BURY UNI Take&Talk: instruction

Class: Car Accessories

Type:

Manual for BURY UNI Take&Talk

background image

25.0704.0-38-211008

Ìîíòàæíàÿ èíñòðóêöèÿ è èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ

Àâòîìîáèëüíûé êîìïëåêò ãðîìêîé ñâÿçè - Äîïîëíèòåëüíàÿ êîìïëåêòàöèÿ

Äåðæàòåëü

ìîáèëüíîãî òåëåôîíà

Einbau- und Bedienungsanleitung

Handyhalter

Kfz-Freisprecheinrichtung - Anschluss Set

für Mobiltelefone

Notice de montage et mode d'emploi

Porte portable

Kit complémentaire

Kit mains-libres voiture -

pour téléphones mobiles

Instrukcja monta¿u i obs³ugi

Samochodowy zestaw g³oœnomówi¹cy - Zestaw dodatkowy

do telefonu komórkowego

Uchwyt

Instrucciones de montaje y servicio

Soporte

Equipo de manos libres

it de conexión

para teléfonos móviles en vehículos

- K

Asennus- ja käyttöohjeet

Hands-free-laite - Liitäntäsarja

Matkapuhelinteline

matkapuhelimille

Installation and operating manual

Mobile phone holder

Hands-free car kit - Connection kit

for mobile phones

Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò êáé ïäçãßåò ÷ñÞóçò

Óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò áõôïêéíÞôïõ - Óåô óýíäåóçò

êéíçôïý ôçëåöþíïõ

ÂÜóç

Istruzioni di montaggio e per l'uso

Dispositivo viva voce per autoveicoli

et di collegamento

del cellulare per cellulari

Supporto

- S

Monterings- og bruksanvisning

Mobiltelefonholder

Handsfree-innretning for biler - Tilkoplingssett

for mobiltelefoner

Inbouwhandleiding en gebruiksaanwijzing

GSM-houder

Handsfree carkit

voor mobiele telefoons

- A

ansluitset

Monterings- och bruksanvisning

Hands-free-anordning

nslutningsset

- A

Mobilt

elefonhållare

för mobiltelefoner i bilen

Monterings- og betjeningsvejledning

Telefonholder

Håndfrit sæt til brug - Tilslutningssæt

for mobiltelefoner i biler

Ìîíòàæíà ³íñòðóêö³ÿ òà ³íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ

´

Àâòîìîá³ëüíèé êîìïëåêò ãó÷íîãî çâ ÿçêó - Äîäàòêîâà êîìïëåêòàö³ÿ

Óòðèìóâà÷

äëÿ ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà

Montány a uívate¾ský návod

Driak

Hands-free telefónna sada - Èas pre kompletáciu

mobilného telefónu

Manual de instalare si folosire

Suportul

Accesoriul auto “Maini libere"

de telefon mobil

Instruções de montagem e operação

Suportes

Kit de mãos livres para automóvel - Kit de ligação

para telemóveis

Firmensitz und Vertrieb:

BURY GmbH & Co. KG

Robert-Koch-Str. 1-7

D-32584 Löhne

www.bury.com

Serviceannahme:

BURY GmbH & Co. KG

im Hause DPD Depot 103

D-03222 Lübbenau

D

PL

S

I

NL

GB

F

E

FIN

GR

N

RUS

DK

UA

SK

RO

P

H

Beszerelési és használati útmutató

Tartókonzol

Kéz-nélküli autós készülék - Csatlakoztató készlet

mobiltelefonokhoz

Zastrzega siê prawo do pomy³ek i zmian

Omyl a zmeny vyhradené

Sub rezerva oricãror erori sau greºeli de tipar

Vergissingen en wijzigingen voorbehouden

Sous réserve de fautes et de modifications

Ïîìèëêè íå âèêëþ÷åí³, ìîæëèâ³ çì³íè

Salvo errores y modificaciones

Íå èñêëþ÷åíû îøèáêè è âîçìîæíû èçìåíåíèÿ

Med forbehold om mulige feil og endringer

Äéáôçñïýìå ôï äéêáßùìá ëáèþí êáé ôñïðïðïéÞóåùí

Der tages forbehold for fejl og ændringer

Virheen ja muutokset pidättäen

Con riserva di errori e modifiche

Med reservation för felaktiga uppgifter och ändringar

Subject to change. Errors and ommissions excepted.

Irrtum und Änderungen vorbehalten

Reserva-se o direito a erros e alterações

A változtatások és tévedések joga fenntartva

BURY-Hotline: +49 (0) 18 05 / 842 468

/ BURY-Faxline: +49 (0) 18 05 / 842 329

Service-Tel: +49 (0) 57 32 / 97 06 -170 / -431

/ Service-Fax: +49 (0) 57 32 / 97 06 - 470

BURY-Hotline: + 44 (0) 870-870-7410

/ BURY-Faxline: +44 (0) 870-870-7412

U.K. Low Tariff

U.K. Low Tariff

UNI Take&Talk

background image
background image

Notas ............................................................................................................................................................ 56

Notes ............................................................................................................................................................ 56

Symbolforklaring ...................................................................................................................................... 52-55

Noter

............................................................................................................................................................. 56

Notizen

......................................................................................................................................................... 56

3

58

D

E

Plano general de montaje ............................................................................................................................. 19

Vue d'ensemble du montage ........................................................................................................................ 19

Instrucciones de montaje ................................................................................................................. 20-47

Notice de montage ........................................................................................................................... 20-47

Wichtige Hinweise .................................................................................................................................... 8

Notas importantes

................................................................................................................................... 9

Leyenda ................................................................................................................................................... 52-55

Alcance de suministro ................................................................................................................................... 17

Fourniture .................................................................................................................................................... 17

Instrucciones de servicio ................................................................................................................... 48-51

F

Consignes importantes ............................................................................................................................ 9

Légende .................................................................................................................................................. 52-55

Mode d'emploi .................................................................................................................................. 48-51

Accesorios ......................................................................................................................................... 17-18

Accessoires ....................................................................................................................................... 17-18

Legende ................................................................................................................................................... 52-55

Bedienungsanleitung ......................................................................................................................... 48-51

Einbauübersicht ............................................................................................................................................ 19

Einbauanleitung ................................................................................................................................ 20-47

Lieferumfang ............................................................................................................................................... 17

Zubehör ................................................................................................................................................... 17-18

DK

Monteringsoversigt ....................................................................................................................................... 19

Monteringsvejledning ........................................................................................................................ 20-47

Vigtige informationer

................................................................................................................................ 8

Leveringsomfang .......................................................................................................................................... 17

Betjeningsvejledning ......................................................................................................................... 48-51

Tilbehør ............................................................................................................................................. 17-18

Inhalt ........................................................................................................................................ 3

Indhold ..................................................................................................................................... 3

Contenido ................................................................................................................................. 3

Contenu ................................................................................................................................... 3

background image

57

4

GR

ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ............................................................................................................................ 11

ÓõíïðôéêÞ ðáñïõóßáóç ôïðïèÝôçóçò .................................................................................................... 19

Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò ....................................................................................................................... 20-47

ËåæÜíôá ............................................................................................................................................. 52-55

¸êôáóç ðáñÜäïóçò ...............................................................................................................................17

Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ................................................................................................................................ 48-51

GB

Important instructions ............................................................................................................................. 10

Installation overview

..................................................................................................................................... 19

Installation instructions ...................................................................................................................... 20-47

Caption .................................................................................................................................................... 52-55

Scope of supply

........................................................................................................................................... 17

Operating instructions ....................................................................................................................... 48-51

Accessories ....................................................................................................................................... 17-18

ÁîåóïõÜñ .......................................................................................................................................... 17-18

Index ......................................................................................................................................... 4

Ðåñéå÷üìåíï .............................................................................................................................. 4

FIN

Tärkeitä ohjeita ....................................................................................................................................... 10

Asennuksen yleiskatsaus .............................................................................................................................. 19

Asennusohjeet .................................................................................................................................. 20-47

Seloste .............................................................................................................................................. 52-55

Toimituksen laajuus ............................................................................................................................... 17

Käyttöohjeet ...................................................................................................................................... 48-51

Lisäosat ............................................................................................................................................ 17-18

Sisältö ....................................................................................................................................... 4

Merkinnät ............................................................................................................................................... 56

Notes

............................................................................................................................................................ 56

Óçìåéþóåéò ............................................................................................................................................. 56

Kiegészítõk ........................................................................................................................................ 17-18

Használati útmutató .......................................................................................................................... 48-51

H

Jegyzetek ..................................................................................................................................................... 56

Tartalomjegyzék

....................................................................................................................... 4

Fontos tudnivalók

................................................................................................................................... 11

A csomag tartalma, méretek

......................................................................................................................... 17

Beszerelési áttekintõ

..................................................................................................................................... 19

Beszerelési útmutató

........................................................................................................................ 20-47

Figyelmeztetések .................................................................................................................................... 52-55

background image

56

5

Plano geral de montagem

...................................................................................................................... 19

N

Viktige merknader .................................................................................................................................. 12

Monteringsoversikt ................................................................................................................................. 19

Monteringsanvisning ......................................................................................................................... 20-47

Tegnforklaring .................................................................................................................................... 52-55

Levering ................................................................................................................................................ 17

Bruksanvisning .................................................................................................................................. 48-51

Tilbehør ............................................................................................................................................. 17-18

NL

Belangrijke aanwijzingen

........................................................................................................................ 13

Inbouwoverzicht ........................................................................................................................................... 19

Inbouwinstructies .............................................................................................................................. 20-47

Leveringsomvang ......................................................................................................................................... 17

Handleiding ....................................................................................................................................... 48-51

Legende .................................................................................................................................................. 52-55

Toebehoren ....................................................................................................................................... 17-18

Innhold ...................................................................................................................................... 5

Inhoud ...................................................................................................................................... 5

Notater .................................................................................................................................................... 56

Notities ......................................................................................................................................................... 56

P

Notas ............................................................................................................................................................ 56

Índice

....................................................................................................................................... 5

Acessórios

........................................................................................................................................ 17-18

Indicações importantes

.......................................................................................................................... 13

Âmbito de fornecimento

......................................................................................................................... 17

Instruções de montagem

................................................................................................................... 20-47

Legendas ................................................................................................................................................. 52-55

Instruções de operação ..................................................................................................................... 48-51

I

Istruzioni importanti ................................................................................................................................ 12

Sommario del montaggio .............................................................................................................................. 19

Istruzioni di montaggio ...................................................................................................................... 20-47

Leggenda ................................................................................................................................................ 52-55

Contenuto della fornitura ............................................................................................................................. 17

Istruzioni d'uso .................................................................................................................................. 48-51

Accessori ...........................................................................................................................................17 -18

Indice ........................................................................................................................................ 5

Note

.............................................................................................................................................................. 56

Notizen

Notas

Notes

Merkinnät

Notes

Óçìåéþóåéò

Noter

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

Jegyzetek

H

I

Notities

Notatki

Çàìåòêè

Anteckningar

Ïðèì³òêè

Poznámky

Note

Notas

PL

NL

SK

RUS

S

UA

RO

P

Notater

N

Note

background image

6

55

S

Viktig information ................................................................................................................................... 15

Monteringsöversikt ................................................................................................................................. 19

Monteringsanvisning ........................................................................................................................ 20-47

Teckenförklaring ................................................................................................................................ 52-55

Leveransomfattning ............................................................................................................................... 17

Tillbehör ............................................................................................................................................. 17-18

Bruksanvisning .................................................................................................................................. 48-51

Innehåll .................................................................................................................................... 6

RUS

Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ ............................................................................................................................ 15

Àêñåññóàðû ..................................................................................................................................... 17-18

Ìîíòàæíàÿ ñõåìà ................................................................................................................................. 19

Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ ............................................................................................................... 20-47

Ëåãåíäà ............................................................................................................................................ 52-55

Êîìïëåêòíîñòü ..................................................................................................................................... 17

Èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ ........................................................................................................ 48-51

Ñîäåðæàíèå ............................................................................................................................ 6

Çàìåòêè ................................................................................................................................................. 56

Anteckningar .......................................................................................................................................... 56

Instructiuni importante

............................................................................................................................ 14

Accesorii

........................................................................................................................................... 17-18

Generalitati - Instalare

............................................................................................................................ 19

Instructiuni de instalare

..................................................................................................................... 20-47

Legenda

............................................................................................................................................ 52-55

Componente

........................................................................................................................................... 17

Instructiuni de functionare

................................................................................................................. 48-51

Index

......................................................................................................................................... 6

RO

Note

........................................................................................................................................................ 56

PL

Wa¿ne wskazówki .................................................................................................................................. 14

Akcesoria .......................................................................................................................................... 17-18

Schemat monta¿u .................................................................................................................................. 19

Instrukcja monta¿u ........................................................................................................................... 20-47

Legenda .................................................................................................................................................. 52-55

Zawartoœæ ............................................................................................................................................. 17

Instrukcja obs³ugi .............................................................................................................................. 48-51

Spis treœci ................................................................................................................................ 6

Notatki .......................................................................................................................................................... 56

Lautsprecher leise

Altavoz bajo

Haut-parleur bas

Volume low

Volume

basso

Luidspreker laag volume

G³oœnik cicho

Högtalare låg volym

Ç÷åßï óå ÷áìçëÞ Ýíôáóç

Êîëîíêà òèøå

Høyttaler lav lyd

Kaiuttimen ääni hiljainen

Højttaler lav

Êîëîíêà òèõ³øå

Nízka hlasitos

Volum scazut

Altifalante baixo

Luidspreker hoog volume

Lautsprecher laut

Altavoz alto

Haut-parleur fort

Volume

high

Volume

alto

G³oœnik g³oœno

Högtalare hög volym

Ç÷åßï óå õøçëÞ Ýíôáóç

Êîëîíêà ãðîì÷å

Høyttaler høy lyd

Kauittimen ääni kova

Højttaler høj

Êîëîíêà ãîëîñí³øå

Vysoká hlasitos

Volum

Altifalante alto

Lautstärkenregelung

Regulación de volumen

Réglage du volume

Volume control

Regolazione del volume

Volumeregeling

Regulacja g³oœnoœci

Ställa in volymen

Ñýèìéóç Ýíôáóçò Þ÷ïõ

Lydstyrkeregulering

Ðåãóëèðîâêà ãðîìêîñòè

Äänenvoimakkuuden säädin

Indstilling af lydstyrke

Ðåãóëþâàííÿ ð³âíÿ çâóêó

Ovládanie hlasitosti

Controlul volumului

Regulação do volume

Hangerõ szabályozó

Alacsony hangerõ

Magas hangerõ

1-2

sec.

Bitte das Mobiltelefon zügig in den Handyhalter einsetzen. Das Mobiltelefon aktiviert sonst den Headsetmodus.

Mobiltelefonen skal sættes i mobilholderen i en lige, hurtig bevægelse. Ellers aktiverer mobiltelefonen headsetmodus.

Al colocar el teléfono móvil en su soporte, es necesario proceder de forma rápida. De lo contrario, se activará el modo auriculares.

Veuillez placer le téléphone portable sans délai dans le porte portable. Sinon, le téléphone portable activera le mode casque.

Aseta matkapuhelin nopeasti kännykkäpitimeen. Matkapuhelin aktivoi muutoin headset-moodin.

Please insert the mobile phone quickly into the mobile phone holder. Otherwise, the mobile phone will activate the headset mode.

ÔïðïèåôÞóôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï ãñÞãïñá óôç âÜóç ôïõ. ÄéáöïñåôéêÜ ôï êéíçôü ôçëÝöùíï èá åíåñãïðïéÞóåé

ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò áêïõóôéêþí.

Si prega d'inserire il cellulare subito nel relativo supporto. In caso contrario, il cellulare attiverà la modalità cuffia.

Sett mobiltelefonen raskt inn i holderen. Mobiltelefonen aktiverer ellers hodetelefonmodusen.

A.u.b. de mobiele telefoon snel in de houder plaatsen. Anders activeert de mobiele telefoon de headsetmodus.

Proszê niezw³ocznie w³o¿yæ telefon komórkowy w uchwyt. W przeciwnym wypadku telefon uaktywni tryb

ods³uchu przez zestaw s³uchawkowy.

Âñòàâüòå, ïîæàëóéñòà, ìîáèëüíûé òåëåôîí ñðàçó â äåðæàòåëü, òàê êàê èíà÷å îí àêòèâèðóåò ðåæèì

èñïîëüçîâàíèÿ ãîëîâíîãî òåëåôîíà.

Var vänlig placera mobilen snabbt i mobilhållaren. Annars aktiverar mobilen headsetfunktionen

Prosimo, da mobilni telefon hitro polo

V nasprotnem primeru mobilni telefon aktivira modus za slušalke.

ite v dralo za telefon.

Âñòàâòå, áóäü ëàñêà, ìîá³ëüíûé òåëåôîí øâèäøå â êðîíøòåéí, áî ³íàêøå â³í àêòèâóº ðåæèì âèêîðèñòàííàÿ

ãîëîâíîãî òåëåôîíó

.

Va rugam sa introduceti telefonul mobil rapid in holder. Altfel, telefonul mobil va activa modul casti.

Coloque o telemóvel rapidamente no suporte. Senão, o telemóvel activará o modo de auriculares.

Kérjük gyorsan helyezze a mobilkészüléket a tartókonzolba, máskülönben a telefon headset módra kapcsol.

background image

7

54

................................................................................................................................................ 56

Ïðèì³òêè

UA

Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à

...................................................................................................................... 16

Ìîíòàæíà ñõåìà

................................................................................................................................... 19

Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ

...................................................................................................................... 20-47

Ëåãåíäà

............................................................................................................................................ 52-55

Êîìëåêòí³ñòü

.........................................................................................................................................17

Àêñåñóàðè

......................................................................................................................................... 17-18

²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ

.............................................................................................................. 48-51

Çì³ñò

........................................................................................................................................ 7

SK

Dôleité upozornenia

............................................................................................................................. 16

Nákres inštalácie v automobile

............................................................................................................... 19

Schéma zapojenia

........................................................................................................................... 20-47

Legenda

............................................................................................................................................ 52-55

Obsah balenia

....................................................................................................................................... 17

Príslušenstvo

..................................................................................................................................... 17-18

Inštrukcie pre uívate¾a

..................................................................................................................... 48-51

Obsah

...................................................................................................................................... 7

.............................................................................................................................................. 56

Poznámky

Akkumulátor töltés

Akku wird geladen

La batería se está cargando

La batterie est chargée

Battery charging

Si sta caricando l'accumulatore

Batterij wordt opgeladen

£adowanie akumulatora

Batteriet laddas upp

Öüñôéóç ìðáôáñßáò

Ïîäçàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà

Akkua ladataan

Batteriet lades opp

Batteriet oplades

ϳäçàðÿäêà àêóìóëÿòîðà

Nabíjanie batérie

Incarcarea bateriei

Bateria em carga

Handygespräch beenden

Terminar llamada de teléfono móvil

Raccrocher

Matkapuhelimella soitetun puhelun

päättäminen

Afslut mobiltelefonsamtale

Evitar la descarga de la batería del vehículo

Eviter le déchargement de la batterie du véhicule

Avoid to discharge the vehicle battery

Áðïöýãåôå ôçí áðïöüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò

ôïõ áõôïêéíÞôïõ

Ajoneuvon akun tyhjenemistä on vältettävä

Entladung der Fahrzeugbatterie vermeiden

Undgå afladning af bilbatteriet

Undgå att ladda ur bilbatteriet

Evitare di scaricare la batteria dell'autoveicolo

Ontlading van de voertuigaccu vermijden

Unngå at bilbatteriet utlades

Èçáåãàòü ðàçðÿäêè àêêóìóëÿòîðà àâòîìîáèëÿ

Unikaæ roz³adowania akumulatora pojazdu

Óíèêàòè ðîçðÿäêè àêóìóëÿòîðà â àâòîìîá³ë³

Pozor na vybite akumulátora auta

Evitarea descarcarii bateriei vehiculului

Evitar a descarga da bateria da viatura

1

2

3

4

5

6

7

9

*

#

Nummer wählen

Marcar número

Composer un numéro

Dialing the number

ÅðéëïãÞ áñéèìïý

Numeron valinta

Vælg nummer

Íàáîð íîìåðó

Vytáèanie telefónneho èísla

Selezionare il numero

Telefoonnummer kiezen

Wybieranie numeru

Slå ett nummer

Velge nummer

Íàáîð íîìåðà

Formarea numarului

Marcar número

Szám tárcsázása

Kerülje a gépjármû akkumulátorának lemerítését

Entgegennehmen/Ausführen von Anrufen

Recepción/realización de llamadas

Prendre un appel/Passer un appel

Answering/making a call

Prendere/eseguire chiamate

Telefoongesprekken aannemen/voeren

Odebranie/Wykonanie rozmowy

Ta emot ett samtal/Ringa upp

Áðïäï÷Þ/ðñáãìáôïðïßçóç êëÞóåùí

Ïðè¸ì/Ïðîâåäåíèå ðàçãîâîðà

Motta/foreta oppringninger

Puheluun vastaaminen/puhelun soitto

Modtag/foretag opkald

Ïðèíÿò òÿ Ïðîâåäåíÿ ðîçìîâè

´

/

Uskutoènenie hovoru

Raspunsul la/efectuarea unui apel

Aceitar / realizar chamada

Hívás fogadás, hívás kezdeményezés

Freisprechbetrieb

S

ervicio manos libres

Mode mains-libres

H

ands-free mode

Modalità viva voce

H

andsfree-modus

Rozmowa w trybie g³oœno mówi¹cym

Hands-free-läge

ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò

Ðàçãîâîð â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè

Hands-free-käyttö

Handsfree-modus

Håndfri drift

Hands free mód

Modul “maini libere"

Operação de mãos livres

Ðîçìîâà â ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ ÿçêó

´

Kihangosító üzemmód

Ending a call

Ôåñìáôéóìüò óõíäéÜëåîçò ìå ôï êéíçôü

Terminare il colloquio con cellulare

Beëindigen mobiel gesprek

Zakoñczenie rozmowy

Avsluta samtal med mobiltelefonen

Îêîí÷àíèå ðàçãîâîðà

Avslutte samtale med mobiltelefonen

Çàê³í÷åííÿ ðîçìîâè

Ukonèenie hovoru

Sfarsitul unui apel

Terminar chamada

Hívás megszakítás

background image

8

53

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Sicherheit und Haftung:

Sie haben einen Handyhalter der Marke Bury erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität sowie

höchstem Bedienungskomfort entschieden.

