Benelli Super Vinci Shotgun – page 3

Manual for Benelli Super Vinci Shotgun

40

Montaggio

Assembly

Assemblage

Zusammenbauen (des in der

(da fucile imballato)

(from packaged gun)

(fusil emballé)

Verpackung enthaltenen Gewehrs)

Componenti confezione (fig. 1):

Components of the package (fig. 1):

Parties composant l’emballage (fig. 1):

In der Verpackung enthaltene Teile (Abb. 1):

a) Modulo Affusto/Modulo Tubo Ser-

a) Gun Carriage/Magazine tube

a) Module Affût/Module Tube Maga-

a) Modul Waffengestell/Modul Maga-

batoio

Module

sin

zinrohr

b) Modulo Canna/Modulo Otturatore

b) Barrel/Receiver Module

b) Module Canon/Module Obtura-

b) Modul Lauf/Modul Verschluss

c) Modulo Calcio

c) Stock Module

teur

c) Modul Schaft

d) Modulo Tubo Serbatoio (solo ver-

d) Magazine tube Module (only ver-

c) Module Crosse

d) Modul Magazinrohr (nur Versio-

sioni M395-M515-M640)

sions M395-M515-M640)

d) Module Tube Magasin (seulement

nen M395-M515-M640)

pour versions M395-M515-M640)

c a

d

b

1

41

Montaje

Montagem

Первая сборка ружья

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

(de fusil embalado)

(da espingarda embalada)

(после распаковки)

(Û˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ˘ fiÏÔ˘)

Componentes confección (fig. 1):

Componentes de embalagem (fig. 1):

Комплектность поставки (рис. 1):

∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ (ÂÈÎ. 1):

a) Módulo Afuste/Módulo Tubo Al-

a) Módulo Carreta/Módulo Tubo De-

a) Блок лафета/блок магазина

·) ªÔÓ¿‰· µ¿Û˘/ªÔÓ¿‰· ∞Ôı‹Î˘

macén

pósito

b) Ствольный блок/блок затвора

‚) ªÔÓ¿‰· ∫¿ÓÓ˘/ªÔÓ¿‰· ∫Ï›ÛÙÚÔ˘

b) Módulo Cañón/Módulo Obturador

b) Módulo Cano/Módulo Obturador

c) блок приклада

Á) ªÔÓ¿‰· ÎÔÓÙ·Î›Ô˘

c) Módulo Culata

c) Módulo Coronha

d) Блок магазина (только для

‰) ªÔÓ¿‰· ·Ôı‹Î˘ (ÌfiÓÔ ÂΉfiÛÂȘ

d) Módulo Tubo Almacén (sólo ver-

d) Módulo Tubo Depósito (só versões

исполнений M395-M515-M640)

M395-M515-M640)

siones M395-M515-M640)

M395-M515-M640)

42

Procedura di montaggio

Assembly procedure

Procédure d’assemblage

Vorgang zum Zusammenbau

dell'arma

de l’arme

der Waffe

1) Montare il calcio sulla canna, alli-

1) Mount the stock on the barrel,

1) Assembler la crosse au canon, en

1) Den Schaft auf dem Lauf montie-

neando il punto bianco di riferi-

aligning the white reference dot

alignant le point blanc de référen-

ren, indem der weiße Bezugspunkt

mento con la linea di mira del

with the sight line on the cover

ce sur la ligne de mire du fourreau

dem Visier der Systemhülse ange-

fodero (fig. 2).

(fig. 2).

(fig. 2).

passt wird (Abb. 2).

2) Inserire il calcio sul fodero fino a

2) Insert the stock on the cover up to

2) Introduire la crosse sur le fourreau

2) Den Schaft auf die Systemhülse bis

battuta, mantenendo l'allinea-

the stop, maintaining the afore-

jusqu’à la butée, en maintenant l’a-

zum Anschlag einsetzen, hierbei

mento sopra detto, e ruotare con

mentioned alignment, and force-

lignement indiqué précédemment,

die oben genannte Ausrichtung bei-

energia di 90° in senso orario il

fully rotate the stock 90° clock-

et tourner la crosse de façon énergi-

behalten und den Schaft kraftvoll

calcio stesso fino a fine corsa (fig.

wise to the stroke end (fig. 3);

que de 90° dans le sens des aiguil-

um 90° in Uhrzeigerrichtung bis

3); (zigrino superiore calcio alli-

(upper stock checkering aligned

les d’une montre jusqu’à sa fin de

zum Endanschlag drehen (Abb. 3);

neato a linea di mira fodero - fig.

with the cover sight line - fig. 4).

course (fig. 3); (l’entaille supérieure

(oberer Fischhaut Schaft ausgerich-

4).

de la crosse doit être alignée sur la

tet auf Visier Systemhülse - Abb. 4).

ligne de mire du fourreau - fig. 4).

2 3

43

Procedimiento de montaje

Procedimento de montagem

Порядок сборки ружья

¢È·‰Èηۛ· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘

del arma

da arma

ÙÔ˘ fiÏÔ˘

1) Montar la culata en el cañón, ali-

1) Montar a coronha no cano, alin-

1) Присоединить приклад к

1) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË

neando el punto blanco de refe-

hando o ponto branco de re-

ствольному блоку, совместив

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙË Ï¢΋

rencia con la línea de mira de la

ferência com a linha de mira da

белую контрольную точку с

ÎÔ˘ÎΛ‰· ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹

cubierta (fig. 2).

bainha (fig. 2).

