Bionaire BW0M5075 – page 2
Manual for Bionaire BW0M5075

Felicidades
Por elegir un humidificador Bionaire™. Ha
elegido uno de los mejores humidificadores del
mercado hoy día
LEA Y CONSERVE ESTAS
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
Descripciones (Ver fig 1/2/3)
a. Botón de encendido
b. Depósito de agua
c. Filtro de purificación de agua
d. Bandeja de agua
e. Cámara de Vapor
f. Cerrojo de seguridad
g. Tapa del depósito
h. Elemento de calentamiento
i. Luz de noche
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe
seguir las precauciones básicas de seguridad
para evitar el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesión personal, incluido lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el
aparato
2. Para evitar el peligro de incendio o
descarga, enchufe el aparato directa y
totalmente en un enchufe eléctrico.
3. Mantenga el cable alejado de las áreas de
mucho tráfico. Para evitar el peligro de
incendio, no ponga NUNCA el cable bajo
alfombras, o cerca de radiadores, cocinas o
calentadores
4. NO ponga el humidificador cerca de fuentes
de calor, como cocinas, radiadores y
calentadores. Sitúe el humidificador en una
pared interna cerca de un enchufe eléctrico.
Para mejores resultados, el humidificador
deberá estar al menos 10ctms alejado de la
pared.
5.
ADVERTENCIA:
Este humidificador
produce vapor caliente y por lo tanto no se
deberá colocar en un área accesible para los
niños. No use nunca un humidificador en
una habitación cerrada, (con puertas y
ventanas cerradas) ya que se puede
acumular exceso de humedad.
6.
ADVERTENCIA:
No trate de rellenar el
humidificador sin desenchufar primero el
aparato del enchufe eléctrico. Recuerde tirar
de la clavija y no del cable.
7. NUNCA deje caer ni introduzca ningún
objeto en las aperturas. NO ponga las
manos, cara o cuerpo directamente sobre o
cerca de la Salida de Humedad mientras el
aparato está en operación. NO cubra la
Salida de Humedad ni coloque nada encima
mientras el aparato está en operación.
8. NO use ningún aparato con el cable o
enchufe dañado, si no funciona bien o si se
ha caído o dañado de alguna manera.
Devuelva el aparato al fabricante para su
revisión, ajuste eléctrico, mecánico o
reparación
9. Use el aparato sólo para el uso doméstico
concebido según está descrito en este
manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar incendio,
descarga eléctrica o lesión personal. El uso
de accesorios no recomendados ni vendidos
por el Grupo Holmes puede ser peligroso.
10.NO lo use en el exterior
11. Coloque siempre el humidificador sobre una
superficie firme, lisa y nivelada. Se
recomienda poner una almohadilla debajo
del humidificador. No lo ponga NUNCA sobre
una superficie que se pueda dañar por la
exposición al agua y humedad (suelo pulido)
12.NO dirija la Salida de Humedad directamente
hacia la pared. La humedad puede dañar,
en particular al papel de pared
13.El humidificador se deberá desenchufar
cuando no se use
14.No trate de volcar, mover o vaciar NUNCA el
aparato mientras esté funcionando. Ciérrelo
y desenchufe antes de retirar el depósito del
agua y mover el aparato. NO trate de retirar
el depósito del agua hasta pasados 15
minutos de desenchufar el humidificador.
Puede sufrir graves lesiones.
15.Este humidificador necesita mantenimiento
regular para funcionar correctamente.
Consulte los procedimientos de limpieza y
mantenimiento.
16.NUNCA use detergentes, gasolina, limpia
cristales, limpia muebles, disolvente de
pintura o cualquier otro disolvente doméstico
para limpiar cualquier parte del humidificador
17.El exceso de humedad en una habitación
puede causar condensación de agua en las
ventanas y en algunos muebles. Si esto
sucede, APAGUE el humidificador.
18.No use el humidificador en un área donde el
nivel de humedad supere el 55%.
19.NO trate de reparar ni ajustar ninguna
función eléctrica o mecánica de este
aparato. El interior del aparato no contiene
piezas que pueda cambiar el usuario. Las
revisiones sólo las deberá realizar el
personal capacitado
20.Si se estropea el cable, lo deberá reparar el
fabricante, su agente de servicio o persona
con capacidad similar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Recuerde que esto es un aparato eléctrico
y necesita atención cuando se use.
Como funciona el Humidificador de Vapor
Caliente.
El Humidificador de Vapor Caliente Bionaire™
está concebido para que salga la cantidad
correcta de agua del depósito por el filtro de
purificación de agua. El filtro retiene la mayoría
de minerales y sedimentos del agua antes de
que ésta pase por la cámara de calentamiento,
donde el elemento de calentamiento del Control
Térmico Electrónico calienta el agua. El aire
entre por las aperturas de la rejilla situada en la
parte trasera del aparato y se mezcla con el
vapor en la cámara de vapor. El vapor caliente
sale por la parte superior de la cámara de vapor
a la habitación.
NOTA:
Un nivel de humedad menor del 30%
puede ser dañino e incómodo. El nivel de
humedad recomendado es entre 45%-55%.
INSTRUCCIONES PRE OPERACIÓN
1. Asegúrese que el humidificador está
desconectado de la acometida eléctrica y el
botón de encendido está en la posición 0 - off.
2. Seleccione un lugar para el humidificador, en
una superficie lisa, a unos 10ctms de la
pared. No coloque el humidificador sobre
ningún mueble. Lo mejor es un lugar en el
suelo que no se estropee por la humedad.
3. Retire el depósito del agua (ver Figura 1).
Retire el Filtro de Purificación de Agua, y
póngalo bajo agua corriente y fría durante al
menos 1 minuto para que se humedezca
bien. Entonces cambie la bandeja de agua.
4. Compruebe que la bandeja de agua no tiene
ningún objeto extraño quitando la Cámara de
Vapor. Para quitarla debe mover el Cerrojo
de Seguridad (F) que sujeta ambas partes.
(Reponga la Cámara de Vapor sobre el
elemento de calentamiento y compruebe que
el Cerrojo de Seguridad están en la posición
"Lock").
Llenado del Depósito de Agua
NOTA:
Este humidificador contiene 5,5 litros de
agua en el depósito y base del humidificador. El
humidificador producirá hasta 11,5 litros de
humedad durante un período de 24 horas.
1. Compruebe que el humidificador está
desenchufado y el botón de encendido en la
posición 0 - off. Retire el depósito de agua.
2. Desenrosque la tapa situada en el fondo del
depósito girando a la izquierda, y llene el
depósito con agua limpia y fría. No llene con
agua templada ya que esto podría ocasionar
goteras.
3. Una vez lleno el depósito, reponga la tapa
girando firmemente a la derecha y reponga
el depósito de agua en la base. El depósito
comenzará inmediatamente a vaciar en la
base.
4. Enchufe en una acometida eléctrica
conveniente y adecuada.
INSTRUCCIONES DE OPERACION (Ver Fig 2)
IMPORTANTE
Cuando use el filtro de purificación de agua en
el humidificador por primera vez, o después de
un período de no usar (unas 48 horas),
humedezca el filtro bajo agua fría corriente
durante 1 minuto. Reponga el filtro en el
aparato y espere 5 minutos para que pase el
agua.
Después, levante con cuidado el depósito de
agua y compruebe que la bandeja (D) está llena
de agua 2/3. En caso contrario, reponga el
depósito de agua y espere otros 5 minutos
hasta que el agua llegue al nivel deseado. NO
encienda el humidificador hasta que la bandeja
de agua esté llena 2/3.
1. Gire el botón de encendido a la posición I.
Es normal que el humidificador tarde unos 2-
3 minutos en calentarse y comenzar a
producir vapor.
2. La Medida de Medicina está situada encima
de la cámara de vapor. Para usarla, ponga el
medicamento necesario en el humidificador
por la ranura.
NO añada medicamento al depósito de agua
NO añada medicamento a la medida de medicina
cuando el aparato ya esté en operación.
Luz de Noche
1. Para activar la luz de noche, mueva el botón
a la posición “on”.
2. Para alargar la duración de la bombilla,
apague la luz de noche durante el día
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
NOTA:
Cuando el depósito del agua está vacío
y el agua en la Cámara de Calentamiento casi
vacía, se ilumina la luz de rellenado (roja) y se
activa el Cierre Automático. El aparato no
ESPAÑOL
NOTA:
Antes de leer estas instrucciones,
consulte las ilustraciones correspondientes.
39
38
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 43

funcionará de nuevo hasta que se rellene el
depósito de agua y se restablezca el
humidificador.
1. Gire el botón de encendido a la izquierda a
RESET.
2. Desenchufe el aparato.
3. Retire y rellene el depósito de agua.
Reponga el depósito en la base.
4. Espere 5 minutos para que se restablezca el
Cierre Automático.
5. Transcurridos los 5 minutos, enchufe el
aparato y ponga el Botón de Encendido en I.
En unos 2-3 minutos, el humidificador
comenzará a producir vapor.
6. Si la luz de rellenado continua encendida,
desenchufe el humidificador y espere otros 5
minutos.
IMPORTANTE:
Si no va a usar el humidificador durante dos
días o más, vacíe cualquier agua residual del
depósito de agua y la base para evitar que se
forme alga o bacterias.
Recambio del Filtro de Purificación de Agua
El filtro de purificación de agua se usa para
retener minerales en el agua y producir una
salida de vapor limpia. La duración del filtro
está determinada por el uso diario promedio de
su humidificador y la dureza del agua en su
área. Las áreas con agua dura necesitarán
cambiar el filtro con más frecuencia.
Recomendamos en gran manera que se cambie
el filtro al menos cada 2-3 meses (según el uso)
o cuando se comiencen a acumular minerales
en el elemento de calentamiento.
Para cambiar el filtro:
1. Ponga el humidificador en 0 - off y enchufe.
Retire el depósito, vacíe cualquier agua de la
base, retire el filtro usado y tírelo.
2. Retire la bolsa protectora del nuevo filtro y
póngalo bajo el agua corriente y fría durante
1 minuto. Coloque el filtro mojado en la base
(ver Figura 2), reponga el depósito y espere
al menos 5 minutos para que el agua pase
antes de poner el aparato en ON (I).
Instrucciones de Limpieza y Mantenimiento
Para asegurar una operación adecuada y eficaz
del humidificador se deben realizar los
siguientes procesos de mantenimiento
regularmente. El aparato NO FUNCIONARA si
no se limpia correctamente. La limpieza regular
evita la acumulación de calcio en el elemento
de calentamiento y en la bandeja. También evita
que se produzcan microorganismos en la
bandeja y en el depósito. De esta forma se
asegura la máxima eficacia. Hacemos mucho
hincapié en la importancia de la limpieza
correcta para el mantenimiento y uso
continuado del aparato y para evitar la
acumulación de algas y bacterias.
Mantenimiento Regular
La frecuencia de mantenimiento dependerá del
uso diario promedio de su humidificador y la
dureza del agua de su área. Recomendamos
que realice este procedimiento semanalmente o
con más frecuencia en caso necesario.
1. Antes de limpiar, ponga el control en la
posición 0 – off y desenchufe el aparato de
la electricidad.
2. Retire el depósito de agua y desenrosque la
cámara de vapor girando el cerrojo de
seguridad. Quite la cámara de vapor de la
base del aparato. Ahora levante la bandeja
de la base.
3. Vacíe el agua y los minerales de la bandeja
y lave a fondo para eliminar cualquier
sedimento y suciedad que se haya
acumulado en la bandeja.
NOTA:
Es importante que la bandeja se
limpie correctamente (En la parte alta del
lavaplatos solamente).
4. Aclare el depósito y rellene con agua fría y
limpia.
5. Limpie el elemento de calentamiento con un
paño suave una vez que se haya enfriado.
ADVERENCIA:
Si la cámara de vapor se deja
instalada en el humidificador, podría tardar una
hora en enfriarse el elemento de calentamiento
para poder tocarlo. Este humidificador calienta
el agua produciendo un vapor limpio. Algunas
de las impurezas del agua se recogen en la
Cámara de Calentamiento. El Elemento de
Calentamiento de Control Término Electrónico
esta forrado con Teflón, concebido para facilitar
la limpieza y prolongar la eficacia de operación
del humidificador.
NO use ningún metal ni objeto duro para limpiar
el Elemento de Calentamiento. El forro se
puede arañar si no se limpia correctamente.
No use nunca detergentes, gasolina, keroseno,
limpia cristales, limpia muebles, disolvente de
pintura ni cualquier otro disolvente doméstico
para limpiar cualquier parte del humidificador.
Mantenimiento de Descalcificación
•
La cal se debe limpiar cuando se vea.
Recomendamos usar la solución Clean Away
de Bionaire
TM
para limpiar el Humidificador.
•
Aplique la solución con un cepillo de plástico
en las superficies con cal. Deje humedecer
hasta que se ablande el residuo. Para
limpiar el depósito, mezcle 2 cápsulas de
solución con 2 litros de agua. Deje reposar
la mezcla durante unos minutos, removiendo
de vez en cuando. Vacíe la solución y
ACLARE A FONDO el depósito.
Si no puede obtener este limpiador siga
estas instrucciones:
1. Repita los pasos 1-3 en la sección de
mantenimiento.
2. Limpie la bandeja llenándola parcialmente
con 200ml de vinagre blanco si diluir. Si el
elemento tiene mucha cal, enchufe el
humidificador y conéctelo durante no más de
15 segundos. Al cabo de este tiempo
conecte el humidificador y desenchufe de la
electricidad. Deje reposar la solución 20
minutos, limpiando todas las superficies
interiores con un cepillo suave. Moje un
paño con vinagre blanco sin diluir y limpie
toda la bandeja para retirar la cal.
3. Aclare con agua tibia y limpia para eliminar
la cal y la solución de vinagre antes de
comenzar a desinfectar el depósito. 4.
Limpie el elemento de calentamiento con un
paño suave una vez que se haya enfriado.
Desinfección del depósito:
1. Llene el depósito con 1 cucharada de lejía y
3,5 litros de agua.
2. Deje reposar la solución durante 20 minutos,
removiendo de vez en cuando. Moje todas
las superficies.
3. Vacíe el depósito cada 20 minutos, y aclare
bien con agua hasta que desaparezca el olor
a lejía. Seque con papel de cocina.
4. Rellene el depósito de agua con agua fría;
reponga el depósito de agua y repita las
Instrucciones de Operación.
Instrucciones de Almacenaje
Si no se va a usar el humidificador durante dos
días o más, o al final de la temporada, siga
estas instrucciones.
1. Limpie, aclare y seque a fondo el
humidificador como se indica en la sección
de Mantenimiento de Descalcificación. NO
deje nada de agua dentro de la base ni de la
bandeja.
2. Retire la tapa del depósito. No lo guarde
con la tapa del depósito puesta.
3. Retire y tire el filtro
4. Coloque el humidificador en la caja original y
guárdelo en un lugar seco y frío.
5. Limpie el humidificador antes de comenzar la
próxima temporada.
6. Compre un nuevo filtro de recambio antes de
comenzar la próxima temporada.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
1. NO trate de reparar ni ajustar ninguna de las
funciones eléctricas o mecánicas de este
aparato. Si lo hace invalidará la garantía. El
interior del aparato no contiene ninguna
pieza que pueda cambiar el usuario. Sólo el
personal capacitado deberá realizar el
servicio.
2. Si el aparato deja de funcionar, revise
primero la clavija (sólo GB) o que el
fusible/circuito funciona en el cuadro de
distribución, antes de ponerse en contacto
con el fabricante o agente de servicio.
3. Si necesita cambiar el aparato, envíelo en su
caja original, con el recibo de compra, al
establecimiento donde lo compró.
4. Si necesita revisar el humidificador, póngase
en contacto con el distribuidor.
ACCESORIOS PARA EL MODELO BWM5075
•
Filtro de Purificación de Agua WMF-50
•
Recomendamos el uso de un
Higrómetro/Termómetro Bionaire™ modelo
NO: BT400, para leer la temperatura interna
y nivel de humedad de la habitación.
•
Solución de Limpieza Bionaire
TM
Clean
Away.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Voltaje de acometida:
220-240 V~ 50 Hz
Consumo:
400 Vatios (máximo)
El Grupo Holmes se reserva el derecho a
cambiar o modificar cualquier especificación sin
previo aviso.
ESTE ARTICULO ESTA FABRICADO PARA
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA U.E.
73/23/EEC y 89/336/EEC.
41
40
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 45

