työtaukojen aikana sam-

muta laite katkaisijalla ja vedä 

verkkopistoke pistorasiasta.

Anna laitteen jäähtyä täydelli-

sesti ennen kuin siirrät sen pois 

tai avaat turvalukituksen.

Säilytä laitetta kuivassa paikas-

sa.

VAROITUS!

Epäasianmukaiset jatkojohdot 

voivat olla vaarallisia. Kelaa 

johto aina kokonaan auki kaa-

pelirummulta ylikuumenemisen 

background image

STEAMTEC 520

26

suomi

aiheuttaman palovaaran välttä-

miseksi.

Jos käytät jatkojohtoa, noudata 

taulukon mukaisia 

vähimmäishalkaisijoita:

Kaapelin 

pituus m

Poikkipinta-ala

enintään 20 

m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 - 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Varo vioittamasta verkkoliitän-

täjohtoa (esim. ajamalla sen yli, 

vetämällä, litistämällä)!

Kun vedät verkkojohdon pisto-

rasiasta, tartu aina varsinaiseen 

pistokkeeseen (älä vedä verk-

kojohdosta).

Pidä sähköliitäntäjohdot etäällä 

kuumista pinnoista.

  

VARO!

Älä milloinkaan kasta laitetta 

tai sen osia veteen tai muihin 

nesteisiin. 

Sähköiskun vaara!

Laitteen saa kytkeä vain mää-

räysten mukaiseen sähkövarus-

tukseen.

Käynnistettäessä jännite putoaa 

lyhyeksi aikaa.

Verkkoimpedanssin (taloliitty-

mä) ollessa alle 0,15

, ei häiri-

öitä ole odotettavissa. Ota epä-

varmassa tapauksessa yhteys 

sähköhuoltoyhtiöön.

Noudata uusimpia IEC-määrä-

yksiä.

Huolto ja korjausket

HUOMIO!

Vedä pistoke pistorasiasta aina 

ennen korkeapainepesurin puh-

distus- ja huoltotöitä.

Suorita vain huoltotöitä, jotka 

on kuvattu käyttöohjeessa. 

Käytä vain alkuperäisiä vara-

osia. 

Älä tee laitteeseen minkäänlai-

sia teknisiä muutoksia.

Mikäli laitteelle joudutaan te-

kemään pitemmälle meneviä 

huolto- tai korjaustöitä, käänny 

Nilfisk-asiakaspalvelun tai val-

tuutetun korjaamon puoleen!

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä ainoastaan laitteen mu-

kana toimitettuja tai käyttöoh-

jeessa mainittuja lisävarusteita.

Käytä ainoastaan alkuperäisva-

raosia. Muiden osien käyttö voi 

vaarantaa laitteen turvallisuutta.

Laitteen uudelleenkäyttö

Tee käytöstä poistettu 

laite välittömästi toi-

mintakyvyttömäksi.

1.  Vedä verkkopistoke pisto-

rasiasta ja katkaise laitteen 

sähköjohto.

Sähkölaitteita ei saa hävittää 

talousjätteiden joukossa!

Eurooppalaisen sähkö- ja elekt-

roniikkalaiteromua koskevan 

direktiivin 2002/96/EY mukaan 

on käytetyt sähkö- ja elektro-

niikkalaitteet kerättävä erikseen 

ja hyödynnettävä ympäristöys-

tävällisellä tavalla. 

Tarkempia tietoja saat paikka-

kuntasi jätehuoltoviranomaisilta 

tai lähimmältä jälleenmyyjältä.

Takuu

Myönnämme takuun yleisten 

myynti- ja toimitusehtojemme 

mukaisesti. Oikeus teknisen 

kehityksen mukanaantuomiin 

muutoksiin pidätetään.

Tarkastukset ja hyväksynnät

Laite on hyväksytty 

IEC/EN 60335-2-54 mukaisesti.

Käyttötarkoitus

Tämä laite on tarkoitettu aino-

astaan kotitalouskäyttöön.

Käytä laitetta ainoastaan käyt-

töohjeessa mainittuihin puhdis-

tustöihin.

Tämä laite soveltuu lämpötiloja 

ja kosteutta sietävien pintojen 

puhdistamiseen.

Noudata puhdistettavien laittei-

den tai laitteistojen puhdistus-

ohjeita - ne voivat mahdollisesti

sisältää rajoituksia. Laitteella 

ei saa puhdistaa leivinuuneja, 

mikroaaltouuneja, pakasteark-

kuja, jääkaappeja eikä muita 

sähkökäyttöisiä laitteita.

HUOMAA!

Puhdistaessasi lämpötila- ja 

kosteusherkkiä materiaaleja, 

tee ensin koepuhdistus näky-

mättömässä kohdassa. Aloita 

alhaisimmalla höyrynpaineella 

ja säilytä noin 6 cm:n pituinen 

vähimmäisetäisyys kohteeseen. 

Höyryn suuri lämpötila/määrä 

voi turmella puhdistettavan koh-

teen (esimerkiksi parkettilattian, 

puupinnan, puukaton, rappa-

uksen, ikkunanpielet, käsitellyt 

puupinnat, hirsipinnat jne.).

background image

STEAMTEC 520

27

suomi

Jatkossa vielä muutamia käyttöohjeita:

Lattiapinnat

Kaakelit, kivilattiat, muovi-

pinnat, linoleumilattiat

Marmori: älä puhdista marmoripintoja suoraan lattiasuuttimella, kiedo 

aina pyyhe suuttimen ympärille. Marmoripinnat voivat vaatia useamman 

käsittelyn ennen kuin niihin pinttyneet vanhat pesuaineet ja rasvatahrat 

saadaan poistettua. Puhdista marmori alhaisella höyrynpaineella. Sitä 

voidaan tarvittaessa vähitellen lisätä.

Kaakelit / laatoitetut lattiat: Vesi ja puhdistusaineet jättävät ajan mittaan 

saumoihin tummia viiruja. Niihin kerääntyy pölyä ja muuta likaa. Puhdista 

saumat päivittäin lattiasuuttimella jonka ympärille on kiedottu ja kiinnitetty 

puhdas pyyhe. Liikuta lattiasuutinta kevyesti lattiapintaa pitkin. Voit siirtää 

ja käännellä pyyhettä lattiasuuttimessa niin että käytät sen kaikista koh-

dista. Pinttyneemmät liat voidaan puhdistaa uloskäännettävällä harjalla, 

ilman pyyhettä. Harja irrottaa saumoihin jääneen lian paremmin. Kiinnitä 

sen jälkeen pyyhe taas lattiasuuttimeen ja puhdista lattia vielä kerran. 

Seinät

Kaakelit, pesunkestävät 

tapetit

Ikkunat

Ikkunat, näyteikkunat, peilit

Ikkunalasit: Käytä ikkunasuutinta. Levitä höyryä suuttimella ikkunaan 

ylhäältä alaspäin. Pyyhi lauhdevesi ikkunalasista kumihuulella, ilman höy-

ryä. Tee sivusuunnassa tapahtuvat liikkeet alhaalta ylöspäin, näin vältät 

tahrojen muodostumista. 

HUOMAA! Talvella ikkunapintoja on esilämmitettävä. Pidä suutinta 5 -10 

cm lasin edessä ja anna kuumuuden vaikuttaa. Puhdista ikkunat sisäpuo-

lelta aina alhaisella höyrynpaineella. Ulkopuolelta ikkunat voidaan puhdis-

taa voimakkaammalla paineella. 

Pehmustetut 

huonekalut

Huonekalut, autot, veneet

Asenna lattiaharja suoraan höyrypistooliin ja käytä sitä puhtaan valkoisen 

puuvillapyyhkeen kanssa. Puhdista lyhyillä höyrysysäyksillä niin että 

kangas ei kastu läpimäräksi. Pinttyneiden tahrojen puhdistamiseen 

tarvitaan kärsivällisyyttä; höyrytä varovaisesti, yhtä ja samaa kohtaa ei 

saa höyryttää yli minuuttia, odota sen jälkeen viisi minuuttia ja toista 

puhdistustoimenpide. Jotta kankaan kaikki pintakerrokset puhdistuvat 

perusteellisesti, liikuta suutinta pyörivin liikkein eteen ja taakse tai 

sivuittain . 

Viimeistele käsittely harjaamalla vain yhteen suuntaan säilyttääksesi 

kankaan yhtenäisen ilmeen.

Kankaat

Verhot, suihkuverhot, pääl-

lysvaatteiden raikastami-

nen, tahrojen poisto

Tällä laitteella voidaan erinomaisesti myös silittää vaatteita. Riittää, kun 

kangasta höyrytetään tietyltä etäisyydeltä. Höyry tasoittaa rypistyneen 

kohdan, kangasta kastelematta, kuten tapahtuu muita höyryttäviä laitteita 

käytettäessä. 

Saniteettitilat

Armatuurit, kylpyammeet, 

suihkukopit, suihkusuojat, 

WC, sauna, keittiöt

1)

Kun puhdistat kylpyammeita tai suihkukoppeja, käytä pyöröharjaa suihku-

kopin kiskojen, vaikeasti puhdistettavien tai voimakkaasti likaantuneiden 

kohtien pesuun. Ikkunanpesusuutin soveltuu hyvin kaikkien kaakelipääl-

lystettyjen pintojen puhdistamiseen.

Käytä saniteettitilojen puhdistamiseen pistesuihkusuutinta joko pyörö-

harjan kanssa tai sitä ilman. Pyyhi pinnat lopuksi kuiviksi ja puhtaiksi 

imukykyisellä pyyhkeellä tai keittiöpaperilla. 

Keittiökalus-

teet

Grillit

1)

 , liesituulettimet

1)

 , 

keittiökaapit, leivinuunin 

lisävarusteet

Kodin kalustot Ikkunanpielet, huonekalut, 

hirsipalkit, lamput

1)

 , takka-

kivet, rullakaihtimet, vitriinit

Rullakaihtimet: Käytä pientä nailonpyöröharjaa. Liikuta haarjaa 

puhdistettavalla pinnalla niin kauan, että höyry ehtii tunkeutua sisään.

PVC-kaihtimien höyrykäsittelyn tulee tapahtua nopeasti. Kankaisten 

rullakaihtimien värinkestävyys tulee tarkastaa ennen laitteen käyttöä.

Auto

Kojelauta, pehmusteet, 

ovensaranat, pölykapselit

Alu/teräs

Puhdista auton sisätilat ja pehmusteet lattiaharjalla johon on kiinnitetty 

pyyhe ja noudata sisätilojen puhdistamisesta annettuja ohjeita. Älä käytä 

harjaa ilman sen ympärille kiedottua pyyhettä kun puhdistat nahkapintoja. 

Pölykapseleiden puhdistukseen soveltuu parhaiten pistesuihkusuutin ja 

pyöröharja. 

Polkupyörät, 

moottoripyö-

rät

Kehykset, pölykapselit, 

vanteet, satula

1) 

Älä puhdista kytkimiä, pistorasioita, säätimiä ja muita sähkölaitteiden jännitteisiä osia höyrysuihkeella.

Tekniset tiedot

Jännite 

220/240 V ;  50/60 Hz

Säiliön tilvauus

2 l

Sulake

16 A

Maks. lämpötila

142 °C

Tehonotto

1450 W 

Työpaine

3,8 bar

Suojalaji

IP X4

background image

STEAMTEC 520

28

slovensći

Za vašo lastno varnost 

Pred obratovanjem 

sesalca nujno 

preberite navodilo 

za uporabo in ga 

shranite na lahko 

dostopnem mestu. 

Napravo je dovoljeno rabiti samo 

osebam katere so seznanjene z 

rokovanjem z njo. 

Napravo ne smejo rabiti otroci. 

OPOZORILO! 

Nevarnost opeklin in poškodb pov-

zročenih z vodno paro!

Kovinski deli, voda in vroča para 

lahko povzročajo težke opekline. 

Izogibajte se kontaktu z vročimi po-

vršinami naprave, izstopajočo vodo 

in paro! 

Rezervoar se v času porabe nahaja 

pod pritiskom. Varnostnega čepa se 

zaradi tega v času porabe ne sme 

odpirati. 

Bodite posebej previdni pri nasle-

dnjih operacijah ker se v napravi 

lahko še zmeraj nahaja vroča para: 

–  odpiranje varnostnega čepa. 

Varnostni čep ima eno luknjo za 

sproščanje pritiska: varnostni 

čep se odpira z enim ali dva 

obrata. Čakati dokler ne izhaja 

vsa para. Šele tedaj odpreti var-

nostni čep. 

– polnjenje 

kotla 

– praznjenje 

kotla 

Obratovanje sesalca urejajo veljav-

ni državni predpisi. 

Poleg navodila za uporabo in 

obvezujočih predpisov za prepre-

čevanje nesreč, ki veljajo v državi 

uporabnika, je potrebno upošteva-

ti tudi priznana strokovno-tehnična 

navodila za varno in strokovno 

delo. 

Potrebno je opustiti vsak način 

dela, ki je glede varnosti dvomljiv. 

Pred vklopom 

Pred vklopom napravo preveriti 

glede na njeno stanje v skladu s 

predpisi. 

Ne vklopite napravo če se v kotlu ne 

nahaja voda. 

Ne vklopite napravo v bližini eksplo-

zivnih in / ali lahko vnetljivih snovi. 

Za polnjenje kotla rabite samo vo-

dovodno ali destilirano vodo. Desti-

lirana voda podaljša življensko dobo 

naprave. Čistilna sredstva, vonjavne 

snovi, topilna sredstva in druge ke-

mične substance lahko poškodujejo 

napravo in povzročajo zdravstvene 

poškodbe. 

Parovod in električni priključni vod 

je treba redno preverjati glede na 

poškodbe in pojave dotrajanosti. 

Napravo vklopiti samo z izpravnim 

parovodom in električnim priključnim 

vodom. 

Preden priključite sesalec na 

omrežje, preverite nazivno nape-

tost. Prepričajte se, da se na tipski 

nalepki zapisana napetost ujema s 

krajevno omrežno napetostjo. 

Nikoli se ne dotikajte vtikača in elek-

tričnih prikiključnih vodov z mokrimi 

rokami. 

Priporoča se, da se sesalec pri-

ključi preko zaščitnega stikala za 

zaščito pred okvarnim tokom. Ta 

prepreči napajanje toka, če odvo-

dni tok proti zemlji 30 mA za 30 

ms prekorači ali vsebuje ozemlji-

tveni preskusni električni krog. 

Med obratovanjem 

Vklopljene neprave nikoli ne puščaj-

te brez nadzora. 

V času obratovanja napravo se ne 

sme ne prevrniti, ne nagibati.  

Ne rabite napravo v primeru da se v 

njenem delovnem območju zadržu-

jejo druge osebe. 

Postavite napravo čim dalj od pred-

meta čiščenja. 

Ne postavljajte napravo v neposredni 

bližini virov toplote (ogenj, radijatorji, 

grelec z ventilatorjem ali druge na-

prave katere oddajajo toploto) in ne 

pokrivajte napravo. 

Parni žarek lahko postane nevaren 

če se zloporabi. Žarek se ne sme 

usmerjati na osebe, živali, strojne 

sisteme pod napetostjo ali pa na 

samo napravo. 

Pred vsakim vklopom in tudi po 

prenehanju obratovanja odstranite 

kondenzirano vodo iz sapnice. Za či-

ščenje sapnice vsmerite parni žarek 

v rezervoar ali kad in se dotaknite 

kontrolne ročice za paro na pistoli 

za paro. Po čiščenju sapnice lahko 

pristopite normalni uporabi naprave. 

OPOZORILO!

Azbestni in drugi materijali kateri 

sadržijo snovi ki škodijo zdravju se 

ne smejo čistiti. 

Ne čistite s parnim žarkom sklop-

ko, vtičnice, regulator itn, in dele 

električnih naprav kateri prevajajo 

napetost.  

Zavedajte se da je vtisnjeno varno-

stno stikalo za otroke na ročici med 

prenehanjem obratovanja. 

Kot zaščito proti neoprezni porabi 

naprave med prenehanjem obrato-

vanja izklopiti je treba sklopko napra-

ve in izvleči vtikač iz vtičnice. 

Ohladite napravo popolnoma, pre-

den jo boste pospravili ali pa odprli 

varnostni čep. 

Hranite napravo v suhem prostoru. 

POZOR!

Neprimerni podaljški so lahko 

nevarni. Kabelski boben vedno 

odvijte v celoti, saj s tem prepre-

background image

STEAMTEC 520

29

slovensći

čite nevarnost požara zaradi pre-

grevanja.

Če uporabljate podaljševalni vod, 

upoštevajte minimalni presek 

voda:

Dolžina voda

m

Presek

do 

20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 

až 

50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Ne poškodujte omrežnega pri-

ključnega voda (npr. ne vozite po 

njem, ne natezajte in ne stiskajte 

ga). Omrežni priključni vod izvleci-

te neposredno na vtiču (ne vlecite, 

ne natezajte priključnega voda).

Izogibajte se stika priključnega voda 

z vročimi površinami. 

  

OPOZORILO!

Nikoli ne potapljajte naprave ali 

njenih posameznih delov v ali 

pod vodo ali pa v druge tekočine. 

Nevarnost električnega udara!

Postopki vključevanja lahko pov-

zročijo trenutne padce napetosti.

Pri impedanci omrežja (hišni 

priključek), ki je nižja kot 0,15

ne moremo pričakovati motenj. V 

primeru dvomov se pozanimajte 

pri vašem dobavitelju električne 

energije.

Potrebno je upoštevati zadnjo 

izdajo IEC določil. 

VZDRŽEVANJE IN POPRAVILO

POZOR!

Pred čiščenjem in vzdrževanjem vi-

sokotlačnega čistilnika brezpogojno 

izvlecite omrežni vtič.

Izvajajte samo tista vzdrževalna 

dela, ki so opisana v Navodilu za 

uporabo. Uporabljajte izključno 

originalne nadomestne dele. 

Ne izvajajte tehnične spremembe 

naprave. 

Pribor in rezervni deli 

Rabite samo pribor in dele kateri 

so dostavljeni z napravo ali pa 

pribor in dele omenjene v navodilu 

za uporabo. 

Uporabljati izključno originalne re-

zervne dele. Uporaba drugih delov 

lahko ogrozi varnost. 

Napravo dajte v predelavo

Izrabljeno napravo takoj 

naredite neuporabno. 

1.  Izvlecite električni vtič in preki-

nite priključni vod.

Električnih naprav ne vrzite v hišne 

smeti!

Skladno z evropskimi smernica-

mi 2002/96/EG o električnih 

in elektronskih starih napravah, 

je potrebno izrabljene električne 

naprave zbirati ločeno in jih dati v 

predelavo, ki je okolju prijazna.  

V primeru vprašanj se prosimo 

obrnite na Vašo občinsko upravo 

ali na Vašega najbližjega proda-

jalca.  

Garancija 

Za garancijo in jamstvo veljajo naši 

splošni pogoji poslovanja. V smislu 

uvajanja tehničnih novosti si pridr-

žujemo pravico do sprememb. 

Izpiti in dovoljenja 

Uporaba naprave je dovoljena v 

skladu z IEC/EN 60335-2-54.

Namen uporabe 

Tista naprava je namenjena samo 

hišni uporabi.

Rabite napravo samo za čistilne 

naloge ki so opisane v navodilu za 

uporabo. 

Tista naprava je namenjena čiščenju 

površin občutljivih na temperaturo in 

vlažnost. 

Obračajte pozornost na navodila 

za uporabo naprav ali strojnih siste-

mov katere čistite – lahko obstajajo 

omejitve ki jih predpisuje njuni pro-

izvajalec. Napravo ne uporabljati 

pri pečicah, mikrovalnih pečicah, 

zamrzovalnikih in drugih električnih 

napravah. 

POZOR!

Pri materijalih ki so občutljivi na tem-

peraturo in vlažnost napravo je treba 

preizkušati v pokritem prostoru. 

Začnite pri tem z nizko stopnjo pare 

in obdržite minimalni razmak kateri 

iznaša 6 cm. Z visoko temperaturo 

/ količino pare lahko se poškoduje 

predmet čiščenja (n. pr. lakirani 

parket, les, lesne plošče, fasade, 

okenski okvirji, površinsko obdelani 

les, rustikalne grede itn.). 

background image

STEAMTEC 520

30

slovensći

V nadaljevanju Vam predvajamo nekatere načine uporabe:

tla

ploščice, kamenita tla, pla-

stične obloge, talne obloge 

z PVC-ja

Marmor: Nikoli ne čistite s talno sapnico brez krpe. Na marmornih tleh mogoče 

bo nujna večkratna uporaba zaradi popolne odstranitve starih sredstev za čišče-

nje in mastnih madežev. Za takšno čiščenje izberite nizko stopnjo pare. Po po-

trebi jo okrepite. 

Ploščice/keramična tla: Zaradi vode in čistilnih sredstev nastanejo črne proge 

v fugah. Tale se zbirajo prah in drugi ostanki. Pri rednem dnevnem čiščenju na-

tegniti je treba svežo in čisto krpo čez talno sapnico in jo utrditi z utrjevalnimi 

sponkami. S talno sapnico nežno gladiti tla. Za optimalno izkoriščanje krpe jo 

lahko premikate po talni sapnici ali jo obrnete. Če je umazanija trdovratna, lahko 

čistite zraven z razklopno krtačo brez krpe. S krtačo se umazanija v fugah stopi in 

odstrani. Potem ponovno zavijte talno sapnico s krpo in prebrišite. 

zidovi

ploščice, tapete katere se 

lahko perejo  

čiščenje oken

okna, vitrine, ogledala 

Okenska stekla: rabite okensko sapnico. Nanašajte paro v smeri zgor navzdol. 

Stekla gladite z gumeno usno brez pare da bi odstranili kondenzirano vodo. Izva-

jajte postranske premike zdol navzgor da bi se izogibali madežev. 

POZOR! Pozimi je treba  zunanja okenska stekla pred čiščenjem ogreti. Držite 

sapnico 5-10 cm spredi okna in pustite vročino naj deluje. Za čiščenje notranjih 

strani oken izberite nizko stopnjo pare. Za zunanje čiščenje lahko izberete visoko 

stopnjo pare. 

tapecirano 

pohištvo

pohištvo, avti, čolni 

Montirajte talno krtačo zraven na parno pistolo in jo rabite z belo in čisto bomba-

žno krpo. Rabite kratke udare pare da ne bi navlažili snovi. Trdovratne madeže 

tretirajte strpno; sparite previdno eno posamezno točko ne več kot eno minuto, 

čakajte potem pet minut in ponovite čiščenje. Izvajajte krožne premike, proti stra-

nam ali naprej nazaj, da bi vdrli v vse površinske sloje snovi. Končajte čiščenje z 

premiki v eni smeri kakor naj bi snov dobila enakomeren izgled.  

tkanine

zavese, zavese za pršno 

kabino, osvežitev oblačil, 

odstranjvanje madežev 

Naprava je izredno ustrezna za glajenje robov oblačil. Dovolj je snov spariti z 

določene oddaljensti. Para gladi robove, ne da bi vlažila tkanino kot se zgodi pri 

drugih parnih napravah za tkanine. 

sanitarije

armature, kadi, pršne kabine, 

zidovi pršnih kabin, stranišča, 

savne, kuhinje

1)

Rabite krožno krtačo pri čiščenju kada ali prhe zaradi čiščenja tirnic pršnih 

kabin, težko dostopnih ali zelo umazanih mest. Čistilec oken je zelo učinkovit pri 

čiščenju območij pokritih z keramičnimi ploščicami. 

Za čiščenje sanitarij rabite sapnico z usmerjeno brizgalno šobo z ali brez krožne 

krtače. Uporabljajte vpijajočo krpo ali kuhinjski papir za odstranjevanje preostale 

vlage in umazanije.  

kuhinjsko 

pohištvo in 

oprema

roštilji

1)

 , nape

1)

 , kuhinjske 

omare, pribor za pečice 

oprema in 

pohištvo za 

stanovanje

okenski okvirji, pohištvo, 

rustikalne grede, lučke

1)

 , 

kaminski kamni, rolete, vitrine 

Žaluzije: uporabljajte majhno najlonsko krožno krtačo. Premikajte krtačo po po-

vršini dokler para ne vdre. Rolete z PVC-ja je treba čistiti hitro. 

Pri platnenih žaluzijah vnaprej je treba preveriti obstojnost barv. 

avto

armaturne deske, tapecirne 

obloge, panti za vrata, jekle-

na/aluminijska platišča

Za čiščenje notranjosti Vašega avta rabite za obloge in druge dele talno krtačo z 

eno krpo in sledite navodilom za čiščenje prostorov stanovanja. Ne rabite krtačo 

brez krpe če čistite usnjene obloge. Za pokrove koles najboljše je rabiti sapnico 

z usmerjeno brizgalno šobo z nastavkom za krožno krtačo. 

kolesa, motor-

na kolesa

obroči, platišča, napere, 

sedeži  

1) 

Ne čistite sklopke, vtičnice, regulatorje ali druge dele električnih naprav kateri prevajajo tok z parnim žarkom. 

Tehnični podatki

Napetost 

220/240 V ; 50/60 Hz

Volumen posode 

2 l

Varovalka

16 A

Maks. temperatura

142 °C

sprejem učinkovitosti 

1450 W 

Delovni tlak

3,8 bar

Način zaščite

IP X4

background image

STEAMTEC 520

31

hrvatski

Za Vašu vlastitu sigurnost

Prije korištenja 

ure

đ

aja obave-

zno pro

č

itajte 

upute, te ih odlo-

žite nadohvat 

ruke.

Ure

đ

aj smiju koristiti samo oso-

be, koje su upoznate sa ruko-

vanjem.

Ure

đ

aj ne smiju koristiti djeca.

OPREZ!

Opasnost od opekotina i opa-

renja!

Metalni dijelovi, voda i vru

ć

para mogu prouzrokovati teške 

opekotine.

Stoga izbjegavajte kontakt sa 

vru

ć

im površinama ure

đ

aja, 

vodom i parom koja isti

č

e!

Tla

č

ni spremnik za vrijeme upo-

rabe stoji pod pritiskom. Sigur-

nosni zapor se stoga za vrijeme 

uporabe ne smije otvoriti. 

Budite posebno oprezni prili-

kom sljede

ć

ih radova, pošto se 

u ure

đ

aju može nalaziti vru

ć

para:

–  Otvorite sigurnosni zapor. 

Sigurnosni zapor posjeduje 

otvor za rastere

ć

enje priti-

ska: sigurnosni zapor otvoriti 

sa jednim do dva okretaja. 

Č

ekajte skroz dok više ne 

isti

č

e para. Tek potom skroz 

otvoriti sigurni zapor.

–  Ponovno punjenje kotla

– Pražnjenje 

kotla

Ure

đ

aj podliježe važe

ć

im nacio-

nalnim propisima. 

Uz upute za korištenje, te za-

konske propise zemlje u kojoj 

se rabi ure

đ

aj glede zaštite od 

nesre

ć

e, u obzir je potrebno 

uzeti i priznata stru

č

no-tehni

č

ka 

pravila za siguran i stru

č

an rad.

Izbjegavajte svaki na

č

in rada 

č

ija je sigurnost upitna.

Prije puštanja u pogon

Prije puštanja u pogon provjeriti 

propisno stanje ure

đ

aja.

Ure

đ

aj nemojte uklju

č

iti, ako  u 

kotlu nema vode.

Ure

đ

aj nemojte pustiti u pogon 

u blizini eksplozivnih i / ili lako 

zapaljivih supstanci. 

Za punjenje kotla koristite samo 

vodu iz vodovoda ili destiliranu 

vodu. Destilirana voda povisuje 

vijek trajanja ure

đ

aja. Sredstva 

za 

č

ć

enje, mirisne tvari, ota-

pala i druge kemijske supstan-

ce mogu oštetiti ure

đ

aj i prou-

zrokovati štete po zdravlje.

Vod pare i mrežni priklju

č

ak 

redovno pregledati na ošte

ć

e-

nja tj. naznake starenja. Ure

đ

aj 

pustiti u pogon samo sa isprav-

nim vodom pare i ispravnim 

mrežnim priklju

č

kom. 

Provjerite nazivni napon usisa-

va

č

a prije nego ga priklju

č

ite na 

mrežu. Uvjerite se, da se na-

pon naveden na tipskoj plo

č

ici 

podudara s lokalnim mrežnim 

naponom.

Uti

č

nicu i elektri

č

ne priklju

č

ne 

vodove nikada nemojte uhvatiti 

sa mokrim rukama.

Preporu

č

uje se priklju

č

ivanje 

usisava

č

a preko zaštitne struj-

ne sklopke. Ona 

ć

e prekinuti 

dovod struje kada odvodna 

struja prekora

č

i 30mA za 30 ms 

ili sadržava strujni krug ispitiva-

č

a uzemljenja.

Za vrijeme pogona

Uklju

č

eni ure

đ

aj nikada nemojte 

ostaviti bez nadzora.

Dok je ure

đ

aj u pogonu isti se 

ne smije ni okrenuti, a ni na-

gnuti.

Ure

đ

aj nikada nemojte koristiti, 

ako se u podru

č

ju rada nalaze 

druge osobe.

Ure

đ

aj postavite što je dalje 

mogu

ć

e od objekta, koji se tre-

ba o

č

istiti.

Ure

đ

aj nikada nemojte ostaviti 

u neposrednoj blizini izvora 

grijanja (vatra, grijalice, ogrjevni 

ventilatori ili drugi ure

đ

aji, koji 

zra

č

e toplinu) i nikada nemojte 

pokriti ure

đ

aj.

Mlaz pare može biti opasan, 

ako se zloupotrebljava. Mlaz 

se ne smije usmjeriti na osobe, 

životinje, na postrojenja, koja 

stoje pod pritiskom, ili na sam 

ure

đ

aj.

Prije svakog puštanja u pogon 

kao i nakon radnih pauza iz 

sapnice uklonite kondenziranu 

vodu. Kako biste o

č

istili sapni-

cu, mlaz pare usmjerite u neku 

posudu ili u slivnik i pritisnite 

kontrolnu polugu za paru na 

parnom pištolju. Nakon 

č

ć

enja 

sapnice možete opet prije

ć

i na 

uobi

č

ajenu uporabu.

OPREZ!

Materijali, koji sadrže azbest, ili 

drugi materijali, koji sadrže tvari 

opasne po zdravlje, se ne smiju 

č

istiti. 

Sklopke, uti

č

nice, regulatore 

itd. kao i dijelove na elektri

č

nim 

ure

đ

ajima, koji vode napon, 

nikada nemojte 

č

istiti sa mla-

zom pare.

Osigurajte se, da je osigura

č

 za 

djecu na ru

č

ki uklopljen za vrije-

me radnih stanki.

Za zaštitu od nenamjeravanog 

korištenja ure

đ

aja prilikom pre-

kida rada, isklju

č

iti sklopku ure-

đ

aja i izvu

ć

i mrežni utika

č

.

Prije nego što ure

đ

aj spremite 

ili otvorite zaštitni zapor, pustite 

ga da se u cijelosti ohladi.

Ure

đ

aj ostavite na suhom mje-

stu.

OPREZ!

Neprikladni produžni vodovi 

mogu biti opasno. Bubnjeve 

background image

STEAMTEC 520

32

hrvatski

za namatanje cijevi uvijek do 

kraja odmotati radi izbjegavanja 

opasnosti od požara zbog pre-

grijavanja.