Bury

Bury

Bury

Einkauf, Produktion sowie Service und Vertrieb unterliegen bei

einem strengen Qualitätsmanagement

nach DIN EN ISO 9001.

Alle

-Freisprechanlagen entsprechen den Sicherheitsnormen CE und e1.

Außerdem geben wir auf alle Komponenten zwei Jahre Gewährleistung.

Damit Sie den vollen Komfort Ihrer

-Freisprechanlage genießen können, lesen Sie sich die

Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch.

Falls Sie zusätzlich Fragen zum Einbau oder Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Er berät Sie

gerne und zuverlässig und leitet Ihre Erfahrungen und Anregungen an den Hersteller weiter.

In besonders dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Die Telefon- und Faxnummern finden

Sie unten auf der Titelseite der Bedienungsanleitung.

Für Beschädigungen und Störungen durch unsachgemäße Handhabung

übernehmen wir keine Haftung. Setzen Sie deshalb das Gerät weder Nässe, extremen Temperaturen oder

Erschütterungen aus. Montieren Sie das Gerät nicht in einer Personenaufprallzone der Fahrgastzelle oder

in Entfaltungsbereichen von Airbags. Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Sie einen Defekt

bemerken, und suchen Sie Ihren Fachhändler auf. Unsachgemäße Reparaturversuche können für den

Benutzer gefährlich sein. Deshalb darf nur qualifiziertes Personal Überprüfungen vornehmen. Telefonieren Sie

während der Fahrt ausschließlich mit einer Freisprechanlage im Freisprechmodus. Der Ladevorgang des

Handyakkus beginnt nach dem Einschalten der Zündung und nachdem der Handyhalter samt Handy in den

Aufnahmehalter der Freisprechanlage eingesetzt worden ist.

Beendet wird der Ladevorgang erst mit dem Herausnehmen des Mobiltelefons aus dem Halter oder nach der

Dauer von einer Stunde, nachdem die Zündung ausgeschaltet worden ist. Ausnahmen bilden hier

Freisprechanlagen, die dauerhaft z. B. über den Zigarettenanzünderstecker mit Spannung versorgt werden.

Auch bei voll geladenem Akku überprüft die Ladeelektronik der Freisprechanlage permanent den Ladezustand

und verbraucht dadurch Batteriestrom. Wenn Sie Ihr Fahrzeug für längere Zeit verlassen, nehmen Sie bitte das

Handy aus dem Halter. Sie schonen damit Ihre Fahrzeugbatterie und vermeiden im Falle eines Diebstahls

Probleme mit Ihrer Versicherung.

Bury wünscht Ihnen eine gute Fahrt.

Kære kunde

Bury ønsker dig god køretur.

Sikkerhed og hæftelse:

Du har erhvervet en telefonholder af mærket Bury og dermed bestemt dig for et produkt af høj kvalitet med

maksimal betjeningskomfort.

Indkøb, produktion samt service og salg hos Bury opfylder streng kvalitetsstyring efter DIN EN ISO 9001.

Alle håndfri anlæg fra Bury opfylder sikkerhedsstandarderne CE og e1.

Desuden giver vi to års garanti på alle komponenter.

For at du kan få det fulde udbytte af dit håndfri Bury-anlæg, skal du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt

igennem.

Såfremt du skulle have yderligere spørgsmål til monteringen eller betjeningen, skal du kontakte din forhandler.

Forhandleren giver gerne rådgivning og videresender dine erfaringer og ideer til producenten.

I særlige hastetilfælde kan du bruge vores hotline. Telefon- og faxnumrene står på forsiden af

betjeningsvejledningen.

Vi hæfter ikke for skader og fejl som følge af ukorrekt håndtering. Udsæt derfor ikke

anlægget for regn, fugt, ekstreme temperaturer eller rystelser. Montér ikke anlægget i et

personkollisionsområde i bilen eller i de områder, hvor airbags udløses. Tag ikke anlægget i brug, hvis du har

opdaget en defekt. Kontakt i stedet din forhandler. Fagligt ukorrekte forsøg på at reparere anlægget kan være

farlige for brugeren. Derfor er det kun kvalificeret personale, der må gennemføre kontroller. Under kørsel skal du

udelukkende bruge det frie håndsæt i "håndfri modus", hvis du vil snakke i telefon. Opladningen af

mobiltelefonbatteriet begynder, når tændingen er slået til og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen sættes ind

i den håndfrie installation. Opladningen slutter først, når mobiltelefonen igen tages ud af holderen eller efter en

time, efter at tændingen er blevet slået fra. Undtaget herfra er håndfri installationer med vedvarende

spændingstilførsel via stikket til cigarettænderen. Også ved fuldt opladet batteri kontrollerer den håndfrie

installations ladeelektronik altid ladetilstanden og forbruger derved batteristrøm. Når du forlader din bil for et

længere tidsrum, skal du tage mobiltelefonen ud af holderen. På den måde skåner du bilens batteri, og hvis du

tager mobiltelefonen med, undgår du problemer med din tyveriforsikring.

Vigtige informationer

Wichtige Hinweise

D

DK

Antenne

Antena

Antenne

Antenni

Antenna

Antenna

Antenne

Antenne

Antena

Antenn

Êåñáßá

Àíòåííà

Antenne

Àíòåíà

Anténa

Antena

Antena

Antenna

Radiostummschaltung

Silenciador de radio

Coupure du volume de l'autoradio

Radio muting

Circuito di muting della radio

Automatische radio mute

Wy³¹czanie dŸwiêku radioodbiornika

samochodowego

Automatisk radio mute-funktion

Áðïìüíùóç Ýíôáóçò ñáäéïöþíïõ

Îòêëþ÷åíèå çâóêà àâòîìîáèëüíîãî

ðàäèîïðè¸ìíèêà

Stumkopling av radio

Radiovaimennin

Automatisk slukning af radioen

Âèìêíåííÿ çâóêó àâòîìîá³ëüíîãî ðàä³îïðèéìà÷à

Funkcia MUTE

Functia mute

Função de silenciador de rádio

Rádió némítás

Zündung ein-/ausschalten

Conectar/desconectar el contacto

Initialiser/couper l'allumage

Switching the ignition on/off

Accendere/spegnere l'accensione

W³¹czenie/wy³¹czenie zap³onu

¢íïéãìá/êëåßóéìï äéáêüðôç áíÜöëåîçò

Âêëþ÷åíèå îòêëþ÷åíèå çàæèãàíèÿ

/

Sytytyksen kytkentä ja katkaisu

³ìêíåííÿ âèìêíåííÿ çàïàëþâàííÿ

/

Zapnutie/vypnutie k¾úèa zapa¾ovania

MicrofonPornirea sau oprirea motorului

ON

OFF

FG

F

HS

G G

FH

FTG

HJ

Contact aan-/uitzetten

Slå på/av tändningen

Slå tenningen på/av

Tænd/sluk for tænding

Ligar / desligar ignição

Mikrofon

Micrófono

Microphone

Microphone

Microfono

Microfoon

Mikrofon

Mikrofon

Ìéêñüöùíï

Mikrofon

Mikrofoni

Ìèêðîôîí

Mikrofon

̳êðîôîí

Mikrofón

Microfon

Microfone

Mikrofon

Rufton des Handys

Tono de llamada del móvil

Tonalité du téléphone mobile

Incoming call signal

Ôüíïò êëÞóçò êéíçôïý

Matkapuhelimen soittoääni

Mobiltelefonens opkaldstone

Mobiltelefonens ringsignal

Tono di chiamata del cellulare

Beltoon van de mobiele telefoon

Dzwonek telefonu komórkowego

Mobiltelefonens ringetone

Çâîíîê ñîòîâîãî òåëåôîíà

Äçâ³íîê ñîòîâîãî òåëåôîíó

Signalizácia prichádzajúceho hovoru

Semnalul pentru apelurile primite

Sinal de chamada do telemóvel

Bejövõ hívás hangjelzése

A gyújtás ráadása/lekapcsolása

Schraubenzieher

Destornillador

Schroevendraaier

Ruuvimeisseli

Skruetrækker

Chave de parafusos

Tournevis

Screwdriver

Cacciavite

Œrubokrêt

Skruvmejsel

Êáôóáâßäé

Skrutrekker

Îòâ¸ðòêà

Âèêðóòêà

Skrutkovaè

Surubelnita

Csavarhúzó

background image

9

52

F

Chère cliente, cher client,

applique un système de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats, la

production, la distribution et le service après-vente.

Tous les kits mains-libres

sont conformes aux normes de sécurité CE et e1.

Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pièces.

Pour profiter pleinement du confort de votre appareil

, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.

Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre

revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de manière fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au

fabricant.

Dans les cas particulièrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce

service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi.

vous souhaite bonne route.

Vous avez acheté un berceau de la marque

pour votre téléphone portable et avez ainsi choisi un produit de

haute qualité ainsi que de confort d'utilisation le plus élevé.

Sécurité et responsabilité:

nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une

utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs

mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les

personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous

constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non

qualifiée peut être source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est

habilité à procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mains-

libres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence après le déclenchement

de l'allumage et après que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure

n'est terminée qu'après que le portable est sorti du support ou après une heure suivante l'arrêt de l'allumage.

Les kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception.

L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement,

également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour

une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie

de votre véhicule et évitez tout problème avec votre assurance en cas de vol.

Bury

Bury

Bury

Bury

Bury

Consignes importantes

Apreciado cliente:

En

, las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión de

calidad conforme a DIN EN ISO 9001.

Todos los equipos manos libres de

cumplen las normas de seguridad CE así como e1.

Además, concedemos una garantía de dos años para todos los componentes.

Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece

su nuevo equipo de manos libres de

.

En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho

gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante.

En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los

encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio.

le desea un buen viaje.

Usted ha adquirido un soporte para teléfono móvil de la marca

, optando con ello por un producto de alta

calidad y m ximo confort de manejo.

Seguridad y responsabilidad civil:

No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías

causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas

extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las

áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su

distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrañar peligro para el usuario. Por

lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo, utilice

el equipo únicamente en modo manos libres.

El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez

insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos

libres.

El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de

haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que

se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo.

Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va

comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo

tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte.

Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro

contra robo.

Bury

Bury

Bury

Bury

Bury

E

Notas importantes

I

Leggenda

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

N

Tegnforklaring

Legende

Symbolforklaring

Leyenda

Légende

Seloste

Caption

ËåæÜíôá

Ëåãåíäà

PL

NL

SK

RUS

S

UA

RO

P

Legende

Legendas

Legenda

Legenda

Ëåãåíäà

Teckenförklaring

Legenda

Figyelmeztetések

H

Achtung! wichtige Information

¡Atención! Información importante

Attention! informations importantes

Attention! important information

Attenzione! informazioni importanti

Let op! belangrijke informatie

Uwaga!

wa¿na informacja

Obs! Viktig information

Ðñïóï÷Þ! óçìáíôéêÞ ðëçñïöïñßá

Âíèìàíèå! âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ

OBS! viktig informasjon

Huomio! tärkeää tietoa

OBS: vigtig oplysning!

Óâàãà! âàæëèâà ³íôîðìàö³ÿ

Pozor! Dôleitá informácia!

Atentie informatii importante

Atenção! Informações importantes

Skal ikke utsettes for væte og fuktighet

Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen

¡Preservar de la humedad!

Mettre à l'abri de l'humidité

Avoid expose to moisture

Tenere al riparo da acqua ed umidità

Beschermen tegen water of vochtigheid

Chroniæ przed zawilgoceniem

Skyddas mot vatten och fukt

ÐñïóôáôÝøôå áðü õãñÜ êáé õãñáóßá

Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta

Beskyt mod regn og fugt

Çàïîá³ãàòè ïðîíèêíåíþ âîëîãè

Nevystavujte vplyvu vody a vlhka

Áåðå÷ü îò ïðîíèêíîâåíèÿ âëàãè

Nu expuneti la umiditate

Proteger da água e humidade

Figyelem! Fontos!

Óvja a készüléket a nedvességtõl!

Áðïöåýãåôå ôéò áêñáßåò èåñìïêñáóßåò

Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä

Extreme Temperaturen vermeiden

¡No exponer a temperaturas extremas!

Eviter les températures extrêmes

Avoid extreme temperatures

Undgå ekstreme temperaturer

Evitare temperature estreme

Extreme temperaturen vermijden

Unikaæ ekstremalnych temperatur

Undvik extrema temperaturer

Unngå ekstreme temperaturer

Ïðåäîõðàíÿòü îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ

òåìïåðàòóð

Çàõèùàòè â³ä âèñîêèõ òåìïåðàòóð

Nevystavujte extrémnym teplotám

Nu expuneti la temperaturi extreme

Evitar temperaturas extremas

Airbag- und Prallzonen meiden

¡Evitar las zonas de airbag y de impacto!

Eviter les zones de déploiement des airbags

et les zones d'impact

Avoid airbag and impact zones

Áðïöåýãåôå ôéò æþíåò áåñüóáêùí êáé ðñüóêñïõóçò

Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita

Undgå airbag- og kollisionsområder

Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro

Airbagzone en dashboard mijden

Nie montowaæ w obszarze dzia³ania poduszki powietrznej

Undvik krockkudds- och kollisionszoner

Unngå kollisjonspute- og støtsoner

Íå óñòàíàâëèâàòü â çîíå äåéñòâèÿ âîçäóøíîé ïîäóøêè

Íå âñòàíîâëþâàòè â çîí³ ä³¿ ïîâ³òðÿíî¿ ïîäóøêè

Neinštalujte do priestoru èinnosti airbagov

Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact

Evitar as zonas do airbag e de impacto

Óvja a készüléket a szélsõséges

hõmérsékleti hatásoktól!

Ne szerelje a készüléket légzsák útjába,

illetve ütközési zónába!

background image

51

10

GB

Dear customer,

Safety and liability:

Congratulation on purchasing a Bury telephone holder for cellular phones. You have chosen a high quality

product that is extremely easy to use.

Bury

Bury

Bury

All aspects of

purchase, production, sales and service are subject to strict quality management according

to DIN EN ISO 9001.

All

hands-free car kits meet CE and e1 security standards.

Furthermore, we provide a two-year warranty on all components.

Please read the operating manual carefully so that you can fully enjoy your

hands-free car kit.

If you have any further questions concerning installation or operation of your car kit, please contact your dealer.

He will be happy to give you reliable advice.

Please contact our hotline in especially urgent cases. You will find the telephone and fax number on the bottom

of the title page of the operating manual.

We will not be liable for damages and defects caused by improper handling. Therefore do

not expose the device to moisture, extreme temperatures or shocks. Do not mount the device in a person impact

zone of the passenger compartment or in airbag unfolding area. Do not attempt to operate the system when you

have noticed a defect but contact your dealer. Attempts to repair the system by unqualified personnel can be

dangerous to the user. For this reason, only qualified staff is authorized to carry out inspections. While driving,

use your telephone exclusively with the hands-free car kit in hands-free mode. The charging process of the

mobile phone battery starts when the ignition is turned on and after the insertion of the mobile phone in the

hands-free device. It ends when the mobile phone is removed from its station or one hour after the ignition is

turned off. Hands-free devices, which are permanently supplied with electrical power by means of the cigarette

lighter are an exception to this. Even if the battery is fully charged, the charging electronics of the hands-free

device checks permanently the charging status and thus uses power from the vehicle battery. We recommend

that your mobile phone is removed from the telephone holder when leaving your vehicle for longer periods. This

will protect your battery and avoid any unnecessary problems with your insurance company in case of theft.

Bury wishes you a great deal of pleasure with your new hands-free car kit. Please drive carefully.

Important instructions

FIN

Arvoisa Asiakas

Turvallisuus ja vastuu:

Olet hankkinut Bury -matkapuhelintelineen ja valinnut siten korkealaatuisen ja erittäin käyttöystävällisen

tuotteen.

Bury valvoo tuotteen myyntiä, tuotantoa, huoltoa ja markkinointia tarkan DIN EN ISO 9001-

laatujärjestelmäsertifikaatin mukaisesti.

Kaikki Bury:n hands-free-laitteet vastaavat turvanormeja CE ja e1.

Lisäksi kaikilla osilla on kahden vuoden takuu.

Bury

Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti läpi, jotta saatte

:n hands-free-laitteestanne koko sen hyödyn irti.

Asennukseen ja käyttöön liittyvissä kysymyksissä saatte lisätietoa laitteen toimittajaltanne, joka neuvoo Teitä

mielellään ja luotettavasti ja välittää kokemuksenne ja ehdotuksenne valmistajalle.

Kiireellisissä tapauksissa pyydämme Teitä soittamaan palvelunumeroomme. Puhelin- ja faksinumeromme

löydätte käyttöohjeiden etusivun lopusta.

Emme vastaa laitteessa ilmenevistä vioista tai toimintahäiriöistä, jotka johtuvat

asiaankuulumattomasta käytöstä. Älkää siis säilyttäkö laitetta märissä paikoissa älkääkä altistako sitä suurille

lämpötilanvaihteluille tai värähtelyille. Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn avautumiskohtaan, eikä paikkaan,

jossa matkustaja saattaa törmäyksen tapahtuessa sinkoutua sitä vasten. Laite ei saa olla turvatyynyn

avautumiskohdassa, eikä sitä saa ottaa käyttöön, jos sen toiminnassa huomataan vikaa. Häiriötapauksessa

pyydämme Teitä ottamaan yhteyttä laitteen toimittajaan. Tästä syystä vain pätevä henkilökunta saa suorittaa

tarkastuksia. Käyttäkää hands-free-laitteella varustettua puhelintanne ajon aikana ainoastaan hands-free-

toiminnossa. Matkapuhelimen akun latausvaihe alkaa sytytyksen päällekytkemisen jälkeen ja kun

matkapuhelimen pidin yhdessä matkapuhelimen kanssa on asetettu hands-free-laitteen kiinnitystelineeseen.

Latausvaihe päättyy vasta otettaessa matkapuhelin telineestä tai tunti sen jälkeen, kun sytytys on kytketty pois

päältä. Poikkeuksen muodostavat free-hands-laitteet, joihin syötetään jännite jatkuvasti

savukkeensytyttimenpistokkeen kautta. Myös kun akku on ladattu täyteen tarkastaa hand-free -laitteen

latauselektroniikka aina akun lataustilan ja kuluttaa siten akkuvirtaa. Kun poistut ajoneuvostasi pidemmäksi

ajaksi, ota matkapuhelin pidikkeestä. Näin säästät ajoneuvon akkua ja vältät ongelmia varkausvakuutuksesi

kanssa.

Bury toivottaa Teille hyvää matkaa.

Tärkeitä ohjeita

OFF

F

G

F

H

SG

GFH

FTG

H

J

19 21

OFF

FG

F

HS

G G

FH

FTG

HJ

18 20

background image

11

50

GR

Áîéüôéìç ðåëÜôéóóá, áîéüôéìå ðåëÜôç,

Ç

óáò åý÷åôáé êáëü ôáîßäé

ÁóöÜëåéá êáé åõèýíç:

Ç áãïñÜ, ç ðáñáãùãÞ êáèþò êáé ôï óÝñâéò êáé ç ðþëçóç õðüêåéíôáé óôçí

óå áõóôçñü óýóôçìá

äéá÷åßñéóçò ðïéüôçôáò êáôÜ DIN EN ISO 9001.

¼ëá ôá óõóôÞìáôá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ôçò

áíôáðïêñßíïíôáé óôá ðñüôõðá áóöáëåßáò CE êáé e1.

Åêôüò áõôïý, ðáñÝ÷ïõìå åããýçóç äýï åôþí ãéá üëá ôá ìÝñç.

Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá áðïëáýóåôå ìå üëç óáò ôçí Üíåóç ôï óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ôçò

, äéáâÜóôå

ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.

Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åôå ðñüóèåôåò åñùôÞóåéò ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç Þ ôç ëåéôïõñãßá, áðåõèõíèåßôå óôïí Ýìðïñü

óáò. Èá óáò óõìâïõëÝøåé ìå ðñïèõìßá êáé áîéïðéóôßá êáé èá ìåôáöÝñåé ôéò åìðåéñßåò êáé ôéò ðñïôÜóåéò óáò óôïí

êáôáóêåõáóôÞ.

Óå éäéáßôåñá Ýêôáêôåò ðåñéðôþóåéò áðåõèõíèåßôå óôï äéêü ìáò ôìÞìá Hotline. Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôïõò áñéèìïýò

ôçëåöþíùí êáé öáî óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ åîþöõëëïõ ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò.