GARANTIA
GUARDE ESTE RECIBO YA QUE LO NECESITARA
PARA CUALQUIER RECLAMACION DENTRO
DE ESTA GARANTIA.
• Este producto está garantizado durante 2 años.
• En caso improbable de avería, le rogamos que
lo lleve al comercio donde lo adquirió, con su
recibo de compra y una copia de esta garantía.
• Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que
no se verán afectados por esta garantía.
• Holmes Products Europe se compromete dentro
del período específico, a reparar o cambiar, sin
coste alguno, cualquier pieza del aparato que se
encuentre defectuosa, siempre que:
• Se nos informe inmediatamente del defecto
• No se ha cambiado el aparato de ninguna
forma ni se ha sometido a uso indebido o
reparación por cualquier otra persona no
autorizada por Holmes Products Europe.
• No se ofrece ningún derecho a la persona que
adquiera este aparato de segunda mano o
para uso comercial o común.
• Cualquier aparato reparado o cambiado estará
garantizado bajo los mismos términos durante
el resto del período de garantía.
Congratulazioni
Con l’acquisto di un umidificatore Bionaire™,
avete scelto uno dei migliori umidificatori
disponibili oggi sul mercato
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI.
Descrizioni (Vedi fig. 1/2/3)
a. Manopola di accensione
b. Serbatoio dell’acqua
c. Filtro di purificazione dell’acqua
d. Vassoio dell’acqua
e. Camera di condensa
f. Blocco di sicurezza
g. Coperchio del serbatoio
h. Elemento di riscaldamento
i. Luce notturna
NOTE DI SICUREZZA
Nel fare uso di apparecchiature elettriche, è
importante seguire sempre precauzioni di
sicurezza basilari al fine di ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e infortuni. Tali
precauzioni dovrebbero includere le seguenti:
1. Leggere completamente le istruzioni prima di
fare uso dell’apparecchio
2. Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, inserire la spina dell’apparecchio
completamente e direttamente in una presa
di corrente al muro.
3. Tenere il cavo lontano da zone di passaggio
elevato. Per evitare il rischio di incendi, non
far passare MAI il cavo sotto a tappeti, o in
prossimità di termosifoni, stufe o apparecchi
di riscaldamento.
4. NON posizionare mai l’umidificatore vicino a
fonti di calore come stufe, termosifoni o
apparecchi di riscaldamento. Posizionare
l’umidificatore presso un muro interno vicino
ad una presa di corrente. L’umidificatore
dovrebbe trovarsi ad almeno 10 cm dal muro
per ottenere i migliori risultati.
5.
AVVERTENZA:
Questo umidificatore
produce vapore molto caldo e, di conseguenza,
non deve essere posizionato alla portata dei
bambini. Non usare mai l’umidificatore in una
stanza chiusa. (p.es.: con porte e finestre
chiuse) poiché ciò potrebbe portare ad un
livello di umidità eccessivo
6.
AVVERTENZA:
Non riempire l’umidificatore
senza aver prima sfilato la spina dalla presa di
corrente. Tirare afferrando la spina e non il cavo.
7. Non lasciare MAI cadere o inserire oggetti in
alcuna apertura. NON posizionare mani, viso
o corpo direttamente a contatto o in
prossimità dell’uscita di umidità mentre l’unità
è in funzione. NON coprire o porre alcun
oggetto sopra l’uscita di umidità mentre
l’unità è in funzione.
8. NON fare uso di apparecchi che abbiano il
cavo o la presa danneggiati, che abbiano
presentato un malfunzionamento o che siano
stati fatti cadere o danneggiati in alcun
modo. Rinviare l’apparecchio alla casa
produttrice per un controllo, una regolazione
elettrica o meccanica, o una riparazione
9. Usare l’apparecchio per il solo uso
domestico previsto, così come è descritto in
questo manuale. Qualunque altro uso non
raccomandato dalla casa produttrice può
essere causa di incendi, scossa elettrica o
infortunio. L’uso di accessori non
raccomandati o venduti dal Gruppo Holmes
può comportare rischi.
10.NON usare all’esterno
11. Posizionare sempre l’umidificatore su una
superficie solida, liscia e piana. Si consiglia
l’uso di un tappetino impermeabile da
posizionare sotto l’umidificatore. Non
posizionare MAI su una superficie soggetta a
danneggiamento da esposizione a acqua o
umidità (p.es. pavimenti lucidati)
12.NON permettere che l’uscita di umidità sia
rivolta direttamente verso il muro. L’umidità
può causare danni, specialmente alla carta
da parati
13.L’umidificatore deve essere tenuto con la
spina sfilata quando non è in uso.
14.Non cercare MAI di inclinare, muovere,
svuotare l’unità mentre è in funzione.
Spegnere e sfilare la spina prima di
rimuovere il serbatoio dell’acqua e muovere
l’unità. Dopo avere spento e sfilato la spina
dell’umidificatore, attendere 15 minuti prima
di rimuovere il serbatoio dell’acqua. Seri
infortuni possono verificarsi per il mancato
rispetto di questa procedura.
15.Per funzionare correttamente, questo
umidificatore necessita di regolare
manutenzione. Fare riferimento alle
procedure di pulizia e manutenzione.
16.Non usare MAI detergenti come petrolio, liquidi
per la pulizia di vetri, lucido per mobili, solventi
per vernici o altri tipi di solventi domestici per
la pulizia di alcuna parte dell’umidificatore.
17.Un livello di umidità eccessivo all’interno di in
una stanza può generare condensa sulle
finestre e su alcuni mobili. Nel caso ciò si
verifichi, SPEGNERE l’umidificatore.
18.Non usare l’umidificatore in un’area in cui il
livello di umidità supera il 55%.
19.NON cercare di aggiustare o regolare alcuna
funzione meccanica di questa unità. L’interno
dell’unità non contiene componenti necessitanti
un intervento da parte dell’utilizzatore. Qualsiasi
operazione di manutenzione deve essere
eseguita esclusivamente da personale qualificato.
20.Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dalla casa produttrice,
da un tecnico autorizzato o da una persona
con una simile qualifica.
SI PREGA DI CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Si prega di notare che questo è un
apparecchio elettrico ed è necessario
fare attenzione quando lo si impiega.
Funzionamento del termoumidificatore
Il vostro termoumidificatore Bionaire™ è stato
progettato per permettere alla giusta quantità
d’acqua di defluire fuori del serbatoio e
attraverso il filtro di purificazione. Il filtro rimuove
dall’acqua la maggior parte dei minerali e dei
depositi prima che essa entri all’interno della
camera di riscaldamento dove l’elemento di
riscaldamento del termocontrollo elettronico
provvede a riscaldare l’acqua. L’aria è aspirata
attraverso la griglia sul retro dell’unità e
mescolata al vapore nella camera di condensa.
La condensa calda è quindi dispersa all’interno
del vostro ambiente attraverso la griglia di uscita
sulla parte superiore della camera di condensa.
NB: Un livello di umidità inferiore al 30% può
essere nocivo e sgradevole. Il livello di umidità
consigliato è compreso fra il 45% e il 55%.
PRIMA DELL’IMPIEGO
1. Accertarsi che l’umidificatore sia scollegato
dalla presa di corrente e che la manopola di
accensione sia nella posizione 0 - off.
2. Scegliere una posizione per l’umidificatore,
su una superficie piana, a circa 10 cm dal
muro. Non poggiare l’umidificatore su mobili.
L’ideale è una posizione su un pavimento
che non rischi di essere danneggiato
dall’umidità.
3. Togliere il serbatoio (vedi figura 1). Togliere il
filtro di purificazione dell’acqua e tenerlo sotto
l’acqua corrente per circa un minuto per
accertarsi che sia completamente bagnato.
Riporlo quindi nel vassoio dell’acqua.
4. Accertarsi che il vassoio dell’acqua sia libero
ITALIANO
NB:
Prima di leggere queste istruzioni, si
prega di prendere visione delle illustrazioni
corrispondenti.
43
42
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 47

da oggetti estranei rimuovendo la camera di
condensa. Per fare ciò, è necessario muovere
il blocco di sicurezza (F) che mantiene i due
componenti in posizione. (Riporre la camera
di condensa sull’elemento di riscaldamento e
accertarsi che la manopola del blocco di
sicurezza sia nella posizione "Lock").
Riempire il serbatoio dell’acqua
NB:
Questo umidificatore può contenere circa
5,5 litri d’acqua all’interno del serbatoio e della
base dell’umidificatore. L’umidificatore produrrà
fino a 11,5 litri di umidità su un periodo di 24 ore.
1. Accertarsi che l’umidificatore sia scollegato
dalla presa elettrica e che la manopola di
accensione sia nella posizione 0 - off.
Rimuovere il serbatoio.
2. Togliere il coperchio situato sulla base del
serbatoio svitando in senso antiorario e
riempire il serbatoio con acqua fresca
corrente. Non riempire di acqua calda poiché
ciò potrebbe provocare delle perdite.
3. Dopo aver riempito il serbatoio, riapplicare il
coperchio avvitando con forza in senso
orario e riporre quindi il serbatoio sulla base.
Il serbatoio inizierà immediatamente a
svuotarsi all’interno della base.
4. Infilare la spina in una presa di corrente
vicina e idonea.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO (Vedi
fig. 2)
IMPORTANTE
Il filtro di purificazione dell’acqua, se usato per
la prima volta con l’umidificatore o dopo un
periodo di riposo (ovvero 48 ore), va bagnato
tenendolo per un minuto sotto l’acqua corrente.
Riposizionare il filtro e aspettare 5 minuti perché
l’acqua possa passare. Quindi, sollevare
attentamente il serbatoio e controllare che il
vassoio (D) sia pieno a 2/3 di acqua. In caso
contrario, riporre il serbatoio dell’acqua e
attendere ancora 5 minuti finché l’acqua non
abbia raggiunto il livello desiderato. NON
accendere l’umidificatore finché il vassoio
dell’acqua non sia pieno a 2/3.
1. Portare la manopola di accensione nella
posizione I. È normale che l’umidificatore
impieghi circa 2-3 minuti per riscaldarsi e
cominciare a produrre condensa.
2. Il bicchiere per il medicinale è posizionato sopra
la camera di condensa. Per utilizzarlo, versare
l’apposito medicinale per l’umidificatore nella
scanalatura.
NON versare il medicinale nel serbatoio dell’acqua
NON versare il medicinale nel bicchiere quando
l’unità è in funzione.
Luce notturna
1. Per attivare la luce notturna, portare la
manopola nella posizione ON
2. Per prolungare la durata di vita della luce
notturna, tenerla spenta durante il giorno
PROCEDURA DI RIPRISTINO
NB:
Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto e
l’acqua nella camera di riscaldamento è quasi
esaurita, la luce di riempimento (rossa) si
illuminerà e la funzione di spegnimento
automatico sarà attivata. L’unità non funzionerà
finché il serbatoio non sarà stato riempito e
l’umidificatore non sarà stato ripristinato.
1. Girare la manopola in senso antiorario fino
alla posizione RESET.
2. Sfilare la spina.
3. Rimuovere e riempire il serbatoio. Riporre il
serbatoio sulla base.
4. Attendere 5 minuti per il ripristino dello
spegnimento automatico.
5. Dopo 5 minuti, infilare nuovamente la spina e
portare la manopola sulla posizione I. In
circa 2-3 minuti, l’umidificatore comincerà a
produrre umidità.
6. Se la luce di riempimento rimane accesa,
sfilare la spina e attendere altri 5 minuti.
IMPORTANTE:
Se non desiderate usare l’umidificatore per 2 o 3
giorni, accertatevi che tutta l’acqua residua sia
lasciata defluire dal serbatoio e dalla base per
impedire la formazione di alghe o batteri.
Riposizionamento del filtro di purificazione
dell’acqua Il filtro di purificazione dell’acqua è
usato per trattenere i minerali contenuti nell’acqua
e permettere una produzione di umidità pulita. La
durata di vita del filtro è determinata dall’uso
medio che si fa dell’umidificatore e la durezza
dell’acqua nella vostra regione. Le regioni con
un’acqua più dura necessiteranno di una
sostituzione più frequente del filtro. Si consiglia di
cambiare il filtro almeno ogni 2-3 mesi (a seconda
dell’uso) o quando l’elemento di riscaldamento
comincia a raccogliere minerali su di sé.
Per sostituire il filtro:
1. Portare l’umidificatore nella posizione 0 - off
e sfilare la spina. Togliere il serbatoio,
lasciare defluire l’acqua nella base, estrarre il
filtro usato e buttarlo via.
2. Togliere il nuovo filtro dall’involucro di
protezione e bagnarlo tenendolo per un
minuto sotto l’acqua corrente. Posizionare
nella base il filtro bagnato (vedi figura 2) e
riporre il serbatoio attendendo almeno 5
minuti perché l’acqua fluisca prima di
accendere l’unità portando la manopola sulla
posizione ON (I).
Istruzioni di pulizia e manutenzione
Le seguenti procedure di manutenzione devono
essere seguite regolarmente per assicurare un
funzionamento corretto ed efficace del vostro
umidificatore. L’unità risulterà DANNEGGIATA se
non viene pulita correttamente. Una pulizia
regolare previene la formazione di calcare
sull’elemento di riscaldamento e sul vassoio.Essa
previene inoltre la formazione di microrganismi
sul vassoio e nel serbatoio. Ciò assicura la
massima efficienza d’uso. Una pulizia corretta è
fondamentale per il mantenimento e l’uso
continuato della vostra unità e per prevenire la
formazione di alghe e batteri.
Manutenzione regolare
La frequenza della manutenzione dipenderà
dall’uso medio giornaliero che si farà
dell’umidificatore e la durezza dell’acqua nella
vostra regione. Si raccomanda di seguire questa
procedura settimanalmente o più frequentemente,
se necessario.
1. Prima della pulizia, portare il controllo nella
posizione 0 – off e sfilare la spina dalla presa
di corrente.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e
sbloccare quindi la camera di condensa
ruotando il blocco di sicurezza. Togliere la
camera di condensa dalla base dell’unità.
Sollevare quindi il vassoio dalla base.
3. Svuotare acqua e minerali dal vassoio e
lavarlo bene per rimuovere qualsiasi
deposito e impurità che possano essersi
accumulati.
NB:
È fondamentale pulire correttamente il
vassoio. Per maggiore facilità di pulizia, il
vassoio è lavabile in lavastoviglie (solo nel
ripiano superiore della lavastoviglie).
4. Sciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca corrente.
5. Pulire l’elemento di riscaldamento con un
panno soffice dopo averlo lasciato
raffreddare.
AVVERTENZA:
Se la camera di condensa è
lasciata in assemblaggio con l’umidificatore,
l’elemento di riscaldamento potrebbe impiegare
fino ad un ora per raffreddarsi sufficientemente
per poter essere toccato. Questo umidificatore
riscalda l’acqua producendo un’umidità pulita.
Alcune delle impurità dell’acqua sono raccolte
nella camera di riscaldamento. L’elemento di
riscaldamento del termocontrollo elettronico è
rivestito in Teflon per una maggiore facilità di
pulizia e una prolungata efficienza
dell’umidificatore. NON usare metalli o oggetti
rigidi per pulire l’elemento di riscaldamento. Il
rivestimento può essere graffiato se pulito non
correttamente. Non usare mai detergenti,
benzina, kerosene, prodotti di pulizia per il vetro,
lucido per mobili, solvente per vernici o altri
solventi domestici per pulire qualsiasi parte
dell’umidificatore.
Manutenzione anticalcare
•
Il calcare deve essere rimosso quando la
sua presenza comincia a notarsi.
Raccomandiamo l’uso della soluzione di
pulizia per umidificatori Bionaire
TM
Clean
Away.
•
Applicare la soluzione sulla superficie
calcarea usando una spazzola di plastica.
Lasciare assorbire finché il residuo non sia
ammorbidito. Per la pulizia del serbatoio,
unire due capsule della soluzione e due litri
d’acqua. Lasciare riposare il composto per
svariati minuti, scuotendo di tanto in tanto.
Svuotare il serbatoio e SCIACQUARLO
BENE.
Se il prodotto non è disponibile, seguire
queste istruzioni:
1. Ripetere le operazioni ai punti 1-3 nella
sezione sulla manutenzione.
2. Pulire il vassoio riempendolo parzialmente
con 200 ml di aceto bianco non diluito. Se
l’elemento è coperto di molto calcare, infilare
la spina in una presa di corrente e
accenderlo per non più di 15 secondi. Dopo
questo periodo spegnere l’umidificatore e
sfilare la spina. Lasciare riposare la
soluzione per 20 minuti, pulendo tutte le
superfici interne con una spazzola morbida.
Inumidire un panno con aceto bianco non
diluito e pulire l’intero vassoio per rimuovere
il calcare.
3. Sciacquare con acqua calda e pulita e
rimuovere il calcare e la soluzione di aceto
bianco prima di cominciare a disinfettare il
serbatoio.
4. Pulire l’elemento di riscaldamento con un
panno morbido dopo averlo lasciato
raffreddare.
Disinfettare il serbatoio:
1. Riempire il serbatoio con un cucchiaino di
candeggina e 3,5 litri di acqua.
2. Lasciare riposare la soluzione per 20 minuti,
scuotendo di tanto in tanto. Bagnare tutte le
superfici.
3. Svuotare il serbatoio dopo 20 minuti e
45
44
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 49

sciacquare bene con acqua fino a che
l’odore della candeggina non sia svanito.
Asciugare con un pannocarta.
4. Riempire nuovamente il serbatoio di acqua
fresca e rimetterlo in posizione. Ripetere i
passi elencati nelle istruzioni di
funzionamento.
Istruzioni di conservazione
Se non pensate di utilizzare il vostro
umidificatore per due o più giorni, o alla fine
della stagione, seguire queste istruzioni.
1. Pulire, sciacquare e asciugare bene
l’umidificatore come descritto nella sezione
per la manutenzione anticalcare. NON
lasciare acqua all’interno della base o del
vassoio.
2. Rimuovere il coperchio del serbatoio. Non
mettere via con il coperchio applicato.
3. Rimuovere e buttare via il filtro
4. Riporre l’umidificatore nella sua scatola e
conservare in luogo fresco e asciutto.
5. Pulire l’umidificatore prima dell’inizio della
stagione successiva.
6. Ordinare un filtro di ricambio per l’inizio della
stagione successiva.
ISTRUZIONI PER L’ASSISTENZA
1. NON cercare di riparare o regolare nessuna
delle funzioni elettriche o meccaniche di
questa unità. In caso contrario, la garanzia
risulterà invalidata. L’interno dell’unità non
contiene componenti necessitanti un
intervento da parte dell’utilizzatore. Qualsiasi
operazione di manutenzione deve essere
eseguita esclusivamente da personale
qualificato.
2. Se l’unità dovesse smettere di funzionare,
controllare prima di tutto il fusibile nella spina
(solo per la Gran Bretagna) o il
fusibile/interruttore di circuito sulla piastra di
distribuzione per accertarsi che siano
funzionanti, prima di contattare la casa
produttrice o un tecnico autorizzato.
3. Se si desidera far sostituire l’unità, si prega
di riportarla nell’imballaggio originale,
accompagnata dalla ricevuta d’acquisto, al
negozio presso cui la si è acquistata.
4. Se l’umidificatore necessita di assistenza, si
prega di contattare il proprio rivenditore di
zona.
ACCESSORI PER IL MODELLO BWM5075
•
Filtro di purificazione dell’acqua WMF-50
•
Raccomandiamo l’uso di un igrometro/
termometro/ Bionaire™, modello N: BT400,
per il rilevamento della temperatura e del
livello di umidità nel vostro ambiente.
• Soluzione di pulizia Bionaire™ Clean Away
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione in entrata:
220-240 V~ 50 Hz
Consumo di energia:
400 Watt (max)
Il Gruppo Holmes si riserva il diritto di cambiare o
modificare qualsiasi specifica senza preavviso.
QUESTO PRODOTTO E’ FABBRICATO
CONFORMEMENTE ALLE DIRETTIVE CEE
73/23/EEC E 89/336/EEC.
GARANZIA
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA
D’ACQUISTO POICHÉ ESSA SARÀ
NECESSARIA PER QUALSIASI RICHIESTA
PRESENTATA IN BASE AI TERMINI DI QUESTO
CERTIFICATO DI GARANZIA.
• Questo prodotto è garantito per un periodo di
2 anni.
• Nell’improbabile eventualità di un guasto del
prodotto, si prega di riportarlo presso il rivenditore
ove lo si è acquistato, insieme alla ricevuta
fiscale e ad una copia di questo certificato di
garanzia.
• I diritti e i benefici delineati in base ai termini
di questo certificato di garanzia sono in
aggiunta a quelli previsti dalla legge che non
risultano alterati dai termini di questo
certificato.
• Holmes Products Europe si impegna a riparare o
a sostituire gratuitamente ed entro un periodo di
tempo specificato, qualsiasi parte dell’apparecchio
dovesse risultare danneggiata a condizione che:
• la Holmes Products Europe sia informata
prontamente del difetto.
• l’apparecchio non sia stato modificato in alcun
modo o sottoposto ad uso improprio o a
riparazione ad opera di un tecnico non
autorizzato dalla Holmes Products Europe.
• Questo certificato non concede alcun diritto a
chi acquisti il prodotto di seconda mano o per
uso commerciale o collettivo.
• Qualsiasi apparecchio riparato o sostituito sarà
sottoposto ai termini di questo certificato per il
tempo restante della garanzia.
Поздравление
Приобретя увлажнитель воздуха
Bionaire™
,
Вы выбрали один из самых лучших на сегодня
увлажнителей воздуха.
ПОЖАЛУЙСТА, ПОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ
ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ОПИСАНИЕ (СМ. РИС.1/2/3)
a. Ручка включения/выключения
b. Бак с водой
c. Водоочистительный фильтр
d. Поддон для воды
e. Камера тумана
f. Предохранительный замок
g. Крышка бака
h. Нагревательный элемент
i. Ночник
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электрических приборов
для уменьшения риска пожара, поражения
электрическим током и ранения всегда
должны быть предприняты основные меры
безопасности, включая следующие:
1. Прочитайте все инструкции перед
использованием прибора.
2. Чтобы избежать пожара или поражения
электрическим током включайте прибор
непосредственно в электрическую
розетку и полностью задвигайте
штепсель.
3. Проложите провод в стороне от
маршрутов передвижения. Чтобы
избежать опасности пожара, НИКОГДА не
протягивайте провод под коврами или
вблизи батареи отопления, печей или
нагревателей.
4. НE помещайте прибор около источников
тепла, таких как печи, батареи отопления
или нагреватели. Расположите Ваш
увлажнитель воздуха около внутренней
стены комнаты вблизи от электрической
розетки. Для наилучших результатов
увлажнитель воздуха должен отстоять по
крайней мере на 10 см/4 дюйма от стены.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот увлажнитель
воздуха производит горячий пар и,
следовательно, не должен быть помещён
там, где к нему могут получить доступ
дети. Никогда не используйте
увлажнитель воздуха в закрытой комнате
(т.е. когда закрыты все двери и окна), так
как в результате может создаться
чрезмерная влажность.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пытайтесь
наполнять водой увлажнитель воздуха,
если он предварительно не отсоединён от
электрической розетки. Пожалуйста,
тяните за штепсель, а не за провод.
7. НИКОГДА не вставляйте какой-либо
предмет ни в какие отверстия. НЕ
помещайте руки, лицо или тело
непосредственно над или около
отверстия для выпуска влаги во время
работы прибора. НЕ покрывайте
отверстие для выпуска влаги и не
помещайте чего-либо над ним во время
работы прибора.
8. НЕ включайте прибор с повреждённым
проводом или штепселем, после
неисправной работы прибора, а также
если прибор уронили или он был
повреждён каким-либо образом. Верните
прибор к производителю прибора для
проверки, электрической или
механической регулировки или ремонта.
9. Применяйте прибор только для бытового
использования и только для целей, для
которых он предназначен, как описано в
этом руководстве. Любое другое
использование, не рекомендованное
производителем прибора, может
послужить причиной пожара, поражения
электрическим током или ранения.
Использование приспособлений, не
рекомендованных или не продаваемых
компанией The Holmes Group, может
представлять опасность.
10.НЕ используйте увлажнитель воздуха на
открытом воздухе.
11. Всегда помещайте увлажнитель воздуха
на твёрдой, плоской, ровной поверхности.
Рекомендуется подложить под
увлажнитель воздуха
водонепроницаемый коврик или
подкладку. НИКОГДА не помещайте
прибор на поверхности, которая может
быть повреждена воздействием воды и
влаги (например, полированный пол).
12.НЕ направляйте отверстие для выпуска
влаги в направлении стены. Влага может
нанести повреждения, особенно обоям.
13.Увлажнитель воздуха должен быть
47
46
PYCCKNÑ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как прочитать
эти инструкции, пожалуйста, просмотрите
соответствующие иллюстрации.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 51