Utika

č

i i spojke produžnih 

kablova moraju biti vodonepro-

pusni. 

Pri upotrebi produžnog kabla 

pružite pažnju na najmanje 

promjere vodova:

Dužina voda

m

Promjer

do 

20 m

ø1.5mm² ø2.5mm²

20 

do 

50 m

ø2.5mm² ø4.0mm²

Ne ošte

ć

ujte mrežni priklju

č

ni 

vod (na primjer ako ga pregazi-

te, teglite, zgnje

č

ite).

Mrežni priklju

č

ni vod ízvucite 

samo za utika

č

 (nemojte vu

č

i, 

tegliti za priklju

č

ni kabal).

Priklju

č

ni vod držite podalje od 

vru

ć

ih površina.

  

OPREZ!

Ure

đ

aj ili njegove pojedina

č

ne 

dijelove nikada nemojte uranjati 

u vodu ili u druge teku

ć

ine. 

Opasnost od strujnog udar!

Stroj se smije priklju

č

iti samo 

na propisanu instalaciju.

Kod uklju

č

ivanja dolazi do krat-

kotrajnog pada napona u mreži.

Pri mrežnom otporu (ku

ć

ni 

priklju

č

ak) manjem od 0,15 

Ω

smetnje nisu za o

č

ekivati. U 

slu

č

aju nedoumice kontaktirajte 

svojeg distributera struje.

Vodite ra

č

una o zadnjem izda-

nju IEC odredaba.

Održavanja i popravka

PAŽNJA!

Prije 

č

ć

enja i održavanja  vi-

sokotla

č

nog stroja za 

č

ć

enje u 

svakom slu

č

aju izvucite mrežni 

utika

č

.

Sprovodite samo te radove 

održavanja koji su opisani u 

Uputi za pogon. Upotrebljavajte 

isklju

č

ivo originalne rezervne 

dijelove.

Na ure

đ

aju ne provoditi tehni

č

-

ke izmjene.

Oprema i rezervni dijelovi

Koristiti samo dijelove opreme, 

dostavljene sa ure

đ

ajem i utvr-

đ

ene u uputi za uporabu. Na-

kon toga koristiti samo original-

ne rezervne dijelove. Uporaba 

drugih dijelova može uticati na 

sigurnost.

Odvoženje ure

đ

aja na reci-

klažu

  

Ure

đ

aj koji je odslužio, 

odmah u

č

inite 

neupotrebljivim.

1.  Povucite mrežni utika

č

 i pro-

režite priklju

č

ni kabel.

Nemojte bacati elektri

č

ne ure-

đ

aje u ku

ć

no sme

ć

e!

Prema Europskoj smjernici 

2002/96/EG o starim elektri

č

-

nim i elektroni

č

kim ure

đ

ajima, 

istrošeni elektri

č

ni ure

đ

aji mo-

raju se odvojeno sakupljati i 

odvesti na reciklažu u skladu s 

ekološkim normama.

Ako imate pitanja, molimo obra-

tite se Vašoj op

ć

inskoj upravi ili 

najbližem trgovcu.

Garancija

Za garanciju i jamstvo vrijede 

naše op

ć

e poslovne odredbe. 

Zadržavamo pravo na promjene 

tijekom tehni

č

kih inovacija.

Ispitivanja i odobrenja

Ure

đ

aj je odobren prema IEC/

EN 60335-2-54.

Svrha uporabe

Ovaj ure

đ

aj je prikladan samo 

za ku

ć

nu uporabu.

Ure

đ

aj koristite samo za radove 

č

ć

enja, opisane u uputi za 

uporabu.

Ovaj ure

đ

aj je prikladan za 

č

ć

enje površina, otpornih na 

temperaturu i vlagu.

Obratite pozornost na uputu za 

uporabu ure

đ

aja ili postrojenja, 

koje 

č

istite – mogu

ć

e je, da 

od strane proizvo

đ

a

č

a postoje 

ograni

č

enja. Ure

đ

aje ne koristiti 

za 

č

ć

enje pe

ć

nica, mikro-

valnih pe

ć

nica, zamrziva

č

a, 

hladnjaka ili drugih elektri

č

nih 

ure

đ

aja.

POZOR!

Kod materijala, osjetljivih na 

temperaturu i vlagu najprije 

napraviti pokus na skrivenom 

mjestu. Pri tome zapo

č

nite sa 

niskim stupnjem pare i držite 

razmak od najmanje 6 cm. Kroz 

visoku temperaturu pare / koli

č

i-

nu pare bi se objekt, koji se tre-

ba o

č

istiti, mogao oštetiti (npr. 

zape

č

a

ć

eni parketi, drvo, drveni 

stropovi, žbuka, okviri prozora, 

drva sa obra

đ

enom površinom, 

rustikalne grede itd.).

background image

STEAMTEC 520

33

hrvatski

U sljede

ć

em Vam dajemo neke primjere za uporabu:

Podovi

Plo

č

ice, kameni podovi, 

plasti

č

ne obloge, podovi 

od linoleuma

Mramor: Nikada ne 

č

istiti izravno sa sapnicom za pod bez krpe. Na po-

dovima od mramora može biti potrebna višestruka primjena, kako bi se u 

cijelosti uklonili ostaci starih sredstava za pranje i masni sloj. Za tu vrstu 

č

ć

enja odaberite niži stupanj pare. Isti po potrebi možete pove

ć

avati.

Plo

č

ice / kerami

č

ki podovi: Kroz vodu i sredstva za 

č

ć

enje se u fugama 

stvaraju crni slojevi. Tamo se sakuplja prašina i drugi ostaci. Za dnevno 

č

ć

enje preko sapnice za pod nategnuti svježu, 

č

istu krpu i fiksirati sa 

spojkama za pritezanje. Sa sapnicom za pod lagano prelaziti preko poda. 

Kako bi se krpa optimalno iskoristila, možete ju pomaknuti na sapnici za 

pod ili ju okrenuti. Ako je prljavština tvrdokorna, onda se može izravno 

bez krpe 

č

istiti sa preklopivom 

č

etkom.Sa 

č

etkama se prljavština otapa iz 

fuga i uklanja. Nakon toga preko sapnice za pod nategnuti krpu i prebri-

sati. 

Zidovi

Plo

č

ice, tapete koje se 

mogu prati

Pranje pro-

zora

Prozori, izlozi, ogledala

Prozori: Koristite sapnicu za prozore. Paru nanesite odozgo prema dole. 

Preko stakla prije

đ

ite sa gumenim obrazom bez pare, kako biste uklonili 

kondenziranu vodu. Za izbjegavanje mrlja prije

đ

ite bo

č

no odozdo prema 

gore. 

POZOR! U zimi se fronte prozora moraju najprije zagrijati. Sapnicu 5-10 

cm držati ispred prozora i pustiti da djeluje toplina. Za unutrašnje 

č

ć

enje 

prozora izaberite niži stupanj pare. Za vanjsko 

č

ć

enje se može izabrati 

visoki stupanj pare.

Navlake

Namještaj, auta, brodovi

Podnu 

č

etku montirajte izravno na parni pištolj i koristite ju sa bijelom 

č

istom pamu

č

nom krpom. Radite sa kratkim impulsima pare, kako se 

tkanina ne bi smo

č

ila. Tvrdokorne mrlje obra

đ

ujte sa strpljenjem, oprezno 

parite jedno te isto mjesto ne više od jedne minute, potom 

č

ekajte pet 

minuta i ponovite 

č

ć

enje. Izvedite kružna kretanja, bo

č

no ili naprijed 

i natrag, kako biste ušli u sve slojeve tkanine. Zaklju

č

ite obradu na taj 

na

č

in, da 

č

etkate u jednom smjeru, kako biste tkanini dali ravnomjeran 

izgled.

Tkanine

Zastori, zastori tuševa, 

osvježavanje odje

ć

e, ski-

danje mrlja

Ure

đ

aj je izvanredno dobro prikladan za gla

č

anje nabora u odje

ć

i. 

Dovoljno je, da na tkaninu iz odre

đ

ene udaljenosti nanesete paru. Para 

gla

č

a nabore bez da tkanina bude mokra, kao što je to slu

č

aj kod drugih 

ure

đ

aja na paru za tkanine. 

Sanitarne 

naprave

Armature, kade, kabine 

tuševa, pregrade tuševa, 

zahodi, saune, kuhinje

1)

Kod 

č

ć

enja kada ili tuševa koristite okruglu 

č

etku za 

č

ć

enje tra

č

nica 

tuš kabina, teško pristupa

č

nih ili jako prljavih mjesta. Pera

č

 prozora je 

vrlo koristan kod 

č

ć

enja podru

č

ja, koja su obložena plo

č

icama.

Za 

č

ć

enje sanitarnih ure

đ

aja koristite sapnicu sa to

č

kastim mlazom sa 

ili bez okrugle 

č

etke. Koristite spužvu ili kuhinjski papir, kako biste uklonili 

prekomjernu vlagu i ostatke prljavštine.

Kuhinjski 

namještaj

Grilovi

1)

 , Haube za odvod 

pare

1)

 , Kuhinjski ormari, 

oprema za pe

ć

nice

Namještaj u 

stanu

Okviri prozora, namještaj, 

rustikalne grede, svjetiljke

1)

, Kamenja za kamin, role-

te, vitrine

Žaluzije: Koristite male najlonske okrugle 

č

etke. 

Č

etku vodite tako dugo 

preko površine, skroz dok para ne prodre.

Na roletama od PVC-a obrada parom mora biti brza. Kod žaluzija od 

tkanine biste materijal prije obrade morali provjeriti na postojanost boje.

Auto

Daske sa armaturama, 

navlake, šarke za vraga, 

felge, aluminij / 

č

elik

Za 

č

ć

enje unutrašnjosti Vašeg vozila, za navlake i druge dijelove 

koristite podnu 

č

etku sa krpom i pri tome slijedite upute za 

č

ć

enje 

podru

č

ja stanovanja. 

Č

etku nemojte koristiti bez krpe, ako 

č

istite kožne 

obloge. Za kape na glav

č

ini kota

č

a najbolje koristite sapnicu sa to

č

kastim 

mlazom sa nastavkom okrugle 

č

etke.

Bicikle, mo-

tocikli

Okviri, felge, žbice, sedla

1) 

Sklopke, uti

č

nice, regulatore itd. kao i dijelove na elektri

č

nim ure

đ

ajima, koji vode napon, nikada nemojte 

č

istiti sa 

mlazom pare.

Tehni

č

ki podaci

Napon 

220/240 V ; 50/60 Hz

Volumen spremnika

2 l

Osiguranje

16 A

Maks. temperatura

142 °C

Primanje snage

1450 W 

Radni tlak

3,8 bar

Vrsta zaštite

IP X4

background image

STEAMTEC 520

34

slovenský

Pre Vašu vlastnú bezpe

č

nos

ť

Predtým, než ten-

to spotrebi

č

 spus-

títe do prevádzky 

si nutne pre

č

ítajte 

tento prevádzkový 

návod a odložte ho 

tak, aby ste ho mali vždy poruke.

Spotrebi

č

 smú používa

ť

 iba 

osoby, ktoré s nim vedia manipu-

lova

ť

.

Spotrebi

č

 nesmú používa

ť

 deti.

POZOR!

Nebezpe

č

enstvo popálenia alebo 

obarenia!

Kovové diely, voda a horúca para 

môžu spôsobi

ť

ť

ažké popáleniny.

Vyvarujte sa kontaktu s horúcimi 

povrchovými plochami spotrebi-

č

a, vystupujúcou vodou a parou!

Tlakový zásobník stojí po

č

as po-

užívania spotrebi

č

a pod tlakom. 

Bezpe

č

nostný uzáver sa preto 

nesmie po

č

as používania spotre-

bi

č

a otvori

ť

.

Bu

ď

te obzvláš

ť

 opatrný pri na-

sledujúcich prácach, lebo v spot-

rebi

č

i sa ešte môže nachádza

ť

horúca para:

– otvorte 

bezpe

č

nostný uzáver. 

Na bezpe

č

nostnom uzávere 

sa nachádza vývrt ku zbave-

niu tlaku spotrebi

č

a: Bezpe

č

-

nostný uzáver pootvori

ť

 o jed-

no až dve oto

č

enia. Po

č

ka

ť

až pokým nebude vystupova

ť

žiadna para. Až potom úplne 

otvori

ť

 bezpe

č

nostný uzáver;

–  nové naplnenie zásobníka;

–   vyprázdnenie zásobníka.

Prevádzkovanie vysáva

č

a podlie-

ha platným národným predpisom. 

Okrem prevádzkového návodu 

a záväzných bezpe

č

nostných 

nariadení platných v krajine jeho 

použitia sa musia dodržiava

ť

i všeobecné uznávané bezpe

č

-

nostno-technické pravidlá pre 

bezpe

č

nú a odbornú prácu.

Z bezpe

č

nostného h

ľ

adiska sa 

treba vyvarova

ť

 akémuko

ľ

vek 

kritickému pracovnému postupu.

Pred spustením do prevádzky

Pred spustením do prevádzky 

skontrolova

ť

 spotrebi

č

 na jeho 

riadny stav.

Nezapnite spotrebi

č

, ke

ď

 sa v zá-

sobníku nenachádza voda.

Nepoužívajte spotrebi

č

, ak sa 

v jeho blízkosti nachádzajú ex-

plozívne a / alebo 

ľ

ahko zápalné 

látky.

K naplneniu zásobníka používajte 

iba vodu z vodovodu, alebo des-

tilovanú vodu. Destilovaná voda 

zvyšuje životnos

ť

 spotrebi

č

a. 

Č

istiace prostriedky, vône, riedi-

dlá a iné chemické látky môžu 

poškodi

ť

 spotrebi

č

 a poškodi

ť

zdravie.

Pravidelne kontrolova

ť

 vedenie 

pary a sie

ť

ový kábel na poškode-

nia, popr. na zostarnutie. Spotre-

bi

č

 používa

ť

 iba s bezchybným 

vedením pary a sie

ť

ovým káb-

lom.

Skontrolujte menovité napätie 

spotrebi

č

a pred tým, než ho 

napojíte na elektrickú sie

ť

. Pre-

sved

č

ite sa o tom, 

č

i na typovom 

štítku spotrebi

č

a uvedené me-

novité napätie súhlasí s napätím 

miestnej elektrickej siete.

Nedotýkajte sa nikdy zástr

č

ky 

a káblu elektrickej prípojky mok-

rými rukami.

Doporu

č

ujeme napoji

ť

 spotrebi

č

na elektrickú sie

ť

 cez chráni

č

Tento preruší prívod elektrického 

prúdu ak presiahne zvodový prúd 

na dobu 30 ms hodnotu 30 mA 

vo

č

i uzemneniu, alebo vznikne 

uzem

ň

ovací elektrický okruh.

Musí sa dodržova

ť

 posledné vy-

danie IEC-nariadení.

Po

č

as prevádzky

Nenechajte nikdy bez dozoru 

spotrebi

č

, ktorý je napojený na 

elektrickú sie

ť

.

Po

č

as prevádzky nesmie by

ť

spotrebi

č

 prevrátený, alebo vy-

klonený.

Nepoužívajte spotrebi

č

, ak sa 

nachádzajú iné osoby v pracov-

nej oblasti.

Spotrebi

č

 postavte tak 

ď

aleko od 

objektu, ktorý má by

ť

 o

č

istený, 

ako sa len dá.

Nepostavte nikdy spotrebi

č

 v blíz-

kosti tepelných prame

ň

ov (ohe

ň

radiátory, prívody horúceho 

vzduchu, alebo iným teplo vyža-

rujúcim prístrojom) a spotrebi

č

neprikrývajte.

Prúd pary môže by

ť

 nebezpe

č

-

ný, ak sa s ním nebude riadne 

zachádza

ť

. Prúd pary nesmie 

by

ť

 nikdy nasmerovaný na 

ľ

udí, 

zvieratá, pod napätím stojace 

zariadenia, alebo na samotný 

spotrebi

č

.

Pred každým spustením spotrebi-

č

a do prevádzky, po pracovných 

prestávkach, odstrá

ň

te vždy kon-

denzovanú vodu z trysky. K o

č

is-

teniu trysky nasmerujte prúd pary 

do nejakej nádoby, alebo do umý-

vadla a stisnite kontrolnú pá

č

ku 

pary na pištole. Po o

č

istení trysky 

môžete normálne pokra

č

ova

ť

 v 

práci.

POZOR!

Materiály, ktoré obsahujú azbest, 

a iné materiály, ktoré obsahujú 

zdraviu škodlivé látky, sa nesmú 

č

isti

ť

.

Nikdy ne

č

istite parou vypína

č

e, 

zástr

č

ky, regulátory, at

ď

., ako 

i pod napätím stojacie diely elek-

trických prístrojov.

Presved

č

ite sa, 

č

i je zasunutá 

detská poistka na rukoväti po

č

as 

pracovnej prestávky.

background image

STEAMTEC 520

35

slovenský

K ochrane proti svojvo

ľ

nému pou-

žitiu spotrebi

č

a po

č

as prerušenia 

práce vypnite spína

č

 spotrebi

č

a vytiahnite zástr

č

ku zo zásuvky.

Pred odložením spotrebi

č

a ne-

chajte tento úplne vychladnú

ť

alebo otvorte bezpe

č

nostný uzá-

ver.

Spotrebi

č

 skladujte na suchom 

mieste.

POZOR!

Nezodpovedajúce predlžovacie 

vedenia sa môžu sta

ť

 nebez-

pe

č

nými. Bubon s káblom vždy 

úplne odmotajte, aby sa prediš-

lo požiaru ich prehriatím. 

Pri použití predlžova

č

ky dodržujte 

minimálne priemery žíl:

dĺžka prípojky 

m

priemer

do 

 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 

do 

 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Neporušte elektrickú prípojku 

(napr. prejdením, 

ť

ahaním za 

ň

u, stla

č

ením). 

Elektrickú prípojku vy

ť

ahujte 

len za zástr

č

ku (nie 

ť

ahaním, 

mykaním prípojky).

Nepribližujte kábel prípojky k ho-

rúcim povrchovým plochám.

  

POZOR!

Neponárajte nikdy spotrebi

č

alebo jeho jednotlivé diely 

do vody, alebo iných tekutín. 

Nebezpe

č

ie elektrického úderu!

Prístroj smie by

ť

 napojený len 

na pod

ľ

a predpisov prevedenú 

inštaláciu.

Procesy zapnutia vytvárajú 

krátkodobý pokles napätia elek-

trického prúdu v sieti. 

Pri impedancii siete (prípojka v 

domácnosti) nižšej ako 0,15

Ω

sa neo

č

akávajú žiadne poru-

chy. 

Údržba a opravy

POZOR!

Pred 

č

istením a údržbárskymi 

prácami na vysokotlakovej 

č

isti

č

ke sa musí zásadne vy-

tiahnu

ť

 elektrická zástr

č

ka zo 

zásuvky.

Používajte len originálne ná-

hradné sú

č

iastky.

Pri použití predlžovacieho káblu 

sa smie použi

ť

 iba kábel udaný 

výrobcom, alebo kábel s vyššou 

prúdovou za

ť

ažite

ľ

nos

ť

ou.

Neprevádzajte žiadne technické 

zmeny na spotrebi

č

i.

Kvôli 

ď

alším údržbárským popr. 

opravným prácam sa obrá

ť

te 

na Nil

fi

 sk-služby zákazníkom 

alebo inú autorizovanú odbor-

nú.

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte iba priložené príslu-

šenstvo ku spotrebi

č

u, alebo 

príslušenstvo uvedené v prevádz-

kovom návode.

Používajte výhradne iba originál-

ne náhradné diely. Použitie iných 

náhradných dielov môže obme-

dzi

ť

 bezpe

č

nos

ť

 spotrebi

č

a.

Opätovné využitie spotrebi

č

a

Vyslúžilý spotrebi

č

okamžite urobi

ť

 neu-

potrebite

ľ

ným.

1. Vytiahnu

ť

 sie

ť

ovú zástr

č

ku 

a prereza

ť

 kábel prípojky.

Nedávajte elektrické spotrebi-

č

e do domáceho odpadu!

Pod

ľ

a Európskej smernice 

2002/96/EG o starých elektric-

kých a elektronických prístro-

joch sa musia použité elektrické 

spotrebi

č

e zbiera

ť

 oddelene 

a musia sa opätovne využi

ť

.

Pri otázkach sa obrá

ť

te prosím 

na Váš obecný úrad, alebo na 

Vašu najbližšiu predaj

ň

u.

Záruka

Pre záruku a záru

č

né podmienky 

platia naše všeobecné obchodné 

podmienky. Zmeny z dôvodov 

technických inovácií sú vyhrade-

né.

Skúšky a pripustenia

Spotrebi

č

 je pripustený pod

ľ

IEC/EN 60335-2-54.

Ú

č

el použitia

Tento spotrebi

č

 sa hodí iba pre 

domáce použitie.

Používajte spotrebi

č

 iba k 

č

istia-

cim prácam, ktoré sú popísané 

v prevádzkovom návode.

Tento spotrebi

č

 sa hodí k 

č

isteniu 

povrchových plôch, ktoré nie sú 

citlivé na teplotu a vlhkos

ť

.

Dodržujte upozornenia prevádz-

kových návodov spotrebi

č

ov 

a zariadení, ktoré 

č

istíte - môžu 

existova

ť

 obmedzenia výrob-

cu týchto zariadení. Spotrebi

č

nepoužíva

ť

 k 

č

isteniu trúb na 

pe

č

enie, mikrovlniek, mrazni

č

iek, 

chladni

č

iek a iných elektrických 

spotrebi

č

ov.

POZOR!

Pri materiáloch s citlivými povr-

chovými plochami vo

č

i teplote 

a vlhkosti preve

ď

te napred malý 

pokus 

č

istenia na skrytom mies-

te. Za

č

nite s najnižším stup

ň

om 

pary a dodržte najmenší odstup 

6 cm. Vysokou teplotou pary / 

ve

ľ

kým množstvom pary by mo-

hol by

ť

č

istený objekt poškodený 

(napríklad parkety, drevo, dreve-

né stropy, omietka, rámy okien, 

opracované drevo, rustikálne 

trámy, at

ď

.).

background image

STEAMTEC 520

36

slovenský

V nasledujúcom uvádzame niektoré príklady použitia:

podlahy

kachli

č

ky, kameninové 

podlahy, krytiny z umelej 

hmoty, linoleum

Mramor: Nikdy ne

č

isti

ť

 priamo s kefou na podlahy bez handry. Mramorové 

podlahy sa musia niekedy viackrát o

č

isti

ť

, aby sa úplne odstránili zbytky 

starých 

č

istiacich prostriedkov a mastné f

ľ

aky. K tomuto o

č

isteniu zvo

ľ

te 

nízky stupe

ň

 pary. Pod

ľ

a potreby ho môžete zvýši

ť

.

Kachli

č

ky / keramické podlahy: Z vody a 

č

istiacich prostriedkov sa v me-

dzerách vytvárajú 

č

ierne pásy. Tam sa zbiera prach a iné zbytky. Pre denné 

o

č

istenie natiahnite 

č

erstvú, 

č

istú handru na trysku na podlahy a upevnite 

ju upev

ň

ovacími svorkami. Z

ľ

ahka k

ĺ

zajte po podlahe. Aby sa handra opti-

málne využila, môžete ju na tryske presúva

ť

 alebo obráti

ť

. Ak sa jedná 

o silné zne

č

istenie, môže sa o

č

istenie prevádza

ť

 priamo s výklopnou ke-

fou bez handry. Štetinami kefy sa zne

č

istenie uvolní z medzier a odstráni. 

Potom natiahnu

ť

 na kefu na podlahu znovu handru a o

č

istené miesta ešte 

raz umy

ť

.

steny

kachli

č

ky, umývate

ľ

né 

tapety

č

istenie okien okná, výklady, zrkadlá

Okenné sklá: Použite kefu na okná. Nanášajte paru zhora smerom 

dolu. Stiahnite sklo gumovou stierkou bez pary, aby ste odstránili 

kondenzovanú vodu. Postranné pohyby prevádzajte zdola smerom nahor, 

aby ste sa vyvarovali f

ľ

akom.

POZOR! V zime musia by

ť

 okná napred predhriaté. Držte trysku 5 - 10 

cm od skla a nechajte ú

č

inkova

ť

 teplo. Pre o

č

istenie vnútornej strany 

okna použite nízky stupe

ň

 pary. Pre o

č

istenie vonkajšej strany okna 

môžete zvoli

ť

 vysoký stupe

ň

 pary.

č

alunenie

nábytok, autá, 

č

lny/lode

Nasadíte kefu na podlahu priamo na pišto

ľ

 a použijete ju s natiahnutou 

bielou a 

č

istou bavlnenou handrou. Pracujte s krátkymi nárazmi pary, 

aby sa látka nepremo

č

ila. 

Č

istite tvrdošijné zne

č

istenie s trpezlivos

ť

ou; 

naparujte opatrne rovnaké miesto, ale nie dlhšie ako jednu minútu, potom 

po

č

kajte pä

ť

 minút a zopakujte 

č

istenie. 

Č

istite kruhovými pohybmi, 

alebo smerom dopredu a dozadu, aby ste vnikli do všetkých povrchových 

vrstiev látky. Ukon

č

ite 

č

istenie takým spôsobom, že materiál okefujete 

jedným smerom, aby látka získala rovnomerný vzh

ľ

ad.

látky

závesy, závesy v sprchách, 

osvieženie odevov, odstrá-

nenie f

ľ

akov

Prístroj sa výnimo

č

ne dobre hodí k vyrovnaniu záhybov na odevoch. 

Posta

č

uje iba, napari

ť

 látku z ur

č

itého odstupu. Para vyrovná záhyby 

bez toho, aby látku navlh

č

ila, ako sa to stáva u iných naparovacích 

spotrebi

č

ov.

sanitárne 

zariadenia

armatúry, vane, sprchové 

kabíny, steny sp

ŕ

ch, WC, 

sauny, kuchyne

1)

K o

č

isteniu vane alebo sprchy použite okrúhlu kefu k vy

č

isteniu ko

ľ

ajníc 

sprchovacích kabín, 

ť

ažko prístupných, alebo ve

ľ

mi zne

č

istených miest. 

Stierka na okná je ve

ľ

mi efektívna pri 

č

istení oblastí, na ktorých sa 

nachádzajú kachli

č

ky alebo obklada

č

ky.

č

isteniu sanitárnych zariadení použite bodovú naparovaciu trysku. 

K odstráneniu prebyto

č

nej vlhkosti a zbytkov zne

č

istenia použite handru 

alebo kuchynský papier.

kuchynské 

vybavenia

grily

1)

 , odsáva

č

e výparov 

1)

, kuchynské skrinky, príslu-

šenstvo k rúre na pe

č

enie

nábytok

okenné rámy, nábytok, 

rustikálne trámy, lampy 

1)

krbové kamene, žalúzie, 

vitríny

Žalúzie: Použite malú nylónovú kefu. Posúvajte kefu tak dlho po povrchu, 

kým do neho nebude môc

ť

 vniknú

ť

 para.

Žalúzie z PVC sa musia rýchlo o

č

isti

ť

 parou. Pri žalúziách z látky by sa mal 

napred materiál vyskúša

ť

č

i nepúš

ť

a farbu.

auto

palubné dosky, 

č

alunenie, 

dverové závesy, disky

hliníkové/oce

ľ

ové

K vy

č

isteniu vnútra auta použite na 

č

alunenie a iné diely kefu na podlahu 

potiahnutú handrou a dodržujte upozornenia k 

č

isteniu bytov. Nepoužite 

kefu bez handry, ak 

č

istíte kožené po

ť

ahy. Na disky použite najlepšie 

bodovú trysku s nástavcom okrúhlej kefy.

bicykle, mo-

torky

rámy, ráfiky, špajle, se-

dadlá

1) 

Nikdy ne

č

istite parou vypína

č

e, zástr

č

ky, regulátory, at

ď

., ako i pod napätím stojacie diely elektrických prístrojov.

Technické údaje

Napätie 

220/240 V ; 50/60 Hz

Objem zásobníka

2 l

Poistka 

16 A

Max. teplota

142 °C

Príkon 

1450 W 

Pracovný tlak

3,8 bar

Druh ochrany

IP X4

background image

STEAMTEC 520

37

český

Pro Vaši vlastní bezpečnost

Než uvedete 

tento vysavač 

do provozu, 

pročtěte si bez-

podmínečně 

tento provozní návod 

a uložte si jej tak, abyste jej měli 

kdykoli po ruce.

Spotřebič smějí používat jen oso-

by, které jsou obeznámeny s jeho 

zacházením.

Spotřebič nesmějí používat děti.

POZOR!

Nebezpečí popálení a opaření!

Kovové části, voda a unikající 

horká pára mohou způsobit těžké 

popáleniny.

Vyvarujte se kontaktu s horkým 

povrchem spotřebiče, unikající 

vodou nebo párou!

Tlaková nádoba je při použití pod 

tlakem. Nikdy proto během po-

užívání neotvírejte bezpečnostní 

uzávěr.

Dbejte zvýšené opatrnosti zejména 

při těchto pracích, protože ve spo-

třebiči by mohla být horká pára:

– Otevření 

bezpečnostního 

uzávěru. V bezpečnostním 

uzávěru je malý otvor k odvodu 

tlaku: Bezpečnostní uzávěr 

pootevřete pootočením o dvě 

otáčky a následně počkejte až 

přestane unikat pára. Teprve 

poté bezpečnostní uzávěr ote-

vřete úplně.

–  Opětné naplnění kotle

– Vyprázdnění 

kotle

Provozování vysavače podléhá 

platným národním předpisům. 

Vedle návodu k obsluze a závaz-

ných předpisů týkajících se bez-

pečnosti práce, platných v zemi 

uživatele, je nutno respektovat 

také uznávané odborně-technické 

zásady bezpečné a odborně pro-

váděné práce.

Je nutno zdržet se všech takových 

pracovních postupů, které by byly 

z hlediska bezpečnosti sporné.

Před uvedením do provozu

Před uvedením do provozu zkon-

trolujte, zda je spotřebič ve stavu 

odpovídajícím předpisům. 

Spotřebič nezapínejte, není-li v 

kotli voda.

Nepoužívejte spotřebič v blízkosti 

výbušných a/nebo lehce vznětli-

vých látek.

K plnění kotle používejte jen vodu 

z vodovodu nebo destilovanou 

vodu. Destilovaná voda zvyšuje 

životnost spotřebiče. Čisticí pro-

středky, vonné látky, rozpouštědla 

a jiné chemické látky mohou po-

škodit nejen spotřebič ale i zdraví 

spotřebitele/uživatele. 

Pravidelně kontrolujte, zda vede-

ní páry a síťový kabel nevykazují 

stopy opotřebení nebo poškození. 

Spotřebič zapínejte a používejte 

jen, jsou-li vedení páry a síťový 

kabel v bezvadném stavu.

Před zapojením přístroje do sítě 

zkontroluje jeho jmenovité napětí. 

Přesvědčte se, zda napětí uvede-

né na typovém štítku souhlasí s 

napětím v místní síti.

Zástrčky a síťového kabelu se ni-

kdy nedotýkejte mokrýma rukama.