äåí áíáëáìâÜíïõìå êáìßá åõèýíç ãéá æçìéÝò êáé âëÜâåò ëüãù áêáôÜëëçëçò ÷ñÞóçò. Ãéá

áõôüí ôï ëüãï ìçí åêèÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå õãñáóßá, óå áêñáßåò èåñìïêñáóßåò Þ óå äïíÞóåéò. Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç

óõóêåõÞ óå óçìåßá üðïõ ìðïñïýí íá ðñïóêñïýóïõí ïé åðéâÜôåò Þ óôéò ðåñéï÷Ýò áíáäßðëùóçò ôùí

áåñüóáêùí. Ìç èÝôåôå ôï óýóôçìá óå ëåéôïõñãßá, åÜí áíôéëçöèåßôå êÜðïéá âëÜâç, áëëÜ æçôÞóôå ôç âïÞèåéá ôïõ

åìðüñïõ óáò. Ïé áêáôÜëëçëåò ðñïóðÜèåéåò åðéóêåõÞò ìðïñåß íá åßíáé åðéêßíäõíåò ãéá ôï ÷ñÞóôç. Ãéá áõôüí ôï

ëüãï ïé Ýëåã÷ïé åðéôñÝðåôáé íá äéåíåñãïýíôáé ìüíï áðü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò

äéáäñïìÞò, ôçëåöùíåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìå ôï óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò óå ôñüðï ëåéôïõñãßáò

áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ç äéáäéêáóßá öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ áñ÷ßæåé ìåôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ

äéáêüðôç ôçò áíÜöëåîçò êáé áöïý ôïðïèåôÞóåôå ôç âÜóç ôïõ êéíçôïý ìáæß ìå ôï êéíçôü óôçí õðïäï÷Þ ôïõ

óõóôÞìáôïò áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ç äéáäéêáóßá öüñôéóçò ôåñìáôßæåôáé ìüíï áöáéñþíôáò ôï êéíçôü áðü ôç âÜóç Þ

ìåôÜ áðü ìßá þñá áöïý êëåßóåôå ôï äéáêüðôç ôçò áíÜöëåîçò. Åîáßñåóç áðïôåëïýí ôá óõóôÞìáôá áíïé÷ôÞò

áêñüáóçò, ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé ìüíéìá ìå ôÜóç áðü ôïí áíáðôÞñá. Áêüìç êáé åÜí ç ìðáôáñßá åßíáé ðëÞñùò

öïñôéóìÝíç, ôá çëåêôñïíéêÜ öüñôéóçò ôïõ óõóôÞìáôïò áíïé÷ôÞò áêñüáóçò åëÝã÷ïõí äéáñêþò ôçí êáôÜóôáóç

öüñôéóçò êáé ìå áõôüí ôïí ôñüðï êáôáíáëþíïõí ñåýìá áðü ôçí ìðáôáñßá ôïõ áõôïêéíÞôïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ

ðñüêåéôáé íá åãêáôáëåßøåôå ôï áõôïêßíçôü óáò ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áöáéñÝóôå ôï êéíçôü óáò áðü ôç

âÜóç. Ìå áõôüí ôïí ôñüðï ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá ôïõ áõôïêéíÞôïõ óáò êáé áðïöåýãåôå ðñïâëÞìáôá ìå ôçí

áóöÜëéóç êáôÜ ôçò êëïðÞò.

ÁðïêôÞóáôå ìéá âÜóç êéíçôïý ìÜñêáò

êáé ìå áõôü ôïí ôñüðï åðéëÝîáôå Ýíá ðñïúüí ìå õøçëÞ ðïéüôçôá

êáèþò êáé ìåãÜëç Üíåóç óôï ÷åéñéóìü.

Bury

Bury

Bury

Bury

Bury

ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò

H

Fontos tudnivalók

Kedves Vásárlónk!

Köszönjük, hogy a Bury autóstelefontartó konzolját választotta. Ez a készülék kiváló minõségû, és rendkívül

egyszerû használni.

A Bury gyártási rendszere a DINENISO 9001-nek megfelelõ szigorú minõségbiztosítási normákat követ.

A Bury összes autós (handsfree) kihangosítója megfelel a CE és az e1 biztonsági követelményeknek.

Vállalatunk minden alkatrészre két év jótállást biztosít.

Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót, hogy megfelelõen tudja használni a Bury autós

(handsfree) kihangosító szolgáltatásait.

Ha bármilyen további kérdése van az autós kihangosító beszerelésével vagy használatával kapcsolatban,

forduljon a termék forgalmazójához, aki készséggel segít önnek.

Sürgõs esetben hívja a forródrótunkat, amelynek telefon- illetve fax számát a használati útmutató címlapjának

alján találja.

Cégünk nem vállal felelõsséget a nem megfelelõ használatból eredõ károkért, illetve meghibásodásokért.

Éppen ezért kérjük, hogy óvja a készüléket a nedvességtõl, a szélsõséges hõmérsékleti hatásoktól és a

rázkódástól. Ne szerelje a készüléket olyan helyre az autóban, ahol ütközés esetén az utas, vagy a légzsák

útjában lehet. Meghibásodás észlelése esetén ne próbálja tovább használni a készüléket, hanem forduljon a

forgalmazóhoz. Nem megfelelõen képzett személlyel által történõ javítás esetén a készülék veszélyessé válhat

a felhasználóra, ezért a meghibásodott készülék vizsgálatára csak szakszerviz jogosult. Vezetés közben

kizárólag a kihangosítóval, „handsfree” üzemmódban használja a mobiltelefont. A telefon töltése akkor

kezdõdik amikor bekapcsolja a gyújtást és beteszi a telefont a kihangosító tartójába. A töltés a telefon tartóból

való kivételekor, vagy egy órával a gyújtás kikapcsolása után ér véget. A szivargyújtóról állandó áramellátást

kapó kihangosító nem így mûködik. A készülék akkor is folyamatosan figyeli a tápellátást, ha az akkumulátora

teljesen fel van töltve, vagyis folyamatosan használja az autó áramforrását. Javasoljuk, hogy ha hosszabb idõre

kiszáll az autóból, vegye ki a telefont a tartóból. Ezzel védi az akkumulátort a lemerüléstõl és elkerülheti az

esetleges lopás miatti felesleges kellemetlenségeket.

A Bury kellemes idõtöltést kíván az autós kihangosító használatához. Vezessen óvatosan!

Biztonság és felelõsségvállalás:

1

2

3

4

5

6

7

9

*

#

12 16 14 13 17 15

background image

49

12

Kjære kunde!

ønsker deg god tur

Sikkerhet og ansvar:

Du har kjøpt en mobiltelefonholder av merket Bury. Dermed har du bestemt deg for et svært brukervennlig

produkt av høy kvalitet.

Bury

Bury

Bury

I

er innkjøp, produksjon, service og markedsføring underlagt et strengt kvalitetsmanagement etter DIN EN

ISO 9001.

Alle

-handsfree-anlegg svarer til sikkerhetssstandardene CE og e1.

Dessuten gir vi to års garanti på alle komponentene.

Vennligst les omhyggelig igjennom bruksanvisningen, slik at du kan nyte godt av den fulle komfort som

-handsfree-anlegget har å by på.

Hvis du sitter igjen med flere spørsmål om montering og bruk, må du vennligst henvende deg til forhandleren.

Han gir deg med glede pålitelige råd og formidler dine erfaringer og idéer videre til produsenten.

I spesielle prekære tilfeller kan du også henvende deg direkte til vår hotline. Du finner telefon- og faxnumrene

nederst på bruksanvisningens omslagsside.

Vi påtar oss intet ansvar for skader og feil som skyldes ikke-forskriftsmessig håndtering.

Du må derfor aldri utsette utstyret for væte, ekstreme temperaturer eller rystelser. Ikke monter utstyret i et

område av passasjerplassen hvor personer kan støte mot den eller i kollisjonsputers utfoldelsesområde. Ikke ta

i bruk anlegget hvis du oppdager en defekt; oppsøk i et slikt tilfelle en spesialisert forhandler. Ikke-

forskriftsmessige reparasjonsforsøk kan være farlige for brukeren. Derfor skal kun kvalifisert personale utføre

kontroller. Under kjøringen må du kun telefonere med et handsfree-anlegg som er i handsfree-modus.

Oppladingen av mobiltelefonens batteri starter etter at tenningen er slått på og mobiltelefonholderen og

mobiltelefonen er satt på plass i holderen for handsfree-anlegget.

Oppladingen avsluttes først når mobiltelefonen tas ut av holderen, eller en time etter at tenningen er slått av.

Unntak fra dette er handsfree-anlegg som forsynes permanent med spenning fra sigarettenner-pluggen.

Handsfree-anleggets ladeelektronikk kontrollerer permanent ladetilstanden, selv når batteriet er fullt oppladet,

og forbruker derved batteristrøm. Hvis du forlater kjøretøyet i lang tid, må du vennligst ta mobiltelefonen ut av

holderen. På den måten skåner du bilbatteriet og unngår problemer med tyveriforsikringen.

Bury

Viktige merknader

Egregia clientela,

Bury vi augura buon viaggio.

avete acquistato un supporto per cellulare di marca

, optando quindi per un prodotto di grande qualità e di

massimo comfort d’uso.

Acquisto, produzione, assistenza e distribuzione sono sottoposti alla Bury, ad una severa gestione della qualità,

a norma della DIN EN ISO 9001.

Tutti i dispositivi viva voce Bury corrispondono alle norme di sicurezza CE ed e1, inoltre tutto vi offriamo una

garanzia di due anni su tutti i componenti dell dispositivo.

Affinché possiate godere del massimo comfort del vostro dispositivo viva voce Bury, vi preghiamo di leggere

attentamente le istruzioni per l'uso.

Nel caso che, abbiate domande inoltrate relative al montaggio o all'esercizio del vostro dispositivo, vi preghiamo

di rivolgervi al vostro rivenditore, il quale è a vostra disposizione per offrirvi la sua affidabile consulenza e che

inoltrerà le vostre esperienze e suggerimenti al produttore.

In casi particolarmente urgenti, vi preghiamo di rivolgervi alla nostra Hotline. Troverete i numeri di telefono

e di fax a seguito, nella prima pagina delle istruzioni.

Bury

Sicurezza e responsabilità.

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni e guasti causati dall'uso errato.

Non esponete quindi l'apparecchio all'umidità, a temperature estreme o urti. Non montate l'apparecchio nella

zona dove possono scontrarsi le persone all'interno dell'area riservata al passeggero o in quelle in cui si può

aprire l'airbag. Non mettete in funzione l'impianto se notate un difetto e consultate il vostro rivenditore

specializzato. Tentativi di riparazioni eseguiti da personale non specializzato possono essere pericolosi per

l'utente. Per questo motivo, ogni modifica può essere attuata solo da personale qualificato. Durante la guida,

telefonare esclusivamente con un dispositivo viva voce in modalità viva voce. Il processo di carica

dell'accumulatore del cellulare inizia dopo l'inserimento dell'accensione e dopo che si è poggiato il supporto del

cellulare col cellulare nel portacellulare dell'impianto viva voce. Il processo di carica termina solo con

l'estrazione del cellulare dal suo supporto o dopo un'ora dalla disinserzione dell'accensione. Fanno eccezione

gli impianti viva voce ad alimentazione continua di tensione tramite la spina d'accensione delle sigarette. Anche

quando l'accumulatore è completamente carico, il sistema elettronico di carica dell'impianto controlla

permanentemente il livello di carica, usando quindi la corrente delle batterie. Se si esce dal veicolo per un

intervallo di tempo prolungato, togliere il cellulare dal supporto. In questo modo si evita di usare la batteria

dell'autoveicolo e si prevengono eventuali problemi con l'assicurazione contro i furti.

I

Istruzioni importanti

6 7 10 11 8 9

background image

13

48

Estimado/a cliente,

A Bury deseja-lhe uma boa viagem.

Segurança e Responsabilidade:

Na Bury, a compra, a produção, bem como a assistência técnica e a comercialização, estão sujeitos a uma

estrita gestão da qualidade em conformidade com a norma DIN EN ISO 9001.

Todos os kits de mãos livres da Bury correspondem às normas de segurança CE e e1. Além disso, todos os

componentes têm uma garantia de dois anos.

Para que possa apreciar todo o conforto do seu kit de mãos livres da Bury, leia atentamente o manual de

instruções.

Caso tenha dúvidas adicionais sobre a montagem ou operação, contacte o seu agente. Ele terá todo o prazer

em aconselhá-lo/a e transmitirá as suas experiências e sugestões ao fabricante.

Em questões bastante urgentes, ligue para a nossa Linha de Apoio ao Cliente. Encontra os nossos números de

telefone e fax na capa do manual de instruções.

Não nos responsabilizamos por quaisquer danos e avarias decorrentes de

utilização incorrecta. Não exponha, por isso, o seu aparelho nem a humidade, nem a temperaturas ou vibrações

extremas. Não instale o aparelho na zona de impacto do lugar do passageiro ou nas zonas de abertura dos

airbags. Não opere o aparelho, se notar algum defeito, e contacte o seu agente. As tentativas de reparação

indevidas podem ser perigosas para o utilizador, pelo que a verificação deve ser realizada apenas por pessoal

qualificado. Durante a viagem, telefone unicamente com um kit de mãos livres no modo de mãos livres. O

processo de carga do acumulador do telemóvel começa após a ligação da ignição e depois do suporte do

telemóvel, juntamente com o telemóvel, terem sido colocados no suporte de alojamento do kit de mãos livres.

O processo de carga só termina com a remoção do telemóvel do suporte ou uma hora depois da ignição ter sido

desligada. Constituem aqui excepção os kits de mãos livres que são alimentados continuamente com tensão

através do isqueiro da viatura. Também com a bateria completamente carregada, o sistema electrónico de

carga do kit de mãos livres verifica permanentemente o estado de carga e, desta forma, consome corrente da

bateria da viatura. Por isso, se sair da viatura por um longo período de tempo, convém retirar o telemóvel do

suporte. Desta forma, poupa a bateria da sua viatura e, no caso de roubo, evita problemas com a sua

seguradora.

Adquiriu um suporte de telemóvel da marca Bury e decidiu-se por um produto com elevada qualidade, bem

como por um grande conforto de operação.

Indicações importantes

Geachte klant,

Veiligheid en aansprakelijkheid:

Inkoop, productie alsmede service en verkoop zijn bij

onderworpen aan een streng kwaliteitsmanagement

conform DIN EN ISO 9001.

Alle handsfree-inrichtingen van

voldoen aan de veiligheidsnormen CE en e1.

Bovendien geven wij op alle componenten twee jaar garantie.

Zodat u ten volle kunt genieten van het gemak van uw handsfree-inrichting van

, leest u de handleiding eerst

zorgvuldig door.

Als u nog vragen hebt over inbouw of gebruik, neem dan a.u.b. contact op met uw handelaar. Hij geeft u graag en

betrouwbaar advies en geeft uw ervaringen en suggesties door aan de fabrikant.

In zeer dringende gevallen kunt u contact opnemen met onze hotline. De telefoon- en faxnummers vindt u onder

aan de titelpagina van de handleiding.

Voor beschadigingen en storingen door onvakkundig gebruik aanvaarden

wij geen aansprakelijkheid. Stel derhalve het apparaat nooit bloot aan natheid, extreme temperaturen of

trillingen. Monteer het apparaat niet in een kreukelzone van het passagierscompartiment of in het

ontvouwgebied van airbags. Neem de installatie niet in gebruik, wanneer u een defect opmerkt en ga naar uw

speciaalzaak. Onvakkundige reparatiepogingen kunnen voor de gebruiker gevaarlijk zijn. Daarom mogen

controles uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Telefoneer tijdens het rijden uitsluitend

met een handsfree-inrichting in de handsfree-modus. Het laden van de batterij van de mobiele telefoon begint

na het inschakelen van de ontsteking en nadat de houder incl. mobiele telefoon in de opnamehouder van de

handsfree-inrichting geplaatst is. Het laden eindigt pas bij het uit de houder nemen van de mobiele telefoon of na

afloop van een uur, nadat de ontsteking uitgeschakeld is. Uitzonderingen zijn hier handsfree-inrichtingen die

permanent via de stekker van de sigarettenaansteker van spanning voorzien worden. Ook bij vol geladen

batterij controleert de laadelektronica van de handsfree-inrichting permanent de laadtoestand en verbruikt

daardoor accustroom van het voertuig. Wanneer u uw voertuig voor langere tijd verlaat, neem dan a.u.b. de

mobiele telefoon uit de houder. U spaart daarmee de accu van uw voertuig en voorkomt problemen met uw

verzekering.

U hebt een mobiele-telefoonhouder van het merk Bury gekocht en zo gekozen voor een product met een hoge

kwaliteit alsmede maximaal bedieningsgemak.

Bury

Bury

Bury

Bury wenst u een goede reis

Belangrijke aanwijzingen

1

ON

F

G

F

H

SG

GFH

FTG

H

J

2 3 5 4

Bedienungsanleitung

Instrucciones de servicio

Mode d'emploi

Operating instructions

Istruzioni d'uso

Handleiding

Instrukcja obs³ugi

Bruksanvisning

Èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ

Ïäçãßåò ÷ñÞóçò

Käyttöohjeet

Bruksanvisning

D

F

E

GB

GR

FIN

PL

NL

H

I

N

RUS

S

DK

Betjeningsvejledning

²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ

UA

Inštrukcie pre uívate¾a

SK

RO

Instructiuni de functionare

P

Instruções de operação

Haasználati útmutató

background image

47

14

Stimate client,

Bury va doreste sa va bucurati din plin folosind noul dumneavoastra accesoriu auto. Va rugam,

conduceti cu atentie!

Informatii privind siguranta si responsabilitatea

Felicitari pentru cumpararea suportului de telefon mobil Bury. Ati ales un produs de o calitate superioara, usor de

folosit.

Toate aspectele productiei, cat si vanzarea si service-ul beneficiaza de un management strict al calitatii in acord

cu EN ISO 9001/9002 (standard de calitate ce garanteaza calitatea design-ului, dezvoltarii, productiei, instalarii

si service-ului).

Accesoriul auto corespunde standardelor de securitate CE si E1 (standardul de calitate ce garanteaza nivelul de

radiatie electromagnetica din autovehicule).

Va rugam sa cititi manualul de functionare cu atentie astfel incat sa va puteti bucura din plin de accesoriul Bury.

Daca aveti alte intrebari privind instalarea sau functionarea accesoriului auto va rugam sa contactati

distribuitorul nostru autorizat la unul din numerele de telefon din lista atasata.

: Bury nu va fi considerata raspunzatoare pentru pagube

sau defecte cauzate de folosirea necorespunzatoare a suportului. Va rugam sa nu expuneti dispozitivul la

umezeala, temperaturi extreme sau socuri. Nu instalati dispozitivul intr-o zona in care ar incomoda pasagerii

sau in zona de desfasurare a airbag-urilor.

Nu incercati sa folositi sistemul daca ati observat un defect, contactati doar distribuitorul.

Incarcarea de a repara sistemul cu ajutorul personalului necalificat poate fi periculoasa pentru utilizator. Din

acest motiv, numai personalul calificat este autorizat sa efectueze inspectiile.

In timp ce conduceti folositi telefonul exclusiv in modul “maini libere" prin intermediul accesoriului auto. Procesul

de incarcare a bateriei telefonului mobil incepe dupa introducerea sa in accesoriul auto numai daca motorul este

pornit si se incheie atunci cand bateria este complet incarcata. Chiar daca bateria este complet incarcata,

dispozitivul electronic de incarcare al accesoriului verifica permanent stadiul incarcarii si astfel foloseste curent

de la bateria vehiculului.

Va recomandam sa scoateti telefonul mobil din suport daca parasiti vehiculul pentru o perioada mai lunga de

timp pentru a va proteja bateria si a va ajuta sa evitati consumarea sa inutila.

Instructiuni importante

RO

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,

Bury

zakupiliœcie uchwyt firmy

do telefonu komórkowego i tym samym zdecydowaliœcie siê na produkt wysokiej

jakoœci o najwy¿szym komforcie obs³ugi.

Produkcja, serwis i zbyt podlegaj¹ œcis³ej kontroli jakoœci wg norm DIN EN ISO 9001.

Wszystkie zestawy g³oœnomówi¹ce

spe³niaj¹ normy bezpieczeñstwa CE i e1.

Prosimy przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi w celu poznania wszystkich mo¿liwoœci naszego zestawu.

pytaniami dotycz¹cymi monta¿u i eksploatacji proszê zwróciæ siê do sprzedawcy, który udzieli

fachowych porad i przeka¿e producentowi Pañstwa uwagi i sugestie.

W szczególnych, nie cierpi¹cych zw³oki przypadkach proszê skorzystaæ z naszej infolinii. Numer telefonu i faxu

znajd¹ Pañstwo na dole strony tytu³owej niniejszej instrukcji.

Za ewentualne szkody i zak³óceni powsta³e wskutek niew³aœciwego pos³ugiwania siê sprzêtem producent nie

ponosi odpowiedzialnoœci. Dlatego nie nale¿y nara¿aæ urz¹dzenia na dzia³anie wilgoci, wysokich temperatur i

wstrz¹sów. Urz¹dzenie musi zostaæ zamontowane w takim miejscu, aby nie ograniczaæ dzia³ania poduszek

powietrznych ani przestrzeni wokó³ kierowcy i pasa¿era.

Prosimy nie w³¹czaæ urz¹dzenia, je¿eli zauwa¿¹ Pañstwo uszkodzone elementy zestawu i udaæ siê do

sprzedawcy. Niefachowe naprawy mog¹ byæ niebezpieczne dla u¿ytkownika, dlatego kontrolê mo¿e

przeprowadziæ tylko wykwalifikowany personel. Podczas prowadzenia samochodu nale¿y korzystaæ z zestawu

wy³¹cznie w trybie g³oœnomówi¹cym.

£adowanie baterii telefonu rozpoczyna siê w momencie w³¹czenia zap³onu i po umieszczeniu uchwytu z

telefonem w zestawie g³oœnomówi¹cym. £adowanie koñczy siê dopiero po wyjêciu telefonu z uchwytu zestawu

lub po up³ywie jednej godziny od chwili wy³¹czenia zap³onu. Wyj¹tek stanowi¹ zestawy g³oœnomówi¹ce, do

których napiêcie doprowadzane jest stale poprzez wtyczkê umieszczon¹ w zapalniczce samochodowej. Stan

³adowania baterii telefonu jest stale kontrolowany przez elektronikê zestawu g³oœnomówi¹cego, nawet gdy

bateria jest ca³kowicie na³adowana co powoduje zu¿ywanie energii z akumulatora. Zalecamy wyjmowanie

telefonu z uchwytu podczas d³u¿szych postojów, aby nie obci¹¿aæ akumulatora pojazdu i zapobiec ewentualnej

kradzie¿y.

Bury

Bury

Udzielamy 2 lata gwarancji na wszystkie komponenty zestawu.

Z ewentualnymi

Firma

¿yczy Pañstwu szerokiej drogi.

Bezpieczeñstwo i odpowiedzialnoœæ

Wa¿ne wskazówki

Çãàäàí³ âèùå ìîá³ëüí³ òåëåôîíè

àâòîìàòè÷íî â ðåæèì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó ïðè âñòàíîâëåíí³ ó

ïðèñòð³é ãó÷íîãî çâ'ÿçêó

.

íå âìèêàþòüñÿ

Bury

Òîìó ñïî÷àòêó âèìèêí³òü, áóäü ëàñêà, âðó÷íó ìîá³ëüíèé òåëåôîí öüîãî òèïó òà

ïî÷åêàéòå, ïîêè â³í íå çàðåºñòðóºòüñÿ ó â³äïîâ³äíîãî îïåðàòîðà ìåðåæ³ ï³ñëÿ ÷îãî Âè ìîæåòå âñòàíîâèòè

éîãî ó òðèìà÷ ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ ÿçêó.

