Enerpac FSH-Series – page 2
Manual for Enerpac FSH-Series
21
Manuale d'istruzione/ riparazione
FSM-8 - Divaricatore meccanico a cuneo
FSH-14 - Divaricatore idraulico a cuneo
EIS 70.116-1
Rev B
05/14
®
paragrafo
pagina
1.0 Istruzioni da seguire al ricevimento.......... 22
2.0 Raccomandazioni per la sicurezza .......... 22
3.0 Descrizione del prodotto .......................... 23
4.0 Istruzioni per l'uso .................................... 23
5.0 Uso di blocchi a gradini (FSB-1) .............. 23
paragrafo
pagina
6.0 Divaricatori a cuneo usati in tandem........ 24
7.0 Dimensioni/specifiche .............................. 25
8.0 Manutenzione/assistenza ........................ 26
9.0 Elenco dei pezzi di ricambio FSH-14 ...... 26
10.0 Elenco dei pezzi di ricambio FSM-8 ........ 27
FSM-8
FSH-14
22
1.0 ISTRUZIONI DA SEGUIRE AL RICEVIMENTO
Ispezionare visivamente tutti i componenti alla
ricerca di eventuali danni. I danni causati dalla
spedizione non sono coperti da garanzia. Se si
constata la presenza di danni dovuti alla spedizione li
si dovrà notificare immediatamente al vettore. Il
vettore è responsabile di tutti i costi di riparazione e
sostituzione conseguenti a un danno avvenuto
durante la spedizione.
SICUREZZA INNANZITUTTO
Leggere accuratamente tutte le istruzioni, i preavvisi
e le avvertenze. Seguire tutte le prescrizioni di
sicurezza per evitare danni a persone o cose durante
il funzionamento dell'impianto. L'Enerpac non
assume alcuna responsabilità per danni o lesioni
derivati da un uso sconsiderato del prodotto, dalla
mancanza di manutenzione o di utilizzo appropriato
del prodotto e/o dell'impianto. Contattare l'Enerpac
qualora si abbiano dubbi concernenti le precauzioni e
gli interventi relativi alla sicurezza. Per salvaguardare
la propria garanzia, usare esclusivamente olio
idraulico Enerpac.
Una segnalazione che richiede
CAUTELA
viene
usata per le corrette pratiche e procedure di
funzionamento e manutenzione atte a prevenire il
danneggiamento o la distruzione di apparecchiature
o altri oggetti.
La segnalazione
AVVERTENZA
indica un pericolo
potenziale che necessita di pratiche o procedure
corrette per evitare lesioni alle persone.
2.0 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
La mancata osservanza delle seguenti
segnalazioni che richiedono
cautela
e
delle seguenti avvertenze può causare
danni alle apparecchiature e lesioni alle persone.
IMPORTANTE
: L'operatore deve avere
un'età non inferiore a 18 anni. L'operatore
deve inoltre aver letto e ben compreso
tutte le istruzioni, le raccomandazioni per
la sicurezza, le avvertenze e le segnalazioni di
pericolo prima di cominciare ad azionare
l'apparecchiatura Enerpac. L'operatore è il
responsabile di tale attività nei confronti delle altre
persone.
AVVERTENZA
: Per evitare lesioni alle
persone e possibili danni alle
apparecchiature, è necessario accertarsi
che tutti i componenti idraulici sopportino una
pressione massima di 700 bar [10,000 psi].
IMPORTANTE
: Si deve minimizzare il
rischio di sovraccarico. Fare uso di
manometri in ogni impianto idraulico per
verificare che i carichi applicati siano entro
i limiti di sicurezza. Essi saranno come finestre che
mostrano cosa succede nell'impianto.
AVVERTENZA
Non sovraccaricare l'apparecchiatura. Il
sovraccarico può causare rotture
all'apparecchiatura e lesioni alle persone.
CAUTELA
: Accertarsi che tutti i
componenti dell'impianto siano protetti da
cause esterne di danneggiamento, quali
calore eccessivo, fiamme, parti mobili di
macchinario, bordi taglienti, e agenti chimici corrosivi.
CAUTELA
: Evitare che i tubi flessibili
siano incurvati oltre i limiti consentiti o che
presentino delle pieghe perché ciò può
causare forti pressioni di ritorno. Forti
curvature e pieghe portano ad una rottura prematura
dei tubi flessibili.
AVVERTENZA
: Sostituire
immediatamente i pezzi usurati o
danneggiati con pezzi di ricambio originali
Enerpac. I pezzi di ricambio Enerpac sono
progettati per inserirsi perfettamente e per
sopportare i carichi nominali.
AVVERTENZA
: Indossare sempre degli
occhiali protettivi. L'operatore deve
prendere le appropriate precauzioni per
evitare lesioni causate da cedimento e/o
malfunzionamento dell'attrezzo o del pezzo in
lavorazione.
PERICOLO
: Non maneggiare tubi flessibili
sotto pressione. Se dell'olio sotto
pressione sfugge, può penetrare sotto la
pelle, causando serie lesioni. Se dell'olio viene
iniettato sotto la pelle, ricorrere immediatamente ad
un medico.
AVVERTENZA
: Non pressurizzare giunti
rapidi non accoppiati.
IMPORTANTE
: Non sollevare
apparecchiature idrauliche agendo sui tubi
flessibili o sui giunti. Usare la maniglia di
trasporto o altri mezzi che garantiscano la sicurezza
del trasporto.
AVVERTENZA
: Non mettere mai le dita in
un giunto tenuto aperto da un divaricatore,
a meno che nel giunto sia stato sistemato
un blocco di sicurezza.