отсоединён от розетки, когда не
используется.
14.НИКОГДА не наклоняйте, не передвигайте
или не пытайтесь вылить воду из прибора
во время его работы. Выключите прибор и
выньте штепсель из розетки перед тем,
как вынуть бак для воды или передвинуть
прибор. НЕ пытайтесь вынуть бак для
воды в течение 15 минут после того, как
увлажнитель воздуха был отключён и
отсоединён от розетки. Результатом
может быть серьёзное ранение.
15.Этому увлажнителю воздуха требуется
регулярное техническое обслуживание
для того, чтобы он правильно работал.
Прочтите о процедурах очистки и
технического обслуживания.
16.НИКОГДА не используйте детергенты,
бензин, очистители для стекла, политуру
для мебели, разбавители для краски или
другие бытовые растворители для
очистки каких-либо деталей увлажнителя
воздуха.
17. Чрезмерная влажность в комнате может
послужить причиной конденсации воды
на окнах и мебели. Если это случится,
выключите увлажнитель воздуха.
18.Не используйте увлажнитель воздуха в
помещении, где уровень влажности
превышает 55%.
19.НЕ пытайтесь ремонтировать или
регулировать какие-либо электрические
или механические функции этого прибора.
Увлажнитель воздуха не содержит
никаких внутренних деталей для
обслуживания потребителем. Любое
обслуживание должно производиться
только квалифицированным персоналом.
20.Если провод питания повреждён, он
должен быть заменён производителем
прибора или центром обслуживания, или
квалифицированным электриком.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Пожалуйста, помните, что это
электрический прибор и что он требует
внимания, когда используется.
Как работает Ваш увлажнитель воздуха с
помощью тёплого тумана Ваш увлажнитель
воздуха с помощью тёплого тумана
Bionaire™
сконструирован так, чтобы
позволить надлежащему количеству воды
вытекать из бака и проходить через
водоочистительный фильтр. Фильтр
забирает большинство минеральных солей и
осадка из воды прежде, чем вода поступит в
нагревательную камеру, где нагревательный
элемент с электронным терморегулятором
нагревает воду. Воздух поступает внутрь
через отверстия в решётке, расположенной
на задней части прибора, и смешивается с
паром в камере тумана. Тёплый туман затем
распространяется из верхней части камеры
тумана и через выходную решётку поступает
в комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Уровень влажности ниже
30% может быть нездоровым и
некомфортным. Рекомендуемый уровень
влажности - между 45%-55%.
НСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Убедитесь, что увлажнитель воздуха
отсоединён от электрической розетки и
ручка включения/выключения находится
в положении 0 - выключено (Off).
2. Выберите место для Вашего увлажнителя
воздуха: на плоской поверхности
примерно в 10 см от стены. Не ставьте
Ваш увлажнитель воздуха на мебель.
Самое лучшее расположение - на полу,
который не будет повреждаться влагой.
3. Выньте бак для воды (см. Рис.1). Выньте
водоочистительный фильтр и подержите
его под струёй холодной воды из крана по
крайней мере 1 минуту, чтобы убедиться,
что он совершенно влажный. Затем
верните его на место в поддон для воды.
4. Убедитесь, что поддон для воды
свободен от посторонних предметов, сняв
камеру тумана. Чтобы снять этот блок,
Вы должны снять предохранительный
замок (F), который фиксирует обе части
вместе. (Верните камеру тумана на место
над нагревательным элементом и
убедитесь, чтобы ручка
предохранительного замка была в
положении “заперто” (Lock).
Наполнение бака для воды
ПРИМЕЧАНИЕ:
Этот увлажнитель воздуха
содержит 5,5 литров воды в баке и в
основании увлажнителя. Увлажнитель
воздуха будет производить до 11,5 литров
влаги за период в 24 часа.
1. Убедитесь, что увлажнитель воздуха
отсоединён от электрической розетки и
ручка включения/выключения находится
в положении 0 - выключено (Off).Выньте
бак для воды.
2. Открутите крышку бака, расположенную
на дне резервуара, поворачивая её
против часовой стрелки, и наполните бак
прохладной свежей водой. Не наполняйте
бак тёплой водой, так как это может
вызвать протечку.
3. После наполнения бака верните крышку
на место, крепко завернув её по часовой
стрелке, и затем вставьте бак для воды в
основание прибора. Вода из бака тотчас
же начнёт выливаться в основание.
4. Подсоедините провод питания к удобно
расположенной и подходящей по
напряжению электрической розетке.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (См. Рис.2)
ВАЖНО
Когда водоочистительный фильтр
используется в увлажнителе воздуха в
первый раз или после периода
неиспользования (например, 48 часов),
подержите фильтр 1 минуту под струёй
холодной воды из крана. Вставьте фильтр
обратно в прибор и подождите 5 минут, пока
вода будет выливаться.
Затем осторожно поднимите бак для воды и
проверьте, чтобы поддон для воды (D) был
на 2/3 наполнен водой. Если нет, поставьте
бак для воды на место и подождите ещё 5
минут, пока вода не достигнет нужного
уровня.
НЕ включайте увлажнитель воздуха до тех
пор, пока поддон для воды не будет на 2/3
наполнен водой.
1. Поверните ручку включения/выключения
в положение I (включено). Обычно
увлажнитель воздуха нагревается 2-3
минуты и затем начинает производить
туман.
2. Чашка для лекарств расположена на
верху камеры тумана. Чтобы
использовать её, влейте назначенное
лекарство в прорезь. НЕ добавляйте
лекарство в бак с водой. НЕ добавляйте
лекарство в чашку для лекарств, когда
прибор уже работает.
Ночник
1. Чтобы включить ночник, передвиньте
ручку в положение “ON” (Включено).
2. Чтобы увеличить срок службы лампочки,
выключайте ночник в дневное время.
ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ В ИСХОДНОЕ
СОСТОЯНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда бак с водой опустеет и
воды в нагревательной камере почти не
будет, загорится лампочка дозаправки
(красным светом) и активируется
автоматическое выключение. Прибор не
будет работать снова до тех пор, пока Вы не
наполните бак для воды и не
переустановите увлажнитель воздуха в
исходное состояние.
1. Поверните ручку включения/выключения
против часовой стрелки в положение
“установка в исходное состояние”
(RESET).
2. Выньте штепсель из розетки.
3. Выньте бак для воды и наполните его
водой. Поставьте бак обратно в
основание.
4. Подождите 5 минут, чтобы автоматическое
выключение установилось в исходное
состояние.
5. По истечении 5 минут вставьте штепсель в
розетку и поверните ручку
включения/выключения в положение I
(включено). Через 2-3 минуты увлажнитель
воздуха начнёт производить влагу.
6. Если лампочка дозаправки всё ещё горит,
выньте штепсель увлажнителя воздуха из
розетки и подождите ещё 5 минут.
ВАЖНО
Если Вы не планируете использовать
увлажнитель воздуха в течение двух или
более дней, убедитесь, что остаток воды
вылит из бака для воды и основания, чтобы
предотвратить рост водорослей и бактерий.
Замена водоочистительного фильтра
Водоочистительный фильтр используется,
чтобы удерживать минеральные соли из
воды и обеспечивать выпуск чистой влаги.
Срок службы фильтра определяется
средним ежедневным использованием
Вашего увлажнителя воздуха и жёсткостью
воды в Вашем регионе. В регионах с
жёсткой водой нужно более часто заменять
фильтр. Настоятельно рекомендуется
заменять фильтр по крайней мере каждые
2-3 месяца (в зависимости от
использования) или когда на нагревательном
элементе начнёт образовываться
минеральный осадок.
Чтобы заменить фильтр
1. Переключите увлажнитель воздуха на 0 -
“выключено”(Off) и выньте штепсель из
розетки. Выньте бак, вылейте всю воду
из основания, выньте использованный
фильтр и выбросите его.
2. Снимите защитный мешок с нового
фильтра и подержите его 1 минуту под
струёй холодной воды из крана. Вставьте
49
48
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 53

намоченный фильтр в основание (см.
Рис.2) и поставьте на место бак.
Подождите по крайней мере 5 минут,
чтобы дать воде стечь, прежде, чем
включить прибор (On) - ручка в
положении (I).
Инструкции по очистке и техническому
обслуживанию
Следующие текущие процедуры
технического обслуживания должны
производиться, чтобы обеспечить
правильную эффективную работу Вашего
увлажнителя воздуха. Прибор НЕ БУДЕТ
работать, если он правильно не очищен.
Регулярная чистка предотвращает
образование накипи на нагревательном
элементе и поддоне. Она также
предотвращает рост микроорганизмов на
поддоне и в баке. Этим обеспечивается
максимальная эффективность. Мы
специально подчёркиваем, как важна
правильная очистка для технического
обслуживания и продолжительного
использования Вашего прибора и
предотвращения роста водорослей и
бактерий.
Регулярное техническое обслуживание
Частота технического обслуживания будет
зависеть от среднего ежедневного
использования Вашего увлажнителя воздуха
и жёсткости воды в Вашем регионе.
Рекомендуется, чтобы эта процедура
проводилась еженедельно или более
регулярно, если это необходимо.
1. Перед очисткой установите ручку
включения/выключения в положение 0 -
“выключено” (Off) и выньте штепсель из
электрической розетки.
2. Выньте бак для воды, а затем отоприте
камеру тумана, поворачивая
предохранительный замок. Выньте
камеру тумана из основания прибора.
Затем выньте поддон из основания.
3. Вылейте воду и минералный осадок из
поддона и вымойте его, чтобы удалить
все осадки и грязь, скопившиеся на
поддоне.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Поддон обязательно
должен очищаться как следует. Поддон
безопасно мыть в посудомоечной машине
(только на верхней полке посудомоечной
машины).
4. Промойте бак и наполните его чистой
прохладной водой.
5. Начисто вытрите нагревательный
элемент мягкой тканью после того, как он
остынет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если камера
тумана останется закреплённой в
увлажнителе воздуха, потребуется около
часа прежде, чем нагревательный
элемент достаточно остынет, чтобы до
него можно было дотронуться.
Этот увлажнитель воздуха нагревает воду,
производя чистую влагу. Некоторые
загрязнения из воды собираются в
нагревательной камере. Нагревательный
элемент с электронным терморегулятором
имеет тефлоновое покрытие, которое
создано, чтобы процесс очищения был очень
лёгким для обеспечения продолжительной
эффективной работы увлажнителя воздуха.
НЕ используйте никакие металлические или
твёрдые предметы для очистки
нагревательного элемента. Покрытие можно
поцарапать, если оно неправильно очищается.
НИКОГДА не используйте детергенты, бензин,
керосин, очистители для стекла, политуру для
мебели, разбавители для краски или другие
бытовые растворители для очистки каких-
либо деталей увлажнителя воздуха.
Процедура удаления накипи
Ј1 Накипь должна удаляться как только она
становится заметной. Мы рекомендуем
использовать очищающий раствор для
очистки увлажнителя воздуха
Bionaire™
“Clean Away”.
Ј2 Нанесите раствор пластиковой щёткой на
поверхности с накипью. Оставьте раствор
до тех пор, пока осадок не размягчится.
Для очистки бака смешайте 2 капсулы
раствора с 2-мя литрами воды. Оставьте
раствор в баке на несколько минут,
покачивая его каждые пару минут.
Вылейте раствор и ТЩАТЕЛЬНО
ПРОМОЙТЕ бак.
Если раствора не имеется, следуйте этим
инструкциям:
1. Повторите стадии 1-3 из раздела о
техническом обслуживании.
2. Очистите поддон, частично наполнив его
200 мл неразбавленного белого уксуса.
Если элемент сильно покрыт накипью,
вставьте штепсель увлажнителя воздуха
в электрическую розетку и включите его
(ON) не дольше, чем на 15 секунд. После
этого выключите увлажнитель воздуха
(OFF) и выньте штепсель из
электрической розетки. Дайте раствору
постоять 20 минут, очищая все
внутренние поверхности мягкой щёткой.
Смочите ткань в неразбавленном белом
уксусе и вытрите весь поддон, чтобы
удалиь накипь.
3. Прополощите чистой тёплой водой, чтобы
удалить накипь и раствор белого уксуса
прежде, чем начать дезинфицировать
бак.
4. Начисто вытрите нагревательный элемент
мягкой тканью после того, как он остынет.
Дезинфицирование бака:
1. Наполните бак смесью 1 чайной ложки
отбеливателя с 3,5 литрами воды.
2. Дайте раствору постоять 20 минут,
покачивая бак каждые несколько минут.
Смочите все поверхности.
3. Вылейте раствор из бака через 20 минут
и тщательно прополощите водой до тех
пор, пока запах отбеливателя не
исчезнет. Вытрите бак бумажным
полотенцем.
4. Наполните бак прохладной водой;
поставьте бак для воды на место.
Повторите инструкции по эксплуатации.
Инструкции по хранению
Если Ваш увлажнитель воздуха не
использовался в течение двух дней или
более, или в конце сезона, следуйте этим
инструкциям.
1. Очистите, прополощите и тщательно
вытрите увлажнитель воздуха как
указано в разделе об удалении накипи.
НЕ оставляйте воду в основании или
поддоне.
2. Выньте крышку резервуара. Не храните
прибор с крышкой резервуара,
оставленной на её месте.
3. Выньте и выбросите фильтр.
4. Поместите увлажнитель воздуха в
картонную упаковку, в которой он был
куплен, и храните в сухом прохладном
месте.
5. Очистите увлажнитель воздуха перед
началом следующего сезона.
6. Закажите фильтр для замены, чтобы
начать следующий сезон.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
1. НЕ пытайтесь ремонтировать или
регулировать какие-либо электрические
или механические функции этого прибора.
Это сделает гарантию недействительной.
Увлажнитель воздуха не содержит
никаких внутренних деталей для
обслуживания потребителем. Любое
обслуживание должно производиться
только квалифицированным персоналом
2. Если прибор перестанет работать, сперва
проверьте предохранитель в штепселе
(только в Великобритании) или
предохранитель/автоматический
выключатель на распределительном
щите, чтобы убедиться, что он рабочем
состоянии, прежде, чем обращаться к
производителю прибора или в центр
обслуживания.
3. Если Вам нужно заменить прибор,
пожалуйста, верните его в магазин, где
Вы его приобрели, в картонной упаковке,
в которой он был куплен, и с торговым
чеком.
4. Если Вашему увлажнителю воздуха
потребуется обслуживание, пожалуйста,
обратитесь в местный центр
обслуживания.
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ МОДЕЛИ BWM5075
Ј1 Водоочистительный фильтр WMF-50
Ј2 Мы рекомендуем использовать
гидрометр/термометр
Bionaire™
, модель
номер BT400, чтобы измерять
температуру и уровень влажности в
комнате.
Ј3 Очищающий раствор
Bionaire™
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Входное напряжение:
220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 400 Вт
Компания The Holmes Group оставляет за
собой право изменять или модифицировать
любые технические характеристики без
уведомления.
ЭТО ИЗДЕЛИЕ ИЗГОТОВЛЕНО В
СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ
ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО
СООБЩЕСТВА 73/23/EEC, 89/336/EEC,
89/336/EEC.
51
50
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 55