,

'

Hore uvedené mobilné telefóny pri zaloení na zariadenia handsfree znaèky Bury sa automaticky

do

reimu handsfree.

neprepnú

Preto prosím skôr ne takýto telefón zaloíte do driaka zariadenia handsfree, musíte ho vopred

ruène zapnúa poèka,kým sa mobilný telefón prihlási u mobilného operátora.

UA

SK

Ïåðå÷èñëåííûå âûøå ìîáèëüíûå òåëåôîíû

àâòîìàòè÷åñêè â ðåæèì ãðîìêîãîâîðÿùåé

ñâÿçè ïðè óñòàíîâêå â óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè Bury. Ïîýòîìó ñíà÷àëà âêëþ÷èòå, ïîæàëóéñòà,

âðó÷íóþ ìîáèëüíûé òåëåôîí ýòîãî òèïà è ïîäîæäèòå, ïîêà ìîáèëüíûé òåëåôîí íå çàðåãèñòðèðóåòñÿ ó

ñîîòâåòñòâóþùåãî ñåòåâîãî îïåðàòîðà ïîñëå ÷åãî Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü åãî â äåðæàòåëü óñòðîéñòâà

ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè.

íå âêëþ÷àþòñÿ

,

La telefoanele mobile susmenþionate

automat regimul handsfree în momentul cuplãrii lor la

dispozitivul h

nu se activeazã

andsfree Bury.

Aceste tipuri de telefoane mobile trebuie deci pornite manual. Aºteptaþi apoi ca aparatul

sã intre întâi în reþeaua de telefonie mobilã, dupã care aºezaþi celularul pe suportul sãu din dispozitivul handsfree.

RUS

RO

Ovan nämnda mobiltelefoner kopplas

automatiskt om till handsfree-läge när de sätts in i en Bury handsfree-

anordning. Av denna anledning måste du först slå på dessa mobiltelefontyper manuellt och vänta därefter tills

mobiltelefonen har loggat in på operatörens nät. Sätt därefter in telefonen i handsfree-anordningens telefonhållare.

inte

S

background image

15

46

Bästa kund,

Säkerhet och ansvar:

Du har köpt en mobiltelefonhållare av märket Bury. Därmed har du bestämt dig för en mycket användarvänlig

produkt av hög kvalitet.

Bury

Bury

Bury

Inköp, produktion samt service och distribution hos

regleras av en sträng kvalitetssäkring enl. DIN EN ISO

9001.

Alla

-hands-free-anordningar uppfyller säkerhetsstandarderna CE och e1.

Dessutom lämnar vi två års garanti på alla delar.

För att du ska kunna använda alla funktioner i din

-hands-free, rekommenderar vi att du läser igenom

bruksanvisningen noggrant.

Om du har frågor om montering eller användning, vänd dig till din försäljare. Vår försäljare ger dig gärna råd och

tips, och vidarebefordrar dessutom dina erfarenheter och förslag till tillverkaren.

I särskilt brådskande fall kan du kontakta vår hotline. Telefon- och faxnumren finns nedtill på bruksanvisningens

framsida.

Vi påtar oss inget ansvar för skador och störningar som har uppstått om anordningen har

hanterats felaktigt. Utsätt därför aldrig anordningen för fukt, extrema temperaturer eller vibrationer. Montera inte

anordningen inom kollisionszonen i bilens kupé eller inom området där krockkuddar vecklas upp vid en ev.

olycka. Använd aldrig anordningen om du märker att den är defekt. Kontakta din försäljare. Reparationsförsök

som genomförs på olämpligt sätt kan vara farliga för användaren. Av denna anledning får kontroller endast

utföras av kvalificerad personal. Medan du kör får du endast använda hands-free-enheten i "hands-free-läge".

Uppladdningen av mobiltelefonens batteri startar när du har slagit på tändningen och efter att hållaren samt

telefonen har satts in i hands-free-enhetens fäste. Uppladdningen slutar inte förrän du tar ut telefonen ur

hållaren eller en timme efter att du har slagit ifrån tändningen. Detta gäller inte för hands-free-enheter som

permanent matas med spänning från cigarettuttaget. Hands-free-enhetens laddningselektronik kontrollerar

permanent mobiltelefonens batterikapacitet, även om det är fulladdat, och förbrukar då batteriström. Ta ut

mobiltelefonen ur hållaren om du lämnar din bil för längre tid. Så kan du skona bilbatteriet och undviker problem

med din stöldförsäkring.

Bury önskar dig mycket glädje med din hands-free.

Viktig information

Óâàæàåìûå Êëèåíòû!

Ôèðìà

æåëàåò Âàì ñ÷àñòèâîãî ïóòè!

Áåçîïàñíîñòü è îòâåòñòâåííîñòü:

è òåì ñàìûì

Ïðîèçâîäñòâî, ñáûò è ñåðâèñ ïîäëåæàò æåñòêîìó êîíòðîëþ, ñîãëàñíî íîðì DIN EN ISO 9001.

Ïðîñèì âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü èíñòðóêöèþ ïî îáñëóæèâàíèþ äëÿ îçíàêîìëåíèÿ ñî âñåìè

âîçìîæíîñòÿìè íàøåãî êîìïëåêòà.

 ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ âîïðîñîâ îòíîñèòåëüíî ìîíòàæà è ýêñïëóàòàöèè ïðîñèì îáðàùàòüñÿ ê

ïðîäàâöó, êîòîðûé îêàæåò Âàì ïðîôåñèîíàëüíóþ ïîìîùü è ïåðåäàñò íàì Âàøè âîïðîñû è ïîæåëàíèÿ.

 ñðî÷íûõ ñëó÷àÿõ ïðîñèì ïîëüçîâàòüñÿ íàøåé èíôîðìàöèîííîé ëèíèåé. Íîìåð òåëåôîíà è ôàêñà âû

íàéäåòå â íèæíåé ÷àñòè òèòóëüíîãî ëèñòà íàøåé èíñòðóêöèè.

ìû íå íåñåì íèêàêîé îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ è

íåèñïðàâíîñòè, âîçíèêøèå âñëåäñòâèå íåêâàëèôèöèðîâàííîãî îáðàùåíèÿ. Ïîýòîìó íå äîïóñêàéòå

äåéñòâèÿ íà óñòðîéñòâî âëàãè, âûñîêîé òåìïåðàòóðû è òðÿñêè. Íå ìîíòèðóéòå óñòðîéñòâî â ìåñòå, ãäå

ïàññàæèðû ìîãóò óäàðèòüñÿ îá íåãî è â îáëàñòè ðàñêðûòèÿ íàäóâíûõ ïîäóøåê áåçîïàñíîñòè. Íå

ýêñïëóàòèðóéòå óñòàíîâêó â ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ êàêîãî-ëèáî äåôåêòà è îáðàòèòåñü ê Âàøåìó ïðîäàâöó.

Ïîïûòêè íåêâàëèôèöèðîâàííîãî ðåìîíòà ìîãóò áûòü îïàñíûìè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ. Ïîýòîìó ïðîâåðÿòü

óñòðîéñòâî ðàçðåøåíî òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòàì. Âî âðåìÿ åçäû ãîâîðèòå ïî òåëåôîíó

ëèøü ñ ïîìîùüþ êîìïëåêòà ãðîìêîé ñâÿçè â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè. Ïðîöåññ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà

ìîáèëüíîãî òåëåôîíà íà÷èíàåòñÿ ïîñëå âêëþ÷åíèÿ çàæèãàíèÿ ïðè óñëîâèè, ÷òî äåðæàòåëü ìîáèëüíîãî

òåëåôîíà ñ ìîáèëüíûì òåëåôîíîì âñòàâëåíû â ãíåçäî óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè.

Ïðîöåññ çàðÿäêè çàêàí÷èâàåòñÿ ïîñëå èçâëå÷åíèÿ ìîáèëüíîãî òåëåôîíà èç ãíåçäà óñòðîéñòâà

ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè èëè ïî èñòå÷åíèè ÷àñà ïîñëå âêëþ÷åíèÿ çàæèãàíèÿ àâòîìîáèëÿ. Èñêëþ÷åíèåì

ÿâëÿþòñÿ óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè, ïèòàíèå êîòîðûõ îñóùåñòâëÿåòñÿ íåïðåðûâíî îò ïðèêóðèâàòåëÿ

ñèãàðåò È ïðè ïîëíîñòüþ çàðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå ýëåêòðîíèêà óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè ïîñòîÿííî

êîíòðîëèðóåò ñòåïåíü çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà è ïîòðåáëÿåò ïðè ýòîì òîê îò àêêóìóëÿòîðà. Âûíèìàéòå,

ïîæàëóéñòà, ìîáèëüíûé òåëåôîí èç ãíåçäà óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè, åñëè Âû îñòàâëÿåòå Âàø

àâòîìîáèëü íà äëèòåëüíîå âðåìÿ. Òåì ñàìûì Âû èñêëþ÷àåòå íåíóæíûé ðàçðÿä àêêóìóëÿòîðà è

èñêëþ÷àåòå âîçìîæíûå ïðîáëåìû ñî ñòðàõîâêîé â ñëó÷àå êðàæè òåëåôîíà.

Âû ïðèîáðåëè äåðæàòåëü

äëÿ ñîòîâîãî òåëåôîíà

Âû ïîëó÷èëè âûñîêîêà÷åñòâåííûé

ïðîäóêò, ãàðàíòèðóþùèé ïîëüçîâàòåëþ âûñîêèé êîìôîðò îáñëóæèâàíèÿ.

Âñå àâòîìîáèëüíûå êîìïëåêòû ãðîìêîé ñâÿçè

ñîîòâåòñòâóåò íîðìàì áåçîïàñíîñòè CE i e1.

Ãàðàíòèéíûé ñðîê íà âñå ýëåìåíòû êîìïëåêòà 2 ãîäà.

Bury

Bury

Bury

.

Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ

Les téléphones portables mentionnés ci-dessus ne passent

automatiquement en mode mains libres lors d'une

insertion dans une installation mains libres de Bury. Veuillez donc au préalable mettre en service ce type de

téléphone portable manuellement et attendre que le téléphone portable ait établi une connexion avec le fournisseur

d'accès avant de le remettre dans le support téléphone de l'installation mains libres.

pas

Ovennævnte mobiltelefoner skifter

automatisk om til håndfri funktion, når de sættes i et håndfrit Bury-

installationssæt. Denne type mobiltelefoner skal derfor først tændes manuelt, hvorefter det afventes, at

mobiltelefonen logger på hos en netudbyder; nu kan du placere mobiltelefonen i mobilholderen til det håndfri

installationssæt.

ikke

Los teléfonos móviles arriba indicados

automáticamente al modo manos libres al insertarse en un

equipo Bury de manos libres. Por lo tanto, deberá activar manualmente estos tipos de teléfonos móviles y esperar

hasta que se hayan conectado a un proveedor de telefonía móvil, antes de insertarlos en el soporte para móvil del

equipo de manos libres.

no cambian

F

E

DK

The mobile phones mentioned above do

automatically change into the hands-free operation mode when

inserted into a Bury hands-free system. Please switch on those types of mobile phones manually before hand and

wait until the mobile phone has been connected to the provider before you insert it in the hang-up cup of the hands-

free set.

not

Yllämainitut matkapuhelimet

siirry niitä asetettaessa Bury vapaaseen puhelaitteeseen automaattisesti

vapaapuhekäyttötapaan. Kytke tämän vuoksi nämä matkapuhelintyypit etukäteen päälle käsin ja odota, kunnes

matkapuhelin yhdistyy verkkopalveluun, ennen kuin asetat sen vapaan puhelaitteen kännykänpitimeen.

eivät

GB

GR

FIN

Ôá ðñïáíáöåñüìåíá êéíçôÜ ôçëÝöùíá

ôßèåíôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò êáôÜ ôçí

ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ôçò

.

äåí

Bury

Ãéá áõôüí ôï ëüãï áðåíåñãïðïéÞóôå åê ôùí ðñïôÝñùí

÷åéñïêßíçôá áõôïýò ôïõò ôýðïõò êéíçôþí ôçëåöþíùí êáé ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá óõíäåèåß ôï êéíçôü óå Ýíáí ðáñï÷Ýá

äéêôýïõ êéíçôÞò ôçëåöùíßáò ðñéí ôï ôïðïèåôÞóåôå óôç âÜóç êéíçôïý ôçëåöþíïõ ôïõ óõóôÞìáôïò áíïé÷ôÞò

áêñüáóçò

,

.

A fent említett mobikészülékek, Bury kihangosítóba helyezve nem váltanak át autómatikusan kihangosító

üzemmódba. Az ilyen készülékek használatánál, kérjük kapcsolja be telefont, várja meg még az csatlakozik a

telefon-hálózathoz és csak ezek után helyezze a készüléket a tartókonzolba.

I cellulari precedentemente menzionati

passano automaticamente alla modalità viva voce se li si usa in un

dispositivo viva voce Bury. Per questo motivo, spegnete prima a mano questi tipi di cellulari ed attendete che il

cellulare si sia collegato ad un offerente di rete, prima di appoggiarlo al supporto del cellulare del dispositivo viva

voce.

non

De ovenfor nevnte mobiltelefonene kopler

automatisk over til handsfree-modus når de settes inn i en Bury

handsfree-innretning. Slå derfor denne mobiltelefontypen på manuelt på forhånd og vent til mobiltelefonen har

logget seg inn hos en nettoperatør, før du setter den på plass i handsfree-innretningens mobiltelefonholder.

ikke

N

H

I

De hierboven genoemde mobiele telefoons schakelen

automatisch om naar de handsfree-modus, wanneer

deze in een Bury handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types mobiele telefoon vooraf

handmatig in en wacht tot de mobiele telefoon zich bij een netaanbieder heeft aangemeld, voordat u deze in de

houder van de handsfreeset plaatst.

niet

NL

Os telemóveis acima referidos

comutam automaticamente para o modo de mãos livres ao serem colocados

num kit de mãos livres Bury. Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis. Assim, ligue

primeiro manualmente estes modelos de telemóveis e aguarde até o telemóvel ter iniciado a comunicação com um

operador de rede, antes de o colocar no suporte do telemóvel do kit de mãos livres.

não

Wy¿ej wymienione telefony komórkowe

prze³¹czaj¹ siê po w³o¿eniu do zestawu g³oœnomówi¹cego Bury

automatycznie w tryb g³oœnomówi¹cy.

nie

Dlatego prosimy Pañstwa o wczeœniejsze manualne w³¹czanie tych typów

telefonów komórkowych i odczekanie a¿ telefon komórkowy zaloguje siê w jakiejœ sieci, zanim umieszczony

zostanie w uchwycie urz¹dzenia g³oœnomówi¹cego.

P

PL

background image

45

16

UA

Øàíîâíå Ïàíñòâî

Ô³ðìà

áàæຠÂàì ùàñëèâî¿ äîðîãè

!

!

Âèðîáíèöòâî çáóò òà ñåðâ³ñ êîíòðîëþþòüñÿ çã³äíî íîðì DIN EN ISO 9001.

Âñ³ àâòîìîá³ëüí³ êîìïëåêòè ãó÷íîãî çâ ÿçêó

â³äïîâ³äàþòü íîðìàì áåçïåêè

Òåðì³í ´àðàíò³¿ íà âñ³ åëåìåíòè êîìïëåêòó ðîêè

Ïðîñèìî óâàæíî ïðî÷èòàòè ³íñòðóêö³þ îáñëóãîâóâàííÿ äëÿ îçíàéîìëåííÿ ç ìîæëèâîñòÿìè íàøîãî

êîìïëåêòó

Ó âèïàäêó âèíèêíåííÿ ïèòàíü â³äíîñíî ìîíòàæó òà åêñïëóàòàö³¿ ïðîñèìî çâåðòàòèñÿ äî ïðîäàâöÿ ÿêèé

çìîæå ïðîôåñ³éíî Âàì äîïîìîãòè ³ ïåðåäàñòü íàì Âàø³ ïèòàííÿ òà ïîáàæàííÿ

Ó ðàç³ âèíèêíåííÿ íåïåðåäáà÷åíèõ ñèòóàö³é ïðîñèìî êîðèñòóâàòèñÿ íàøîþ ³íôîðìàö³éíîþ ë³í³ºþ.

Íîìåð òåëåôîíó òà ôàêñó Âè çíàéäåòå â íèæí³é ÷àñòèí³ òèòóëüíîãî ëèñòà íàøî¿ ³íñòðóêö³¿

,

,

´

CE i e1.

2

.

.

,

.

.

Âè ïðèäáàëè óòðèìóâà÷ äëÿ àâòîìîá³ëüíîãî êîìïëåêòó ãó÷íîãî çâ ÿçêó

îòðèìàëè

âèñîêîÿê³ñíèé ïðîäóêò, ´àðàíòèðóþ÷èé êîðèñòóâà÷ó âèñîêèé êîìôîðò îáñëóãîâóâàííÿ.

Ìè íå íåñåìî í³ÿêî¿ â³äïîâ³äàëüíîñò³ çà ïîøêîäæåííÿ íà íåñïðàâíîñò³, ÿê³ âèíèêëè âíàñë³äîê

íåêâàë³ô³êîâàíîãî âèêîðèñòàííÿ. Òîìó íå äîïóñêàéòå ä³¿ íà ïðèñòð³é âîëîãè, âèñîêî¿ òåìïåðàòóðè òà

òðÿñêè. Íå âñòàíîâëþéòå ïðèñòð³é ó ì³ñö³, äå ïàñàæèðè ìîæóòü âäàðèòèñÿ î íüîãî ïðè ãàëüìóâàíí³ òà ó

çîí³ ðîçêðèòòÿ íàäóâíèõ çàõèñíèõ ïîäóøîê. Íå âèêîðèñòîâóéòå óñòàíîâêó ó ðàç³ âèÿâëåííÿ áóäü-ÿêîãî

äåôåêòó òà çâåðí³òüñÿ äî Âàøîãî ïðîäàâöÿ. Ñïðîáè íåêâàë³ô³êîâàíîãî ðåìîíòó ìîæóòü áóòè

íåáåçïå÷íèìè äëÿ êîðèñòóâà÷à. Ïîìó ïåðåâ³ðÿòè ïðèñòð³é äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå êâàë³ô³êîâàíîìó

ôàõ³âöþ. Ï³ä÷àñ êåðóâàííÿ àâòîìîá³ëåì òåëåôîíóéòå ëèøå çà ïîäîìîãîþ êîìïëåêòó ãó÷íîãî çâ'ÿçêó ó

ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Çàðÿä àêóìóëÿòîðà ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà ïî÷èíàºòüñÿ ï³ñëÿ âìèêàííÿ çàïàëåííÿ

àâòîìîá³ëÿ. Ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç êðîíøòåéíîì ïîâèíåí çíàõîäèòèñÿ ïðè öüîìó ó ãí³çä³ êîìïëåêòó

ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Ïðîöåñ çàðÿäêè çàê³í÷óºòüñÿ ï³ñëÿ âèòÿãóâàííÿ òåëåôîíó ç ãí³çäà êîìïëåêòó ãó÷íîãî

çâ'ÿçêó àáî ÷åðåç ãîäèíó ï³ñëÿ âìèêàííÿ çàïàëåííÿ. Âèíÿòîê ñòàíîâëÿòü êîìïëåêòè ãó÷íîãî çâ'ÿçêó,

æèâëåííÿ ÿêèõ çä³éñíþºòüñÿ áåçïåðåðâíî â³ä ïðèïàëþâà÷à öèãàðîê. Íàâ³äü ïðè ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíîìó

àêóìóëÿòîð³ òåëåôîíó åëåêòðîí³êà êîìïëåêòà áåçïåðåðâíî êîíòðîëþº ñòàí çàðÿäêè òà ñïîæèâຠïðè

öüîìó ñòðóì â³ä àêóìóëÿòîðà. Òîìó, ÿêùî Âè çàëèøàºòå Âàø àâòîìîá³ëü íà äîâãèé ÷àñ, â³çì³òü, áóäü

ëàñêà, Âàø òåëåôîí ç ñîáîþ. Òèì ñàìèì Âè çáåðåæåòå Âàø àâòîìîá³ëüíèé àêóìóëÿòîð òà âèêëþ÷èòå

ïðîáëåìè ç ñòðàõîâêîþ ó âèïàäêó êðàä³æêè ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó.

'

Öèì ñàìèì Âè

Áåçïåêà òà â³äïîâ³äàëüí³ñòü

Bury.

Bury

Bury

Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à

SK

Váený zákazník,

24 mesiacov záruènú dobu

Bury Vám elá bezpeènú jazdu.

Blahoeláme Vám k zakúpeniu Bury d

. Vybrali ste si produkt vysokej kvality s

jednoduchou obsluhou.

Všetky aspekty výroby, predaja a servisu sú predmetom striktného manamentu kvality noriem DIN EN

ISO9001, CE a bezpeènostných štandardov e1.

Navyše zabezpeèujeme

na všetky komponenty.

Pozorne si prosím preèítajte montány návod a v prípade ïalších otázok kontaktujte Vášho predajcu, ktorý Vám

s radosoubude k dispozícii.

Vo ványch prípadoch nás kontaktujte na hotline telefónnych èíslach, ktoré nájdete v spodnej èasti prednej

strany tohto manuálu.

riaku mobilného telefónu

Naša spoloènos nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym

zaobchádzaním s tovarom. Výrobky skladujte v suchom prostredí, nevystavujte ich vysokým teplotám alebo

iným extrémnym podmienkam. Pri umiestnení v aute dbajte na to, aby jednotka v prípade nehody pri náraze

nemohla zranipasaierov, alebo neprekáala správnej èinnosti airbagov.

Ak zistíte chybu na niektorej z èastí zariadenia, prosíme sadu nepouíva a kontaktujtova Vášho predajcu.

