Enerpac FSH-Series – page 2

Manual for Enerpac FSH-Series

background image

21

Manuale d'istruzione/ riparazione

FSM-8 - Divaricatore meccanico a cuneo

FSH-14 - Divaricatore idraulico a cuneo

EIS 70.116-1

Rev B

05/14

®

paragrafo

pagina

1.0 Istruzioni da seguire al ricevimento.......... 22

2.0 Raccomandazioni per la sicurezza .......... 22

3.0 Descrizione del prodotto .......................... 23

4.0 Istruzioni per l'uso .................................... 23

5.0 Uso di blocchi a gradini (FSB-1) .............. 23

paragrafo

pagina

6.0 Divaricatori a cuneo usati in tandem........ 24

7.0 Dimensioni/specifiche .............................. 25

8.0 Manutenzione/assistenza ........................ 26

9.0 Elenco dei pezzi di ricambio FSH-14 ...... 26

10.0 Elenco dei pezzi di ricambio FSM-8 ........ 27

FSM-8

FSH-14

background image

22

1.0 ISTRUZIONI DA SEGUIRE AL RICEVIMENTO

Ispezionare visivamente tutti i componenti alla

ricerca di eventuali danni. I danni causati dalla

spedizione non sono coperti da garanzia. Se si

constata la presenza di danni dovuti alla spedizione li

si dovrà notificare immediatamente al vettore. Il

vettore è responsabile di tutti i costi di riparazione e

sostituzione conseguenti a un danno avvenuto

durante la spedizione.

SICUREZZA INNANZITUTTO

Leggere accuratamente tutte le istruzioni, i preavvisi

e le avvertenze. Seguire tutte le prescrizioni di

sicurezza per evitare danni a persone o cose durante

il funzionamento dell'impianto. L'Enerpac non

assume alcuna responsabilità per danni o lesioni

derivati da un uso sconsiderato del prodotto, dalla

mancanza di manutenzione o di utilizzo appropriato

del prodotto e/o dell'impianto. Contattare l'Enerpac

qualora si abbiano dubbi concernenti le precauzioni e

gli interventi relativi alla sicurezza. Per salvaguardare

la propria garanzia, usare esclusivamente olio

idraulico Enerpac.

Una segnalazione che richiede 

CAUTELA

viene

usata per le corrette pratiche e procedure di

funzionamento e manutenzione atte a prevenire il

danneggiamento o la distruzione di apparecchiature

o altri oggetti.

La segnalazione 

AVVERTENZA

indica un pericolo

potenziale che necessita di pratiche o procedure

corrette per evitare lesioni alle persone.

2.0 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA

La mancata osservanza delle seguenti

segnalazioni che richiedono 

cautela

e

delle seguenti avvertenze può causare

danni alle apparecchiature e lesioni alle persone.

IMPORTANTE

: L'operatore deve avere

un'età non inferiore a 18 anni. L'operatore

deve inoltre aver letto e ben compreso

tutte le istruzioni, le raccomandazioni per

la sicurezza, le avvertenze e le segnalazioni di

pericolo prima di cominciare ad azionare

l'apparecchiatura Enerpac. L'operatore è il

responsabile di tale attività nei confronti delle altre

persone.

AVVERTENZA

: Per evitare lesioni alle

persone e possibili danni alle

apparecchiature, è necessario accertarsi

che tutti i componenti idraulici sopportino una

pressione massima di 700 bar [10,000 psi].

IMPORTANTE

: Si deve minimizzare il

rischio di sovraccarico. Fare uso di

manometri in ogni impianto idraulico per

verificare che i carichi applicati siano entro

i limiti di sicurezza. Essi saranno come finestre che

mostrano cosa succede nell'impianto.

AVVERTENZA

Non sovraccaricare l'apparecchiatura. Il

sovraccarico può causare rotture

all'apparecchiatura e lesioni alle persone.

CAUTELA

: Accertarsi che tutti i

componenti dell'impianto siano protetti da

cause esterne di danneggiamento, quali

calore eccessivo, fiamme, parti mobili di

macchinario, bordi taglienti, e agenti chimici corrosivi.

CAUTELA

: Evitare che i tubi flessibili

siano incurvati oltre i limiti consentiti o che

presentino delle pieghe perché ciò può

causare forti pressioni di ritorno. Forti

curvature e pieghe portano ad una rottura prematura

dei tubi flessibili.

AVVERTENZA

: Sostituire

immediatamente i pezzi usurati o

danneggiati con pezzi di ricambio originali

Enerpac. I pezzi di ricambio Enerpac sono

progettati per inserirsi perfettamente e per

sopportare i carichi nominali.

AVVERTENZA

: Indossare sempre degli

occhiali protettivi. L'operatore deve

prendere le appropriate precauzioni per

evitare lesioni causate da cedimento e/o

malfunzionamento dell'attrezzo o del pezzo in

lavorazione.

PERICOLO

: Non maneggiare tubi flessibili

sotto pressione. Se dell'olio sotto

pressione sfugge, può penetrare sotto la

pelle, causando serie lesioni. Se dell'olio viene

iniettato sotto la pelle, ricorrere immediatamente ad

un medico.

AVVERTENZA

: Non pressurizzare giunti 

rapidi non accoppiati.

IMPORTANTE

: Non sollevare

apparecchiature idrauliche agendo sui tubi

flessibili o sui giunti. Usare la maniglia di

trasporto o altri mezzi che garantiscano la sicurezza

del trasporto.

AVVERTENZA

: Non mettere mai le dita in

un giunto tenuto aperto da un divaricatore,

a meno che nel giunto sia stato sistemato

un blocco di sicurezza.

background image

23

CAUTELA

: La maniglia del divaricatore ha

la funzione di impedire che gli operatori

mantengano le piastre separate quando il

divaricatore viene retratto In questo modo

si evita che le dita siano schiacciate fra le piastre.