Doporučujeme přístroj zapojovat 

přes automatický ochranný spí-

nač. Tento  přeruší přívod proudu, 

jakmile svodový proud směřující k 

zemi překročí 30 mA po dobu 30 

ms, nebo na základě přítomnosti 

zkušebního zemnícího proudové-

ho obvodu. 

Při provozu

Zapojený spotřebič nikdy nene-

chávejte bez dozoru.

Je-li spotřebič v provozu, nikdy jej 

ani neotáčejte ani nenaklánějte.

Spotřebič nepoužívejte, zdržují-

li se v pracovním prostoru další 

osoby.

Spotřebič umístěte pokud možno 

co nejdále od čištěného předmě-

tu.

Neumísťujte spotřebič do bezpro-

střední blízkosti zdrojů tepla (oheň, 

radiátory, teplovzdušné ventilátory 

nebo jiné zářiče tepla) a nikdy jej 

ničím nezakrývejte.

Při zneužití může být proud páry 

nebezpečný. Nikdy jej proto ne-

směrujte proti  osobám, zvířatům, 

zařízením pod elektrickým napětím 

nebo proti sobě.

Před každým uvedením do provo-

zu a po každé pracovní přestávce 

odstraňte z trysky kondenzát. K 

čištění trysky nasměrujte proud 

páry do nádoby nebo umyvadla a 

stiskněte kontrolní páčku páry na 

parní pistoli. Po vyčištění trysky 

můžete opět přejít do normálního 

pracovního režimu.

POZOR!

Přístrojem se nesmějí čistit látky s 

obsahem azbestu ani jiné materiá-

ly obsahující látky ohrožující zdraví!

Proudem páry také NIKDY NE-

ČISTĚTE vypínače, zásuvky, řídicí 

prvky a jiné díly elektrických spo-

třebičů a přístrojů pod napětím.

Přesvědčte se při každé pracovní 

přestávce, že dětská pojistka na 

rukojeti zapadla do západky a je 

tedy zapnutá.

K ochraně před nechtěným zapnu-

tím spotřebiče při pracovních pře-

stávkách přístroj vypněte a vytáh-

něte zástrčku ze síťové zásuvky. 

Před otevřením bezpečnostního 

uzávěru a uklizením spotřebiče 

počkejte až úplně vychladne.

Spotřebič skladujte na suchém 

místě.

POZOR!

Nevhodná prodlužovací vedení 

mohou představovat nebezpečí. 

background image

STEAMTEC 520

38

český

Kabel z kabelového bubnu je 

nutno vždy úplně rozvinout, jinak 

hrozí nebezpečí požáru v důsledku 

přehřátí.

Při pouţití prodlužovacího kabelu 

dodržujte nejmenší průřezy kabe-

lů:

Délka kabelu 

m

Průřez

do 

 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 

do 

 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Síťový přívodní kabel se nesmí 

poškozovat (např. přejetím, nata-

hováním, mačkáním). Síťový 

přívodní kabel vytahujte přímo za 

zástrčku (nikoliv táhnutím a pota-

hováním za přívodní kabel).

Dbejte na to, aby síťový kabel ne-

byl v blízkosti horkých povrchů.

  

POZOR!

Spotřebič ani jeho jednotlivé díly 

nikdy nevkládejte do vody nebo 

jiných kapalin. Nebezpečí úrazu 

elektrickým proudem!

Přístroj se smí připojit pouze k 

zásuvkám instalovaným podle 

předpisů.

Při zapínání dochází ke krátkodo-

bému poklesu napětí. 

Při síťových impedancích (domov-

ní přípojka) nižších než 0,15

se není nutno obávat žádných 

poruch. V případě pochybností 

kontaktujte svého dodavatele elek-

trické energie.

Je nutno dodržovat nejnovější 

vydání ustanovení IEC.

Údržba a oprava

POZOR!

Před čistěním a údržbou vysoko-

tlakého čističe vytáhněte zásadně 

síťovou zástrčku.

Provádějte pouze takové údržbové 

práce, které jsou v provozním ná-

vodu popsány.

Používejte výhradně originální ná-

hradní díly.

Při pouţití prodlužovacího kabelu 

je dovoleno použít pouze výrobek 

v provedení uvedeném výrobcem 

nebo v provedení kvalitnějším než 

předepisuje tento údaj.

Na spotřebiči nikdy neprovádějte 

žádné změny.

S dalšími údržbovými, popř. oprav-

nými pracemi se prosím obraťte na 

servisní službu Nilfisk nebo autori-

zovaný odborný závod!

Příslušenství a náhradní díly

Používejte jen příslušenství do-

dávané spolu se spotřebičem a 

uvedené v návodu k provozu. Pou-

žívejte výlučně originální náhradní 

díly. Použití jiných než originálních 

náhradních dílů může snížit bez-

pečnost přístroje.

Odevzdání spotřebiče k recyk-

laci

Spotřebič, který dosloužil, okamži-

tě znehodnoťte.

1.  Vytáhněte síťovou zástrčku ze 

zásuvky a přestřihněte přívodní 

kabel.

Elektrické spotřebiče nevyhazujte 

do domovního odpadu!

Podle ustanovení směrnice EU 

2002/96/EG o odpadech z elek-

trických a elektronických zařízení 

se použité elektrické spotřebiče 

musí sbírat odděleně a předat 

k ekologické recyklaci.

S případnými dotazy se, prosím, 

obraťte na své obecní zastupitel-

ství nebo na nejbližšího prodejce.

Záruka

Pro záruku a ručení platí naše 

všeobecné obchodní podmínky. 

Změny v důsledku technické ino-

vace vyhrazeny.

Zkoušky a schválení

Přístroj je schválen podle IEC/EN 

60335-2-54.

Účel použití

Tento spotřebič je vhodný jen k 

použití v domácnosti.

Spotřebič používejte jen k čištění 

popsaném v návodu k provozu.

Tento spotřebič je vhodný k čiš-

tění ploch necitlivých vůči teplu a 

vlhkosti.

Dbejte pokynů uvedených v ná-

vodech k provozu přístrojů nebo 

zařízení, které čistíte, protože 

mohou obsahovat různá omezení 

stanovená výrobcem těchto pří-

strojů či zařízení. Spotřebič nikdy 

nepoužívejte k čištění pečicí trou-

by, mikrovlnné trouby, mrazničky, 

ledničky a jiných elektrických 

spotřebičů.

POZOR!

P

ř

ed 

č

išt

ě

ním materiál

ů

 cit-

livých na teplo a vlhko vždy 

nejd

ř

íve prove

ď

te zkoušku na 

skrytém míst

ě

č

išt

ě

né plochy. 

Použijte p

ř

itom nejnižší stupe

ň

výkonu a dodržte minimální 

odstup 6 cm. V d

ů

sledku vyso-

ké teploty a velkého množství 

páry by mohlo dojít k poškození 

č

išt

ě

ného p

ř

edm

ě

tu (nap

ř

íklad 

parkety, d

ř

evo, d

ř

ev

ě

né stropy, 

omítky, okenní rámy, d

ř

ev

ě

né 

díly s povrchovou úpravou, rus-

tikální trámy, atd.).

background image

STEAMTEC 520

39

český

Následně uvádíme několik příkladů použití:

Podlahy

Obklady, kamenné dlažby, 

plastové podlahy, linolea

Mramor: Nikdy nečistěte jen podlahovou tryskou bez hadříku. K odstranění před-

chozích čisticích prostředků a skvrn se čištění někdy musí několikrát opakovat. 

K čištění mramorových podlah zvolte nízký stupeň výkonu. V případě potřeby je 

možné výkon následně zvýšit.

Obklady / keramické dlažby: V důsledku použití vody a čisticích prostředků se 

ve spárách vytvářejí černé pruhy a ve spárách se usazují prach a nečistoty. Ke 

každodennímu čištění přes podlahovou trysku napněte čistý hadřík a upněte jej 

svorkami. Tryskou pak lehce přejíždějte po podlaze. K optimálnímu využití hadří-

ku jej lze na trysce posouvat nebo obrátit. V případe tvrdošíjně ulpívajících nečis-

tot lze čistit bez hadříku přímo vyklápěcím kartáčem. Štětiny kartáče uvolňují a 

odstraňují nečistoty ze spár dlažby. Následně na podlahovou trysku opět napněte 

hadřík a ještě jednou celou podlahu přejeďte.

Stěny

Obklady, umyvatelné tapety

Čištění oken

Okna, výlohy, zrcadla

Okna: Použijte okenní trysku. Přejíždějte okna seshora dolů a k odstranění kon-

denzační vody je následně  přejíždějte pryžovou stěrkou bez páry. Aby se nevy-

tvářely skvrny, přejíždějte okna seshora dolů a zprava doleva. 

POZOR! V zimě se okna musejí nejdříve předehřát. Přidržte trysku ve vzdálenosti 

5 až 10 cm od okna a nechejte působit teplo. K čištění vnitřních okenních skel 

zvolte nižší výkon. K čištění vnějších okenních skel lze zvolit vyšší výkon.

Polštáře

Nábytek, auta, lodě

Podlahový kartáč nasazujte přímo na pistoli a používejte přitom čistý bílý 

bavlněný hadřík. Pracujte s krátkými výstřely páry, aby se hadřík zcela 

nepromočil. Tvrdošíjně ulpívající skvrny odstraňujte trpělivě nenechejte se 

odradit, nepodaří-li se to hned napoprvé. Vystavte skvrnu nebo čištěné místo 

po dobu zhruba jedné minuty proudu páry, počkejte pět minut a celý postup 

zopakujte. Čistěte krouživými pohyby, do stran, dopředu a dozadu, tak aby 

pára vnikla do všech povrchových vrstev látky. Čištění ukončete kartáčováním v 

jednom směru, docílíte tak rovnoměrný vzhled čištěné látky.

Látky

Záclony, koupelnové závěsy, 

oděvy, odstraňování skvrn

Spotřebič je zejména vhodný k vyhlazení zmačkaných částí oděvů  Stačí, když 

na oděv pustíte proud páry z určité vzdálenosti. Pára oděv vyhladí aniž by látku 

promočila, jak tomu bývá u jiných přístrojů tohoto druhu.

Sanitární zaří-

zení

Armatury, koupelnové vany, 

sprchovací kabiny, spr-

chovací stěny, WC, sauny, 

kuchyně

1)

K čištění kolejnic sprchových koutů a kabin a jiných těžce přístupných nebo 

silně znečištěných míst v koupelně použijte kulatý kartáč. Čistič oken je velmi 

účinný také při čištění obkladů. 

K čištění sanitárních zařízení používejte bodovou trysku s kulatým nebo bez 

kulatého kartáče. K odstranění zbytkové vlhkosti a zbytkových nečistot použijte 

houbu nebo kuchyňský papír.

Kuchyňská 

zařízení

Grily

1)

 , digestoře

1)

 , kuchyň-

ské linky, příslušenství pečící 

trouby

Bytová zařízení

Okenní rámy, nábytek, rusti-

kální trámy, svítidla

1)

 , krbová 

obložení, rolety, vitríny

Žaluzie: K čištění žaluzií používejte malý nylonový kartáč. Kartáčem přejíždějte 

přes povrch tak dlouho, až pára pronikne žaluzií. Při čištění rolet z PVC horkou 

párou je třeba postupovat rychle. Před čištěním látkových žaluzií přezkoušejte 

jejich barevnou stálost.

Motorová 

vozidla

Přístrojové desky, polštáře, 

závěsy dveří, ocelové a hliní-

kové ráfky kol

K čištění interiéru osobních motorových vozidel používejte na sedadla a ostatní 

díly podlahový kartáč s hadříkem a dbejte přitom pokynů k čištění předmětů 

v bytovém interiéru. K čištění kožených nášivek používejte kartáč vždy jen s 

nasazeným hadříkem. K čištění poklic kol používejte nejlépe bodovou trysku s 

nasazeným kulatým kartáčem.

Jízdní kola, 

motorky

Rámy, ráfky a paprsky kol, 

sedla jízdních kol

1) 

Proudem páry NIKDY NEČISTĚTE vypínače, zásuvky, řídicí prvky a jiné díly elektrických spotřebičů a přístrojů pod napětím.

Technické údaje

Napětí 

220/240 V ; 50/60 Hz

Objem zásobníku

2 l

Pojistka

16 A

Max. teplota

142 °C

Příkon

1450 W 

Pracovní tlak

3,8 bar

Druh ochrany

IP X4

background image

STEAMTEC 520

40

polski

Dla własnego bezpieczeństwa

Przed rozpoczę-

ciem pracy z od-

kurzaczem należy 

bezwzględnie 

zapoznać się z 

instrukcją obsługi oraz 

przechowywać ją w łatwo dostępnym 

miejscu.

Urządzenie mogą obsługiwać wy-

łącznie osoby, które zapoznały się ze 

sposobem jego obsługi.

Dzieciom nie wolno obsługiwać 

urządzenia.

UWAGA!

Niebezpieczeństwo oparzenia!

Elementy metalowe, woda i gorąca 

para wodna mogą spowodować 

ciężkie oparzenia.

Unikać kontaktu z gorącą powierzch-

nią urządzenia, wypływającą na ze-

wnątrz wodą i parą!

Podczas pracy zbiornik ciśnieniowy 

jest pod ciśnieniem.

W związku z 

tym w czasie użytkowania urządzenia 

zabrania się otwierania zamknięcia 

bezpieczeństwa . 

Zachować szczególną ostrożność 

podczas wykonywania następują-

cych prac, gdyż w urządzeniu może 

się znajdować jeszcze gorąca para 

wodna:

–  Otwieranie zamknięcia bez-

pieczeństwa.

Zamknięcie bez-

pieczeństwa posiada otwór do 

obniżania ciśnienia.

Odkręcić 

zamknięcie bezpieczeństwa o 

jeden, maksymalnie dwa obroty.

Odczekać do momentu, aż z 

urządzenia przestanie się wy-

dobywać para.

Dopiero wtedy 

całkiem otworzyć zamknięcie 

bezpieczeństwa

–  Ponowne napełnianie kotła

– Wypróżnianie 

kotła

Użytkowanie urządzenia podlega 

przepisom obowiązującym w danym 

kraju. 

Obok instrukcji obsługi i obowiązują-

cych w kraju użytkownika przepisów 

zapobiegania wypadkom należy 

przestrzegać również uznanych 

technicznych zasad bezpieczeństwa 

dotyczących bezpiecznego i prawidło-

wego sposobu wykonywania pracy.

Należy zaniechać każdego sposobu 

pracy budzącego wątpliwości z punktu 

widzenia bezpieczeństwa.

Przed uruchomieniem

Przed uruchomieniem sprawdzić pra-

widłowy stan techniczny urządzenia.

Nie wolno włączać urządzenia, jeżeli w 

kotle nie ma wody.

Nie wolno uruchamiać urządzenia w 

pobliżu substancji wybuchowych i/lub 

łatwopalnych.

Do napełniania kotła używać tylko 

wody wodociągowej lub destylowanej.

Woda destylowana przedłuża trwałość 

urządzenia.

Środki czystości, substan-

cje zapachowe, rozpuszczalniki i inne 

substancje chemiczne mogą uszko-

dzić urządzenie i spowodować szkody 

zdrowotne.

Przewód parowy i zasilający należy 

kontrolować w regularnych odstępach 

czasu pod względem uszkodzeń lub 

starzenia.

Urządzenie wolno urucho-

mić jedynie w przypadku, gdy przewód 

parowy i zasilający są w nienagannym 

stanie.

Przed podłączeniem urządzenia do 

sieci sprawdzić napięcie znamionowe 

odkurzacza. Upewnić się, że napięcie 

podane na tabliczce znamionowej 

odpowiada napięciu sieci w miejscu 

użytkowania.

Nie wolno dotykać mokrymi rękoma 

wtyczki i przewodu elektrycznego.

Zaleca się podłączenie urządzenia do 

obwodu z wyłącznikiem ochronnym 

różnicowo-prądowym. Przerywa on do-

pływ prądu, jeżeli wartość prądu upły-

wowego do ziemi przekroczy 30 mA 

w czasie 30 ms lub zawiera on obwód 

probierczy uziemienia.

Podczas eksploatacji

Nie wolno pozostawiać bez nadzoru 

urządzenia podłączonego do zasilania.

Włączonego urządzenia nie wolno 

obracać ani przechylać.

Nie wolno użytkować urządzenia, jeżeli 

w jego strefie roboczej przebywają 

inne osoby.

Ustawić urządzenie możliwie najdalej 

od czyszczonego obiektu.

Nie ustawiać urządzenia w bezpośred-

nim sąsiedztwie źródeł ciepła (ogień, 

radiatory, termowentylatory lub inne 

urządzenia oddające promieniowanie 

cieplne).

Strumień pary może być niebez-

pieczny w przypadku niewłaściwego 

wykorzystania.

Nie wolno kierować 

strumienia na ludzi, zwierzęta, urządze-

nia znajdujące się pod napięciem lub 

na samo urządzenie.

Przed każdym uruchomieniem urzą-

dzenia oraz po przerwach w pracy 

należy usunąć z dyszy skondensowaną 

wodę.

W celu wyczyszczenia dyszy, 

skierować strumień pary do jakiegoś 

naczynia lub do umywalki i nacisnąć 

dźwignię regulującą ilość pary na pi-

stolecie parowym.

Po wyczyszczeniu 

dyszy można kontynuować normalne 

użytkowanie urządzenia.

UWAGA!

Nie wolno czyścić materiałów zawiera-

jących azbest oraz innych materiałów 

zawierających substancje szkodliwe 

dla zdrowia.

Strumieniem pary nie wolno czyścić 

wyłączników, gniazdek wtykowych, re-

gulatorów i elementów urządzeń elek-

trycznych będących pod napięciem.

Należy się upewnić, że podczas 

przerw w pracy zatrzaśnięte jest zabez-

pieczenie przed dziećmi umieszczone 

na rączce.

W celu zabezpieczenia przed nieupo-

ważnionym użytkowaniem urządzenia 

należy podczas przerw w pracy wyłą-

czyć urządzenie wyłącznikiem głów-

nym i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Przed uprzątnięciem urządzenia lub 

przed otwarciem zamknięcia bezpie-

czeństwa urządzenie musi całkiem 

wystygnąć.

Urządzenie należy przechowywać w 

suchym miejscu.

UWAGA!

Nieprawidłowe przedłużacze mogą 

background image

STEAMTEC 520

41

polski

być niebezpieczne. Bęben kablowy 

należy zawsze całkowicie rozwinąć, 

aby zapobiec zagrożeniu pożarowemu 

i przegrzaniu.  

W przypadku wykorzystania przewodu 

przedłużającego należy przestrzegać 

minimalnych przekrojów żył:

Długość przewodu 

żył m

Przekrój  

do 

 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 

do 

 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Przewód zasilający chronić przed 

uszkodzeniem (nie przejeżdżać po 

przewodzie, nie ciągnąć za przewód, 

nie zgniatać przewodu). Przewód zasi-

lający wyjmować z gniazda sieciowego 

przez pociągnięcie za wtyczkę (nie 

ciągnąć i nie szarpać za przewód).

Nie zbliżać przewodu zasilającego do 

gorących powierzchni.

  

UWAGA!

Nie zanurzać urządzenia lub jego 

elementów w wodzie lub innych cie-

czach.

Niebezpieczeństwo porażenia 

prądem!

Przy włączaniu urządzenia występuje 

krótkotrwały spadek napięcia.

W przypadku impedancji sieci (przy-

łącze instalacji domowej) mniejszej 

niż 0,15

 nie należy się spodziewać 

żadnych zakłóceń. W razie wątpliwości 

prosimy się skontaktować z miejsco-

wym zakładem energetycznym.

Należy przestrzegać ostatniego wyda-

nia przepisów IEC.

Konserwacja i naprawy

UWAGA!

Przed przystąpieniem do czyszczenia i 

konserwacji urządzenia do czyszczenia 

ciśnieniowego należy z zasady wyjąć 

wtyczkę przewodu zasilającego z 

gniazda sieciowego.

Dopuszcza się podejmowanie wyłącz-

nie takich czynności konserwacyjnych, 

które zostały opisane w instrukcji 

obsługi. Należy stosować wyłącznie 

oryginalne części zamienne.

Można używać wyłącznie przedłużacza 

podanego przez producenta lub o 

lepszych parametrach.

Nie dokonywać żadnych technicznych 

przeróbek urządzenia.

Przeprowadzenie czynności konser-

wacyjnych lub napraw wykraczających 

poza ramy instrukcji obsługi należy 

powierzyć placówce serwisowej Nilfisk 

lub autoryzowanemu warsztatowi spe-

cjalistycznemu!

Osprzęt i części zamienne

Używać tylko osprzętu dostarczonego 

wraz z urządzeniem lub określonego w 

instrukcji obsługi.

Stosować wyłącznie oryginalne części 

zamienne.

Używanie innych części 

może niekorzystnie wpłynąć na bezpie-

czeństwo pracy.

Wykorzystanie zużytego urządzenia 

jako surowca wtórnego

Wyeksploatowane urzą-

dzenie należy natychmiast 

zezłomować.

1.  W tym celu wyciągnąć z gniazdka 

wtyczkę i przeciąć przewód zasila-

jący.

Urządzeń elektrycznych nie wolno 

wyrzucać na śmieci!

Zgodnie z Europejską Dyrektywą 

2002/96/WE o przeznaczonych na 

złomowanie urządzeniach elektrycz-

nych i sprzęcie elektronicznym, zużyte 

urządzenia elektryczne należy zbierać 

osobno i oddać do punktu zbiórki 

surowców wtórnych.

Pytania dotyczące utylizacji urządzenia 

prosimy kierować do urzędu gminy lub 

do najbliższego punktu sprzedaży.

Gwarancja

Odnośnie gwarancji i rękojmi obowią-

zują nasze ogólne warunki handlowe. 

Producent zastrzega sobie zmiany 

wynikające z postępu technicznego.

Badania kontrolne i atesty

Urządzenie zostało dopuszczone do 

użytku zgodnie z normą europejską 

IEC/EN 60335-2-54.

Przeznaczenie

Urządzenie przeznaczone jest tylko do 

użytku domowego.

Stosować urządzenie tylko do czysz-

czenia w zakresie określonym w in-

strukcji obsługi.

Urządzenie przeznaczone jest do 

czyszczenia powierzchni odpornych na 

działanie temperatury i wilgoci.

Przestrzegać informacji podanych w 

instrukcjach obsługi czyszczonych 

urządzeń – producent może zamieścić 

w nich ograniczenia.

Nie stosować 

urządzenia do czyszczenia piekarnika, 

kuchenki mikrofalowej, zamrażarki, lo-

dówki i innych sprzętów elektrycznych.

UWAGA!

W przypadku materiałów wrażliwych 

na działanie temperatury lub wilgoci 

najpierw przeprowadzić próbę w 

niewidocznym miejscu.

Na początku 

ustawić strumień pary na niski stopień 

i zachować odległość co najmniej 6 

cm.

Na skutek wysokiej temperatury 

pary/ dużej ilości pary może dojść do 

uszkodzenia czyszczonego obiektu 

(np.: lakierowane parkiety, drewno, 

sufity wykładane boazerią/panelami 

drewnianymi, tynk, ramy okienne, 

drewno poddane obróbce powierzch-

niowej, rustykalne belki itp.).

background image

STEAMTEC 520

42

polski

Poniżej zamieściliśmy kilka przykładów zastosowania:

podłogi

płytki ceramiczne, podłogi ka-

mienne, wykładziny z tworzyw 

sztucznych, linoleum

Marmur: nigdy nie wolno czyścić bezpośrednio dyszą do podłóg bez użycia ścier-

ki. W przypadku podłóg marmurowych koniecznych jest najczęściej kilka zabiegów 

czyszczenia, aby usunąć kompletnie wszystkie resztki środków czyszczących i tłuste 

plamy. Do czyszczenia należy ustawić strumień pary na niższy stopień. W razie potrze-

by można go zwiększyć.

Płytki / podłogi z płytek ceramicznych: woda i środki czyszczące pozostawiają czarne 

smugi na fugach. Tam zbiera się kurz i inne resztki. W celu bieżącego czyszczenia 

owinąć dyszę podłogową świeżą, czystą ściereczkę i umocować zapięciami. Dyszę 

podłogową przesuwać lekko nad podłogą. Aby optymalnie wykorzystać ściereczkę 

można ją przesuwać na dyszy podłogowej lub obrócić na drugą stronę. Jeżeli za-

brudzenia są mocniejsze, wówczas powierzchnię można czyścić bezpośrednio wy-

suniętą szczotką bez użycia ścierki. Szczotki luzują i usuwają brud. Na zakończenie 

zawinąć dyszę podłogową ścierką i wyczyścić jeszcze raz powierzchnię.

ściany

płytki ceramiczne, tapety 

zmywalne

mycie okien

okna, okna wystawowe, lustra

Szyby okienne: stosować myjkę do mycia okien. Strumień pary kierować od góry 

od dołu. Szybę ściągnąć myjką gumową bez włączonej pary, w celu usunięcia skro-

plonej wody. Ruchy boczne wykonywać w kierunku od dołu do góry, aby uniknąć 

powstawania plam.

UWAGA! W zimie należy podgrzać fronty okienne. Ustawić dyszę w odległości 5 -

10 cm od szyby okiennej i poddać ją działaniu ciepła. Do mycia wewnętrznych szyb 

okiennych ustawić strumień pary na niższy stopień. Do mycia okien na zewnątrz moż-

na wybrać wyższy stopień.

tapicerka

meble, auta, łodzie

Dyszę do mycia podłóg należy zamontować bezporśednio na pistolecie parowym i 

owinąć czystą, białą ściereczką bawełnianą. Parę włączać krótkimi impulsami, aby 

materiał nie przemókł. Przy usuwaniu silnych plam należy wykazać cierpliwość; parę 

wolno kierować w jedno i to samo miejsce nie dłużej niż przez jedną minutę, potem 

odczekać pięć minut i powtórzyć zabieg. Wykonywać ruchy koliste w bok lub do przo-

du i do tyłu, aby para mogła przeniknąć przez wszystkie powierzchniowe warstwy 

materiału. Zabieg czyszczenia zakończyć szczotkowaniem w jednym kierunku, aby 

nadać materiałowi jednolity wygląd.

materiały

zasłony, parawany natryskowe, 

odświeżanie odzieży wierzch-

niej, usuwanie plam

Urządzenie nadaje się doskonale do wygładzania pogniecionej odzieży. Wystarczy 

skierować na materiał strumień pary z pewnej odległości. Para wygładza załamania, 

nie przemaczając materiału, jak ma to miejsce w przypadku innych urządzeń na parę 

do materiałów.

urządzenia 

sanitarne

armatury, wanny łazienkowe, 

kabiny natryskowe, ściany na-

trysków, WC, sauna, kuchnie

1)

Do czyszczenia wanny lub natrysku należy stosować szczotkę okrągłą przeznaczoną 

do czyszczenia szyn kabin natryskowych, trudno dostępnych zakamarków lub miejsc 

mocno zabrudzonych. Myjka do okien jest bardzo efektywna przy czyszczeniu miejsc 

wyłożonych płytkami lub kaflami.

Do czyszczenia urządzeń sanitarnych należy stosować dyszę strumieniową punktową 

z nasadzoną szczotką okrągłą lub bez niej. Do usuwania nadmiaru wilgoci lub resztek 

zanieczyszczeń należy stosować gąbkę lub ręczniki papierowe.

wyposażenie 

kuchni

grille

1)

 , wyciągi kuchenne

1)

 , 

szafki kuchenne, osprzęt do 

piekarników

wyposażenie 

mieszkań

ramy okienne, meble, rustykal-

ne belki, lampy

1)

 , kafle komin-

kowe, rolety, witryny

Żaluzje: Stosować małą szczotkę nylonową. Przesuwać szczotkę po powierzchni tak 

długo, aby pary mogła przeniknąć do środka.

Rolety z PCW należy poddawać tylko krótko działaniu pary. W przypadku żaluzji z 

materiału, sprawdzić najpierw trwałość wybarwienia materiału. 

auto

deski rozdzielcze, tapicerka, 

zawiasy drzwiowe, felgi alumi-

niowe/stalowe

Podczas czyszczenia wnętrza samochodu stosować do tapicerki i wszystkich innych 

części szczotkę do podłóg owiniętą ścierką i stosować się do wskazówek dotyczą-

cych czyszczenia w pomieszczeniach mieszkalnych.  Do czyszczenia obić skórza-

nych nie stosować szczotki bez ścierki. Do czyszczenia kołpaków kół najlepiej stoso-

wać dyszę strumieniową punktową z nasadzoną szczotką okrągłą.

rower, motocykl

ramy, felgi, szprychy, siodła

1) 

Strumieniem pary nie wolno czyścić wyłączników, gniazdek wtykowych, regulatorów i innych elementów urządzeń elektrycznych będą-

cych pod napięciem.

Dane techniczne

Napięcie 

220/240 V ; 50/60 Hz

Pojemność zbiornika

2 l

Bezpiecznik

16 A

Max. temperatura

142 °C

Moc pobierana

1450 W 

Ciśnienie robocze

3,8 bar

Rodzaj ochrony

IP X4

background image

STEAMTEC 520

43

magyar

Az Ön saját biztonsága 

érdekében

Mielőtt a készülé-

ket üzembe he-

lyezi, feltétlenül 

olvassa át a ke-

zelési utasítást, 

és őrizze meg elér-

hető közelben.

A készüléket csak olyan szemé-

lyek használhatják, akik ismerik a 

kezelését.

A készüléket nem használhatják 

gyermekek.

VIGYÁZAT!

Égés és leforrázás veszélye áll 

fenn!

A fém részek, a víz és a forró gőz 

súlyos égési sérüléseket okoz-

hatnak.

Kerülje az érintkezést a készülék 

forró felületeivel, a kilépő vízzel 

és gőzzel!

A nyomótartály használat közben 

nyomás alatt áll. A biztonsági zá-

rat ezért használat közben nem 

szabad megnyitni.

Mivel a készülékben még forró 

gőz lehet, legyen különösen 

óvatos a következő munkák vég-

zésénél:

–  Biztonsági zár nyitása. A 

biztonsági záron nyomásle-

eresztő furat van: a biztonsá-

gi zárat egy -két csavarással 

nyissa meg. Várjon, amíg a 

gőzkilépés leáll. Csak ezután 

nyissa ki a biztonsági zárat 

–  A tartály újbóli feltöltése

–  A tartály kiürítése

A készülék üzemeltetésénél 

figyelembe kell venni az ország-

ban érvényes, idevonatkozó 

határozatokat. 

A kezelési utasítás és az alkalma-

zás országában érvényes köte-

lező balesetvédelmi szabályok 

mellett ügyelni kell a biztonságos 

és szakszerű munkavégzés elis-

mert szaktechnikai szabályaira.

Valamennyi biztonságtechnikai 

szempontból át nem gondolt mun-

kavégzést kerülendő.

Üzembe helyezés előtt

Üzembe helyezés előtt ellenőrizze 

a készülék előírásszerű állapotát. 

Ne kapcsolja be a készüléket, ha 

a tartályban nincs víz.

Robbanékony és/vagy könnyen 

gyulladó anyagok közelében ne 

üzemeltesse a készüléket.

Csak hálózati vizet vagy desztillált 

vizet használjon a tartály feltölté-

séhez. A desztillált víz használata 

növeli a készülék élettartamát. 