Neodborné servisovanie môe bynebezpeèné pre uívate¾a, a preto môu byakéko¾vek opravy vykonávane

výluène kvalifikovaným personálom. Poèas jazdy pri telefónovaní pouívajte výluène hands free telefónnu sadu

s hlasitým hovorom. Proces nabíjania batérie mobilného telefónu zaèína po vloení telefónu s driakom do

hands free sady a po zapnutí k¾úèa zapa¾ovania. Nabíjanie batérie sa konèí vybratím telefónu z telefónnej

sady, alebo po uplynutí jednej hodiny od vypnutia k¾úèa zapa¾ovania. Výnimku tvoria sady napájané cez CL

adaptér. Stav dobitia je permanentne elektronicky kontrolovaný elektronikou sady, keï sa pri plne nabitej batérii

ukonèí nabíjanie a zníi odber prúdu z akumulátora. Odporúèame preto vybera telefón zo sady poèas dlhších

prestávok, aby nedochádzalo k vybíjaniu akumulátora auta a aby sa predišlo monej krádei telefónu.

Bezpeènos a spo¾ahlivos:

Dôleité upozornenia

ßêùî Âè âñòàíîâèòå îäèí ³ç çãàäàíèõ âèùå ìîá³ëüíèõ òåëåôîí³â ó â³äïîâ³äíèé òðèìà÷ òåëåôîíà

, òî íà ä³ñïëå¿ ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà äâà ðàçè áóäå ³íäèöèðóâàíî òèì÷àñîâå ðîáå÷å â³êíî ç³

çì³íåííÿì ðåæèìó çì³íåííÿì ïðîô³ëþ ßêùî öüîãî íå òðàïëÿºòüñÿ, òî ïðè àêòèâíîìó òåëåôîííîìó

ç ºäíàíí³ âèíèêíóòü ïðîáëåìè ïîðîçóì³ííÿ, òà Âàì íåîáõ³äíî îáíîâèòè âáóäîâàíó ïðîãðàìó Âàøîãî

ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà â äàííîìó âèïàäêó - Ñ³ìåíñ äî ñòàíó

àáî á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿ Â³äïîâ³äíå

ïîÿñíåííÿ òà ôàéëè Âè çíàéäåòå â ²íòåðíåò³ çà àäðåñîþ

Íà ìîá³ëüíèõ òåëåôîíàõ ç ôóíêö³ºþ íàáîðó ãîëîñîì ñåð³¿

Âè ïîâèíí³ àêòóàë³çóâàòè âáóäîâàíó ïðîãðàìó

ùîíàéìåíøå äî ñòàíó

êðàùå

àáî ùå ï³çí³øî¿ âåðñ³¿ ÿêùî Âè áàæàºòå âèêîðèñòîâóâàòè â³äïîâ³äíèé

ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç éîãî òðèìà÷åì ðàçîì ³ç

UNI

Talk&Talk

/

.

'

(

)

"16"

.

: "www.siemens.com/mobilephones".

65

"16“,

"25“

,

UNI VoiceTalk DSP.

Ak zaloíte jeden z hore uvedených telefónov do príslušného driaka UNI Talk&Talk, tak sa na displeji mobilného

telefónu dvakrát zobrazí vyskakovacie okienko so zmenou reimu / profilu. Ak by sa tak nestalo, dôjde pri aktívnom

telefonickom spojení ku dorozumievacím problémom a musíte aktualizova mikroprogramové vybavenie Vášho

mobilného telefónu (tu Siemens) na verziu "16" alebo novšiu. Príslušné popisy a súbory nájdete na internetovej

adrese: "www.siemens.com/mobilephones".

i mobilných telefónoch s hlasovou vo¾bou série 65 musíte aktualizova mikroprogramové vybavenie na verziu

"16“, ešte lepšie na "25“ alebo novšiu, ak chcete príslušný mobilný telefón spolu s driakom pouíva s UNI

VoiceTalk DSP.

Pr

Om du sätter in en av ovanstående mobiltelefoner i den passande UNI Talk&Talk telefonhållaren, kommer popup-

fönstret med lägesbyte / profilbyte i normalfall att visas två gånger på mobiltelefonens display. Om detta inte skulle

vara fallet, kommer kommunikationsproblem att uppstå i den aktiva telefonförbindelsen. Du måste därefter

uppdatera det fasta programmet i mobiltelefonen (i detta fall Siemens) till version "16" eller nyare. Aktuella

beskrivningar och filer finns på internet på följande adress: "www.siemens.com/mobilephones".

Vid mobiltelefoner i 65-serien med VoiceDial-funktion måste du uppdatera det fasta programmet till minst version

"16", helst till "25" eller ännu nyare, om du vill använda mobiltelefonen samt telefonhållaren i kombination med en

UNI VoiceTalk DSP.

S

UA

SK

Ïðè óñòàíîâêå îäíîãî èç óêàçàííûõ âûøå ìîáèëüíûõ òåëåôîíîâ â ñîîòâåòñòâóþùèé äåðæàòåëü òåëåôîíà

UNI Talk&Talk íà äèñïëåå ìîáèëüíîãî òåëåôîíà áóäåò äâà ðàçà èíäèöèðîâàíî âðåìåííîå ðàáî÷åå îêíî ñ

èçìåíåíèåì ðåæèìà / èçìåíåíèåì ïðîôèëÿ. Åñëè ýòî íå ïðîèñõîäèò, òî ïðè àêòèâíîì òåëåôîííîì

ñîåäèíåíèè âîçíèêíóò ïðîáëåìû ïîíèìàíèÿ è Âàì íåîáõîäèìî àêòèâèçèðîâàòü âñòðîåííóþ ïðîãðàììó

Âàøåãî ìîáèëüíîãî òåëåôîíà (â äàííîì ñëó÷àå - Ñèìåíñ) äî ñîñòîÿíèÿ "16" èëè áîëåå ïîçäíåé âåðñèè.

Ñîîòâåòñòâóþùåå îïèñàíèå è ôàéëû Âû íàéäåòå â Èíòåðíåòå ïî àäðåñó: "www.siemens.com/mobilephones".

Íà ìîáèëüíûõ òåëåôîíàõ ç ôóíêöèåé ãîëîñîâîãî íàáîðà ñåðèè 65 Âû äîëæíû àêòóàëèçèðîâàòü âñòðîåííóþ

ïðîãðàììó êàê ìèíèìóì äî ñîñòîÿíèÿ "16“, ëó÷øå - "25“ èëè äî áîëåå ïîçäíåé âåðñèè, åñëè Âû õîòèòå

èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâóþùèé ìîáèëüíûé òåëåôîí ñ åãî äåðæàòåëåì âìåñòå ñ UNI VoiceTalk DSP.

RUS

Sony Ericsson K700i

Oben genannte Mobiltelefone schalten beim Einsetzen in eine Bury Freisprecheinrichtung

automatisch in den

Freisprechmodus um. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein und warten Sie bitte, bis

sich das Mobiltelefon bei einem Netzanbieter eingeloggt hat, bevor Sie es in den Handyhalter der

Freisprecheinrichtung einsetzen.

nicht

D

SPV C500

SDA/SDA Music

MDA Compact

Qtek 8020

MTeoR

background image

17

44

Lieferumfang

Alcance de suministro

Scope of supply

Toimituksen laajuus

Fourniture

¸êôáóç ðáñÜäïóçò

Leveringsomfang

Leveringsomvang

ZawartoϾ

Levering

Contenuto della fornitura

Obsah balenia

Leveransomfattning

Êîìëåêòí³ñòü

Êîìïëåêòíîñòü

Componentele

Âmbito de fornecimento

UNI Take&Talk

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

A csomag tartalma

H

I

N

PL

NL

SK

RUS

S

UA

RO

P

ÓôÞñéãìá åéäéêü ãéá êÜèå ôçëÝöùíï

Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu

Puhelinkohtainen pidike

Äåðæàòå ü äëÿ êîíêðåòíîé ìîäåëè òåëåôîíà

ë

Telefonspesifikk holder

Supporto specifico per il telefono

Telefonspezifischer Halter

Specifik telefonhållare

Soporte específico para el tipo de teléfono

Op telefoon afgestemde houder

Telephone specific cradle

Support de téléphone spécifique

Telefonholder

Óòðèìóâà÷ äëÿ êîíêðåòíî¿ ìîäåë³ òåëåôîíó

Špecifický vymenite¾ný driak mobilného telefónu

(pod¾a typu mobilného telefónu)

Suport de telefon

Suporte específico de telefone

Telefon specifikus tartókonzol

Zubehör

Tilbehør

Accesorios

Lisäosat

ÁîåóïõÜñ

Accessoires

Accessories

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

Accessori

I

Tilbehør

N

Toebehoren

Akcesoria

Tillbehör

Àêñåññóàðû

Àêñåñóàðè

Príslušenstvo

Accesorii

Acessórios

PL

NL

SK

RUS

S

UA

RO

P

Kiegészítõk

H

UNI CarTalk

150 cm

100 cm

A

P

Setter du en av de ovenfor nevnte mobiltelefonene inn i den tilhørende UNI Talk&Talk mobiltelefonholderen, vises

normalt pop-up-vinduet med modusveksel/ profilveksel to ganger på mobiltelefonens display. Skulle dette ikke

være tilfelle, vil det oppstå kommunikasjonsproblemer på en aktiv telefonforbindelse, og du må aktualisere

mobiltelefonens (her Siemens) fastvare til status "16" eller nyere. Du finner de aktuelle beskrivelser og filer på

Internett, under adressen: "www.siemens.com/mobilephones".

På VoiceDial-egnede mobiltelefoner i 65-serien må du aktualisere fastvaren til minst status "16", helst til "25", eller

nyere hvis du ønsker å bruke mobiltelefonen og -holderen sammen med en UNI VoiceTalk DSP.

N

Wanneer u een van de hierboven genoemde mobiele telefoons in de betreffende UNI Talk&Talk houder voor

mobiele telefoons plaatst, wordt regulier in het display van de mobiele telefoon twee keer het popup-venster met de

moduswissel / profielwissel getoond. Mocht dit niet het geval zijn, dan ontstaan er bij een actieve telefoonverbinding

communicatieproblemen en moet u de firmware van uw mobiele telefoon (hier Siemens) bijwerken (updaten) naar

stand "16" of hoger. Dienovereenkomstige beschrijvingen en bestanden vindt u op Internet op het adres:

"www.siemens.com/mobilephones".

Bij mobiele telefoons van de serie 65 die beschikken over een VoiceDial-functie, moet u de firmware minimaal

bijwerken naar stand "16“, beter "25“ of hoger, wanneer u de betreffende mobiele telefoon plus houder samen met

een UNI VoiceTalk DSP wilt gebruiken.

NL

Se instalar um dos telemóveis acima mencionados no respectivo suporte do telemóvel UNI Talk&Talk, poderá

visualizar normalmente duas vezes a janela de contexto com opção de modo / perfil no visor. Caso tal não

aconteça, durante uma ligação telefónica activa surgem problemas de comunicação, devendo, por isso, actualizar

o firmware do seu telemóvel (neste caso, da Siemens) para a versão "16" ou mais recente. Poderá encontrar as

descrições e os ficheiros correspondentes na Internet, no endereço: "www.siemens.com/mobilephones".

Em telemóveis com marcação por voz da série 65, deve actualizar o firmware, pelo menos, para a versão "16“ mas,

de preferência, para a "25“ ou mais recente, caso pretenda operar o telemóvel e respectivo suporte em conjunto

com um UNI VoiceTalk DSP.

Dupã ce aºezaþi telefonul mobil din seria susmenþionatã în suportul UNI Talk&Talk va apãrea de obicei pe displayul

telefonului de douã ori fereastra Pop Up cu schimbarea modului / schimbarea profilului.

întâmplã acest lucru convorbirea telefonicã activã va fi perturbatã, motiv din care va trebui sã actualizaþi la nivelul

“16" sau mai nou programul firmware al telefonului dvs. (Siemens în cazul de faþã). Pentru alte detalii ºi fiºiere

update vezi adresa i

La telefoanele mobile cu facilitãþi “voice dial" din seria “65" programul firmware al telefonului trebuie actualizat cel

puþin la nivelul “16" sau mai bine la nivelul “25" sau mai nou pentru a putea folosi acest telefon pe suportul sãu cu un

UNI VoiceTalk DSP.

În cazul în care nu se

nternet: "www.siemens.com/mobilephones".

RO

Po w³o¿eniu

na wyœwietlaczu

telefonu komórkowego dwukrotnie uka¿e siê okno

Jeœli tak by siê

nie sta³o, podczas aktywnego po³¹czenia telefonicznego wyst¹pi¹ problemy ze zrozumieniem i nale¿y wtedy

zaktualizowaæ oprogramowanie telefonu komórkowego

Odpowiednie

opisy i pliki znajduj¹ siê w internecie pod adresem

W telefonach komórkowych obs³uguj¹cych

serii 65 nale¿y zaktualizowaæ oprogramowanie do wersji

lub wy¿szej jeœli telefon komórkowy z uchwytem ma byæ u¿ywany wraz z urz¹dzeniem

jednego z ww. typów telefonów komórkowych w odpowiedni uchwyt UNI Talk&Talk,

pop-up z opisem Zmiana trybu / Zmiana profilu.

(tutaj Siemens) do wersji "16" lub nowszej.

: "www.siemens.com/mobilephones".

VoiceDial

"16“

a najlepiej do "25“

,

UNI

VoiceTalk DSP.

PL

Inserendo uno dei cellulari precedentemente menzionati nel rispettivo portacellulare UNI Talk&Talk, apparirà

regolarmente due volte nel display del cellulare la finestra pop-up con il cambio di modalità / cambio di profilo. In

caso contrario, se il collegamento telefonico è attivo ci saranno problemi di comprensione e sarà necessario

aggiornare il firmware del cellulare (in questo caso Siemens) alla versione "16", oppure fare un nuovo

aggiornamento. Troverete le relative descrizioni e i file su Internet all'indirizzo: "www.siemens.com/mobilephones".

Nel caso dei cellulari con VoiceDial della serie 65, dovrete aggiornare il firmware almeno alla versione “16“, meglio

“25“ oppure riattualizzarlo, se desiderate far funzionare il cellulare con portacellulare insieme a UNI VoiceTalk DSP.

I

background image

43

18

295 cm

b

a

165 cm

min.

80 cm

opt. 35

cm

GPS Mouse II

MDA II/XDA II/Q-Tec2020/

GPS

SPV M1000+

Interface

MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface

B

Si usted inserta uno de los teléfonos móviles arriba indicados en el soporte UNI Talk&Talk correspondiente,

normalmente aparecerá en el display del teléfono móvil dos veces la ventana emergente con el cambio de modo /

cambio de perfil. Si no fuese así, a la hora de tener una conexión telefónica activa se producirán problemas de

comunicación, lo que implicaría que usted debería actualizar el firmware de su teléfono móvil (en este caso,

Siemens) a la versión "16" o superior. Para obtener las descripciones y los archivos correspondientes, consulte en

Internet bajo la dirección: "www.siemens.com/mobilephones".

En los teléfonos móviles de la serie 65 compatibles con la marcación por voz (VoiceDial), deberá usted actualizar el

firmware como mínimo a la versión "16", o mejor, a la versión "25" o superior, si desea utilizar tanto el teléfono móvil

como su soporte juntamente con un dispositivo DSP UNI VoiceTalk.

E

En insérant l'un des téléphones portables susmentionnées dans le support UNI Talk&Talk correspondant, la fenêtre

Pop-Up s'affiche en principe deux fois sur l'écran du téléphone portable avec le changement de mode/ changement

de profil. Si ce n'est pas le cas, si vous rencontrez des problèmes de compréhension lors d'une conversation

téléphonique, vous devez mettre à jour le microprogramme de votre téléphone portable (ici Siemens) sur le niveau

'16' ou un autre plus actuel. Pour une description et des données plus détaillées, consultez le site internet sous:

"www.siemens.com/mobilephones".

Pour les téléphones de la série 65 qui supportent la fonction de commande vocale, vous devez mettre à jour le

microprogramme au moins sur le niveau '16', ou mieux encore sur '25' ou sur un autre plus actuel, si vous souhaitez

utiliser le téléphone portable et le support avec un UNI VoiceTalk DSP.

Kun asetat jonkin yllä mainituista kännyköistä "UNI Talk&Talk"-pidikkeeseensä, kännykän näyttöön pitäisi ilmestyä

kahteen kertaan pop-up-ikkuna joka ilmoittaa käyttömuodon / profiilin vaihtumisesta. Jos näin ei tapahdu,

puhelinyhteyksien aikana esiintyy kuuluvuuden häiriöitä, ja käyttäjän on päivitettävä kännykkänsä (tässä

tapauksessa Siemens) ohjelmisto versioon "16" tai uudempi.

Ohjeet ja ohjelmiston päivitykseen tarvittavat

tiedostot löydät internetistä osoitteesta: "www.siemens.com/mobilephones".

VoiceDial-ominaisuutta tukevien 65-sarjan kännyköiden ohjelmisto on päivitettävä vähintään versioon "16",

mieluummin versioon "25" tai uudempaan, mikäli haluat käyttää kännykkää ja sen pidikettä yhdessä UNI VoiceTalk

DSP:n kanssa.

F

FIN

When inserting one of the mobile phones mentioned above in the respective UNI Talk&Talk cradle, the Pop-Up

window with modus/profile change, is normally indicated twice on the display. If not, communication problems

during active line appear and you have to update the firmware of your mobile phone (here Siemens) to "16" or

newer. Corresponding descriptions and files can be found on the Internet at the following address:

"www.siemens.com/mobilephones".

For voice dial capable mobile phones of series 65 you have to update the firmware at least to "16“ or "25“ or newer, if

you wish to use the respective mobile phone and cradle together with a UNI VoiceTalk DSP.

GB

GR

Ôïðïèåôþíôáò Ýíá áðü ôá ðñïáíáöåñüìåíá êéíçôÜ ôçëÝöùíá óôéò áíôßóôïé÷åò âÜóåéò êéíçôïý

åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ äýï öïñÝò ôï áíáäõüìåíï ðáñÜèõñï ìå ôçí áëëáãÞ ôñüðïõ

ëåéôïõñãßáò / ðñïößë ÅÜí äå óõìâåß áõôü ðñïêáëïýíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ôçëåöùíéêÞò óõíïìéëßáò ðñïâëÞìáôá

óõíåííüçóçò êáé ðñÝðåé íá áíáâáèìßóåôå ôï

ôïõ êéíçôïý óáò ôçëåöþíïõ óôçí ðñïêåéìÝíç ðåñßðôùóç

óôï åðßðåäï

Þ ðéï ðñüóöáôï Ó÷åôéêÝò ðåñéãñáöÝò êáé áñ÷åßá èá âñåßôå óôï

óôç äéåýèõíóç

Óôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìå äõíáôüôçôá

ôçò óåéñÜò

ðñÝðåé íá áíáâáèìßóåôå ôï

ôïõëÜ÷éóôïí óôï

åðßðåäï

áêüìç êáëýôåñá óôï

Þ ðéï ðñüóöáôï åÜí èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï ìáæß ìå

ôç âÜóç ìå ôï

UNI Talk&Talk,

.

,

firmware

(

Siemens)

"16"

.

internet

:

"www.siemens.com/mobilephones".

VoiceDial

65

firmware

"16“,

"25“

,

UNI VoiceTalk DSP.

Mikor a fent említett mobilkészülékek valamelyikét az UNI Talk&Talk tartókonzoljába helyezi, normális esetben egy

felugró (pop-up) ablak mód/profil váltás üzenettel jelenik meg kétszer a kijelzõn. Ha nem, az aktív kapcsolattal

kommunikációs problémák jelentkezhetnek. Ebben az esetben a mobilkészülék firmware-ét kell frissíteni. Például

a Siemens készülékek esetében “16” vagy újabb verzióra. Az ide vonatkozó leírásokat és szükséges file-okat a

“www.siemens.com/mobilephones” oldalon találja.

A 65-ös szériába tartozó hanghívás funkcióval rendelkezõ készülékeket a “16” vagy “25”, vagy újabb firmware

verzióra kell frissíteni, ha együtt szeretné használni az említett mobilkészülékek egyikét és tartókonzolját egy UNI

VoiceTalk DSP-vel

H

background image

19

42

Einbauübersicht

Plano general de montaje

Vue d'ensemble du montage

Installation overview

Asennuksen yleiskatsaus

ÓõíïðôéêÞ ðáñïõóßáóç ôïðïèÝôçóçò

Monteringsoversigt

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

Beszerelési áttekintõ

H

Sommario del montaggio

I

Monteringsoversikt

N

Inbouwoverzicht

Schemat monta¿u

Monteringsöversikt

Ìîíòàæíàÿ ñõåìà

Ìîíòàæíà ñõåìà

Nákres inštalácie v automobile

Instalare - generalitati

Plano geral de montagem

PL

NL

SK

RUS

S

UA

RO

P

Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè

òà

S300 ìàðêè Ñàìñóíã ïðàöþþòü ïðè âèêîðèñòàíí³ ç

ïðèñòðîºì ãó÷íîìîâíîãî çâ'ÿçêó ëèøå ó ðåæèì³ ãîëîâíèõ òåëåôîí³â. Òîìó âñòàíîâ³òü ðåãóëÿòîð ãó÷íîñò³

äçâ³íêà Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó ëèøå ó ìåæàõ â³ä 1 äî 5

, áî ïî÷èíàþ÷è ç

ð³âíÿ 6 (ïîâíà ãó÷í³ñòü) ìîæóòü âèíèêíóòè øóìè â³ä ïåðåøêîä.

Êð³ì òîãî, ïðèñòð³é ãó÷íîìîâíîãî çâ'ÿçêó (ó ðàç³ íàÿâíîñò³ òà ïðè ïðèºäíàíîìó êàáåë³) ó âèïàäêó ìîá³ëüíèõ

òåëåôîí³â öüîãî òèïó âèìèêຠçâóê àâòîìîá³ëüíîãî ïðèéìà÷à ëèøå ï³ñëÿ â³äïîâ³ä³ íà òåëåôîííèé âèêëèê.