прицельной линией на кожухе

ÛÎÔ‡Ûˆ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. 2).

затвора (рис. 2).

2) Introducir la culata en la cubierta

2) Introduzir a coronha na bainha até

2 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ

2) Вставить приклад до упора в

hasta el tope, manteniendo la ali-

ao batente, mantendo o alinha-

Î¿Ï˘ÌÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ,

заднюю часть кожуха затвора,

‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ ›‰È· ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË,

neación arriba indicada, y girar

mento acima referido, e rodar ener-

выдерживая вышеуказанное

Î·È Á˘Ú›ÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·

con energía a 90° en sentido hora-

gicamente a própria coronha 90°

совмещение, и энергично

ηٿ 90Æ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· (ÂÈÎ.

rio la misma culata hasta el final

no sentido dos ponteiros do relógio

повернуть приклад на 90° по

3), (¿Óˆ ·˘Ï·ÎÒÛÂȘ ÎÔÓÙ·Î›Ô˘

de carrera (fig. 3); (entalladura su-

até ao fim de curso (fig. 3); (estria-

часовой стрелке до упора. (рис. 3).

¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜ Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹

perior culata alineada en línea de

mento superior coronha alinhada

В результате верхнее рифление

ÛÎfi¢Û˘ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ - ÂÈÎ. 4).

mira cubierta - fig. 4).

com linha de mira bainha - fig. 4).

приклада должно совместиться с

прицельной линией на кожухе

затвора (рис. 4).

4

44

3) Prendere l'affusto e accertarsi che

3) Grip the gun carriage and make

3) Prendre l’affût et vérifier que le

3) Das Waffengestell nehmen und

il punto bianco di riferimento per

sure that the white reference dot for

point blanc de référence pour l’as-

sicherstellen, dass der weiße Be-

il montaggio sia ben visibile all'in-

assembly is well visible through the

semblage soit bien visible à l’inté-

zugspunkt für die Montage gut

terno dell'asola inferiore posizio-

lower slot positioned near the com-

rieur de la boutonnière inférieure

sichtbar innerhalb der unteren

nata vicino alla matricola (fig. 5).

plementary serial number (fig. 5).

située près du numéro de matricu-

Ausfräsung ist, die nahe der

le (fig. 5).

Matrikel positioniert ist (Abb. 5).

ATTENZIONE: se il punto bianco è

WARNING: if the white dot is cover-

ATTENTION: si le point blanc de réfé-

ACHTUNG: Falls der weiße Punkt von

coperto dal pulsante di montaggio/

ed by the assembly/disassembly but-

rence est couvert par le poussoir de

dem Knopf zur Montage/Zerlegung

smontaggio arma (fig. 6), è sufficiente

ton (fig. 6), press the button all the

montage/démontage de l’arme (fig. 6),

der Waffe verdeckt sein sollte (Abb. 6),

premere a fondo il pulsante stesso e

way down and rotate the magazine

il suffit de pousser à fond le poussoir

ist es ausreichend, den Knopf selbst bis

ruotare in senso antiorario il tappo

tube plug counter clockwise (fig. 7)

en question et de tourner dans le sens

nach unten zu drücken und den Maga-

serbatoio (fig. 7), fino alla corretta

until it reaches the correct position for

opposé des aiguilles d’une montre le

zin-Zapfen gegen den Uhrzeigersinn

posizione per il montaggio dell'arma:

assembling the gun: white dot visible.

bouchon magasin (fig. 7), jusqu’à la

zu drehen (Abb. 7), bis die korrekte

punto bianco visibile.

position correcte pour l’assemblage de

Position zur Waffenmontage gegeben

l’arme: point blanc visible.

ist: sichtbarer weißer Punkt.

5 6

45

3) Tomar el afuste y cerciorarse de

3) Segurar a carreta e certificar-se de

3) Взять лафет и удостовериться в

3) ¶¿ÚÙ ÙË ‚¿ÛË Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë

que el punto blanco de referencia

que o ponto branco de referência

том, что белая контрольная

Ï¢΋ ÎÔ˘ÎΛ‰· ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙË

para el montaje sea bien visible en

para a montagem está bem visível

точка хорошо видна в нижнем

Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Â›Ó·È Â˘‰È¿ÎÚÈÙË

el interior del ojal inferior posicio-

no interior da ranhura inferior

вырезе, находящемся возле

̤۷ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘

nado cerca de la matrícula (fig. 5).

situada junto ao número de série

серийного номера (рис. 5).

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜

(ÂÈÎ. 5).

(fig. 5).

ATENCIÓN: si el punto blanco está

ATENÇÃO: se o ponto branco estiver

ВНИМАНИЕ: если белая точка

¶ƒ√™√Ã∏: Â¿Ó Ë Ï¢΋ ÎÔ˘ÎΛ‰·

cubierto por el botón de montaje/

tapado pelo botão de montagem/

закрыта кнопкой монтажной

ηχÙÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ì›

desmontaje del arma (fig. 6), es sufi-

desmontagem arma (fig. 6), basta pres-

защёлки (рис. 6), достаточно нажать

Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘

ciente presionar a fondo dicho botón y

sionar a fundo o referido botão e rodar

до упора на эту кнопку и повернуть

ÙÔ˘ fiÏÔ˘ (ÂÈÎ. 6), ·ÚΛ Ó· ȤÛÂÙÂ

girar en sentido contrario al reloj el

a tampa depósito (fig. 7) no sentido

против часовой стрелки крышку

̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È Ó· Á˘Ú›ÛÂÙÂ

tapón del almacén (fig. 7), hasta la

contrário ao dos ponteiros do relógio,

магазина (рис. 7) до появления белой

·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÙËÓ Ù¿· ·Ôı‹Î˘

точки в вырезе - теперь все узлы

(ÂÈÎ. 7) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÁÈ·

posición correcta para el montaje del

até atingir a posição correcta para a

ружья заняли правильное положение

ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘: Ï¢΋

arma: punto blanco visible.

montagem da arma: ponto branco

и можно продолжить сборку.

