GermanMAESTRO MRW 10008: instruction

Class: Audio and DJ Equipment

Type:

Manual for GermanMAESTRO MRW 10008

background image

Einbauhinweise

Installation Instructions

Instructions de montage

Indicaciones de instalación

Istruzioni per il montaggio

Инструкция по cборке

Art.-Nr

90-8170

Die Einbaufläche muss eben sein. Für die korrekte Ausführung der 

Einbauöffnung  nehmen  Sie  bitte  die  beiliegende,  selbstklebende 

Einbauschablone  zu  Hilfe.  Die  Montage  des  Lautsprechers  muss 

generell “dicht” erfolgen. Das heißt, es darf keine Feuchtigkeit auf 

die Rückseite des Lautsprechers gelangen. Verwenden Sie immer die  

beiliegende Dichtung. Fixieren Sie die selbstklebende Schablone an  

der  nach  den  genannten  Kriterien  ausgesuchten  Stelle.  Danach 

Einbauöffnung  und  Bohrlöcher  sorgfältig  herstellen.  Einbautiefe 

beachten.  Verkleidung  entlang  der  vorgegebenen  Linie  sorgfältig 

ausschneiden  und  an  den  angegebenen  Punkten  bohren  (Bohrer  

Ø  2,5  mm).  Dichtung  auf  Lautsprecherflanschrückseite  aufkleben. 

Kabelverbindung  zum  Lautsprecher  herstellen,  auf  gleiche  Polung 

achten. Befestigen Sie den Lautsprecher mit den beiliegenden nicht 

rostenden  Schrauben.  Schrauben  gleichmäßig  anziehen  und  nicht 

überdrehen. Nach dem Anschluss des MRW 10008 an Ihre Elektronik-

Komponente führen Sie einen Hörtest – mit geringem Lautstärkepegel 

– durch.

The installation surface must be level. To cut out the installation ope-

ning correctly, please use the self-adhesive installation template pro-

vided. The installation of the loudspeakers should be “watertight”, 

i.e. no moisture or damp must be allowed to get onto the back of 

the  loudspeakers.  Always  use  the  special  sealing  ring  provided.  

Fit  the  self-adhesive  template  in  the  selected  position.  Then  

carefully cut out the installation aperture and drill the fixing holes. 

Take care to observe the correct installation depth. Carefully cut out 

the panelling along the line of the template, and drill the holes at the 

points indicated (drill diameter 2.5 mm). Fix the sealing ring to the 

rear side of the loudspeaker flange. Make the cable connections to 

the loudspeaker, taking care to observe the correct polarity. Insert the 

loudspeaker unit into the opening and fix it in place using the stain-

less  steel  screws  supplied.  Use  only  the  original  screws  supplied.  

Tighten  the  screws  carefully  and  evenly.  Do  not  overtighten.  After  

connecting  the  MRW  10008  loudspeaker  to  your  sound  system  

(radio/amplifier) and fixing it in place with the rustproof screws provi-

ded, carry out a listening test. Please carry out the first listening test at 

a low volume setting.

La surface de montage doit être plane. Pour pratiquer une ouvertu- 

re correcte en vue du montage, veuillez utiliser le pochoir auto-col-

lant  ci-joint.  Le  montage  du  haut-parleur  sera  généralement  réa- 

lisé  de  manière  “étanche”,  ce  qui  veut  dire  que  toute  infiltration 

d’humidité dans la paroi arrière du haut-parleur est interdite. Utilisez 

toujours  le  joint  fourni  à  cet  effet.  Fixez  le  pochoir  autocollant  à 

l’emplacement choisi en fonction des critères mentionnés. Pratiquez 

ensuite soigneusement l’ouverture de montage et les trous néces-

saires. Attention à la profondeur de montage. Découpez soigneuse-

ment le revêtement le long de la ligne spécifiée et faites des trous aux 

endroits indiqués (perceuse Ø 2,5 mm). Collez le joint à l’arrière de la 

bride du haut-parleur. Reliez les câbles au haut-parleur, attention à ce 

que la polarité soit correcte. Fixez le haut-par leur avec les vis antirouil-

le fournies. Serrez les vis de manière régulière sans forcer. Une fois le 

MRW 10008 branché sur vos composants électroniques, procédez à 

un test acoustique – à bas volume. 