SGH

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1

3)

äî

Mobilné telefóny

a SGH S300 znaèky Samsung pracujú pri uívaní so zariadeniami

handsfree iba v reime headset. Nastavte preto prosím hlasitos Vášho mobilného telefónu iba na stupne 1 a 5

, pretoe od stupòa 6 (plná hlasitos)môu vznikarušivé šumy

Ïalej zariadenie handsfree (ak je prítomné a káble sú zapojené) spustí funkciu pre stlmovanie autorádia pri týchto

typoch mobilných telefónov a vtedy, keï je prichádzajúci hovor prijatý.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1

3)

a

.

Mobiltelefonerna

och SGH S300 av märket Samsung fungerar endast i headset-läge i

kombination med hands-free-anordningar. Ställ därför in ringsignalens volym på din mobiltelefon mellan nivå 1 och

5

, eftersom det finns risk för störande ljud från och med nivå 6 (full volym).

Vid dessa typer av mobiltelefoner aktiveras bilradions mute-funktion (om sådan är förhanden och kablarna har

anslutits) dessutom inte förrän du tar emot ett inkommande telefonsamtal.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1 och 3)

Ìîáèëüíûå òåëåôîíû

è

S300 ìàðêè Ñàìñóíã ðàáîòàþò ïðè èñïîëüçîâàíèè

óñòðîéñòâà ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè òîëüêî â ðåæèìå ãîëîâíûõ òåëåôîíîâ. Ïîýòîìó óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð

ãðîìêîñòè çâîíêà Âàøåãî ìîáèëüíîãî òåëåôîíà â îäíî èç ïîëîæåíèé â ïðåäåëàõ îò 1 äî 5

, òàê êàê íà÷èíàÿ ñ óðîâíÿ 6 (ïîëíàÿ ãðîìêîñòü) ìîãóò âîçíèêíóòü øóìû îò ïîìåõ.

Êðîìå òîãî, óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè (ïðè íàëè÷èè è ïîäêëþ÷åííîì êàáåëå) îòêëþ÷àåò çâóê

àâòîìîáèëüíîãî ðàäèîïðèåìíèêà â ñëó÷àå ìîáèëüíûõ òåëåôîíîâ ýòîãî òèïà òîëüêî ïðè îòâåòå íà

òåëåôîííûé çâîíîê.

SGH

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710

= 1

3)

äî

RUS

S

UA

SK

Siemens S65

Når du sætter en af de ovenfor nævnte mobiltelefoner i den pågældende UNI Talk&Talk-mobilholder, vises pop-up-

vinduet med modusskift / profilskift to gange på mobiltelefonens display. Hvis dette ikke er tilfældet, vil der opstå

forståelsesproblemer under en aktiv telefonforbindelse; du skal derfor opdatere firmwaren til din mobiltelefon (her

Siemens) til status "16" eller nyere. Relevante beskrivelser og filer findes på internetadressen:

"www.siemens.com/mobilephones".

Ved mobiltelefoner med VoiceDial-funktion i 65-serien skal du opdatere firmwaren til mindst status "16“, hellere "25“

eller nyere, hvis du ønsker at anvende mobiltelefonen og -holderen sammen med en UNI VoiceTalk DSP.

Setzen Sie eines der oben genannten Mobiltelefone in den jeweiligen UNI Talk&Talk Handyhalter ein, wird regulär

im Display des Mobiltelefons zweimal das Pop-Up Fenster mit dem Moduswechsel / Profilwechsel angezeigt. Sollte

dies nicht der Fall sein, kommt es bei einer aktiven Telefonverbindung zu Verständigungsproblemen und Sie

müssen die Firmware Ihres Mobiltelefons (hier Siemens) auf den Stand "16" oder neuer updaten. Entsprechende

Beschreibungen und Dateien finden Sie im Internet unter der Adresse: "www.siemens.com/mobilephones".

Bei VoiceDial-fähigen Mobiltelefonen der 65er Serie müssen Sie die Firmware mindestens auf den Stand "16“,

besser "25“ oder neuer aktualisieren, wenn Sie das jeweilige Mobiltelefon samt Handyhalter zusammen mit einer

UNI VoiceTalk DSP betreiben möchten.

D

DK

Siemens M65

Siemens A65

Siemens C65/CT65

Siemens CX65/CX70

background image

Nokia

7110 6110

5110

/

6310i/6310/6210/

/

6130/6150/

/5130

Nokia

7110 6110

5110

/

Nokia 6310i/6310/6210

6130/6150/

/5130

/

/

7110/6110

5110

Nokia 6310i/6310/6210

6130/6150/

/5130

5110

3 2

Einbauanleitung

Instrucciones de montaje

Notice de montage

Installation instructions

Asennusohjeet

Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò

Monteringsvejledning

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

Istruzioni di montaggio

Inbouwinstructies

Instrukcja monta¿u

Monteringsanvisning

Monteringsanvisning

Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ

Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ

Schéma zapojenia

Instructiuni de instalare

PL

NL

I

N

RUS

S

UA

SK

RO

P

Instruções de montagem

Beszerelési útmutató

H

1

When used in a hands-free kit, the Samsung SGH V200, SGH A800 and SGH S300 telephones are operated in the

headset profile. The audio characteristics of headset profile are such, that the ring volume will become considerably

distorted if set to full volume (level 6). To avoid any distortion, please adjust the volume between levels 1 and 5 (SGH

E700 / E710 = 1 and 3). Please do not set the ring volume to level 6.

Further to this, the mute function of your vehicle's audio system, activated via the car kit will only be activated, once

an in-coming call is accepted and connected.

Ôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá

êáé SGH S300 ìÜñêáò Samsung ëåéôïõñãïýí ìå ôá óõóôÞìáôá áíïé÷ôÞò

áêñüáóçò ìüíï óôï ðñüãñáììá áêïõóôéêþí. Ãéá áõôüí ôï ëüãï ñõèìßóôå ôçí Ýíôáóç Þ÷ïõ êëÞóçò ôïõ êéíçôïý óáò

ìüíï ìåôáîý ôùí åðéðÝäùí 1 Ýùò 5

, äéüôé äéáöïñåôéêÜ åíäÝ÷åôáé íá ðáñïõóéáóôïýí

ðáñÜóéôá ìåôÜ ôï åðßðåäï 6 (ðëÞñç Ýíôáóç Þ÷ïõ).

Åêôüò áõôïý, óå áõôïýò ôïõ ôýðïõò ôçëåöþíùí, ç ëåéôïõñãßá óßãáóçò ôïõ ñáäéïöþíïõ ôïõ áõôïêéíÞôïõ áðü ôï

óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò (åöüóïí õðÜñ÷åé êáé åßíáé óõíäåäåìÝíá ôá êáëþäéá) åíåñãïðïéåßôáé ìüíï åöüóïí

áðïäå÷ôåßôå ìéá åéóåñ÷üìåíç êëÞóç.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1

3)

Ýùò

GB

GR

A Samsung SGH V200, SGH A800 és SGH S300 készülékek a kihangosító használatakor headset profilban

mûködnek. A headset profillal elérhetõ audió minõség, mint például a csengõhang, érezhetõen romlik mikor a

hangerõ a maximális “6-os” szintre van állítva. Hogy elkerülje a torzítást, kérjük éllítsa a hangerõ szintjét az “1-es”

és az “5-ös” értékek közé (SGH E700/E710 készülékek esetében “1-es” és “3-as” szintek közé). Kérjük ne állítsa a

hangerõt “6-os” szintre!

Ezeken mellett, a gépjármû hangrendszerének némító funkciója, a kihangosítóval aktiválva, akkor aktiválódik,

mikor egy bejövõ hívást fogad és kapcsol.

H

P

Telefony komórkowe

i SGH S300 marki Samsung w po³¹czeniu z zestawami

g³oœnomówi¹cymi pracuj¹ wy³¹cznie w trybie s³uchawek zewnêtrznych. Z tego wzglêdu g³oœnoœæ dzwonka telefonu

powinna byæ ustawiona na stopieñ g³oœnoœci mieszcz¹cy siê w przedziale od 1 do 5

,

gdy¿ od stopnia 6 (pe³na g³oœnoœæ) mog¹ wyst¹piæ zak³ócenia dŸwiêkowe.

Ponadto zestaw g³oœnomówi¹cy uruchamia funkcjê wyciszenia radia (je¿eli takowa istnieje i pod³¹czone zosta³y

przewody) dopiero wówczas, gdy przyjmowana jest rozmowa wchodz¹ca.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1 do 3)

Telefoanele mobile marca Samsung

ºi SGH S300 funcþioneazã numai în regim headset în

cazul activãrii dispozitivului hands free. De aceea, va trebui sã reglaþi volumul semnalului de apel la o valoare între

1-5

, deoarece începând de la nivelul 6 (volum maxim) pot interveni zgomote de fond.

De asemenea, funcþia mute a dispozitivului hands free (dacã existã ºi dacã au fost legate toate cablurile) va fi

declanºatã la acest tip de telefoane numai în momentul sosirii unui apel telefonic.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1-3)

De mobiele telefoons

en SGH S300 van het merk Samsung werken bij gebruik met

handsfreesets alleen in de headset-modus. Stel daarom a.u.b. het belvolume van uw mobiele telefoon alleen in op

de standen 1 tot 5

, aangezien er vanaf stand 6 (vol volume) stoorgeluiden kunnen

optreden.

Verder wordt de mute-functie van de autoradio door de handsfreeset (indien aanwezig en de kabels aangesloten

zijn) bij deze types mobiele telefoon pas geactiveerd, wanneer een binnenkomende oproep beantwoord wordt.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1 tot 3)

Mobiltelefonene

og SGH S300 av merket Samsung i kombinasjon med handsfree-

innretninger fungerer kun i headset-modus. Still derfor inn ringetonens volum på din mobiltelefon mellom 1 og 5

, ettersom det er fare for forstyrrende lyd fra nivå 6 (fullt volum).

På disse typer av mobiltelefoner aktiveres dessuten bilradioens stumkoplingsfunksjon (hvis en slik finnes og

kablene er tilkoplet) ikke før man tar i mot et inngående anrop.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1 og 3)

PL

NL

N

RO

Em combinação com kits de mãos livres, os telemóveis SGH V200, SGH A800 e SGH S300 da marca Samsung

funcionam unicamente no modo de auriculares. Por isso, coloque o volume de toque do seu telemóvel num nível

entre 1 e 5 (SGH E700 / E710 = 1 a 3), pois a partir do nível 6 (volume máximo) é possível que surjam interferências.

Além disso, nestes modelos, o kit de mãos livres (quando está instalado e com os cabos correctamente ligados) só

activa a função de silêncio (mute) do autorádio na altura de aceitar uma chamada.

I cellulari

e SGH S300 di marca Samsung funzionano solo in modalità cuffia se si usano

dispositivi viva voce. Impostare dunque il volume della suoneria del cellulare solo ai livelli da 1 a 5

perché a partire dal livello 6 (volume massimo) possono risultare rumori di disturbo.

Con questo tipo di cellulari, la funzione di muting dell'autoradio è inoltre attivata dal dispositivo viva voce (se

presente e se sono collegati i cavi) solo quando si accetta una telefonata in arrivo.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 /

E710 = 1 a 3)

I

41

20

background image

Nokia

7110 6110

5110

/

6310i/6310/6210/

/

6130/6150/

/5130

Nokia

7110 6110

5110

/

Nokia 6310i/6310/6210

6130/6150/

/5130

/

/

7110/6110

5110

Nokia 6310i/6310/6210

6130/6150/

/5130

5110

3 2

Einbauanleitung

Instrucciones de montaje

Notice de montage

Installation instructions

Asennusohjeet

Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò

Monteringsvejledning

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

Istruzioni di montaggio

Inbouwinstructies

Instrukcja monta¿u

Monteringsanvisning

Monteringsanvisning

Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ

Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ

Schéma zapojenia

Instructiuni de instalare

PL

NL

I

N

RUS

S

UA

SK

RO

P

Instruções de montagem

Beszerelési útmutató

H

1

Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè

ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó,

âëàñíå

àâòîìàòè÷íå àêòèâóâàííÿ ïðè ¿õ âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â

ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè âðó÷íó.

Nokia

íå ï³äòðèìóþòü

Mobilné telefóny typových radov, znaèky

zaloení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite

manuálne.

Nokia ktoré boli doteraz k dostatiu,

vlastnú automatickú

aktiváciu pri

nepodporujú

Mobiltelefonerna i serierna av märket Nokia som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer

den egna

automatiska aktiveringen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå på dessa typer

av mobiltelefoner manuellt.

inte

Ïðîäàâàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè

ñîáñòâåííîå àâòîìàòè÷åñêîå àêòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè.

Ïîýòîìó ìîáèëüíûå òåëåôîíû ýòèõ òèïîâ íåîáõîäèìî âíà÷àëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ.

Nokia

íå ïîääåðæèâàþò

Telefoanele mobile existente pânã acum din seria Nokia

se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la

dispoziti

nu

vul handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual.

RUS

S

RO

UA

SK

Dostêpne dotychczas telefony komórkowe marki

obs³uguj¹ funkcji automatycznej aktywacji po w³o¿eniu

do zestawu g³oœnomówi¹cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³¹czyæ rêcznie.

Nokia nie

PL

Les portables Samsung

et SGH S300 ne fonctionnent qu'au mode casque quand le kit

mains-libres est utilisé. Ajustez le volume de la sonnerie de votre portable à un niveau de 1 à 5

, car des brouillages peuvent survenir à partir de niveau 6 (plein volume).

Par ailleurs, pour ces types de téléphone portable, la fonction muet du radio de la voiture n'est déclenchée par le kit

mains-libres (si disponible et si les câbles sont connectés) que si un appel entrant est accepté.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 =

1 à 3)

Samsung-merkkiset matkapuhelimet

ja SGH S300 toimivat vapaita puhelaitteita

käytettäessä vain headset-käyttötavassa. Aseta siksi matkapuhelimesi soittoäänen voimakkuus vain asteisiin 1-5

, koska asteessa 6 (täysi äänenvoimakkuus) voi syntyä häiriöääniä.

Sen lisäksi vapaa puhelaite (sikäli kun se on olemassa ja kaapelit on liitetty) laukaisee näissä

matkapuhelintyypeissä autoradion valtuutusfunktion vasta, kun sisääntuleva puhelu otetaan vastaan.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1-3)

Mobiltelefonerne

og SGH S300 af mærket Samsung arbejder kun i headsetmodus, når de

bruges med håndfrit installationssæt. Derfor skal lydstyrken for din mobiltelefons ringetone kun indstilles på niveau

1 - 5

, da der fra og med niveau 6 (fuld lydstyrke) kan forekomme forstyrrelser.

Ved denne type af mobiltelefoner gælder desuden, at bilradioens mute-funktion først udløses af det håndfri

installationssæt (hvis til stede og ledningerne er tilsluttet), når et indgående opkald besvares.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1 - 3)

En combinación con un dispositivo de manos libres, los teléfonos móviles

y SGH S300 de la

marca Samsung funcionan únicamente en el modo auriculares. Por lo tanto, debe poner el volumen del timbre de

su teléfono móvil a un nivel entre 1 y 5

, puesto que a partir del nivel 6 (máximo volumen)

es posible que se produzcan perturbaciones.

Además, en dichos tipos de teléfonos móviles, el dispositivo de manos libres (siempre que esté instalado y con los

cables correctamente conectados) sólo activa la función de silencio (mute) de la radio del coche en el momento de

contestar una llamada entrante.

SGH V200, SGH A800

(SGH E700 / E710 = 1 y 3)

Die Mobiltelefone SGH V200,

A800 und SGH S300 der Marke Samsung arbeiten bei Nutzung mit

Freisprecheinrichtungen nur im Headsetmodus. Stellen Sie bitte daher die Klingellautstärke Ihres Mobiltelefons nur

auf die Stufen 1 bis 5 ein (SGH E700 / E710 = 1 bis 3), da es ab Stufe 6 (volle Lautstärke) zu Störgeräuschen

kommen kann.

Weiterhin wird die Mute-Funktion des Autoradios von der Freisprecheinrichtung (falls vorhanden und die Kabel

angeschlossen sind) bei diesen Mobiltelefontypen erst ausgelöst, wenn ein eingehender Anruf angenommen wird.

SGH

Samsung SGH A800

Samsung SGH S300

Samsung SGH V200

D

F

E

FIN

DK

Samsung SGH E700

Samsung SGH E710

21

40

background image

39

22

Motorola V60/V60i/V60g/V60c/V60t

Sharp GX 20

Samsung SGH V200

Ôóíêö³ÿ "àâòîìàòè÷íèé ïðèéîì âèêëèêó“ öüîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó ä³º ëèøå ïðè âèêîðèñòàíí³ ðàçîì ç

ïðèñòðîºì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó

. ²íàêøå âîíà

ïðèéìຠâèêëèê àâòîìàòè÷íî.

Âñòàíîâ³òü, áóäü ëàñêà, ìîá³ëüíèé òåëåôîí ó òðèìà÷ àáî ïðèñòð³é ãó÷íîãî çâ'ÿçêó, ï³ñëÿ àêòèâóâàííÿ

îñòàííüîãî (ÿê ïðàâèëî, âìèêí³òü çàïàëåííÿ). ²íàêøå ìîæå òðàïèòèñü, ùî íå áóäå ïðàâèëüíî ³í³ö³àë³çîâàíî

ðåæèì ãîëîâíèõ òåëåôîí³â (ñòàíäàðò) Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó. Íà ä³ñïëå¿ Âàøîãî ìîá³ëüíîãî

òåëåôîíó íå áóäå í³ÿêî¿ ³íôîðìàö³¿ ïðî òå, ó ÿêîìó ðåæèì³ â³í çíàõîäèòüñÿ.

ßêùî Âè âèìèêíåòå ýëåêòðîæèâëåííÿ ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó òà çíîâó óâ³ìêíåòå æèâëåííÿ, íå âèéìàþ÷è

ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç òðèìà÷à, òî ³í³ö³àë³çàö³ÿ áóäå çáåð³ãàòèñü.

Bluetooth

íå

UA

P

The mobile phones models of the following series Nokia which are available until today, do

support an own

automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile

phones manually in advance.

not

Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque Nokia ne supportent

la mise

en marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord régler

manuellement ce type de téléphone portable.

pas

Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki Nokia

tue omaa

automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä

matkapuhelinmerkit etukäteen käsin päälle.

eivät

Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke Nokia, understøtter

selvstændig automatisk

aktivering ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt.

ikke

Los teléfonos móviles de la marca Nokia, hasta ahora disponibles en el mercado,

la activación

automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos

móviles deberán ser conectados previamente de forma manual.

no soportan

Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen

die eigene automatische Aktivierung

beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein.

nicht

Nokia 8310/6510

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

Ôá ìÝ÷ñé ôþñá äéáèÝóéìá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìÜñêáò

õðïóôçñßæïõí áõôüìáôç åíåñãïðïßçóç êáôÜ ôçí

ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ðáñáêáëïýìå åíåñãïðïéåßôå ðñïçãïõìÝíùò ÷åéñïêßíçôá áõôïýò ôïõò

ôýðïõò êéíçôþí ôçëåöþíùí.

Nokia

äåí

A Nokia alábbi sorozataiba tartozó készülékek, melyek máig is elérhetõek, a kihangosítóba helyezve nem

kapcsolódnak be autómatikusan, ezért kérjük elõzetesen kapcsolja be ezen készülékeket manuálisan.

I cellulari finora in vendita delle serie, marche Nokia

supportano l'attivazione automatica propria se li si usa in un

dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari.

non

De mobiltelefonene som hittil har vært å få kjøpt i seriene av merke Nokia understøtter

egen automatisk

aktivering ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor må du på forhånd slå disse mobiltelefontypene på

manuelt.

ikke

N

H

I

De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk Nokia ondersteunen

de eigen automatische

activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types mobiele

telefoon vooraf handmatig in.

niet

NL

Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado,

suportam a activação automática ao colocar

num kit de mãos livres. Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis.

não

background image

23

38

Nokia 7650

Sharp GX10/GX10i

Samsung SGH V200

Samsung SGH S300

Samsung SGH A800

Samsung SGH E700

Samsung SGH E710

SPV C500

P

Neste telemóvel, a função "aceitação automática de chamadas“ só funciona, se utilizar um dispositivo de mãos

livres Bluetooth. Senão, o telemóvel

aceita automaticamente uma chamada.

Coloque o telemóvel no suporte e/ou no kit de mãos livres, assim que o tenha activado (geralmente, ao ligar a

ignição). Caso contrário, pode acontecer que o modo de auriculares (standard) do telemóvel não seja iniciado

correctamente. Não recebe quaisquer informações no visor do telemóvel sobre o modo em que se encontra.

Se interromper a alimentação de corrente do kit de mãos livres e voltar a activá-la sem retirar o telemóvel do

suporte, a inicialização mantém-se.

não

Funktionen "automatisk mottagning" i denna mobiltelefon fungerar endast om du använder den med en Bluetooth

hands-free-anordning. I annat fall kan telefonen

ta emot ett samtal automatiskt.

Sätt in mobiltelefonen i telefonhållaren eller i hands-free-anordningen efter att du har aktiverat den (sker i regel när

du slår på tändningen). Annars finns det risk för att mobiltelefonens headset-läge (standard) inte initieras korrekt.

Mobiltelefonens display visas inte vilket läge som telefonen befinner sig i.

Om du avbryter strömtillförseln till hands-free-anordningen och därefter aktiverar den på nytt, utan att du har tagit ut

mobiltelefonen ur hållaren, upprätthålls initieringen.

inte

Funcþia “acceptare automatã apeluri" a acestui telefon mobil nu funcþioneazã decât dacã folosiþi aparatul la un

dispozitiv Bluetooth handsfree.

Montaþi telefonul mobil pe suportul sãu, resp. în dispozitivul handsfree dupã ce aþi activat anterior aceastã funcþie

(de obicei dupã punerea cheii “pe contact"). În caz contrar se poate întâmpla ca telefonul mobil sã nu iniþializeze

co

Pe displayul aparatului nu apar informaþii cu privire la regimul actual în care se

aflã telefonul mobil.

Dacã întrerupeþi alimentarea cu curent a dispozitivului handsfree ºi apoi o reactivaþi din nou fãrã a lua telefonul de

pe suportul sãu iniþializarea anterioarã rãmâne nemodificatã.