ГАРАНТИЯ
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ВАШ ЧЕК, ТАК
КАК ОН ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ РЕКЛАМАЦИЙ
В ТЕЧЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО СРОКА.
• Гарантия на это изделие – 2 года.
• В маловероятном случае поломки,
пожалуйста, возвратите изделие туда, где
оно было приобретено, вместе с чеком и
копией этой гарантии.
• Права и преимущества в рамках этой
гарантии дополняют Ваши законные
права, которым гарантия не наносит
никакого ущерба.
• В течение определенного периода
компания Holmes Products Europe
гарантирует бесплатный ремонт или
замену любой детали прибора, которая
окажется неисправной, при условии, что:
• Нам будет быстро сообщено о
неисправности.
• Прибор не был изменен каким-либо
образом или не был употреблен
неправильно, или не подвергался
ремонту кем-либо, не уполномоченным
компанией Holmes Products Europe.
• Эта гарантия не дает никаких прав
покупателю, приобретшему прибор из
вторых рук или для коммерческих или
общинных целей.
• Любой отремонтированный или
замененный прибор подпадает под
действие гарантии на этих условиях на
оставшийся срок гарантии.
Gratulálunk
A Bionaire© légnedvesítµ választásával Ön a
piacon jelenleg kapható egyik legjobb
légnedvesítµ készüléket választotta.
OLVASSA EL ÉS ¥RIZZE MEG EZEKET A
FONTOS UTASÍTÁSOKAT!
Leírás (Lásd az 1.2.3 Ábrát)
a. Fµkapcsoló
b. Víztartály
c. Víztisztító sz∑rµ
d. Víztálca
e. Ködkamra
f. Biztonsági zár
g. A tartály fedele
h. F∑tµelem
i.
Éjszakai világítás
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Elektromos készülékek használatakor mindig be
kell tartani többek között az alábbi alapvetµ
biztonsági óvintézkedéseket a t∑z, áramütés és
személyi baleset kockázatának csökkentése
céljából:
1. Olvasson el minden utasítást a készülék
használatbavétele elµtt!
2. T∑z vagy áramütés veszélyének elkerülése
céljából a készüléket közvetlenül dugaszolja
az elektromos csatlakozó aljzatba, és
ütközésig dugja be a dugót!
3. Tartsa távol a készülék zsinórját a forgalmas
területektµl! A t∑z kockázatának elkerülése
céljából SOHA ne tegye a zsinórt szµnyeg
alá, radiátor, kályha vagy f∑tµkészülék
közelébe!
4. NE tegye a légnedvesítµt hµforrások, például
kályhák, radiátorok és f∑tµkészülékek
közelébe! A légnedvesítµ készüléket a
helyiség falára helyezze, az elektromos
csatlakozó aljzat közelében! A légnedvesítµ
készüléknek legalább 10 cm-re kell elállnia a
faltól a legjobb eredmények elérése
érdekében.
5.
FIGYELMEZTETÉS:
E légnedvesítµ
készülék forró gµzt termel, és ezért nem
lehet olyan helyre tenni, ahol gyermekek
elérhetik. Soha ne használja a légnedvesítµ
készüléket zárt szobában (azaz, ha zárva
vannak az ajtók és ablakok), mivel túl nagy
párát okozhat.
6.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne kísérelje meg
utántölteni a légnedvesítµ készüléket úgy,
hogy elµbb nem áramtalanítja a készüléket a
dugónak a csatlakozó aljzatból való
kihúzásával. Ügyeljen rá, hogy a dugót és ne
a zsinórt húzza!
7. SOHA NE ejtse le vagy ne tegyen
semmilyen tárgyat semmilyen nyílásába. NE
tegye a kezét, arcát vagy bármely testrészét
közvetlenül a Párásító Kimenetre vagy annak
közelébe, amikor a készülék m∑ködik. NE
fedje le a Párásító Kimenetet, vagy ne
tegyen rá semmit, amíg a készülék m∑ködik!
8. NE használjon semmilyen készüléket sérült
zsinórral vagy dugóval, a készülék
üzemzavara után, vagy ha leejtette, vagy ha
bármilyen módon megrongálódott! Küldje
vissza a készüléket a gyártónak
megvizsgálás, elektromos vagy mechanikai
szabályozás vagy javítás céljából!
9. Csak az e használati utasításban ismertetett,
elµirányzott háztartási célra használja a
készüléket! A gyártó által nem ajánlott
bármilyen más használat tüzet, áramütést
vagy személyi sérülést okozhat. A Holmes
Csoport által nem ajánlott vagy nem
forgalmazott toldatok használata veszélyes
lehet.
10.NE használja szabad térben!
11.Mindig tegye a légnedvesítµt stabil, lapos,
egyenletes felületre. Vízálló szµnyeget vagy
alátétet célszer∑ a légnedvesítµ alá tenni.
SOHA NE tegye olyan felületre, amely
károsodhat a víz és nedvesség hatására (pl.
lakkozott padló)!
12.NE fordítsa a Párásító Kimenetet közvetlenül
a fal felé. A pára kárt okozhat, különösen a
tapétában.
13.A légnedvesítµ készülék dugóját ki kell húzni
a csatlakozó aljzatból, ha a készüléket nem
használja.
14.SOHA NE döntse meg, mozdítsa el, vagy ne
kísérelje meg kiüresíteni a készüléket
m∑ködés közben! Kapcsolja ki és húzza ki a
dugót az aljzatból, mielµtt kiveszi a víztartályt
és elmozdítja a készüléket! NE kísérelje meg
kivenni a víztartályt 15 percen belül az után,
hogy a légnedvesítµt kikapcsolta és a
dugóját kihúzta! Súlyos balesetet okozhat.
15.A légnedvesítµ a megfelelµ m∑ködéshez
rendszeres karbantartást igényel. Lásd a
tisztítási és karbantartási eljárást!
16.SOHA NE használjon mosószert, benzint,
üvegtisztítót, bútorfényezµt, hígítót vagy más
háztartási oldószert a légnedvesítµ bármely
részének tisztítására!
17.Ha a szobában túl nagy a pára, a víz
lecsapódhat az ablakokon és egyes
bútorokon. Ez esetben a légnedvesítµ
készüléket kapcsolja KI!
18.A légnedvesítµt ne használja ott, ahol a
páratartalom szintje meghaladja az 55%-ot!
19.NE kísérelje meg javítani vagy beszabályozni
a készülék bármely elektromos vagy
mechanikai funkcióját! A készülékben
nincsenek a felhasználó részérµl szervizt
igénylµ részek. Minden szervizt csak
szakember végezhet.
20.Ha a tápzsinór megsérült, a gyártónak vagy
a szerviznek, vagy hasonló szakembernek
kell kicserélnie.
¥RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT!
Ne feledje, ez elektromos készülék, és a
használata figyelmet igényel.
Hogy m∑ködik a forró párás légnedvesítµ?
Az Ön Bionaire© forró párás légnedvesítµ
készüléke arra szolgál, hogy megfelelµ
mennyiség∑ víz áramoljon át a tartályból a
víztisztító sz∑rµn keresztül. A sz∑rµ kisz∑ri a
vízbµl az ásványi anyagok és az üledékek
zömét, mielµtt a víz a f∑tµkamrába kerül, ahol
elektronikus hµvezérlés∑ f∑tµelem melegíti fel a
vizet. A levegµ a készülék hátoldalán lévµ rács
nyílásain keresztül kerül beszívásra és
összekeveredik a gµzzel a gµzkamrában. A
meleg gµz ekkor kiáramlik a ködkamra tetejérµl
a kimeneti rácson keresztül a szobába.
MEGJEGYZÉS: A 30 % alatti légnedvesség
szint egészségtelen és kényelmetlen lehet. A
légnedvesség ajánlott szintje 45 % – 55 %
között van.
ÜZEMBE HELYEZÉS EL¥TTI UTASÍTÁSOK
1. Ügyeljen rá, hogy a légnedvesítµt húzza ki a
hálózati csatlakozó aljzatból, és a fµkapcsoló
legyen 0 – kikapcsolt helyzetben!
2. Válassza ki a légnedvesítµ készülék helyét
sík felületen, a faltól kb. 10 cm-re! Ne tegye
a légnedvesítµ készüléket bútorra! A legjobb
az, ha a padlóra helyezi, olyan helyre, ahol a
nedvesség semmiben nem okoz kárt.
3. Vegye ki a víztartályt (lásd az 1. Ábrát)!
Vegye ki a víztisztító sz∑rµt, és tartsa a
csapból jövµ hideg víz alá legalább 1 percig,
hogy alaposan átnedvesedjen! Majd tegye
vissza a víztálcába!
4. A ködkamra kiemelésével gyµzµdjön meg
róla, hogy a víztálcán nincs idegen tárgy! A
kiemeléséhez mozdítsa el a Biztonsági Zárat
(F), amely a helyén rögzíti a két részt!
(Tegye vissza a ködkamrát a f∑tµelemre, és
53
52
MEGJEGYZÉS:
Mielµtt elolvassa az
utasításokat, nézze meg a megfelelµ
illusztrációkat!
M MA AG GY YA AR R
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 57

ügyeljen rá, hogy a Biztonsági Zár gombja
„Lock” (Zárva) helyzetben legyen!
A víztartály feltöltése
MEGJEGYZÉS:
E légnedvesítµben kb. 5,5 liter
víz van a víztartályban és a légnedvesítµ
készülék alapzatában. A légnedvesítµ 24 órás
idµszak alatt maximum 11,5 liter párát képez.
1. Ügyeljen rá, hogy a légnedvesítµt
áramtalanítsa a csatlakozó aljzatból a dugó
kihúzásával, és a fµkapcsoló 0 – kikapcsolt
helyzetben legyen! Vegye ki a víztartályt!
2. Fordítsa el a tartály alján lévµ tartályfedelet
az óramutató járásával ellentétes irányban,
és töltse fel a víztartályt friss hideg vízzel! Ne
meleg vízzel töltse fel, mivel ez szivárgást
okozhat!
3. A tartály feltöltése után tegye vissza a tartály
fedelét úgy, hogy határozott mozdulattal
elfordítja az óramutató járásával megegyezµ
irányban, majd tegye vissza a víztartályt az
alapzatra! A tartály azonnal elkezd ürülni az
alapzatba.
4. Dugaszolja be a tápzsinórt a megfelelµ és
elérhetµ hálózati tápforrásba!
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK (Lásd a 2. Ábrát)
FONTOS
Amikor a légnedvesítµ készülékben elµször
használja a légtisztító sz∑rµt, vagy hosszabb
üzemszünet (pl. 48 óra) elteltével, be kell
nedvesíteni a sz∑rµt úgy, hogy a csapból jövµ
hideg víz alá tartja legalább 1 percig. Tegye
vissza a sz∑rµt a készülékbe, és hagyja, hogy 5
percig folyjon a víz!
S akkor óvatosan emelje fel a víztartályt és
ellenµrizze, hogy a víztálca (D) 2/3-áig megtelt-e
vízzel. Ha nem, tegye vissza a víztartályt, és
várjon még 5 percet, amíg a víz eléri a kívánt
szintet!
NE kapcsolja ki a légnedvesítµ készüléket, amíg
a víztálca 2/3-áig meg nem telt vízzel.
1. Fordítsa el a fµkapcsolót az I helyzetbe! A
légnedvesítµ készülék kb. 2–3 percig
bemelegszik, és ez után kezd gµzt termelni.
2. A ködkamra tetején van egy Adagoló Pohár.
A használata céljából öntse a megfelelµ
légnedvesítµ hatóanyagot a jelzésig.
NE öntse a hatóanyagot a víztartályba!
NE öntse a hatóanyagot az adagoló
pohárba, amikor a készülék már m∑ködik.
Éjszakai világítás
1. Az éjszakai világítás aktiválása céljából a
kapcsolót állítsa a megfelelµ helyzetbe!
2. Az égµ élettartamának maximalizálása
céljából az éjszakai világítást nappal
kapcsolja ki!
ÚJRAINDÍTÁSI ELJÁRÁS
MEGJEGYZÉS:
Amikor a víztartály üres, és a
F∑tµkamrában már majdnem kifogyott a víz,
kigyullad az utántöltµ (vörös) lámpa, és
aktiválódik az Automatikus Kikapcsolás. A
készülék addig nem m∑ködik, amíg fel nem tölti
a víztartályt és újra nem indítja a légnedvesítµ
készüléket.
1. Fordítsa el a Fµkapcsolót az óramutató
járásával ellentétes irányban a RESET
(Újraindítás) beállításra!
2. Húzza ki a készülék csatlakozó dugóját!
3. Vegye ki és töltse fel újra a víztartályt! Tegye
vissza az alapzatra!
4. Várjon 5 percet az Automatikus Leállításra,
hogy ez után újra indítson!
5. 5 perc elteltével dugaszolja be a készüléket,
és fordítsa el a Fµkapcsolót az I helyzetbe!
Kb. 2–3 perc múlva a légnedvesítµ készülék
párát fog termelni.
6. Ha az utántöltµ lámpa továbbra is ég, húzza
ki a légnedvesítµ készüléket a csatlakozó
alapzatából, és várjon még 5 percet!
FONTOS:
Ha úgy tervezi, hogy két vagy több napig nem
használja a légnedvesítµ készüléket, ügyeljen
rá, hogy minden maradék vizet kiürítsen a
víztartályból és a készülék alapzatából, hogy
megelµzze az algásodást vagy baktériumok
elszaporodását.
A víztisztító sz∑rµ visszahelyezése
A víztisztító sz∑rµt a vízben lévµ ásványi
anyagok kisz∑résére és tiszta pára elµállítására
használjuk. A sz∑rµ élettartamát a légnedvesítµ
készülék átlagos napi használata és az adott
térségben a víz keménysége határozza meg.
Ott, ahol keményebb a víz, gyakrabban van
szükség a sz∑rµ cseréjére. Határozottan ajánlott
a sz∑rµt legalább 2–3 havonta cserélni (a
használattól függµen), vagy ha a f∑tµelemen
ásványok kezdenek lerakódni.
A sz∑rµ cseréje:
1. Kapcsolja ki a légnedvesítµ készüléket 0 – ki
helyzetbe, és húzza ki a dugót! Vegye ki a
tartályt, ürítse le a vizet az alapzatából,
emelje ki a használt sz∑rµt, és dobja ki!
2. Vegye le a védµzsákot az új sz∑rµrµl és
nedvesítse be a sz∑rµt csapból jövµ hideg
víz alá tartva legalább 1 percig! Tegye a
benedvesített sz∑rµt a készülék alapzatába
(lásd a 2. Ábrát) és tegye vissza a tartályt,
legalább 5 percet hagyva, hogy a víz
áthaladjon rajta, mielµtt a készüléket
bekapcsolja (I) BE helyzetbe!
Tisztítási és karbantartási utasítás
Az alábbi karbantartási eljárásokat rutinszer∑en
be kell tartani a légnedvesítµ készüléke
megfelelµ, hatékony m∑ködésének biztosítása
céljából. A készülék MEGHIBÁSODIK, ha nem
tisztítják megfelelµen.
A rendszeres tisztítás megelµzi a vízkµ
lerakódását a f∑tµelemen és tálcán. Megelµzi
mikroorganizmusok elszaporodását is a tálcán
és a tartályban. Ez biztosítja a maximális
hatékonyság elérését.
Nem tudjuk eléggé hangsúlyozni, hogy
mennyire fontos a megfelelµ tisztítás a készülék
karbantartása és folyamatos használata,
valamint az algák és baktériumok
elszaporodásának megelµzése szempontjából.
Rendszeres karbantartás
A karbantartás gyakorisága a légtisztító
készülékének átlagos napi használatától és az
Ön területén a víz keménységétµl függ.
Célszer∑, hogy ezt az eljárást hetente vagy
szükség esetén még rendszeresebben
elvégezze.
1. Tisztítás elµtt állítsa a szabályozót 0 – Ki
helyzetbe, és húzza ki a készülék dugóját az
elektromos hálózatból!
2. Vegye ki a víztartályt, majd nyissa ki a
ködkamrát a biztonsági zár elforgatásával!
Emelje ki a ködkamrát a készülék
alapzatából! Most emelje fel a tálcát az
alapzatról!
3. Öntse ki a vizet, és távolítsa el az ásványi
lerakódást a tálcáról, és mossa le, hogy
eltávolítson bármi üledéket és
szennyezµdést, ami összegy∑lhetett a tálcán!
MEGJEGYZÉS:
Elengedhetetlenül fontos a
tálca megfelelµ tisztítása. A tálca
mosogatógépben könnyen tisztítható (a
mosogatógépnek csak a felsµ polcán).
4. Öblítse ki a tartályt és töltse fel tiszta hideg
vízzel!
5. Törölje tisztára a f∑tµelemet nedves ruhával,
miután leh∑lt.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a ködkamra a
légnedvesítµ készülékbe szerelve maradt, egy
órába is beletelhet, amíg a f∑tµelem annyira
leh∑l, hogy érinthetµ.
E légnedvesítµ készülék felforralja a vizet tiszta
köd létrehozása céljából. A vízben lévµ
szennyezµdések lerakódnak a F∑tµkamrában.
Az Elektronikus Hµszabályozású F∑tµelem
teflon bevonattal van ellátva, a könny∑ tisztítás
céljából és a légnedvesítµ készülék tartós
m∑ködési hatékonyságának biztosítása
érdekében.
NE használjon semmilyen fém vagy kemény
tárgyat a f∑tµelem tisztítására! Nem megfelelµ
tisztítás esetén a bevonat megkarcolódhat.
Soha ne használjon mosószert, gázolajat,
benzint, üvegtisztítót, bútorfényezµt, hígítót vagy
más háztartási oldószert a légnedvesítµ
készülék semmilyen részének tisztítására!
A vízkµ eltávolítása
•
A vízkövet el kell távolítani, amint láthatóvá
válik. A Bionaire
TM
Clean Away légnedvesítµ
tisztító oldatot ajánljuk.
•
Az oldatot m∑anyag kefével kell felvinni az
elvízkövesedett felületekre. Hagyja rajta,
amíg a lerakódás felpuhul. A tartály
tisztításához keverjen össze 2 kapszula
oldatot 2 liter vízben. Hagyja a keveréket
állni néhány percig, többször kevergetve!
Öntse rá az oldatot, és ALAPOSAN
ÖBLÍTSE LE a tartályt!
Ha nem követhetµek ezek az utasítások:
1. Ismételje meg a Karbantartás pontban leírt
1–3 lépést.
2. Tisztítsa le a tálcát úgy, hogy részben feltölti
a tálcát 200 ml hígítatlan fehér borecettel! Ha
az elem erµsen elvízkövesedett, dugaszolja
be a légnedvesítµ készülék dugóját a
hálózati csatlakozó aljzatba, és kapcsolja BE
legfeljebb 15 másodpercre! Ez után
kapcsolja KI a légnedvesítµ készüléket, és
húzza ki a dugót a hálózati csatlakozó
aljzatból!
Hagyja az oldatot 20 percig állni, puha
kefével letisztítva minden belsµ felületet!
Nedvesítsen be egy ruhát a hígítatlan fehér
borecettel, és törölje le az egész tálcát a
vízkµ eltávolítása céljából!
3. Öblítse le tiszta meleg vízzel, hogy
eltávolítsa a vízkövet és a fehér borecet
oldatot, mielµtt megkezdi a tartály
fertµtlenítését!
4. Dörzsölje tisztára a f∑tµelemet puha ruhával,
miután leh∑lt!
A tartály fertµtlenítése:
1. Töltse fel a tartályt 1 teáskanál fehérítµvel és
3,5 liter vízzel!
2. Hagyja az oldatot 20 percig állni, többször
kevergetve! Nedvesítsen be minden felületet!
3. Üresítse ki a tartályt 20 perc múltán, és
öblítse le jól vízzel, amíg a fehérítµ szaga
elmúlik! Törölje szárazra papírtörölközµvel!
4. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel; tegye
vissza a víztartályt! Ismételje meg az
üzemeltetési utasításokat!
55
54
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 59