Tisztítószerek, illatosító anyagok, 

oldószerek és más vegyi anya-

gok károsíthatják a készüléket és 

egészségkárosodást okozhatnak. 

A gőzvezeték és a hálózati csatla-

kozóvezeték állapotát sérülések 

ill. elöregedések szempontjából 

rendszeresen ellenőrizze. A készü-

léket csak hibátlan gőzvezetékkel 

és hálózati csatlakozóvezetékkel 

üzemeltesse.

Mielőtt a hálózatra csatlakoztatja 

a készüléket, ellenőrizze a névle-

ges feszültséget. Győződjön meg 

róla, hogy a típustáblán megadott 

feszültség a helyi hálózati feszült-

séggel megegyezik.

A csatlakozódugót és az elektro-

mos csatlakozóvezetékeket soha-

se fogja meg nedves kézzel.

Ajánlatos a készüléket hibaáram-

védőkapcsolóra csatlakoztatni. Ez 

a kapcsoló megszakítja az áramel-

látást, amennyiben a levezetőáram 

a földhöz képest a 30 mA-t 30 ms-

ra meghaladja, vagy egy földelés-

ellenőrző áramkört tartalmaz.

Működés közben

A csatlakoztatott készüléket soha-

se hagyja felügyelet nélkül.

A működésben lévő készüléket ne 

forgassa el és ne billentse meg.

Ne használja a készüléket akkor, 

ha más személyek is tartózkodnak 

a munkaterületen.

A készüléket a tisztítandó tárgytól 

lehetőség szerint minél messzebb 

helyezze el.

Ne állítsa a készüléket hőforrások 

közvetlen közelébe (tűz, radiáto-

rok, fűtőventillátorok vagy egyéb 

hőt sugárzó készülékek mellé) és 

ne fedje be a készüléket.

A gőzsugár veszélyes lehet, ha 

nem megfelelően használják. 

Nem szabad a sugárt személyek-

re, állatokra, feszültség alatt álló 

berendezésekre, vagy magára a 

készülékre irányítani.

A kondenzvizet minden üzembe-

vétel előtt és a munka szünete-

iben is távolítsa el fúvókából. A 

fúvóka megtisztításához irányítsa 

a gőzsugarat egy tartályba vagy a 

mosdókagylóba, és működtesse 

a gőzpisztolyon levő gőzellenőrző 

kart. A fúvóka megtisztítása után 

áttérhet a normál használatra.

Vigyázat!

Azbeszttartalmú és más anyagok, 

amelyek egészségre ártalmas 

összetevőket tartalmaznak, nem 

tisztíthatók a készülékkel.

Ne tisztítson a gőzsugárral kap-

csolókat, csatlakozóaljzatokat, 

szabályzókat stb., továbbá elektro-

mos készülékeken lévő feszültség-

vezető alkatrészeket.

Győződjön meg róla, hogy a gye-

rekbiztosítás a markolaton munka-

szünetekben bekattant állapotban 

van-e.

A munka szüneteiben kapcsolja ki 

a készüléket és a hálózati csatla-

kozót húzza ki, meggátolva ezzel 

a készülék nem szándékos hasz-

nálatát.

A készüléket hagyja teljesen lehűl-

ni, mielőtt a helyére tenné vagy a 

biztonsági zárat megnyitná.

background image

STEAMTEC 520

44

magyar

A készüléket száraz helyen tárolja.

VIGYÁZAT!

Az alkalmatlan 

hosszabbítóvezetékek veszélyesek 

lehetnek. A kábelt a dobról mindig 

teljesen csavarja le, hogy a túlme-

legedés miatti tűzveszély elkerül-

hető legyen.

Hosszabbító vezetékeknél be 

kell tartani az alábbi táblázatban 

megadott minimális keresztmet-

szeteket:

Kábelhossz

m

Keresztmetszet

20-ig m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20

-tól

 50-ig m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Ne rongálja meg a hálózati csat-

lakozó vezetéket (pl. azáltal, hogy 

áthajt azon, rángatja 

vagy összenyomja azt). A hálózati 

csatlakozó vezetéket csak közvet-

lenül a villás dugón (nem pedig a 

hálózati csatlakozó vezeték húzo-

gatásával, rángatásával) húzza ki.

Forró felületektől tartsa távol a 

csatlakozó vezetéket.

  

VIGYÁZAT!

Sohase merítse a 

készüléket vagy 

alkatrészeit vízbe vagy más folya-

dékba. Áramütésveszély!

A készüléket csak előírásszerűen 

telepített villamos felszerelésre 

szabad csatlakoztatni.

A bekapcsolások rövid ideig tartó 

feszültség-csökkenéseket okoz-

nak.

A 0,15 ohmnál kisebb hálózati 

impedancia (épület csatlakozása) 

esetén nem várhatók zavarok. 

Kétséges esetben vegye fel a kap-

csolatot az áramszolgáltatóval.

Az IEC-határozatok utolsó kiadását 

kell figyelembe venni!

Karbantartás és javítás

VIGYÁZAT!

A nagynyomású tisztítógép tisztítá-

sa és karbantartása előtt minden 

esetben ki kell húzni a hálózati 

csatlakozó dugót.

Csak olyan karbantartási műve-

leteket végezzen el, amelyek le 

vannak írva a kezelési utasításban. 

Kizárólag eredeti alkatrészeket 

használjon.

Kizárólag a gyártó által engedélye-

zett nagynyomású alkatrészeket 

használjon!

Műszaki változtatásokat ne hajtson 

végre a készüléken.

A fentieken túlmenő karbantartási 

és javítási munkálatok elvégezte-

tése céljából kérjük, forduljon a 

Nilfisk-vevőszolgálathoz vagy egy 

felhatalmazott szakműhelyhez!

Tartozékok és alkatrészek

Csak a készülékkel együtt szállított 

vagy az üzemeltetési útmutatóban 

megadott tartozékokat használja.

Kizárólag eredeti pótalkatrészeket 

használjon fel. Más alkatrészek 

használata csökkentheti a bizton-

ságot.

A készülék újrahasznosítása

A kiszolgált készüléket azonnal 

használhatatlanná kell tenni.

1.  A hálózati csatlakozódugót 

húzza ki, a vezetéket vágja el.

Az elektromos készülékeket ne 

dobja a háztartási hulladékba!

A 2002/96/EG, a használt elekt-

romos és elektronikus készülékek-

re vonatkozó európai irányelvek 

szerint az elhasznált elektromos 

készülékeket szelektíven kell gyűj-

teni, és környezetkímélő újrahasz-

nosításra kell továbbadni.

Amennyiben kérdések merülnek 

fel, forduljon a területi igazgatósá-

gunkhoz vagy a legközelebbi szak-

kereskedőhöz.

Garancia

A garanciára és szavatosságra 

az általános üzleti feltételeink vo-

natkoznak. Változtatások joga a 

műszaki újdonságok érdekében 

fenntartva!

Vizsgák és engedélyek

A készülék IEC/EN 60335-2-54 

szerint engedélyezett.

Felhasználás célja

Ez a készülék csak háztartásban 

való használatra alkalmas.

Csak a kezelési utasításban leírt 

tisztítási feladatokra használja a 

készüléket.

A készülék hőmérsékletre és ned-

vességre nem érzékeny felületek 

tisztítására alkalmas.

Vegye figyelembe azoknak a 

készülékeknek a kezelési utasí-

tását, amelyeket tisztít - lehetnek 

korlátozások a gyártó részéről. Ne 

használja a készüléket sütőhöz, 

mikrohullámú sütőhöz, fagyasz-

tóládához, hűtőszekrényhez és 

egyéb elektromos készülékekhez.

Figyelem!

Hőmérsékletre és nedvesség-

re érzékeny anyagok esetében 

végezzen először egy kísérletet 

valamely eltakart helyen. Alacsony 

gőzfokozattal kezdje és tartson 

legalább 6 cm-es távolságot. 

Magas gőzhőmérséklettől vagy 

nagy gőzmennyiségtől károsodhat 

a tisztítandó tárgy (pl. lezárt par-

ketta, fa, faburkolat, vakolat, ab-

lakkeret, felületkezelt faanyagok, 

rusztikus gerendák stb.).

background image

STEAMTEC 520

45

magyar

A következőkben néhány felhasználási példát nyújtunk az Ön számára:

Padlózatok

Csempék, kőpadlók, műanyag 

borítások, linóleumpadlók

Márvány: Sohase tisztítson márványt közvetlenül kendő nélküli padlófúvókával. 

Márványpadlókon többszöri alkalmazásra is szükség lehet ahhoz, hogy a régi  tisz-

títószer- és zsírfoltokat teljesen eltávolítsa. Válasszon ehhez a tisztításhoz alacsony 

gőzfokozatot. Szükség szerint fokozhatja a gőzmennyiséget.

Csempék/ kerámiapadlók: A víztől és a tisztítószertől a fugákban fekete csíkok 

képződnek. Ott gyűlik össze a por és egyéb szennyeződések. A naponkénti tisz-

tításhoz feszítsen a padlófúvókára tiszta kendőt és a rögzítőkapcsokkal fixálja. A 

padlófúvókát könnyű mozdulatokkal csúsztassa a padlózaton. A kendőt az optimális 

kihasználás érdekében a padlófúvókán eltolhatja vagy megfordíthatja. Ha a szeny-

nyeződés nehezen eltávolítható, a tisztítás elvégezhető kendő nélkül is közvetlenül 

a kihajtható kefével. A sörték a szennyeződést fellazítják és eltávolítják a fugákból. 

Azután a padlófúvókát ismét borítsa be egy  kendővel és végezzen utántörlést.

Falak

Csempék, mosható tapéták

Ablaktisztítás

Ablakok, kirakatok, tükrök

Ablaküvegek: Használja az ablakfúvókát. A gőzt fentről lefelé hordja fel. A kondenz-

víz eltávolítása érdekében a gumiajakkal gőz nélkül húzza le az üveget. Végezzen 

oldalmozgásokat lentről felfelé, hogy a foltok eltűnjenek.

Figyelem! Télen az ablakfrontokat elő kell melegíteni. A fúvókát 5 - 10 cm-ről tartsa 

az ablak elé és hagyja azt átmelegedni. Az ablakok belső tisztításához alacsony 

gőzfokozatot válasszon. A külső tisztításhoz magasabb gőzfokozat választható.

Kárpitok

Bútorok, autók, hajók

A padlókefét szerelje közvetlenül a gőzpisztolyra és egy tiszta fehér gyapjúkendővel 

használja. Rövid plusz gőzadagokkal dolgozzon, hogy az anyag ne nedvesedjen át. 

A nehezen eltávolítható foltokat türelemmel kezelje; gőzölje be óvatosan ugyanazt 

a helyet legfeljebb egy percig, utána várjon öt percet és ismételje meg a tisztítást. 

Végezzen körkörös mozdulatokat, oldalra vagy előre  és hátra, hogy az anyag min-

den felületi rétegébe behatoljon a gőz. A kezelést úgy fejezze be, hogy egy irányba 

mozgatja a kefét, így anyag felülete egyenletes lesz.

Anyagok

Függönyök, zuhanyfüggönyök, 

felsőruházat felfrissítése, foltel-

távolítás

A készülék rendkívül jól alkalmazható ruhadarabok gyűrődéseinek kisimításához. 

Elegendő az anyagot egy bizonyos távolságból begőzölni. A gőz kisimítja a gyűrő-

déseket anélkül, hogy az anyagot úgy átnedvesítené, ahogyan az más gőzvasalók-

nál történik.

Szaniterek

Armatúrák, fürdőkádak, zu-

hanykabinok, zuhanyzó falak, 

WC, szauna, konyhák

1)

Fürdőkád vagy zuhanyfülke tisztításánál a zuhanykabin sínjeihez és más nehezen 

hozzáférhető vagy erősen szennyezett helyekhez használja a körkefét. Az ablaktör-

lő igen hatásos olyan területeken, amelyek csempével vannak borítva.

Fürdőszobai berendezések tisztításához használja a pontsugárfúvókát körkefével 

vagy anélkül. Használjon szivacsos kendőt vagy konyhai itatós papírt a felesleges 

nedvesség és a szennyeződés-maradványok eltávolítására.

Konyhai berende-

zések

Grillezők

1)

 , páraelszívók

1)

konyhaszekrények, sütő-tar-

tozékok

Lakberendezési 

tárgyak

Ablakkeretek, bútorok, ruszti-

kus gerendák, lámpák 

1)

, kan-

dallókövek, redőnyök, vitrinek

Árnyékolók: A kis kerek nylonkefét használja. Addig mozgassa a kefét a felületen, 

amíg a gőz be tud hatolni.

PVC redőnyszekrények gőzkezelése gyorsan kell megtörténjen. Szövetárnyékolók 

anyagát előzőleg színtartósság szempontjából ellenőrizze.

Autó

Műszerfalak, kárpitok, ajtópán-

tok, keréktárcsák

Alumínium/acél

Autója belső terének tisztításánál használja kárpithoz és más részekhez a padlóke-

fét kendővel és kövesse a lakóterek tisztításánál adott útmutatást. Ne használja a 

kefét kendő nélkül, amikor bőrhuzatokat tisztít. A dísztárcsákhoz legalkalmasabb a 

pontsugárfúvóka körkefe feltéttel.

Kerékpárok, mo-

torkerékpárok

Vázak, kerékabroncsok, küllők, 

nyergek

1) 

Ne tisztítson a gőzsugárral kapcsolókat, csatlakozó aljzatokat, szabályzókat vagy más elektromos készülékeken levő feszültségvezető 

alkatrészeket.

Műszaki adatok

Feszültség 

220/240 V ; 50/60 Hz

Tartály térfogata

2 l

Biztosíték

16 A

Max. homérséklet

142 °C

Teljesítmény-felvétel

1450 W 

Munkanyomás

3,8 bar

Védelmi fokozat

IP X4

background image

STEAMTEC 520

46

РУССКИЙ

В

целях

Вашей

безопасности

Перед

вводом

пылесоса

в

экс

-

плуатацию

обяза

-

тельно

прочитать

руководство

по

эксплуатации

и

хранить

его

под

рукой

.

Пароочистителем

разрешается

пользоваться

только

лицам

ознакомленным

с

правильным

обращением

и

работой

пароочистителя

.

Детям

не

разрешается

пользоваться

пароочистителем

ВНИМАНИЕ

!

Опасность

ожога

и

обваривания

паром

!

Металлические

детали

вода

и

горячий

пар

могут

вызвать

тяжелые

ожоги

.

Поэтому

избегайте

контакта

с

горячими

поверхностями

пароочистителя

выходящей

водой

и

паром

!

Емкость

высокого

давления

при

работе

пароочистителя

находится

под

давлением

Поэтому

во

время

пользования

пароочистителем

не

разрешается

отвинчивать

предохранительную

крышку

.

Соблюдайте

особую

осторожность

при

выполнении

следующих

работ

так

как

в

пароочистителе

еще

может

находиться

горячий

пар

:

– 

При

снятии

предохранительной

крышки

Предохранительная

крышка

имеет

отверстие

для

компенсации

давления

предохранительную

крышку

открыть

на

один

или

два

оборота

Подождать

пока

больше

не

будет

выступать

пар

И

только

после

этого

полностью

открыть

крышку

.

– 

При

новом

наполнении

емкости

.

На

эксплуатацию

пылесоса

рас

-

пространяются

национальные

предписания

Наряду

с

руководством

по

эксплу

-

атации

и

действующими

в

стране

правилами

по

предупреждению

несчастных

случаев

необходимо

соблюдать

также

общепринятые

правила

по

технике

безопасности

и

квалифицированному

выполне

-

нию

работ

.

Запрещается

любая

эксплуатация

не

отвечающая

технике

безопас

-

ности

.

Перед

вводом

в

эксплуатацию

Перед

вводом

в

эксплуатацию

проверить

пароочиститель

на

надлежащее

состояние

Не

включать

пароочиститель

если

в

емкости

нет

воды

Не

разрешается

пользоваться

пароочистителем

поблизости

взрывоопасных

и

легковоспламеняющихся

веществ

Для

наполнения

емкости

использовать

только

водопроводную

или

дистиллированную

воду

Дистиллированная

вода

повышает

срок

службы

пароочистителя

Чистящие

средства

душистые

вещества

растворители

и

другие

химические

вещества

могут

привести

к

повреждению

пароочистителя

и

нанести

вред

здоровью

.

Паропровод

и

шнур

подсоединения

к

сети

регулярно

проверять

на

повреждения

или

на

признаки

старения

Пароочистителем

разрешается

пользоваться

только

если

паропровод

и

подсоединительный

шнур

находятся

в

безупречном

состоянии

.

Перед

подключением

пылесоса

к

сети

проверить

его

номинальное

напряжение

Убедиться

в

том

что

указанное

на

фирменной

табличке

напряжение

соответствует

напря

-

жению

местной

сети

.

Ни

в

коем

случае

не

брать

мокрыми

руками

штекер

или

электрические

соединительные

шнуры

.

Рекомендуется

подсоединять

пылесос

через

защитный

автомат

Последний

прерывает

электропи

-

тание

если

ток

на

землю

в

течение

30 

мс

превышает

 30 

мА

или

автомат

включает

в

себя

цепь

контроля

тока

заземления

.

Во

время

работы

Ни

в

коем

случае

не

оставлять

без

присмотра

подключенный

пароочиститель

Во

время

работы

пароочистителя

не

разрешается

переворачивать

или

опрокидывать

его

Не

разрешается

пользоваться

пароочистителем

если

в

зоне

его

работы

находятся

другие

люди

Пароочиститель

ставить

как

можно

дальше

от

объекта

который

необходимо

почистить

.

Не

ставить

пароочиститель

в

непосредственной

близости

от

источников

тепла

 (

огонь

радиаторы

электрокалориферы

и

другие

излучающие

тепло

устройства

и

не

накрывать

пароочиститель

.

Струя

пара

может

быть

опасной

если

применять

ее

не

по

назначению

Струю

не

разрешается

направлять

на

людей

животных

находящееся

под

напряжением

оборудование

или

на

сам

пароочиститель

.

Перед

каждым

вводом

в

эксплуатацию

а

также

после

перерывов

в

работе

удалять

из

сопла

конденсационную

воду

Для

очистки

сопла

направить

струю

пара

в

какую

-

либо

емкость

или

умывальник

и

нажать

рычаг

регулировки

пара

на

паровом

пистолете

После

очистки

сопла

можно

перейти

к

нормальному

пользованию

пароочистителем

ВНИМАНИЕ

!

Не

разрешается

чистить

асбестосодержащие

и

другие

материалы

содержащие

вредные

для

здоровья

вещества

.

Не

чистить

струей

пара

выключатели

розетки

регуляторы

и

т

.

д

., 

а

также

токопроводящие

части

электрических

устройств

background image

STEAMTEC 520

47

РУССКИЙ

Обратите

внимание

на

то

чтобы

фиксатор

защиты

от

случайного

открывания

детьми

был

арретирован

во

время

перерывов

в

работе

.

Для

защиты

от

неумышленного

использования

пароочистителя

в

рабочих

перерывах

выключать

выключатель

пароочистителя

и

вынуть

штекер

из

розетки

.

Дайте

пароочистителю

полностью

охладиться

перед

тем

как

убирать

его

или

открывать

предохранительную

крышку

Пароочиститель

ставить

в

сухом

месте

.

ВНИМАНИЕ

!

Использование

неподходящего

удлинительного

кабеля

является

источником

опасности

Барабан

кабеля

всегда

полностью

раскручивать

во

избежание

пожара

из

-

за

перегрева

.

Åñëè èñïîëüçóåòñÿ óäëèíèòåëüíûé 

êàáåëü, íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà 

ìèíèìàëüíî äîïóñòèìûì ñå÷åíèåì 

ïîñëåäíåãî:

Äëèíà 

êàáåëÿ

Ñå÷åíèå

äî

20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

Îò 

20 

äî 

50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Подсоединительный

шнур

держать

подальше

от

горячих

поверхностей

.

  

ВНИМАНИЕ

!

Пароочиститель

или

его

части

ни

в

коем

случае

не

подставлять

под

воду

или

опускать

в

воду

или

другие

жидкости

Опасность

удара

электрическим

током

!

Ïîäêëþ÷àòü ìîéêó ìîæíî òîëüêî ê 

ïðàâèëüíî óñòàíîâëåííîé ðîçåòêå. 

Процессы

включения

вызывают

кратковременный

спад

напряжения

При

полном

сопротивлении

сети

 (

подключение

к

домашней

электрической

сети

), 

меньшем

 0,15 

Ом

помех

не

ожидается

В

случае

сомнения

свяжитесь

с

вашим

поставщиком

электроэнергии

.

Соблюдать

последнее

издание

правил

МЭК

.

Îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò

ÂÍÈÌÀÍÈÅ! 

Âñåãäà îòêëþ÷àéòå ñèëîâîé êàáåëü 

îò ðîçåòêè ïåðåä ÷èñòêîé èëè 

îáñëóæèâàíèåì ìîéêè. 

Âûïîëíÿéòå òîëüêî òå îïåðàöèè ïî 

îáñëóæèâàíèþ, êîòîðûå îïèñàíû 

â èíñòðóêöèè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî 

îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè Nilfisk.

На

пароочистителе

не

проводить

никаких

технических

изменений

.

Ïîæàëóéñòà, ïðåäîñòàâüòå 

óñòðàíåíèå íåïîëàäîê èëè ðàáîòû 

ïî îáñëóæèâàíèþ, íå îïèñàííûå 

â äàííîé èíñòðóêöèè, ñåðâèñíûì 

ñïåöèàëèñòàìñåðòèôèöèðîâàííûì 

Nilfisk!

Принадлежности

и

запасные

части

Использовать

только

поставленные

вместе

с

пароочистителем

или

указанные

в

Инструкции

по

эксплуатации

принадлежности

.

Использовать

исключительно

оригинальные

запасные

части

Использование

других

запчастей

может

отрицательно

сказаться

на

безопасности

.

Рисайклинг

пылесоса

Отслуживший

свой

срок

пылесос

сразу

привести

в

негодное

состояние

.

1. 

Вынуть

штекер

из

розетки

и

перерезать

подсоединительный

шнур

.

Не

выбрасывать

электрические

приборы

в

бытовой

мусор

!

Согласно

Европейской

Директиве

 2002/96/EG 

по

старым

электрическим

и

электронным

устройствам

эти

электроустройства

должны

собираться

отдельно

и

поступать

на

рисайклинг

без

ущерба

для

окружающей

среды

.

В

случае

вопросов

обратитесь

в

коммунальное

управление

или

к

ближайшему

дилеру

.

Гарантия

На

гарантию

и

ответственность

рас

-

пространяются

наши

 “

Общие

усло

-

вия

продажи

”. 

Оставляем

за

собой

право

на

изменения

в

процессе

тех

-

нического

усовершенствования

.

Испытания

и

сертификаты

Пароочиститель

имеет

сертификат

по

МЭК

/

ЕН

 60335-2-54.

Назначение

Данный

пароочиститель

предназначен

только

для

бытового

пользования

Пароочистителем

разрешается

пользоваться

только

для

выполнения

описанных

в

Инструкции

по

эксплуатации

очистительных

работ

Данный

пароочиститель

пригоден

для

очистки

нечувствительных

к

температуре

или

влажности

поверхностей

Соблюдать

инструкции

по

эксплуатации

приборов

или

устройств

которые

Вы

чистите

могут

иметься

ограничения

со

стороны

изготовителя

Не

пользоваться

пароочистителем

для

чистки

духовок

микроволновых

печей

морозилок

холодильников

и

другого

электрического

оборудования

ВНИМАНИЕ

!

Для

чувствительных

к

температуре

и

влажности

материалов

сначала

испробовать

в

невидном

месте

При

этом

начинать

на

низкой

ступени

пара

и

соблюдать

минимальное

расстояние

в

 6 

см

В

результате

высокой

темпе

ратуры

пара

/

большого

количества

пара

можно

повредить

объект

подлежащий

чистке

 (

например

покрытый

лаком

паркет

дерево

деревянные

потолки

штукатурка

оконные

рамы

обработанные

поверхности

из

дерева

балки

в

деревенском

стиле

и

т

.

д

.).

background image

STEAMTEC 520

48

РУССКИЙ

Ниже

приведены

некоторые

примеры

применения

:

Полы

Плитка

каменные

полы

пластмассовые

покрытия

линолеум

Мрамор

ни

в

коем

случае

не

чистить

непосредственно

с

насадкой

для

пола

без

тряпки

При

чистке

мраморных

полов

может

быть

необходимо

чистить

их

несколько

раз

чтобы

полностью

удалить

старые

чистящие

средства

и

жировые

пятна

Для

чистки

мраморных

полов

выбирайте

низкую

ступень

пара

в

случае

необходимости

можно

ее

увеличить

.

Плитка

 / 

керамические

полы

в

счет

воды

и

чистящих

средств

в

швах

остаются

черные

полосы

Там

собирается

пыль

и

прочая

грязь

Для

повседневной

очистки

натянуть

свежую

чистую

тряпку

на

насадку

для

пола

и

зафиксировать

зажимами

Пройтись

по

полу

насадкой

с

тряпкой

Для

оптимального

использования

тряпки

можно

ее

подвинуть

по

насадке

или

вывернуть

Если

грязь

упорно

не

чистится

можно

попробовать

чистить

непосредственно

раскладной

щеткой

без

тряпки

Щетка

вычищает

и

удаляет

грязь

из

швов

В

заключение

еще

раз

обтянуть

тряпкой

насадку

для

пола

и

еще

раз

вытереть

.

Стены

Плитка

моющиеся

обои

Чистка

окон

Окна

витрины

зеркала

Оконное

стекло

использовать

насадку

для

чистки

окон

Обработать

паром

сверху

вниз

Для

удаления

конденсационной

воды

пройтись

по

стеклу

без

пара

насадкой

с

резиновой

кромкой

При

этом

выполнять

боковые

движения

снизу

вверх

чтобы

не

оставалось

следов

.

ВНИМАНИЕ

Зимой

оконные

стекла

необходимо

предварительно

подогреть

Подержать

насадку

на

расстоянии

 5 -10 

см

от

стекла

чтобы

оно

подогрелось

Для

очистки

окон

изнутри

выбирать

низкую

ступень

пара

Для

наружной

очистки

можно

выбирать

высокую

ступень

.

Мягкая

мебель

Мебель

автомобили

лодки

катера

и

пр

.

Щетку

для

пола

монтировать

непосредственно

на

паровой

пистолет

и

пользоваться

ей

вместе

с

белой

чистой

хлопчатобумажной

тряпкой

Работать

короткими

импульсами

подачи

пара

чтобы

ткань

не

промокла

Для

несмываемых

пятен

необходимо

терпение

осторожно

обрабатывать

паром

одно

и

то

же

место

не

больше

одной

минуты

подождать

пять

минут

и

повторить

очистку

Выполнять

круговые

движения

в

сторону

или

вперед

-

назад

чтобы

охватить

все

поверхностные

слои

ткани

Обработка

кончается

чисткой

щеткой

в

одном

направлении

чтобы

ткань

приобрела

равномерный

внешний

вид

.

Ткани

Гардины

душевые

шторы

освежение

верхней

одежды

удаление

пятен

Пароочиститель

особенно

хорошо

пригоден

для

разглаживания

складок

в

одежде

Достаточно

обработать

ткань

паром

с

определенного

расстояния

Пар

расправляет

складки

без

промачивания

ткани

как

это

обычно

происходит

при

использовании

других

пароочистителей

.

Сантехника

Арматура

ванные

дешевые

кабины

стенки

душа

туалеты

сауны

кухни

1)

При

чистке

ванных

или

душевых

использовать

круглую

щетку

для

очистки

шин

душевых

кабин

трудно

доступных

или

сильно

загрязненных

мест

Насадка

для

мойки

окон

является

особенно

эффективной

для

чистки

поверхностей

покрытых

плиткой

.

Для

чистки

сантехники

использовать

точечное

сопло

с

круглой

щеткой

или

без

нее

Пользуйтесь

тряпкой

впитывающей

влагу

как

губка

или

кухонные

бумажные

полотенца

для

удаления

лишней

влаги

и

оставшейся

грязи

.

Кухонная

мебель

и

оборудование

Грили

1)

 , 

вытяжные

колпаки

1)

кухонные

шкафы

принадлежности

духовок

Мебель

Оконные

рамы

мебель

балки

в

деревенском

стиле

лампы

1)

каминный

камень

жалюзи

витрины

Жалюзи

использовать

маленькую

круглую

нейлоновую

щетку

Проводить

щеткой

по

поверхности

до

тех

пор

пока

пар

все

не

почистит

Для

жалюзи

из

полихлорвинила

обработка

паром

должна

проводиться

быстро

Для

жалюзи

из

тканей

необходимо

сначала

проверить

ткань

на

прочность

окраски

.

Автомобили

Панели

инструментов

мягкая

обивка

дверные

шарниры

диски

колес

из

алюминия

/

стали

Для

очистки

внутреннего

салона

автомобиля

использовать

для

очистки

обивки

и

других

частей

щетку

для

пола

вместе

с

тряпкой

и

соблюдать

при

этом

указания

для

чистки

мебели

Для

чистки

частей

обтянутых

кожей

не

использовать

щетку

без

тряпки

Для

колпаков

колес

рекомендуется

использовать

точечное

сопло

с

круглой

щеткой

.

Велосипеды

мотоциклы

Рамы

ободы

спицы

седла

1) 

Не

чистить

струей

пара

выключатели

розетки

регуляторы

или

другие

токопроводящие

части

электрических

устройств

Технические

данные

Напряжение

220/240 V ; 50/60 Hz

Объем

емкости

2 l

Предохранитель

16 A

Макс

температура

142 °C

Потребляемая

мощность

1450 W 

Рабочее

давление

3,8 bar

Вид

защиты

IP X4

background image

STEAMTEC 520

49

eesti

Ärge kasutage ohtlikke töövõtteid.

Enne seadme kasutuselevõttu

Enne seadme kasutuselevõttu 

kontrollige, kas seade on nõuete-

kohaselt korras.

Ärge lülitage seadet sisse, kui 

paagis pole vett.

Ärge kasutage seadet plahvatus-

ohtlike ja/või kergesti süttivate 

ainete läheduses.

Kasutage paagi täitmiseks üksnes 

kraanivett või destilleeritud vett. 

Destilleeritud vee kasutamine 

pikendab seadme eluiga. Puhas-

tusvahendid, lõhnaained, lahustid 

ja teised keemilised substantsid 

võivad seadet kahjustada ja põh-

justada tervisekahjustusi.

Kontrollige regulaarselt, kas auru-

torul ja toitejuhtmel pole kahjustus-

te või vananemise märke.

Kasutage seadet üksnes siis, kui 

selle aurutoru ja toitejuhe on lait-

matus korras.

Enne seadme vooluvõrku ühen-

damist kontrollige seadme nimi-

pinget. Veenduge, et andmesildil 

toodud pinge vastab kohaliku voo-

luvõrgu pingele.

Ärge võtke pistikust ja toitejuhtme-

test märgade kätega kinni.

Ühendage seade vooluvõrku rik-

kevoolu kaitselüliti abil. See seade 

katkestab elektrivarustuse, kui 

maanduse lekkevool ületab 30 ms 

jooksul 30 mA või kui sellel on 

maanduse kontrollahel.