CAUTELA

: Non martellare e non forzare

mai il divaricatore affinché si inserisca

nell'intercapedine.

CAUTELA

: Non azionare l'apparecchia 

-

tura senza lubrificare il cuneo e i 4 perni di

guida.

3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Il divaricatore a cuneo   Enerpac FSM-8 è un

dispositivo ad azionamento manuale.

Il divaricatore a cuneo  Enerpac FSH-14 è un

dispositivo azionato idraulicamente. Entrambi i

divaricatori fanno uso del concetto di cuneo integrato.

Essi vengono usati per separare le flange e creare

uno spazio da usare per la pulizia e la riparazione

delle superfici delle flange e per la sostituzione della

guarnizione.

Lo FSM-8 viene azionato da una chiave a cricco da

22 mm. Lo FSH-14 viene mosso da un cilindro ad

azione singola Enerpac RC-102. L'energia

necessaria per azionare lo FSH-14 deve essere

fornita da una pompa a mano Enerpac.

3.1 Applicazioni

I divaricatori possono essere usati per la riparazione

di tubi e flange, la rimozione di gomiti, la riparazione

di giunti, la sostituzione di guarnizioni e e tenute

metalliche, la manutenzione/sostituzione di valvole

ed apparecchiature di controllo.

4.0 ISTRUZIONI PER L'USO

Si consiglia di usare in tandem i due divaricatori a

cuneo. In tal modo la separazione del giunto avverrà

in modo uniforme. I cunei dovranno essere sistemati

a 180° l'uno dall'altro 

(si veda la fig. 1)

.

Il cuneo dovrà essere usato solo se l'intera area del

gradino si trova nell'intercapedine, e se l'oggetto da

separare è in contatto con la spalla del successivo

gradino

(si veda la fig. 2)

.

IMPORTANTE

: Accertarsi che il cuneo sia sistemato

completamente sul gradino scelto per la separazione

(si veda la fig. 2 e 3)

.

IMPORTANTE

: Il blocco di sicurezza 

(si veda la fig.

4)

può essere inserito nel giunto e il carico fatto

supportare da quest’ ultimo.

IMPORTANTE

: Si può scegliere un punto di presa su

un nuovo gradino per aprire ulteriormente il giunto

qualora richiesto

IMPORTANTE

: L'operatore deve accertarsi che il

cuneo ed il perno a 4 guide siano lubrificati ogni

singola volta che l'apparecchiatura viene usata. In

questo modo si ottiene la massima efficienza e si

prolunga la vita operativa del divaricatore a cuneo.

AVVERTENZA

: Non mettere mai le dita in un giunto

tenuto aperto da un divaricatore, a meno che nel

giunto sia stato sistemato un blocco di sicurezza.

CAUTELA

: La maniglia del cuneo ha la funzione di

impedire che gli operatori mantengano le piastre

separate quando il cuneo viene ritratto. In questo

modo si evita che le dita siano stritolate fra le piastre.

CAUTELA

: Non martellare e non forzare mai il cuneo

affinché si inserisca nell'intercapedine.

CAUTELA

: Non azionare l'apparecchiatura senza

lubrificare il cuneo e i 4 perni di guida.

5.0 USO DI BLOCCHI A GRADINO (FSB-1)

L'apertura massima dei divaricatori a cuneo può

essere incrementata da 61 a 81 mm quando essi

vengono usati in combinazione coi blocchi a gradino

opzionali FSB-1 

(si vedano le fig. 5 e 6)

.

2

*12

Fig. 1a  FSM-8

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4  SB1,

Blocco di sicurezza

Fig. 1b  FSH-14

background image

24

Lo FSB-1 consente di ottenere una spaziatura

maggiore per sostituire giunti ad anello, tenute

metalliche e per la pulizia delle superfici delle flange.

L'uso di blocchi a gradino riduce l'entità della

penetrazione della punta del cuneo nel giunto.

6.0  CUNEI USATI IN TANDEM

Si consiglia di usare due cunei in tandem.

In questo modo si otterrà una separazione uniforme

del giunto. I cunei dovranno essere posti a 180° l'uno

dall'altro 

(si veda la fig. 1)

.

Si possono facilmente usare simultaneamente due

divaricatori idraulici a cuneo quando li si adopera in

combinazione con una pompa manuale Enerpac, un

collettore separatore di flusso AM-2 ed un tubo

flessibile idraulico 

(si veda la fig. 7)

.

1= FSH-14

2= tubo flessibile idraulico serie HC-700

3= 

Ripartitrice di flusso AM-2 o A-64, A-66, 

o raccordo a "T" FZ-1612

4= tubo idraulico serie HC-700

5= pompa manuale serie P (P-392)

6.1  Progetto esclusivo 

Il progetto e la forma esclusivi del dente del cuneo

permette di ottenere una elevata forza di

separazione, per un facile accesso anche con una

altezza ridotta di soli 6 mm.

IMPORTANTE

: Bisogna sempre inserire

completamente il cuneo fino alla spalla de gradino

successivo. In questo modo si garantisce una presa

completa quando si separano le flange.

Fig. 7

81 mm

(3.18")

81 mm

(3.18")

56 mm

(2.20")

25 mm

(0.98")

56 mm

(2.20")

31 mm

(1.22")

31 mm

(1.22")

6 mm

(0.24")

Fig. 6  Dimensioni della testa del cuneo quando

si usano uno o due blocchi a gradino

Uso di due blocchi a gradino

Uso di un blocco a gradino

Uso del solo cuneo

Uso di due blocchi a gradino

Uso di un blocco a gradino

Uso del solo cuneo

Fig. 5

background image

25

31,0 mm

(1.22")

6,0 mm

(0.24")

15 mm

(0.59")

36 mm

(1.41")

61 mm

(2.39")

Fig. 9a FSM-8

7.0  DIMENSIONI / SPECIFICHE

31,0 mm

(1.22")

6,0 mm

(0,24")

Fig. 8

FSH-14

APERTO

CHIUSO

290 mm (11.39")

quando è chiuso

328 mm (12.88")

quando è

completamente aperto

290 mm (11.39")

quando è chiuso

275 mm (10.80")

quando è

completamente aperto

CHIUSO

APERTO

ATTENZIONE: Coppia massima sul bullone

dell'FSM-8 è 203Nm.

ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la

chiave fornita con l'FSM-8.

AVVISO: Non superare la forza massima

ammissibile.

ATTENZIONE: Non utilizzare chiavi ad impulso

sul bullone.

background image

26

310 mm

(12.2")

22 mm

18 mm

(0.7")

Fig. 9b SW22, Chiave da 22 mm

38 mm (1.49")

28 mm (1.10")

58 mm (2.28")

48 mm (1.88")

78 mm (3.07")

20 mm

(0.79")

100 mm

(3.94")

Fig. 9c SB1, Blocco di sicurezza

Modello

FSM-8

FSH-14

Massima forza di

separazione

72 kN

(8 ton)

125 kN

(14 ton)

Intercapedine di

accesso minima

richiesta

6 mm

(0.24”)

6 mm

(0. 24“)

Tipo

Meccanico

Idraulico

700 bar Max

(10,000 psi Max)

Peso

6,5 kg

(14.3 lbs)

7,1 kg

(15 lbs)

Tabella A

8.0  MANUTENZIONE/ASSISTENZA

Ispezionare regolarmente tutti i componenti

per scoprire qualsiasi problema che richieda

manutenzione o assistenza

Per prolungare la vita della vostra apparecchiatura

Enerpac, seguire quanto indicato nei punti

successivi:

• Pulire e lubrificare sempre dopo l'uso.

• Pulire ed ingrassare le superfici di contatto fra

cuneo e ganasce con grasso di elevata qualità

(Molykote).

• Ingrassare i perni (nr. 5)

• Mantenere pulita l'asta di spinta (nr. 9 di FSM-8).

N. Descrizione

Q.tà

Matricola

1.

Cuneo

1

EN300101

2.

Ganasce

1 Set di 2

EN300201

3.

Connettore

1

EN300301

*4.

Viti

1 Set di 4

*

*5.

Perni

1 Set di 4

*

*6.

Vite

1

*

7.

Maniglia  1

EN300701

N. Descrizione

Q.tà

Matricola

*8. Vite

1 Set di 2

*

9. Giunto Rapido

1

CR-400

10. Cilindro

1

RC-102

11. Corpo

1

EN301101

*12. Spine

1 Set di 8

*

*13. Viti

1 Set di 2

*

14. Blocco di sicurezza

1

SB1**

2

3

*4

*4

11

1

0

9

*8

14

7

*5

*5

*6

1

*12

*12

*13

9.0 ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO DELLO FSH-14

Nota: I pezzi marcati * vengono forniti nel corredo di riparazione 

FS-148K

** Accessorio

Blocchi a gradino 

opzionali / Peso

FSB-1

2.4 lbs.

1.1 kg

FSB-1

2.4 lbs.

1.1 kg

Hex

background image

27

1�

*13

2

*12

*4

*5

11

2

*12

*4

7

6

8

9

15

14

*5

3

10.0 ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO DELLO FSM-8

Nota: I pezzi marcati * vengono forniti nel corredo di riparazione 

FS-148K

** Accessorio

N. Description

Q.tà

Matricola

1. Cuneo

1

EN300101

2. Ganasce

1 Set di 2

EN300201

*3. Set cuscinetto reggispinta

1 Set

EN301802SR

*4. Viti di riferimento

1 Set di 4

*

*5. Spine

1 Set di 4

*

6. Accoppiam.

maschio/femmina

1

EN301901

7. Maniglia

1

EN302001

N.

Description

Q.tà

Matricola

8.

Anello di sicurezza

1

EN302101

9.

Barra filettata di spinta

1

EN301802SR

11.

Corpo

1

EN301101

*12.

Perni

1 Set di 8

*

*13.

Vite

1 Set di 2

*

14.

Blocco di sicurezza

1

SB1**

15.

Chiave a cricchetto

1

SW22**

background image

28

Hoja de instrucciones/ reparación

Separadora de cuña mecánica FSM-8 Separadora de cuña hidráulica FSH-14

EIS 70.116-1

Rev B

05/14

®

FSM-8

FSH-14

párrafo

página

1.0 Instrucciones de recepción........................ 29

2.0 Información de seguridad .......................... 29

3.0 Descripción del producto .......................... 30

4.0 Instrucciones de funcionamiento .............. 30

5.0 Utilización de bloques progresivos (FSB-1) 30

párrafo

página

6.0 Cuña utilizada en tandem ........................ 31

7.0 Dimensiones/ especificaciones ................ 32

8.0 Mantenimiento/ servicio .......................... 33

9.0 Lista de piezas de la FSH-14 .................. 33

10 .0 Lista de piezas de la FSM-8 .................... 34

background image

29

1.0 INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN

Inspeccione visualmente todos los componentes en

busca de posibles daños durante el transporte. La

garantía no cubre los daños sufridos durante el

transporte. Si se encuentran daños producidos

durante éste, informe de inmediato al transportista.

El transportista es responsable de todos los gastos

de reparación y sustitución ocasionados por daños

producidos durante el transporte.

SEGURIDAD ANTE TODO

Lea con detenimiento todas las instrucciones,

advertencias y precauciones. Siga todas las

precauciones de seguridad para evitar daños

personales o materiales durante el funcionamiento

del sistema. Enerpac no se puede responsabilizar de

los daños o lesiones producidas por un uso

inadecuado del producto, falta de mantenimiento o

incorrecto funcionamiento del producto y/o sistema.

Póngase en contacto con Enerpac en caso de duda

acerca de las precauciones de seguridad y

aplicaciones. Para proteger su garantía, emplee

solamente aceite hidráulico Enerpac.

Una 

PRECAUCIÓN

se emplea para indicar el

funcionamiento correcto o los procedimientos de

mantenimiento y prácticas para evitar daños o la

destrucción del equipo u otra propiedad.

Una 

ADVERTENCIA

indica un peligro potencial que

requiere procedimientos o prácticas correctas para

evitar daños personales.

2.0 TEMAS DE SEGURIDAD

El incumplimiento de las siguientes

precauciones y advertencias podría

causar daños al equipo y lesiones

personales.

IMPORTANTE

: La edad mínima del

operario debe ser 18 años. El operario

debe haber leído y entendido todas las

instrucciones, temas de seguridad,

precauciones y advertencias antes de empezar a

manejar el equipo Enerpac. El operario es

responsable de esta actividad ante otras personas.

ADVERTENCIA

: Para evitar lesiones

personales y posibles daños al equipo,

asegúrese de que todos los componentes

hidráulicos soportan la presión máxima de

700 bar [10,000 psi].

IMPORTANTE

: Minimice el riesgo de

sobrecarga. Utilice manómetros

hidráulicos para cada sistema de este tipo

para indicar la carga límite de trabajo. Esta

información es imprescindible para saber lo que

sucede en el sistema.

ADVERTENCIA

: No sobrecargue el

equipo. La sobrecarga provoca fallos del

equipo y posible lesiones personales.

PRECAUCIÓN

: Asegúrese de que todos

los componentes del sistema están

protegidos contra factores externos

causantes de daños tales como calor

excesivo, llamas, partes móviles de máquinas,

bordes afilados y productos químicos corrosivos.

PRECAUCIÓN

: Evite las curvas cerradas

que provocan grandes presiones de

retorno en las mangueras. Los dobleces

conducen a fallos prematuros de las

mangueras.

ADVERTENCIA

: Sustituya

inmediatamente las piezas desgastadas o

dañadas por piezas Enerpac auténticas.

Las piezas Enerpac están diseñadas para

ajustarse adecuadamente y resisten las cargas

nominales.

ADVERTENCIA

: Utilice siempre gafas de

seguridad. El operario debe tomar

precauciones ante posibles lesiones

debidas a fallos de la herramienta o pieza.

PELIGRO

: No maneje mangueras a

presión. El lubricante que fuga a alta

presión puede penetrar en la piel,

provocando lesiones graves. Si se

introduce lubricante bajo la piel, acuda a un médico

inmediatamente.

ADVERTENCIA

: Nunca aplique presión

en manguitos de unión que estén sueltos.

Utilice únicamente equipo hidráulico en un

sistema conectado.

IMPORTANTE

: No levante el equipo

hidráulico por las mangueras o los

manguitos de conexión. Utilice el asa de

transporte u otro medio de transporte

seguro.

ADVERTENCIA

: Nunca ponga los dedos

en una unión sostenida por una cuña

activada a no ser que un bloque de

seguridad esté ubicado en la unión.

PRECAUCIÓN

: El asa de la cuña sirve

para evitar que los operarios sostengan

las placas de expansión al retirarse la

cuña. Esto evitará que los dedos queden

atrapados entre las placas.

PRECAUCIÓN

: Nunca golpee con un

martillo o fuerce la cuña para acceder al

hueco.

background image

30

PRECAUCIÓN

: No ponga el equipo en

funcionamiento sin antes lubricar la cuña y

los 4 pasadores deslizantes.

3.0 DESCRIPCION DEL PRODUCTO

La nueva separadora de cuña FSM-8 es una

herramienta que funciona manualmente.

La Enerpac FSH-14 es una herramienta que

funciona hidráulicamente. Ambas separadoras de

cuña utilizan el concepto de cuña integrada. Se

utilizan para separar bridas para crear espacio para

la limpieza y reparación de las superficies de las

bridas y para la sustitución de las juntas.

La FSM-8 se acciona mediante una llave de trinquete

de 22 mm. La FSH-14 se acciona mediante un

cilindro de simple efecto Enerpac RC-102. La FSH-

14 debe accionarse mediante una bomba de mano

Enerpac.

3.1 Aplicaciones

Las separadoras de cuña pueden utilizarse para:

reparaciones de conductos y bridas, retirada de

codos, sustitución de conectores, juntas y juntas de

metal, mantenimiento y/o sustitución de válvulas y

equipos de control.

4.0 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Se recomienda que se utilicen dos cuñas en tandem.

De este modo se dará una separación uniforme a la

unión. Las cuñas deben ajustarse con un ángulo de

180° entre sí 

(véase la figura 1)

.

La cuña debe utilizarse sólamente si el tramo de

separación completo se ubica dentro del espacio de

separación, y el objeto que necesite la separación se

encuentra en contacto con el talón del próximo tramo

(véase las figuras 2 y 3)

. 2) La separación mínima

deberá ser 15 milímetros.

IMPORTANTE

: Asegúrese de que la cuña esté

completamente ubicada en el tramo seleccionado

para separar 

(véase la figura 2)

.

IMPORTANTE

: El bloque de seguridad 

(véase la

figura 4)

puede insertarse en la unión y la presión se

libera sobre el bloque.

IMPORTANTE

: Se puede seleccionar un tramo

nuevo para abrir aún más la unión si fuera necesario.

IMPORTANTE

: El operario debe asegurarse que la

cuña y los 4 pasadores deslizantes están lubricados

siempre que se utilice el equipo. Esto le dará máxima

eficacia y prolongará la vida útil de la cuña.

ADVERTENCIA

: Nunca ponga los dedos en una

unión sostenida por una cuña activada a no ser que

un bloque de seguridad esté ubicado en la unión.

PRECAUCIÓN

: El asa de la cuña sirve para evitar

que los operarios sostengan las placas de expansión

al retirarse la cuña. Esto evitará que los dedos

queden atrapados entre las placas.

PRECAUCIÓN

: Nunca golpee con un martillo o

fuerce la cuña para acceder al hueco.

PRECAUCIÓN

: No ponga el equipo en

funcionamiento sin antes lubricar la cuña y los 4

pasadores deslizantes.

5.0 UTILIZACIÓN DE BLOQUES PROGRESIVOS

(FSB-1)

La apertura máxima de las separadoras de cuña se

puede incrementar de 61 a 81 mm cuando se utilizan

en combinación con los bloques progresivos

opcionales FSB-1 

(véase las figuras 5 y 6)

.

1

2

*12

Fig. 1a  FSM-8

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4  SB1, 

Bloque de seguridad

Fig. 1b  FSH-14

Fig. 5

background image

31

La FSB-1 proporciona un mayor acceso para

reemplazar juntas tóricas, juntas metálicas y para la

limpieza de las superficies de las bridas. El uso de

bloques progresivos reduce la penetración de la

punta de la cuña en la unión.

Cuando se usen bloques apilables  debe

garantizarse una separación mínima de 15

milímetros. Esta separación debe obtenerse antes

de empezar a separar.

6.0 CUÑA UTILIZADA EN TANDEM

Se recomienda utilizar dos cuñas en tandem.

De este modo la separación de la unión será

uniforme. Las cuñas deben ajustarse con un ángulo

de 180° entre sí 

(véase la figura 1)

.

Se pueden utilizar fácilmente dos separadoras de

cuña hidráulicas de manera simultánea en

combinación con la bomba de mano Enerpac, un

distribuidor de flujo dividido AM-2 y una manguera

hidráulica 

(véase la figura 7)

.

1= FSH-14

2= Manguera hidráulica de la serie HC-700

3= AM-2 Bloque de caudal dividido ó A-64, A-66, ó

FZ-1612

4= Manguera hidráulica de la serie HC-700

5= Bomba de mano de la serie P (P-392)

6.1 Diseño único de enclavamiento

La forma y diseño únicos de los dientes de la cuña

da cabida a una gran fuerza de separación, incluso a

la escasa altura de 6 mm para permitir un fácil

acceso.

IMPORTANTE

: Realice siempre la conexión de

forma completa al talón del tramo de las cuñas. De

este modo se asegura una completa sujeción cuando

separe las bridas.

Fig. 7

81 mm

(3.18")

81 mm

(3.18")

56 mm

(2.20")

25 mm

(0.98")

56 mm

(2.20")

31 mm

(1.22")

31 mm

(1.22")

6 mm

(0.24")

Fig. 6  Dimensiones del cabezal de la cuña

mientras se utilizan el/los bloque/s

progresivo/s.

Utilizando dos bloques progresivos

Utilizando un bloque progresivo

Utilizando únicamente la cuña

Utilizando dos bloques progresivos

Utilizando un bloque progresivo

Utilizando únicamente la cuña

background image

32

7.0 DIMENSIONES / ESPECIFICACIONES

31,0 mm

(1.22")

6,0 mm

(0,24")

Fig. 8

FSH-14

ABIERTO

CERRADO

290 mm (11.39")

Cuando está cerrado

328 mm (12.88")

Cuando está totalmente

abierto

31,0 mm

(1.22")

6,0 mm

(0.24")

15 mm

(0.59")

36 mm

(1.41")

61 mm

(2.39")

Fig. 9a FSM-8

290 mm (11.39")

Cuando está cerrado

275 mm (10.80")

Cuando está totalmente

abierto

CERRADO

ABIERTO

PRECAUCIÓN: Maximo par en el tornillo de FSM-

8 es 203 Nm. (150 ft/lbs.)

PRECAUCIÓN:  Usar unicamente la palanca que

se suministra con el FSM-8.

ATENCION: No exceder la fuerza maxima

especificada.

PRECAUCIÓN: No usar llaves de impacto en los

tornillos.

background image

33

310 mm

(12.2")

22 mm

18 mm

(0.7")

Fig. 9b SW22, Llave de 22 mm

38 mm (1.49")

28 mm (1.10")

58 mm (2.28")

48 mm (1.88")

78 mm (3.07")

20 mm

(0.79")

100 mm

(3.94")

Fig. 9c SB1, Bloque de seguridad

Número del

modelo

FSM-8

FSH-14

Fuerza máxima

de separación

72 kN

(8 ton)

125 kN

(14 ton)

Hueco mínimo de

acceso necesario

6 mm

(0.24”)

6 mm

(0. 24”)

Tipo

Mecánico

Hidráulico

máx. 700 bar

(máx. 10,000 psi)

Peso

6,5 kg

(14.3 lbs)

7,1 kg

(15 lbs)

Tabla A

Nº Descripción

Cantidad

Pieza nº

1. Cuña

1

EN300101

2. Mandíbulas

1

conjunto de

2 EN300201

3. Conector

1

EN300301

*4. Tornillos de presión

1

conjunto de

4 *

*5. Pasador

1

conjunto de

4 *

*6. Tornillo del asa

1

*

7. Asa

1

EN300701

Descripción

Cantidad

Pieza nº

*8. Tornillo de la base

1

conjunto de

2 *

9. Conector hembra

1

CR-400

10. Cilindro

1

RC-102

11. Cuerpo

1

EN301101

*12. Pasadores de aletas

1

conjunto de

8 *

*13. Tornillos de presión

1

conjunto de

2 *

14. Bloque de seguridad

1

SB1**

2

3

*4

*4

11

1

0

9

*8

14

7

*5

*5

*6

1

*12

*12

*13

9.0 LISTA DE PIEZAS DE LA FSH-14

Nota: Los elementos marcados con * se suministran en el conjunto de reparación 

FS148-K

** Componente Accesorio.

8.0 MANTENIMIENTO / SERVICIO

Inspeccione con regularidad todos los componentes

para detectar cualquier problema que necesite

servicio y mantenimiento.