Tárolási utasítások
Ha a légnedvesítµ készüléket két vagy több
napig nem használja, vagy az évszak végén, az
alábbi utasításokat kövesse!
1. Tisztítsa meg, öblítse át és törölje szárazra a
légnedvesítµ készüléket a vízkµ
eltávolításáról szóló karbantartási pontban
ismertetett utasítás szerint! NE hagyjon
semmi vizet az alapzatban vagy a tálcán!
2. Vegye le a tartály fedelét! Ne tárolja úgy,
hogy a tartályon rajta legyen a fedele!
3. Vegye ki és dobja el a sz∑rµt!
4. Tegye a légnedvesítµ készüléket az eredeti
dobozába, és száraz h∑vös helyen tárolja!
5. Tisztítsa meg a légnedvesítµ készüléket a
következµ szezon kezdete elµtt!
6. Rendeljen új sz∑rµt a következµ szezon
kezdetéig!
SZERVIZ UTASÍTÁSOK
1. NE kísérelje meg javítani vagy beszabályozni
e készülék semmilyen elektromos vagy
mechanikai funkcióját! Ez a garancia
elvesztésével jár. A készülék belsejében
nincsenek a felhasználó részérµl szervizt
igénylµ részek. Csak szakember végezhet
minden szervizt.
2. Ha a készülék nem m∑ködne, elµször
ellenµrizze a biztosítót a dugaszban (csak az
Egyesült Királyságban), vagy a
biztosító/áramköri megszakítót az
elosztótáblán, mielµtt kapcsolatba lépne a
gyártóval vagy a szervizzel!
3. Ha ki kell cserélni a készüléket, az eredeti
dobozában küldje vissza a számlával együtt
abba az áruházba, ahol vásárolta.
4. Ha a légnedvesítµ készülék szervizt
igényelne, forduljon a helyi forgalmazóhoz!
TARTOZÉKOK A BWM5075 MODELLHEZ
•
WMF–50 víztisztító sz∑rµ
•
Bionaire© / Légnedvesség-mérµ / Hµmérµ,
típus száma: BT400, használatát a szoba
belsµ hµmérsékletének és a páratartalom
szintjének leolvasására ajánljuk.
•
Bionaire© tisztító oldat.
M∂SZAKI SPECIFIKÁCIÓK
Bemenµ feszültség:
220–240 V
~
50 Hz
Teljesítmény felvétel:
400 W (max.)
A Holmes Csoport fenntartja magának a jogot
bármilyen specifikáció megváltoztatásához vagy
módosításához külön értesítés nélkül.
E TERMÉK GYÁRTÁSA MEGFELEL AZ EGK
ALÁBBI IRÁNYELVEINEK:
73/23/EGK és 89/336/EGK.
GARANCIA
¥RIZZE MEG A SZÁMLÁT, MERT SZÜKSÉG
LESZ RÁ GARANCIÁLIS IGÉNY ESETÉN.
• E termékre 2 évre szóló garancia van
érvényben.
• A meghibásodás valószín∑tlen esetében
vigye vissza a vásárlás helyére a számlával
és e garancia másolatával együtt.
• Az e garancia szerinti jogok és elµnyök a
törvényes jogain túl illetik meg Önt, amelyeket e
garancia nem csorbít.
• A Holmes Products Europe vállalja az adott
idµn belül a meghibásodott készülék bármely
alkatrészének díjmentes javítását vagy cseréjét,
feltéve, hogy:
• Bennünket haladéktalanul tájékoztatnak a hibáról.
• A készüléket nem módosították semmilyen
módon, illetve nem fordult elµ nem
rendeltetésszer∑ használat, vagy nem
javította olyan személy, aki nem lett erre
feljogosítva a Holmes Products Europe
részérµl.
• E garancia nem terjed ki a készüléket másodkézbµl
vásárló személyre, vagy kereskedelmi vagy
kommunális célú felhasználásra.
• Bármely javított vagy cserélt készülékre ilyen
feltételekkel érvényes a garancia a garanciális
idµ hátralévµ részére.
"ESKÁ REPUBLIKA
Blahop_ejeme
Zvolili jste si jeden z nejlep|ích zvlh#ova#Å na
trhu – zvlh#ova#
Bionaire™
.
P]E"T<TE SI TENTO NÁVOD K POUÑITÍ. PO
P]E"TENÍ HO PE"LIV< USCHOVEJTE.
Popis (viz obr. 1/2/3)
a. Spína#
b. Vodní nádrã
c. Filtr k #i|t>ní vody
d. Miska na vodu
e. Mlãná komora
f. Bezpe#nostní západka
g. Víko nádrãe
h. Topn≥ #lánek
i.
No#ní sv>tlo
BEZPE"NOSTNÍ OPAT]ENÍ
P_i pouãití elektrick≥ch za_ízení je t_eba vãdy
dodrãovat následující základní bezpe#nostní
pokyny, aby bylo sníãeno riziko poãáru,
elektrického |oku anebo zran>ní osob:
1. P_ed pouãitím za_ízení si pe#liv> p_e#t>te
návod.
2. K tomu, abyste se vyhnuli nebezpe#í poãáru
nebo elektrického |oku, zapojte za_ízení
p_ímo do zásuvky.
3. Uchovávejte kabel mimo oblasti s velk≥m
provozem. K tomu, abyste se vyhnuli
nebezpe#í poãáru, NIKDY nepokládejte
kabel pod rohoãe, do blízkosti radiátorÅ,
va_i#Å ani topn≥ch t>les.
4. NEUMÍS}UJTE zvlh#ova# do blízkosti
va_i#Å, radiátorÅ ani topn≥ch t>les. Umíst>te
zvlh#ova# k vnit_ní st>n> v blízkosti zásuvky.
Nejlep|ích v≥sledkÅ dosáhnete se
zvlh#ova#em nejmén> 10 cm od st>ny.
5. V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ: Ze zvlh#ova#e
vychází horká pára, a proto by nem>l b≥t
umíst>n v oblasti, která je p_ístupná d>tem.
Zvlh#ova# nikdy nepouãívejte v uzav_ené
místnosti. (tj.: kdyã jsou zav_ené dve_e a okna)
6. V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ: Nepokou|ejte
se dopl[ovat zvlh#ova# vodou, aniã byste ho
odpojili ze zásuvky. P_i odpojování uchopte
zástr#ku, ne kabel.
7. Do otvorÅ NIKDY neházejte ani nevkládejte
ãádné p_edm>ty. NEPOKLÁDEJTE ruce,
obli#ej ani t>lo na nebo do blízkosti v≥stupu
vlhkosti, kdyã je za_ízení v provozu.
NEZAKR≤VEJTE v≥stup vlhkosti ani na n>j
nic nepokládejte, kdyã je za_ízení v provozu.
8. Za_ízení NEPOUÑÍVEJTE, pokud je
po|kozen≥ kabel nebo zástr#ka, pokud
za_ízení _ádn> nepracovalo, upadlo anebo
bylo jin≥m zpÅsobem po|kozeno. Za_ízení
za|lete v≥robci ke kontrole, se_ízení
elektrick≥ch nebo mechanick≥ch #ástí anebo
oprav>.
9. Za_ízení pouãívejte pouze k ú#elu v
domácnosti dle popisu v tomto návodu.
Pouãití, které v≥robce nedoporu#uje, mÅãe
zpÅsobit poãár, elektrick≥ |ok anebo zran>ní
osob. Pouãití dopl[kÅ, které firma Holmes
Group nedoporu#uje nebo neprodává, mÅãe
zpÅsobit riziko.
10.NEPOUÑÍVEJTE venku.
11.Zvlh#ova# vãdy umíst’ujte na pevn≥, rovn≥
povrch. Pod zvlh#ova# doporu#ujeme
umíst’ovat podloãku odolnou proti vod>.
NIKDY zvlh#ova# nepokládejte na povrch,
kter≥ by voda nebo vlhkost mohly po|kodit
(nap_. le|t>ná podlaha).
12.NEDOVOLTE, aby v≥stup vlhkosti sm>_ovat
p_ímo ke zdi. Vlhkost mÅãe zpÅsobovat
po|kození, zvlá|t> tapet.
13.Kdyã není zvlh#ova# pouãíván, m>l by b≥t
odpojen.
14.B>hem provozu za_ízení NIKDY nenaklán>jte
ani se ho nepokou|ejte vyprazd[ovat. P_ed
vyjmutím vodní nádrãe nebo p_emíst’ováním
za_ízení odpojte ze zásuvky.
15 minut po vypnutí za_ízení nebo odpojení ze
zásuvky se nepokou|ejte vyjímat vodní
nádrã. Mohlo by dojít k váãnému zran>ní. 15.
K tomu, aby zvlh#ova# _ádn> pracoval, je
t_eba pravidelná údrãba. Viz postupy p_i
#i|t>ní a údrãb>.
16.K #i|t>ní #ástí zvlh#ova#e NIKDY
nepouãívejte #isticí prost_edky, benzín,
#istidlo na sklo, le|t>nku na nábytek, _edidlo
barev ani jiná rozpou|t>dla.
17.Nadm>rná vlhkost v místnosti mÅãe
zpÅsobovat kondenzaci vody na oknech
nebo nábytku. Pokud k tomu dojde,
zvlh#ova# vypn>te.
18.Zvlh#ova# nepouãívejte tam, kde je úrove[
vlhkosti vy||í neã 55%.
19.NEPOKOU{EJTE se opravovat ani se_izovat
elektrické ani mechanické #ásti. Vnit_ek
zvlh#ova#e neobsahuje ãádné uãivatelem
opravitelné #ásti. Servis musí provád>t
pouze kvalifikované osoby.
20.V≥m>nu po|kozeného p_ívodního kabelu
musí provád>t v≥robce, servisní st_edisko
anebo odpovídajícím zpÅsobem
kvalifikovaná osoba.
ČESKY
57
56
POZNÁMKA:
Neã za#nete se #tením pokynÅ,
prohlédn>te si odpovídající ilustrace.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 61

59
58
LASKAV< NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE
Pamatujte, ãe se jedná o elektrické za_ízení,
kterému je p_i pouãití v>novat pozornost.
Funkce zvlh#ova#e s teplou mlhou
Zvlh#ova#e s teplou mlhou
Bionaire™
je
zkonstruován tak, aby z nádrãe vytékalo a
filtrem k #i|t>ní vody protékalo správné
mnoãství vody. Filtr z vody odstra[uje v>t|inu
minerálÅ a usazenin d_íve, neã se voda dostane
do topné komory, kde elektronicky _ízen≥ topn≥
#lánek vodu oh_ívá. Skrze m_íãky v zadní #ásti
zvlh#ova#e se nasává vzduch a sm>|uje se s
parou v mlãné komo_e. Teplá mlha se poté
rozpra|uje do místnosti z vrcholu mlãné komory
skrze v≥stupní m_íãku.
POZNÁMKA
: Vlhkost niã|í neã 30% mÅãe b≥t
nezdravá a nep_íjemná. Doporu#ená úrove[
vlhkosti je 45%-55%.
POKYNY P]ED PROVOZEM
1. Ujist>te se, ãe je zvlh#ova# vzduchu
p_epnut≥ na 0- VYPNUTO, a ãe jednotka
není zapojena do zásuvky.
2. Zvolte místo pro zvlh#ova# vzduchu na
rovném povrchu, p_ibliãn> 10 cm od zdi.
NEUMÍS}UJTE zvlh#ova# na nábytek.
Podlaha, kterou vlhkost nepo|kodí, je
nejlep|ím místem.
3. Vyjm>te vodní nádrã (viz Obr. 1). Vyjm>te filtr
k #i|t>ní vody a drãte ho nejmén> 1 minutu
pod studenou tekoucí vodou, aby byl dob_e
namo#en≥. Poté ho vloãte do misky na vodu.
4. Vyjm>te mlãnou komoru, abyste se ujistili, ãe
v misce na vodu nejsou cizí p_edm>ty. P_i
vyjímání je t_eba odsunout bezpe#nostní
západku (F), která zaji|t’uje ob> #ásti.
(Vloãte zp>t mlãnou komoru nad topn≥
#lánek a ujist>te se, ãe je bezpe#nostní
západka v poloze „Lock" (zámek))
Pln>ní vodní nádrãe
POZNÁMKA: Do nádrãe a základny zvlh#ova#e
se vejde p_ibliãn> 5,5 litrÅ vody. Za 24 hodin
zvlh#ovat vytvo_í aã 11,5 litrÅ vlhkosti.
1. Ujist>te se, ãe je zvlh#ova# odpojen≥ ze
zásuvky a spína# je v poloze 0 - vypnuto.
Vyjm>te vodní nádrã.
2. Otá#ením doleva od|roubujte víko nádrãe,
které je umíst>no ve spodní #ásti nádrãe a
napl[te nádrã #erstvou, chladnou vodou.
Nepl[te teplou vodou, mohlo by docházet k
unikání vody.
3. Po napln>ní nádrãe op>t za|roubujte víko
otá#ením doprava a poté postavte nádrã na
základnu. Voda z nádrãe za#ne okamãit>
proudit do základny.
4. Zapojte kabel do vhodné zásuvky.
NÁVOD K OBSLUZE (Viz Obr. 2)
D~LEÑITÉ
Kdyã pouãíváte filtr k #i|t>ní vody ve zvlh#ova#i
poprvé anebo po dob>, kdy nebyl zvlh#ova#
vyuãíván (tj. 48 hodin), p_edem filtr na 1 minutu
vloãte pod studenou tekoucí vodu. Vloãte filtr do
zvlh#ova#e a vy#kejte 5 minut, neã za#ne voda
protékat. Poté opatrn> zvedn>te vodní nádrã a
zkontrolujte, zda je miska na vodu (D) napln>na
vodou do 2/3. Pokud ne, vloãte vodní nádrã
zp>t a vy#kejte dal|ích 5 minut, aby voda
dosáhla poãadované úrovn>.
Zvlh#ova# NEZAPÍNEJTE, dokud nebude v
miska na vodu napln>ná do 2/3.
1. Oto#te spína#em do polohy I. Zvlh#ova# se
zah_eje a za#ne vytvá_et mlhu p_ibliãn> za 2-
3 minuty.
2. Miska na lék je umíst>na na vrcholu mlãné
komory. Lék do zvlh#ova#e nalijte do dráãky.
Lék NEP]IDÁVEJTE do vodní nádrãe
Lék NENALÉVEJTE do misky na lék b>hem
provozu zvlh#ova#e.
No#ní sv>tlo
1. No#ní sv>tlo se zapíná oto#ením knoflíku do
polohy ON (zapnuto).
2. Ñivotnost ãárovky se maximalizuje, kdyã
bude no#ní sv>tlo b>hem dne zhasnuté.
NULOVÁNÍ
POZNÁMKA:
Kdyã je vodní nádrã prázdná a
topná komora je tém>_ bez vody, rozsvítí se
#ervená kontrolka pln>ní a aktivuje se
automatické vypnutí.
Jednotka nebude op>t pracovat, dokud znovu
nenaplníte vodní nádrã a nenastavíte zvlh#ova#
vzduchu do pÅvodního stavu následujícím
zpÅsobem.
1. Spína#em oto#te doleva do polohy RESET
(nulování)
2. Odpojte jednotku ze zásuvky
3. Vyjm>te a znovu napl[te vodní nádrã.
Umíst>te nádrã zp>t do základny.
4. Vy#kejte 5 minut na vynulování
automatického vypínání.
5. Po 5 minutách zapojte jednotku do zásuvky
a oto#te spína#em do polohy I. Zvlh#ova#
vzduchu za#ne vytvá_et vlhkost p_ibliãn> za
2-3 minuty.
6. Pokud kontrolka pln>ní nadále svítí, odpojte
zvlh#ova# ze zásuvky a vy#kejte dal|ích 5
minut.
D~LEÑITÉ:
Pokud neplánujete zvlh#ova# vzduchu pouãívat
dva dny nebo déle, zajist>te, aby byl z vodní
nádrãe a základny vypu|t>n zbytek vody, aby se
p_ede|lo rÅstu _as nebo bakterií.
V≥m>na filtru k #i|t>ní vody
Filtr k #i|t>ní vody se pouãívá k zachycování
minerálÅ z vody, aby byla vycházející mlha
#istá.
Ñivotnost filtru závisí na prÅm>rném
kaãdodenním pouãití zvlh#ova#e a tvrdosti vody
v oblasti, kde ãijete.
V oblastech s tvrdou vodou je t_eba #ast>j|í
v≥m>na filtru.
DÅrazn> doporu#uje vym>[ovat filtr nejmén>
kaãdé 2-3 m>síce (v závislosti na pouãití)
anebo, kdyã se na topném #lánku za#nou
usazovat minerály.
Postup p_i v≥m>n> filtru:
1. P_epn>te spína# do polohy 0 – vypnuto a
odpojte ze zásuvky. Vyjm>te nádrã a
vypust’te vodu ze základny, vytáhn>te
pouãit≥ filtr a vyhod’te ho.
2. Vyjm>te nov≥ filtr z ochranného sá#ku a 1
minutu ho nechejte pod studenou tekoucí
vodou. Vloãte namo#en≥ filtr do základny (viz
Obr. 2) a vloãte zp>t nádrã. Neã zapnete
zvlh#ova# (spína# v poloze I), vy#kejte
nejmén> 5 minut, neã voda prote#e.
"i|t>ní a údrãba
Následující postupy údrãby je t_eba dodrãovat,
aby byla zaji|t>na správná a efektivní #innost
zvlh#ova#e.
Zvlh#ovat SELÑE, pokud nebude _ádn> #i|t>n.
Pravideln≥m #i|t>ním se p_edchází
nahromad>ní vodního kamene na topném
#lánku a v misce. Zabra[uje se tím také rÅstu
mikroorganismÅ v misce a nádrãi.
Zaji|t’uje se tak dosaãení maximální
efektivnosti.
]ádné #i|t>ní je podstatné pro údrãbu a stálé
pouãití za_ízení a k tomu, aby se zabránilo
nahromad>ní _as a bakterií.
Pravidelná údrãba
"etnost údrãby závisí na prÅm>rném
kaãdodenním pouãití zvlh#ova#e a tvrdosti vody
v oblasti, kde ãijete. Doporu#ujeme tuto #innost
provád>t t≥dn> anebo #ast>ji, je-li t_eba.
1. P_ed #i|t>ním nastavte spína# do polohy 0 –
vypnuto a odpojte jednotku ze zásuvky.
2. Vyjm>te vodní nádrã a poté odblokujte
mlãnou komoru oto#ením bezpe#nostní
západky. Vytáhn>te mlãnou komoru ze
základny a poté misku na vodu.
3. Z misky vylijte vodu a odstra[te minerály,
dÅkladn> ji umyjte, abyste odstranili
usazeniny a ne#istotu.
POZNÁMKA:
]ádné #i|t>ní misky je
podstatné. Lze ji snadno um≥vat v my#ce na
nádobí (pouze v horní #ásti).
4. Vypláchn>te nádrã a znovu ji napl[te #istou
studenou vodou.
5. Po vychladnutí ot_ete topn≥ #lánek m>kk≥m
had_íkem.
V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ:
Pokud zÅstane
mlãná komora ve zvlh#ova#i, mÅãe trvat aã
hodinu, neã topn≥ #lánek dostate#n> vychladne,
aby se na n>ho dalo sáhnout.
Zvlh#ova# zah_ívá vodu k tvorb> #isté vlhkosti.
N>které ne#istoty z vody se zachycují v topné
komo_e. Elektronicky _ízen≥ topn≥ #lánek má
teflonov≥ povrch ke snadnému #i|t>ní, aby se
prodlouãila provozní efektivnost zvlh#ova#e.
K #i|t>ní topného #lánku NEPOUÑÍVEJTE
kovové ani tvrdé p_edm>ty. Nesprávn≥m
#i|t>ním mÅãe dojít k po|krábání povrchové
vrstvy.
K #i|t>ní #ástí zvlh#ova#e nikdy nepouãívejte
#isticí prost_edky, benzín, petrolej, #istidlo na
sklo, le|t>nku na nábytek, _edidlo barev ani jiná
rozpou|t>dla.
Odstra[ování vodního kamene
•
Kdyã si pov|imnete vodního kamene, je ho
t_eba odstranit. Doporu#ujeme pouãívat
#isticí prost_edek na zvlh#ova#e Bionaire
TM
Clean Away.
•
Roztok naneste na povrchy plastov≥m
kartá#em. Nechte odmo#it, aby se usazeniny
uvolnily. K #i|t>ní vodní nádrãe smíchejte 2
kapsle roztoku se 2 litry vody. Nechejte
roztok n>kolik minut stát, po kaãd≥ch pár
minutách zamíchejte.
Vypust’te roztok a D~KLADN< nádrã
VYPLÁCHN<TE.
Pokud není #istidlo k dispozici:
1. Proved’te kroky 1-3 z #ásti Údrãba.
2. Misku vy#ist>te jejím #áste#n≥m napln>ním
200 ml ne_ed>ného bílého octa. Pokud je
nános na topném #lánku velk≥, zapojte
zvlh#ova# do zásuvky a zapn>te maximáln>
na 15 sekund. Poté zvlh#ova# vypn>te a
odpojte ze zásuvky. Nechejte roztok odstát
na 20 minut. V|echny vnit_ní #ásti vy#ist>te
m>kk≥m kartá#em. Navlh#ete had_ík
ne_ed>n≥m bíl≥m octem a vodní kámen z
misky ot_ete.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 63