23
CAUTELA
: La maniglia del divaricatore ha
la funzione di impedire che gli operatori
mantengano le piastre separate quando il
divaricatore viene retratto In questo modo
si evita che le dita siano schiacciate fra le piastre.
CAUTELA
: Non martellare e non forzare
mai il divaricatore affinché si inserisca
nell'intercapedine.
CAUTELA
: Non azionare l'apparecchia
-
tura senza lubrificare il cuneo e i 4 perni di
guida.
3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il divaricatore a cuneo Enerpac FSM-8 è un
dispositivo ad azionamento manuale.
Il divaricatore a cuneo Enerpac FSH-14 è un
dispositivo azionato idraulicamente. Entrambi i
divaricatori fanno uso del concetto di cuneo integrato.
Essi vengono usati per separare le flange e creare
uno spazio da usare per la pulizia e la riparazione
delle superfici delle flange e per la sostituzione della
guarnizione.
Lo FSM-8 viene azionato da una chiave a cricco da
22 mm. Lo FSH-14 viene mosso da un cilindro ad
azione singola Enerpac RC-102. L'energia
necessaria per azionare lo FSH-14 deve essere
fornita da una pompa a mano Enerpac.
3.1 Applicazioni
I divaricatori possono essere usati per la riparazione
di tubi e flange, la rimozione di gomiti, la riparazione
di giunti, la sostituzione di guarnizioni e e tenute
metalliche, la manutenzione/sostituzione di valvole
ed apparecchiature di controllo.
4.0 ISTRUZIONI PER L'USO
Si consiglia di usare in tandem i due divaricatori a
cuneo. In tal modo la separazione del giunto avverrà
in modo uniforme. I cunei dovranno essere sistemati
a 180° l'uno dall'altro
(si veda la fig. 1)
.
Il cuneo dovrà essere usato solo se l'intera area del
gradino si trova nell'intercapedine, e se l'oggetto da
separare è in contatto con la spalla del successivo
gradino
(si veda la fig. 2)
.
IMPORTANTE
: Accertarsi che il cuneo sia sistemato
completamente sul gradino scelto per la separazione
(si veda la fig. 2 e 3)
.
IMPORTANTE
: Il blocco di sicurezza
(si veda la fig.
4)
può essere inserito nel giunto e il carico fatto
supportare da quest’ ultimo.
IMPORTANTE
: Si può scegliere un punto di presa su
un nuovo gradino per aprire ulteriormente il giunto
qualora richiesto
IMPORTANTE
: L'operatore deve accertarsi che il
cuneo ed il perno a 4 guide siano lubrificati ogni
singola volta che l'apparecchiatura viene usata. In
questo modo si ottiene la massima efficienza e si
prolunga la vita operativa del divaricatore a cuneo.
AVVERTENZA
: Non mettere mai le dita in un giunto
tenuto aperto da un divaricatore, a meno che nel
giunto sia stato sistemato un blocco di sicurezza.
CAUTELA
: La maniglia del cuneo ha la funzione di
impedire che gli operatori mantengano le piastre
separate quando il cuneo viene ritratto. In questo
modo si evita che le dita siano stritolate fra le piastre.
CAUTELA
: Non martellare e non forzare mai il cuneo
affinché si inserisca nell'intercapedine.
CAUTELA
: Non azionare l'apparecchiatura senza
lubrificare il cuneo e i 4 perni di guida.
5.0 USO DI BLOCCHI A GRADINO (FSB-1)
L'apertura massima dei divaricatori a cuneo può
essere incrementata da 61 a 81 mm quando essi
vengono usati in combinazione coi blocchi a gradino
opzionali FSB-1
(si vedano le fig. 5 e 6)
.
2
*12
Fig. 1a FSM-8
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 SB1,
Blocco di sicurezza
Fig. 1b FSH-14
24
Lo FSB-1 consente di ottenere una spaziatura
maggiore per sostituire giunti ad anello, tenute
metalliche e per la pulizia delle superfici delle flange.
L'uso di blocchi a gradino riduce l'entità della
penetrazione della punta del cuneo nel giunto.
6.0 CUNEI USATI IN TANDEM
Si consiglia di usare due cunei in tandem.
In questo modo si otterrà una separazione uniforme
del giunto. I cunei dovranno essere posti a 180° l'uno
dall'altro
(si veda la fig. 1)
.
Si possono facilmente usare simultaneamente due
divaricatori idraulici a cuneo quando li si adopera in
combinazione con una pompa manuale Enerpac, un
collettore separatore di flusso AM-2 ed un tubo
flessibile idraulico
(si veda la fig. 7)
.
1= FSH-14
2= tubo flessibile idraulico serie HC-700
3=
Ripartitrice di flusso AM-2 o A-64, A-66,
o raccordo a "T" FZ-1612
4= tubo idraulico serie HC-700
5= pompa manuale serie P (P-392)
6.1 Progetto esclusivo
Il progetto e la forma esclusivi del dente del cuneo
permette di ottenere una elevata forza di
separazione, per un facile accesso anche con una
altezza ridotta di soli 6 mm.
IMPORTANTE
: Bisogna sempre inserire
completamente il cuneo fino alla spalla de gradino
successivo. In questo modo si garantisce una presa
completa quando si separano le flange.