ÎÔ˘ÎΛ‰· ÔÚ·Ù‹.

visível.

7

46

4) Accostare l'affusto al modulo can-

4) Bring the gun carriage towards the

4) Rapprocher l’affût au module

4) Das Waffengestell neben dem

na/otturatore, in posizione vertica-

Barrel/Receiver Module, in a verti-

canon/obturateur, en position verti-

Modul Lauf/Verschluss in vertikaler

le, in modo da far combaciare

cal position so that the groove on

cale, de façon à ce que l’entaille

Stellung positionieren, so dass die

l'incavo presente sul lato destro

the right side of the gun carriage

située sur le côté droit de l’affût

Vertiefung auf der rechten Seite des

dell'affusto con il punto bianco

aligns with the white dot on the

coïncide avec le point blanc situé

Waffengestells mit dem weißen

presente sul fodero (fig. 8).

cover (fig. 8).

sur le fourreau (fig. 8).

Punkt auf der Systemhülse überein-

stimmt (Abb. 8).

5) Mantenere accostati i due moduli

5) Keep the two Modules aligned

5) Maintenir les deux modules rap-

e spingere l'affusto con forza verso

and push the gun carriage force-

prochés l’un de l’autre et pousser

5) Die beiden Module nebeneinander

il calcio, possibilmente in appog-

fully towards the stock, if possible

l’affût avec force vers la crosse, ap-

positioniert halten und das Waffen-

gio su un piano di contrasto (fig.

while it is resting on a back-up

puyée si possible sur un plan d’ap-

gestell kraftvoll in Richtung Schaft

9); ruotare, quindi, in senso orario

surface (fig. 9); then, rotate the

pui (fig. 9); tourner alors dans le

drücken, möglichst während man

il tappo serbatoio (fig. 10), finché

magazine tube plug clockwise (fig.

sens des aiguilles d’une montre le

sich auf eine Kontrastfläche stützt

il pulsante di montaggio/ smontag-

10), until the assembly/disassem-

bouchon magasin (fig. 10), jusqu’à

(Abb. 9); dann den Magazin-Zap-

gio arma non si posizioni come

bly button is positioned as shown

ce que le poussoir de montage/

fen in Uhrzeigersinn drehen (Abb.

indicato in fig. 11.

in fig. 11.

démontage de l’arme se positionne

10), bis der Knopf zur Waffenmon-

comme indiqué en fig. 11.

tage/Zerlegung wie in Abb. 11 an-

gezeigt positioniert ist.

8 9

47

4) Acercar el afuste al módulo cañón/

4) Aproximar a carreta ao módulo

4) Совместить лафет со ствольным

4) ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰·

obturador, en posición vertical, de

cano/obturador, na posição verti-

блоком, держа их в вертикальном

οÓÓ˘/ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ Û οıÂÙË ı¤ÛË,

modo que coincida la cavidad pre-

cal, de modo a fazer correspon-

положении. При этом вырез на

¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Û˘Ì¤ÛÂÈ Ë ÂÛÔ¯‹ ÛÙË

sente en el lado derecho del afuste

der o entalhe presente no lado

правой стороне лафета должен

‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ‚¿Û˘ Ì ÙË Ï¢΋

con el punto blanco presente en la

direito da carreta ao ponto branco

совпасть с белой точкой на

ÎÔ˘ÎΛ‰· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (ÂÈÎ. 8).

кожухе затвора. (рис. 8).

cubierta (fig. 8).

situado na bainha (fig. 8).

5) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ ÙȘ ‰‡Ô

5) Удерживая оба блока

5) Mantener arrimados los dos mó-

5) Manter os dois módulos aproxima-

ÌÔÓ¿‰Â˜ Î·È ȤÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙË ‚¿ÛË

совмещёнными, энергично сдвинуть

ÚÔ˜ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË

dulos y empujar el afuste con fuer-

dos e empurrar a carreta com força

лафет в направлении приклада, по

¿Óˆ Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·

za hacia la culata, posiblemente

em direcção à coronha, preferivel-

возможности опираясь на

ÛÙ‹ÚÈ͢ (ÂÈÎ. 9). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·

apoyado en un plano de contraste

mente apoiada numa superfície de

устойчивую поверхность (рис. 9);

Á˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙËÓ Ù¿·

(fig. 9); girar luego, en sentido del

contraste (fig. 9); de seguida, rodar

затем повернуть по часовой стрелке

·Ôı‹Î˘ (ÂÈÎ. 10), ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ

reloj el tapón del almacén (fig. 10),

no sentido dos ponteiros do reló-

крышку магазина (рис. 10) при этом

ÎÔ˘Ì› Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/

hasta que el pulsador de montaje/

gio a tampa depósito (fig. 10), até o

кнопка защёлки должна занять

·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘

desmontaje del arma se posicione

botão de montagem/desmontagem

положение, указанное на рис 11.