61
60
3. P_ed dezinfekcí vodní nádrãe vypláchn>te
vodní kámen #istou teplou vodou a roztokem
bílého octa.
4. Po vypláchnutí topn≥ #lánek ot_ete m>kk≥m
had_íkem.
Dezinfekce nádrãe:
1. Do nádrãe nalijte 1 #ajovou lãi#ku b>licího
#inidla a 3,5 litru vody.
2. Roztok ponechejte pÅsobit 20 minut, po pár
minutách vãdy zamíchejte. Namo#te v|echny
povrchy.
3. Po 20 minutách nádrã vyprázdn>te a dob_e
vypláchn>te vodou, aby nebylo cítit b>licí
#inidlo. Vysu|te papírov≥m ubrouskem.
4. Znovu napl[te nádrã studenou vodou;
zasu[te nádrã zp>t. Op>t postupujte podle
návodu k obsluze.
Skladování
Pokud zvlh#ova# nebudete pouãívat dva dny
nebo déle anebo na konci sezóny, proved’te
následující.
1. Vy#ist>te, vypláchn>te a dÅkladn> zvlh#ova#
vysu|te podle pokynÅ v #ásti Odstra[ování
vodního kamene. V základn> ani v misce
NENECHÁVEJTE vodu.
2. Vyjm>te víko nádrãe. Neskladujte s
p_ipevn>n≥m víkem nádrãe.
3. Vyjm>te a vyhod’te filtr.
4. Vloãte zvlh#ova# do pÅvodního obalu a
uskladn>te v chladu a suchu.
5. P_ed za#átkem dal|í sezóny zvlh#ova#
vy#ist>te.
6. P_ed za#átkem dal|í sezóny objednejte
náhradní filtr.
SERVIS
1. Nepokou|ejte se opravovat ani se_izovat
elektrické ani mechanické #ásti. Do|lo by ke
zru|ení platnosti záruky. Vnit_ek zvlh#ova#e
neobsahuje ãádné uãivatelem opravitelné
#ásti. Servis musí provád>t pouze
kvalifikované osoby.
2. P_estane-li zvlh#ova# pracovat, neã se
obrátíte na v≥robce nebo servisní st_edisko,
nejprve zkontrolujte, zda je funk#ní
pojistka/jisti# na rozvodném panelu.
3. Pokud je t_eba za_ízení vym>nit, vrat’te ho v
pÅvodním balení s prodejním dokladem do
obchodu, kde jste ho koupili.
4. Pokud je t_eba provést servis zvlh#ova#e,
obrat’te se na místního dealera.
DOPL@KY PRO MODEL BWM5075
o Filtr k #i|t>ní vody WMF-50
o K m>_ení teploty a vlhkosti v místnosti
doporu#ujeme pouãívat vlhkom>r/ teplom>r
Bionaire™
, model #.: BT400.
o "isticí roztok
Bionaire™
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Vstupní nap>tí:
220-240 V
~
50 Hz
Spot_eba energie:
400 W (max)
Firma Holmes Group si vyhrazuje právo na
zm>nu nebo modifikaci specifikace bez
p_edb>ãného upozorn>ní.
VYROBENO PODLE
SM<RNIC EHS
73/23/EEC a 89/336/EEC.
ZÁRUKA
LASKAV< SI USCHOVEJTE POKLADNÍ DOKLAD.
JE POT]EBA P]I UPLAT@OVÁNÍ NÁROK~
PODLE TÉTO ZÁRUKY.
•
Záruka na tento v≥robek je 2 roky.
•
V p_ípad> poruchy laskav> odneste v≥robek
do prodejny, kde jste ho zakoupili.
P_edloãte také pokladní doklad a tuto záruku.
•
Práva a v≥hody podle této záruky dopl[ují va|e
zákonná práva, která tato záruka neovliv[uje.
•
Holmes Products Europe provede zdarma b>hem
specifické doby opravu nebo v≥m>nu kterékoliv
vadné #ásti za_ízení za p_edpokladu, ãe:
•
Nás ihned o vad> informujete
•
Na za_ízení nebyly proveden≥ ãádné zm>ny
ani nebylo pouãíváno nesprávn≥m zpÅsobem
anebo opraveno osobou, která nemá
oprávn>ní firmy Holmes Products Europe.
•
Ñádná práva podle této záruky se neud>lují
osob>, která získá za_ízení pouãité anebo ke
komer#nímu #i spole#nému pouãití.
•
Na opravené nebo vym>n>né za_ízení se bude
vztahovat záruka za t>chto podmínek po zb≥vající
dobu záru#ní lhÅty.
Συγχαρητήρια
Επιλέγοντας τη συσκευή διατήρησης
υγρασίας τύπου
Bionaire™
, έχετε επιλέξει
µια απ τις ωραιτερες συσκευές
διατήρησης υγρασίας που κυκλοφορούν
σήµερα στην αγορά.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
Περιγραφές (βλ. Εικ&νες 1/2/3)
α. Κουµπί Ενέργειας
β. ∆εξαµενή Νερού
γ. Φίλτρο Καθαρισµού Νερού
δ. ∆ίσκος Νερού
ε. Θάλαµος Οµίχλης
στ.Κλειδαριά Ασφάλειας
ζ. Καπάκι ∆εξαµενής
η. Στοιχείο Θέρµανσης
θ. Φως Νύχτας
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρησιµοποίηση ηλεκτρικών
συσκευών, πρέπει πάντα να ακολουθηθούν
βασική ασφάλεια προφυλάξεων για να
µειώνουν τον κίνδυνο της πυρκαγιάς, της
ηλεκτροπληξίας και τραυµατισµού σε
πρσωπα, συµπεριλαµβανοµένων των εξής:
1. ∆ιαβάστε λες τις οδηγίες προτού
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
2. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ηλεκτρικ σοκ, συνδέστε τη συσκευή
απευθείας σε µια ηλεκτρική παροχή
πρίζας και πλήρως να παρεµβάλετε το
φις.
3. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ
περιοχές βαριάς κυκλοφορίας. Για να
αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, µην
βάζετε ΠΟΤΕ το καλώδιο κάτω απ
κουβέρτες, ή κοντιν θερµαντικ σώµα,
σµπες, ή θερµάστρες.
4. ΜΗΝ τοποθετείτε τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας κοντά σε πηγές
θερµτητας, πως σµπες, θερµαντικά
σώµατα, και θερµάστρες. Να εντοπίζετε
τη συσκευή διατήρησης υγρασίας σας σε
εσωτερικ τοίχο πλησίον µιας ηλεκτρικής
παροχής πρίζας. Η συσκευή διατήρησης
υγρασίας πρέπει να είναι τουλάχιστον
10cm/4” µακριά απ τον τοίχο για
καλύτερα αποτελέσµατα.
5. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή
διατήρησης υγρασίας παράγει καυτ
ατµ και, εποµένως, δεν πρέπει να
τοποθετείται σε µια περιοχή που είναι
προσιτή στα παιδιά. Μην χρησιµοποιείτε
ποτέ µια συσκευή διατήρησης υγρασίας
σε ένα κλειστ δωµάτιο (δηλ. κλειστές
πρτες και παράθυρα), επειδή µπορεί να
οδηγήσει σε υπερβολική υγρασία.
6. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να
ξαναγεµίσετε τη συσκευή διατήρησης
υγρασίας χωρίς πρώτα να αποσυνδέσετε
τη συσκευή απ την ηλεκτρική παροχή
πρίζας. Να βεβαιώνεστε τι τραβάτε το
φις και χι το καλώδιο.
7. ΠΟΤΕ να µην ρίχνετε και µην
παρεµβάλετε οποιοδήποτε αντικείµενο
σε οποιαδήποτε ανοίγµατα. ΜΗΝ
τοποθετείτε τα χέρια, το πρσωπο, ή το
σώµα άµεσα πέρα απ ή κοντά στην
ηλεκτρική παροχή πρίζας υγρασίας ενώ
είναι σε λειτουργία η συσκευή. ΜΗΝ
καλύπτετε την Ηλεκτρική Παροχή Πρίζας
Υγρασίας ή να τοποθετείτε τίποτα πάνω
απ αυτή ενώ λειτουργεί η συσκευή.
8. ΜΗΝ ενεργοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή µε χαλασµένο καλώδιο ή φις, µε
δυσλειτουργίες µετά απ τη συσκευή, ή
εάν το έχουν ρίξει στο έδαφος µε
οποιοδήποτε τρπο. Επιστρέψατε τη
συσκευή στον κατασκευαστή για
εξέταση, ηλεκτρική ή µηχανική ρύθµιση,
ή επισκευή.
9. Χρησιµοποιήστε τη συσκευή µνο για
την προοριζµενη οικιακή χρήση, πως
περιγράφεται σε αυτ το εγχειρίδιο.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση που δεν
συνιστάται απ τον κατασκευαστή µπορεί
να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία,
ή ζηµία έναντι των προσώπων. Η χρήση
των συνδέσεων που δεν συστήνονται ή
που πωλούνται απ την Holmes Group,
µπορεί να προκαλέσει κινδύνους.
10.ΜΗΝ την χρησιµοποιείται στην ύπαιθρο.
11.Πάντα να τοποθετείται την συσκευή
διατήρησης υγρασίας πάνω σε σταθερή,
επίπεδη, ισπεδη επιφάνεια. Ένα
αδιάβροχο χαλί ή ένα µαξιλάρι
συνιστώνται να είναι κάτω απ την
συσκευή διατήρησης υγρασίας. ΠΟΤΕ να
µην την τοποθετείτε σε επιφάνεια που
µπορεί να χαλάσει απ την έκθεση στο
νερ και την υγρασία (δηλ.
αποτελειωµένο πάτωµα).
12.ΜΗΝ επιτρέπετε στην ηλεκτρική παροχή
πρίζας υγρασίας να είναι άµεσα
KK
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Προτού διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες, παρακαλώ αναφερθείτε στις
αντίστοιχες απεικονίσεις.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 65

αντιµέτωπη στον τοίχο. Η υγρασία θα
µπορούσε να προκαλέσει ζηµία, ιδιαίτερα
στην ταπετσαρία.
13.Η συσκευή διατήρησης υγρασίας πρέπει
να αποσυνδεθεί ταν δεν
χρησιµοποιείται.
14.Ποτέ να µην κλίνετε, να κινείτε ή να
προσπαθείτε να αδειάζετε τη συσκευή
ενώ λειτουργεί. Αποκλείστε και
αποσυνδέστε την, προτού αφαιρέσετε τη
δεξαµενή νερού και κινήσετε τη
συσκευή. ΜΗΝ προσπαθήσετε να
αφαιρέσετε το νερ της δεξαµενής µέσα
σε 15 λεπτά ταν η συσκευή διατήρησης
υγρασίας είναι σβηστή και
αποσυνδεµένη. Μπορεί να προκληθεί
σοβαρή ζηµία.
15.Αυτή η συσκευή διατήρησης υγρασίας
απαιτεί κανονική συντήρηση για να
λειτουργήσει κανονικά. Αναφερθείτε
στον καθαρισµ και τις διαδικασίες
συντήρησης.
16.ΠΟΤΕ µην χρησιµοποιείτε
απορρυπαντικά, βενζίνη, καθαριστή
γυαλιού, στιλβωτική ουσία επίπλων,
διαλυτικ µπογιάς, ή άλλα οικιακά
διαλυτικά για να καθαρίσετε οποιοδήποτε
µέρος της συσκευής διατήρησης
υγρασίας.
17.Η υπερβολική υγρασία σε ένα δωµάτιο
µπορεί να προκαλέσει συµπύκνωση
νερού στα παράθυρα και κάποια έπιπλα.
Εάν αυτ πραγµατοποιηθεί, ΚΛΕΙΣΤΕ τη
συσκευή διατήρησης υγρασίας.
18.ΜΗΝ χρησιµοποιήσετε τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας σε µια περιοχή
που το στάθµη υγρασίας είναι
παραπάνω απ 55%.
19.ΜΗΝ προσπαθήσετε να επισκευάσετε ή
να ρυθµίσετε τυχν ηλεκτρικές ή
µηχανικές λειτουργίες σε αυτήν την
συσκευή. Το εσωτερικ της συσκευής δεν
περιέχει εξυπηρετικά µέρη για τον
χρήστη. Fλο το σέρβις πρέπει να
διενεργείται απ καταρτισµένο
προσωπικ µνο.
20.Εάν το καλώδιο ανεφοδιασµού είναι
χαλασµένο, πρέπει να αντικατασταθεί
απ τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία
του πράκτορα ή απ ένα ανάλογο
καταρτισµένο πρσωπο.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
Παρακαλώ σηµειώστε &τι αυτή είναι µια
ηλεκτρική συσκευή, και απαιτεί προσοχή
&ταν βρίσκεται σε χρήση.
Πώς λειτουργεί η Συσκευή ∆ιατήρησης
Υγρασίας Θερµής Οµίχλης σας;
Η Συσκευή ∆ιατήρησης Υγρασίας Θερµής
Οµίχλης
Bionaire™
σας έχει σχεδιαστεί για
να επιτρέπει στο κατάλληλο ποσ νερού να
ρέει απ τη δεξαµενή και µέσω του φίλτρου
καθαρισµού νερού. Το φίλτρο παίρνει το
µεγαλύτερο µέρος των µεταλλευµάτων και
του ιζήµατος απ το νερ προτού απ το
νερ εισέλθει στον θάλαµο θέρµανσης
που το στοιχείο θέρµανσης του
Ηλεκτρονικού Θερµικού Ελέγχου θερµαίνει
το νερ. Ο αέρας µεταφέρεται µέσω των
ανοιγµάτων της σχάρας που βρίσκονται στο
πίσω µέρος της συσκευής και αναµιγνύεται
µε τον ατµ στον θάλαµο οµίχλης. Η θερµή
οµίχλη µετά διασκορπίζεται απ την κορυφή
του θαλάµου οµίχλης µέσω της σχάρας
εξδου και καταλήγει στο δωµάτιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μια στάθµη υγρασίας κάτω απ
30% µπορεί να είναι ανθυγιεινή και
δυσάρεστη. Η συνιστώµενη στάθµη
υγρασίας είναι µεταξύ 45%-55%.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Να βεβαιώνεστε τι η συσκευή
διατήρησης υγρασίας είναι αποσυνδεµένη
απ την ηλεκτρική παροχή πρίζας και τι
το κουµπί ηλεκτρικής ισχύος βρίσκεται
στη σβηστή θέση - 0.
2. Επιλέξτε µια θέση για τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας σας, σε µια επίπεδη
επιφάνεια, περίπου 10cm µακριά απ τον
τοίχο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας σας πάνω στα
έπιπλα. Μια θέση δαπέδου που δεν έχει
υποστεί βλάβη απ την υγρασία είναι η
καλύτερη.
3. Αφαιρέστε τη δεξαµενή νερού (βλέπε την
Εικνα 1). Αφαιρέστε το Φίλτρο
Καθαρισµού νερού, και κρατήστε το κάτω
απ το µια κρύα τρέχουσα βρύση για
τουλάχιστον 1 λεπτ και εξασφαλίστε τι
είναι εξ ολοκλήρου υγρ. Μετά
αντικαταστήστε το µέσα στο δίσκο νερού.
4. Σιγουρευτείτε τι ο δίσκος νερού είναι
χωρίς ξένα αντικείµενα µε την αφαίρεση
του Θαλάµου Οµίχλης. Για να αφαιρέσετε
αυτν τον σωρ, θα πρέπει να κινήσετε
την Ασφάλεια Κλειδαριάς (F) που κρατάει
και τα δύο µέρη στη θέση τους.
(Αντικαταστήστε τον Θάλαµο Οµίχλης
πάνω απ το στοιχείο θέρµανσης και
βεβαιωθείτε τι το κουµπί της Κλειδαριάς
Ασφάλειας είναι στη θέση
“Κλειδώµατος”).
Γέµισµα της ∆εξαµενής Νερού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αυτή η συσκευή διατήρησης
υγρασίας κρατά περίπου 5,5 λίτρα νερ στη
δεξαµενή και στη βάση της συσκευής
διατήρησης υγρασίας. Η συσκευή
διατήρησης υγρασίας θα παραγάγει µέχρι
11,5 λίτρα υγρασίας κατά τη διάρκεια µιας
εικοσιτετράωρης περιδου.
1. Να βεβαιώνεστε τι η συσκευή
διατήρησης υγρασίας είναι
αποσυνδεµένη απ την ηλεκτρική
παροχή πρίζας και το κουµπί ηλεκτρικής
ισχύος είναι στη σβηστή θέση - 0.
Αφαιρέστε τη δεξαµενή νερού.
2. Συστρέψατε το πµολο της δεξαµενής,
που βρίσκεται στο κατώτατο σηµείο της
δεξαµενής µε στρίβοντας
αριστερστροφα και γεµίστε τη δεξαµενή
νερού µε το δροσερ, γλυκ νερ. Να
µην το γεµίζετε µε ζεστ νερ γιατί
µπορεί να προκαλέσει διαρροή.
3. Μετά απ το γέµισµα της δεξαµενής,
αντικαταστήστε το πµολο της δεξαµενή
σταθερά γυρίζοντάς το δεξιστροφα και
αντικαταστήστε µετά τη δεξαµενή νερού
στη βάση. Η δεξαµενή αµέσως θα αρχίσει
να αδειάζει στη βάση.
4. Συνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικής
ενέργειας µε µια κατάλληλη και βολική
παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (βλ. Εικ&να 2)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη χρησιµοποίηση του φίλτρου του
καθαρισµού νερού στη συσκευή διατήρησης
υγρασίας για πρώτη φορά, ή µετά απ µια
περίοδο η µη χρήση (δηλ. 48 ώρες),
µουσκέψετε προηγουµένως το φίλτρο κάτω
απ µια κρύα τρέχουσα βρύση για 1 λεπτ.
Αντικαταστήστε το φίλτρο µέσα στη
συσκευή και αφήστε το 5 λεπτά έτσι ώστε το
νερ να περάσει. Μετά, προσεκτικά
ανυψώστε τη δεξαµενή νερού και ελέγξατε
εάν ο δίσκος νερού (D) είναι 2/3 σύνολο
νερού. Αν χι, αντικαταστήστε τη δεξαµενή
νερού και περιµένετε περαιτέρω 5 λεπτά
µέχρις του το νερ φθάσει στην επιθυµητή
στάθµη. ΜΗΝ ανάψετε τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας µέχρις του ο δίσκος
νερού διαθέτει το 2/3 νερού.
1. Γυρίστε το κουµπί ηλεκτρικής ισχύος στη
θέση Ι. Είναι κανονικ για τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας να πάρει περίπου 2-
3 λεπτά για να θερµάνει και να αρχίσει να
γίνεται οµίχλη.
2. Το Ιατρικ Φλιτζάνι βρίσκεται στην
κορυφή του θαλάµου οµίχλης. Για να το
χρησιµοποιήσετε, ρίξτε µερικ φάρµακο
της συσκευής διατήρησης υγρασίας στο
αυλάκι. ΜΗΝ προσθέσετε το φάρµακο
στη δεξαµενή νερού. ΜΗΝ προσθέσετε
το φάρµακο στο Ιατρικ Φλιτζάνι ταν η
συσκευή λειτουργεί ήδη.
Φως της Νύχτας
1. Για να ενεργοποιήσετε το φως της
νύχτας, κινήστε το κουµπί προς την
επάνω θέση
2. Για να µεγιστοποιήσετε τη ζωή της
λάµπας, να σβήνετε το φως της νύχτας
κατά τη διάρκεια της ηµέρας
∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΠΑΝΑΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Fταν η δεξαµενή νερού είναι
κενή και το νερ στο θάλαµο θέρµανσης
είναι σχεδν κεν, το φως ξαναγεµίσµατος
(κκκινο) θα φωτίσει και το Αυτµατο
Κλείσιµο θα ενεργοποιηθεί. Η συσκευή δεν
θα λειτουργήσει ξανά έως του
ξαναγεµίσετε τη δεξαµενή νερού και
επανατοποθετήσετε ρυθµίσετε τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας.
1. Γυρίστε το κουµπί ηλεκτρικής ισχύος
αριστερστροφα προς την
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (RESET).
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή.
3. Αφαιρέστε και ξαναγεµίστε τη δεξαµενή
νερού. Αντικαταστήστε τη δεξαµενή
επάνω στη βάση.
4. Περιµένετε 5 λεπτά για το Αυτµατο
Κλείσιµο για να κάνετε
επανατοποθέτηση.
5. Μετά απ τα 5 λεπτά, συνδέστε στη
συσκευή και στρίψτε το Κουµπί
Ηλεκτρικής Ισχύος στο Ι. Σε περίπου 2-3
λεπτά, η συσκευή διατήρησης υγρασίας
θα αρχίσει να παράγει υγρασία.
6. Εάν το φως ξαναγεµίσµατος
εξακολουθήσει να παραµένει αναµµένο,
αποσυνδέστε τη συσκευή διατήρησης
υγρασίας και περιµένετε ακµη 5 λεπτά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν δεν προγραµµατίζετε να
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή διατήρησης
υγρασίας για δύο ή περισστερες ηµέρες,
βεβαιωθείτε τι το τυχν υπλοιπο νερ
αφαιρείται απ τη δεξαµενή νερού και απ
τη βάση που αποτρέπουν την αύξηση αλγών
ή βακτηριδίων.
63
62
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 67

