Blaser 10x42 Primus Binoculars: 5 5

5 5: Blaser 10x42 Primus Binoculars

Services

Pour éviter tout coût ou délai inutile,

5

veuillez lire d’abord les informations à

l’attention de l’utilisateur contenues dans

ce mode d’emploi avant d’envoyer vos

jumelles Blaser. Si une réparation est

nécessaire, envoyez vos jumelles à votre

revendeur Blaser agréé en respectant les

instructions suivantes:

1. Emballez vos jumelles avec susam-

ment de protections pour éviter tout

dommage.

2. Joignez une description détaillée du

problème ainsi qu’une copie de la

Français

preuve d’achat originale.

3. Envoyez vos jumelles à votre reven-

deur Blaser agréé. Vous trouverez son

adresse sur : http://www.blaser.de

5 5

34 35

Garantie produit

La société Blaser Jagdwaen GmbH,

Pour l’exécution de travaux de garantie,

Ziegelstadel 1, 88316 Isny im Allgäu (Alle-

le client doit remettre le produit avec son

magne), ci-après dénommée « fabricant »,

justicatif d’achat original à un revendeur

garantit au consommateur, ci-après

autorisé (www.blaser.de, « revendeurs

dénommé « client », conformément aux

Blaser »).

conditions énoncées ci-après, que les

jumelles Blaser livrées au client (ci-après

Cette garantie ne s’applique pas dans les

appelée « produit ») destinées à une utili-

cas suivants :

sation dans le cadre d’activités de chasse

lorsque le produit présente des dom-

sera exempte de défauts matériels ou de

mages ou des signes d’usure dus à

fabrication pour une durée de 10ans à

une utilisation non conforme aux indi-

compter de la date d’achat (période de

cations du fabricant (conf. au manuel

garantie).

d’utilisation) ;

Français

lorsque le produit présente des traces

La garantie n’est accordée que sous ré-

de réparations ou d’autres interven-

serve d’enregistrement en ligne du pro-

tions réalisées par des ateliers non

duit par le client dans les 30 jours suivant

autorisés par le fabricant ;

l’achat sur

lorsque des accessoires non autorisés

www.blaser.de/product-registration.

par le fabricant ont été installés dans le

produit ;

En outre, la garantie n’est accordée qu’à

lorsque le numéro de fabrication a été

l’acheteur initial du produit. Si ce dernier

enlevé ou rendu illisible.

revend le produit à un tiers au cours de

la période de garantie, cette garantie non

Les frais de port pour la remise et la res-

obligatoire ne s’applique plus. La garantie

titution du produit sont à la charge du

concerne uniquement la monture des

fabricant.

jumelles. La garantie ne s’étend pas aux

Toutefois, si le revendeur compétent

parties mobiles des jumelles (œilletons).

a indiqué au client une entreprise de

transport en particulier et que le client a

Les dysfonctionnements signalés seront

recours à une autre entreprise de trans-

éliminés par le fabricant, à sa seule dis-

port, le fabricant ne remboursera pas les

crétion et à ses frais, par la réparation

frais de port.

(pièces et main d’œuvre) ou par la livrai-

son de pièces neuves ou remises à neuf.

Cette garantie est soumise au droit de la

Les pièces défectueuses démontées de-

République fédérale d’Allemagne.

viennent la propriété du fabricant.

36 37

Elementos de ajuste

Le agradecemos que con la compra de

1. Oculares con copas oculares giratorias

sus prismáticos Blaser se haya decidido

2. Anillo de ajuste para corrección de dioptrías

por un instrumento óptico de alta pres-

3. Rueda de enfoque

tación «Made in Germany». Este manual

de instrucciones le ayudará a sacar pro-

Volumen de suministro:

vecho de toda la gama de prestaciones

Prismáticos, correa de transporte ensamblado a los prismáticos, tapa ocular y del

de sus prismáticos Blaser hasta el último

Blaser Jagdwaen GmbH

objetivo, funda de transporte, manual de instrucciones y paño de limpieza para lentes

detalle. Por eso, léalo cuidadosamente

Ziegelstadel 1

antes de utilizar sus nuevos prismáticos.

88316 Isny im Allgäu

¡Deseamos que disfrute con su dispositi-

www.blaser.de

vo óptico Blaser!