Töötamise ajal

Ärge jätke vooluvõrgus olevat sea-

det kunagi järelevalveta.

Seadet ei tohi selle töötamise ajal 

ei ümber pöörata ega kallutada.

Ärge kasutage seadet, kui selle 

töötamispiirkonnas viibivad teised 

isikud.

Asetage seade puhastatavast ese-

mest nii kaugele kui võimalik. 

Ärge asetage seadet kütteallikate 

(tuli, radiaatorid, soojapuhurid või 

muud soojust kiirgavad seadmed) 

vahetusse lähedusse ega katke 

seda kinni.

Aurujuga võib olla selle väärkasu-

tamisel ohtlik. Juga ei tohi suunata 

inimestele, loomadele, pinge all 

olevatele elektriseadmetele ega 

seadmele endale.

Eemaldage alati enne seadme 

kasutuselevõttu ja pärast pause 

otsikust kondensvesi. 

Otsiku puhastamiseks suunake 

aurujuga nõusse või valamusse 

ning vajutage aurupüstoli aurujuh-

timishooba. Pärast otsiku puhas-

tamist võite te kasutada seadet 

tavapäraselt.

ETTEVAATUST!

Asbesti sisaldavaid ja muid mater-

jale, mis sisaldavad tervistkahjus-

tavaid aineid, ei tohi selle seadme-

ga puhastada.

Ärge puhastage aurujoaga elekt-

riseadmete lüliteid, pistikupesi, 

regulaatoreid jne ning pinge all 

olevaid osi.

Veenduge, et lastelukk seadme 

käepidemel oleks töötamise vahe-

aegadel fikseeritud.

Seadme kogemata sisselülitamise 

kaitseks lülitage seade töötamise 

vaheaegadel välja ja tõmmake 

pistik vooluvõrgust välja.

Laske seadmel täielikult jahtuda, 

enne kui Te selle paika panete või 

kaitsekorgi avate.

STEAMTEC 5IH: Laske seadmel 

täielikult jahtuda, enne kui Te selle 

paika panete.

Pange seade kuiva kohta hoiule.

ETTEVAATUST!

Ebasobivate pikendusjuhtmete 

kasutamine võib olla ohtlik. Kerige 

kaablitrummel alati lõpuni lahti, et 

vältida ülekuumenemisest tingitud 

tuleohtu.

Teie ohutuse nimel

Lugege kasutusju-

hend enne seadme 

kasutuselevõttu 

hoolikalt läbi ja 

hoidke see edaspi-

diseks kasutamiseks 

alati käepärast.

Seadet tohivad kasutada ainult 

vastava väljaõppega isikud.

Seadet ei tohi kasutada lapsed.

ETTEVAATUST!

Põletusoht!

Metallist osad, vesi ja kuum aur 

võivad põhjustada raskeid põle-

tusi.

Vältige kokkupuudet seadme kuu-

made osade, seadmest väljuva 

vee ja auruga!

Survemahuti on seadme kasutami-

se ajal rõhu all. Seepärast ei tohi 

seadme kasutamise ajal kaitsekor-

ki avada.

Olge eriti ettevaatlik järgmiste töö-

de tegemisel, sest seadmes võib 

veel olla kuuma õhku: 

-  Kaitsekorgi avamine. Kaitse-

korgil on auru väljalaskeava:

Keerake kaitsekorki lahti üks 

kuni kaks pööret. Oodake, 

kuni auru enam välja ei tule. 

Alles seejärel avage kaitsekork 

täielikult.

- Paagi 

taastäitmine

- Paagi 

tühjendamine

Seadme kasutamisel tuleb järgida 

kehtivaid siseriiklikke eeskirju.

Oluline on järgida mitte ainult 

kasutusjuhendit ja kasutusriigis 

tööõnnetuste vältimiseks kehtes-

tatud kohustavaid eeskirju, vaid 

ka üldtunnustatud reegleid töö-

protseduuride ohutuse ja õigsuse 

tagamiseks.

background image

STEAMTEC 520

50

eesti

Pikendusjuhtme kasutamisel kont-

rollige juhtme minimaalset ristlõi-

get: 

Juhtme pikkus m

Ristlõige

kuni 20 m

ø1.5mm²

20 kuni 50 m

ø2.5mm²

Ärge vigastage toitejuhet (nt üle-

sõitmise, rebimise, muljumise 

teel).

Tõmmake toitejuhe välja vaid pisti-

kust (ärge tõmmake ega sikutage 

juhtmest).

Hoidke toitejuhe kuumadest pin-

dadest eemal.

  

ETTEVAATUST!

Ärge asetage 

seadet kunagi ei 

vette ega ka mõnda muusse vede-

likku. Elektrilöögi oht!

Seadme tohib ühendada ainult 

nõuetekohaselt paigaldatud pisti-

kupessa.

Seadme sisselülitamisel võivad 

tekkida lühiajalised pinge kõiku-

mised. Pinge kõikumisi ei tohiks 

esineda, kui takistus ülekande-

punktis ei ületa 0,15 

. Kahtluste 

korral pöörduge oma energiaette-

võtte poole.

Järgige IEC sätete viimast väljaa-

annet.

Hooldus ja remont 

Enne seadme puhastamist ja 

hooldamist eemaldage seade voo-

luvõrgust.

Tehke ainult seadme kasutusju-

hendis kirjeldatud hooldustöid. 

Kasutage üksnes originaalseid 

varuosi.

Toitejuhe ei tohi erineda tootja 

poolt kindlaksmääratud mudelist 

ja seda tohib vahetada üksnes 

elektrik.

Ärge tehke seadmel mingeid tehni-

lisi muudatusi.

Kõikide edasiste hooldus- ja re-

monditööde tegemiseks võtke 

palun ühendust Nilfisk klienditee-

ninduse või volitatud remonditöö-

kojaga!

Tarvikud ja varuosad

Kasutage üksnes seadmega kaa-

sasolevaid või kasutusjuhendis 

märgitud lisatarvikuid. 

Kasutage üksnes originaalseid 

varuosi. Teiste osade kasutamine 

võib mõjutada seadme ohutust. 

Masina taaskasutusse 

suunamine

Äravisatav seade tuleb teha 

kohe kasutuskõlbmatuks.

1. Tõmmake pistik vooluvõrgust 

välja ja lõigake toitejuhe katki.

Ärge visake elektriseadmeid olme-

prügi hulka!

Elektri- ja elektroonikaseadmete 

jäätmeid käsitleva euroopa direk-

tiivi 2002/96/EÜ kohaselt tuleb 

elektroonikaromud lahuskoguda ja 

viia ökoloogilisse taaskasutusse.

Küsimuste esinemisel pöörduge 

palun oma kohaliku omavalitsuse 

või kaupluse poole.

Garantii

Garantii ja garantiiteenuste kohta 

kehtivad meie üldised tehingutin-

gimused.

Esineb tehniliste uuenduste käigus 

muudatuste tegemise õigus.

Kontrollimine ja 

vastavustunnistused

Seadmel on kasutusluba 

IEC/EN 60335-2-54 kohaselt.

Seadme kasutusotstarve 

Seade sobib üksnes koduseks 

kasutamiseks.

Kasutage seadet üksnes kasutus-

juhendis kirjeldatud puhastustöö-

deks.

Seade sobib temperatuuri- ja 

niiskuskindlate pindade puhasta-

miseks.

Järgige puhastatavate riistade ja 

seadmete kasutusjuhendeid - neis 

võib esineda piiranguid tootjatelt. 

Ärge kasutage seadet praeahjude, 

mikrolaineahjude, külmkirstude, 

külmkappide ja teiste elektrisead-

mete puhastamiseks.

TÄHELEPANU!

Temperatuuri- ja niiskustundlike 

materjalide puhul tehke kõigepealt 

puhastusproov mittenähtavas ko-

has. Alustage seejuures puhasta-

mist madalal auruastmel ja hoidke 

6 cm minimaalset vahekaugust. 

Kõrge auru temperatuur / suur 

auru kogus võivad kahjustada 

puhastatavat eset (näiteks lakitud 

parketid, puit, puitlaed, krohv, ak-

naraamid, töödeldud puidupinnad, 

rustikaalsed palgid jne).

background image

STEAMTEC 520

51

eesti

Järgnevalt toome me teile mõned näited kasutamise kohta:

Põrandad

Katteplaadid, kivipõrandad, 

tehismaterjalist 

põrandakatted, 

linoleumpõrandad 

Marmor: Ärge puhastage kunagi vahetult põrandaotsikuga ilma lapita. 

Marmorpõrandatel võib osutuda vajalikuks mitmekordne puhastamine, et 

eemaldada sellelt täielikult vanad puhastusvahendid ja rasvaplekid. Valige 

selleks puhastamiseks madal auruaste. Vajadusel võite seda suurendada.

Katteplaadid / keraamilised põrandad: Vesi ja puhastusvahendid 

jätavad vuukidesse mustad triibud. Sinna kogunevad tolm ja muu 

mustus. Igapäevaseks puhastamiseks asetage põrandaotsiku 

külge puhas lapp ning kinnitage see kinnitusklambritega. 

Sõitke põrandaotsikuga kergelt üle põranda. Selleks, et lappi 

optimaalselt ära kasutada, võite Te seda põrandaotsikul nihutada 

või selle ümber pöörata. Kui mustus on tugevalt kinni, võib 

puhastamine toimuda vahetult lahtikäiva harjaga ja ilma lapita. 

Harjased vabastavad ja eemaldavad vuukidest mustuse. Lõpuks 

panna põrandaotsiku otsa taas lapp ja pühkida sellega üle.

Seinad

Katteplaadid, pestavad 

tapeedid 

Akende 

puhastamine

Aknad, vaateaknad, peeglid 

Aknaklaasid: Kasutage aknaotsikut. Kandke aur aknale suunaga ülalt alla. 

Kondensvee eemaldamiseks tõmmake kummitarvikuga ilma auruta üle klaasi. 

Plekkide vältimiseks puhastage aknad külgedel suunaga alt üles.

TÄHELEPANU! Talvel peavad aknaklaasid olema eelsoojendatud. Hoidke 

otsikut klaasist 5 - 10 cm kaugusel ja laske soojusel mõjuda. Valige 

akende seestpoolt puhastamiseks madal auruaste. Akende väljastpoolt 

puhastamiseks võib valida kõrge auruastme.

Polstrid

Mööbel, autod, paadid 

Paigaldage põrandahari vahetult aurupüstoli otsa ja kasutage seda valge 

puhta puuvillalapiga. Töötage lühikeste auruvoogudega, et materjal ei saaks 

läbinisti märjaks. Puhastage raskesti eemaldatavaid plekke kannatlikult; laske 

aur ettevaatlikult pleki kohale ning puhastage üht ja sama kohta mitte üle ühe 

minuti, oodake siis viis minutit ja korrake puhastamist. Liigutused peavad 

olema ringikujulised, külgedele või ette ja taha, et aur saaks tungida materjali 

kõikidesse pealmistesse kihtidesse. Puhastamise lõpetamisel harjake üksnes 

ühes suunas, et materjal näeks välja ühtlane.

Tekstiilmaterjalid

Kardinad, dušikardinad, 

üleriiete värskendamine, 

plekkide eemaldamine 

Seade sobib erakordselt hästi rõivastest kortsude väljaajamiseks. Piisab 

sellest, kui materjalile suunata teatud kaugusest aur. Aur silub voldid, ilma 

materjali läbi niisutamata ja seega erinevalt teistest auruseadmetest.

Sanitaartehnika

Segistid, vannid, 

dušikabiinid, dušiseinad, 

WC-d, saunad, köögid

1)

Kasutage vanni või duši puhastamisel ümarharja dušikabiini siinide, 

raskesti ligipääsetavate või tugevalt määrdunud kohtade puhastamiseks. 

Aknapuhastajaga on väga tõhus puhastada neid pindasid, mis on kaetud 

kahhelkividega.

Paigaldage sanitaartehnika puhastamiseks pihustusotsik koos ümarharjaga 

või ilma. Kasutage üleliigse vedeliku ja jääkmustuse eemaldamiseks käsn-

lappi või köögipaberit.

Köögi sisutus 

Grillid

1)

, tõmbekapid

1)

köögikapid, praeahjutarvikud 

Korteri sisustus

Aknaraamid, mööbel, 

rustikaalsed palgid, lambid

1)

kaminakivid, ribakardinad, 

vitriinid

Ribakardinad: Kasutage väikest nailonist ümarharja. Töödelge harjaga 

pealispinda nii kaua, kuni aur on sellesse tunginud.

PVC-st ribakardinate auruga töötlemine peab toimuma kiiresti. Tekstiilist 

ribakardinate puhul peate te eelnevalt kontrollima, kas materjal on värvikindel.

Auto

Armatuurlauad, polstrid, 

uksehinged, veljed 

alumiinium/teras

Teie auto salongi puhastamisel kasutage polstri ja teiste osade jaoks 

lapiga põrandaharja ning järgige seejuures samu juhiseid nagu elamus. 

Ärge kasutage harja ilma lapita, kui Te puhastate nahast ääriseid. 

Ehiskapslite puhastamiseks on kõige parem kasutada pihustusotsikut koos 

ümarharjaotsaga. 

Jalgrattad, 

mootorrattad

Raamid, veljed, kodarad, 

sadulad

1) 

Ärge puhastage aurujoaga elektriseadmete lüliteid, pistikupesi, regulaatoreid või teisi pinget juhtivaid osi.

Tehnilised andmed 

Pinge 

220/240 V ; 50/60 Hz

Paagi suurus

2 l

Kaitse 

16 A

Temperatuur max.

142 °C

Võimsustarve 

1450 W 

Töörõhk 

3,8 bar

Kaitseklass IP 

X4

background image

STEAMTEC 520

52

latviski

Jebkura veida ekspluatācija, kas 

varētu apdraudēt darba un tehnis-

ko drošību, ir aizliegta.

Pirmā ņemšanas ekspluatācijā

Pirms ņemšanas ekspluatācijā 

pārbaudiet, vai aparāta stāvoklis 

atbilst priekšrakstiem un normām.

Aparātu ir aizliegts ieslēgt, ja tvert-

nē nav ūdens.

To nekad nelietot sprādzienbīsta-

mu un/vai viegli uzliesmojošu vielu 

tuvumā.

Tvertnes uzpildīšanai lietot tikai 

ūdeni no ūdensvada vai destilētu 

ūdeni. Lietojot destilēto ūdeni, pa-

garinās aparāta kalpošanas laiks. 

Tīrīšanas līdzekļi, smaržvielas, 

šķīdinātāji un citas ķīmiskās vielas 

var radīt aparātam bojājumus un 

kaitēt cilvēku veselībai. 

Regulāri pārbaudiet tvaika cauruļ-

vada un tīkla pieslēguma kabeļa 

stāvokli. Pārliecinieties, ka tie nav 

bojāti un tiem nav parādījušās 

nolietošanās pazīmes.

Ar aparātu drīkst strādāt, tikai ja 

tvaika cauruļvads un tīkla pieslēgu-

ma kabelis ir nevainojamā stāvoklī.

Pirms aparāta pieslēgšanas tīklam 

pārbaudiet tā nominālo spriegu-

mu. Pārliecinieties, vai uz modeļa 

datu plāksnītes norādītais sprie-

gums atbilst vietējā tīkla spriegu-

mam.

Nekad kontaktdakšu un elektro-

pieslēguma vadus nesatveriet ar 

slapjām rokām.

Elektroapgādi ieteicams pieslēgt 

tikai ar bojājuma strāvas noplūdes 

automātu. Tas pārtrauc sprieguma 

padevi, ja noplūdes stāva uz zemi 

30 ms laikā pārsniedz 30 mA, vai 

tas satur zemējuma kontroles ķēdi.

Ekspluatācijas laikā

Pieslēgto aparātu neatstāt bez 

uzraudzības. 

Darba laikā  to neapgriezt vai 

neapgāzt. 

Aparātu neekspluatēt, ja darba 

zonā atrodas cilvēki.

To izvietot pēc iespējas tālāk no 

tīrāmā objekta.

Aparātu nelikt siltuma avotu 

(uguns, radiatoru, elektrokaloriferu 

vai citi siltumu izstarojošo aparātu) 

tuvumā un nenoklāt.

Tvaika strūkla var būt ļoti bīstama, 

ja to neizmanto atbilstoši aparāta 

pielietojumam. Nekad to nevirzīt 

uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem 

sprieguma esošām iekārtām, vai 

arī uz pašu aparātu.

Katru reizi pirms ņemšanas 

ekspluatācijā vai pēc darba pār-

traukumiem no sprauslas izvadīt 

kondensātu. Sprauslas tīrīšanai 

tvaika strūklu virza uz trauku vai 

mazgājamo izlietni un iedarbina uz 

tvaika pistoles regulēšanas sviru. 

Pēc sprauslas iztīrīšanas var atkal 

sākt ar aparātu strādāt. 

UZMANĪBU!

Nekad netīrīt azbestu saturošus un 

citus materiālus, kas satur cilvēku 

veselībai kaitīgas vielas. 

Ar tvaika strūklu aizliegts tīrīt arī 

slēdžus, kontaktligzdas, regulato-

rus utt., kā arī elektroiekārtu strāvu 

vadošās daļas.

Nodrošināt, lai uz roktura bērnu 

aizsardzība, darba pārtraukumu 

laikā būtu nofiksēta.

Lai darba pārtraukumu laikā apa-

rātu neviens nejauši neieslēgtu, 

izslēgt ar slēdzi un izvilkt kontakt-

dakšu.

Pirms nolikšanas uzglabāšanai 

vai drošības noslēga atvēršanas 

aparātu pilnīgi atdzesēt.

STEAMTEC 5IH: Pirms nolikša-

nas uzglabāšanai aparātu pilnīgi 

atdzesēt. 

Uzglabāt sausā vietā.

Jūsu drošībai

Pirms aparāta eks-

pluatācijas noteikti 

izlasiet šo instruk-

ciju un uzglabājiet 

noliktu pa rokai.

Aparātu drīkst izmantot tikai pēc 

iepazīšanās ar ekspluatācijas ins-

trukciju.

Nodrošināt, lai aparātu nelietotu 

bērni.

UZMANĪBU!

Apdedzināšanās un applaucēša-

nās bīstamība!

Metāla daļas, ūdens un karstais 

tvaiks var radīt smagus apdegu-

mus. 

Nesaskarties ar karstām virsmām, 

izplūstošo ūdeni un tvaiku!

Augstspiediena tvertne darba laikā 

ir zem spiediena.  

Tādēļ strādājot, tai ir aizliegts 

atvērt drošības noslēgu.

Esiet uzmanīgi, veicot tālāk aprak-

stītos darbus, jo aparātā vēl var 

atrasties karsts tvaiks: 

-  Atverot  drošības noslēgu. 

Drošības noslēgs ir aprīkots 

ar spiediena kompensācijas 

atvērumu:

Drošības noslēgu atvērt par 

vienu līdz diviem apgriezie-

niem. Pagaidīt, kamēr tvaiki 

vairs neizdalās un tikai pēc tam 

atvērt pilnīgi.

-  Atkārtoti uzpildot sildtvertni.

- Iztukšojot 

sildtvertni.

Aparāta ekspluatāciju nosaka spē-

kā esošās nacionālās normas. 

Bez ekspluatācijas instrukcijas un 

lietotāja valstī pastāvošiem sais-

tošiem negadījumu novēršanas 

noteikumiem, ir jāievēro arī zināmi 

specifiskie drošības tehnikas, dar-

ba aizsardzības un profesionālas 

izpildes noteikumi.

background image

STEAMTEC 520

53

latviski

UZMANĪBU!

Nepiemēroti pagarinājuma kabeļi 

var būt ļoti bīstami. Lai pārkarša-

nas dēļ neizceltos ugunsgrēks, 

kabeļus no uztīšanas ierīces notīt 

pilnīgi.

Lietojot pagarinājuma kabeļus, 

ņemt vērā minimālo šķērsgriezu-

mu: 

Kabeļa garums m 

Šķērsgriezums

līdz 20 m

ø1.5mm

20 līdz 50 m

ø2.5mm²

Uzmanīties, lai tīkla pieslēguma 

kabelis netiktu bojāts (tam neviens 

nebrauktu pāri, to nerautu, nesa-

spiestu utt.). 

Kabeli izvilkt no kontaktligzdas, 

tikai pieturot aiz kontaktdakšas 

(kabeli nevilkt un neraustīt). 

Uzmanīties, lai tīkla pieslēguma 

kabelis nesaskartos ar karstām 

virsmām.

  

UZMANĪBU!

Aparātu vai tā da-

ļas nekad nelikt 

zem ūdens vai neiegremdēt ūdenī 

vai citos šķidrumos. Pastāv bīstamī-

ba no elektrošoka!

Aparātu pieslēgt tikai atbilstoši 

elektrodrošības prasībām instalē-

tām elektriskām ietaisēm.

Ieslēgšanas laikā īslaicīgi var 

rasties sprieguma kritums. Pie 

maiņstrāvas tīkla elektriskās ķēdes 

kopējās pretestības (mājas pieva-

da pieslēgums), mazākas par 0,15 

omiem, traucējumi nav gaidāmi. 

Šaubu gadījumā sazināties ar elek-

troapgādes uzņēmumu.

Ievērot beidzamo IEC noteikumu 

izdevumu.

Apkope un remonts

Pirms aparāta tīrīšanas vai apko-

pes no tīkla vienmēr izvilkt kontakt-

dakšu.

Veikt tikai tos apkopes darbus, 

kuri aprakstīti ekspluatācijas 

instrukcijā. Izmantot tikai oriģinālās 

firmas rezerves daļas.

Lietot citu tīkla pieslēguma kabeli, 

kas atšķiras no ražotāja norādītā, 

nav atļauts.

Ja nepieciešams, kabeli nomai-

nīt. Veicamos darbus uzticēt tikai 

elektrospeciālistam. 

Nav atļauts ierīcei izdarīt jebkura 

veida tehniskās izmaiņas.

Ja ir nepieciešams veikt apkopes 

vai remontdarbus, lūdzu, sazinie-

ties ar Nilfisk servisa nodaļu vai 

autorizētu specializēto darbnīcu!

Rezerves daļas un piederumi

Izmantot tikai ar aparātu piegādā-

tās vai ekspluatācijas instrukcijā 

specificētās rezerves daļas.

Nomainot daļas, izmantot tikai fir-

mas oriģinālās rezerves daļas. Citu 

daļu izmantošana var nelabvēlīgi 

ietekmēt aparāta drošību.

Aparāta nodošana reciklēšanai

Pirms nodošanas reciklēša-

nai nolietoto aparātu padarīt 

ekspluatācijai nederīgu.

1. Izvilkt kontaktdakšu un pārgriezt 

pieslēguma kabeli.

Neizmest elektroaparātu sadzīves 

atkritumos!

Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 

2002/96/EK par Elektro un elek-

troniskajām nolietotajām ierīcēm 

tās ir savācamas atsevišķi no ci-

tiem atkritumiem un nogādājamas 

videi draudzīgai reciklēšanai.

Jautājumu gadījumā griezties ko-

munālajā pārvaldē vai pie tirdznie-

cības pārstāvja.

Garantija

Ražotāja un tirdzniecības firmas 

garantija tiek sniegta atbilstoši 

mūsu Vispārējiem komercnoteiku-

miem.

Tiek paturētas tiesības uz tehnis-

kām izmaiņām.

Testi un sertifikāti

Aparātam izdota eksplua-

tācijas atļauja saskaņā ar 

IEC/EN 60335-2-54.

Pielietojums

Šis aparāts ir paredzēts tikai lieto-

šanai sadzīvē.

Izmantojiet to tikai ekspluatācijas 

instrukcijā paredzētiem tīrīšanas 

darbiem.

Tas ir piemērots pret temperatū-

rām un mitrumu nejūtīgu virsmu 

tīrīšanai.

Strādājot ar to, ņemiet vērā arī tīrā-

mo ierīču un iekārtu ekspluatācijas 

instrukcijas, jo var gadīties, ka to 

ražotāji paredz ierobežojumus. 

Aparāts nav piemērots cepeškrāš-

ņu, mikroviļņu krāšņu, saldētavu, 

ledusskapju un citu elektrisko 

ierīču tīrīšanai.

UZMANĪBU!

Pret temperatūrām un mitrumu 

jutīgus materiālus vispirms ir 

nepieciešams testēt neredzamās 

vietās. Darbus uzsākot, uzstādīt 

zemāku tvaika patēriņa pakāpi. 

Līdz tīrāmajai virsmai ieturēt vismaz 

6 cm. Ņemt vērā, ka augstas 

tvaika temperatūras/paaugstināts 

tvaika daudzums var kaitēt un bojāt 

tīrāmos objektus (piem., nolakots 

parkets, koks, koka griesti, apme-

tums, logu rāmji, apstrādātas koka 

virsmas, baļķi lauku stilā utt.).

background image

STEAMTEC 520

54

latviski

Tālāk tiek sniegti pielietojumam noderīgi piemēri:

Grīdas

Flīzes, akmens grīdas, 

sintētisko materiālu klājumi, 

linolejs

Marmors: Marmora virsmām izmantojiet sprauslu grīdas tīrīšanai kopā ar drānu. Veco 

tīrīšanas līdzekļu un tauku traipu noņemšanai, var gadīties, ka būs nepieciešams virs-

mas tīrīt vairākas reizes. Tīrīšanu sākiet ar zemāku tvaika patēriņa pakāpi. Ja ir nepie-

ciešamība, vēlāk to varat paaugstināt.

Flīzes / keramikas grīdas: No ūdens un tīrīšanas līdzekļiem šuvēs veidojas melnas 

svītras. Bez tam tajās sakrājas putekļi un citi atkritumi. Tīrīšanai ikdienā, izmantojiet 

sprauslu grīdu tīrīšanai, uz tās nofiksējot  svaigu, tīru drānu. Grīdas sprauslu virziet 

viegli pāri grīdas virsmai. Lai drāna optimāli tiktu izmantota, to varat uz sprauslas pārbī-

dīt vai apgriezt. Stipri pieķērušos netīrumus varat pamēģināt tīrīt bez drānas, lietot tikai 

atvāžamo suku. Sukas sari dziļi sēdošus netīrumus no šuvēm uzņems un izvadīs ārā. 

Pēc tā atkal ņemiet sprauslu grīdas tīrīšanai ar drānu un virsmas vēlreiz pārtīriet.

Sienas

Flīzes, mazgājamās tapetes

Logu tīrīšana

Logi, skatlogi, spoguļi

Logu stikli: Logiem izmantojiet sprauslu logu tīrīšanai. Apstrādājiet virsmas ar tvaiku, 

sprauslu virzot no augšas uz apakšu. Ūdens kondensātu no stikla noņemiet bez tvaika, 

tikai ar gumijas apmales uzgali. Lai uz stikla nepaliktu švīkas un plankumi, tīriet, veicot 

sānu kustības, no apakšas uz augšu.

UZMANĪBU! Ziemas laikā logu stiklus iepriekš jāsasilda. Turiet sprauslu 5 - 10 cm virs 

stikla un ļaujiet siltumam iedarboties. Logu tīrīšanai no iekšpuses ieregulējiet nelielu tvaika 

patēriņa pakāpi. Veicot tīrīšanu no ārpuses, var ieregulēt arī augstu pakāpi. 

Mīkstās mē-

beles

Mēbeles, automobiļi, laivas

Nostipriniet suku grīdas tīrīšanai tieši uz tvaika pistoles un tīriet, izmantojot baltu un 

tīru kokvilnas drānu. Lai audums nesamirktu, padodiet īsus tvaika impulsus. Grūti 

notīrāmus traipus apstrādājiet ar pacietību. Tvaiku uzpūtiet uzmanīgi, uz vienu vietu ne 

ilgāk par minūti, nogaidiet piecas minūtes un tīrīšanu atkārtojiet.

Lai iespiestos visos auduma augšējos slāņos līdz šķiedru dziļumam, veiciet riņķveida 

kustības sānu virzienā vai uz priekšu un atpakaļ. Apstrādes beigās, lai audums no 

ārpuses izskatītos vienmērīgi gluds, nogludiniet ar suku, to velkot vienā virzienā. 

Audumi

Aizkari, dušas aizkari, virsējās 

trikotāžas atsvaidzināšana, 

traipu tīrīšana

Aparāts ir labi piemērots apģērba krunku izlīdzināšanai. Ir pilnīgi pietiekami, ja uz au-

dumu no piemērota attāluma virza tvaika strūklu. Tvaiks krunkas izlīdzina, nesamitrinot 

audumu, un darbojas līdzīgi kā citi tvaika aparāti.

Santehnika

Armatūra, vannas, dušas 

kabīnes, dušu sienas, tualetes, 

saunas, virtuves

1)

Vannu vai dušu tīrīšanai ieteicams izmantot apaļo suku, ko lieto dušas kabīņu kopņu 

grūti pieejamo un stipri netīro vietu tīrīšanai. Stiklu virsmu tīrītājs ir ļoti efektīvs ar flīzēm 

noklāto virsmas daļu tīrīšanai.

Santehniku tīra, izmantojot punkta strūklas sprauslu ar apaļo suku vai arī bez tās. Lai 

noņemtu atlikušo mitrumu un netīrumus, lieto mitrumu uzsūcošu drānu vai virtuves 

papīra dvieļus.

Virtuves 

mēbeles un 

aprīkojums

Grili

1)

, virtuves tvaiku 

nosūkšanas ierīces

1)

virtuves skapji, piederumi 

cepeškrāsnīm

Dzīvokļu 

iekārtas

Logu rāmji, mēbelis, baļķi lauku 

stilā, lampas

1)

, kamīnu akmens, 

žalūzijas, vitrīnas

Žalūzijas: Žalūziju tīrīšanai izmantojiet neliela izmēra apaļo neilona suku. Suku virziet 

pāri virsmai tik ilgi, līdz tvaiks iespiedīsies. Žalūzijas no PVC ar tvaiku apstrādājiet ļoti 

ātri. Ja vēlaties tīrīt žalūzijas no auduma, pārbaudiet vispirms auduma krāsu noturību.

Automobiļi

Instrumentu paneļi, 

polsterējums, durvju šarnīri, 

alumīnija/tērauda diski

Automašīnu iekšējo salonu polsterējuma un citu daļu tīrīšanai lietojiet suku grīdām ar 

drānu. Veicot šos darbus, ievērojiet norādījumus dzīvojamo telpu tīrīšanai. Ar ādu ap-

vilktām daļām nekad neņemt suku bez drānas. Riteņu rumbu vāciņiem vislabāk piemē-

rota punkta strūklas sprausla ar apaļās sukas uzliku.

Velosipēdi, 

motocikli

Rāmji, diski, spieķi, sēdekļi

1) 

Ņemiet vērā, ka ar tvaika strūklu aizliegts tīrīt slēdžus, kontaktligzdas, regulatorus vai citas elektroaparātu strāvu vadošās daļas.

Tehniskie dati

Spriegums 

220/240 V ; 50/60 Hz

Tvertnes tilpums

2 l

Drošinātājs 

16 A

Maks. temperatūra

142 °C

Patērējamā jauda

1450 W 

Darba spiediens

3,8 bar

Aizsardzības veids

IP X4

background image

STEAMTEC 520

55

lietuviškai

vimų.

Bet koks darbo metodas drau-

džiamas, jei jis kelia abejonių dėl 

saugumo.