65
64
Αντικατάσταση του Φίλτρου Καθαρισµού Νερού
Το φίλτρο καθαρισµού νερού
χρησιµοποιείται για να διατηρεί µέταλλα στο
νερ σας και να παρέχει παραγωγή καθαρής
υγρασίας. Η ζωή του φίλτρου καθορίζεται
απ τη µέση καθηµερινή χρήση της
συσκευής διατήρησης υγρασίας σας και τη
σκληρτητα του νερού στην περιοχή σας.
Περιοχές µε σκληρ νερ θα απαιτεί
συχντερη αντικατάσταση του φίλτρου.
Συνιστάται ιδιαίτερα, το φίλτρο να
αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 2-3 µήνες
(ανάλογα µε τη χρήση) ή ταν αρχίζει το
στοιχείο θέρµανσης να συλλέγει µέταλλα σε
αυτ.
Για να Αντικαταστήσετε το Φίλτρο:
1. Σβήστε τη συσκευή διατήρησης υγρασίας
στο 0 και βγάλτε την πρίζα. Αφαιρέστε τη
δεξαµενή, στραγγίξατε τυχν νερ απ
τη βάση, σηκώστε το χρησιµοποιηµένο
φίλτρο, και το πετάξτε το.
2. Αφαιρέστε την προστατευτική τσάντα
απ το νέο φίλτρο και βρέξτε το φίλτρο
προκαταρκτικά κάτω απ µια βρύση µε
κρύο τρεχούµενο νερ για 1 λεπτ.
Τοποθετήστε το µουσκεµένο φίλτρο µέσα
στη βάση (βλ. Εικνα 2) και
αντικαταστήστε τη δεξαµενή αφήνοντας
το νερ για τουλάχιστον 5 λεπτά να
περάσει πριν να ανάψετε τη συσκευή (I).
Οδηγία Καθαρισµού και Συντήρησης
Οι ακλουθες διαδικασίες συντήρησης
πρέπει να είναι τηρούνται συνήθως
προκειµένου να εξασφαλίζεται η κατάλληλη,
αποδοτική λειτουργία της συσκευής
διατήρησης υγρασίας σας. Η συσκευή ΘΑ
ΑΠΟΤΥΧΕΙ εάν δεν καθαρίζεται κανονικά. Ο
ταχτικς καθαρισµς αποτρέπει τη
συγκέντρωση κλίµακας στο στοιχείο
θέρµανσης και στον δίσκο. Αποτρέπει
επίσης τους µικροοργανισµούς να
αναπτύσσονται στο δίσκο και τη δεξαµενή.
Αυτ εξασφαλίζει την επίτευξη µέγιστης
αποδοτικτητας. ∆εν µπορούµε να δίνουµε
υπερβολική έµφαση στο πσο σηµαντικ
είναι ο κατάλληλος ο καθαρισµς είναι για
τη συντήρηση και τη συνεχή χρήση απ τη
συσκευή σας και την αποφυγή
συγκέντρωσης αλγών ή βακτηριδίων.
Ταχτική Συντήρηση
Η συχντητα της συντήρησης θα εξαρτηθεί
απ το µέσο ρο καθηµερινής χρήσης της
συσκευής διατήρησης υγρασίας σας και της
σκληρτητας του νερού της περιοχής σας.
Συστήνεται πως αυτή η διαδικασία
πραγµατοποιείται εβδοµαδιαία ή
περισστερο τακτικά εάν είναι απαραίτητο.
1. Προτού καθαρίσετε, θέστε τον έλεγχο
στη σβηστή θέση 0 και αποσυνδέστε τη
συσκευή απ την ηλεκτρική παροχή
πρίζας.
2. Αφαιρέστε τη δεξαµενή νερού, µετά
ξεκλειδώστε τον θάλαµο οµίχλης µε την
περιστροφή της κλειδαριάς ασφάλειας.
Ανασηκώστε τον θάλαµο οµίχλης απ τη
βάση της συσκευής. Τώρα ανυψώστε το
δίσκο απ τη βάση.
3. Αδειάστε το νερ και τα µέταλλα απ το
δίσκο και πλύνετέ το καλά για να
αφαιρέσει τυχν ίζηµα και ρύπους που
έχει συσσωρευτεί πάνω στο δίσκο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι επιτακτικ πως ο
δίσκος καθαρίζεται κανονικά. Ο δίσκος
είναι ασφαλής για πλυντήρια πιάτων για
εύκολο καθαρισµ (το κορυφαίο ράφι του
πλυντηρίου πιάτων µνο).
4. Ξεπλύνετε δεξαµενή προς τα έξω και
ξαναγεµίστε την µε καθαρ δροσερ
νερ.
5. Σκουπίστε το στοιχείο θέρµανσης µε ένα
µαλακ ύφασµα αφτου είχε την ευκαιρία
να κρυώσει.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν ο θάλαµο οµίχλης
αφέθηκε συναρµολογηµένος στη συσκευή
διατήρησης υγρασίας, µπορεί να πάρει µέχρι
µία ώρα προτού το στοιχείο θέρµανσης ένα
είναι αρκετά κρύο για να µπορείτε να το
αγγίξετε.
Αυτή η συσκευή διατήρησης υγρασίας
θερµαίνει το νερ δηµιουργώντας µια
καθαρή υγρασία. Μερικές απ τις
ακαθαρσίες απ το νερ συλλέγονται στο
θάλαµο θέρµανσης. Το Ηλεκτρονικ Θερµικ
Στοιχείο Θέρµανσης Ελέγχου είναι
ευθυγραµµισµένο µε ένα Τεφλν επίστρωµα
που σχεδιάστηκε για να παρέχει
ευκολτερο καθαρισµ για να παρατείνει τη
λειτουργούσα αποδοτικτητα της συσκευής
διατήρησης υγρασίας.
ΜΗΝ χρησιµοποιείτε µέταλλο ή σκληρά
αντικείµενα για να καθαρίσετε το Στοιχείο
Θέρµανσης. Το επίστρωµα µπορεί να
γρατσουνιστεί εάν καθαρίζεται λανθασµένα.
Ποτέ να µην χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά,
βενζίνη, κηροζίνη, γυαλί καθαριστή,
στιλβωτική ουσία επίπλων, διαλυτικ
µπογιάς ή άλλο οικιακ διάλυµα για να
καθαρίσετε οποιοδήποτε µέρος της
συσκευής διατήρησης υγρασίας.
Συντήρηση απ& Ξελέπισµα
Τα λέπια πρέπει να αφαιρούνται γιατί
φαίνονται. Συστήνουµε τη χρήση
καθαρτικού διαλύµατος της Συσκευής
διατήρησης υγρασίας Bionaire
TM
.
Εφαρµστε ∆ιάλυµα µε µια πλαστική
βούρτσα στις επιφάνειες των λεπιών.
Αφήστε το να µουσκέψει έως του
µαλακώσει το υπλειµµα.
Για τον καθαρισµ της δεξαµενής, αναµίξτε
2 κάψουλες διαλύµατος µε 2 λίτρα νερού.
Αφήστε το µίγµα να σταθεί για µερικά
λεπτά, αλλάζοντάς το κάθε λίγα λεπτά.
Αποστραγγίστε το διάλυµα και ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΩΣ τη δεξαµενή.
Εάν δεν διατίθεται, ακολουθήστε αυτές τις
οδηγίες:
1. Επαναλάβετε τα βήµατα 1-3 στο µέρος
Συντήρησης.
2. Καθαρίστε το δίσκο, µερικώς γεµίζοντας
το δίσκο µε 200ml αδιάλυτου άσπρου
ξιδιού. Εάν το στοιχείο ξελεπιάζεται
βαριά, συνδέστε τη συσκευή διατήρησης
υγρασίας σε µια ηλεκτρική υποδοχή και
ΑΝΑΨΤΕ τον χι περισστερο απ 15
δευτερλεπτα. Μετά απ την λήξη αυτής
της περιδου, ΣΒΗΣΤΕ τη συσκευή
διατήρησης υγρασίας και αποσυνδέει την
απ την ηλεκτρική πρίζα.
Αφήστε το διάλυµα να σταθεί για 20
λεπτά, καθαρίζοντας λες τις εσωτερικές
επιφάνειες µε µια µαλακή βούρτσα.
Μουσκέψετε το ύφασµα µε αδιάλυτο
άσπρο ξίδι και σκουπίστε ολκληρο το
δίσκο για να αφαιρέσετε τα λέπια.
3. Ξεπλύνετε µε το καθαρ ζεστ νερ για
να αφαιρέσετε τα λέπια και το άσπρο
διάλυµα του ξιδιού προτού αρχίσετε να
απολυµαίνετε τη δεξαµενή.
4. Σκουπίστε το στοιχείο θέρµανσης
καθαρίζοντάς το µε ένα µαλακ ύφασµα
αφτου πρώτα είχε κρυώσει.
Απολυµάνετε τη δεξαµενή:
1. Γεµίστε τη δεξαµενή µε 1 κουταλάκι του
γλυκού χλωρίνης και 3,5 λίτρα νερού.
2. Αφήστε το διάλυµα να σταθεί για 20
λεπτά, αλλάζοντας κάθε λίγα λεπτά.
Βρέξετε λες τις επιφάνειες.
3. Αδειάστε τη δεξαµενή µετά απ 20
λεπτά, και ξεπλύνετε την καλά µε νερ
µέχρις του φύγει η µυρωδιά της
χλωρίνης. Στεγνώστε την µε µια χάρτινη
πετσέτα.
4. Ξαναγεµίστε τη δεξαµενή νερού µε κρύο
νερ, αντικαταστήστε τη δεξαµενή
νερού. Επαναλάβετε τις Οδηγίες
Λειτουργίας.
Οδηγίες Αποθήκευσης
Εάν η συσκευή διατήρησης υγρασίας σας
δεν θα είναι σε χρήση για δύο ηµέρες ή
περισστερο, ή βρίσκεται στο τέλος της
εποχής, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες.
1. Καθαρίστε, ξεπλύνετε και στεγνώστε
καλά τη συσκευή διατήρησης υγρασίας,
πως αναφέρεται στο µέρος Συντήρηση
Αφαίρεσης Λεπιών. ΜΗΝ αφήνετε
οποιοδήποτε νερ µέσα στη βάση ή τον
δίσκο.
2. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαµενής. Μην
αποθηκεύετε µε το καπάκι της δεξαµενή
στη θέση του.
3. Αφαιρέστε και πετάξτε το φίλτρο
4. Τοποθετήστε τη συσκευή διατήρησης
υγρασίας στο αρχικ χαρτοκιβώτιο και
αποθηκεύστε την σε µια δροσερή, ξηρά
θέση.
5. Καθαρίστε τη συσκευή διατήρησης
υγρασίας πριν απ την έναρξη της
επµενης εποχής.
6. Παραγγείλατε ένα φίλτρο
αντικατάστασης για να αρχίσετε την
επµενη εποχή.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ
1. ΜΗΝ προσπαθήσετε να επισκευάσετε ή
να ρυθµίσετε τυχν ηλεκτρικές ή
µηχανικές λειτουργίες σε αυτήν την
συσκευή. Αν το κάνετε αυτ, θα χάσετε
την εγγύηση. Τα εσωτερικά της συσκευής
δεν περιέχουν κανένα ανταλλακτικ
σέρβις για τον χρήστη. Μνο το
καταρτισµένο προσωπικ να εκτελεί λο
το σέρβις.
2. Εάν η συσκευή σταµατήσει να
λειτουργεί, πρώτα ελέγξτε την ασφάλεια
στο φις (µνο στο ΗΒ) ή τον διακπτη
της ασφάλειας / κυκλώµατος στον πίνακα
διανοµής να λειτουργεί, προτού έρθετε
σε επαφή µε τον κατασκευαστή ή τον
αντιπρσωπο του σέρβις.
3. Εάν πρέπει να ανταλλάξετε τη συσκευή,
παρακαλώ επιστρέψτε την µέσα στο
αρχικ χαρτοκιβώτι της, µε την
απδειξη πωλήσεως, απ το κατάστηµα
που την αγοράσατε.
4. Εάν η συσκευή διατήρησης υγρασίας σας,
χρειαστεί σέρβις, παρακαλώ ελάτε σε
επαφή µε τον τοπικ σας αντιπρσωπο.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 69