În caz contrar apelurile

vor fi automat acceptate.

rect regimul headset (standard).

nu

Ôóíêöèÿ "àâòîìàòè÷åñêèé ïðèåì âûçîâà“ ýòîãî ìîáèëüíîãî òåëåôîíà äåéñòâóåò òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè

ñîâìåñòíî ñ óñòðîéñòâîì ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè

. Â ïðîòèâíîì ñëó÷àå îíà

ïðèíèìàåò

àâòîìàòè÷åñêè âûçîâ.

Óñòàíîâèòå, ïîæàëóéñòà, ìîáèëüíûé òåëåôîí â äåðæàòåëü èëè â óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè,

ïðåäâàðèòåëüíî àêòèâèðîâàâ ïîñëåäíåå (êàê ïðàâèëî, çàæèãàíèå «âêë»). Â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ìîæåò

ñëó÷èòüñÿ òàê, ÷òî íå áóäåò ïðàâèëüíî èíèöèàëèçèðîâàòüñÿ ðåæèì ãîëîâíûõ òåëåôîíîâ (ñòàíäàðò)

ìîáèëüíîãî òåëåôîíà. Íà äèñïëåå Âàøåãî ìîáèëüíîãî òåëåôîíà íå áóäåò íèêàêîé èíôîðìàöèè î òîì,

â êàêîì ðåæèìå îí íàõîäèòñÿ.

Åñëè Âû âûêëþ÷èòå ýëåêòðîïèòàíèå óñòðîéñòâà ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè è ñíîâà âêëþ÷èòå åãî, íå âûíèìàÿ

ìîáèëüíûé òåëåôîí èç äåðæàòåëÿ, òî èíèöèàëèçàöèÿ ñîõðàíèòñÿ.

Bluetooth

íå

RUS

S

RO

Funkcia "automatické prijatie hovoru“ tohto mobilného telefónu funguje, iba keï

. V opaènom prípade

moné

automaticky prija

vlote mobilný telefón do vhodného driaka

V opaènom prípade sa môe sta,e reim

neobdríte iadnu informáciu, v

ktorom reime sa nachádzate

telefón z driaka

ho prevádzkujete s Bluetooth -

nezávislým hovorovým zariadením

hovor

.

Prosím

, prípadne do nezávislého hovorového zariadenia, akonáhle ste

tieto aktivovali (v predpise Rozsvietenie "zapnuté“).

Headset (štandard)

mobilného telefónu nebude správne inicializovaný. Na displeji mobilného telefónu

.

Prerušte prívod elektrického prúdu nezávislého hovorového zariadenia a aktivujte znova prívod elektrického

prúdu, bez toho, aby ste vzali mobilný

, zostane inicializácia zachovaná.

nebude

SK

Funkcja "automatyczne przyjêcie rozmowy“ w tym telefonie komórkowym dzia³a jedynie w przypadku eksploatacji

telefonu w kombinacji z zestawem g³oœnomówi¹cym dzia³aj¹cym w systemie B

automatycznie wchodz¹cego po³¹czenia.

Telefon nale¿y osadziæ w uchwycie lub w urz¹dzeniu g³oœnomówi¹cym po jego uaktywnieniu (z regu³y jest to

przekrêcenie kluczyka w stacyjce). W przeciwnym razie mo¿e siê zdarzyæ, ¿e tryb s³uchawki zewnêtrznej

(standard) telefonu nie zostanie prawid³owo zainicjowany. Na wyœwietlaczu telefonu komórkowego nie pojawi siê

informacja, w jakim trybie pracuje telefon.

Je¿eli przerwany zostanie dop³yw pr¹du do urz¹dzenia g³oœnomówi¹cego a nastêpnie ponownie ustanowiony bez

wyjmowania telefonu z uchwytu, inicjalizacja zostanie utrzymana.

luetooth. W przeciwnym razie

telefon nie przyjmie

PL

background image

24

37

GPS Mouse II

MDA II/XDA II/Q-Tec2020/

+GPS Interface

SPV M1000

MDA II/XDA II/Q-Tec2020/

GPS

SPV M1000+

Interface

MDA II/XDA II/Q-Tec2020/SPV M1000

MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-Mate PDA2K

MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface

GPS Mouse II

Siemens SX1

Siemens A65

MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface

The “automatic answer“ function of this mobile phone will not be active unless the mobile phone is operated by

means of a Bluetooth hands-free set. Otherwise, it will

automatically answer an incoming call.

Please insert the mobile phone into the holder or the hands-free set after their activation (generally ignition “on").

Otherwise, the headset mode (default) of the mobile phone might not be correctly installed. The display of the mobile

phone will not give any information about the current mode of the mobile phone.

If you disconnect the power supply of the hands-free set and if you then reconnect it without removing the mobile

phone from its holder, the initialisation will be maintained.

not

GB

H ëåéôïõñãßá "áõôüìáôçò áðïäï÷Þò êëÞóçò“ áõôïý ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ ëåéôïõñãåß ìüíï üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå

ìå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ôå÷íïëïãßáò Bluetooth.ÄéáöïñåôéêÜ

èá ãßíåé áõôüìáôç áðïäï÷Þ êëÞóçò.

Ðáñáêáëïýìå ôïðïèåôÞóôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï óôç âÜóç Þ ôï óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò, áöïý ðñïçãïõìÝíùò

ôï Ý÷åôå åíåñãïðïéÞóåé (êáôÜ êáíüíá áíïßãïíôáò ôï äéáêüðôç ôçò áíÜöëåîçò). ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé ôï åíäå÷üìåíï

íá ìçí áíáãíùñéóôåß óùóôÜ ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ ìå áêïõóôéêÜ (ðñïåðéëïãÞ). Äåí

åìöáíßæïíôáé ðëçñïöïñßåò óôçí ïèüíç ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ óå ðïéá êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò âñßóêåôáé.

ÅÜí äéáêüøåôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò áíïé÷ôÞò áêñüáóçò êáé ðáñÝ÷åôå îáíÜ ôñïöïäïóßá,

÷ùñßò íá áðïìáêñýíåôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï áðü ôç âÜóç, ïé áñ÷éêÝò ðáñÜìåôñïé äéáôçñïýíôáé.

äåí

GR

De functie "automatisch opnemen“ van deze mobiele telefoon functioneert alleen, wanneer u deze gebruikt met

een Bluetooth handsfreeset. Anders zal deze

automatisch opnemen.

Plaats a.u.b. de mobiele telefoon in de houder resp. de handsfreeset, nadat u deze geactiveerd heeft (gewoonlijk

ontsteking "aan“). Anders kan het voorkomen, dat de headsetmodus (standaard) van de mobiele telefoon niet

correct geïnitialiseerd wordt. U krijgt geen informatie op het display van de mobiele telefoon, in welke modus deze

zich bevindt.

Onderbreekt u de stroomtoevoer van de handsfreeset en activeert u de stroomvoorziening weer, zonder de

mobiele telefoon uit de houder te nemen, dan blijft de initialisatie behouden.

niet

Denne mobiltelefonens funksjon "akseptere anrop automatisk“ fungerer kun når du benytter den i kombinasjon

med en Bluetooth handsfree-innretning. Ellers vil den

ta automatisk i mot et anrop.

Vennligst sett mobiltelefonen i holderen eller handsfree-innretningen etter at du har aktivert den (som regel ved å

slå tenningen på). Ellers blir kanskje ikke mobiltelefonens headsetmodus (standard) korrekt initialisert.

Mobiltelefonens display gir ikke informasjon om hvilken modus mobiltelefonen befinner seg i.

Hvis du bryter strømtilførselen til handsfree-innretningen og deretter aktiverer den igjen uten å ta mobiltelefonen ut

av holderen, opprettholdes initialiseringen.

ikke

E mobilkészülék esetében az “autómatikus válasz” funkció nem lesz aktív, amennyiben nem egy Bluetooth

kihangosító szett segítségével mûködteti.Ellenkezõ esetben a nem fog autómatikusan hívást fogadni.

Kérjük a telefonkészüléket azután helyezze a konzoljába, vagy a kihangosítóba, hogy azokat mûködésbe helyezte

(általában a gyújtás ráadása). Ellenkezõ esetben a mobilkészülék “headset” üzemmódja (alapértelmezett) nem

települ megfelelõen. A mobilkészülék kijelzõje nem jelzi ki a telefon jelenlegi üzemmódját.

Ha megszünteti a kihangosító áramellátását majd visszakapcsolja azt, anélkül, hogy a telefon készüléket kivenné a

konzoljából, a telepítés megõrzõdik.

La funzione “chiamata accettata" di questo cellulare funziona solo se la si attiva con un dispositivo viva voce

Bluetooth. In caso contrario

accetterà automaticamente una chiamata.

Inserire il cellulare nel suo supporto o nel dispositivo viva voce dopo averlo attivato (generalmente con accensione

“on"). In caso contrario può succedere che la modalità cuffia (standard) del cellulare non venga inizializzata

correttamente. Sul display del cellulare non apparirà in che modalità si trova.

Se si interrompe l'alimentazione della corrente del dispositivo viva voce e la si riattiva senza togliere il cellulare dal

supporto, l'inizializzazione rimane invariata.

non

NL

N

H

I

background image

36

25

Motorola C380

Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300

SDA/SDA Music

BlackBerry 7230/6230/6220/6210

Qtek 8020

Motorola C390

Tämän matkapuhelimen toiminta "automaattinen puhelun vastaanotto" toimii vain, jos käytät sitä Bluetooth vapaan

puhelaitteen kera. Muussa tapauksessa se

automaattisesti vastaan puhelua.

Aseta matkapuhelin kännykän pitimeen tai vapaaseen puhelaitteeseen, sen jälkeen kun olet aktivoinut sen

(tavallisesti sytytys "päälle"). Muussa tapauksessa voi tapahtua, että matkapuhelimen Headset-käyttötapa

(standardi) ei alustu korrektisti. Et saa ilmoitusta matkapuhelimen näyttöön siitä, missä käyttötavassa se toimii.

Jos katkaiset vapaan puhelaitteen virransaannin ja aktivoit sen uudelleen, ilman että otat matkapuhelinta

pidikkeestä, alustus jatkuu.

ei ota

La fonction "décroché automatique des appels“ de ce téléphone portable fonctionne uniquement si vous l'utilisez

avec une installation mains libres Bluetooth. Dans le cas contraire, votre téléphone ne décrochera

automatiquement l'appel.

Veuillez installer le téléphone portable dans le support ou dans l'installation mains libres après avoir activé celle-ci

(in der Regel Zündung "ein“). Dans le cas contraire, il se peut que le mode casque (Standard) du téléphone portable

ne soit pas correctement initialisé. Aucune information concernant le mode dans lequel se trouve le portable ne

s'affichera sur l'écran du téléphone portable.

Si vous interrompez l'alimentation électrique de l'installation mains libres et la rétablissez sans retirer le téléphone

de son support, l'initialisation sera préservée.

pas

La función de contestación automática de llamadas de este teléfono móvil sólo funciona si se utiliza con un

dispositivo de manos libres Bluetooth. En caso contrario, las llamadas

serán contestadas automáticamente.

Inserte el teléfono móvil en su soporte o, según sea el caso, en el dispositivo de manos libres, una vez haya

activado el mismo (generalmente, al poner el contacto). Si no procede de esta manera, puede que el modo

auriculares (estándar) del teléfono móvil no se inicialice correctamente. No obtendrá ninguna información a través

del display del teléfono móvil sobre el modo de servicio en el que se encuentra.

Si corta la alimentación de corriente del dispositivo de manos libres y vuelve a activarla sin extraer el teléfono móvil

del soporte, la inicialización permanecerá vigente.

no

Funktionen "automatisk besvarelse af opkald“ fungerer kun, hvis du bruger mobiltelefonen sammen med et håndfrit

Bluetooth-installationssæt. Ellers vil mobiltelefonen

besvare et opkald automatisk.

Placer mobiltelefonen i hhv. mobilholderen eller det håndfri installationssæt, efter at du har aktiveret disse (in der

Regel Zündung "ein“). Ellers kan det forekomme, at mobiltelefonens headsetmodus (Standard) ikke initialiseres

korrekt. Du får ingen information på mobiltelefonens display om, hvilken modus telefonen befinder sig i.

Hvis du afbryder for strømtilførslen til det håndfri installationssæt og herefter slutter strømforsyningen til igen, uden

at tage mobiltelefonen ud af holderen, bevares initialiseringen.

ikke

Die Funktion "automatische Rufannahme“ dieses Mobiltelefons funktioniert nur, wenn Sie es mit einer Bluetooth

Freisprecheinrichtung betreiben. Ansonsten wird es

automatisch einen Anruf annehmen.

Bitte setzen Sie das Mobiltelefon in den Handyhalter bzw. die Freisprecheinrichtung ein, nachdem Sie diese

aktiviert haben (in der Regel Zündung "ein“). Ansonsten kann es vorkommen, das der Headsetmodus (Standard)

des Mobiltelefons nicht korrekt initialisiert wird. Sie erhalten keine Information auf dem Display des Mobiltelefons, in

welchem Modus es sich befindet.

Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Freisprecheinrichtung und aktivieren Sie die Stromversorgung wieder, ohne

das Mobiltelefon aus dem Halter zu nehmen, bleibt die Initialisierung erhalten.

nicht

Nokia 6600

D

F

E

FIN

DK

background image

26

35

BlackBerry 8700g/8700v/8707v

BlackBerry 7100t/7100v/7100r

BlackBerry 7100g/7100x

BlackBerry 7290/7230/6230/6220/6210

Çãàäàí³ âèùå ìîá³ëüí³ òåëåôîíè

àâòîìàòè÷íî â ðåæèì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó ïðè âñòàíîâëåíí³ ó

ïðèñòð³é ãó÷íîãî çâ'ÿçêó

. Òîìó Âè ïîâèíí³ äî âñòàíîâëåííÿ ó ïðèñòð³é âðó÷íó àêòèâóâàòè ðåæèì ãó÷íîãî

çâ'ÿçêó. Òàêèì ÷èíîì ìîæíà âèêëþ÷èòè âèíèêíåííÿ ëóíè.

Ìîá³ëüíèé òåëåôîí ó òðèìà÷³ êðèøêà â³äêðèòà

ßêùî Âè ï³ä÷àñ òåëåôîííî¿ ðîçìîâè îäèí ðàç íà êîðîòêèé ÷àñ íàòèñíèòå êëàâ³øó íàáîðó ãîëîñîì íà

ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ ÿçêó òî ðîçìîâà áóäå ïåðåðâàíà íà

ñåêóíäè òà íà öåé ÷àñ áóäå äåàêòèâîâàíî

âèìèêíåííÿ çâóêó ðàä³îïðèéìà÷à

ßêùî Âè íàáåðåòå òåëåôîííèé íîìåð çà äîïîìîãîþ íàáîðó ãîëîñîì ïðèñòðîþ

òî

ïîâ³äîìëåííÿ Âàøîãî îïåðàòîðà ìåðåæ³ íàïðèêëàä, «Àáîíåíò ç òàêèì íîìåðîì íå ³ñí󺻠àáî «Àáîíåíò

çàðàç íåäîñòóïíèé» áóäóòü ïåðåäàâàòèñü ëèøå íà ìîá³ëüíèé òåëåôîí, à íå íà ãó÷íîìîâåöü (ãó÷íîìîâö³),

ï³äêëþ÷åíèé (ï³äêëþ÷åí³) äî ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ ÿçêó. Ìîá³ëüíèé òåëåôîí çàëèøàºòüñÿ ó ïðèâàòíîìó

ðåæèì³ ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ïîâòîðåííÿ ïîâ³äîìëåíü öüîãî âèäó Ëèøå ï³ñëÿ íàòèñíåííÿ êëàâ³ø³

íà

ìîá³ëüíîìó òåëåôîí³ ìîæíà çä³éñíèòè íîâå ç ºäíàííÿ çà äîïîìîãîþ êëàâ³ø³ íàáîðó ãîëîñîì íà ïðèñòðî¿

ãó÷íîãî çâ ÿçêó àáî òåëåìàòè÷íèõ êëàâ³øåé íà òðèìà÷³ ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó (ÿêùî âîíè º)

íå âìèêàþòüñÿ

Bury

:

'

,

2

.

UNI VoiceTalk DSP,

,

'

.

OK

'

'

.

UA

Hore uvedené mobilné telefóny pri zaloení na zariadenia handsfree znaèky Bury sa automaticky

do

reimu handsfree. Reim handsfree musíte aktivova vopred manuálne. Je tak moné predís spätným väzbám

(echu).

Mobilný telefón v driaku príklop otvorený:

Ak poèas hovoru raz krátko stlaèíte tlaèidlo VoiceDial na zariadení handsfree, hovor sa na 2 sekundy preruší a

poèas toho sa deaktivuje vypnutie zvuku na rádiu.

dáte telefónne èíslo cez hlasové ovládanie UNI VoiceTalk DSP, tak hlásenia Vášho mobilného operátora,

napr. "Toto èíslo nie je zapojené.“ alebo "Úèastník je momentálne mimo dosah.“, nie sú reprodukované cez

reproduktor / reproduktory pripojené na zariad

Mobilný telefón ostane

aj po ukonèení reprodukcie takýchto hlásení v súkromnom reime. A po stlaèení tlaèidla OK na mobilnom telefóne

je potom moné zrealizovanové spojenie cez tlaèidlo VoiceDial zariadenia handsfree alebo ak sú k dispozícii, cez

telematické tlaèidlá na driaku mobilu.

neprepnú

Ak za

enie handsfree, ale iba cez mobilný telefón.

SK

Ovan nämnda mobiltelefoner kopplas

automatiskt om till handsfree-läge när de sätts in i en Bury handsfree-

anordning. Du måste först aktivera handsfree-läget manuellt. På så sätt kan du undvika återkopplingar (eko).

Mobiltelefon i hållaren - öppet lock:

Om du trycker en gång kort på handsfree-anordningens VoiceDial-knapp under ett pågående samtal, kommer

samtalet att avbrytas för 2 sekunder och radions mute-funktion att avaktiveras under denna tid.

Om du väljer ett nummer med röststyrd uppringning i UNI VoiceTalk DSP, kommer informationen från din

telefonoperatör, t ex "Samtalet kan inte kopplas fram. Var god kontrollera telefonnumret" eller "Abonnenten kan inte

nås för tillfället" inte att ges via högtalaren (eller högtalarna) som är ansluten till handsfree-anordningen, utan via

mobiltelefonen. Mobiltelefonen stannar kvar i privatläge efter att sådana meddelanden har getts. Först efter att du

tryckt på OK-knappen på din mobiltelefon, kan du ringa upp på nytt med VoiceDial-knappen på handsfree-

anordningen eller med telematikknapparna på telefonhållaren.

inte

S

background image

34

27

BlackBerry 7730

BlackBerry 6720/6710

BlackBerry 7130g/7130v

La telefoanele mobile susmenþionate

automat regimul handsfree în momentul cuplãrii lor la

dispozitivul h

În felul acesta poate fi evitat

fenomenul de reacþiune (ecou).

Telefon mobil pe suport clapetã deschisã:

În cazul în care, în timpul unei convorbiri telefonice apãsaþi o datã ºi scurt pe butonul VoiceDial de la dispozitivul

handsfree convorbirea se întrerupe 2 secunde, timp în care se dezactiveazã modul mute în care se afla radioul.

În cazul formãrii vocale a numãrului de telefon cu UNI VoiceTalk DSP, rãspunsul dat evtl. de operatorul de reþea (de

ex.: “Numãrul format de dvs. nu este alocat" sau “Persoana apelatã nu este disponibilã")

nu se va auzi la

difuzoarele conectate la dispozitivul handsfree, ci numai la telefonul mobil. Dupã terminarea acestor mesaje

telefonul mobil rãmâne în modul privat. Numai dupã apãsarea tastei OK de la telefonul celular se poate realiza din

nou o legãturã cu tasta VoiceDial de la dispozitivul handsfree sau, dacã existã, cu tastele telematice de pe

nu se activeazã

andsfree Bury. Regimul handsfree trebuie activat manual dinainte.

suportul

telefonului mobil.

RO

Ïåðå÷èñëåííûå âûøå ìîáèëüíûå òåëåôîíû

àâòîìàòè÷åñêè â ðåæèì ãðîìêîãîâîðÿùåé

ñâÿçè ïðè óñòàíîâêå â óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè Bury. Âû äîëæíû âíà÷àëå âðó÷íóþ àêòèâèðîâàòü

ðåæèì ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè. Òàêèì îáðàçîì ìîæíî èñêëþ÷èòü âîçíèêíîâåíèå ýõà.

Ìîáèëüíûé òåëåôîí â äåðæàòåëå êðûøêà îòêðûòà:

Åñëè Âû âî âðåìÿ òåëåôîííîãî ðàçãîâîðà îäèí ðàç êîðîòêî íàæìåòå êëàâèøó ãîëîñîâîãî íàáîðà óñòðîéñòâà

ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè, òî ðàçãîâîð áóäåò ïðåðâàí íà 2 ñåêóíäû è íà ýòî âðåìÿ áóäåò äåàêòèâèðîâàíî

îòêëþ÷åíèå çâóêà ðàäèîïðèåìíèêà.

Åñëè Âû çàäàäèòå âûçûâàåìûé íîìåð ñ ïîìîùüþ ãîëîñîâîãî íàáîðà óñòðîéñòâà UNI VoiceTalk DSP, òî

ñîîáùåíèÿ Âàøåãî ñåòåâîãî îïåðàòîðà, íàïðèìåð, «Àáîíåíò ñ òàêèì íîìåðîì íå ñóùåñòâóåò» èëè

«Àáîíåíò ñåé÷àñ íåäîñòóïåí» áóäóò ïåðåäàâàòüñÿ òîëüêî íà ìîáèëüíûé òåëåôîí, à íå íà

ãðîìêîãîâîðèòåëü (ãðîìêîãîâîðèòåëè), ïîäêëþ÷åííûé (ïîäêëþ÷åííûå) ê óñòðîéñòâó ãðîìêîãîâîðÿùåé

ñâÿçè. Ìîáèëüíûé òåëåôîí îñòàåòñÿ ïîñëå îêîí÷àíèÿ ïîâòîðåíèÿ ñîîáùåíèé ýòîãî âèäà â ÷àñòíîì

ðåæèìå. Ëèøü ïîñëå íàæàòèÿ êëàâèøè OK íà ìîáèëüíîì òåëåôîíå ìîæíî îñóùåñòâèòü íîâîå ñîåäèíåíèå ñ

ïîìîùüþ êëàâèøè ãîëîñîâîãî íàáîðà íà óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè èëè ñ ïîìîùüþ

òåëåìàòè÷åñêèõ êëàâèøåé íà äåðæàòåëå ìîáèëüíîãî òåëåôîíà (åñëè îíè èìåþòñÿ).