Prieš pradedant naudoti

Prieš pradedant naudoti prietaisą 

reikia patikrinti, ar jis yra neprie-

kaištingos būklės. 

Nejunkite prietaiso, jei katile nėra 

vandens.

Nejunkite prietaiso, jei netoli yra 

sprogių ir (arba) lengvai užside-

gančių medžiagų.

Į katilą pilkite tik vandentiekio arba 

destiliuotą vandenį. Jei naudosite 

destiliuotą vandenį, prailginsite 

prietaiso tarnavimo laiką. Valikliai, 

kvapiosios medžiagos, tirpikliai 

ir kitos cheminės medžiagos gali 

pažeisti prietaisą ir sukelti sveika-

tos sutrikimų.

Reguliariai tikrinkite, ar nepažeis-

tas arba ar nesusidėvėjęs garo 

laidas ir elektros tinklo laidas.

Prietaisą naudokite tik tuomet, kai 

garo laidas ir elektros tinklo laidas 

yra nepriekaištingi.

Prieš jungdami prietaisą į elektros 

tinklą, patikrinkite nominaliąją 

prietaiso įtampą. Įsitikinkite, kad 

ant prietaiso tipo skydelio nurody-

ta įtampa atitinka vietinio elektros 

tinklo įtampą.

Nelieskite kištuko ir elektrinio 

prijungimo laidų drėgnomis ran-

komis.

Maitinimo įtampą junkite į elektros 

tinklo lizdą su apsauginio įžemini-

mo kontaktu per apsauginį nuo-

tėkio srovės jungiklį (PRCD). Šis 

jungiklis privalo išjungti įtampą, jei 

30 mA nuotėkio srovė teka ilgiau, 

negu 30 ms.

Kai prietaisas veikia

Nepalikite įjungto prietaiso be 

priežiūros.

Veikiančio prietaiso negalima nei 

apsukti, nei paversti ant šono.

Nenaudokite prietaiso, jei ten, kur 

dirbate, yra kitų žmonių.

Pastatykite prietaisą kiek įmanoma 

toliau nuo valytino objekto.

Nestatykite prietaiso arti karščio 

šaltinių (ugnies, radiatorių, karšto 

oro šildytuvų arba kitų šilumą išski-

riančių prietaisų) ir neuždenkite jo.

Garo srovė gali būti pavojinga, 

jei ji bus naudojama ne pagal 

paskirtį. Srovės negalima nukreipti 

į žmones, gyvūnus, į po įtampa 

esančius prietaisus arba tiesiog į 

patį prietaisą.

Kiekvieną kartą prieš jungdami 

prietaisą bei po darbinių pertrau-

kėlių iš purkštuko išpilkite konden-

satą.

Norėdami išvalyti purkštuką, 

nukreipkite garo srovę į kokį nors 

indą arba praustuvą ir nuspauskite 

kontrolinę garo svirtelę, esančią 

ant garo pistoleto. Išvalę purkš-

tuką, galite vėl jį naudoti, kaip 

įprastai.

ATSARGIAI!

Negalima valyti medžiagų, kurių 

sudėtyje yra asbesto bei kitų svei-

katai kenksmingų medžiagų.

Garo srove nevalykite jungiklių, 

kištukų, reguliatorių ir pan. bei 

elektrinių prietaisų detalių, kurio-

mis teka elektros srovė.

Įsitikinkite, kad darbinių pertraukė-

lių metu būtų įjungtas ant ranke-

nos esantis mygtukas nuo vaikų.

Siekdami apsisaugoti, kad darbi-

nių pertraukėlių metu prietaisas 

nebūtų pradėtas netikėtai naudoti, 

išjunkite prietaiso jungiklį ir ištrau-

kite kištuką iš elektros lizdo.

Prieš padėdami prietaisą į jam 

skirtą vietą arba prieš atidaryda-

mi apsauginį dangtį, leiskite jam 

visiškai atvėsti.

Dėl Jūsų saugumo

Prieš jungdami 

prietaisą naudoti, 

atidžiai perskaitykite 

šią naudojimo 

instrukciją ir laikykite 

ją gerai prieinamoje 

vietoje.

Prietaisą gali naudoti tik tie asme-

nys, kurie žino, kaip jį naudoti.

Neleiskite prietaisu naudotis 

vaikams.

ATSARGIAI!

Nudegimo ir nusiplikymo pavojus!

Metalinės dalys, vanduo ir karšti 

garai gali tapti sunkių nudegimų 

priežastimi.

Venkite kontakto su karštais 

prietaiso paviršiais, ištekančiu van-

deniu ir išsiveržiančiais garais!

Kai prietaisas naudojamas, slėgio 

talpoje yra aukštas spaudimas. Dėl 

šios priežasties negalima atidaryti 

veikiančio prietaiso apsauginio 

dangčio.

Kadangi prietaise dar gali būti 

kartų garų, būkite ypač atsargūs, 

atlikdami šiuos darbus:

-  atidarydami apsauginį dangtį. 

Apsauginiame dangtyje yra 

spaudimo pašalinimo skylė. 

Apsauginį dangtį atidarykite, 

apsukdami vieną - du kartus. 

Palaukite, kol nebesiverš garai. 

Tik tada galite visiškai atidaryti 

apsauginį dangtį.

-  iš naujo pripildydami katilą

- ištuštindami 

katilą.

Prietaisas privalo būti naudoja-

mas pagal toje šalyje galiojančius 

reikalavimus.

Siekiant apsisaugoti nuo nelaimin-

gų atsitikimų, privalu laikytis ne 

tik šioje naudojimo instrukcijoje 

pateiktų bei toje šalyje galiojančių 

saugos reikalavimų, bet ir pripažin-

tų specialiųjų techninių saugos ir 

kvalifikuoto darbo atlikimo reikala-

background image

STEAMTEC 520

56

lietuviškai

STEAMTEC 5IH: Prieš padėdami 

prietaisą į jam skirtą vietą, leiskite 

jam visiškai atvėsti.

Prietaisą laikykite sausoje vietoje.

ATSARGIAI!

Netinkami prailginimo laidai gali 

būti pavojingi. Visada nuo būgno 

nuvyniokite visą laidą, siekdami 

išvengti 

dėl perkaitimo galinčio kilti gaisro 

pavojaus.

Naudodami prailginimo laidą, 

atkreipkite dėmesį į minimalų laido 

skersmenį:

Laido ilgis m

Skersmuo 

iki 20 m

ø1.5mm²

nuo 20 iki 50 m

ø2.5mm²

Nepažeiskite elektros tinklo laido 

(pvz.: nepervažiuokite jo, neiš-

tempkite ir nesuspauskite).

Elektros tinklo laidą traukite tik už 

kištuko, netempkite ir netraukite 

už paties laido.

Saugokite, kad elektros tinklo 

laidas neprisiliestų prie karštų 

paviršių.

  

ATSARGIAI!

Nepanardinkite 

prietaiso arba 

atskirų jo dalių į vandenį arba po juo, 

arba po kitais skysčiais, nes kyla 

elektros smūgio pavojus!

Prietaisą galima jungti tik į pagal 

reikalavimus įrengtą elektros 

tinklą.

Įjungimo procesai sukelia trumpa-

laikius įtampos svyravimus. Kai ta-

riamoji varža (buitinis prijungimas) 

yra mažesnė nei 0,15 

, trukdžiai 

nėra tikėtini. Jei abejojate, kreipki-

tės į savo elektros tiekimo įmonę.

Būtina atsižvelgti į paskutinį IEC 

(Tarptautinės elektrotechninės 

komisijos) nuorodų leidimą.

Priežiūra ir remontas

Prieš valydami prietaisą ir atlikdami 

jo priežiūros darbus, visada išjun-

kite prietaisą iš elektros tinklo.

Atlikite tik tuos priežiūros darbus, 

kurie yra aprašyti naudojimo ins-

trukcijoje. Naudokite tik originalias 

atsargines dalis.

Elektros tinklo laidas negali būti 

kitoks, nei nurodyta gamintojo ir jį 

keisti leidžiama tik elektrikui.

Prietaise negalima atlikti jokių 

techninių pakeitimų.

Jei reikia atlikti kitus priežiūros ir 

remonto darbus, kreipkitės į Nilfisk 

klientų aptarnavimo centrą arba į 

jo įgaliotas dirbtuves!

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik tuos priedus ir dalis, 

kurios buvo patiektos kartu su 

prietaisu arba kurios yra nurodytos 

naudojimo instrukcijoje. Naudoki-

te tik originalias atsargines dalis. 

Kitokių detalių panaudojimas gali 

turėti įtakos saugumui.

Prietaiso perdirbimas / 

utilizavimas

Pasenusius prietaisus tuojau 

pat paverskite nebenaudo-

jamais.

1. Ištraukite kištuką ir atskirkite 

elektros laidą.

Nemeskite elektrinių prietaisų į 

buitines atliekas!

Remiantis ES direktyva Nr. 

2002/96/EB dėl pasenusių 

elektros ir elektronikos prietaisų, 

pasenę prietaisai turi būti surenka-

mi atskirai ir ekologiškai perdirba-

mi / utilizuojami.

Jei turite klausimų, kreipkitės į 

savo seniūnijos administraciją arba 

prietaiso pardavėją.

Garantija

Garantijos sąlygas Jūs rasite mūsų 

įmonės  B e n d r o s i o s e  v e r s 

l o  s ą l y g o s e.

Mes pasiliekame sau teisę daryti 

pakeitimus techninio lygio vysty-

mosi kontekste.

Testavimas ir leidimai

Prietaisą leista naudoti pagal IEC/

EN 60335-2-54.

Naudojimo tikslas

Šis prietaisas tinkamas naudoti tik 

kaip buitinis prietaisas.

Naudokite šį prietaisą tik nau-

dojimo instrukcijoje aprašytiems 

darbams atlikti.

Šis prietaisas tinkamas naudoti 

valyti temperatūrai ir drėgmei 

atsparius paviršius.

Paisykite prietaisų ar įrengimų, 

kuriuos ketinate valyti, naudojimo 

instrukcijų reikalavimų. Gali būti 

gamintojo jiems taikomų apriboji-

mų. Nenaudokite prietaiso orkai-

tėms, mikrobangų krosnelėms, 

šaldikliams, šaldytuvams ir kitiems 

elektros prietaisams valyti.

DĖMESIO!

Jei ketinate valyti temperatūrai ir 

drėgmei neatsparias medžiagas, 

pirmiausiai pabandykite valyti 

nematomą vietą. Pradėkite valyti, 

nustatę žemą garo pūtimo pakopą 

ir laikykite purkštuką min. 6 cm 

atstumu. Naudojant aukštą garo 

pūtimo pakopą arba didelį garų 

kiekį, gali būti pažeistas valomas 

objektas (pvz.: hermetiškas parke-

tas, medis, medinės lubos, tinkas, 

langų rėmai, apdoroto paviršiaus 

medis, senoviniai balkiai ir t.t.).

background image

STEAMTEC 520

57

lietuviškai

Čia pateikiame Jums keletą pavyzdžių, kur galima naudoti siurblį:

Grindų dangos

Plytelės, akmens plokštės, 

dirbtinės medžiagos dangos, 

linoleumas

Marmuras: niekada nevalykite jo tiesiog su grindų purkštuku be pašluostės. Valant 

marmurines grindis, gali prireikti prietaisą panaudoti kelis kartus, kad visiškai būtų 

pašalintos senos valymo priemonės ir riebalų dėmės. Šiuo atveju valydami nustatykite 

žemą garų pakopą. Jei reikės, galėsite ją padidinti.

Plytelės / keramikinės grindys: nuo vandens ir valiklių plytelių sujungimuose susidaro 

juodos juostelės. Ten kaupiasi dulkės ir kiti nešvarumai. Kasdieniniam valymui ant grindų 

purkštuko ištempkite naują, švarią pašluostę ir pritvirtinkite ją fiksavimo smeigtukais. 

Purkštuką lėtai stumkite grindimis. Norėdami optimaliai išnaudoti pašluostę, ją galite 

pastumti arba apversti. Jeigu nešvarumai pridžiūvę, valyti galima tiesiog su atlenkiamu 

šepečiu be pašluostės. Šepečio plaukeliais iš sujungimų išvalysite nešvarumus ir juos 

pašalinsite. Tada grindų purkštuką vėl apvyniokite pašluoste ir išvalykite grindis.

Sienos

Plytelės, plaunami tapetai

Langų valymas

Langai, vitrinos, veidrodžiai

Langai: Naudokite langų purkštuką. Garą pūskite iš viršaus į apačią. Gumine galvute 

vedžiokite stiklu be garų, kad pašalintumėte kondensatą. Valykite iš apačios į viršų  

- taip išvengsite dėmių.

DĖMESIO! Žiemą stiklo frontą prieš valant reikia pašildyti. Laikykite purkštuką 5 - 10 cm 

atstumu nuo stiklo ir pūskite karštį. Valydami stiklus iš vidaus, nustatykite žemesnę garo 

pakopą. Kai valote langus iš lauko, galite nustatyti aukštą garo pūtimo pakopą.

Minkšti apmu-

šalai

Baldai, automobiliai, laivai

Uždėkite grindų purkštuką tiesiog ant garo pistoleto ir naudokite jį kartu su balta švaria 

medvilnine pašluoste. Garą pūskite trumpais gūsiais, kad nepermirktų apmušalai. 

Kantriai valykite įsisenėjusias dėmes; į tą pačią vietą pūskite garą ne ilgiau kaip vieną 

minutę, tada palaukite penkias minutes ir valykite dar kartą. Atlikite judesius ratu, 

į šonus arba pirmyn-atgal, kad garai įsigertų į visus valomo paviršiaus sluoksnius. 

Valymą užbaikite braukdami šepečiu viena kryptimi, kad medžiaga atrodytų vientisa.  

Medžiagos

Užuolaidos, dušo užuolaidos, 

viršutinių rūbų atšviežinimas,

dėmių valymas

Prietaisą galima puikiai panaudoti, siekiant išlyginti susiglamžiusį drabužį. Pakanka už-

pūsti garo ant medžiagos,  išlaikant atitinkamą atstumą. Garai išlygina raukšles, nesu-

šlapindami medžiagos, kaip tai atsitinka naudojant kitus garo prietaisus.

Sanitariniai 

mazgai

Armatūros, vonios, dušo 

kabinos, dušo sienos, tualetai, 

saunos, virtuvės

1)

Valydami vonią arba dušą, naudokite apvalų šepetį, skirtą valyti dušo kabinos bėgelius 

ir sunkiai prieinamas arba labai nešvarias vietas. Langų valytuvas yra labai efektingas 

valant vietas, išklotas plytelėmis.

Valydami sanitarinius mazgus, naudokite čiurkšlinį purkštuką be apvalaus šepečio. 

Naudokite kempinę arba virtuvinį popierinį rankšluostėlį, kad šie sugertų nereikalingą 

vandenį ir nešvarumų likučius.

Virtuvės įren-

gimai

Griliai

1)

, garo surinktuvai

1)

,

virtuvinės spintelės,

orkaičių priedai

Butų įrengimai

Langų rėmai, baldai, senoviniai 

balkiai, šviestuvai

1)

, židinio 

akmenys, roletai, vitrinos

Žaliuzės: naudokite mažą nailoninį apvalų šepetėlį. Šepetėlį tol vedžiokite paviršiumi, 

kol galės įsigerti garai.

Valyti garais iš plastiko pagamintus roletus reikia labai greitai. Valydami medžiagines 

žaliuzes, pirmiausiai patikrinkite, 

ar jos neblunka.

Automobiliai

Prietaisų skydelis,  apmušalai, 

durų šarnyrai, aliuminio ir plieno 

ratlankiai

Norėdami išvalyti automobilio saloną, apmušalams ir kitoms vietoms valyti naudokite 

grindų šepetį su pašluoste ir laikykitės tų pačių nuorodų, kaip švarindami namus. Ne-

naudokite šepečio be pašluostės, jei valote oda aptrauktas detales. Ratlankius geriau-

siai patariame valyti čiurkšliniu purkštuku, uždėjus apvalaus šepečio antgalį.

Dviračiai, 

motociklai

Rėmai, ratlankiai, stipinai, 

sėdynė

1 )

Jungiklių, kištukų, reguliavimo mygtukų ir kitų su elektros įtampa susijusių elektrinių prietaisų detalių nevalykite su garo srove.

Techniniai duomenys

Įtampa

220/240 V ; 50/60 Hz

Bako talpa

2 l

Lydusis saugiklis

16 A

Maksimali temperatūra 

142 °C

Tiekiamas galingumas

1450 W 

Darbinis slėgis

3,8 bar

Saugos klasė

IP X4

background image

STEAMTEC 520

58

español

Para su propia seguridad

Antes de poner 

en marcha el 

aspirador, no 

deje de leer las 

instrucciones 

de manejo comple-

tamente, y consérvelas al alcan-

ce de la mano.

El aparato sólo puede ser utiliza-

do por personas familiarizadas 

con su manejo. El aparato no 

debe ser utilizado por niños.

¡CUIDADO!

¡Peligro de quemaduras y escal-

daduras!

Las partes metálicas, el agua y 

el vapor caliente pueden causar 

quemaduras graves.

¡Evite el contacto con las superfi-

cies calientes del aparato, con el 

agua y el vapor saliente!

El depósito a presión se en-

cuentra bajo presión durante la 

utilización. Por esta razón, no se 

puede abrir el cierre de seguridad 

durante el servicio.

Sea especialmente precavido en 

los siguientes trabajos, ya que 

en el aparato se podría encontrar 

aún vapor caliente:

–  Apertura del cierre de segu-

ridad. El cierre de seguridad 

posee una perforación de 

descarga de presión: abra el 

cierre de seguridad una o dos 

vueltas. Espere a que ya no 

salga vapor. Sólo entonces 

puede abrir completamente el 

cierre de seguridad. 

–  Relleno de la caldera

–  Vaciado de la caldera

La explotación del aspirador está 

sometida a las disposiciones 

nacionales válidas. Junto con las 

instrucciones de manejo y las 

reglamentaciones obligatorias 

para la prevención de accidentes 

válidas del país de uso, tienen 

que ser observadas también las 

reglas técnicas profesionales re-

conocidas para trabajos seguros 

y según arte.

Se debe prescindir de toda forma 

de trabajo que ponga en peligro 

la seguridad.

Antes de la puesta en servicio

Antes de la puesta en servicio, 

verifique el estado reglamentario 

del aparato. 

No conecte el aparato si en la 

caldera no se encuentra agua.

No ponga el aparato a funcionar 

en las proximidades de substan-

cias explosivas y/o fácilmente 

inflamables.

Utilice solamente agua del grifo 

o agua destilada para llenar la 

caldera. El agua destilada eleva 

la vida útil del aparato. Los deter-

gentes, aromatizantes, disolven-

tes y otras substancias químicas 

pueden dañar el aparato y causar 

daños a la salud.

Compruebe regularmente la exis-

tencia de daños o envejecimien-

tos del conducto de vapor y del 

cable de conexión a la red. Ponga 

a funcionar el aparato sólo si es-

tos están en perfecto estado.

Compruebe la tensión nominal 

del aspirador antes de conectarlo 

a la red. Cerciórese de que la 

tensión indicada en la placa de 

características concuerda con la 

tensión de red local.

No coja jamás el enchufe y los 

cables de conexión eléctrica con 

las manos mojadas.

Se recomienda conectar el 

aspirador por medio de un inte-

rruptor de corriente de defecto. 

Éste interrumpe el suministro de 

corriente cuando la corriente de 

fuga contra masa sobrepasa los 

30 mA durante 30 ms o contiene 

un circuito de resistencia contra 

tierra.

Durante el servicio

No deje nunca sin vigilancia el 

aparato conectado.

El aparato no se puede ni voltear 

ni ladear mientras está funcio-

nando.

No utilice el aparato si se encuen-

tran otras personas en el área de 

trabajo.

Coloque el aparato lo más lejos 

posible del objeto a limpiar.

No deje el aparato en las inme-

diaciones de fuentes de calor 

(fuego, radiadores, calefactores u 

otros aparatos que irradien calor), 

y no destape el aparato.

El chorro de vapor puede ser 

peligroso si se usa mal. El chorro 

no se puede dirigir a personas, 

animales o a instalaciones bajo 

corriente o al aparato mismo.

Retire antes de cada puesta 

en funcionamiento, así como 

tras pausas de trabajo, el agua 

condensada de la tobera. Para 

limpiar la tobera, dirija el chorro 

de vapor hacia un recipiente o al 

lavamanos, y accione la palanca 

de control del vapor en la pistola 

de vapor. Tras la limpieza de la to-

bera, puede pasar al uso normal.

¡CUIDADO!

No se pueden limpiar materiales 

que contengan asbesto u otros 

materiales que contengan subs-

tancias dañinas para la salud.

No limpie con el chorro de vapor 

los interruptores, tomas de co-

rriente, reguladores de corriente 

y otras piezas conductoras de 

corriente en aparatos eléctricos.

Asegúrese de que el seguro de 

protección de niños en el asa 

esté enclavado durante las pau-

sas de trabajo.

Como protección frente al uso sin 

vigilancia del aparato durante las 

interrupciones del trabajo, desco-

necte el interruptor del aparato y 

extraiga el enchufe.

Deje enfriar completamente el 

aparato antes de guardarlo o de 

abrir el cierre de seguridad.

background image

STEAMTEC 520

59

español

Guarde el aparato en un lugar 

seco.

¡PRECAUCIÓN!

Los cables de extensión no idó-

neos pueden resultar peligrosos. 

Desenrolle siempre por completo 

el tambor del cable con objeto de 

evitar peligros de incendio debi-

dos a su recalentamiento.

En caso de utilizar un cable 

prolongador, considere los 

diámetros mínimos del cable

Largo del 

cable m

Corte transversal

cc 20 m

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 hasta 50 m

ø2.5mm²

ø4.0mm²

No deteriorar el cable eléctrico 

(p. ej. pisándolo, tirando de él 

o aplastándolo). Sacar el cable 

eléctrico cogiéndolo directamente 

del enchufe (no tirando ni 

estirando del cable).

Mantenga el cable de conexión 

a la red lejos de superficies ca-

lientes.

   

¡CUIDADO!

No ponga nunca el aparato o 

partes de él en el agua o bajo un 

chorro de agua u otros líquidos. 

¡Peligro de descarga eléctrica!

La máquina deberá conectarse 

únicamente a una instalación 

correcta.

El encendido produce breves 

caídas de la tensión.

Con impedancias de red (co-

nexión doméstica) menores de 

0,15 

 no son de esperar fallos.

En caso de duda, póngase en 

contacto con la compañía de 

suministro de electricidad local.

Debe tenerse en cuenta la última 

edición de las disposiciones de 

IEC. 

Mantenimiento y reparacion

¡ATENCION!

En general, antes de limpiar la 

máquina y de realizar los traba-

jos de mantenimiento deberá 

de sacarse siempre el enchufe 

de la red.

Sólo está permitido realizar los 

trabajos de mantenimiento que 

están descritos en estas instruc-

ciones de manejo. Utilizar única-

mente las piezas originales de 

recambio de Nilfisk. 

La línea de conexión a la red no 

puede desviarse de la ejecución 

especificada por el fabricante y 

sólo puede ser cambiada por un 

técnico electricista.

No lleve a cabo cambios técnicos 

en el aparato.

Diríjase con todos los demás 

trabajos de mantenimiento y 

de reparaciones al servicio de 

asistencia de Nilfisk o a un taller 

especializado y autorizado.

Accesorios y piezas de recam-

bio

Utilice solamente los accesorios 

suministrados con el aparato o 

establecidos en las instrucciones 

de servicio. Utilice exclusivamen-

te piezas de recambio originales. 

La utilización de otras piezas 

puede menoscabar la seguridad.

Entrega del aparato para su 

reciclaje 

Inutilice inmediatamente 

el aparato fuera de uso. 

1.  Extraiga el enchufe y corte 

el cable de conexión a la 

corriente. 

¡No tire aparatos eléctricos a la 

basura doméstica! 

Conforme a la directriz europea 

2002/96/CE sobre aparatos vie-

jos eléctricos y electrónicos, se 

tienen que recoger los aparatos 

eléctricos usados y entregar a 

un reciclaje según las normas 

medioambientales. 

Si tiene alguna duda, diríjase 

a las autoridades comunales 

o consulte al comerciante más 

próximo. 

Garantía

En relación con garantías y 

saneamientos rigen nuestras 

condiciones generales de nego-

cio. Nos reservamos a introducir 

modifi caciones técnicas a tenor 

del progreso técnico.

Ensayos y homologaciones

El aparato está homologado con-

forme a IEC/EN 60335-2-54.

Uso previsto

Este aparato es sólo idóneo para 

el uso casero.

Utilice este aparato sólo para las 

tareas de limpieza descritas en 

las instrucciones de servicio.

Este aparato es idóneo para la 

limpieza de superficies resisten-

tes a la temperatura y a la hume-

dad.

Tenga en cuenta las instruccio-

nes de uso de los aparatos o 

dispositivo que vaya a limpiar -es 

posible que existan limitaciones 

por parte del fabricante. No utilice 

el aparato para limpiar hornos, 

microondas, congeladores, neve-

ras y otros aparatos eléctricos.

¡CUIDADO!

En el caso de materiales sensi-

bles a la temperatura y a la hu-

medad, haga primero una prueba 

en una parte oculta del objeto. 

Empiece luego con un nivel de 

vapor bajo y mantenga una dis-

tancia mínima de 6 cm. Debido a 

la alta temperatura/al alto caudal 

de vapor, podría dañarse el obje-

to a limpiar (p.- ej. parqués sella-

dos, maderas, techos de madera, 

enlucidos, marcos de ventanas, 

maderas con superficies tratadas, 

vigas rústicas, etc.)

background image

STEAMTEC 520

60

español

A continuación ofreceremos algunos ejemplos de aplicación: 

suelos

azulejos, pisos de piedra, 

recubrimientos de material 

plástico, pisos de linóleo

Mármol: no lo limpie nunca directamente con la tobera de suelos sin paño. En 

los pisos de mármol puede ser necesaria una aplicación repetida, para elimi-

nar completamente agentes de limpieza y manchas de grasa viejas. Elija para 

esta limpieza un nivel de vapor bajo. Si es preciso, podrá elevarlo.

Azulejos / suelos de cerámica: por el agua y el detergente, se forman en 

las juntas rayas negras. Ahí se junta el polvo y otros restos. Para la limpieza 

diaria, coloque un paño limpio sobre la tobera de suelos y fíjela con la pinza. 

Deslice la tobera suavemente sobre el suelo. Para aprovechar óptimamente 

el paño, puede desplazarlo o darle vuelta sobre la tobera de suelos. Si la 

suciedad es tenaz, se puede realizar la limpieza con el cepillo replegable sin 

paño. Las cerdas del cepillo sueltan la suciedad y la quitan de las juntas. A 

continuación, envuelva nuevamente la tobera de suelos con un paño y limpie 

de nuevo.

paredes azulejos, 

empapelados 

lavables 

limpieza de 

ventanas 

ventanas, escaparates, 

espejos 

Ventanas: utilice la tobera de ventanas. Aplique el vapor de arriba hacia abajo. 

Pase el labio de goma por el vidrio sin vapor, para retirar el agua condensada. 

Proceda de abajo hacia arriba ejecutando movimientos en serpentina, para 

evitar manchas.

¡CUIDADO! En el invierno hay que calentar previamente los frentes de las 

ventanas. Mantenga la tobera a 5-10 cm. de la ventana y deje que haga efec-

to el calor. Elija para la limpieza interior de las ventanas un nivel de vapor más 

bajo. Para la limpieza exterior se puede elegir un nivel de vapor superior. 

acolchados 

muebles, coches, barcos

Monte el cepillo de suelos directamente en la pistola de vapor y utilícela con 

un paño de algodón blanco y limpio. Trabaje con cortos golpes de vapor para 

que no se empape el tejido. Trate con paciencia las manchas tenaces; aplique 

vapor cuidadosamente en el mismo sitio por un tiempo no superior a un 

minuto, espere luego cinco minutos y repita la limpieza. Ejecute movimientos 

circulares, laterales o avanzando y retrocediendo, para penetrar en todas las 

capas superficiales del material. Concluya el tratamiento cepillando en una 

sola dirección, para darle al material un aspecto uniforme.

tejidos 

cortinas, cortinas de la 

ducha, restauración de 

prendas exteriores, quitar de 

manchas 

El aparato es sobremanera apropiado para alisar arrugas en las prendas de 

vestir. Es sufi ciente aplicar vapor al tejido desde una cierta distancia. El vapor 

alisa las arrugas sin mojar el tejido, cosa que sucede con otros aparatos de 

vapor para tejidos.

instalaciones 

sanitarias 

grifos, bañeras, cabinas de 

ducha, paredes de la ducha, 

inodoros, sauna, cocinas

1)

En la limpieza de bañeras y duchas, para limpiar los rieles en las cabinas 

duchas y de las partes de difícil acceso o fuertemente sucias utilice el cepillo 

redondo. El limpiaventanas es muy efi ciente en la limpieza de zonas cubiertas 

de azulejos. 

Para la limpieza de los sanitarios, aplique la tobera de chorro concentrado, 

con o sin el cepillo redondo. Utilice un paño esponja o papel de cocina, para 

eliminar la humedad sobrante y los restos de suciedad. 

muebles de 

cocina 

parrillas

1)

 , extractores de va-

pores

1)

 , armarios de cocina, 

accesorios de horno

mobiliario

marcos de ventanas, mue-

bles, vigas rústicas, lámpa-

ras

1)

 , piedras de chimenea, 

persianas, vitrinas 

Persianas: utilice el pequeño cepillo redondo de nylon. Conduzca el cepillo 

sobre la superficie, hasta que el vapor pueda penetrar. 

En el caso de persianas enrollables de PVC, el tratamiento con vapor tiene 

que ser rápido. En las persianas de tejido debería probar antes la solidez de 

colores. 

coches

tableros de mando, tapice-

ría, bisagras de puertas, 

llantas aluminio/acero

Para limpiar el interior del automóvil, utilice para la tapicería y los otros ele-

mentos el cepillo de pisos con un paño y siga aquí las indicaciones relativas a 

la limpieza doméstica. No aplique el cepillo sin el paño si limpia guarniciones 

de cuero. Para los tapacubos de las ruedas, lo mejor es utilizar la tobera de 

chorro concentrado con el inserto de cepillo redondo.

bicicletas, mo-

tocicletas 

marcos, llantas, radios, 

sillines

1) 

No limpie los interruptores, tomas de corriente, reguladores de corriente y otras piezas conductoras de electricidad con el 

chorro de vapor. 

Características

Tensión 

220/240 V ; 50/60 Hz

Volumen de depósito 

2 l

Fusible 

16 A

Temperatura  max.

142 °C

Potencia absorbida

1450 W 

Presión de trabajo

3,8 bar

Tipo de protección

IP X4

background image

STEAMTEC 520

61

português

Para a sua própria segurança

Antes de pôr 

o aparelho em 

serviço, leia im-

preterivelmente 

as instruções de 

operação e guarde-as à mão.

O aparelho só deve ser utilizado 

por pessoas familiarizadas com a 

operação do mesmo.

O aparelho não pode ser utiliza-

do por crianças.

CUIDADO!

Perigo de queimaduras e escal-

dadelas!

As peças de metal, a água e o 

vapor quente podem causar quei-

maduras graves.