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ BWM5075
Ξ WMF-50 Φίλτρο Καθαρισµού Νερού
Ξ Συστήνουµε τη χρήση ενς
Bionaire™
/
Υγρµετρο / Θερµµετρο, µοντέλο ΗΟ:
BT400, να διαβάζει εσωτερική
θερµοκρασία δωµατίου και στάθµη
υγρασίας.
Ξ ∆ιάλυµα Καθαρισµού
Bionaire™
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση ηλεκτρικής εισαγωγής:
220-240 V~ 50 Hz
Κατανάλωση ηλεκτρικής ισχύος:
400 Βατ (ανώτατο)
Η Holmes Group διατηρεί το δικαίωµα να
αλλάξει ή να τροποποιήσει οποιεσδήποτε
προδιαγραφές χωρίς καµία ειδοποίηση.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΗΣ
ΕΟΚ 73/23/EΟΚ και 89/336/EΟΚ.
.
• !" ##$%& #" 2 '".
• !($ !)*$ %$'"+,- /01/$-,
+04 1 $ **+, *- *
$ #1* %5! % $ 6"7$
%! +" !#8 $- 9*- ##9$*$-.
• 6"+"4% +" 0+,% /1*"
$- 9*- ##9$*$- !" "*(
+!) ) (*%"+4 *- 6"+")%1)
6 $15" $ 9* ##9$*$.
• "! Holmes Products Europe 0%/1"
- $- +("*%&$- "6, "*+1*"
, "+*,*" 6)1 '
00+"+1 $- **+,- /&($+
0)%"+1, %& ":
• ;'% &#+" 0$8$(! #"
0)%"+ %&-.
• **+, 6 &'" 00")(! +(’ "6,
, &'" *! ++, ',*$ , "*+,
*) +- 7*"6$%&
$- Holmes Products Europe.
• ')9" 6"+"4% /1*" $-
9*- ##9$*$- * *)
+$* $ **+, %'""*%&$ , #"
%"+, , +""+, ',*$.
• ' **+, &'" "*+*! ,
"+*(! ( ##1" /1*" 4 )
) #" 0" '"+ 6"1*$% $-
##9$*$-.
Gratulacje
Dokonując zakupu nawilżacza Bionaire
TM
wybrali
Państwo jedno z najlepszych tego typu
urządzeń dostępnych obecnie na rynku.
PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ.
Opisy (zob. rys. 1/2/3)
a. Prze¡ƒcznik mocy
b. Zbiornik na wod∆
c. Filtr wody
d. Tacka na wod∆
e. Komora wytwarzajƒca mgie¡k∆ wodnƒ
f. Zamek
g. Nakr∆tka zbiornika
h. Element grzewczy
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy
przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała:
1. Przed włączeniem urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.
2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia
lub porażenia prądem należy włączać
nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i
pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do
gniazda. NIE stosować przedłużacza.
3. Sznur powinien znajdować się z dala od
miejsc, w których panuje duży ruch. Aby
zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM
WYPADKU nie należy układać przewodu pod
dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca czy
grzejnika.
4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu
źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy
grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy
wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka.
Urządzenie powinno znajdować się w
odległości co najmniej 10cm od ściany.
5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
nawilżacza w miejscu, do którego mają dostęp
dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie należy
włączać nawilżacza w zamkniętych
pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie śpią,
odpoczywają lub bawią się małe dzieci (w
zamkniętych pomieszczeniach może
wytworzyć się nadmierna wilgotność).
6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza
należy zawsze wyłączyć go z sieci.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć
urządzenie z sieci należy ciągnąć za wtyczkę
a nie za przewód.
7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać
żadnych przedmiotów do otworów w
nawilżaczu. NIE zbliżać rąk, twarzy ani innych
części ciała do wylotu wilgoci przy włączonym
urządzeniu. NIE przykrywać wylotu wilgoci
przy włączonym urządzeniu.
8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub
wtyczka są uszkodzone. Nie włączać
urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub
jeżeli spadło na ziemię lub zostało
uszkodzone. Odesłać urządzenie do
producenta w celu sprawdzenia,
wyregulowania elementów elektrycznych lub
mechanicznych lub dokonania naprawy.
9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego. Stosowanie akcesoriów nie
zalecanych lub nie sprzedawanych przez The
Holmes Group grozi niebezpieczeństwem.
10.Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym
powietrzu.
11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej,
płaskiej, równej powierzchni. Zaleca się
stawianie nawilżacza na wodoodpornej
podkładce. W ŻADNYM WYPADKU nie należy
ustawiać nawilżacza na dywanie, wykładzinie
lub na parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu
pod wpływem wody lub wilgoci.
12.Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany
w stronę ściany. Wilgoć może spowodować
uszkodzenia tapety itp.
13.Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy
wyłączyć go z sieci.
14.W ŻADNYM WYPADKU nie należy
przechylać, przesuwać ani opróżniać
urządzenia podczas pracy. Przed
opróżnianiem zbiornika lub przesuwaniem
nawilżacza należy urządzenie wyłączyć z sieci.
Zbiornik na wodę należy wyjmować DOPIERO
po upływie 15 minut od wyłączenia nawilżacza
z sieci. Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować poważne obrażenia ciała.
15.Dla zagwarantowania sprawnego działania
nawilżacz wymaga codziennej i cotygodniowej
konserwacji. Sposób przeprowadzania
konserwacji przedstawiony jest w części
poświęconej codziennemu i cotygodniowemu
czyszczeniu urządzenia.
16.W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia
nawilżacza nie należy używać detergentów,
benzyny, płynów do czyszczenia szkła, politury
ani rozcieńczalników.
17.Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może
spowodować skraplanie się wody na szybach i
meblach. W takiej sytuacji nawilżacz należy
WYŁĄCZYĆ.
18.Nawilżacza nie należy używać w
pomieszczeniach, w których poziom
wilgotności przekracza 55%.
19.NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać napraw
ani regulacji funkcji elektrycznych lub
mechanicznych urządzenia. Nie należy
samemu dokonywać napraw żadnych części
urządzenia. Wszystkich napraw powinni
dokonywać wyłącznie wykwalifikowani
pracownicy serwisu.
20.Wprzypadku uskodzenia kabla zasilającego
dostarczyć urądzenieproducentowi, jego
agentowi albo odpowiedniemu zakladowi
naprawczemu w celu przeprowadzenia
naprawy albo wymiany.
SPOSÓB DZIA¿ANIA NAWIL…ACZA
Konstrukcja nawilÃacza Bionaire
TM
umoÃliwia
wyp¡yw odpowiedniej ilo·ci wody ze zbiornika
przez filtr. Po oczyszczeniu wody z soli
mineralnych i osadu przez filtr, woda dostaje si∆
do komory grzewczej. W komorze element
grzewczy o elektronicznej regulacji temperatury
ogrzewa wod∆. Powietrze zostaje wciƒgni∆te
przez otwory w kratce znajdujƒcej si∆ z ty¡u
urzƒdzenia i wymieszane z parƒ w komorze
wytwarzajƒcej mgie¡k∆ wodnƒ. Ciep¡a mgie¡ka jest
nast∆pnie odprowadzana z górnej cz∆·ci komory
przez kratk∆ wylotowƒ i rozprowadzana w
pomieszczeniu.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
Urządzenie elektryczne wymagające nadzoru
podczas pracy.
UWAGA: poziom wilgotności poniżej 20% może
być niezdrowy i nieprzyjemny. Zalecany poziom
wilgotności powietrza wynosi 40%-50%.
PRZED WŁĄCZENIEM NAWILŻACZA
1. Sprawdzić, czy nawilżacz jest wyłączony z
sieci i czy lampka zasilania jest zgaszona.
2. Wybrać miejsce dla nawilżacza na płaskiej
powierzchni, w odległości około 10cm od
ściany. Nie ustawiać nawilżacza na meblach.
Najlepiej ustawiać nawilżacz na podłodze,
która nie ulegnie zniszczeniu pod wpływem
wilgoci.
3. Wyjƒπ zbiornik na wod∆ (zob. rys. 1). W tym
celu naleÃy przytrzymaπ uchwyt zbiornika i
wyciƒgnƒπ zbiornik do góry. Wyjƒπ filtr i zdjƒπ
plastikowy worek z filtra.
NAPEłNIANIE ZBIORNIKA NA WODę
UWAGA: w zbiorniku i podstawie nawilżacza
mieści się około 7.5 litra wody. Nawilżacz
wytwarza do 11.5 litrów wilgoci w ciągu doby, w
zależności od poziomu wilgotności i temperatury
panujących w pomieszczeniu.
1. Sprawdzić, czy nawilżacz jest wyłączony z
sieci i czy lampka zasilania jest zgaszona.
Wyjąć zbiornik na wodę.
67
66
POLSKI
UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią
instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę, na
której znajdują się ilustracje odpowiadające
poszczególnym opisom.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 71

2. Odkręcić nakrętkę zbiornika na wodę na
spodzie zbiornika przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
napełnić zbiornik chłodną, świeżą wodą. Nie
napełniać nawilżacza ciepłą wodą, ponieważ
mogłoby to spowodować wyciek.
3. Po napełnieniu zbiornika ponownie
zamocować nakrętkę przekręcając ją mocno w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (do wyjmowania zbiornika ze zlewu
służy uchwyt znajdujący się na spodzie) a
następnie z powrotem ustawić zbiornik na
podstawie. Woda ze zbiornika od razu zacznie
spływać do podstawy.
4. Włączyć przewód do gniazdka.
INSTRUKCJA OBS¿UGI (zob. rys. 2)
UWAGA:
Przy korzystaniu z filtra do oczyszczania wody po
raz pierwszy naleÃy przed w¡ƒczeniem urzƒdzenia
odczekaπ 15 minut aà woda przep¡ynie przez filtr.
1. Ustawiπ prze¡ƒcznik mocy w pozycji 1.
NawilÃacz na ogó¡ nagrzewa si∆ przez 2-3
minuty zanim zacznie wytwarzaπ mgie¡k∆.
2. Pojemnik na ·rodek leczniczy znajduje si∆ w
górnej cz∆·ci komory wytwarzajƒcej mgie¡k∆
wodnƒ. ‡rodek leczniczy naleÃy wlaπ do
rowka. NIE wlewaπ ·rodka leczniczego do
pojemniczka przy w¡ƒczonym urzƒdzeniu.
Lampka nocna.
1. W celu włączenia lampki nocnej, ustaw
pokrętło włącznika na pozycję "ON".
2. W celu maksymalnego przedłużenia
żywotności żarówki w lampce nocnej, podczas
dnia lampka nocna powinna być wyłączona.
WYZEROWANIE
UWAGA:
kiedy zbiornik na wod∆ jest ca¡kowicie
opróÃniony, a w komorze grzewczej nie ma juÃ
prawie wody, w¡ƒczy si∆ automatyczny wy¡ƒcznik.
Urzƒdzenie nie b∆dzie dzia¡aπ, dopóki nie nape¡ni
si∆ zbiornika i nie wyzeruje nawilÃacza.
1. Przekr∆ciπ prze¡ƒcznik mocy do pozycji 0.
2. Wy¡ƒczyπ urzƒdzenie z sieci.
3. Wyjƒπ i nape¡niπ zbiornik na wod∆ post∆pujƒc
zgodnie ze wskazówkami podanymi w cz∆·ci
po·wi∆conej codziennej konserwacji
nawilÃacza. Ponownie ustawiπ zbiornik na
podstawie.
4. Odczekaπ 5 minut aà automatyczny wy¡ƒcznik
si∆ wyzeruje.
5. Po 5 minutach w¡ƒczyπ urzƒdzenie do sieci i
przekr∆ciπ prze¡ƒcznik mocy do pozycji 1. Po
up¡ywie 2-3 minut nawilÃacz zacznie
wytwarzaπ mgie¡k∆ wodnƒ.
WYMIANA FILTRA
Filtr do oczyszczania wody s¡uÃy do
zatrzymywania soli mineralnych w wodzie i do
dostarczania czystej mgie¡ki wodnej. Okres
trwa¡o·ci filtra zaleÃy od przeci∆tnego
codziennego uÃycia nawilÃacza i od twardo·ci
wody. W rejonach z twardƒ wodƒ wymiany filtra
naleÃy dokonywaπ cz∆·ciej. Filtr naleÃy
wymieniaπ co najmniej co 2-3 miesiƒce (w
zaleÃno·ci od cz∆stotliwo·ci uÃywania) lub gdy na
elemencie grzejnym zacznƒ osadzaπ si∆ sole
mineralne.
Sposób wymiany filtra:
1. Wy¡ƒczyπ nawilÃacz z sieci. Wyjƒπ zbiornik na
wod∆, opróÃniπ podstaw∆, wyjƒπ zuÃyty filtr i
wyrzuciπ.
2. Zdjƒπ worek ochronny z nowego filtra i
zainstalowaπ filtr na podstawie (zob. rys. 2).
Ponownie ustawiπ zbiornik i w¡ƒczyπ
urzƒdzenie do sieci. Przy korzystaniu z filtra w
nawilÃaczu po raz pierwszy naleÃy przed
w¡ƒczeniem nawilÃacza odczekaπ 15 minut aÃ
woda przep¡ynie przez filtr.
Konserwacja codzienna:
1. Przed przystƒpieniem do czyszczenia naleÃy
ustawiπ regulator w pozycji 0 i wy¡ƒczyπ
urzƒdzenie z sieci.
2. Wyjƒπ zbiornik na wod∆ a nast∆pnie obracajƒc
zamek otworzyπ komor∆ wytwarzajƒcƒ
mgie¡k∆ wodnƒ. Wyjƒπ komor∆ z podstawy
urzƒdzenia. Wyjƒπ tack∆ z podstawy.
3. Wylaπ wod∆ i sole mineralne z tacki i umie·ciπ
tack∆ w górnym koszu zmywarki do naczy◊. W
ten sposób oczy·ci si∆ tack∆ z osadu i
zanieczyszcze◊, jakie si∆ na niej
nagromadzi¡y.
UWAGA:
Bardzo istotne jest prawid¡owe
czyszczenie tacki. Tack∆ moÃna myπ w
zmywarce do naczy◊.
4. Wyp¡ukaπ zbiornik na wod∆ i ponownie
nape¡niπ czystƒ ch¡odnƒ wodƒ.
5. Kiedy element grzewczy ostygnie, przetrzeπ
go mi∆kkƒ ·ciereczkƒ.
Zalecane jest używanie „Bionaire
TM
Clean away” –
środka do czyczszenia nawilżaczy powietrza.
Używając plastikowej szczotki należy nanieść
środek na zakamienione powierzchnie.
Pozostawić go tam tak długo, aż osad zmięknie.
W celu umycia zbiornika na wodę, należy
wymieszać w zbiorniku 2 kapsułki środka z 2
litrami wody. Pozostawić roztwór w zbiorniku na
jakiś czas, mieszając go co parę minut. Następnie
opróżnić zbiornik z roztworu i dokładnie wypłukać
wodą.
Konserwacja cotygodniowa
Usuwanie kamienia:
1. Powtórzyπ czynno·ci 1-3 z cz∆·ci po·wi∆conej
konserwacji codziennej.
2. Wyczy·ciπ tack∆. W tym celu nape¡niπ tack∆
200 ml nie rozcie◊czonego octu. Pozostawiπ
na 20 minut. Mi∆kkƒ szczoteczkƒ wyczy·ciπ
wszystkie wewn∆trzne powierzchnie. ZwilÃyπ
·ciereczk∆ octem i przetrzeπ ca¡ƒ tack∆ w celu
usuni∆cia kamienia.
3. Przed przystƒpieniem do dezynfekowania
zbiornika, naleÃy przep¡ukaπ go czystƒ ciep¡ƒ
wodƒ w celu usuni∆cia kamienia i roztworu
octu.
4. Kiedy element grzewczy ostygnie, przetrzeπ
go mi∆kkƒ ·ciereczkƒ.
Jeżeli na wyświetlaczu pokazuje się
REFILL/HOLD [NAPEŁNIJ/WSTRZYMAJ] należy:
napełnić zbiornik wodą i ustawić na podstawie.
Kiedy na wyświetlaczu pokazuje się
REFILL/READY [NAPEŁNIJ/GOTOWY], nacisnąć
przycisk MOC/TRYB (B), aby nawilżacz ponownie
włączyć.
UWAGA: Przy zdejmowaniu osłony
zabezpieczającej należy zachować ostrożność,
ponieważ może być gorąca. Zdejmując osłonę
należy chwytać za niebieski języczek.
UWAGA:
Jeżeli nawilżacza nie będzie się używać przez dwa
dni lub dłużej, należy opróżnić zbiornik i podstawę,
aby zapobiec rozwojowi glonów i bakterii.
Czyszczenie i konserwacja
Aby zapewnić prawidłowe i wydajne działanie
nawilżacza należy ściśle przestrzegać poniższych
instrukcji dotyczących konserwacji. Urządzenie
NIE BĘDZIE DZIAŁAĆ, jeżeli nie będzie się go
regularnie czyścić.
Zaleca się przeprowadzanie konserwacji
codziennej i cotygodniowej. Regularne
czyszczenie zapobiega osadzaniu się kamienia
na elemencie grzewczym i tacce. Zapobiega to
także rozwojowi mikroorganizmów na tacce i w
zbiorniku, co gwarantuje maksymalnie wydajne
działanie nawilżacza.
Prawidłowe czyszczenie stanowi zasadniczy
element konserwacji i gwarancję długotrwałego
działania urządzenia. Pozwala ono także
zapobiec rozwojowi glonów i bakterii.
Regularna konserwacja
Częstotliwość czynności konserwacyjnych zależeć
będzie od przeciętnego dziennego użycia
nawilżacza oraz od twardości wody. Zaleca się
wykonywanie poniższych czynności co tydzień lub
częściej, jeżeli okaże się to konieczne.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyłączyć przycisk mocy (B) i wyłączyć
urządzenie z sieci.
2. Wyjąć zbiornik i wylać wodę do zlewu.
UWAGA: Jeżeli z nawilżacza nie wyjmie się
lejka, element grzewczy może ostygnąć
dopiero po godzinie na tyle, bo można go było
dotknąć.
Nawilżacz podgrzewa wodę wytwarzającą czystą
mgiełkę wodną. Niektóre zanieczyszczenia wody
gromadzą się w komorze grzewczej. Element
grzewczy o elektronicznej regulacji temperatury
pokryty jest teflonową powłoką ułatwiającą
czyszczenie, co z kolei gwarantuje dłuższy okres
użytkowania nawilżacza.
Do czyszczenia elementu grzewczego NIE
NALEŻY stosować przedmiotów metalowych ani
innych twardych przedmiotów, gdyż mogłyby one
zadrapać powłokę elementu.
W żadnym wypadku do czyszczenia nawilżacza
nie należy używać detergentów, benzyny, płynów
do czyszczenia szkła, politury ani
rozcieńczalników.
Dezynfekowanie zbiornika na wodę:
1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza i 3,5
litra wody.
2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut
mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie.
3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze
przepłukać wodą, aby usunąć zapach
wybielacza. Osuszyć papierowym ręcznikiem.
4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą.
Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć
czynności podane w instrukcjach obsługi.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego
przedstawienie jest wymagane w razie
jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA.
• Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt.
• W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach i
niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje
się, że w podanym terminie naprawi lub
wymieni dowolną część urządzenia, która
zostanie uznana za wadliwą pod następującymi
warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą
firmę o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, nie używano go w
niewłaściwy sposób ani też nie było
naprawiane przez osobę nie posiadającą
autoryzacji Holmes Products Europe.
• Użytkownikowi kupującemu używane
urządzenie lub użytkującemu je do celów
zarobkowych lub publicznych nie przysługują
żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich samych
warunkach co niniejsza gwarancja i będzie ona
obowiązywać przez pozostały okres
gwarancyjny.
69
68
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 73