Para prolongar la vida de su equipo Enerpac, siga

los siguientes puntos:

•  Limpie y lubrique después de cada uso

• Limpie y engrase la superficie de contacto entre

la cuña y las mandíbulas con grasa de alta calidad

(Molykote).

• Engrase los pasadores (nº 5).

• Mantenga limpia la barra impulsora

(nº 9 de FSM-8).

Bloques progresivos 

opcionales / Peso

FSB-1

2.4 lbs.

1.1 kg

FSB-1

2.4 lbs.

1.1 kg

Hex

background image

34

Nº Descripción

Cantidad

Pieza nº

1. Cuña

1

EN300101

2. Mandíbulas

1

conjunto de

2

EN300201

3. Conjunto de cojinetes de empuje

1

con.

EN301802SR

*4. Tornillos de presión

1

conjunto de

4

*

*5. Pasadores

1

conjunto de

4

*

6. Conexión macho/hembra

1

EN301901

7. Asa

1

EN302001

Descripción

Cantidad

Pieza nº

8.

Anillo de seguridad

1

EN302101

9.

Barra impulsora

1

EN301802SR

11.

Cuerpo

1

EN301101

*12.

Pasadores de aletas

1

conjunto de

8

*

*13.

Tornillo de presión

1

conjunto de

2

*

14.

Bloque de seguridad

1

SB1**

15.

Llave

1

SW22**

1�

*13

2

*12

*4

*5

11

2

*12

*4

7

6

8

9

15

14

*5

3

10.0 LISTA DE PIEZAS DE LA FSM-8

Nota: Los elementos marcados con *  se suministran en el conjunto de reparación 

FS148-K

** Componente Accesorio.

background image

35

Handleiding/ Reparatielijst

Mechanische wigspreider FSM-8 Hydraulische wigspreider FSH-14

EIS 70.116-1

Rev B

05/14

®

paragraaf

pagina

1.0 Instructies bij ontvangst .......................... 36

2.0 Veiligheidsinformatie ................................ 36

3.0 Productbeschrijving.................................. 37

4.0 Bedieningsinstructies .............................. 37

5.0 Getrapte blokken (FSB-1) gebruiken........ 37

paragraaf

pagina

6.0 Wiggebruik bij tandemtoepassing............ 38

7.0 Specificaties en afmetingen .................... 39

8.0 Service en onderhoud .............................. 40

9.0 Onderdelenlijst FSH-14 ............................ 40

10 .0 Onderdelenlijst FSM-8  ............................ 41

FSM-8

FSH-14

background image

36

1.0 INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST

Controleer alle onderdelen op transportschade.

Transportschade valt niet onder de garantie.

Waarschuw onmiddellijk de vervoerder als er sprake

is van transportschade. De vervoerder is

aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of

vervanging als gevolg van beschadiging tijdens het

transport.

VEILIGHEID VOOROP!

Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en

opmerkingen. Volg alle veiligheidsvoorschriften op,

ter voorkoming van letsel en/of schade aan materiaal

tijdens het werken met het systeem. Enerpac is niet

aansprakelijk voor schade of letsel voortvloeiend uit

onveilig gebruik van het product, gebrek aan

onderhoud, of onjuiste product- en/of

systeemtoepassingen. Neem contact op met

Enerpac wanneer er twijfel bestaat over

toepassingen en voorzorgsmaatregelen ten aanzien

van de veiligheid. Gebruik alleen hydraulische olie

van Enerpac.

VOORZICHTIG

wordt gebruikt om de juiste

bedienings- of onderhoudsprocedures en/of -

toepassingen aan te geven, ter voorkoming van

schade aan, of vernieling van apparatuur of

materialen.

WAARSCHUWING

wordt gebruikt om mogelijk

gevaar aan te geven. De juiste procedure of

toepassing is hier vereist ter voorkoming van letsel.

2.0 VEILIGHEIDSINFORMATIE

Het niet opvolgen van de volgende

instructies en waarschuwingen kan leiden

tot letsel en/of schade aan apparatuur.

BELANGRIJK

: De operator moet 18 jaar

of ouder zijn. De operator moet alle

instructies, veiligheidsvoorschriften,

waarschuwingen en opmerkingen gelezen

hebben alvorens Enerpac-apparatuur te bedienen.

De operator is verantwoordelijk voor zijn handelingen

ten aanzien van andere personen.

WAARSCHUWING

: Ter voorkoming van

letsel en mogelijke schade aan apparatuur,

moeten alle hydraulische componenten

bestand zijn tegen de maximale druk van

700 bar (10,000 psi).

BELANGRIJK

: Verminder het risico van

overbelasting. Gebruik manometers in elk

hydraulisch systeem om een veilige

bedrijfsbelasting aan te geven. Ze maken

duidelijk wat er in het systeem gebeurt.

WAARSCHUWING

: Voorkom

overbelasting van de apparatuur.

Overbelasting veroorzaakt defecten in de

apparatuur en kan tot letsel leiden.