Evitar o contacto com superfícies 

quentes do aparelho, bem como 

com água e vapor que saiam 

dele!

Durante a utilização do aparelho, 

o reservatório de pressão está 

sob pressão. Por isso, o fecho de 

segurança não deve ser aberto 

com o aparelho em funciona-

mento.

Há que ser especialmente cui-

dadoso no caso dos trabalhos 

que a seguir se indica, pois ainda 

pode haver vapor quente no apa-

relho:

- Abertura do fecho de segurança. 

O fecho de segurança possui 

um orifício de descarga de 

pressão: dar uma a duas voltas 

ao fecho de segurança para 

o abrir um pouco. Esperar até 

deixar de sair vapor. Só então 

abrir o fecho de segurança 

completamente

- Reenchimento da caldeira

- Esvaziamento d a caldeira

A operação do aparelho está su-

jeita às prescrições nacionais em 

vigor. Para além das instruções 

de operação e das regulamenta-

ções obrigatórias em vigor para a 

prevenção de acidentes no país 

de utilização, têm também que 

ser respeitadas as regras técni-

cas reconhecidas para um traba-

lho seguro e profissional.

Evitar quaisquer modos de traba-

lho que possam afectar a segu-

rança.

Antes da colocação em 

funcionamento

Antes de pôr o aparelho em funcio-

namento, verificar se o estado em 

que ele se encontra corresponde 

às prescrições.

Não ligar o aparelho sem água na 

caldeira.

Não pôr o aparelho em funciona-

mento perto de substâncias explo-

sivas e/ou facilmente inflamáveis.

Utilizar só água da torneira ou 

água destilada para encher a cal-

deira. A água destilada aumenta 

o tempo de vida útil do aparelho. 

Detergentes, substâncias aromá-

ticas, solventes e outras substân-

cias químicas podem danificar o 

aparelho e ser prejudiciais à saúde. 

Verificar regularmente a tubagem 

de vapor e o cabo de conexão à 

rede para detectar eventuais danos 

ou sinais de envelhecimento. Só 

pôr o aparelho em funcionamento 

se a tubagem de vapor e o cabo 

de conexão à rede estiverem em 

perfeitas condições.

Verificar a tensão nominal do apa-

relho antes de o ligar à rede. Cer-

tificar-se de que a tensão indicada 

na placa de características corres-

ponde à tensão da rede local.

Nunca tocar na ficha e em ligações 

eléctricas com as mãos molhadas.

É aconselhável o aspirador ser 

ligado a um disjuntor de corrente 

de defeito. Ele interrompe a ali-

mentação de corrente quando a 

corrente de derivação contra terra 

excede 30 mA em 30 ms ou possui 

um circuito de controlo da ligação 

à terra.

Durante o funcionamento

Nunca deixar o aparelho ligado 

sem ser vigiado.

Enquanto o aparelho estiver em 

funcionamento não deve ser virado 

nem inclinado.

Não utilizar o aparelho se houver 

outras pessoas na respectiva área 

de trabalho.

Colocar o aparelho o mais longe 

possível do objecto a limpar.

Não cobrir nem pôr o aparelho per-

to de fontes de calor (fogo, radia-

dores, termoventiladores ou outros 

aparelhos que emitam calor).

Se o jacto de vapor não for utiliza-

do como previsto, pode ser perigo-

so. O jacto não deve ser apontado 

para pessoas, animais, instalações 

sob tensão ou para o próprio apa-

relho.

Antes da cada colocação em 

funcionamento, bem como após 

intervalos de trabalho, remover a 

água condensada do bocal. Para 

limpar o bocal, apontar o jacto de 

vapor para um recipiente ou para 

o lavatório e premir a alavanca de 

controlo da pistola de vapor. Após 

a limpeza do bocal pode passar-se 

à utilização normal.

CUIDADO!

Materiais contendo asbesto e ou-

tros que contenham substâncias 

nocivas para a saúde não devem 

ser limpos.

Não limpar interruptores, tomadas, 

reguladores, etc., assim como 

peças condutoras de tensão de 

aparelhos eléctricos, com o jacto 

de vapor.

Certificar-se de que, nos interva-

los de trabalho, o dispositivo de 

segurança contra a utilização por 

crianças existente na pega está 

encaixado.

Para proteger o aparelho contra a 

utilização involuntária, desligá-lo 

por meio do interruptor e tirar a 

ficha de ligação à rede da tomada 

sempre que interromper o trabalho.

Deixar o aparelho arrefecer com-

pletamente antes de arrumá-lo ou 

de abrir o fecho de segurança.

background image

STEAMTEC 520

62

português

Guardar o aparelho num lugar 

seco.

CUIDADO!

Cabos de extensão inadequados 

podem ser perigosos. Os tambo-

res para cabos sempre devem ser 

completamente desenrolados, afim 

de evitar o risco de incêncidos por 

sobreaquecimento.

No uso de extensões do fio da 

ligação eléctrica, os diâmetros 

mínimos abaixos devem ser res-

peitados:

Comprimento 

do cabo m

Diâmetro

até 20 m

ø1.5mm² ø2.5mm²

20 até 50 m

ø2.5mm² ø4.0mm²

Não danificar o fio de conexão à 

rede elétrica (por ex. passando por 

cima, puxando, amassando). Reti-

rar o fio de conexão à rede apenas 

directamente na ficha da tomada 

da rede (não puxando, arrastando 

o fio de conexão).

Manter o cabo de conexão afasta-

do de superfícies quentes.

  

CUIDADO!

Nunca pôr ou mergulhar o apare-

lho ou peças individuais do mesmo 

em água ou noutros líquidos.

Perigo de choque eléctrico!

O aparelho pode ser conectado 

apenas em uma instalação que 

está de acordo com as determina-

ções.

O processo de conexão gera bre-

ves caídas de tensão. Sempre que 

a impendância de rede (derivação 

domiciliária) for inferior a 0,15?é 

improvável que ocorram falhas. Em 

caso de dúvida, entre em contacto 

com a sua empresa de abasteci-

mento de corrente.

Respeitar a última edição das 

prescrições da IEC.

Manutenção e reparo

ATENÇÃO!

Antes de trabalhos de manutenção 

e de reparo na máquina de limpeza 

de alta pressão deve ser retirada 

sempre a ficha da tomada da rede.

Apenas realizar trabalhos de ma-

nutenção que estejam descritos 

na instrução de operação. Usar 

apenas peças sobressalentes ori-

ginais. 

Para maiores trabalhos de manu-

tenção e de reparos é favor dirigir-

se à assistência técnica Nilfisk ou 

a uma oficina especializada auto-

rizada. 

Não efectuar quaisquer alterações 

técnicas no aparelho.

O fio de conexão à rede não pode 

desviar das características indi-

cadas pelo fabricante e pode ser 

trocado apenas por um técnico 

electricista.

Acessórios e peças 

sobressalentes

Utilizar apenas os acessórios for-

necidos com o aparelho ou indica-

dos nas instruções de operação.

Utilizar exclusivamente peças so-

bressalentes originais. A utilização 

de outras peças pode afectar a 

segurança.

Enviar o aparelho para 

reciclagem

O aparelho gasto deve 

ser imediatamente inuti-

lizado.

1.  Tirar a ficha de ligação à rede 

da tomada e cortar o cabo de 

conexão eléctrica.

Não juntar aparelhos eléctricos ao 

lixo doméstico!

Segundo a directiva europeia 

2002/96/CE sobre aparelhos eléc-

tricos e electrónicos usados, estes 

têm que ser recolhidos em sepa-

rado e enviados para reciclagem 

ecológica.

Em caso de dúvidas, contactar a 

administração camarária ou o re-

vendedor mais próximo.

Garantia

No que respeita à garantia 

aplicam-se as nossas condições 

gerais de venda. Reservamo-nos o 

direito a alterações resultantes de 

inovações técnicas.

Testes e homologações

O aparelho está homologado con-

forme IEC/EN 60335-2-54.

Fim a que se destina

Este aparelho apenas é adequado 

para uso doméstico.

Utilizar o aparelho apenas para as 

tarefas de limpeza descritas nas 

instruções de operação.

Este aparelho é adequado para a 

limpeza de superfícies insensíveis 

à temperatura e à humidade.

Respeitar as instruções de opera-

ção dos aparelhos ou instalações 

que quer limpar - eles podem 

estar sujeitos a restrições dos res-

pectivos fabricantes. Não utilizar o 

aparelho para fogões, microondas, 

arcas congeladoras, frigoríficos e 

outros aparelhos eléctricos.

ATENÇÃO!

No caso de materiais sensíveis à 

temperatura e à humidade, experi-

mentar primeiro o aparelho num 

ponto oculto dos mesmos. Come-

çar com um nível de vapor baixo e 

manter uma distância mínima de 

6 cm. Devido à elevada temperatu-

ra/quantidade de vapor, o objecto a 

ser limpo pode ser danificado 

(por exemplo, parquet envernizado, 

madeira, tectos de madeira, rebo-

co, caixilhos de janelas, 

madeiras de superfície tratada, 

vigas rústicas, etc.).

background image

STEAMTEC 520

63

português

Seguem-se alguns exemplos da utilização possível do aparelho:

Pavimentos

Ladrilhos, pisos de pedra, 

pisos sintéticos, pavimentos 

em linóleo

Mármore: Nunca limpar directamente com o bocal para o chão sem pano. Em 

pavimentos de mármore pode ser necessário utilizar o aparelho várias vezes 

para eliminar completamente marcas de detergentes anteriormente utilizados 

e manchas de gordura. Para esse tipo de limpeza, seleccionar um nível de 

vapor baixo. Ele pode depois ser aumentado consoante a necessidade.

Azulejos / ladrilhos: Devido à água e a detergentes formam-se riscas pretas 

nas juntas. Nelas acumulam-se pó e restos. Para efectuar a limpeza diária, 

esticar um pano limpo à volta do bocal para o chão e fi xá-lo por meio dos res-

pectivos fechos. Passar suavemente o bocal para o chão sobre o pavimento. 

Para se utilizar o pano de forma ideal ele pode ser deslocado sobre o bocal 

ou virado. Se a sujidade estiver muito entranhada, pode limpar-se directamen-

te com a escova desdobrável sem pano. As cerdas permitem soltar e remover 

a sujidade das juntas. Em seguida, voltar a envolver o bocal para o chão num 

pano e voltar a passá-lo no pavimento.

Paredes

Azulejos, papéis de parede 

laváveis

Limpeza de 

janelas

Janelas, montras, espelhos

Vidros de janelas: Utilizar o bocal para janelas. Aplicar o vapor de cima para 

baixo. Raspar o vidro com o lábio de borracha sem aplicar vapor, para remo-

ver a água condensada. Executar movimentos laterais de baixo para cima, 

para evitar deixar manchas.

ATENÇÃO! No Inverno, as partes exteriores das janelas têm que ser previa-

mente aquecidas. Pôr o bocal 5 a 10 cm à frente do vidro e deixar o calor ac-

tuar. Para a limpeza interior das janelas seleccionar um nível de vapor baixo. 

Para a limpeza exterior pode ser seleccionado um nível de vapor alto.

Estofos

Móveis, automóveis, barcos

Montar a escova para o chão directamente na pistola de vapor e utilizá-la com 

um pano de algodão branco e limpo. Trabalhar com curtos jactos de vapor 

para o tecido não ficar completamente molhado. Tratar manchas persistentes 

com paciência; aplicar o vapor cuidadosamente num determinado ponto, 

no máximo durante um minuto, esperar então cinco minutos e repetir o 

procedimento. Executar movimentos circulares, laterais ou para a frente e 

para trás, para penetrar em todas as camadas superficiais do tecido.

Terminar o tratamento escovando numa só direcção, para conferir ao tecido 

um aspecto homogéneo.

Tecidos

Cortinas, cortinas de chuvei-

ro, regeneração de vestuário 

exterior, remoção de nódoas

O aparelho é especialmente adequado para alisar vincos de peças de vestu-

ário. Basta aplicar vapor sobre o tecido a uma certa distância. O vapor alisa 

os vincos sem deixar o tecido completamente molhado, como é o caso com 

outros aparelhos de vapor para tecidos.

Instalações 

sanitárias

Torneiras, banheiras, cabi-

nas de chuveiro, resguardos 

de chuveiros, WC, sauna, 

cozinhas

1)

Ao limpar banheiras ou chuveiros utilizar a escova circular para a limpeza de 

calhas de cabinas de chuveiros, pontos de difícil acesso ou muito sujos. O 

limpa-vidros é muito efi caz na limpeza de áreas cobertas por azulejos.

Para a limpeza das instalações sanitárias utilizar o bocal de jacto pontual com 

ou sem a escova circular. Utilizar um pano esponja ou papel de cozinha para 

eliminar a humidade e restos de sujidade.

Equipamento 

de cozinhas

Grelhas

1)

 , exaustores

1)

 , 

armários de cozinha, aces-

sórios para fornos

Mobiliário e 

equipamento 

de habitação

Caixilhos de janelas, mó-

veis, vigas rústicas, cande-

eiros

1)

 , pedras de lareiras, 

gelosias, vitrinas

Persianas: Utilizar a pequena escova circular de nylon. Passar a escova sobre 

a superfície até o vapor poder penetrar nelas.

O tratamento com vapor de gelosias de PVC tem que ser efectuado 

rapidamente. No caso de estores em tecido, é melhor verificar primeiro a 

estabilidade da cor do material.

Automóveis

Tablier, estofos, dobradiças 

das portas, jantes

Alumínio/aço

Para limpar o interior de um automóvel, utilizar para os estofos e para as 

outras partes a escova para o chão com um pano e seguir as instruções para 

a limpeza na habitação. Ao limpar guarnições de couro não aplicar a escova 

sem pano. Para os tampões o melhor é utilizar o bocal de jacto pontual com o 

adaptador de escova circular.

Bicicletas, 

motos

Quadros, jantes, raios, selim

1) 

Não limpar interruptores, tomadas, reguladores ou outras peças condutoras de tensão de aparelhos eléctricos, com o 

jacto de vapor.

Dados técnicos

Tensão 

220/240 V ;  50/60 Hz

Volume do recipiente

2 l

Protecção

16 A

Temperatura máx.

142 °C

Consumo de energia

1450 W 

Pressão de trabalho

3,8 bar

Tipo de protecção

IP X4

background image

STEAMTEC 520

64

ελληνικά

Για

την

ασφάλειά

σας

Πριν

να

θέσετε

σε

λειτουργία

τη

συ

-

σκευή

διαβάστε

οπωσδήποτε

τις

οδηγίες

λειτουργί

-

ας

και

φυλάξτε

τις

σε

χώρο

στον

οποίο

θα

έχετε

εύκολη

πρόσβαση

για

μελλοντι

-

κή

χρήση

.

Η

συσκευή

επιτρέπεται

να

χρη

-

σιμοποιείται

μόνο

από

τα

άτομα

εκείνα

τα

οποία

γνωρίζουν

το

πώς

θα

τη

χειριστούν

.

Απαγορεύεται

η

χρήση

της

συ

-

σκευής

από

παιδιά

.

ΠΡΟΣΟΧΗ

!

Κίνδυνος

πρόκλησης

εγκαύμα

-

τος

και

ζεματίσματος

!

Τα

μεταλλικά

μέρη

το

νερό

κα

-

θώς

και

ο

υπέρθερμος

ατμός

μπορεί

να

προκαλέσουν

σοβαρά

εγκαύματα

.

Αποφύγετε

την

επαφή

με

τις

υπέρθερμες

επιφάνειες

συσκευ

-

ών

με

το

νερό

που

εξέρχεται

και

τον

ατμό

!

Το

δοχείο

πίεσης

βρίσκεται

συνέ

-

χεια

υπό

πίεση

κατά

τη

διάρκεια

της

χρήσης

Ως

εκ

τούτου

απα

-

γορεύεται

το

άνοιγμα

του

καπα

-

κιού

ασφάλειας

κατά

τη

διάρκεια

της

χρήσης

.

Δείξτε

ιδιαίτερη

προσοχή

κατά

τις

παρακάτω

εργασίες

διότι

εντός

της

συσκευής

ίσως

να

υπάρχει

ακόμα

υπέρθερμος

ατμός

:

– 

Ανοιγμα

καπακιού

ασφα

-

λείας

Το

καπάκι

ασφάλειας

διαθέτει

μία

οπή

εκτόνωσης

πίεσης

Ανοίξτε

το

καπάκι

ασφάλειας

κατά

μία

έως

δύο

περιστροφές

Περιμένετε

μέχρι

το

σημείο

όπου

δεν

εξέρχεται

πλέον

ατμός

Τότε

μόνο

ανοίξτε

εντελώς

το

κα

-

πάκι

ασφάλειας

– 

Εκ

νέου

πλήρωση

του

λέβητα

– 

Εκκένωση

του

λέβητα

Η

λειτουργία

της

συσκευής

υπό

-

κειται

στις

ισχύουσες

εθνικές

διατάξεις

Πρέπει

να

λάβετε

υπόψη

σας

τόσο

τις

οδηγίες

λειτουργίας

και

τις

δεσμευτικές

εθνικές

διατάξεις

για

την

πρόληψη

ατυχημάτων

όσο

και

τους

αναγνωρισμένους

τεχνικούς

κανόνες

για

ασφαλή

και

ορθή

λειτουργία

.

Απαγορεύεται

οποιαδήποτε

εργασία

που

αποτελεί

πηγή

κινδύνου

.

Πριν

από

τη

θέση

σε

λειτουργία

Πριν

από

τη

θέση

σε

λειτουργία

ελέγξτε

τη

συσκευή

ως

προς

την

κατάστασή

της

σύμφωνα

με

τις

διατάξεις

Απαγορεύεται

η

ενεργοποίηση

της

συσκευής

όταν

μέσα

στο

λέβητα

δεν

υπάρχει

νερό

.

Απαγορεύεται

η

θέση

σε

λειτουρ

-

γία

της

συσκευής

κοντά

σε

εκρη

-

κτικές

και

/

ή

εύφλεκτες

ουσίες

.

Χρησιμοποιήστε

μόνο

νερό

αγωγού

ή

αποστειρωμένο

νερό

για

την

πλήρωση

του

λέβητα

Το

αποστειρωμένο

νερό

αυξάνει

το

χρόνο

ζωής

της

συσκευής

Τα

μέσα

καθαρισμού

τα

αρωματικά

τα

διαλυτικά

μέσα

και

άλλες

χη

-

μικές

ουσίες

μπορεί

να

προκαλέ

-

σουν

βλάβη

στη

συσκευή

και

να

βλάψουν

την

υγεία

Ελέγξτε

τακτικά

τον

αγωγό

ατμού

και

τον

αγωγό

σύνδε

-

σης

δικτύου

για

τυχόν

φθορά

ή

σημάδια

γήρανσης

Θέστε

σε

λειτουργία

τη

συσκευή

μόνο

όταν

ο

αγωγός

ατμού

και

αγωγός

σύνδεσης

δικτύου

βρίσκεται

σε

άψογη

κατάσταση

.

Ελέγξτε

την

ονομαστική

τάση

της

συσκευής

πριν

προχωρήσε

-

τε

στη

σύνδεσή

της

στο

ηλεκτρι

-

κό

δίκτυο

Βεβαιώστε

ότι

η

τάση

που

αναφέρετε

στην

πινακίδα

τύπου

συμφωνεί

με

την

τάση

του

τοπικού

ηλεκτρικού

δικτύου

.

Μην

πιάνετε

το

βύσμα

και

τους

αγωγούς

ηλεκτρικής

σύνδεσης

με

υγρά

χέρια

.

Σας

προτείνουμε

να

συνδέσετε

τη

συσκευή

μέσω

διακόπτη

ασφάλειας

Ο

διακόπτης

αυτός

διακόπτει

την

τροφοδοσία

ρεύ

-

ματος

σε

περίπτωση

που

γίνει

υπέρβαση

του

ρεύματος

διαρρο

-

ής

προς

την

γη

 30 mA 

κατά

 30 

ms 

ή

διαθέτει

ελεγκτικό

κύκλωμα

γείωσης

.

Κατά

τη

διάρκεια

της

λειτουργίας

Μην

αφήνετε

ποτέ

τη

συνδεδεμέ

-

νη

συσκευή

χωρίς

να

την

επιβλέ

-

πετε

.

Ενώ

η

συσκευή

βρίσκεται

σε

λει

-

τουργία

δεν

θα

πρέπει

να

την

πε

-

ριστρέφετε

ή

να

την

ανατρέπετε

.

Απαγορεύεται

η

χρήση

της

συ

-

σκευής

ενώ

στον

τομέα

εργασίας

υπάρχουν

άλλα

άτομα

.

Τοποθετήστε

τη

συσκευή

όσο

πιο

μακριά

γίνεται

από

το

αντικείμενο

που

πρόκειται

να

καθαριστεί

.

Μην

απενεργοποιείτε

και

καλύ

-

πτετε

τη

συσκευή

κοντά

σε

πηγές

θερμότητας

 (

φωτιά

καλοριφέρ

αερόθερμο

ή

άλλες

συσκευές

που

εκπέμπουν

θερμότητα

).

Η

ακτινοβολία

ατμού

ίσως

αποβεί

επικίνδυνη

όταν

δεν

χρησιμοποι

-

ηθεί

κατάλληλα

Απαγορεύεται

η

κατεύθυνση

της

ακτινοβολίας

πάνω

σε

ανθρώπους

ζώα

εγκα

-

ταστάσεις

υπό

τάση

ή

ακόμα

και

πάνω

στην

ίδια

τη

συσκευή

.

Απομακρύνετε

πριν

από

κάθε

θέση

σε

λειτουργία

καθώς

και

μετά

από

διαλείμματα

εργασίας

το

νερό

συμπυκνώματος

από

το

ακροφύσιο

Για

τον

καθαρισμό

του

ακροφυσίου

κατευθύνετε

την

ακτινοβολία

ατμού

προς

ένα

δο

-

χείο

ή

προς

τη

λεκάνη

και

ενεργο

-

ποιήστε

το

μοχλό

ελέγχου

ατμού

στο

πιστόλι

ατμού

Μετά

από

τον

καθαρισμό

του

ακροφυσίου

μπο

-

ρείτε

να

μεταβείτε

σε

φυσιολογική

χρήση

.

ΠΡΟΣΟΧΗ

!

Απαγορεύεται

ο

καθαρισμός

υλικών

που

περιέχουν

αμίαντο

και

άλλων

υλικών

τα

οποία

περι

-

έχουν

επικίνδυνες

για

την

υγεία

ουσίες

.

Απαγορεύεται

ο

καθαρισμός

με

ακτινοβολία

ατμού

διακοπτών

πριζών

ρυθμιστών

καθώς

και

μερών

υπό

τάση

σε

ηλεκτρικές

συσκευές

.

background image

STEAMTEC 520

65

ελληνικά

Διασφαλίστε

το

γεγονός

ότι

η

παιδική

ασφάλεια

στη

χειρολαβή

έχει

ασφαλιστεί

κατά

τα

διαλείμ

-

ματα

εργασίας

.

Για

την

προστασία

έναντι

αθέμιτης

χρησιμοποίησης

της

συσκευής

κατά

τις

διακοπές

εργασίας

απε

-

νεργοποιήστε

το

διακόπτη

συσκευ

-

ής

και

τραβήξτε

το

βύσμα

δικτύου

.

Επιτρέψτε

στη

συσκευή

να

κρυ

-

ώσει

εντελώς

προτού

να

την

αποθηκεύσετε

ή

να

ανοίξετε

το

καπάκι

ασφάλειας

.

Τοποθετήστε

τη

συσκευή

σε

ξηρό

χώρο

.

ΠΡΟΣΟΧΗ

!

Οι

ακατάλληλοι

αγωγοί

επι

-

μήκυνσης

είναι

επικίνδυνοι

Φροντίστε

ώστε

τα

καρούλια

να

είναι

πάντα

ξεδιπλωμένα

για

να

αποφύγετε

με

τον

τρόπο

αυτό

τον

κίνδυνο

πυρκαγιάς

λόγω

υπερθέρμανσης

.

Οταν

χρησιμοποιείτε

καλώδιο

επιμήκυνσης

πρέπει

να

έχετε

υπόψη

σας

τις

ελάχιστες

δια

-

τομές

των

καλωδίων

.

Μήκος

καλωδίου

 m

∆ιατομή

έως

  20 m

ø

1.5mm²

ø

2.5mm²

20 

έως

 50 m

ø

2.5mm²

ø

4.0mm²

Μην

προκαλείτε

βλάβες

στο

καλώδιο

ηλεκτρικής

σύνδεσης

(

π

.

χ

με

σύνθλιψη

τέντωμα

ή

πάτημα

).  

Η

εξαγωγή

του

καλω

-

δίου

από

την

ηλεκτρική

πρίζα

να

γίνεται

τραβώντας

απευθείας

το

βύσμα

 (

και

όχι

τραβώντας

το

καλώδιο

σύνδεσης

).

Κρατήστε

σε

απόσταση

τον

αγωγό

σύνδεσης

από

τις

υπέρ

-

θερμες

επιφάνειες

.

  

ΠΡΟΣΟΧΗ

!

Μην

βυθίζετε

τη

συσκευή

ή

τα

με

-

μονωμένα

μέρη

της

μέσα

ή

κάτω

από

νερό

ή

άλλα

υγρά

Κίνδυνος

πρόκλησης

ηλεκτροπληξίας

!

Η

συσκευή

επιτρέπεται

να

συνδέεται

μόνο

σε

άψογη

και

σύμφωνα

με

τους

κανονισμούς

εκτελεσθείσα

ηλεκτρική

εγκατά

-

σταση

.

Οι

διαδικασίες

ενεργοποίησης

προκαλούν

για

σύντομο

χρονικό

διάστημα

μεταπτώσεις

τάσης

.

Σε

περίπτωση

αντιστάσεων

δι

-

κτύου

 (

ατομική

παροχή

μικρότε

-

ρων

των

 0,15

Ω

δεν

προκύπτουν

βλάβες

.

Σε

περίπτωση

αμφιβολίας

επι

-

κοινωνήστε

με

την

αρμόδια

υπη

-

ρεσία

ηλεκτρικής

τροφοδοσίας

.

Πρέπει

να

λάβετε

υπόψη

σας

την

τελευταία

έκδοση

των

κανονι

-

σμών

 IEC.

Συντήρηση

και

επισκευή

ΠΡΟΣΟΧΗ

!

Πριν

από

εργασίες

καθαρισμού

και

συντήρησης

της

μηχανής

καθαρισμού

υψηλής

πίεσης

πρέπει

να

βγάζετε

οπωσδήποτε

το

καλώδιο

από

την

πρίζα

.

Να

εκτελείτε

μόνο

τις

εργασίες

συντήρησης

που

περιγράφονται

στις

οδηγίες

λειτουργίας

Μετά

να

χρησιμοποιείτε

οπωσδήποτε

γνήσια

ανταλλακτικά

.

Απαγορεύεται

η

διεξαγωγή

τεχνι

-

κών

αλλαγών

στη

συσκευή

.

Για

περαιτέρω

εργασίες

συντή

-

ρησης

και

επισκευής

απευθυν

-

θείτε

στην

υπηρεσία

σέρβις

της

Nilfisk 

ή

σε

ένα

εξουσιοδοτημέ

-

νο

συνεργείο

!

Εξαρτήματα

και

ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε

μόνο

εξαρτήματα

που

σας

αποστέλλονται

με

τη

συσκευή

ή

αυτά

που

καθορίζο

-

νται

στις

οδηγίες

λειτουργίας

.

Χρησιμοποιείτε

αποκλειστικά

αυθεντικά

ανταλλακτικά

Η

χρη

-

σιμοποίηση

άλλων

μερών

μπο

-

ρεί

να

δράσει

ανασταλτικά

στον

τομέα

της

ασφάλειας

.

Επανακύκλωση

υλικών

συσκευής

Επανακύκλωση

υλι

-

κών

συσκευής

Η

άχρηστη

συσκευή

θα

πρέπει

να

αποσυρθεί

αμέ

-

σως

.

1. 

Τραβήξτε

το

βύσμα

δικτύου

και

κόψτε

το

καλώδιο

ηλεκτρι

-

κής

σύνδεσης

.

Μην

πετάτε

ηλεκτρικές

συσκευές

σε

οικιακά

απορρίμματα

!

Σύμφωνα

με

την

Ευρωπαϊκή

Οδηγία

 2002/96/E.

Κ

περί

πα

-

λιών

ηλεκτρικών

και

ηλεκτρονι

-

κών

συσκευών

οι

μεταχειρισμένες

ηλεκτρικές

συσκευές

πρέπει

να

συλλέγονται

ξεχωριστά

και

να

αποσύρονται

για

οικολογική

επα

-

νακύκλωση

.

Αν

έχετε

απορίες

παρακαλούμε

απευθυνθείτε

στη

διοίκηση

της

κοινότητάς

σας

ή

στην

πλησιέστε

-

ρη

αντιπροσωπεία

.

Εγγύηση

Για

την

παροχή

εγγύησης

ισχύουν

οι

γενικοί

όροι

πωλήσεων

Διατη

-

ρούμέ

το

δικαίωμα

αλλαγών

στα

πλαίσια

τεχνικών

εξελίξεων

.

Ελεγχοι

και

άδειες

Η

συσκευή

επιτρέπεται

σύμφωνα

με

την

οδηγία

 IEC/EN 60335-2-54.

Χρήση

για

την

οποία

προορίζεται

Η

παρούσα

συσκευή

είναι

κατάλ

-

ληλη

μόνο

για

οικιακή

χρήση

.

Χρησιμοποιήστε

τη

συσκευή

μόνο

για

τις

εργασίες

καθαρισμού

που

πε

-

ριγράφονται

στις

οδηγίες

λειτουργίας

.

Η

παρούσα

συσκευή

είναι

κατάλ

-

ληλη

για

τον

καθαρισμό

επιφανει

-

ών

που

δεν

είναι

ευαίσθητες

σε

θερμοκρασία

και

υγρασία

.

Λάβετε

υπόψη

σας

τις

οδηγίες

λειτουργίας

των

συσκευών

ή

των

εγκαταστάσεων

τις

οποίες

καθα

-

ρίζεται

 – 

υπάρχει

περίπτωση

να

υπάρχουν

περιορισμοί

εκ

μέρους

του

κατασκευαστή

Απαγορεύεται

η

χρήση

της

συσκευής

σε

φούρ

-

νους

φούρνους

μικροκυμάτων

μεγάλα

ψυγεία

ψυγεία

και

άλλες

ηλεκτρικές

συσκευές

.

ΠΡΟΣΟΧΗ

!

Σε

περίπτωση

υλικών

που

είναι

ευαίσθητα

σε

θερμοκρασία

και

υγρασία

πραγματοποιήστε

πρώτα

μία

προσπάθεια

σε

θέση

που

δεν

φαίνεται

Ξεκινήστε

την

προσπά

-

θεια

αυτή

με

τη

χαμηλότερη

βαθμί

-

δα

ατμού

και

διατηρήστε

ελάχιστη

απόσταση

της

τάξης

των

 6 cm. 

Λόγω

της

υψηλής

θερμοκρασίας

μεγάλης

ποσότητας

ατμού

μπορεί

να

προκληθεί

βλάβη

στο

αντικεί

-

μενο

 (

π

.