‚ÚÂı› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÂÈÎ. 11.

como indicado en la fig. 11.

estar posicionado conforme indi-

cado na fig. 11.

10 11

48

6) Per accertarsi che tutte le opera-

6) To check that all of the operations

6) Pour vérifier que toutes ces opéra-

6) Um sicherzustellen, dass alle Vor-

zioni siano state eseguite corretta-

have been correctly executed,

tions aient été effectuées correcte-

gänge korrekt ausgeführt wurden,

mente, aprire e richiudere l'ottura-

open and close the bolt using the

ment, ouvrir et refermer l’obtura-

den Verschluss mit dem jeweiligen

tore tramite la relativa manetta di

relative bolt lever: the bolt must

teur à l’aide de la manette d’arme-

Spannhebel öffnen und wieder

armamento: l'otturatore deve scor-

freely slide inside the cover (fig.

ment: l’obturateur doit coulisser li-

schließen: der Verschluss muss frei

rere liberamente all'interno del fo-

12).

brement à l’intérieur du fourreau

innerhalb der Systemhülse laufen

dero (fig. 12).

(fig. 12).

(Abb. 12).

A questo punto il montaggio è com-

Assembly is now completed.

A ce point, l’assemblage est complété.

Nun ist die Montage abgeschlossen.

pletato.

12

49

6) Para asegurarse de que todas las

6) Para verificar se todas as operações

6) Для того, чтобы удостовериться в

6) °È· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ

operaciones se han realizado co-

foram realizadas correctamente,

правильности сборки, передёрнуть

ÂÓ¤ÚÁÂȘ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿,

rrectamente, abra y cierre el obtu-

abrir e voltar a fechar o obturador

затвор при помощи затворной

·ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ÌÂ

rador mediante la correspondiente

através da respectiva manete de

рукоятки. Затвор должен свободно

ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ôϛۈ˜: ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ

maneta de armado: el obturador

armar: o obturador deve deslizar

перемещаться внутри кожуха. (рис.

Ú¤ÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· ̤۷

12).

ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (ÂÈÎ. 12).

debe deslizarse libremente dentro

livremente no interior da bainha,

de la cubierta, (fig. 12).

(fig. 12).

Llegados a este punto el montaje está

A montagem está agora concluída.

Сборка закончена.

™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘

completo.

fiÏÔ˘ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.

50

Sicura dell'arma

Gun safety catch

Sûreté de l’arme

Sicherung der Waffe

Il pulsante di sicura "a traversino" è

The “cross bar” safety catch is position-

Le bouton de sûreté est situé sur la

Der "stegförmige" -Sicherungsknopf ist

posizionato sulla parte anteriore della

ed on the front part of the trigger

partie avant de la garde. Pour enclen-

auf der Vorderseite des Abzugsbügels

guardia. Per inserire la sicura premere

guard. To insert the safety catch, press

cher la sûreté, appuyer sur le bouton:

positioniert. Zum Einsetzen der Siche-

il pulsante: a sicura inserita non si

the button: with the safety catch in-

quand la sûreté est enclenchée, la

rung den Knopf drücken: bei einge-

deve vedere l'anello rosso che indica

serted, the red ring which indicates

bague rouge qui indique la position

setzter Sicherung darf man den roten

la posizione di sparo (figg. 13-14).

the firing position must not be visible

de tir ne doit pas se voir (figs. 13-14).

Ring nicht sehen, der die Schuss-

(figs. 13-14).

position anzeigt (Abb. 13-14).

Caricamento

Loading

Chargement

Ladung

Prima di effettuare qualunque tipo di

Before starting any operation on your

Avant d’effectuer toute intervention

Vor sämtlichen Eingriffen, die bei der

intervento sull'arma, accertarsi sem-

shotgun, make sure that the chamber

sur l’arme, vérifiez que la chambre

Waffe vorgenommen werden, immer

pre che camera di scoppio e tubo ser-

and the magazine tube are unloaded!

d’explosion et que le tube magasin

sicherstellen, dass das Patronenlager

batoio siano completamente vuoti!

(Carefully read the instructions on gun

soient entièrement vides! (Lire attenti-

und das Magazinrohr vollkommen leer

(Leggere attentamente le istruzioni di

loading and unloading).

vement les instructions de chargement

sind! (Die Anleitungen zur Ladung und

caricamento e scaricamento dell’arma).

et de déchargement de l’arme).

zum Entladen der Waffe aufmerksam

lesen).

13

51

Seguro del arma

Patilha de segurança da arma

Предохранительные приспособления

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘

El pulsador de seguro "de cerrojo" está

O botão da patilha de segurança

Поперечный штифтовой

∆Ô ÎÔ˘Ì› Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ

posicionado en la parte delantera del

"transversal" está situado na parte

предохранитель находится на

ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛηӉ·ÏÔı‹Î˘. °È·

guardamonte. Para introducir el segu-

anterior do guarda-mato. Para accio-

передней части спусковой скобы. Для

Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ȤÛÙ ÙÔ

ro presionar el botón: con el seguro

nar a patilha de segurança, pressionar

включения предохранителя нажмите на

ÎÔ˘Ì›: ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ fiÙ·Ó

accionado no se debe ver el anillo

o botão: com a patilha de segurança

кнопку. При включённом

‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚ·Ùfi ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È

rojo que indica la posición de disparo

accionada, não deve ser visível o anel

предохранителе красная проточка

Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÙÔ˘Ê¤ÎÈ Â›Ó·È

закрыта. Открытая красная проточка

¤ÙÔÈÌÔ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ (ÂÈÎ. 13-14).