La superficie de montaje debe estar a nivel. Para una realización cor- 

recta de la apertura del montaje, utilice como ayuda la plantilla autoad-

hesiva adjunta. El montaje del altavoz debe realizarse generalmente de 

una manera “estanca”. Es decir, no debe penetrar nada de humedad 

en la parte posterior del altavoz. Utilice siempre la impermeabilización 

adjunta. Pegue la plantilla autoadhesiva en el lugar elegido según los 

criterios mencionados. Seguidamente reali-ce con cuidado la apertura 

de montaje y la perforación. Tenga en cuenta la profundidad de monta-

je. Cortar con cuidado el revestimiento a lo largo de la línea especifica-

da y perforar en los puntos indicados (broca Ø 2,5 mm). Pegar la imper-

meabilización en el reborde de la parte posterior del altavoz. Realice el  

empalme de los cables al altavoz, tener en cuenta la igualdad de la polari-

dad. Fije el altavoz con los tornillos inoxidables incluidos. Apretar los tor-

nillos uniformemente y no atornillar en exceso. Después de la conexión 

del MRW 10008 a su componente electrónico realice un test de audio –  

con nivel de sonoridad reducido.

La  superficie  di  montaggio  deve  essere  piana.  Per  una  corretta 

ese-cuzione dell’apertura di montaggio si prega di voler utilizzare la 

sagoma  allegata  autoadesiva.  Il  montaggio  degli  altoparlanti  deve 

essere generalmente “a tenuta”, cioè la parte posteriore degli alto-

parlanti non deve assolutamente venire a contatto con dell’umidità. 

Utilizzare pertanto sempre la guarnizione allegata. Fissare la sago-

ma  autoadesiva    sul  punto  scelto  secondo  i  criteri  sopra  indicati, 

quindi eseguire con precauzione l’apertura ed i fori per il montaggio. 

Fare attenzione alla profondità di montaggio. Ritagliare con caute-la 

il rivestimento lungo la linea indicata e forare nei punti stabiliti (punta 

del  trapano  Ø  2,5  mm).  Incollare  la  guarnizione  sulla  flangia  pos-

teriore  dell’altoparlante.  Connettere  il  cavo  con  l’altoparlante,  fare 

attenzione alla stessa polarità. Fissare l’altoparlante con le viti inos-

sidabili  allegate.  Stringere  le  viti  senza    serrare  eccessivamente.  

Dopo aver collegato MRW 10008 alla Sua componente elettronica  

effettuare un test acustico con un livello di intensità acustica moderato. 

Поверхность,  предназначенная  для  монтажа,  должна  быть  ровной.  Для 

правильного  исполнения  монтажного  отверстия  воспользуйтесь  прилагае-

мым,  самоприклеивающимся  шаблоном.  Монтаж  громкоговорителя  должен 

выполняться,  как  правило,  „герметично“.  Это  значит,  что  на  обратную 

сторону  громкоговорителя  не  должна  попадать  влага.  Всегда  используйте 

прилагаемое  уплотнение.  Зафиксируйте  самоприклеивающийся  шаблон 

в  месте,  выбранном  в  соответствии  с  названными  критериями.  После 

этого  тщательно  выполнить  монтажное  отверстие  и  отверстия  для  винтов 

крепления. Учитывайте монтажную глубину. Тщательно проделать вырез в 

кожухе по заданной линии и просверлить в указанных точках (сверло 

Ø

 2,5  

мм).  Наклеить  уплотнение  на  фланце  громкоговорителя  с  обрат- 

ной  стороны.  Выполнить  кабельное  соединение  с  громкоговорителем 

–  следить  за  правильной  полярностью.  Закрепите  громкоговоритель 

с  помощью  прилагаемых  нержавеющих  винтов.  Винты  равномерно 

затянуть,  но  не  допускать  перекручивания.  После  подключения  

MRW 10008 к Вашему электронному устройству опробуйте его работу на слух – с 

незначительным уровнем громкости.

MARINA 

MRW 10008

background image

MARINA 

MRW 10008

Herzlichen Glückwunsch!

Mit  dem  Kauf  eines  MARINA  Lautsprechers  von  GermanMAESTRO 

haben  Sie  sich  für  ein  technisch  und  qualitativ  hochwertiges 

"Made  in  Germany"  Produkt  entschieden.  GermanMAESTRO 

wünscht  Ihnen  viel  Spaß  mit  Ihrem  MARINA  System.  Sollten  Sie 

Fragen  zu  MARINA  oder  anderen  GermanMAESTRO  Produkten 

haben, freuen wir uns über eine Mail an 

info@german-maestro.de

  

oder Ihren persönlichen Anruf unter 

+49 6261 638-0

.