VOORZICHTIG

: Zorg dat alle

systeemonderdelen beschermd zijn tegen

beschadiging van buitenaf door te veel

warmte, door vuur, bewegende

machinedelen, scherpe voorwerpen en agressieve

chemicaliën.

VOORZICHTIG

: Voorkom scherpe

bochten en knikken die drukverlies in

slangen veroorzaken. Bochten en knikken

leiden tot defecten.

WAARSCHUWING

: Vervang onmiddellijk

versleten of beschadigde onderdelen door

originele Enerpac-onderdelen. Originele

Enerpac-onderdelen hebben de juiste

passing en zijn bestand tegen de opgegeven

belastingen.

WAARSCHUWING

: De operator dient

altijd een veiligheidsbril te dragen en moet

maatregelen nemen ter voorkoming van

letsel, veroorzaakt door defecten in het

gereedschap of het werkstuk.

GEVAAR

: Pak nooit een lekkende slang

vast die onder druk staat. Ontsnappende

olie onder druk kan de huid penetreren en

ernstig letsel veroorzaken. Als er toch olie

onder de huid komt, raadpleeg dan direct een arts.

WAARSCHUWING

: Zet nooit druk op

ontkoppelde slangen of koppelingen.

Gebruik hydraulische apparatuur alleen in

gesloten systemen.

BELANGRIJK

: Til hydraulische

apparatuur nooit op aan de slangen of de

zwenkende slangkoppelingen. Gebruik de

draaggreep of een ander veilig

transportmiddel.

WAARSCHUWING

: Plaats nooit uw

vingers in een verbinding die door een

geactiveerde wig wordt opengehouden,

tenzij een veiligheidsblok in de verbinding

is aangebracht.

VOORZICHTIG

: De wig is voorzien van

een hendel, zodat de operator bij het

terugtrekken van de wig geen spreidplaten

hoeft vast te houden en er dus geen

vingers tussen de flenzen beklemd kunnen raken.

VOORZICHTIG

: Sla nooit met een hamer

op de wig en forceer deze nooit om de

opening toegankelijker te maken.

background image

37

VOORZICHTIG

: Werk alleen met de

apparatuur als de wig en de 4

geleidepennen zijn gesmeerd.

3.0 PRODUCTBESCHRIJVING

De Enerpac-wigspreider FSM-8 is gereedschap dat

handmatig wordt bediend.

De Enerpac FSH-14 is gereedschap dat hydraulisch

wordt bediend. Beide wigspreiders maken gebruik

van het geïntegreerde wigconcept. Ze worden

ingezet bij het spreiden van flenzen om een opening

te maken voor het reinigen en repareren van

flensvlakken en het vervangen van pakkingen.

De FSM-8 wordt bediend met een 22 mm-

ratelsleutel. De FSH-14 wordt bediend door een

enkelwerkende RC-102-cilinder van Enerpac. De

FSH-14 wordt op druk gebracht met een Enerpac-

handpomp.

3.1 Toepassingen

Wigspreiders worden gebruikt voor: het repareren

van pijpen en flenzen, het verwijderen van bochten

en koppelingen, het vervangen van pakkingen en

metalen afdichtingen, en voor onderhoud aan of

vervanging van kleppen en regelapparatuur.

4.0 BEDIENINGSINSTRUCTIES

Het wordt aanbevolen om bij tandemtoepassingen

twee wiggen te gebruiken. Dit geeft een gelijkmatige

krachtverdeling op de verbinding. De wiggen moeten

180° van elkaar worden geplaatst 

(zie figuur 1)

.

De wig mag alleen worden gebruikt als het volledige

getrapte vlak zich in de opening bevindt en het

voorwerp dat moet worden gespreid in contact is met

de hiel van de volgende trap 

(zie figuur 2)

.

BELANGRIJK

: Zorg dat de wig zich volledig op de

gekozen trap voor het spreiden bevindt 

(zie figuur 2

en 3)

. Minimum insteekdiepte moet 15 mm zijn.

BELANGRIJK

: Het veiligheidsblok 

(zie figuur 4)

kan

in de verbinding worden gestoken, zodat de druk op

het blok kan worden overgedragen.

BELANGRIJK

: Op een nieuwe trede kan dan

opnieuw houvast worden gezocht om de verbinding

nog verder te openen, indien nodig.

BELANGRIJK

: De operator dient ervoor te zorgen

dat de wig en de 4 geleidepennen telkens worden

gesmeerd als de apparatuur wordt gebruikt. Dit geeft

maximale efficiëntie en verlengt de levensduur van

de wig.

WAARSCHUWING

: Plaats nooit uw vingers in een

verbinding die door een geactiveerde wig wordt

opengehouden, tenzij een veiligheidsblok in de

verbinding is aangebracht.

VOORZICHTIG

: De wig is voorzien van een hendel,

zodat de operator bij het terugtrekken van de wig

geen spreidplaten hoeft vast te houden en er dus

geen vingers tussen de flenzen beklemd kunnen

raken.

VOORZICHTIG

: Sla nooit met een hamer op de wig

en forceer deze nooit om de opening toegankelijker

te maken.

VOORZICHTIG

: Werk alleen met de apparatuur als

de wig en de 4 geleidepennen zijn gesmeerd.

5.0 GETRAPTE BLOKKEN (FSB-1) GEBRUIKEN

De maximale opening van de wigspreiders kan

worden vergroot van 61 naar 81 mm als ze worden

toegepast in combinatie met de optionele getrapte

blokken FSB-1 

(zie figuur 5 en 6)

.

1

2

*12

Fig. 1a  FSM-8

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4  SB1,

Veiligheidsblok

Fig. 1b  FSH-14

Fig. 5

background image

38

De FSB-1 vergroot de toegankelijkheid bij het

vervangen van ringverbindingen, metalen 

afdichtingen en het reinigen van flensvlakken. Het

gebruik van getrapte blokken verkleint de mate van

penetratie van de wigpunt in de verbinding.