íå âêëþ÷àþòñÿ

RUS

Wy¿ej wymienione telefony komórkowe

prze³¹czaj¹ siê po w³o¿eniu do zestawu g³oœnomówi¹cego Bury

automatycznie w tryb g³oœnomówi¹cy. Tryb g³oœnomówi¹cy nale¿y aktywowaæ uprzednio rêcznie. W ten sposób

uniknie siê sprzê¿enia zwrotnego (echo).

Telefon komórkowy w uchwycie klapka otwarta:

Jeœli podczas rozmowy telefonicznej na krótko zostanie wciœniêty przycisk VoiceDial urz¹dzenia

g³oœnomówi¹cego, rozmowa zostanie przerwana na 2 sekundy i zdeaktywowane zostanie w tym czasie wyciszanie

radia.

Jeœli ¿¹dany numer zostanie podany poprzez funkcjê obs³ugi g³osowej w UNI VoiceTalk DSP, wówczas komunikaty

operatora sieci, np. "Nie ma takiego numeru" czy "Abonent jest chwilowo niedostêpny" nie bêd¹ odtwarzane przez

pod³¹czony do zestawu g³oœnomówi¹cego g³oœnik (g³oœniki), tylko odtwarzane bêd¹ na telefonie. Telefon

komórkowy po zakoñczeniu odtwarzania tego typu komunikatów pozostaje w trybie prywatnym. Dopiero po

naciœniêciu przycisku OK w telefonie komórkowym mo¿liwe bêdzie zrealizowanie nowego po³¹czenia poprzez

przycisk VoiceDial urz¹dzenia g³oœnomówi¹cego, lub o ile istniej¹, poprzez przyciski telematyczne w uchwycie

telefonu komórkowego.

nie

PL

Os telemóveis acima referidos não comutam automaticamente para o modo de mãos livres ao serem colocados

num kit de mãos livres Bury. Tem de activar previamente o modo de mãos livres. Desta forma, evitam-se reacções

(ecos).

Telemóvel no suporte tampa aberta:

Se, durante uma chamada, premir levemente a tecla VoiceDial (marcação por voz) do kit de mãos livres, a

conversa é interrompida por 2 segundos e a função do silenciador de rádio é desactivada durante este período.

Se introduzir um número de telefone através da marcação activada por voz do UNI VoiceTalk DSP, as mensagens

do seu operador de rede, por ex. "Sem ligação." ou "O número de telefone que marcou não pode neste momento

ser contactado.", não são reproduzidas no(s) altifalante(s) ligado(s) ao kit de mãos livres, mas sim apenas no

telemóvel. Após a conclusão da reprodução deste tipo de mensagens, o telemóvel permanece no modo privado.

Só após a activação da tecla OK do telemóvel, pode realizar-se uma nova ligação através da tecla VoiceDial do kit

de mãos livres ou, se disponíveis, através das teclas telemáticas do suporte do telemóvel.

P

background image

A B C D E C D B A E

A fent említett mobilkészülékek nem váltanak át autómatikusan kihangosító használatához szükséges

üzemmódba, mikor a Bury kihangosítórendszerébe helyezik. Önnek kell elõzetesen manuálisan aktiválnia a

kihangosító üzemmódot. Így elkerülhetõ a visszhang.

Flippes mobiltelefonok tartókonzolban:

Ha egy hívás közben megnyomja röviden a hanghívás gombot a kihangosítójá, a hívás két kásodpercre egszakad

és erre az idõre a rádiónémítás is deaktiválódik.

Mikor egy számot az UNI VoiceTalk DSP hanghívásával tárcsáz, a szolgáltató autómata válaszai, pl: “a hívott szám

átmenetileg nem kapcsolható” vagy “a hívott számon elõfizetõ nemkapcsolható”, nem hallhatóak a kihangosítóra

kötött hangszórókon, csak a mobiltelefon. A hasonló üzenetek lejátszása után a mobiltelefon tartja a vonalat.

A kihangosító (vagy a konzol hanghívó gombja) használatával csak az után tud új hívást kezdeményezni, hogy a

mobiltelefon hívásmegszakítógombját lenyomta.

H

De ovenfor nevnte mobiltelefonene kopler

automatisk over til handsfree-modus når de settes inn i en Bury

handsfree-innretning. Du må aktivere handsfree-modus manuelt på forhånd. På den måten unngår man

tilbakekoplinger (ekko).

Mobiltelefon i holderen - åpent deksel:

Trykker du i løpet av en telefonsamtale en gang kort på handsfree-innretningens VoiceDial-tast, avbrytes samtalen i

2 sekunder, og stumkoplingen av radioen deaktiveres for dette tidsrommet.

Hvis du velger et telefonnummer ved hjelp av talevalget til UNI VoiceTalk DSP, gjengis meldingene fra din

nettoperatør, f.eks. "Det valgte nummeret er ikke i bruk.“ eller "Abonnenten er for tiden ikke tilgjengelig.“, ikke over

den / de høyttaler(e) som er koplet til handsfree-innretningen, men bare over mobiltelefonen. Mobiltelefonen blir

værende i privat-modus når avspillingen av denne typen meldinger er avsluttet. Først etter at du har trykket OK-

tasten på mobiltelefonen, kan det opprettes en ny forbindelse med handsfree-innretningens VoiceDial-tast eller,

hvis for hånden, med telematikktastene på mobiltelefonholderen.

ikke

I cellulari precedentemente menzionati

passano automaticamente alla modalità viva voce se li si usa in un

dispositivo viva voce Bury. Si dovrà attivare prima a mano la modalità viva voce. È così possibile evitare retroazioni

acustiche (echi).

Cellulare nel supporto coperchio aperto:

Se durante una telefonata si preme brevemente una volta il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce, la telefonata

sarà interrotta per 2 secondi ed il silenziamento radio verrà disattivato in questo intervallo di tempo.

Digitando un numero di telefono con la selezione lingua di UNI VoiceTalk DSP, gli annunci del provider della rete,

p.e. “Numero inesistente“ o “L'abbonato non è attualmente raggiungibile.“, non si sentiranno dall'altoparlante

collegato al / ai dispositivo/i viva voce ma solo dal cellulare. Al termine dell'emissione di questo tipo di messaggi, il

cellulare rimane in modalità privata. Solo dopo avere premuto il tasto OK del cellulare, si può realizzare alla fine un

nuovo collegamento con il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce o, se li si ha, con i tasti telematici del supporto del

cellulare.

non

N

I

De hierboven genoemde mobiele telefoons schakelen

automatisch om naar de handsfree-modus, wanneer

deze in een Bury handsfree-set geplaatst worden. De handsfree-modus moet u vooraf handmatig activeren.

Terugkoppelingen (echo's) kunnen zo vermeden worden.

Mobiele telefoon in de houder - klep geopend:

Drukt u tijdens een telefoongesprek één keer kort op de VoiceDial-toets van de handsfreeset, dan wordt het

gesprek gedurende 2 seconden onderbroken en het stilzetten van de radio gedurende deze tijd gedeactiveerd.

Voert u een telefoonnummer via het spraakkiezen van de UNI VoiceTalk DSP in, dan worden de meldingen van uw

netprovider, b.v. "Geen aansluiting onder dit nummer.“ of "De deelnemer is momenteel niet bereikbaar.“, niet via de

op de handsfreeset aangesloten luidspreker(s), maar alleen via de mobiele telefoon weergegeven. De mobiele

telefoon blijft na het weergeven van dit soort meldingen in de privé-modus. Pas na bediening van de OK-toets op de

mobiele telefoon kan aansluitend een nieuwe verbinding worden gerealiseerd via de VoiceDial-toets van de

handsfreeset of, indien aanwezig, via de telematicatoetsen op de houder van de mobiele telefoon.

niet

NL

33

28

background image

Nokia 3410/3390/3330/3310

3510i/3510/3590

8390/6590/8310/6510

8890/8850/8250/8210

2-3

sec.

2-3

sec.

1-2

sec.

1-2

sec.

1-2

sec.

Ôá ðñïáíáöåñüìåíá êéíçôÜ ôçëÝöùíá

ôßèåíôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò êáôÜ ôçí

ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ôçò

. ÐñÝðåé íá åíåñãïðïéÞóåôå åê ôùí ðñïôÝñùí ÷åéñïêßíçôá ôç

ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ìå áõôüí ôïí ôñüðï áðïöåýãïíôáé ïé áíáäñÜóåéò (ç÷þ).

Êéíçôü ôçëÝöùíï óôç âÜóç ÐïñôÜêé áíïé÷ôü

Ðáôþíôáò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ìéáò ôçëåöùíéêÞò óõíïìéëßáò ìßá öïñÜ óýíôïìá ôï ðëÞêôñï

ôïõ óõóôÞìáôïò

áíïé÷ôÞò áêñüáóçò äéáêüðôåôáé ç óõíïìéëßá ãéá äåõôåñüëåðôá êáé áðåíåñãïðïéåßôáé ç óßãáóç ñáäéïöþíïõ êáôÜ

ôç äéÜñêåéá áõôÞ

ÅéóÜãïíôáò Ýíáí áñéèìü êëÞóçò ìÝóù ôçò öùíçôéêÞò êëÞóçò ôïõ

ïé ãíùóôïðïéÞóåéò ôçò

åôáéñåßáò êéíçôÞò ôçëåöùíßáò ð ÷ Ï áñéèìüò ðïõ êáëÝóáôå äåí éó÷ýåé Þ Ï óõíäñïìçôÞò åßíáé áõôÞí ôç óôéãìÞ

åêôüò äéêôýïõ

äåí áíáðáñÜãïíôáé áðü ôï ç÷åßï/ôá ç÷åßá ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï (-á) óôï óýóôçìá áíïé÷ôÞò

áêñüáóçò áëëÜ ìüíï óôï êéíçôü ôçëÝöùíï

êéíçôü ôçëÝöùíï ðáñìÝíé ìåôÜ ôçí åìöÜíéóç áõôïý ôïõ åßäïõò

ìçíõìÜôùí óå êáôÜóôáóç éäéùôéêÞò ëåéôïõñãßáò Ìüíï ðáôþíôáò ðñþôá ôï ðëÞêôñï

óôï êéíçôü ôçëÝöùíï

ìðïñåßôå íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå óôç óõíÝ÷åéá ìéá íÝá óýíäåóç ìå ôï ðëÞêôñï

ôïõ óõóôÞìáôïò áíïé÷ôÞò

áêñüáóçò Þ åöüóïí õðÜñ÷ïõí ìå ôá ðëÞêôñá ôçëåìáôéêÞò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôç âÜóç ôïõ êéíçôïý

äåí

Bury

-

:

VoiceDial

,

2

.

UNI VoiceTalk DSP,

,

. . "

.“

"

.“,

. To

.

OK

,

VoiceDial

,

,

.

GR

Yllämainitut matkapuhelimet

siirry niitä asetettaessa Bury vapaaseen puhelaitteeseen automaattisesti

vapaapuhekäyttötapaan. Sinun on aktivoitava vapaapuhekäyttötapa etukäteen käsin. Siten voidaan välttää

takaisinkytkentää (kaikuja).

Matkapuhelin pidikkeessä - läppä avattuna:

Jos painat puhelinkeskustelun aikana kerran lyhyesti vapaan puhelaitteen VoiceDial-näppäintä, puhelu katkeaa 2

sekunnin ajaksi ja radion mykäksikytkentä deaktivoituu täksi ajaksi.

Jos annat hakunumeron UNI Voice Talk DSP puhevalinnan kautta, verkkojakajasi ilmoituksia, esim. "Tämä numero

ei vastaa" tai "Osakas ei ole tällä hetkellä tavoitettavissa" ei välitetä vapaaseen puhelaitteeseen liitettyyn

kovaääniseen / liitettyihin kovaäänisiin, vaan ainoastaan matkapuhelimeen. Matkapuhelin pysyy tämänkaltaisten

ilmoitusten toistamisen päätyttyä yksityiskäyttötavassa. Vasta kun matkapuhelimella olevaa OK-näpäintä

painetaan, voidaan aikaansaada uusi yhteys vapaan puhelaitteen VoiceDial näppäimen avulla tai, jos

käytettävissä, kännykänpitimessä olevien telematiikkanäppäinten kautta.

eivät

Les téléphones portables mentionnés ci-dessus ne passent

automatiquement en mode mains libres lors d'une

insertion dans une installation mains libres de Bury. Vous devez d'abord activer manuellement le mode mains

libres. De cette manière, vous évitez les rétroactions (échos).

Téléphone portable dans le support clapet ouvert :

Si vous appuyez brièvement pendant la conversation téléphonique une fois sur la touche VoiceDial

(reconnaissance vocale) de l'installation mains libres, la conversation sera interrompue pendant 2 secondes et la

fonction de mise en veille de la radio sera désactivée pendant ce temps.

Lorque vous annoncez un numéro d'appel par la sélection vocale de l'UNI VoiceTalk DSP, les messages de votre

fournisseur de réseau, par ex. "Pas d'abonné sous ce numéro“ ou "Le destinataire n'est pas disponible

actuellement', ne seront pas transmis au(x) haut-parleur(s) relié(s) à l'installation mains libres, mais uniquement au

téléphone mobile. Le téléphone portable reste en mode privé après la fin de la transmission de ce type de message.

Après pression de la touche OK sur le téléphone portable, une nouvelle liaison peut être établie par le biais de la

touche VoiceDial de l'installation mains libres, ou, le cas échéant, par le biais des touches télématiques sur le

support du téléphone portable.

pas

F

FIN

GB

The mobile phones mentioned above do

automatically change into the hands-free operation mode when

inserted into a Bury hands-free system. You need to activate the hands-free operation mode manually in advance.

This way, acoustic feedbacks (echoes) can be avoided.

Mobile phone in hang-up cup - flap open:

When pressing the key for voice-dialling of your hands-free set shortly during a phone call, the call will be interrupted

for 2 seconds and at the same time the radio muting is deactivated.

When entering a telephone number per voice-dialling of the UNI VoiceTalk DSP, the announcements of your

provider, e.g. "The number you have dialled is not in service" or "The number you have dialled is temporarily not

available", are not communicated via the speaker(s) connected to your hands-free set, but only via the mobile

phone. After the reproductions of such messages are terminated the mobile phone remains in private mode. Only

when pressing the return key of your mobile phone, a new connection can be established by means of the voice-

dialling key of the hands-free set or - if available by means of the telematics key at the hang-up cup.

not

32

29

background image

30

31

The mobile phones models of the following series BlackBerry which are available until today, do

support an own

automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile

phones manually in advance.

not

Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque

ne supportent

la

mise en marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord

régler manuellement ce type de téléphone portable.

pas

BlackBerry

Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki

tue omaa

automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä matkapuhelin-

merkit etukäteen käsin päälle.

eivät

BlackBerry

Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke BlackBerry, understøtter

selvstændig automatisk

aktivering ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt.

ikke

Los teléfonos móviles de la marca

, hasta ahora disponibles en el mercado,

la activación

automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos

móviles deberán ser conectados previamente de forma manual.

no soportan

BlackBerry

Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen

die eigene automatische Aktivierung

beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein.

nicht

D

F

E

GB

GR

FIN

DK

Ôá ìÝ÷ñé ôþñá äéáèÝóéìá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìÜñêáò

õðïóôçñßæïõí áõôüìáôç åíåñãïðïßçóç êáôÜ ôçí

ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ðáñáêáëïýìå åíåñãïðïéåßôå ðñïçãïõìÝíùò ÷åéñïêßíçôá áõôïýò ôïõò

ôýðïõò êéíçôþí ôçëåöþíùí.

äåí

BlackBerry

A BlackBerry egyes, a mai napig is forgalomban lévõ készülékei, nem kapcsolódnak be autómatikusan

a kihangosítóba helyezéskor. Ezért kérjük, hogy elõzetesen manuálisan kapcsolja be a készüléket.

I cellulari finora in vendita delle serie, marche

supportano l'attivazione automatica propria se li si usa

in un dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari.

non

BlackBerry

De mobiltelefonene som hittil har vært å få kjøpt i seriene av merke

understøtter

egen automatisk

aktivering ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor må du på forhånd slå disse mobiltelefontypene på

manuelt.

ikke

BlackBerry

N

H

I

Mobilné telefóny typových radov, znaèky

zaloení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite

manuálne.

ktoré boli doteraz k dostatiu,

vlastnú automatickú

aktiváciu pri

nepodporujú

BlackBerry

Mobiltelefonerna i serierna av märket

som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer

den egna

automatiska aktiveringen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå på dessa typer

av mobiltelefoner manuellt.

inte

BlackBerry

Ïðîäàâàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè

ñîáñòâåííîå àâòîìàòè÷åñêîå àêòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè.

Ïîýòîìó ìîáèëüíûå òåëåôîíû ýòèõ òèïîâ íåîáõîäèìî âíà÷àëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ.

íå ïîääåðæèâàþò

BlackBerry

Telefoanele mobile existente pânã acum din seria

se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la

dispoziti

nu

BlackBerry

vul handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual.

RUS

S

RO

SK

Dostêpne dotychczas telefony komórkowe marki

obs³uguj¹ funkcji automatycznej aktywacji po

w³o¿eniu do zestawu g³oœnomówi¹cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³¹czyæ rêcznie.

nie

BlackBerry

PL

De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk BlackBerry ondersteunen

de eigen

automatische activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types

mobiele telefoon vooraf handmatig in.

niet

NL

BlackBerry 7290/7230/

6230/6220/6210

BlackBerry 7100t/

7100v/7100r

BlackBerry

7100g/7100x

BlackBerry 8700g/

8700v/8707v

Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado,

suportam a activação automática ao colocar

num kit de mãos livres. Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis.

não

P

BlackBerry

7130g/7130v

Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè

ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó,

âëàñíå

àâòîìàòè÷íå àêòèâóâàííÿ ïðè ¿õ âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â

ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè âðó÷íó.

íå ï³äòðèìóþòü

BlackBerry

UA

Los teléfonos móviles arriba indicados

automáticamente al modo manos libres al insertarse en un

equipo Bury de manos libres. Por lo tanto, deberá activarse previamente el modo manos libres de forma manual.

Así pueden evitarse los acoples (ecos).

Teléfono móvil dentro del soporte tapa abierta:

Si durante una llamada telefónica usted efectúa una breve pulsación sobre la tecla VoiceDial del equipo de manos

libres, la llamada se corta durante 2 segundos, tiempo en que se desactiva la silenciación de radio.

Si usted introduce un número de teléfono mediante la marcación por voz del UNI VoiceTalk DSP, los mensajes de

su proveedor de telefonía móvil como, por ejemplo, “El número marcado no existe." o “El número del abonado no

está disponible en estos momentos.", no son emitidos a través del o de los altavoces conectados al equipo de

manos libres, sino sólo a través del teléfono móvil. Una vez terminada la reproducción de este tipo de mensajes, el

teléfono móvil permanece en modo privado. Sólo al pulsar la tecla OK del teléfono móvil podrá establecerse una

nueva conexión a través de la tecla VoiceDial del equipo de manos libres, o bien, con las teclas telemáticas en el

soporte para móvil, si éste dispusiera de las mismas.

no cambian

Ovennævnte mobiltelefoner skifter

automatisk om til håndfri funktion, når de sættes i et håndfrit Bury-

installationssæt. Den håndfri funktion skal først aktiveres manuelt. På den måde undgås tilbagekoblinger (ekko).

ikke

Mobiltelefon i holder klap åben:

Trykker du en gang kortvarigt på VoiceDial-tasten til det håndfri installationssæt under en telefonsamtale, afbrydes

samtalen i 2 sek., og radio-lydafbrydelsen deaktiveres imens.

Angiver du et telefonnummer via det stemmestyrede opkald på UNI VoiceTalk DSP, vil meddelelserne fra din

netudbyder, f.eks. "Ingen forbindelse til dette nummer.“ eller "Indtal din besked efter klartonen.“, ikke kunne høres i

højttaleren / højttalerne, som er tilsluttet det håndfri installationssæt, men kun i mobiltelefonen. Efter afspilning af

denne type meddelelser forbliver mobiltelefonen i privat-modus. Først efter tryk på mobiltelefonens OK-tast kan der

oprettes en ny forbindelse via VoiceDial-tasten på det håndfri installationssæt eller - hvis sådanne forefindes - via

telematiktasterne på mobilholderen.

Oben genannte Mobiltelefone schalten beim Einsetzen in eine Bury Freisprecheinrichtung

automatisch in den

Freisprechmodus um. Den Freisprechmodus müssen Sie vorab manuell aktivieren. Rückkopplungen (Echos)

lassen sich so vermeiden.

nicht

Mobiltelefon im Halter - Klappe geöffnet:

Drücken Sie während eines Telefongesprächs einmal kurz auf die VoiceDial-Taste der Freisprecheinrichtung, wird

das Gespräch für 2 Sekunden unterbrochen und die Radiostummschaltung während dieser Zeit deaktiviert.

Geben Sie eine Rufnummer über die Sprachwahl der UNI VoiceTalk DSP ein, werden die Ansagen Ihres

Netzproviders, z. B. "Kein Anschluss unter dieser Nummer.“ oder "Der Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar.“,

nicht an den / die an der Freisprecheinrichtung angeschlossenen Lautsprecher, sondern nur das Mobiltelefon

wiedergegeben. Das Mobiltelefon verbleibt nach Abschluss der Wiedergabe dieser Art von Meldungen im Privat-

Modus. Erst nach Betätigung der OK-Taste am Mobiltelefon kann anschließend eine neue Verbindung über die

VoiceDial Taste der Freisprecheinrichtung oder falls vorhanden, über die Telematiktasten am Handyhalter,

realisiert werden.

D

E

DK

Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300

Annotation for BURY UNI Take&Talk in format PDF