Congratulations!

By  purchasing  a  MARINA  loudspeaker  from  GermanMAESTRO, 

you  have  decided  on  a  "Made  in  Germany"  product  of  the  high-

est  technical  quality.  GermanMAESTRO  wishes  you  great  enjoy-

ment  with  your  MARINA  System.  Should  you  have  any  questions 

about this system or other GermanMAESTRO products, please send 

us  an  e-mail  at 

info@german-maestro.de

  or  call  us  personally  on 

+49 6261 638-0

Félicitations!

Vous  venez  d’acquérir  en  achetant  un  haut-parleur  MARINA  de 

GermanMAESTRO  un  produit  fabriquer  en  Allemagne  de  grande  

valeur  sur  le  plan  technique  et  qualitatif.  GermanMAESTRO 

vous  souhaite  beaucoup  de  plaisir  avec  votre  système  MARINA.  

Si vous avez des questions concernant ce système ou l’un des aut-

res  produits  de  la  maison  GermanMAESTRO,  veuillez  nous  écrire  

à l’adresse 

info@german-maestro.de

 ou nous téléphoner personnelle-

ment au 

+49 6261 638-0

.

¡Enhorabuena!

Al  comprar  un  altavoz  MARINA  de  la  marca  GermanMAESTRO  ha 

escogido  un  producto  "Made  in  Germany"  de  alta  calidad  y  nivel 

técnico.  GermanMAESTRO  le  desea  que  disfrute  de  su  Sistema 

MARINA. Si desea hacer alguna consulta sobre MARINA u otro pro-

ducto GermanMAESTRO, puede ponerse en contacto con nosotros 

por correo electrónico 

info@german-maestro.de

 o telefónicamente,  

en el número 

+49 6261 638-0

.

Congratulazioni!

Comprando un altoparlante MARINA della ditta GermanMAESTRO Lei 

ha scelto un prodotto "Made in Germany" ai massimi livelli sia per la sua 

qualità che per la sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon diver-

timento con il Suo sistema MARINA. Nel caso Lei abbia ancora delle 

domande in merito al MARINA oppure ad altri prodotti realizzati dalla 

GermanMAESTRO, saremo ben lieti di poter rispondere ad una Sua 

email inviata al seguente indirizzo 

info@german-maestro.de

 oppure a 

una Sua telefonata al seguente numero 

+49 6261 638-0

.

Примите наши сердечные поздравления!

Купив  комплект  автомобильных  громкоговорителей  категории  Hi-

Fi  фирмы  GermanMAESTRO  Вы  выбрали  высококачественное  в 

техническом  отношении  изделие.  Фирма  GermanMAESTRO  желает 

Вам  приятного  времяпровождения  с  Вашей  системой 

MARINA

.  Если  у 

Вас  появятся  вопросы  по  этой  системе  или  по  другим  изделиям  фирмы 

GermanMAESTRO, будем рады получить от Вас письмо по электронной почте 

info@german-maestro.de  или  услышать  Вас  по  телефону  +49  6261  638-0. 

Jahre Garantie

years warranty

ans Garantie

años Garantía

anni Garanzia

года Сpoк Гapaнтии

3

Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.

Please keep your purchasing slip for warranty reasons.

Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.

Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.

Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.

гоxpаните, пожалуйста чек для случаев, требующих предоставления гарантии.

MAESTRO Badenia 

Akustik & Elektronik GmbH

Neckarstr. 20

D-74847 Obrigheim

Germany

Phone   +49 (0) 62 61 - 6 38-0

Fax 

+49 (0) 62 61 - 6 38-129

E-Mail  info@german-maestro.de

Website  www.german-maestro.de

Einbauanleitung Installation Manual Directiones de installation Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio Инструкция по yстанoвкеа

background image

Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali Oбщие рeкомендации

Bitte beachten Sie beim Einbau und Betrieb der Lautsprecher gel-

tende gesetzliche Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungs-

vorschriften.  Schützen  Sie  Ihre  Lautsprecher  beim  Einbau  und 

Betrieb  vor  Beschädigung,  Spritzwasser  und  Überlastung. 