De minimum insteekdiepte bij gebruik van getrapte

blokken moet 15 mm zijn, voordat u gaat spreiden.

6.0 WIGGEBRUIK BIJ TANDEMTOEPASSING

Het wordt aanbevolen om twee wiggen te gebruiken

in tandemtoepassing.

Dit geeft een gelijkmatige krachtverdeling op de

verbinding. De wiggen moeten 180° van elkaar

worden geplaatst 

(zie figuur 1)

.

Er kunnen gemakkelijk twee hydraulische

wigspreiders gelijktijdig worden toegepast als ze

worden gebruikt in combinatie met de Enerpac-

handpomp, het verdeelstuk AM-2 en de hydraulische

slang 

(zie figuur 7)

.

1 = FSH-14

2 = Hydraulische slang HC-700-serie

3 = Verdeelstuk AM-2 of A-64, A-66, of FZ-1612 fitting

4 = Hydraulische slang HC-700-serie

5 = Handpomp P-serie (P-392)

6.1 Uniek vergrendelingsontwerp

De bijzondere vorm en het unieke ontwerp van de

wigvertanding zorgen voor een hoge spreidkracht en

een gemakkelijke toegankelijkheid, zelfs bij een

geringe hoogte van 6 mm.

BELANGRIJK

: Laat het apparaat altijd volledig op de

hiel van de wigtrap aangrijpen. Hierdoor ontstaat een

stevig houvast bij het spreiden van de flenzen.

Fig. 7

81 mm

(3.18")

81 mm

(3.18")

56 mm

(2.20")

25 mm

(0.98")

56 mm

(2.20")

31 mm

(1.22")

31 mm

(1.22")

6 mm

(0.24")

Fig. 6 Afmetingen van de wigkop bij gebruik

van getrapte blokken

Bij gebruik van twee getrapte blokken

Bij gebruik van één getrapt blok

Bij gebruik van alleen de wig

Bij gebruik van twee getrapte blokken

Bij gebruik van één getrapt blok

Bij gebruik van alleen de wig

background image

39

VOORZICHTIG: Het maximale aanhaalmoment op

de schroefbout van de FSM-8 bedraagt 203 Nm

(150 ft. lbs).

VOORZICHTIG: Gebruik alleen de met de

wigspreider meegeleverde ratelsleutel.

WAARSCHUWING: Overschrijdt niet de maximale

capaciteit.

VOORZICHTIG: Geen slagmoersleutel gebruiken

op de schroefbout.

31,0 mm

(1.22")

6,0 mm

(0.24")

15 mm

(0.59")

36 mm

(1.41")

61 mm

(2.39")

Fig. 9a FSM-8

7.0 SPECIFICATIES EN AFMETINGEN

31,0 mm

(1.22")

6,0 mm

(0,24")

Fig. 8

FSH-14

GEOPEND

GESLOTEN

290 mm (11.39")

indien gesloten

328 mm (12.88")

indien volledig geopend

290 mm (11.39")

indien gesloten

275 mm (10.80")

indien volledig geopend

GESLOTEN

GEOPEND

background image

40

Nr. Beschrijving

Aantal

Onderdeelnr.

1.

Wig

1

EN300101

2.

Bek

1 set van 2

EN300201

3.

Connector

1

EN300301

*4.

Stelschroeven

1 set van 4

*

*5.

Pen

1 set van 4

*

*6.

Bout hendel

1

*

7.

Hendel

1

EN300701

Nr. Beschrijving

Aantal

Onderdeelnr.

*8. Bout voet

1 set of 2

*

9. Koppeling, ontvangend

1

CR-400

10. Cilinder

1

RC-102

11. Behuizing

1

EN301101

*12. Splitpennen

1 set of 8

*

*13. Stelschroeven

1 set of 2

*

14. Veiligheidsblok

1

SB1**

2

3

*4

*4

11

1

0

9

*8

14

7

*5

*5

*6

1

*12

*12

*13

9.0 ONDERDELENLIJST FSH-14

Opmerking: Gemarkeerde (*) onderdelen maken deel uit van reparatieset 

FS148K

** Toebehoren

310 mm

(12.2")

22 mm

18 mm

(0.7")

Fig. 9b SW22, 22 mm sleutel

38 mm (1.49")

28 mm (1.10")

58 mm (2.28")

48 mm (1.88")

78 mm (3.07")

20 mm

(0.79")

100 mm

(3.94")

Fig. 9c SB1, Veiligheidsblok 

Model

nummer

FSM-8

FSH-14

Max.

spreidkracht

72 kN

(8 ton)

125 kN

(14 ton)

Min. vereiste

toegangsopening

6 mm

(0.24 inch)

6 mm

(0. 24 inch)

Type

mechanisch

hydraulisch

max. 700 bar

(max. 10,000 psi)

Gewicht

6,5 kg

(14.3 lbs)

7,1 kg

(15 lbs)

Tabel A

8.0 SERVICE EN ONDERHOUD

Controleer regelmatig alle onderdelen op een

eventueel probleem dat service en onderhoud vereist.

Om de levensduur van uw Enerpac-apparatuur te

verlengen, moet u zich aan de volgende punten

houden:

• Reinig en smeer het apparaat altijd na gebruik.

• Reinig het contactvlak tussen de wig en de bek en

breng hierop vet van hoge kwaliteit aan (Molykote).

• Smeer de pennen (nr. 5).

• Houd de duwstang (nr. 9 van FSM-8) schoon.

Optionele getrapte 

blokken / Gewicht

FSB-1

2.4 lbs.

1.1 kg

FSB-1

2.4 lbs.

1.1 kg

Hex