(figs. 13-14).

vermelho que indica a posição de

соответствует положению "Огонь" (рис.

disparo (fig. 13-14).

13-14).

Carga

Carregamento

Заряжание

∂Ó¤ÚÁÂȘ Á¤ÌÈÛ˘

Antes de efectuar cualquier tipo de

Antes de realizar qualquer tipo de

Перед выполнением каких-либо

¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ

operación en el arma, cerciorarse siem-

intervenção na arma, certificar-se sem-

манипуляций с ружьём убедитесь в

ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë

pre que la cámara de disparo y el tubo

pre de que a câmara e o tubo depósito

том, что оно полностью разряжено!

·Ôı‹ÎË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·! (¢È·‚¿ÛÙÂ

del almacén estén

¡

completamente

estão completamente vazios! (Ler aten-

(Внимательно изучите указания по

ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË

vacíos! (Lea atentamente las instruc-

tamente as instruções de carregamento

заряжанию и разряжанию ружья).

Á¤ÌÈÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘).

ciones de carga y descarga del arma).

e descarregamento da arma).

14

52

A seconda del modulo serbatoio in

Depending on the magazine tube

Selon le module magasin fourni en

Je nach zur Ausstattung gehörendem

dotazione, della lunghezza delle car-

Module, the length of the cartridges

dotation, et en fonction de la longueur

Magazin-Modul, Länge der Patronen

tucce e delle norme vigenti in mate-

and the relative regulations in force,

des cartouches et des normes en vi-

und geltenden einschlägigen Vorschrif-

ria, il serbatoio di alimentazione è

the ammunitions magazine may con-

gueur en la matière, le magasin d’ali-

ten ist das Magazin angelegt um zwi-

predisposto per contenere da un mini-

tain from a minimum of 1 to a maxi-

mentation est prédisposé pour conte-

schen mindestens 1 bis maximal 9

mo di 1 a un massimo di 9 cartucce,

mum of 9 cartridges, excluding the

nir un minimum de 1 à un maximum

Patronen zu enthalten, Schuss im Lauf

colpo in canna escluso.

round in the barrel.

de 9 cartouches, exclu le coup dans le

ausgeschlossen.

canon.

Procedura

Loading procedure

Procédure

Ladungsvorgang

di caricamento

de chargement

ATTENZIONE: l'arma deve essere in

WARNING: make sure that the gun

ATTENTION: la sûreté de l’arme doit

ACHTUNG! Die Waffe muss gesichert

sicura (vedi “Sicura dell'arma”) e con

safety catch (see “Gun safety catch”) is

être enclenchée (voir "Sûreté de l’ar-

(siehe "Sicherung der Waffe") und der

cane armato (per consentire alla leva

engaged and the hammer cocked (so

me") et le chien armé (pour permettre

Hahn muss gespannt sein (damit die

fermo cartuccia di bloccare le cartuc-

that the cartridge stop latch can retain

au levier de blocage cartouche de blo-

Magazinsperrklinke die im Magazin

ce introdotte nel serbatoio).

the cartridges as they are inserted in

quer les cartouches introduites dans le

vorhandenen Patronen blockiert).

the magazine).

magasin).

ATTENZIONE: per maggior sicurezza,

WARNING: for safety reasons, always

ATTENTION: pour plus de sécurité,

ACHTUNG: Zur besseren Sicherheit

verificare sempre che l'arma sia scari-

verify if by opening the bolt the shot-

vérifiez toujours que votre arme soit

öffnen Sie den Verschluss und prüfen,

ca aprendo l’otturatore. Riportare poi

gun is unloaded. Then close the bolt

déchargée en ouvrant l’obturateur.

ob die Waffe entladen ist, danach

l'otturatore in chiusura.

again.

Remettez ensuite l’obturateur dans sa

schließen Sie den Verschluss wieder.

position de fermeture.

53

Según el módulo almacén de dota-

Dependendo do módulo depósito for-

В зависимости от варианта исполнения,

∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË

ción, el largo de los cartuchos y las

necido, do comprimento dos cartu-

длины патрона и особенностей

ÌÔÓ¿‰· ·Ôı‹Î˘, ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ

normas vigentes en la materia, el al-

chos e das normas vigentes nesta

национального законодательства

Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ Î·È ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·,

macén de alimentación está colocado

matéria, o depósito de alimentação foi

трубчатый магазин может вмещать от

Ë ·Ôı‹ÎË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó·

para permitir de un mínimo de 1 a un

concebido para conter entre um míni-

одного до девяти патронов, не считая

ÂÚȤ¯ÂÈ ·fi 1 ¤ˆ˜ 9 Ê˘Û›ÁÁÈ·, ÂÎÙfi˜

патрона в патроннике.

ÙÔ˘ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË.

máximo de 9 cartuchos, disparo en

mo de 1 e o máximo de 9 cartuchos,

cañón excluido.

excluindo o projéctil no cano.