χ

παρκέ

ξύλο

ξύλινες

οροφές

επικάλυψη

πλαίσια

πα

-

ραθύρων

δοκάρια

κ

.

τ

.

λ

.).

Παρακάτω

παραθέτουμε

ορισμένα

παραδείγματα

εφαρμογής

:

background image

STEAMTEC 520

66

ελληνικά

Πατώματα

Πλακάκια

πέτρινα

πατώματα

πλαστικές

επενδύσεις

λινοτάπητες

Μάρμαρο

Μην

καθαρίζετε

άμεσα

με

το

ακροφύσιο

πατώματος

χωρίς

πανί

Τα

μαρμάρινα

πα

-

τώματα

ίσως

να

πρέπει

να

περαστούν

πολλές

φορές

για

να

απομακρυνθούν

εντελώς

τα

παλιά

καθαριστικά

μέσα

και

οι

λιπαροί

λεκέδες

Για

τον

εν

λόγω

καθαρισμό

επιλέξτε

μία

χαμηλή

βαθμίδα

ατμού

Σύμφωνα

με

τις

ανάγκες

μπορείτε

να

αυξήσετε

βαθμίδα

.

Πατώματα

με

πλακάκια

κεραμικά

πατώματα

Το

νερό

και

τα

μέσα

καθαρισμού

δημιουργούν

μαύ

-

ρα

ίχνη

στους

αρμούς

Στο

σημείο

αυτό

συγκεντρώνεται

σκόνη

και

άλλα

υπολείμματα

Για

τον

καθημερινό

καθαρισμό

τεντώστε

ένα

φρέσκο

καθαρό

πανί

πάνω

από

το

ακροφύσιο

πατώμα

-

τος

και

στερεώστε

το

εκεί

με

τους

σφιγκτήρες

στερέωσης

Λειάνετε

το

πάτωμα

τοποθετώντας

το

ακροφύσιο

πατώματος

ελαφρά

πάνω

από

το

πάτωμα

Για

τη

βέλτιστη

χρησιμοποίηση

του

πανιού

μπορείτε

να

το

μετατοπίσετε

ή

να

το

στρέψετε

πάνω

στο

ακροφύσιο

πατώματος

Σε

περίπτωση

που

οι

ακαθαρσίες

δεν

αφαιρούνται

εύκολα

μπορείτε

να

πραγματοποιήσετε

καθαρισμό

άμεσα

με

την

πτυσσόμενη

βούρτσα

χωρίς

πανί

Με

τη

βοήθεια

της

βούρτσας

οι

ακαθαρσίες

ξεκολλάνε

και

απομακρύνονται

από

τους

αρμούς

Στο

τέλος

τυλίξτε

το

ακροφύσιο

πατώματος

με

ένα

πανί

και

σκουπίστε

ξανά

.

Τοίχοι

Πλακάκια

τάπητες

που

πλένονται

Καθαρισμός

παραθύρων

Παράθυρα

τζαμαρίες

καθρέφτες

Παράθυρα

Χρησιμοποιήστε

το

ακροφύσιο

για

τα

παράθυρα

Εφαρμόστε

ατμό

με

κατεύθυνση

από

πάνω

προς

τα

κάτω

Σκουπίστε

το

γυαλί

με

το

λαστιχένιο

μάκτρο

χωρίς

ατμό

για

να

απομα

-

κρύνετε

το

νερό

συμπυκνώματος

Πραγματοποιήστε

πλευρικές

κινήσεις

από

κάτω

προς

τα

πάνω

για

να

αποφύγετε

τη

δημιουργία

λεκέδων

.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Το

χειμώνα

θα

πρέπει

να

προθερμαίνονται

τα

μπροστινά

μέρη

παραθύρων

Κρατή

-

στε

το

ακροφύσιο

σε

απόσταση

της

τάξης

των

 5 -10 cm 

μπροστά

από

το

γυαλί

και

επιτρέψτε

να

επιδράσει

η

θερμότητα

Για

τον

καθαρισμό

παραθύρων

από

το

εσωτερικό

τους

μέρος

επιλέξτε

μία

χαμηλή

βαθμίδα

Για

τον

καθαρισμό

παραθύρων

από

το

εξωτερικό

τους

μέρος

μπορείτε

να

επιλέξετε

μία

υψηλή

βαθμίδα

.

Επένδυση

Επιπλα

αυτοκίνητα

σκάφη

Συναρμολογήστε

τη

βούρτσα

για

το

πάτωμα

άμεσα

στο

πιστόλι

ατμού

και

χρησιμοποιήστε

τις

με

ένα

μαλακό

καθαρό

πανί

από

βαμβάκι

Εργαστείτε

με

σύντομες

μετατοπίσεις

ατμού

έτσι

ώστε

το

ύφασμα

να

μην

υγρανθεί

Δείξτε

υπομονή

για

τις

ακαθαρσίες

που

δεν

απομακρύνονται

εύκολα

εφαρμόστε

ατμό

προσεκτικά

στην

ίδια

θέση

όχι

για

χρονικό

διάστημα

μεγαλύτερο

του

ενός

λε

-

πτού

περιμένετε

να

περάσουν

πέντε

λεπτά

και

επαναλάβετε

τον

καθαρισμό

Εφαρμόστε

κυκλικές

κινήσεις

με

κατεύθυνση

προς

τα

έξω

προς

τα

πλάγια

ή

προς

τα

μπροστά

ή

προς

τα

πίσω

για

να

την

εισαγωγή

σε

όλα

τα

στρώματα

του

υλικού

Ολοκληρώστε

το

χειρισμό

βουρτσίζοντας

προς

μία

κατεύθυνση

για

να

χαρίσετε

μία

ομοιόμορφη

όψη

στο

υλικό

.

Υλικά

Κουρτίνες

κουρτίνες

μπάνιου

φρεσκάρισμα

καλυμμάτων

απομά

-

κρυνση

λεκέδων

Η

συσκευή

είναι

κατάλληλη

για

το

σιδέρωμα

πτυχώσεων

σε

υφάσματα

ένδυσης

Αρκεί

η

εφαρ

-

μογή

ατμού

πάνω

στο

ύφασμα

να

λάβει

χώρα

διατηρώντας

μίας

απόστασης

Ο

ατμός

λειαίνει

τις

πτυχώσεις

χωρίς

να

υγραίνετε

το

ύφασμα

όπως

συμβαίνει

με

τις

άλλες

συσκευές

ατμού

για

υφάσματα

.

Είδη

υγιει

-

νής

Εξοπλισμοί

μπανιέρες

καμπίνες

για

ντους

τοί

-

χοι

ντους

, WC, 

σάουνα

κουζίνες

1)

Για

το

καθάρισμα

των

μπανιερών

ή

των

ντους

χρησιμοποιήστε

τη

στρογγυλή

βούρτσα

για

τον

καθαρισμό

των

αρμών

στην

καμπίνα

ντους

σημείων

με

δύσκολη

πρόσβαση

ή

σημείων

που

είναι

πολύ

λερωμένα

Ο

καθαριστής

παραθύρων

είναι

πολύ

αποτελεσματικός

κατά

τον

καθαρισμό

των

τομέων

οι

οποίοι

είναι

καλυμμένοι

με

ψηφίδες

.

Για

τον

καθαρισμό

ειδών

υγιεινής

χρησιμοποιήστε

το

ακροφύσιο

ακτινοβολίας

σε

σημείο

σε

συν

-

δυασμό

ή

χωρίς

τη

στρογγυλή

βούρτσα

Εφαρμόστε

ένα

σφουγγάρι

ή

χαρτί

κουζίνας

για

να

αντι

-

μετωπίσετε

την

υπερβολική

υγρασία

ή

υπολείμματα

ακαθαρσιών

.

Εντός

της

κουζίνας

Γρίλιες

1)

 , 

απορροφητή

-

ρες

1)

 , 

ράφια

κουζίνας

εξαρτήματα

φούρνου

Εντός

του

διαμερίσμα

-

τος

Πλαίσια

παραθύρων

έπιπλα

δοκάρια

λά

-

μπες

1)

επένδυση

τζα

-

κιού

ρολά

βιτρίνες

Παντζούρια

Χρησιμοποιήστε

τη

μικρή

στρογγυλή

βούρτσα

από

νάιλον

Οδηγήστε

τη

βούρτσα

πάνω

από

την

επιφάνεια

έως

ότου

να

εισέλθει

ατμός

.

Σε

ρολά

από

 PVC 

η

επεξεργασία

θα

πρέπει

να

ολοκληρώνεται

γρήγορα

Σε

περίπτωση

υφα

-

σμάτινων

ρολών

θα

πρέπει

προηγουμένως

να

ελέγξετε

το

υλικό

ως

προς

τη

σταθερότητα

του

χρώματός

του

.

Αυτοκίνητο

Ταμπλό

οργάνων

αυ

-

τοκινήτων

επένδυση

σανίδες

ζάντες

αλουμίνιο

/

χάλυβας

Για

να

καθαρίσετε

τον

εσωτερικό

χώρο

του

αυτοκίνητού

σας

χρησιμοποιήστε

τη

βούρτσα

για

το

πάτωμα

σε

συνδυασμό

με

ένα

πανί

στις

επενδύσεις

και

στα

άλλα

μέρη

και

ακολουθήστε

τις

υπο

-

δείξεις

για

τον

καθαρισμό

σε

σπίτια

Μην

εφαρμόζετε

τη

βούρτσα

χωρίς

πανί

κατά

τον

καθαρισμό

δερμάτινων

επενδύσεων

Σε

ότι

αφορά

στα

τάσια

χρησιμοποιήστε

κατά

προτίμηση

το

ακροφύσιο

ακτινοβολίας

σε

σημείου

σε

συνδυασμό

με

το

σετ

στρογγυλής

βούρτσας

.

Ποδήλατα

μηχανές

Πλαίσια

ζάντες

ακτίνες

σελες

1) 

Απαγορεύεται

ο

καθαρισμός

με

ακτινοβολία

ατμού

διακοπτών

πριζών

ρυθμιστών

καθώς

και

μερών

υπό

τάση

σε

ηλεκτρικές

συσκευές

.

Τεχνικά

στοιχεία

Τάση

220/240 V ; 50/60 Hz

Όγκοι

δοχείων

2 l

Ασφάλεια

16 A

M

έγ

θερμοκρασία

142 °C

Κατανάλωση

ενέργειας

1450 W 

Πίεση

εργασίας

3,8 bar

Είδος

προστασίας

IP X4

background image

STEAMTEC 520

67

türkçe

Kendi güvenliðiniz için

Süpürgeyi 

çalýþtýrmadan 

önce iþletme 

kýlavuzunu mut-

laka okuyunuz 

ve çabuk eriþebileceðiniz bir 

yerde muhafaza ediniz.

Cihaz sadece kullanýmýný bilen 

kiþilerce kullanýlabilir.

Cihazýn çocuklar tarafýndan 

kullanýlmasý yasaktýr.

DÝKKAT!

Yanma ve kaynar sudan 

haþlanma tehlikesi!

Metal parçalar, su ve sýcak bu-

har aðýr yanýklara neden olabilir.

Cihazýn sýcak olan dýþ yüzey-

leriyle, içinden çýkan suyla ve 

buharla temastan kaçýnýnýz!

Basýnçlý kap, kullaným sýrasýnda 

basýnç altýndadýr. Bu yüzden 

emniyet kilidinin kullaným 

sýrasýnda açýlmasý yasaktýr.

Aþaðýdaki iþler sýrasýnda özel-

likle dikkatli olunuz, çünkü cihaz 

içinde henüz sýcak buhar bulu-

nabilir:

–  Emniyet kilid ini açýnýz. 

Emniyet kilidi bir basýnç 

boþaltma deliðine sahiptir: 

Emniyet þalterini bir iki de-

vir kadar çevirerek açýnýz. 

Buharýn çýkmasý bitene 

kadar bekleyiniz. Ancak bun-

dan sonra emniyet þalterini 

tamamýyla açýnýz 

–  Kazanýn tekrar doldurulmasý

– Kazanýn boþaltýlmasý

Süpürge, geçerli olan ulu-

sal yönetmeliklere göre 

kullanýlmalýdýr. 

Ýþletme kýlavuzunun ve 

kullanýlan ülkede geçerli olan 

baðlayýcý kazalarý önleme 

mevzuatlarýnýn yaný sýra, gü-

venli ve amaca uygun çalýþmak 

için, genel olarak kabul edilen 

ve tanýnan teknik kurallara da 

dikkat edilmelidir.

Güvenlik açýsýndan sorunlu ola-

bilecek her türlü çalýþma tarzý 

yasaktýr.

Ýþletmeye almadan önce

Ýþletmeye almadan önce 

cihazýn usulüne uygun bir du-

rumda olup olmadýðýný kontrol 

ediniz. 

Kazan içinde su 

bulunmadýðýnda cihazý 

çalýþtýrmayýnýz.

Cihazý, patlayýcý ve/veya ko-

lay tutuþabilen maddelerin 

yakýnýnda çalýþtýrmayýnýz.

Kazaný doldurmak için sadece 

þehir suyu veya damýtýlmýþ 

su kullanýnýz. Damýtýlmýþ su 

cihazýn dayanma süresini 

uzatýr. Temizlik maddeleri, koku 

maddeleri, çözücü maddeler 

ve baþka kimyasal maddeler 

cihaza zarar verebilir ve saðlýk 

zararlarýna neden olabilirler. 

Buhar devresini ve elektrik 

kablosunu düzenli aralýklarda 

hasarlar veya eskime belirtileri 

yönünden kontrol ediniz. Cihazý 

sadece buhar devresi ve elekt-

rik kablosu kusursuz olduðunda 

çalýþtýrýnýz.

Cihazý elektrik þebekesine 

baðlamadan önce, cihazýn 

nominal gerilimini kontrol 

ediniz. Tip levhasý üzerinde 

bildirilen gerilim ile yerel elekt-

rik þebekesi geriliminin ayný 

olmasýna dikkat ediniz.

Fiþe ve elektrikli baðlantý 

kablolarýna asla ýslak ellerle 

dokunmayýnýz.

Cihazýn bir yanlýþ akýma karþý 

koruma þalteri üzerinden 

elektriðe baðlanmasý tavsiye 

edilir. Bu þalter, topraða akan 

elektrik akýmý 30 ms kadar bir 

süre için 30 mA akýmý aþtýðý 

zaman, akým beslemesini keser 

veya bu þalter bir toprak hattý 

test akým devresine sahiptir.

Ýþletme sýrasýnda

Baðlanmýþ olan cihazý asla gö-

zetimsiz býrakmayýnýz.

Cihazýn iþletme sýrasýnda çev-

rilmesi veya bir tarafý üzerine 

devrilmesi yasaktýr.

Çalýþma sahasýnda baþka 

kiþiler bulunduðunda cihazý 

kullanmayýnýz.

Cihazý, temizlenecek olan ci-

simden mümkün olduðu kadar 

uzak bir yere koyunuz.

Cihazý ýsý kaynaklarýnýn hemen 

yakýnýna (ateþ, radyatör, havalý 

ýsýtma cihazlarý veya baþka ýsý 

yayan cihazlar) koymayýnýz ve 

cihazýn üzerini asla örtmeyiniz.

Püskürtülen buhar, suiistimal 

edildiðinde tehlikeli olabilir. 

Buharýn insanlar, hayvanlar, 

voltaj altýndaki tesisatlar veya 

cihazýn kendisi üzerine püskür-

tülmesi yasaktýr.

Her iþletmeye almadan önce ve 

çalýþma molalarýndan sonra en-

jektör içindeki yoðuþma suyunu 

çýkartýnýz. Enjektörü temizlemek 

için püskürtülen buharý bir kap 

veya lavabo içine tutunuz ve bu-

har tabancasý üzerindeki buhar 

kontrol koluna basýnýz. Enjektör 

temizlendikten sonra normal 

kullanýma geçebilirsiniz.

DÝKKAT!

Asbest veya baþka saðlýða 

zararlý maddeler içeren mad-

delerin cihazla temizlenmesi 

yasaktýr.

Elektrikli cihazlardaki þalterleri, 

prizleri, regülatörleri vs. ve de 

voltaj altýndaki parçalarý buhar 

püskürterek temizlemeyiniz.

Çalýþma molalarý sýrasýnda el 

kulpundaki çocuk kilidinin kapalý 

olduðundan emin olunuz.

background image

STEAMTEC 520

68

türkçe

Cihazýn, çalýþma molalarýnda 

istenmeyerek kullanýlmasýný ön-

lemek için karþý cihaz þalterini 

kapatýnýz ve elektrik fiþini çeki-

niz.

Yerine kaldýrmadan veya em-

niyet kilidini açmadan önce 

cihazýn tamamýyla soðumasýný 

bekleyiniz.

Cihazý kuru bir yere býrakýnýz.

DÝKKAT!

Uygun olmayan uzatma kablo-

lar

ı

 tehlikeli olabilir. A

ş

ı

r

ı

ı

s

ı

n-

madan dolay

ı

 yang

ı

n tehlikesini 

önlemek için kablo makaras

ı

n

ı

daima tamam

ı

yla çözünüz.

Bir uzatma kablosu kullanýlýrsa, 

asgari kablo kesitlerine dikkat 

ediniz.

Kablo 

uzunluðu m

Kablo kesiti

20 m metreye kadar

ø1.5mm²

ø2.5mm²

20 ila 50 marasýnda

ø2.5mm²

ø4.0mm²

Elektrik þebekesi baðlantý 

hattýna zarar vermeyiniz 

(örneðin her hangi bir taþýtla 

üzerinden geçerek, çekerek, 

sýkýþtýrarak).

Elektrik þebekesi baðlantý kab-

losunu prizden çýkarýrken sade-

ce fiþi tutarak çekiniz (kablodan 

tutup çekmeyiniz).

Elektrik kablolarýný sýcak yüzey-

lerden uzak tutunuz.

  

DÝKKAT!

Cihazý veya ayrý 

parçalarýný asla 

suya veya suyun altýna veya 

baþka sývýlarýn içine tutmayýnýz. 

Elektrik çarpma tehlikesi!

Cihaz sadece gerektiði þekilde 

monte edilmiþ bir tesise 

baðlanmalýdýr.

Devreye alma i

ş

lemleri k

ı

sa 

süreli gerilim dü

ş

melerine ne-

den olurlar. 

Ş

ebeke empedans

ı

(bina ba

ğ

lant

ı

s

ı

) 0.15 

Ω

 alt

ı

nda 

oldu

ğ

unda ar

ı

zalar olu

ş

maz. 

Ku

ş

ku duydu

ğ

unuzda elektrik 

kurumunuza sorunuz.

IEC yönetmeliðinin son 

baskýsýna dikkat edilmelidir.

Bakim ve tamir

DÝKKAT!

Cihaz temizlenmeden, ta-

mir edilmeden veya bakýma 

alýnmadan önce fiþinin elektrik 

prizinden çekilip çýkarýlmasý 

þarttýr.

Sadece iþletme kýlavuzunda ta-

rif edilen bakým iþlerini yapýnýz. 

Sadece orjinal yedek parça 

kullanýnýz.

Cihazda teknik deðiþiklikler 

yapmayýnýz.

Tarif edilenlerin haricindeki 

bakým ve tamir iþleri için Nilfisk 

yetkili servisine veya yetkili bir 

tamirhaneye baþ vurunuz!

Aksesuar ve yedek parçalar

Sadece cihazla birlikte gönde-

rilen veya iþletme kýlavuzunda 

belirtilmiþ olan aksesuar 

parçalarýný kullanýnýz.

Sadece orijinal yedek parça-

lar kullanýnýz. Baþka küçük 

parçalarýn kullanýlmasý güvenliði 

etkileyebilir.

Cihazýn tekrar 

deðerlendirmeye tabi 

tutulmasý

Artýk kullanýlmayan 

cihazý derhal 

kullanýlmaz hale getiriniz.

1. Elektrik fiþini çekiniz ve 

elektrik kablosunu kesiniz. 

Elektrikli cihazlarý ev çöpüne 

atmayýnýz!

Elektrikli ve Elektrikli Kullanýlmýþ 

Cihazlara iliþkin 2002/96/EC 

sayýlý Avrupa Direktifine göre 

kullanýlmýþ elektrikli cihazlarýn 

ayrý olarak biriktirilmesi ve 

çevreye uygun bir tekrar 

deðerlendirme iþlemine tabi 

tutulmalarý gerekmektedir.

Sorularýnýzda lütfen beledi-

ye idarenize veya en yakýn 

satýcýnýza sorunuz.

Garanti

Garanti ve garanti servisi için 

bizim genel ticaret koþullarýmýz 

geçerlidir. Teknik yeniliklere 

baðlý deðiþiklik yapma hakkýmýz 

saklýdýr.

Kontroller ve ruhsatlar

Cihaz IEC/EN 60335-2-54 

standardýna göre 

ruhsatlandýrýlmýþtýr.

Kullaným amacý

Bu cihaz sadece konut alanýnda 

kullanýma uygundur.

Cihazý sadece iþletme 

kýlavuzunda tarif edilen temizlik 

iþleri için kullanýnýz.

Cihaz, sýcaklýk ve neme karþý 

dayanýklý olan yüzeylerin 

temizliði için uygundur.

Temizleyeceðiniz cihazlarýn 

veya tesisatlarýn iþletme 

kýlavuzlarýna dikkat ediniz - 

üretici tarafýndan sýnýrlamalar 

olabilir. Cihazý fýrýn, mikro dal-

ga fýrýn, derin dondurucu, buz 

dolaplarý ve baþka elektrikli ci-

hazlar için kullanmayýnýz.

DÝKKAT!

Sýcaklýk ve neme karþý hassas 

olan malzemelerde önce gö-

rünmeyen bir yerde bir deneme 

yapýnýz. Bunun için düþük buhar 

kademeleriyle baþlayýnýz ve en 

az 6 cm’lik bir mesafe býrakýnýz. 

Yüksek buhar ýsýsý/buhar 

miktarýndan dolayý temizlene-

cek cisim hasar görebilir (örn. 

mühürlenmiþ parke, ahþap, 

ahþap tavanlar, kaba sýva, 

pencere çerçeveleri, yüzeyleri 

iþlenmiþ ahþap, rustik kiriþler 

vs.).

background image

STEAMTEC 520

69

türkçe

Aþaðýda size birkaç kullaným örnekleri vermekteyiz:

Zeminler

Fayanslar, taþ döþemeler, 

plastik döþemeler, linolyum 

döþemeler

Mermer: Asla bez olmadan doðrudan zemin baþlýðýyla temizlemeyiniz. Mer-

mer zeminlerde eski temizlik maddelerini ve lekeleri tamamýyla gidermek için 

birkaç kez uygulanmasý gerekebilir. Bu temizlik için düþük bir buhar kademesi 

seçiniz. Gerektiðinde bunu artýrabilirsiniz.

Fayanslar / seramik döþemeler: Su ve temizlik maddelerinden dolayý derzler 

içinde siyah çizgiler oluþmaktadýr. Buralarda toz ve baþka artýklar birikmek-

tedir. Günlük temizlik için taze ve temiz bir bezi zemin fýrçasý üzerine gerdi-

riniz ve tutturma mandallarýyla sýkýlayýnýz. Zemin fýrçasýyla hafifçe zemin 

üzerinden geçiniz. Bezi en iyi þekilde kullanabilmek için, zemin fýrçasý üze-

rinde kaydýrabilir veya çevirebilirsiniz. Pislik bu þekilde çýkmadýðýnda, temizliði 

doðrudan açýlýr fýrçayla bezsiz olarak yapabilirsiniz. Fýrçalarla pislik derzlerin 

içinden çýkartýlarak temizlenmektedir. Sonra zemin fýrçasýna tekrar bezi sarýnýz 

ve üzerinden tekrar geçiniz.

Duvarlar

Fayanslar, yýkanabilir duvar 

kaðýtlarý

Pencere 

temizliði

Pencere, vitrin, ayna

Pencere camlarý: Pencere baþlýðýný kullanýnýz. Buharý yukarýdan aþaðý doðru 

uygulayýnýz. Yoðuþma suyunu gidermek için lastik dudaklarla buharsýz olarak 

camýn üzerinden geçiniz. Lekelerin oluþmamasý için aþaðýdan yukarý doðru 

yanlamasý hareketlerle temizleyiniz.

DÝKKAT! Kýþ aylarýnda pencere cephelerinin önceden ýsýtýlmasý gerekmek-

tedir. Baþlýðý camdan 5 -10 cm mesafede tutunuz ve sýcaklýðýn etki etmesini 

bekleyiniz. Pencerelerin iç tarafýný temizlemek için düþük bir buhar kademesi 

seçiniz. Dýþ temizlik için yüksek bir buhar kademesi seçilebilir.

Döþemeler

Mobilya, otomobiller, botlar

Zemin fýrçasýný doðrudan buhar tabancasý üzerine monte ediniz ve bunu be-

yaz ve temiz bir pamuklu bezle kullanýnýz. Bezin ýslanmamasý için kýsa buhar 

darbeleriyle çalýþýnýz. Ýnatçý lekeleri sabýrla temizleyiniz; ayný yere bir dakika-

dan fazla bir süre için buhar tutmayýnýz, sonra beþ dakika bekleyiniz ve te-

mizlik iþlemini tekrarlayýnýz. Kumaþýn bütün yüzeysel kademelerine ulaþmak 

için yanlamasýna veya ileri geri dairesel hareketler yapýnýz. Kumaþýn tekdü-

zen bir görünüm elde etmesi için tek bir istikamete doðru fýrçalayarak iþlemi 

tamamlayýnýz.

Kumaþlar

Perdeler, duþ perdeleri, 

giysilerin havalandýrýlmasý, 

lekelerin giderilmesi

Cihaz, giysilerdeki kýrýþýklýklarý gidermek için son derece uygundur. Kumaþ 

üzerine belirli bir mesafede buhar tutulmasý yeterlidir. Buhar, diðer buharlý ci-

hazlarda olduðu gibi kumaþý ýslatmadan kýrýþýklýklarýný açmaktadýr.

Sýhhi tesisatlar

Armatürler, küvetler, duþ 

kabinler, duþ duvarlarý, WC, 

sauna, mutfak

1)

Küvetleri veya duþu temizlerken, duþ kabinlerin raylarýný, zor ulaþýlan ve çok 

kirlenmiþ yerlerini temizlemek için yuvarlak baþlýklý fýrçayý kullanýnýz. Pencere 

temizleyicisi fayans kaplý alanlarý temizlemek için çok etkilidir.

Sýhhi tesisatlarda temizlik için nokta püskürtme fýrçasýný, üzerine yuvar-

lak baþlýklý fýrçayý takarak veya takmadan kullanýnýz. Fazla nemi veya pislik 

artýklarýný gidermek için bir süngerli bez veya kaðýt mutfak havlusu kullanýnýz.

Mutfak 

tesisatlarý

Mangallar

1)

 , davlumbaz-

lar 

1)

, mutfak dolaplarý, fýrýn 

aksesuarlarý

Konut 

tesisatlarý

Pencere çerçeveleri, 

mobilyalar, rustik kiriþler, 

lambalar

1)

 , þömine taþlarý, 

panjurlar, vitrinler

Panjurlar: Küçük naylon fýrçayý kullanýnýz. Fýrçayý, buharýn içine girebilmesine 

kadar yüzeyin üzerine tutunuz.

PVC panjurlar üzerinden buhar iþlemi hýzlý gerçekleþtirilmelidir. Kumaþ panjur-

larda malzemenin boyasýnýn çýkýp çýkmadýðýný deneyiniz.

Otomobiller

Gösterge paneli, döþemeler, 

kapý menteþeleri, jantlar

alüminyum/çelik

Otomobilinizin iç kýsmýný temizlemek için döþemeler ve diðer parçalar için ze-

min fýrçasýný ve bir bez kullanýnýz ve bu sýrada konut alanýnýn temizlenmesi 

için belirtilmiþ açýklamalara uyunuz. Deri kaplamalarý temizleyecekseniz fýrçayý 

bezsiz kullanmayýnýz. Jant kapaklarý için en iyisi yuvarlak baþlýklý fýrçayla birlik-

te noktalý püskürtme enjektörünü kullanýnýz.

Bisikletler, 

motosikletler

Çerçeveler, jantlar, ispitler, 

sele

1) 

Elektrikli cihazlardaki þalterleri, prizleri, regülatörleri ve diðer voltaj altýndaki parçalarý buhar püskürterek 

temizlemeyiniz.

Teknik özellikler

Gerilim 

220/240 V ; 50/60 Hz

Kap hacmi

2 l

Sigorta

16 A

Kabul edilebilir sýcaklýk

142 °C

Güç alýmý

1450 W 

Çal

ı

ş

ma bas

ı

nc

ı

3,8 bar

Koruma türü

IP X4

background image

70

STEAMTEC 520

english 

Operating elements / 

Accessories

deutsch

Bedienelemente / 

Zu be hör

français 

Eléments de 

commande / 

Ac ces soires

nederlands

 Bedieningselementen 

/ Toebehoren

italiano

  Organi di comando / 

Accessori

norsk

 Betjeningselementer 

Tilbehør

svensk

 Manöverelement / 

Tillbehör

dansk

 Betjeningselementer 

Tilbehør

suomi

 Hallintalaitteet 

Tarvikkeet

slovensći

 Elementi upravljanja / 

Pribor

hrvatski

   Elementi posluživanja / 

Pribor

slovenský

 Ovládacie prvky / 

Príslušenstvo

český

  Ovládací prvky / 

Příslušenství

polski

  Elementy sterujące / 

Wyposażenie

magyar

 Kezelőelemek / 

Tartozék

РУССКИЙ

Органы

управления

 / 

принадлежности

eesti

Juhtimiselemendid / 

lisatarvikud

latviski 

Vadības elementi / 

Piederumi

lietuviškai

  Valdymo elementai / 

Priedai

español

  Elementos de manejo 

/ Accesorios

português

 Elementos 

de operação / 

Accessórios

ελληνικά

Στοιχεία

χρήσης

 / 

Συμπληρωματικός

εξοπλισμός

türkçe

Kumanda elemanlarý / 

Aksesuarlar

303000426

303000428

303000423

303000420

303000429

303000422

303000424

303000419

°C / °F

1)

1)

 0ption

303000407

background image

71

STEAMTEC 520

english

 Assembling the 

cleaner

deutsch

Gerät 

zusammenbauen

français

  Assembler l‘appareil 

nederlands

  Toestel 

samenbouwen

italiano

  Montaggio 

dell‘apparecchio

norsk

  Montere 

maskinen

svensk 

Hopmontering av 

apparaten

dansk

   Samling af apparatet

suomi

  Laitteen 

kokoaminen

slovensći

  

Sestavitev naprave 

hrvatski

  

Sagraditi uređaj

slovenský

  

Zmontovať spotrebič

český

  

Montáž spotřebiče

polski

  

Montaż urządzenia

magyar

  

A készülék 

összeállítása

РУССКИЙ

Сборка

пароочистителя

eesti

Seadme kokkupanek

latviski 

Aparāta salikšana

lietuviškai 

Kaip surinkti prietaisą

español

   Ensamblar el aparato 

português

  Montar o aparelho

ελληνικά

  

Συναρμολόγηση

συσκευής

türkçe

  

Cihazýn montajý    

1 2 3 4 5 6 7 8

Table of contents

Annotation for Nilfisk Alto STEAMTEC 520 in format PDF