Klemmen Sie, soweit technisch möglich und vertretbar, während der 

Montage  die  Minusklemme  der  Fahrzeugbatterie  ab,  um  mögliche 

Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindli-

che  Oberfläche  der  Tieftonmembrane.  Verwenden  Sie  niemals  die 

Lautsprecherchassis  als  Schneide-  oder  Bohrvorlage.  Achten  Sie 

vor der Montage des Lautsprechers darauf, dass beim Einbau hin- 

ter der Auflage keine Hindernisse die erforderliche Einbautiefe beein-

trächtigen. Verwenden Sie ein Zuleitungskabel von guter Qualität und 

ausreichendem Kabelquerschnitt. Die Anschlussstecker müssen aus 

korrosionssicherem Material sein.

Please  observe  any  prevailing  legal  safety  and  accident  pre-

vention  requirements  when  installing  and  using  the  loudspea-

kers.  Always  protect  your  loudspeakers  during  installation  and 

use  against  damage,  spray  water  and  overloading.  Take  care  to 

observe  the  correct  polarity  when  wiring  up  the  loudspeakers.  If 

it  is  technically  unobjectionable,  disconnect  the  minus  terminal  of  

the  vehicle  battery  during  installation  in  order  to  avoid  possible 

short-circuits. Please do not touch the delicate surface of the woo-

fer membrane. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting 

or  drilling  template.  Please  make  sure  when  fitting  the  loudspea-

kers behind fascia panelling that there are no obstacles behind it to  

prevent the required installation depth. Use wiring cable of good quality 

and with an adequate cable cross-section. The connection plugs and 

sockets must be made of corrosion-proof material.

Veuillez respecter lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur 

les directives de sécurité légales ainsi que les règlements de préven-

tion des accidents. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de 

l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Si pos-

sible, débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du 

véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas tou- 

cher la surface sensible de la membrane des graves. N’utilisez jamais 

le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus. Veillez, avant 

de monter le haut-parleur derrière le support, à ce que la pro-fondeur 

de montage nécessaire soit disponible (pas d’obstacle). Utilisez un 

câble d’alimentation de bonne qual té et avec une section suffisante. 

Le matériau utilisé pour les fiches de raccordement devra être impéra-

tivement résistant à la corrosion.

Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las 

correspondientes normas de seguridad y las disposiciones de preven-

ción de accidentes. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja 

su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante 

el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo 

para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la mem-

brana de graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantil- 

la para cortar o taladrar. Antes de montar el alt voz, asegúrese de que 

detrás del sopo te no hay ningún obstáculo que pueda reducir la pro-

fundidad  necesaria durante el montaje. Utilice un cable conduc-tor 

de buena calidad y con un corte transversal de cable adecuado. Las 

clavijas de conexión deben ser de material a prueba de corrosión.  

Durante il montaggio e l’impiego degli altoparlanti voglia rispettare 

le norme di legge in vigore in merito alla sicurezza e le norme antin-

fortuni. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di 

proteggere l’ altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. 

Staccare  durante  il  montaggio  il  morsetto  meno  della  batteria  del 

veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la 

sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai 

il complesso portante dell’altoparlante radio come base di taglio o di 

foratura. Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’altopar-

lante radio fare attenzione che durante l’installazione dietro il sup- 

porto non ci siano elementi d’intralcio che possano limitare la profon-

dità necessaria del montaggio. Si raccomanda di utilizzare un cavo di 

alimentazione di buona qualità e con una sufficiente sezio-ne. Le spine 

di connessione devono essere in materiale resistente alla corrosione.

При  установке  и  во  время  эксплуатации  громкоговорителей    выполняйте 

действующие  предписания  закона  по  вопросам  безопасности  и  правила 

техники  безопасности.  Предохраняйте  Ваши  громкоговорители  при 

установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды  и перегрузок. 

Во  избежание  короткого  замыкания,  отсоедините  на  время  монтажа 

минусовую  клемму  автомобильной  батареи.  Не  прикасайтесь,  пожа- 

луйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не 

используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для 

резки или сверления. Перед монтажом громкоговорителя обратите внимание на 

то, чтобы во время установки за опорной поверхностью какие-либо препятствия 

не могли негативно сказаться на глубине монтажа. Используйте токоподводящий 

кабель хорошего качества и имеющий достаточное сечение. Соединительные 

штекеры должны быть изготовлены из нержавеющего материала.

MARINA 

MRW 10008

background image

2

1

Annotation for GermanMAESTRO MRW 10008 in format PDF