Procedimiento

Procedimento

Порядок заряжания

¢È·‰Èηۛ· Á¤ÌÈÛ˘

de carga

de carregamento

ATENCIÓN: El arma debe estar con

ATENÇÃO: a arma deve estar com a

ВНИМАНИЕ: во время заряжания

¶ƒ√™√Ã∏: ∆Ô fiÏÔ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

seguro (ver "Seguro del arma") y con

patilha de segurança accionada (ver

ружьё должно быть поставлено на

·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ (‚Ï. “∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘

percutor armado (para que la palan-

"Patilha de segurança da arma") e com

предохранитель (см. раздел

fiÏÔ˘”) Î·È Ì ÔÏÈṲ̂ÓÔ ÎfiÎÔÚ· (ÁÈ·

ca-seguro-cartucho pueda bloquear

cão armado (para permitir que a ala-

"Предохранительные приспособления"),

Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· Ó·

los cartuchos introducidos en el al-

vanca-bloqueio-cartucho bloqueie os

а курок взведён (последнее

ÌÏÔοÚÂÈ Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ· ÛÙËÓ ·Ôı‹ÎË).

macén).

cartuchos introduzidos no depósito).

необходимо для того, чтобы

ограничитель удерживал патроны,

находящиеся в магазине).

ATENCIÓN: para mayor seguridad,

ATENÇÃO: para maior segurança,

ВНИМАНИЕ: для большей безопасности

¶ƒ√™√Ã∏: ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,

controle siempre que el arma esté

verificar sempre se a arma está des-

всегда удостоверяйтесь, в том, что

ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· Â¿Ó ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ

descargada abriendo el obturador. Vol-

carregada abrindo o obturador. De se-

ваше ружьё разряжено, открыв затвор

·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ

ver a poner luego el obturador en cie-

guida, voltar a colocar o obturador na

и осмотрев патронник. Затем вновь

ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË.

rre.

posição fechada.

закройте затвор.

54

1) La leva-discesa-cartuccia deve

1) The section of cartridge drop

1) Le levier de descente cartouche

1) Der rote Punkt auf dem Patronen-

presentare il settore marcato in

lever marked in red must be well

doit présenter le secteur marqué

freigabehebel muss deutlich sicht-

rosso ben visibile (fig. 15). Se

visible (fig. 15). If necessary, bring

en rouge bien visible (fig. 15). Si

bar sein (Abb. 15). Um dies zu be-

necessario, portarla nella giusta

it into the right position by pressing

nécessaire, positionnez-le correc-

werkstelligen, muss ggfs. der Maga-

posizione premendo il pulsante-

the cartridge stop latch button (fig.

tement en poussant le levier de

zinsperrklinkenknopf gedrückt

leva-fermo-cartuccia (fig. 16) e

16) and simultaneously manually

blocage cartouche (fig. 16) tout en

(Abb. 16), und gleichzeitig der Ver-

aprendo contemporaneamente a

opening the bolt, which will be

ouvrant manuellement l’obtura-

schluss per Hand geöffnet und wie-

mano l'otturatore, da riposiziona-

repositioned on closure.

teur, qu’il faudra ensuite remettre

der geschlossen werden.

re poi in chiusura.

sur sa position de fermeture.

2) With the bolt closed and the ham-

2) Die Waffe bei geschlossenem Ver-

2) Con otturatore chiuso e cane ar-

mer cocked, reverse the gun (point-

2) Renverser l’arme (en orientant le

schluss und gespanntem Hahn um-

mato rovesciare l'arma (orientan-

ing the barrel downwards).

canon vers le bas) en s’assurant

drehen (indem der Lauf nach unten

do la canna verso il basso).

que l’obturateur soit fermé et le

gerichtet wird).

3) Insert a cartridge into the maga-

chien armé.

3) Infilare una cartuccia a fondo nel

zine (fig. 17): push it until it is

3) Eine Patrone tief in das Magazin

serbatoio (fig. 17) finchè la leva-

retained by the cartridge stop latch

3) Introduire une cartouche à fond

einschieben (Abb. 17); die Maga-

fermo-cartuccia aggancia automa-

which engages automatically (fig.

dans le magasin (fig. 17) jusqu’à

zinsperrklinke muss automatisch

ticamente la cartuccia, trattenen-

18).

ce que le levier de blocage cartou-

hinter der Patrone einrasten und

dola (fig. 18).

che saisisse automatiquement la

diese blockieren (Abb. 18).

cartouche en la retenant (fig. 18).

15 16

55

1) La palanca-bajada-cartucho debe

1) A alavanca-descida-cartucho deve

1) На кнопке отсекателя магазина

1) ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·

presentar el sector marcado con

apresentar o sector marcado a ver-

должна отчётливо просматриваться

‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ı¤ÛË Ì ¢‰È¿ÎÚÈÙÔ ÙÔÓ

rojo bien visible (fig. 15). Si es

melho bem visível (fig. 15). Se

красная полоска (рис. 15). При

ÎfiÎÎÈÓÔ ÙÔ̤· (ÂÈÎ. 15). ∂Ó ·Ó¿ÁÎË,

necesario, ponerla en la posición

necessário, colocá-la na posição

необходимости установите её в

ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË

justa presionando el botón-palan-

correcta pressionando o botão-ala-

правильное положение, нажав на

Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ·

кнопку ограничителя (рис. 16) и

(ÂÈÎ. 16) Î·È ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ Ù·˘ÙÔ¯ÚfiÓˆ˜

ca-bloqueo-cartucho (fig. 16) y al

vanca-bloqueio-cartucho (fig. 16)

открыв одновременно затвор,

Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ, ÁÈ· Ó· ÙÔ

mismo tiempo abriendo con la

ao mesmo tempo que se abre

который затем снова нужно закрыть.