Índice

3

Página

Elementos de ajuste .....................................................39

Español

Ajuste de los prismáticos .................................................40

1

Ajuste de la distancia de los oculares ...................................40

Ajuste de las copas oculares giratorias ..................................40

Utilización sin gafas ...................................................40

Utilización con gafas ..................................................40

Ajuste de la nitidez de imagen .........................................41

Consejos para el cuidado .................................................41

Montaje de la correa de transporte ........................................42

Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Garantía del producto ....................................................48

1

2

38 39

Ajuste de los prismáticos

Ajuste de la distancia de los

Utilización sin gafas

Ajuste de la nitidez de imagen

nitidez de imagen para el ojo izquierdo

oculares

Mediante el giro de la rueda de enfoque

mediante la rueda de enfoque [3] hasta

La distancia entre los ojos es diferente

[3] se puede ajustar la nitidez de cada

que se vea correctamente mirando a

en cada persona. Para conseguir un

objeto desde una distancia de unos dos

través de los prismáticos un objeto que

campo de visión óptimo, la distancia

metros hasta el innito.

esté alejado de unos 100 metros. A con-

ocular debe ajustarse de manera per-

tinuación, con el ojo izquierdo cerrado,

sonalizada. Para ello, las dos mitades de

Corrector de dioptrías

ajustar la nitidez de la imagen para el ojo

los prismáticos se deben desplazar acer-

Dado que los ojos de muchas personas

derecho mediante el anillo de ajuste de

cándolas o alejándolas por el eje central

presentan una agudeza visual diferente,

corrección de dioptrías [2] hasta que se

hasta que se obtenga, a partir de las

es posible compensar esta diferencia

vea correctamente.

imágenes de ambos objetivos, una ima-

mediante el anillo de ajuste de corrección

gen de conjunto, circular, sin sombras.

de dioptrías [2].

PELIGRO:

Para la utilización sin gafas, se desen-

No mire nunca al sol con los prismáticos

roscan las copas oculares giratorias de

ya que esto podría causar graves lesiones

23

ambos oculares hacia la izquierda (en

oculares.

sentido contrario a las agujas del reloj).

Tres niveles de enclavamiento diferentes

Consejos para el cuidado

Español

posibilitan el ajuste constante de la dis-

La suciedad en las lentes puede perju-

tancia correcta entre los ojos y las lentes

dicar la calidad de la imagen. Por ello se

oculares.

recomienda eliminar las marcas de los

dedos, el polvo y otras suciedades de las

Utilización con gafas

supercies de los objetivos y de los ocu-

Las personas que llevan gafas deben girar

Ajuste en caso de una misma agude-

lares con un pincel suave y/o el paño de

hacia dentro las copas oculares de ambos

za visual de los ojos

limpieza para lentes suministrado. La car-

oculares hasta el tope (los prismáticos se

Girar el anillo de ajuste de corrección de

casa de los prismáticos se puede limpiar

suministran en este estado). Esto posibili-

dioptrías a la posición cero.

con un paño húmedo. Utilice el paño de

ta una vista general de todo el campo de

limpieza para lentes suministrado exclu-

visión sin recorte molesto en el borde.

Ajuste en caso de una agudeza visual

sivamente para la limpieza de las lentes.

diferente de los ojos

Con el ojo derecho cerrado, ajustar la

Ajuste de las copas oculares gira-

torias

Para el ajuste de la distancia correcta

entre los ojos y las lentes oculares, los

prismáticos de la serie Blaser Primus dis-

ponen de copas oculares giratorias.

40 41

Montaje de la correa

de transporte

1

La correa de transporte Blaser contenida

en el volumen de suministro puede mon-

tarse tanto con la tapa protectora para el

ocular enganchada en un lado, como con

la tapa protectora para el ocular engan-

chada a ambos lados.

1

3

1. Sostener la correa, tirar de la carcasa

[3] en el extremo delantero y sacar por

completo la carcasa del soporte inte-

rior [2] (g. 1).

Para la limpieza en caso de suciedad

2. Soltar la correa, primero del soporte

intensa debido al polvo y arena, se pue-

interior [2] y luego del soporte inferior

den retirar fácilmente las copas oculares

[1] (g. 2).

giratorias.

3. Guiar la correa suelta a través del oje-

te de la tapa del ocular, así como de

Español

1. Enrosque por completo las copas

los prismáticos. Al mismo tiempo, las

oculares giratorias hacia dentro en el

tapas de los oculares se pueden jar

sentido de las agujas del reloj y enros-

en un lado (izquierdo o derecho) o en

que hacia fuera venciendo una ligera

ambos lados (g. 3).

1

resistencia.

4. A continuación, volver a pasar la correa

2. A continuación, tirar hacia arriba las co-

a través del soporte inferior [1] y jarla

pas oculares giratorias venciendo una

en el soporte interior [2] (g. 4).

ligera resistencia. Lavar simplemente

5. Deslizar la carcasa [3] por completo de

bajo un chorro de agua corriente, dejar

nuevo sobre el soporte interior [2] y re-

secar y volver a montar.

petir el proceso de jación de la correa

1

2 3

de transporte en el otro lado (g. 5).

Guarde siempre sus prismáticos en un

lugar fresco, seco y bien ventilado. Secar

los prismáticos húmedos antes de guar-

darlos en la bolsa. Proteja sus prismáti-

cos ante posibles golpes y caídas.

42 43