5
4
3
2
1
2
1
Fig. 7
81 mm
(3.18")
81 mm
(3.18")
56 mm
(2.20")
25 mm
(0.98")
56 mm
(2.20")
31 mm
(1.22")
31 mm
(1.22")
6 mm
(0.24")
Fig. 6 Dimensioni della testa del cuneo quando
si usano uno o due blocchi a gradino
Uso di due blocchi a gradino
Uso di un blocco a gradino
Uso del solo cuneo
Uso di due blocchi a gradino
Uso di un blocco a gradino
Uso del solo cuneo
Fig. 5
25
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0.24")
15 mm
(0.59")
36 mm
(1.41")
61 mm
(2.39")
Fig. 9a FSM-8
7.0 DIMENSIONI / SPECIFICHE
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0,24")
Fig. 8
FSH-14
APERTO
CHIUSO
290 mm (11.39")
quando è chiuso
328 mm (12.88")
quando è
completamente aperto
290 mm (11.39")
quando è chiuso
275 mm (10.80")
quando è
completamente aperto
CHIUSO
APERTO
ATTENZIONE: Coppia massima sul bullone
dell'FSM-8 è 203Nm.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la
chiave fornita con l'FSM-8.
AVVISO: Non superare la forza massima
ammissibile.
ATTENZIONE: Non utilizzare chiavi ad impulso
sul bullone.
26
310 mm
(12.2")
22 mm
18 mm
(0.7")
Fig. 9b SW22, Chiave da 22 mm
38 mm (1.49")
28 mm (1.10")
58 mm (2.28")
48 mm (1.88")
78 mm (3.07")
20 mm
(0.79")
100 mm
(3.94")
Fig. 9c SB1, Blocco di sicurezza
Modello
FSM-8
FSH-14
Massima forza di
separazione
72 kN
(8 ton)
125 kN
(14 ton)
Intercapedine di
accesso minima
richiesta
6 mm
(0.24”)
6 mm
(0. 24“)
Tipo
Meccanico
Idraulico
700 bar Max
(10,000 psi Max)
Peso
6,5 kg
(14.3 lbs)
7,1 kg
(15 lbs)
Tabella A
8.0 MANUTENZIONE/ASSISTENZA
Ispezionare regolarmente tutti i componenti
per scoprire qualsiasi problema che richieda
manutenzione o assistenza
Per prolungare la vita della vostra apparecchiatura
Enerpac, seguire quanto indicato nei punti
successivi:
• Pulire e lubrificare sempre dopo l'uso.
• Pulire ed ingrassare le superfici di contatto fra
cuneo e ganasce con grasso di elevata qualità
(Molykote).
• Ingrassare i perni (nr. 5)
• Mantenere pulita l'asta di spinta (nr. 9 di FSM-8).
N. Descrizione
Q.tà
Matricola
1.
Cuneo
1
EN300101
2.
Ganasce
1 Set di 2
EN300201
3.
Connettore
1
EN300301
*4.
Viti
1 Set di 4
*
*5.
Perni
1 Set di 4
*
*6.
Vite
1
*
7.
Maniglia 1
EN300701
N. Descrizione
Q.tà
Matricola
*8. Vite
1 Set di 2
*
9. Giunto Rapido
1
CR-400
10. Cilindro
1
RC-102
11. Corpo
1
EN301101
*12. Spine
1 Set di 8
*
*13. Viti
1 Set di 2
*
14. Blocco di sicurezza
1
SB1**
2
3
*4
*4
11
1
0
9
*8
14
7
*5
*5
*6
1
*12
*12
*13
9.0 ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO DELLO FSH-14
Nota: I pezzi marcati * vengono forniti nel corredo di riparazione
FS-148K
** Accessorio
Blocchi a gradino
opzionali / Peso
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
Hex
27
1�
�
*13
2
*12
*4
*5
11
2
*12
*4
7
6
8
9
15
14
*5
3
10.0 ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO DELLO FSM-8
Nota: I pezzi marcati * vengono forniti nel corredo di riparazione
FS-148K
** Accessorio
N. Description
Q.tà
Matricola
1. Cuneo
1
EN300101
2. Ganasce
1 Set di 2
EN300201
*3. Set cuscinetto reggispinta
1 Set
EN301802SR
*4. Viti di riferimento
1 Set di 4
*
*5. Spine
1 Set di 4
*
6. Accoppiam.
maschio/femmina
1
EN301901
7. Maniglia
1
EN302001
N.
Description
Q.tà
Matricola
8.
Anello di sicurezza
1
EN302101
9.
Barra filettata di spinta
1
EN301802SR
11.
Corpo
1
EN301101
*12.
Perni
1 Set di 8
*
*13.
Vite
1 Set di 2
*
14.
Blocco di sicurezza
1
SB1**
15.
Chiave a cricchetto
1
SW22**
28
Hoja de instrucciones/ reparación
Separadora de cuña mecánica FSM-8 Separadora de cuña hidráulica FSH-14
EIS 70.116-1
Rev B
05/14
®
FSM-8
FSH-14
párrafo
página
1.0 Instrucciones de recepción........................ 29
2.0 Información de seguridad .......................... 29
3.0 Descripción del producto .......................... 30
4.0 Instrucciones de funcionamiento .............. 30
5.0 Utilización de bloques progresivos (FSB-1) 30
párrafo
página
6.0 Cuña utilizada en tandem ........................ 31
7.0 Dimensiones/ especificaciones ................ 32
8.0 Mantenimiento/ servicio .......................... 33
9.0 Lista de piezas de la FSH-14 .................. 33
10 .0 Lista de piezas de la FSM-8 .................... 34
29
1.0 INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes en
busca de posibles daños durante el transporte. La
garantía no cubre los daños sufridos durante el
transporte. Si se encuentran daños producidos
durante éste, informe de inmediato al transportista.
El transportista es responsable de todos los gastos
de reparación y sustitución ocasionados por daños
producidos durante el transporte.
SEGURIDAD ANTE TODO
Lea con detenimiento todas las instrucciones,
advertencias y precauciones. Siga todas las
precauciones de seguridad para evitar daños
personales o materiales durante el funcionamiento
del sistema. Enerpac no se puede responsabilizar de
los daños o lesiones producidas por un uso
inadecuado del producto, falta de mantenimiento o
incorrecto funcionamiento del producto y/o sistema.
Póngase en contacto con Enerpac en caso de duda
acerca de las precauciones de seguridad y
aplicaciones. Para proteger su garantía, emplee
solamente aceite hidráulico Enerpac.
Una
PRECAUCIÓN
se emplea para indicar el
funcionamiento correcto o los procedimientos de
mantenimiento y prácticas para evitar daños o la
destrucción del equipo u otra propiedad.
Una
ADVERTENCIA
indica un peligro potencial que
requiere procedimientos o prácticas correctas para
evitar daños personales.
2.0 TEMAS DE SEGURIDAD
El incumplimiento de las siguientes
precauciones y advertencias podría
causar daños al equipo y lesiones
personales.
IMPORTANTE
: La edad mínima del
operario debe ser 18 años. El operario
debe haber leído y entendido todas las
instrucciones, temas de seguridad,
precauciones y advertencias antes de empezar a
manejar el equipo Enerpac. El operario es
responsable de esta actividad ante otras personas.
ADVERTENCIA
: Para evitar lesiones
personales y posibles daños al equipo,
asegúrese de que todos los componentes
hidráulicos soportan la presión máxima de
700 bar [10,000 psi].
IMPORTANTE
: Minimice el riesgo de
sobrecarga. Utilice manómetros
hidráulicos para cada sistema de este tipo
para indicar la carga límite de trabajo. Esta
información es imprescindible para saber lo que
sucede en el sistema.
ADVERTENCIA
: No sobrecargue el
equipo. La sobrecarga provoca fallos del
equipo y posible lesiones personales.
PRECAUCIÓN
: Asegúrese de que todos
los componentes del sistema están
protegidos contra factores externos
causantes de daños tales como calor
excesivo, llamas, partes móviles de máquinas,
bordes afilados y productos químicos corrosivos.
PRECAUCIÓN
: Evite las curvas cerradas
que provocan grandes presiones de
retorno en las mangueras. Los dobleces
conducen a fallos prematuros de las
mangueras.
ADVERTENCIA
: Sustituya
inmediatamente las piezas desgastadas o
dañadas por piezas Enerpac auténticas.
Las piezas Enerpac están diseñadas para
ajustarse adecuadamente y resisten las cargas
nominales.
ADVERTENCIA
: Utilice siempre gafas de
seguridad. El operario debe tomar
precauciones ante posibles lesiones
debidas a fallos de la herramienta o pieza.
PELIGRO
: No maneje mangueras a
presión. El lubricante que fuga a alta
presión puede penetrar en la piel,
provocando lesiones graves. Si se
introduce lubricante bajo la piel, acuda a un médico
inmediatamente.
ADVERTENCIA
: Nunca aplique presión
en manguitos de unión que estén sueltos.
Utilice únicamente equipo hidráulico en un
sistema conectado.
IMPORTANTE
: No levante el equipo
hidráulico por las mangueras o los
manguitos de conexión. Utilice el asa de
transporte u otro medio de transporte
seguro.
ADVERTENCIA
: Nunca ponga los dedos
en una unión sostenida por una cuña
activada a no ser que un bloque de
seguridad esté ubicado en la unión.
PRECAUCIÓN
: El asa de la cuña sirve
para evitar que los operarios sostengan
las placas de expansión al retirarse la
cuña. Esto evitará que los dedos queden
atrapados entre las placas.
PRECAUCIÓN
: Nunca golpee con un
martillo o fuerce la cuña para acceder al
hueco.
30
PRECAUCIÓN
: No ponga el equipo en
funcionamiento sin antes lubricar la cuña y
los 4 pasadores deslizantes.
3.0 DESCRIPCION DEL PRODUCTO
La nueva separadora de cuña FSM-8 es una
herramienta que funciona manualmente.
La Enerpac FSH-14 es una herramienta que
funciona hidráulicamente. Ambas separadoras de
cuña utilizan el concepto de cuña integrada. Se
utilizan para separar bridas para crear espacio para
la limpieza y reparación de las superficies de las
bridas y para la sustitución de las juntas.
La FSM-8 se acciona mediante una llave de trinquete
de 22 mm. La FSH-14 se acciona mediante un
cilindro de simple efecto Enerpac RC-102. La FSH-
14 debe accionarse mediante una bomba de mano
Enerpac.
3.1 Aplicaciones
Las separadoras de cuña pueden utilizarse para:
reparaciones de conductos y bridas, retirada de
codos, sustitución de conectores, juntas y juntas de
metal, mantenimiento y/o sustitución de válvulas y
equipos de control.
4.0 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Se recomienda que se utilicen dos cuñas en tandem.
De este modo se dará una separación uniforme a la
unión. Las cuñas deben ajustarse con un ángulo de
180° entre sí
(véase la figura 1)
.
La cuña debe utilizarse sólamente si el tramo de
separación completo se ubica dentro del espacio de
separación, y el objeto que necesite la separación se
encuentra en contacto con el talón del próximo tramo
(véase las figuras 2 y 3)
. 2) La separación mínima
deberá ser 15 milímetros.
IMPORTANTE
: Asegúrese de que la cuña esté
completamente ubicada en el tramo seleccionado
para separar
(véase la figura 2)
.
IMPORTANTE
: El bloque de seguridad
(véase la
figura 4)
puede insertarse en la unión y la presión se
libera sobre el bloque.
IMPORTANTE
: Se puede seleccionar un tramo
nuevo para abrir aún más la unión si fuera necesario.
IMPORTANTE
: El operario debe asegurarse que la
cuña y los 4 pasadores deslizantes están lubricados
siempre que se utilice el equipo. Esto le dará máxima
eficacia y prolongará la vida útil de la cuña.
ADVERTENCIA
: Nunca ponga los dedos en una
unión sostenida por una cuña activada a no ser que
un bloque de seguridad esté ubicado en la unión.
PRECAUCIÓN
: El asa de la cuña sirve para evitar
que los operarios sostengan las placas de expansión
al retirarse la cuña. Esto evitará que los dedos
queden atrapados entre las placas.
PRECAUCIÓN
: Nunca golpee con un martillo o
fuerce la cuña para acceder al hueco.
PRECAUCIÓN
: No ponga el equipo en
funcionamiento sin antes lubricar la cuña y los 4
pasadores deslizantes.
5.0 UTILIZACIÓN DE BLOQUES PROGRESIVOS
(FSB-1)
La apertura máxima de las separadoras de cuña se
puede incrementar de 61 a 81 mm cuando se utilizan
en combinación con los bloques progresivos
opcionales FSB-1
(véase las figuras 5 y 6)
.
1
2
*12
Fig. 1a FSM-8
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 SB1,
Bloque de seguridad
Fig. 1b FSH-14
Fig. 5
31
La FSB-1 proporciona un mayor acceso para
reemplazar juntas tóricas, juntas metálicas y para la
limpieza de las superficies de las bridas. El uso de
bloques progresivos reduce la penetración de la
punta de la cuña en la unión.
Cuando se usen bloques apilables debe
garantizarse una separación mínima de 15
milímetros. Esta separación debe obtenerse antes
de empezar a separar.
6.0 CUÑA UTILIZADA EN TANDEM
Se recomienda utilizar dos cuñas en tandem.
De este modo la separación de la unión será
uniforme. Las cuñas deben ajustarse con un ángulo
de 180° entre sí
(véase la figura 1)
.
Se pueden utilizar fácilmente dos separadoras de
cuña hidráulicas de manera simultánea en
combinación con la bomba de mano Enerpac, un
distribuidor de flujo dividido AM-2 y una manguera
hidráulica
(véase la figura 7)
.
1= FSH-14
2= Manguera hidráulica de la serie HC-700
3= AM-2 Bloque de caudal dividido ó A-64, A-66, ó
FZ-1612
4= Manguera hidráulica de la serie HC-700
5= Bomba de mano de la serie P (P-392)
6.1 Diseño único de enclavamiento
La forma y diseño únicos de los dientes de la cuña
da cabida a una gran fuerza de separación, incluso a
la escasa altura de 6 mm para permitir un fácil
acceso.
IMPORTANTE
: Realice siempre la conexión de
forma completa al talón del tramo de las cuñas. De
este modo se asegura una completa sujeción cuando
separe las bridas.
5
4
3
2
1
2
1
Fig. 7
81 mm
(3.18")
81 mm
(3.18")
56 mm
(2.20")
25 mm
(0.98")
56 mm
(2.20")
31 mm
(1.22")
31 mm
(1.22")
6 mm
(0.24")
Fig. 6 Dimensiones del cabezal de la cuña
mientras se utilizan el/los bloque/s
progresivo/s.
Utilizando dos bloques progresivos
Utilizando un bloque progresivo
Utilizando únicamente la cuña
Utilizando dos bloques progresivos
Utilizando un bloque progresivo
Utilizando únicamente la cuña
32
7.0 DIMENSIONES / ESPECIFICACIONES
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0,24")
Fig. 8
FSH-14
ABIERTO
CERRADO
290 mm (11.39")
Cuando está cerrado
328 mm (12.88")
Cuando está totalmente
abierto
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0.24")
15 mm
(0.59")
36 mm
(1.41")
61 mm
(2.39")
Fig. 9a FSM-8
290 mm (11.39")
Cuando está cerrado
275 mm (10.80")
Cuando está totalmente
abierto
CERRADO
ABIERTO
PRECAUCIÓN: Maximo par en el tornillo de FSM-
8 es 203 Nm. (150 ft/lbs.)
PRECAUCIÓN: Usar unicamente la palanca que
se suministra con el FSM-8.
ATENCION: No exceder la fuerza maxima
especificada.
PRECAUCIÓN: No usar llaves de impacto en los
tornillos.
33
310 mm
(12.2")
22 mm
18 mm
(0.7")
Fig. 9b SW22, Llave de 22 mm
38 mm (1.49")
28 mm (1.10")
58 mm (2.28")
48 mm (1.88")
78 mm (3.07")
20 mm
(0.79")
100 mm
(3.94")
Fig. 9c SB1, Bloque de seguridad
Número del
modelo
FSM-8
FSH-14
Fuerza máxima
de separación
72 kN
(8 ton)
125 kN
(14 ton)
Hueco mínimo de
acceso necesario
6 mm
(0.24”)
6 mm
(0. 24”)
Tipo
Mecánico
Hidráulico
máx. 700 bar
(máx. 10,000 psi)
Peso
6,5 kg
(14.3 lbs)
7,1 kg
(15 lbs)
Tabla A
Nº Descripción
Cantidad
Pieza nº
1. Cuña
1
EN300101
2. Mandíbulas
1
conjunto de
2 EN300201
3. Conector
1
EN300301
*4. Tornillos de presión
1
conjunto de
4 *
*5. Pasador
1
conjunto de
4 *
*6. Tornillo del asa
1
*
7. Asa
1
EN300701
Nº
Descripción
Cantidad
Pieza nº
*8. Tornillo de la base
1
conjunto de
2 *
9. Conector hembra
1
CR-400
10. Cilindro
1
RC-102
11. Cuerpo
1
EN301101
*12. Pasadores de aletas
1
conjunto de
8 *
*13. Tornillos de presión
1
conjunto de
2 *
14. Bloque de seguridad
1
SB1**
2
3
*4
*4
11
1
0
9
*8
14
7
*5
*5
*6
1
*12
*12
*13
9.0 LISTA DE PIEZAS DE LA FSH-14
Nota: Los elementos marcados con * se suministran en el conjunto de reparación
FS148-K
** Componente Accesorio.
8.0 MANTENIMIENTO / SERVICIO
Inspeccione con regularidad todos los componentes
para detectar cualquier problema que necesite
servicio y mantenimiento.
Para prolongar la vida de su equipo Enerpac, siga
los siguientes puntos:
• Limpie y lubrique después de cada uso
• Limpie y engrase la superficie de contacto entre
la cuña y las mandíbulas con grasa de alta calidad
(Molykote).
• Engrase los pasadores (nº 5).
• Mantenga limpia la barra impulsora
(nº 9 de FSM-8).
Bloques progresivos
opcionales / Peso
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
Hex
34
Nº Descripción
Cantidad
Pieza nº
1. Cuña
1
EN300101
2. Mandíbulas
1
conjunto de
2
EN300201
3. Conjunto de cojinetes de empuje
1
con.
EN301802SR
*4. Tornillos de presión
1
conjunto de
4
*
*5. Pasadores
1
conjunto de
4
*
6. Conexión macho/hembra
1
EN301901
7. Asa
1
EN302001
Nº
Descripción
Cantidad
Pieza nº
8.
Anillo de seguridad
1
EN302101
9.
Barra impulsora
1
EN301802SR
11.
Cuerpo
1
EN301101
*12.
Pasadores de aletas
1
conjunto de
8
*
*13.
Tornillo de presión
1
conjunto de
2
*
14.
Bloque de seguridad
1
SB1**
15.
Llave
1
SW22**
1�
�
*13
2
*12
*4
*5
11
2
*12
*4
7
6
8
9
15
14
*5
3
10.0 LISTA DE PIEZAS DE LA FSM-8
Nota: Los elementos marcados con * se suministran en el conjunto de reparación
FS148-K
** Componente Accesorio.
35
Handleiding/ Reparatielijst
Mechanische wigspreider FSM-8 Hydraulische wigspreider FSH-14
EIS 70.116-1
Rev B
05/14
®
paragraaf
pagina
1.0 Instructies bij ontvangst .......................... 36
2.0 Veiligheidsinformatie ................................ 36
3.0 Productbeschrijving.................................. 37
4.0 Bedieningsinstructies .............................. 37
5.0 Getrapte blokken (FSB-1) gebruiken........ 37
paragraaf
pagina
6.0 Wiggebruik bij tandemtoepassing............ 38
7.0 Specificaties en afmetingen .................... 39
8.0 Service en onderhoud .............................. 40
9.0 Onderdelenlijst FSH-14 ............................ 40
10 .0 Onderdelenlijst FSM-8 ............................ 41
FSM-8
FSH-14
36
1.0 INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer alle onderdelen op transportschade.
Transportschade valt niet onder de garantie.
Waarschuw onmiddellijk de vervoerder als er sprake
is van transportschade. De vervoerder is
aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of
vervanging als gevolg van beschadiging tijdens het
transport.
VEILIGHEID VOOROP!
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en
opmerkingen. Volg alle veiligheidsvoorschriften op,
ter voorkoming van letsel en/of schade aan materiaal
tijdens het werken met het systeem. Enerpac is niet
aansprakelijk voor schade of letsel voortvloeiend uit
onveilig gebruik van het product, gebrek aan
onderhoud, of onjuiste product- en/of
systeemtoepassingen. Neem contact op met
Enerpac wanneer er twijfel bestaat over
toepassingen en voorzorgsmaatregelen ten aanzien
van de veiligheid. Gebruik alleen hydraulische olie
van Enerpac.
VOORZICHTIG
wordt gebruikt om de juiste
bedienings- of onderhoudsprocedures en/of -
toepassingen aan te geven, ter voorkoming van
schade aan, of vernieling van apparatuur of
materialen.
WAARSCHUWING
wordt gebruikt om mogelijk
gevaar aan te geven. De juiste procedure of
toepassing is hier vereist ter voorkoming van letsel.
2.0 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Het niet opvolgen van de volgende
instructies en waarschuwingen kan leiden
tot letsel en/of schade aan apparatuur.
BELANGRIJK
: De operator moet 18 jaar
of ouder zijn. De operator moet alle
instructies, veiligheidsvoorschriften,
waarschuwingen en opmerkingen gelezen
hebben alvorens Enerpac-apparatuur te bedienen.
De operator is verantwoordelijk voor zijn handelingen
ten aanzien van andere personen.
WAARSCHUWING
: Ter voorkoming van
letsel en mogelijke schade aan apparatuur,
moeten alle hydraulische componenten
bestand zijn tegen de maximale druk van
700 bar (10,000 psi).
BELANGRIJK
: Verminder het risico van
overbelasting. Gebruik manometers in elk
hydraulisch systeem om een veilige
bedrijfsbelasting aan te geven. Ze maken
duidelijk wat er in het systeem gebeurt.
WAARSCHUWING
: Voorkom
overbelasting van de apparatuur.
Overbelasting veroorzaakt defecten in de
apparatuur en kan tot letsel leiden.
VOORZICHTIG
: Zorg dat alle
systeemonderdelen beschermd zijn tegen
beschadiging van buitenaf door te veel
warmte, door vuur, bewegende
machinedelen, scherpe voorwerpen en agressieve
chemicaliën.
VOORZICHTIG
: Voorkom scherpe
bochten en knikken die drukverlies in
slangen veroorzaken. Bochten en knikken
leiden tot defecten.
WAARSCHUWING
: Vervang onmiddellijk
versleten of beschadigde onderdelen door
originele Enerpac-onderdelen. Originele
Enerpac-onderdelen hebben de juiste
passing en zijn bestand tegen de opgegeven
belastingen.
WAARSCHUWING
: De operator dient
altijd een veiligheidsbril te dragen en moet
maatregelen nemen ter voorkoming van
letsel, veroorzaakt door defecten in het
gereedschap of het werkstuk.
GEVAAR
: Pak nooit een lekkende slang
vast die onder druk staat. Ontsnappende
olie onder druk kan de huid penetreren en
ernstig letsel veroorzaken. Als er toch olie
onder de huid komt, raadpleeg dan direct een arts.
WAARSCHUWING
: Zet nooit druk op
ontkoppelde slangen of koppelingen.
Gebruik hydraulische apparatuur alleen in
gesloten systemen.
BELANGRIJK
: Til hydraulische
apparatuur nooit op aan de slangen of de
zwenkende slangkoppelingen. Gebruik de
draaggreep of een ander veilig
transportmiddel.
WAARSCHUWING
: Plaats nooit uw
vingers in een verbinding die door een
geactiveerde wig wordt opengehouden,
tenzij een veiligheidsblok in de verbinding
is aangebracht.
VOORZICHTIG
: De wig is voorzien van
een hendel, zodat de operator bij het
terugtrekken van de wig geen spreidplaten
hoeft vast te houden en er dus geen
vingers tussen de flenzen beklemd kunnen raken.
VOORZICHTIG
: Sla nooit met een hamer
op de wig en forceer deze nooit om de
opening toegankelijker te maken.
37
VOORZICHTIG
: Werk alleen met de
apparatuur als de wig en de 4
geleidepennen zijn gesmeerd.
3.0 PRODUCTBESCHRIJVING
De Enerpac-wigspreider FSM-8 is gereedschap dat
handmatig wordt bediend.
De Enerpac FSH-14 is gereedschap dat hydraulisch
wordt bediend. Beide wigspreiders maken gebruik
van het geïntegreerde wigconcept. Ze worden
ingezet bij het spreiden van flenzen om een opening
te maken voor het reinigen en repareren van
flensvlakken en het vervangen van pakkingen.
De FSM-8 wordt bediend met een 22 mm-
ratelsleutel. De FSH-14 wordt bediend door een
enkelwerkende RC-102-cilinder van Enerpac. De
FSH-14 wordt op druk gebracht met een Enerpac-
handpomp.
3.1 Toepassingen
Wigspreiders worden gebruikt voor: het repareren
van pijpen en flenzen, het verwijderen van bochten
en koppelingen, het vervangen van pakkingen en
metalen afdichtingen, en voor onderhoud aan of
vervanging van kleppen en regelapparatuur.
4.0 BEDIENINGSINSTRUCTIES
Het wordt aanbevolen om bij tandemtoepassingen
twee wiggen te gebruiken. Dit geeft een gelijkmatige
krachtverdeling op de verbinding. De wiggen moeten
180° van elkaar worden geplaatst
(zie figuur 1)
.
De wig mag alleen worden gebruikt als het volledige
getrapte vlak zich in de opening bevindt en het
voorwerp dat moet worden gespreid in contact is met
de hiel van de volgende trap
(zie figuur 2)
.
BELANGRIJK
: Zorg dat de wig zich volledig op de
gekozen trap voor het spreiden bevindt
(zie figuur 2
en 3)
. Minimum insteekdiepte moet 15 mm zijn.
BELANGRIJK
: Het veiligheidsblok
(zie figuur 4)
kan
in de verbinding worden gestoken, zodat de druk op
het blok kan worden overgedragen.
BELANGRIJK
: Op een nieuwe trede kan dan
opnieuw houvast worden gezocht om de verbinding
nog verder te openen, indien nodig.
BELANGRIJK
: De operator dient ervoor te zorgen
dat de wig en de 4 geleidepennen telkens worden
gesmeerd als de apparatuur wordt gebruikt. Dit geeft
maximale efficiëntie en verlengt de levensduur van
de wig.
WAARSCHUWING
: Plaats nooit uw vingers in een
verbinding die door een geactiveerde wig wordt
opengehouden, tenzij een veiligheidsblok in de
verbinding is aangebracht.
VOORZICHTIG
: De wig is voorzien van een hendel,
zodat de operator bij het terugtrekken van de wig
geen spreidplaten hoeft vast te houden en er dus
geen vingers tussen de flenzen beklemd kunnen
raken.
VOORZICHTIG
: Sla nooit met een hamer op de wig
en forceer deze nooit om de opening toegankelijker
te maken.
VOORZICHTIG
: Werk alleen met de apparatuur als
de wig en de 4 geleidepennen zijn gesmeerd.
5.0 GETRAPTE BLOKKEN (FSB-1) GEBRUIKEN
De maximale opening van de wigspreiders kan
worden vergroot van 61 naar 81 mm als ze worden
toegepast in combinatie met de optionele getrapte
blokken FSB-1
(zie figuur 5 en 6)
.
1
2
*12
Fig. 1a FSM-8
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 SB1,
Veiligheidsblok
Fig. 1b FSH-14
Fig. 5
38
De FSB-1 vergroot de toegankelijkheid bij het
vervangen van ringverbindingen, metalen
afdichtingen en het reinigen van flensvlakken. Het
gebruik van getrapte blokken verkleint de mate van
penetratie van de wigpunt in de verbinding.
De minimum insteekdiepte bij gebruik van getrapte
blokken moet 15 mm zijn, voordat u gaat spreiden.
6.0 WIGGEBRUIK BIJ TANDEMTOEPASSING
Het wordt aanbevolen om twee wiggen te gebruiken
in tandemtoepassing.
Dit geeft een gelijkmatige krachtverdeling op de
verbinding. De wiggen moeten 180° van elkaar
worden geplaatst
(zie figuur 1)
.
Er kunnen gemakkelijk twee hydraulische
wigspreiders gelijktijdig worden toegepast als ze
worden gebruikt in combinatie met de Enerpac-
handpomp, het verdeelstuk AM-2 en de hydraulische
slang
(zie figuur 7)
.
1 = FSH-14
2 = Hydraulische slang HC-700-serie
3 = Verdeelstuk AM-2 of A-64, A-66, of FZ-1612 fitting
4 = Hydraulische slang HC-700-serie
5 = Handpomp P-serie (P-392)
6.1 Uniek vergrendelingsontwerp
De bijzondere vorm en het unieke ontwerp van de
wigvertanding zorgen voor een hoge spreidkracht en
een gemakkelijke toegankelijkheid, zelfs bij een
geringe hoogte van 6 mm.
BELANGRIJK
: Laat het apparaat altijd volledig op de
hiel van de wigtrap aangrijpen. Hierdoor ontstaat een
stevig houvast bij het spreiden van de flenzen.
5
4
3
2
1
2
1
Fig. 7
81 mm
(3.18")
81 mm
(3.18")
56 mm
(2.20")
25 mm
(0.98")
56 mm
(2.20")
31 mm
(1.22")
31 mm
(1.22")
6 mm
(0.24")
Fig. 6 Afmetingen van de wigkop bij gebruik
van getrapte blokken
Bij gebruik van twee getrapte blokken
Bij gebruik van één getrapt blok
Bij gebruik van alleen de wig
Bij gebruik van twee getrapte blokken
Bij gebruik van één getrapt blok
Bij gebruik van alleen de wig
39
VOORZICHTIG: Het maximale aanhaalmoment op
de schroefbout van de FSM-8 bedraagt 203 Nm
(150 ft. lbs).
VOORZICHTIG: Gebruik alleen de met de
wigspreider meegeleverde ratelsleutel.
WAARSCHUWING: Overschrijdt niet de maximale
capaciteit.
VOORZICHTIG: Geen slagmoersleutel gebruiken
op de schroefbout.
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0.24")
15 mm
(0.59")
36 mm
(1.41")
61 mm
(2.39")
Fig. 9a FSM-8
7.0 SPECIFICATIES EN AFMETINGEN
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0,24")
Fig. 8
FSH-14
GEOPEND
GESLOTEN
290 mm (11.39")
indien gesloten
328 mm (12.88")
indien volledig geopend
290 mm (11.39")
indien gesloten
275 mm (10.80")
indien volledig geopend
GESLOTEN
GEOPEND
40
Nr. Beschrijving
Aantal
Onderdeelnr.
1.
Wig
1
EN300101
2.
Bek
1 set van 2
EN300201
3.
Connector
1
EN300301
*4.
Stelschroeven
1 set van 4
*
*5.
Pen
1 set van 4
*
*6.
Bout hendel
1
*
7.
Hendel
1
EN300701
Nr. Beschrijving
Aantal
Onderdeelnr.
*8. Bout voet
1 set of 2
*
9. Koppeling, ontvangend
1
CR-400
10. Cilinder
1
RC-102
11. Behuizing
1
EN301101
*12. Splitpennen
1 set of 8
*
*13. Stelschroeven
1 set of 2
*
14. Veiligheidsblok
1
SB1**
2
3
*4
*4
11
1
0
9
*8
14
7
*5
*5
*6
1
*12
*12
*13
9.0 ONDERDELENLIJST FSH-14
Opmerking: Gemarkeerde (*) onderdelen maken deel uit van reparatieset
FS148K
** Toebehoren
310 mm
(12.2")
22 mm
18 mm
(0.7")
Fig. 9b SW22, 22 mm sleutel
38 mm (1.49")
28 mm (1.10")
58 mm (2.28")
48 mm (1.88")
78 mm (3.07")
20 mm
(0.79")
100 mm
(3.94")
Fig. 9c SB1, Veiligheidsblok
Model
nummer
FSM-8
FSH-14
Max.
spreidkracht
72 kN
(8 ton)
125 kN
(14 ton)
Min. vereiste
toegangsopening
6 mm
(0.24 inch)
6 mm
(0. 24 inch)
Type
mechanisch
hydraulisch
max. 700 bar
(max. 10,000 psi)
Gewicht
6,5 kg
(14.3 lbs)
7,1 kg
(15 lbs)
Tabel A
8.0 SERVICE EN ONDERHOUD
Controleer regelmatig alle onderdelen op een
eventueel probleem dat service en onderhoud vereist.
Om de levensduur van uw Enerpac-apparatuur te
verlengen, moet u zich aan de volgende punten
houden:
• Reinig en smeer het apparaat altijd na gebruik.
• Reinig het contactvlak tussen de wig en de bek en
breng hierop vet van hoge kwaliteit aan (Molykote).
• Smeer de pennen (nr. 5).
• Houd de duwstang (nr. 9 van FSM-8) schoon.
Optionele getrapte
blokken / Gewicht
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
Hex