ÎÏ›ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·.

mano el obturador, para volver a

manualmente o obturador, que

su posición luego en el cierre.

deverá ser colocado novamente na

2) Закрыв затвор и взведя курок,

2) ªÂ ÎÏÂÈÛÙfi ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Î·È ÙÔÓ

posição fechada.

перевернуть ружьё (при этом ствол

ÎfiÎÔÚ· ÔÏÈṲ̂ÓÔ, ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙÂ

2) Con el obturador cerrado y el mar-

должен быть направлен вниз).

ÙÔ fiÏÔ (ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î¿ÓÓË

tillo armado voltear el arma (orien-

2) Com o obturador fechado e o cão

3) Полностью вставить патрон в

ÚÔ˜ ÙÔ ¿ÙˆÌ·).

tando el cañón hacia abajo).

armado, virar a arma ao contrário

магазин (рис. 17). Убедиться в том,

(orientando o cano para baixo).

3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙÔ

3) Ensartar un cartucho hasta el fon-

что ограничитель вошёл в

‚¿ıÔ˜ Ù˘ ·Ôı‹Î˘ (ÂÈÎ. 17) ¤ˆ˜

do en el almacén (fig. 17) hasta

3) Introduzir um cartucho a fundo no

зацепление с патроном и

fiÙÔ˘ Ô ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÙÔ ÌÏÔοÚÂÈ

que la palanca-bloqueo-cartucho

depósito (fig. 17), de modo que a

зафиксировал его (рис. 18).

·˘ÙfiÌ·Ù· Û˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ (ÂÈÎ.

enganche automáticamente el car-

alavanca-bloqueio-cartucho enga-

18).

tucho, reteniéndolo (fig. 18).

te automaticamente o cartucho,

retendo-o (fig. 18).

17 18

56

Ripetere l'operazione sino al comple-

Repeat the operation until the magazi-

Répéter l’opération jusqu’au charge-

Diesen Vorgang bis zum völligen

to caricamento del serbatoio.

ne is fully loaded.

ment complet du magasin.

Laden des Magazins wiederholen.

ATTENZIONE: il caricamento del ser-

WARNING: the gun must be loaded

ATTENTION: le chargement du maga-

ACHTUNG: Das Magazin muss mit

batoio deve essere effettuato sempre

with the hammer cocked so that the

sin doit toujours être effectué avec le

gespanntem Hahn geladen werden,

con il cane armato, per consentire alla

cartridge stop latch can retain the car-

chien armé, pour permettre au levier

damit die Magazinsperrklinke die

leva-fermo-cartuccia di bloccare le car-

tridges as they are inserted in the ma-

de blocage cartouche de bloquer les

Patronen blockieren kann, die ins

tucce introdotte nel serbatoio stesso.

gazine.

cartouches introduites dans le magasin.

Magazin geschoben werden.

A questo punto l'arma non può anco-

At this point the gun still cannot be

Cependant, à ce point, l’arme ne peut

Das Gewehr ist noch nicht schussbe-

ra sparare: si deve introdurre una car-

fired: a cartridge must be loaded into

pas encore tirer: il faut introduire une

reit, denn vorher muss eine Patrone in

tuccia in canna, operando come

the barrel, as follows:

cartouche dans le canon, en procédant

das Patronenlager des Laufes einge-

segue:

comme suit:

führt werden; indem man wie folgt

vorgeht:

1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in

1) Keep the bolt open and in the

1) Ouvrir l’obturateur et le maintenir

1) Den Verschluss öffnen und bei

tale posizione mentre si introduce

same time insert a cartridge into

dans cette position pendant qu’on

dieser Verschlussstellung gleich-

contemporaneamente una cartuc-

the barrel through the case ejec-

introduit une cartouche dans le

zeitig manuell eine Patrone durch

cia in canna attraverso la finestra

tion port (fig. 19).

canon à travers la fenêtre d’expul-

die Hülsenauswurföffnung stecken

di espulsione del bossolo (fig. 19).

sion de la douille (fig. 19).

(Abb. 19).

19

57

Repetir la operación hasta que quede

Repetir a operação até o depósito

Повторить вышеописанное действие до

∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ̤¯ÚÈ Ó·

completamente cargado el almacén.

estar completamente carregado.

полного снаряжения магазина.

ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ·Ôı‹ÎË.

ATENCIÓN: la carga del almacén

ATENÇÃO: o carregamento do depósi-

ВНИМАНИЕ: снаряжение магазина

¶ƒ√™√Ã∏: ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ù˘ ·Ôı‹Î˘

debe realizarse siempre con el martillo

to deve ser efectuado sempre com o

должно осуществляться при взведённом

Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÔÏÈṲ̂ÓÔ

cargado, para permitir que la palanca-

cão armado para permitir que a ala-

курке с тем, чтобы ограничитель смог

ÎfiÎÔÚ· ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔÓ

bloqueo-cartucho bloquee los cartu-

vanca-bloqueio-cartucho bloqueie os

зафиксировать патрон в магазине.

·Ó·ÛÙÔϤ· Ó· ÌÏÔοÚÂÈ Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ·

chos introducidos en el almacén.

cartuchos introduzidos no próprio de-

ÛÙËÓ ·Ôı‹ÎË.

pósito.

Llegados a este punto el arma todavía

A arma ainda não está pronta a dis-

После снаряжения магазина ружьё

™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ fiÏÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È

no puede disparar: Hay que introducir

parar: é necessário introduzir um car-

ещё не может стрелять. Для этого

·ÎfiÌË ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ: ı·

un cartucho en el cañón, tras realizar

tucho no cano, procedendo da se-

нужно дослать патрон в патронник,

Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙËÓ

las siguientes operaciones:

guinte forma:

действуя следующим образом:

οÓÓË ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË

‰È·‰Èηۛ·:

1) Abrir el obturador y retenerlo en

1) Abrir o obturador e mantê-lo nessa

1) Отвести затвор в заднее положение

1) ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ

dicha posición mientras al mismo

posição enquanto se introduz si-

и, держа его открытым, вставить

ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜

tiempo se introduce un cartucho

multaneamente um cartucho no

патрон в патронник через

Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË

en el cañón mediante la ventana

cano através da janela de ejecção

гильзовыводящее окно ствольной

·fi ÙËÓ Ô‹ ·fiÚÚȄ˘ ÙÔ˘ Î¿Ï˘Î·

de expulsión del casquillo (fig. 19).

do invólucro (fig. 19).

коробки (рис. 19).

(ÂÈÎ. 19).

58

2) Rilasciare l'otturatore che, scor-

2) Release the bolt which, by moving

2) Relâcher l’obturateur qui, en glis-

2) Den Verschluss freigeben; durch

rendo in avanti, incamera la car-

forward, will push the cartridge

sant en avant, emprisonne la car-

die Vorwärtsbewegung wird die

tuccia e si arresta nella posizione

into the chamber and stop in the

touche et s’arrête en position de

Patrone in das Patronenlager beför-

di chiusura (fig. 20).

closed position (fig. 20).

fermeture (fig. 20).

dert, wobei der Verschlussknopf

hinter der Patrone verriegelt (Abb.

20).

ATTENZIONE: anche se l'arma è in

WARNING: during this operation,

ATTENTION: même si la sûreté de

ACHTUNG: Bei diesen Ladevorgän-

sicura, durante questa operazione è

always point the gun in a safe direc-

l’arme est enclenchée, il est opportun,

gen muss der Lauf immer in eine

opportuno orientare la canna in dire-

tion, even though the safety catch is

durant cette opération, d’orienter le

sichere Richtung gehalten werden,

zione di sicura prudenza (vedi “Sicura

engaged (see “Gun safety catch”).

canon vers une direction qui ne pré-

auch wenn die Waffe gesichert ist

dell’arma”).

sente aucun danger (voir “Sûreté de

(siehe “Sicherung der Waffe”).

l’arme").

A questo punto l'arma è carica: por-

Now the gun is loaded: when the

A ce point, l’arme est chargée: en met-

Nun ist die Waffe geladen: nach dem

tando la sicura in posizione di sparo

safety catch is moved to firing position

tant la sûreté en position de tir (bague

Entsichern (der rote Ring ist sichtbar)

(anello rosso visibile) l'arma è pronta

(red ring visible), the gun is ready for

rouge visible), l’arme est prête pour

ist die Waffe schussbereit.

a sparare.

use.

tirer.

20

59

2) Liberar el obturador que, deslizan-

2) Libertar o obturador que, ao desli-

2) Отпустить затвор, который,

2) ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ÙÔ ÔÔ›Ô,

do hacia adelante, encanalando el

zar para a frente, aloja o cartucho

двигаясь вперёд, дошлёт патрон и

ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ı·

остановится в запертом

cartucho, se detiene en la posición

na câmara e pára na posição fe-

ÛÚÒÍÂÈ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙË ı·Ï¿ÌË Î·È

положении. (рис. 20).

de cierre (fig. 20).

chada (fig. 20).

ı· ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË

(ÂÈÎ. 20).

ATENCIÓN: aún cuando el arma está

ATENÇÃO: ainda que a patilha de

ВНИМАНИЕ: при выполнении

¶ƒ√™√Ã∏: ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘

en seguro durante esta operación con-

segurança esteja accionada, durante

вышеописанных действий постоянно

ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·˘Ù‹˜, ·ÎfiÌ· ÎÈ ·Ó ÙÔ fiÏÔ

viene orientar el cañón en dirección

esta operação convém orientar o cano

держите ствол ружья в безопасном

Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ, ηÏfi Â›Ó·È Ó·

de seguro prudente (véase “Seguro del

numa direcção prudente e segura (ver

направлении, несмотря на то, что

ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙËÓ Î¿ÓÓË Û ·fiÏ˘Ù·

ружьё поставлено на предохранитель

·ÛÊ·Ï‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË (‚Ï. “∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘

arma”).

“Patilha de segurança da arma”).

(см. раздел “Предохранительные

fiÏÔ˘”).

устройства”).

A partir de este punto el arma está car-

A arma está agora carregada: ao colo-

Теперь ваше ружьё заряжено. После

™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ.

gada llevando el seguro en posición

car a patilha de segurança na posição

перевода предохранителя в боевое

º¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ

de disparo (anillo rojo visible) el arma

de disparo (anel vermelho visível), a

положение (красная проточка открыта)

ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË (Ì ÔÚ·Ùfi ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ

está lista para disparar.

arma está pronta a disparar.

оно готово к выстрелу.

‰·¯Ù˘Ï›‰È), ÙÔ ÙÔ˘Ê¤ÎÈ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó·

˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ.