Bionaire BW0M5075 – page 2

Bionaire
BW0M5075

Manual for Bionaire BW0M5075

background image

Felicidades

Por elegir un humidificador Bionaire™. Ha

elegido uno de los mejores humidificadores del

mercado hoy día

LEA Y CONSERVE ESTAS

IMPORTANTES INSTRUCCIONES

Descripciones (Ver fig 1/2/3)

a. Botón de encendido

b. Depósito de agua

c. Filtro de purificación de agua

d. Bandeja de agua

e. Cámara de Vapor

f. Cerrojo de seguridad

g. Tapa del depósito

h. Elemento de calentamiento

i. Luz de noche

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe

seguir las precauciones básicas de seguridad

para evitar el riesgo de incendio, descarga

eléctrica o lesión personal, incluido lo siguiente:

1. Lea todas las instrucciones antes de usar el

aparato

2. Para evitar el peligro de incendio o

descarga, enchufe el aparato directa y

totalmente en un enchufe eléctrico.

3. Mantenga el cable alejado de las áreas de

mucho tráfico. Para evitar el peligro de

incendio, no ponga NUNCA el cable bajo

alfombras, o cerca de radiadores, cocinas o

calentadores

4. NO ponga el humidificador cerca de fuentes

de calor, como cocinas, radiadores y

calentadores. Sitúe el humidificador en una

pared interna cerca de un enchufe eléctrico.

Para mejores resultados, el humidificador

deberá estar al menos 10ctms alejado de la

pared.

5.

ADVERTENCIA:

Este humidificador

produce vapor caliente y por lo tanto no se

deberá colocar en un área accesible para los

niños. No use nunca un humidificador en

una habitación cerrada, (con puertas y

ventanas cerradas) ya que se puede

acumular exceso de humedad.

6.

ADVERTENCIA:

No trate de rellenar el

humidificador sin desenchufar primero el

aparato del enchufe eléctrico. Recuerde tirar

de la clavija y no del cable.

7. NUNCA deje caer ni introduzca ningún

objeto en las aperturas. NO ponga las

manos, cara o cuerpo directamente sobre o

cerca de la Salida de Humedad mientras el

aparato está en operación. NO cubra la

Salida de Humedad ni coloque nada encima

mientras el aparato está en operación.

8. NO use ningún aparato con el cable o

enchufe dañado, si no funciona bien o si se

ha caído o dañado de alguna manera.

Devuelva el aparato al fabricante para su

revisión, ajuste eléctrico, mecánico o

reparación

9. Use el aparato sólo para el uso doméstico

concebido según está descrito en este

manual.  Cualquier otro uso no recomendado

por el fabricante puede causar incendio,

descarga eléctrica o lesión personal.  El uso

de accesorios no recomendados ni vendidos

por el Grupo Holmes puede ser peligroso. 

10.NO lo use en el exterior 

11. Coloque siempre el humidificador sobre una

superficie firme, lisa y nivelada.  Se

recomienda poner una almohadilla debajo

del humidificador. No lo ponga NUNCA sobre

una superficie que se pueda dañar por la

exposición al agua y humedad (suelo pulido)

12.NO dirija la Salida de Humedad directamente

hacia la pared.  La humedad puede dañar,

en particular al papel de pared

13.El humidificador se deberá desenchufar

cuando no se use

14.No trate de volcar, mover o vaciar NUNCA el

aparato mientras esté funcionando.  Ciérrelo

y desenchufe antes de retirar el depósito del

agua y mover el aparato. NO trate de retirar

el depósito del agua hasta pasados 15

minutos de desenchufar el humidificador.

Puede sufrir graves lesiones.

15.Este humidificador necesita mantenimiento

regular para funcionar correctamente.

Consulte los procedimientos de limpieza y

mantenimiento.

16.NUNCA use detergentes, gasolina, limpia

cristales, limpia muebles, disolvente de

pintura o cualquier otro disolvente doméstico

para limpiar cualquier parte del humidificador

17.El exceso de humedad en una habitación

puede causar condensación de agua en las

ventanas y en algunos muebles.  Si esto

sucede, APAGUE el humidificador. 

18.No use el humidificador en un área donde el

nivel de humedad supere el 55%.

19.NO trate de reparar ni ajustar ninguna

función eléctrica o mecánica de este

aparato. El interior del aparato no contiene

piezas que pueda cambiar el usuario.  Las

revisiones sólo las deberá realizar el

personal capacitado 

20.Si se estropea el cable, lo deberá reparar el

fabricante, su agente de servicio o persona

con capacidad similar.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Recuerde que esto es un aparato eléctrico

y necesita atención cuando se use.

Como funciona el Humidificador de Vapor

Caliente.

El Humidificador de Vapor Caliente Bionaire™

está concebido para que salga la cantidad

correcta de agua del depósito por el filtro de

purificación de agua. El filtro retiene la mayoría

de minerales y sedimentos del agua antes de

que ésta pase por la cámara de calentamiento,

donde el elemento de calentamiento del Control

Térmico Electrónico calienta el agua.  El aire

entre por las aperturas de la rejilla situada en la

parte trasera del aparato y se mezcla con el

vapor en la cámara de vapor.  El vapor caliente

sale por la parte superior de la cámara de vapor

a la habitación.

NOTA:

Un nivel de humedad menor del 30%

puede ser dañino e incómodo.  El nivel de

humedad recomendado es entre 45%-55%.

INSTRUCCIONES PRE OPERACIÓN

1. Asegúrese que el humidificador está

desconectado de la acometida eléctrica y el

botón de encendido está en la posición 0 - off.

2. Seleccione un lugar para el humidificador, en

una superficie lisa, a unos 10ctms de la

pared.  No coloque el humidificador sobre

ningún mueble.  Lo mejor es un lugar en el

suelo que no se estropee por la humedad.

3. Retire el depósito del agua (ver Figura 1).

Retire el Filtro de Purificación de Agua, y

póngalo bajo agua corriente y fría durante al

menos 1 minuto para que se humedezca

bien. Entonces cambie la bandeja de agua.

4. Compruebe que la bandeja de agua no tiene

ningún objeto extraño quitando la Cámara de

Vapor.  Para quitarla debe mover el Cerrojo

de Seguridad (F) que sujeta ambas partes.

(Reponga la Cámara de Vapor sobre el

elemento de calentamiento y compruebe que

el Cerrojo de Seguridad están en la posición

"Lock").

Llenado del Depósito de Agua

NOTA:

Este humidificador contiene 5,5 litros de

agua en el depósito y base del humidificador. El

humidificador producirá hasta 11,5 litros de

humedad durante un período de 24 horas.

1. Compruebe que el humidificador está

desenchufado y el botón de encendido en la

posición 0 - off. Retire el depósito de agua.

2. Desenrosque la tapa situada en el fondo del

depósito girando a la izquierda, y llene el

depósito con agua limpia y fría.  No llene con

agua templada ya que esto podría ocasionar

goteras.

3. Una vez lleno el depósito, reponga la tapa

girando firmemente a la derecha y reponga

el depósito de agua en la base.  El depósito

comenzará inmediatamente a vaciar en la

base.

4. Enchufe en una acometida eléctrica

conveniente y adecuada.

INSTRUCCIONES DE OPERACION (Ver Fig 2)

IMPORTANTE

Cuando use el filtro de purificación de agua en

el humidificador por primera vez, o después de

un período de no usar (unas 48 horas),

humedezca el filtro bajo agua fría corriente

durante 1 minuto. Reponga el filtro en el

aparato y espere 5 minutos para que pase el

agua.

Después, levante con cuidado el depósito de

agua y compruebe que la bandeja (D) está llena

de agua 2/3. En caso contrario, reponga el

depósito de agua y espere otros 5 minutos

hasta que el agua llegue al nivel deseado. NO

encienda el humidificador hasta que la bandeja

de agua esté llena 2/3.

1. Gire el botón de encendido a la posición I.

Es normal que el humidificador tarde unos 2-

3 minutos en calentarse y comenzar a

producir vapor.

2. La Medida de Medicina está situada encima

de la cámara de vapor. Para usarla, ponga el

medicamento necesario en el humidificador

por la ranura. 

NO añada medicamento al depósito de agua 

NO añada medicamento a la medida de medicina

cuando el aparato ya esté en operación.

Luz de Noche

1. Para activar la luz de noche, mueva el botón

a la posición “on”.

2. Para alargar la duración de la bombilla,

apague la luz de noche durante el día

PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN

NOTA:

Cuando el depósito del agua está vacío

y el agua en la Cámara de Calentamiento casi

vacía, se ilumina la luz de rellenado (roja) y se

activa el Cierre Automático. El aparato no

ESPAÑOL

NOTA:

Antes de leer estas instrucciones,

consulte las ilustraciones correspondientes.

39

38

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 43

background image

funcionará de nuevo hasta que se rellene el

depósito de agua y se restablezca el

humidificador. 

1. Gire el botón de encendido a la izquierda a

RESET. 

2. Desenchufe el aparato.

3. Retire y rellene el depósito de agua.

Reponga el depósito en la base.

4. Espere 5 minutos para que se restablezca el

Cierre Automático.

5. Transcurridos los 5 minutos, enchufe el

aparato y ponga el Botón de Encendido en I.

En unos 2-3 minutos, el humidificador

comenzará a producir vapor.

6. Si la luz de rellenado continua encendida,

desenchufe el humidificador y espere otros 5

minutos.

IMPORTANTE:

Si no va a usar el humidificador durante dos

días o más, vacíe cualquier agua residual del

depósito de agua y la base para evitar que se

forme alga o bacterias.

Recambio del Filtro de Purificación de Agua

El filtro de purificación de agua se usa para

retener minerales en el agua y producir una

salida de vapor limpia.  La duración del filtro

está determinada por el uso diario promedio de

su humidificador y la dureza del agua en su

área.  Las áreas con agua dura necesitarán

cambiar el filtro con más frecuencia.

Recomendamos en gran manera que se cambie

el filtro al menos cada 2-3 meses (según el uso)

o cuando se comiencen a acumular minerales

en el elemento de calentamiento.

Para cambiar el filtro:

1. Ponga el humidificador en 0 - off y enchufe.

Retire el depósito, vacíe cualquier agua de la

base, retire el filtro usado y tírelo.

2. Retire la bolsa protectora del nuevo filtro y

póngalo bajo el agua corriente y fría durante

1 minuto. Coloque el filtro mojado en la base

(ver Figura 2), reponga el depósito y espere

al menos 5 minutos para que el agua pase

antes de poner el aparato en ON (I).

Instrucciones de Limpieza y Mantenimiento

Para asegurar una operación adecuada y eficaz

del humidificador se deben realizar los

siguientes procesos de mantenimiento

regularmente. El aparato NO FUNCIONARA si

no se limpia correctamente. La limpieza regular

evita la acumulación de calcio en el elemento

de calentamiento y en la bandeja. También evita

que se produzcan microorganismos en la

bandeja y en el depósito. De esta forma se

asegura la máxima eficacia. Hacemos mucho

hincapié en la importancia de la limpieza

correcta para el mantenimiento y uso

continuado del aparato y para evitar la

acumulación de algas y bacterias.

Mantenimiento Regular

La frecuencia de mantenimiento dependerá del

uso diario promedio de su humidificador y la

dureza del agua de su área. Recomendamos

que realice este procedimiento semanalmente o

con más frecuencia en caso necesario. 

1. Antes de limpiar, ponga el control en la

posición 0 – off y desenchufe el aparato de

la electricidad. 

2. Retire el depósito de agua y desenrosque la

cámara de vapor girando el cerrojo de

seguridad.  Quite la cámara de vapor de la

base del aparato.  Ahora levante la bandeja

de la base.

3. Vacíe el agua y los minerales de la bandeja

y lave a fondo para eliminar cualquier

sedimento y suciedad que se haya

acumulado en la bandeja. 

NOTA:

Es importante que la bandeja se

limpie correctamente (En la parte alta del

lavaplatos solamente). 

4. Aclare el depósito y rellene con agua fría y

limpia.

5. Limpie el elemento de calentamiento con un

paño suave una vez que se haya enfriado.

ADVERENCIA:

Si la cámara de vapor se deja

instalada en el humidificador, podría tardar una

hora en enfriarse el elemento de calentamiento

para poder tocarlo. Este humidificador calienta

el agua produciendo un vapor limpio. Algunas

de las impurezas del agua se recogen en la

Cámara de Calentamiento. El Elemento de

Calentamiento de Control Término Electrónico

esta forrado con Teflón, concebido para facilitar

la limpieza y prolongar la eficacia de operación

del humidificador.

NO use ningún metal ni objeto duro para limpiar

el Elemento de Calentamiento. El forro se

puede arañar si no se limpia correctamente.

No use nunca detergentes, gasolina, keroseno,

limpia cristales, limpia muebles, disolvente de

pintura ni cualquier otro disolvente doméstico

para limpiar cualquier parte del humidificador.

Mantenimiento de Descalcificación

La cal se debe limpiar cuando se vea.

Recomendamos usar la solución Clean Away

de Bionaire

TM

para limpiar el Humidificador.

Aplique la solución con un cepillo de plástico

en las superficies con cal. Deje humedecer

hasta que se ablande el residuo. Para

limpiar el depósito, mezcle 2 cápsulas de

solución con 2 litros de agua.  Deje reposar

la mezcla durante unos minutos, removiendo

de vez en cuando. Vacíe la solución y

ACLARE A FONDO el depósito.

Si no puede obtener este limpiador siga

estas instrucciones:

1. Repita los pasos 1-3 en la sección de

mantenimiento.

2. Limpie la bandeja llenándola parcialmente

con 200ml de vinagre blanco si diluir. Si el

elemento tiene mucha cal, enchufe el

humidificador y conéctelo durante no más de

15 segundos.  Al cabo de este tiempo

conecte el humidificador y desenchufe de la

electricidad. Deje reposar la solución 20

minutos, limpiando todas las superficies

interiores con un cepillo suave. Moje un

paño con vinagre blanco sin diluir y limpie

toda la bandeja para retirar la cal. 

3. Aclare con agua tibia y limpia para eliminar

la cal y la solución de vinagre antes de

comenzar a desinfectar el depósito. 4.

Limpie el elemento de calentamiento con un

paño suave una vez que se haya enfriado.

Desinfección del depósito:

1. Llene el depósito con 1 cucharada de lejía y

3,5 litros de agua.

2. Deje reposar la solución durante 20 minutos,

removiendo de vez en cuando. Moje todas

las superficies.

3. Vacíe el depósito cada 20 minutos, y aclare

bien con agua hasta que desaparezca el olor

a lejía. Seque con papel de cocina.

4. Rellene el depósito de agua con agua fría;

reponga el depósito de agua y repita las

Instrucciones de Operación.

Instrucciones de Almacenaje

Si no se va a usar el humidificador durante dos

días o más, o al final de la temporada, siga

estas instrucciones.

1. Limpie, aclare y seque a fondo el

humidificador como se indica en la sección

de Mantenimiento de Descalcificación. NO

deje nada de agua dentro de la base ni de la

bandeja.

2. Retire la tapa del depósito.  No lo guarde

con la tapa del depósito puesta. 

3. Retire y tire el filtro 

4. Coloque el humidificador en la caja original y

guárdelo en un lugar seco y frío. 

5. Limpie el humidificador antes de comenzar la

próxima temporada.

6. Compre un nuevo filtro de recambio antes de

comenzar la próxima temporada.

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

1. NO trate de reparar ni ajustar ninguna de las

funciones eléctricas o mecánicas de este

aparato. Si lo hace invalidará la garantía. El

interior del aparato no contiene ninguna

pieza que pueda cambiar el usuario. Sólo el

personal capacitado deberá realizar el

servicio.

2. Si el aparato deja de funcionar, revise

primero la clavija (sólo GB) o que el

fusible/circuito funciona en el cuadro de

distribución, antes de ponerse en contacto

con el fabricante o agente de servicio.

3. Si necesita cambiar el aparato, envíelo en su

caja original, con el recibo de compra, al

establecimiento donde lo compró.

4. Si necesita revisar el humidificador, póngase

en contacto con el distribuidor.

ACCESORIOS PARA EL MODELO BWM5075

Filtro de Purificación de Agua WMF-50

Recomendamos el uso de un

Higrómetro/Termómetro Bionaire™ modelo

NO: BT400, para leer la temperatura interna

y nivel de humedad de la habitación. 

Solución de Limpieza Bionaire

TM

Clean

Away.

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Voltaje de acometida:

220-240 V~ 50 Hz

Consumo:

400 Vatios (máximo)

El Grupo Holmes se reserva el derecho a

cambiar o modificar cualquier especificación sin

previo aviso.

ESTE ARTICULO ESTA FABRICADO PARA

CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA U.E.

73/23/EEC y 89/336/EEC. 

41

40

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 45

background image

GARANTIA

GUARDE ESTE RECIBO YA QUE LO NECESITARA

PARA CUALQUIER RECLAMACION DENTRO

DE ESTA GARANTIA.

•  Este producto está garantizado durante 2 años.

•  En caso improbable de avería, le rogamos que

lo lleve al comercio donde lo adquirió, con su

recibo de compra y una copia de esta garantía.

•  Los derechos y ventajas de esta garantía son

adicionales a sus derechos estatutarios, que

no se verán afectados por esta garantía.

•  Holmes Products Europe se compromete dentro

del período específico, a reparar o cambiar, sin

coste alguno, cualquier pieza del aparato que se

encuentre defectuosa, siempre que:

•  Se nos informe inmediatamente del defecto

•  No se ha cambiado el aparato de ninguna

forma ni se ha sometido a uso indebido o

reparación por cualquier otra persona no

autorizada por Holmes Products Europe.

•  No se ofrece ningún derecho a la persona que

adquiera este aparato de segunda mano o

para uso comercial o común.

•  Cualquier aparato reparado o cambiado estará

garantizado bajo los mismos términos durante

el resto del período de garantía.

Congratulazioni

Con l’acquisto di un umidificatore Bionaire™,

avete scelto uno dei migliori umidificatori

disponibili oggi sul mercato

SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE

QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI.

Descrizioni (Vedi fig. 1/2/3)

a. Manopola di accensione

b. Serbatoio dell’acqua

c. Filtro di purificazione dell’acqua

d. Vassoio dell’acqua

e. Camera di condensa

f. Blocco di sicurezza

g. Coperchio del serbatoio

h. Elemento di riscaldamento

i. Luce notturna

NOTE DI SICUREZZA

Nel fare uso di apparecchiature elettriche, è

importante seguire sempre precauzioni di

sicurezza basilari al fine di ridurre il rischio di

incendi, scosse elettriche e infortuni. Tali

precauzioni dovrebbero includere le seguenti:

1. Leggere completamente le istruzioni prima di

fare uso dell’apparecchio

2. Per evitare il rischio di incendi o scosse

elettriche, inserire la spina dell’apparecchio

completamente e direttamente in una presa

di corrente al muro.

3. Tenere il cavo lontano da zone di passaggio

elevato. Per evitare il rischio di incendi, non

far passare MAI il cavo sotto a tappeti, o in

prossimità di termosifoni, stufe o apparecchi

di riscaldamento.

4. NON posizionare mai l’umidificatore vicino a

fonti di calore come stufe, termosifoni o

apparecchi di riscaldamento. Posizionare

l’umidificatore presso un muro interno vicino

ad una presa di corrente. L’umidificatore

dovrebbe trovarsi ad almeno 10 cm dal muro

per ottenere i migliori risultati.

5.

AVVERTENZA:

Questo umidificatore

produce vapore molto caldo e, di conseguenza,

non deve essere posizionato alla portata dei

bambini. Non usare mai l’umidificatore in una

stanza chiusa. (p.es.: con porte e finestre

chiuse) poiché ciò potrebbe portare ad un

livello di umidità eccessivo

6.

AVVERTENZA:

Non riempire l’umidificatore

senza aver prima sfilato la spina dalla presa di

corrente. Tirare afferrando la spina e non il cavo.

7. Non lasciare MAI cadere o inserire oggetti in

alcuna apertura. NON posizionare mani, viso

o corpo direttamente a contatto o in

prossimità dell’uscita di umidità mentre l’unità

è in funzione. NON coprire o porre alcun

oggetto sopra l’uscita di umidità mentre

l’unità è in funzione.

8. NON fare uso di apparecchi che abbiano il

cavo o la presa danneggiati, che abbiano

presentato un malfunzionamento o che siano

stati fatti cadere o danneggiati in alcun

modo. Rinviare l’apparecchio alla casa

produttrice per un controllo, una regolazione

elettrica o meccanica, o una riparazione

9. Usare l’apparecchio per il solo uso

domestico previsto, così come è descritto in

questo manuale. Qualunque altro uso non

raccomandato dalla casa produttrice può

essere causa di incendi, scossa elettrica o

infortunio. L’uso di accessori non

raccomandati o venduti dal Gruppo Holmes

può comportare rischi.

10.NON usare all’esterno

11. Posizionare sempre l’umidificatore su una

superficie solida, liscia e piana. Si consiglia

l’uso di un tappetino impermeabile da

posizionare sotto l’umidificatore. Non

posizionare MAI su una superficie soggetta a

danneggiamento da esposizione a acqua o

umidità  (p.es. pavimenti lucidati)

12.NON permettere che l’uscita di umidità sia

rivolta direttamente verso il muro. L’umidità

può causare danni, specialmente alla carta

da parati

13.L’umidificatore deve essere tenuto con la

spina sfilata quando non è in uso.

14.Non cercare MAI di inclinare, muovere,

svuotare l’unità mentre è in funzione.

Spegnere e sfilare la spina prima di

rimuovere il serbatoio dell’acqua e muovere

l’unità. Dopo avere spento e sfilato la spina

dell’umidificatore, attendere 15 minuti prima

di rimuovere il serbatoio dell’acqua. Seri

infortuni possono verificarsi per il mancato

rispetto di questa procedura.

15.Per funzionare correttamente, questo

umidificatore necessita di regolare

manutenzione. Fare riferimento alle

procedure di pulizia e manutenzione.

16.Non usare MAI detergenti come petrolio, liquidi

per la pulizia di vetri, lucido per mobili, solventi

per vernici o altri tipi di solventi domestici per

la pulizia di alcuna parte dell’umidificatore.

17.Un livello di umidità eccessivo all’interno di in

una stanza può generare condensa sulle

finestre e su alcuni mobili. Nel caso ciò si

verifichi, SPEGNERE l’umidificatore.

18.Non usare l’umidificatore in un’area in cui il

livello di umidità supera il 55%.

19.NON cercare di aggiustare o regolare alcuna

funzione meccanica di questa unità. L’interno

dell’unità non contiene componenti necessitanti

un intervento da parte dell’utilizzatore. Qualsiasi

operazione di manutenzione deve essere

eseguita esclusivamente da personale qualificato. 

20.Se il cavo di alimentazione è danneggiato,

deve essere sostituito dalla casa produttrice,

da un tecnico autorizzato o da una persona

con una simile qualifica.

SI PREGA DI CONSERVARE QUESTE

ISTRUZIONI

Si prega di notare che questo è un

apparecchio elettrico ed è necessario

fare attenzione quando lo si impiega.

Funzionamento del termoumidificatore

Il vostro termoumidificatore Bionaire™ è stato

progettato per permettere alla giusta quantità

d’acqua di defluire fuori del serbatoio e

attraverso il filtro di purificazione. Il filtro rimuove

dall’acqua la maggior parte dei minerali e dei

depositi prima che essa entri all’interno della

camera di riscaldamento dove l’elemento di

riscaldamento del termocontrollo elettronico

provvede a riscaldare l’acqua. L’aria è aspirata

attraverso la griglia sul retro dell’unità e

mescolata al vapore nella camera di condensa.

La condensa calda è quindi dispersa all’interno

del vostro ambiente attraverso la griglia di uscita

sulla parte superiore della camera di condensa.

NB: Un livello di umidità inferiore al 30% può

essere nocivo e sgradevole. Il livello di umidità

consigliato è compreso fra il 45% e il 55%.

PRIMA DELL’IMPIEGO

1. Accertarsi che l’umidificatore sia scollegato

dalla presa di corrente e che la manopola di

accensione sia nella posizione 0 - off.

2. Scegliere una posizione per l’umidificatore,

su una superficie piana, a circa 10 cm dal

muro. Non poggiare l’umidificatore su mobili.

L’ideale è una posizione su un pavimento

che non rischi di essere danneggiato

dall’umidità.

3. Togliere il serbatoio (vedi figura 1). Togliere il

filtro di purificazione dell’acqua e tenerlo sotto

l’acqua corrente per circa un minuto per

accertarsi che sia completamente bagnato.

Riporlo quindi nel vassoio dell’acqua.

4. Accertarsi che il vassoio dell’acqua sia libero

ITALIANO

NB:

Prima di leggere queste istruzioni, si

prega di prendere visione delle illustrazioni

corrispondenti.

43

42

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 47

background image

da oggetti estranei rimuovendo la camera di

condensa. Per fare ciò, è necessario muovere

il blocco di sicurezza (F) che mantiene i due

componenti in posizione. (Riporre la camera

di condensa sull’elemento di riscaldamento e

accertarsi che la manopola del blocco di

sicurezza sia nella posizione "Lock").

Riempire il serbatoio dell’acqua

NB:

Questo umidificatore può contenere circa

5,5 litri d’acqua all’interno del serbatoio e della

base dell’umidificatore. L’umidificatore produrrà

fino a 11,5 litri di umidità su un periodo di 24 ore.

1. Accertarsi che l’umidificatore sia scollegato

dalla presa elettrica e che la manopola di

accensione sia nella posizione 0 - off.

Rimuovere il serbatoio.

2. Togliere il coperchio situato sulla base del

serbatoio svitando in senso antiorario e

riempire il serbatoio con acqua fresca

corrente. Non riempire di acqua calda poiché

ciò potrebbe provocare delle perdite.

3. Dopo aver riempito il serbatoio, riapplicare il

coperchio avvitando con forza in senso

orario e riporre quindi il serbatoio sulla base.

Il serbatoio inizierà immediatamente a

svuotarsi all’interno della base.

4. Infilare la spina in una presa di corrente

vicina e idonea. 

ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO (Vedi

fig. 2)

IMPORTANTE

Il filtro di purificazione dell’acqua, se usato per

la prima volta con l’umidificatore o dopo un

periodo di riposo (ovvero 48 ore), va bagnato

tenendolo per un minuto sotto l’acqua corrente.

Riposizionare il filtro e aspettare 5 minuti perché

l’acqua possa passare. Quindi, sollevare

attentamente il serbatoio e controllare che il

vassoio (D) sia pieno a 2/3 di acqua. In caso

contrario, riporre il serbatoio dell’acqua e

attendere ancora 5 minuti finché l’acqua non

abbia raggiunto il livello desiderato. NON

accendere l’umidificatore finché il vassoio

dell’acqua non sia pieno a 2/3.

1. Portare la manopola di accensione nella

posizione I. È normale che l’umidificatore

impieghi circa 2-3 minuti per riscaldarsi e

cominciare a produrre condensa.

2. Il bicchiere per il medicinale è posizionato sopra

la camera di condensa. Per utilizzarlo, versare

l’apposito medicinale per l’umidificatore nella

scanalatura.

NON versare il medicinale nel serbatoio dell’acqua

NON versare il medicinale nel bicchiere quando

l’unità è in funzione.

Luce notturna

1. Per attivare la luce notturna, portare la

manopola nella posizione ON

2. Per prolungare la durata di vita della luce

notturna, tenerla spenta durante il giorno

PROCEDURA DI RIPRISTINO

NB:

Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto e

l’acqua nella camera di riscaldamento è quasi

esaurita, la luce di riempimento (rossa) si

illuminerà e la funzione di spegnimento

automatico sarà attivata. L’unità non funzionerà

finché il serbatoio non sarà stato riempito e

l’umidificatore non sarà stato ripristinato.

1. Girare la manopola in senso antiorario fino

alla posizione RESET.

2. Sfilare la spina.

3. Rimuovere e riempire il serbatoio. Riporre il

serbatoio sulla base.

4. Attendere 5 minuti per il ripristino dello

spegnimento automatico.

5. Dopo 5 minuti, infilare nuovamente la spina e

portare la manopola sulla posizione I. In

circa 2-3 minuti, l’umidificatore comincerà a

produrre umidità.

6. Se la luce di riempimento rimane accesa,

sfilare la spina e attendere altri 5 minuti.

IMPORTANTE:

Se non desiderate usare l’umidificatore per 2 o 3

giorni, accertatevi che tutta l’acqua residua sia

lasciata defluire dal serbatoio e dalla base per

impedire la formazione di alghe o batteri.

Riposizionamento del filtro di purificazione

dell’acqua Il filtro di purificazione dell’acqua è

usato per trattenere i minerali contenuti nell’acqua

e permettere una produzione di umidità pulita. La

durata di vita del filtro è determinata dall’uso

medio che si fa dell’umidificatore e la durezza

dell’acqua nella vostra regione. Le regioni con

un’acqua più dura necessiteranno di una

sostituzione più frequente del filtro. Si consiglia di

cambiare il filtro almeno ogni 2-3 mesi (a seconda

dell’uso) o quando l’elemento di riscaldamento

comincia a raccogliere minerali su di sé.

Per sostituire il filtro:

1. Portare l’umidificatore nella posizione 0 - off

e sfilare la spina. Togliere il serbatoio,

lasciare defluire l’acqua nella base, estrarre il

filtro usato e buttarlo via.

2. Togliere il nuovo filtro dall’involucro di

protezione e bagnarlo tenendolo per un

minuto sotto l’acqua corrente. Posizionare

nella base il filtro bagnato (vedi figura 2) e

riporre il serbatoio attendendo almeno 5

minuti perché l’acqua fluisca prima di

accendere l’unità portando la manopola sulla

posizione ON (I).

Istruzioni di pulizia e manutenzione

Le seguenti procedure di manutenzione devono

essere seguite regolarmente per assicurare un

funzionamento corretto ed efficace del vostro

umidificatore. L’unità risulterà DANNEGGIATA se

non viene pulita correttamente. Una pulizia

regolare previene la formazione di calcare

sull’elemento di riscaldamento e sul vassoio.Essa

previene inoltre la formazione di microrganismi

sul vassoio e nel serbatoio. Ciò assicura la

massima efficienza d’uso. Una pulizia corretta è

fondamentale per il mantenimento e l’uso

continuato della vostra unità e per prevenire la

formazione di alghe e batteri.

Manutenzione regolare

La frequenza della manutenzione dipenderà

dall’uso medio giornaliero che si farà

dell’umidificatore e la durezza dell’acqua nella

vostra regione. Si raccomanda di seguire questa

procedura settimanalmente o più frequentemente,

se necessario.

1. Prima della pulizia, portare il controllo nella

posizione 0 – off e sfilare la spina dalla presa

di corrente.

2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e

sbloccare quindi la camera di condensa

ruotando il blocco di sicurezza. Togliere la

camera di condensa dalla base dell’unità.

Sollevare quindi il vassoio dalla base.

3. Svuotare acqua e minerali dal vassoio e

lavarlo bene per rimuovere qualsiasi

deposito e impurità che possano essersi

accumulati.

NB:

È fondamentale pulire correttamente il

vassoio. Per maggiore facilità di pulizia, il

vassoio è lavabile in lavastoviglie (solo nel

ripiano superiore della lavastoviglie).

4. Sciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua

fresca corrente.

5. Pulire l’elemento di riscaldamento con un

panno soffice dopo averlo lasciato

raffreddare.

AVVERTENZA:

Se la camera di condensa è

lasciata in assemblaggio con l’umidificatore,

l’elemento di riscaldamento potrebbe impiegare

fino ad un ora per raffreddarsi sufficientemente

per poter essere toccato. Questo umidificatore

riscalda l’acqua producendo un’umidità pulita.

Alcune delle impurità dell’acqua sono raccolte

nella camera di riscaldamento. L’elemento di

riscaldamento del termocontrollo elettronico è

rivestito in Teflon per una maggiore facilità di

pulizia e una prolungata efficienza

dell’umidificatore. NON usare metalli o oggetti

rigidi per pulire l’elemento di riscaldamento. Il

rivestimento può essere graffiato se pulito non

correttamente. Non usare mai detergenti,

benzina, kerosene, prodotti di pulizia per il vetro,

lucido per mobili, solvente per vernici o altri

solventi domestici per pulire qualsiasi parte

dell’umidificatore.

Manutenzione anticalcare

Il calcare deve essere rimosso quando la

sua presenza comincia a notarsi.

Raccomandiamo l’uso della soluzione di

pulizia per umidificatori Bionaire

TM

Clean

Away.

Applicare la soluzione sulla superficie

calcarea usando una spazzola di plastica.

Lasciare assorbire finché il residuo non sia

ammorbidito. Per la pulizia del serbatoio,

unire due capsule della soluzione e due litri

d’acqua. Lasciare riposare il composto per

svariati minuti, scuotendo di tanto in tanto.

Svuotare il serbatoio e SCIACQUARLO

BENE.

Se il prodotto non è disponibile, seguire

queste istruzioni:

1. Ripetere le operazioni ai punti 1-3 nella

sezione sulla manutenzione.

2. Pulire il vassoio riempendolo parzialmente

con 200 ml di aceto bianco non diluito. Se

l’elemento è coperto di molto calcare, infilare

la spina in una presa di corrente e

accenderlo per non più di 15 secondi. Dopo

questo periodo spegnere l’umidificatore e

sfilare la spina. Lasciare riposare la

soluzione per 20 minuti, pulendo tutte le

superfici interne con una spazzola morbida.

Inumidire un panno con aceto bianco non

diluito e pulire l’intero vassoio per rimuovere

il calcare.

3. Sciacquare con acqua calda e pulita e

rimuovere il calcare e la soluzione di aceto

bianco prima di cominciare a disinfettare il

serbatoio.

4. Pulire l’elemento di riscaldamento con un

panno morbido dopo averlo lasciato

raffreddare.

Disinfettare il serbatoio:

1. Riempire il serbatoio con un cucchiaino di

candeggina e 3,5 litri di acqua.

2. Lasciare riposare la soluzione per 20 minuti,

scuotendo di tanto in tanto. Bagnare tutte le

superfici.

3. Svuotare il serbatoio dopo 20 minuti e

45

44

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 49

background image

sciacquare bene con acqua fino a che

l’odore della candeggina non sia svanito.

Asciugare con un pannocarta.

4. Riempire nuovamente il serbatoio di acqua

fresca e rimetterlo in posizione. Ripetere i

passi elencati nelle istruzioni di

funzionamento.

Istruzioni di conservazione

Se non pensate di utilizzare il vostro

umidificatore per due o più giorni, o alla fine

della stagione, seguire queste istruzioni.

1. Pulire, sciacquare e asciugare bene

l’umidificatore come descritto nella sezione

per la manutenzione anticalcare. NON

lasciare acqua all’interno della base o del

vassoio.

2. Rimuovere il coperchio del serbatoio. Non

mettere via con il coperchio applicato.

3. Rimuovere e buttare via il filtro

4. Riporre l’umidificatore nella sua scatola e

conservare in luogo fresco e asciutto.

5. Pulire l’umidificatore prima dell’inizio della

stagione successiva.

6. Ordinare un filtro di ricambio per l’inizio della

stagione successiva.

ISTRUZIONI PER L’ASSISTENZA

1. NON cercare di riparare o regolare nessuna

delle funzioni elettriche o meccaniche di

questa unità. In caso contrario, la garanzia

risulterà invalidata. L’interno dell’unità non

contiene componenti necessitanti un

intervento da parte dell’utilizzatore. Qualsiasi

operazione di manutenzione deve essere

eseguita esclusivamente da personale

qualificato.

2. Se l’unità dovesse smettere di funzionare,

controllare prima di tutto il fusibile nella spina

(solo per la Gran Bretagna) o il

fusibile/interruttore di circuito sulla piastra di

distribuzione per accertarsi che siano

funzionanti, prima di contattare la casa

produttrice o un tecnico autorizzato.

3. Se si desidera far sostituire l’unità, si prega

di riportarla nell’imballaggio originale,

accompagnata dalla ricevuta d’acquisto, al

negozio presso cui la si è acquistata.

4. Se l’umidificatore necessita di assistenza, si

prega di contattare il proprio rivenditore di

zona.

ACCESSORI PER IL MODELLO BWM5075

Filtro di purificazione dell’acqua WMF-50 

Raccomandiamo l’uso di un igrometro/

termometro/ Bionaire™, modello N: BT400,

per il rilevamento della temperatura e del

livello di umidità nel vostro ambiente.

• Soluzione di pulizia Bionaire™ Clean Away

SPECIFICHE TECNICHE

Tensione in entrata:

220-240 V~ 50 Hz

Consumo di energia:

400 Watt (max)

Il Gruppo Holmes si riserva il diritto di cambiare o

modificare qualsiasi specifica senza preavviso.

QUESTO PRODOTTO E’ FABBRICATO

CONFORMEMENTE ALLE DIRETTIVE CEE

73/23/EEC E 89/336/EEC.

GARANZIA

SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA

D’ACQUISTO POICHÉ ESSA SARÀ

NECESSARIA PER QUALSIASI RICHIESTA

PRESENTATA IN BASE AI TERMINI DI QUESTO

CERTIFICATO DI GARANZIA.

• Questo prodotto è garantito per un periodo di

2 anni.

• Nell’improbabile eventualità di un guasto del

prodotto, si prega di riportarlo presso il rivenditore

ove lo si è acquistato, insieme alla ricevuta

fiscale e ad una copia di questo certificato di

garanzia.

• I diritti e i benefici delineati in base ai termini

di questo certificato di garanzia sono in

aggiunta a quelli previsti dalla legge che non

risultano alterati dai termini di questo

certificato.

• Holmes Products Europe si impegna a riparare o

a sostituire gratuitamente ed entro un periodo di

tempo specificato, qualsiasi parte dell’apparecchio

dovesse risultare danneggiata a condizione che:

•  la Holmes Products Europe sia informata

prontamente del difetto.

•  l’apparecchio non sia stato modificato in alcun

modo o sottoposto ad uso improprio o a

riparazione ad opera di un tecnico non

autorizzato dalla Holmes Products Europe.

•  Questo certificato non concede alcun diritto a

chi acquisti il prodotto di seconda mano o per

uso commerciale o collettivo.

•  Qualsiasi apparecchio riparato o sostituito sarà

sottoposto ai termini di questo certificato per il

tempo restante della garanzia.

Поздравление

Приобретя увлажнитель воздуха 

Bionaire™

,

Вы выбрали один из самых лучших на сегодня

увлажнителей воздуха.

ПОЖАЛУЙСТА, ПОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ

ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ

ОПИСАНИЕ (СМ. РИС.1/2/3)

a. Ручка включения/выключения

b. Бак с водой

c. Водоочистительный фильтр

d. Поддон для воды

e. Камера тумана

f. Предохранительный замок

g. Крышка бака

h. Нагревательный элемент

i. Ночник

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

При использовании электрических приборов

для уменьшения риска пожара, поражения

электрическим током и ранения всегда

должны быть предприняты основные меры

безопасности, включая следующие:

1. Прочитайте все инструкции перед

использованием прибора.

2. Чтобы избежать пожара или поражения

электрическим током включайте прибор

непосредственно в электрическую

розетку и полностью задвигайте

штепсель.

3. Проложите провод  в стороне от

маршрутов передвижения. Чтобы

избежать опасности пожара, НИКОГДА не

протягивайте провод под коврами или

вблизи батареи отопления, печей или

нагревателей.

4. НE помещайте прибор около источников

тепла, таких как печи, батареи отопления

или нагреватели. Расположите Ваш

увлажнитель воздуха около внутренней

стены комнаты  вблизи от электрической

розетки. Для наилучших результатов

увлажнитель воздуха должен отстоять по

крайней мере на 10 см/4 дюйма от стены.

5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот увлажнитель

воздуха производит горячий пар и,

следовательно, не должен быть помещён

там, где к нему могут получить доступ

дети. Никогда не используйте

увлажнитель воздуха в закрытой комнате

(т.е. когда закрыты все двери и окна), так

как в результате может создаться

чрезмерная влажность.

6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пытайтесь

наполнять водой увлажнитель воздуха,

если он предварительно не отсоединён от

электрической розетки. Пожалуйста,

тяните за штепсель, а не за провод.

7. НИКОГДА не вставляйте какой-либо

предмет ни в какие отверстия. НЕ

помещайте руки, лицо или тело

непосредственно над или около

отверстия для выпуска влаги во время

работы прибора. НЕ покрывайте

отверстие для выпуска влаги и не

помещайте чего-либо над ним во время

работы прибора.

8. НЕ включайте прибор с повреждённым

проводом или штепселем, после

неисправной работы прибора, а также

если прибор уронили или он был

повреждён каким-либо образом. Верните

прибор к производителю прибора для

проверки, электрической или

механической регулировки или ремонта.

9. Применяйте прибор только для бытового

использования и только для целей, для

которых он предназначен, как описано в

этом руководстве. Любое другое

использование, не рекомендованное

производителем прибора, может

послужить причиной пожара, поражения

электрическим током или ранения.

Использование приспособлений, не

рекомендованных или не продаваемых

компанией The Holmes Group, может

представлять опасность.

10.НЕ используйте увлажнитель воздуха на

открытом воздухе.

11. Всегда помещайте увлажнитель воздуха

на твёрдой, плоской, ровной поверхности.

Рекомендуется подложить под

увлажнитель воздуха

водонепроницаемый коврик или

подкладку. НИКОГДА не помещайте

прибор на поверхности, которая может

быть повреждена воздействием воды и

влаги (например, полированный пол).

12.НЕ направляйте отверстие для выпуска

влаги в направлении стены. Влага может

нанести повреждения, особенно обоям.

13.Увлажнитель воздуха должен быть

47

46

PYCCKNÑ

ПРИМЕЧАНИЕ:

Перед тем, как прочитать

эти инструкции, пожалуйста, просмотрите

соответствующие иллюстрации.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 51

background image

отсоединён от розетки, когда не

используется.

14.НИКОГДА не наклоняйте, не передвигайте

или не пытайтесь вылить воду из прибора

во время его работы. Выключите прибор и

выньте штепсель из розетки перед тем,

как вынуть бак для воды или передвинуть

прибор. НЕ пытайтесь вынуть бак для

воды в течение 15 минут после того, как

увлажнитель воздуха был отключён и

отсоединён от розетки. Результатом

может быть серьёзное ранение.

15.Этому увлажнителю воздуха требуется

регулярное техническое обслуживание

для того, чтобы он правильно работал.

Прочтите о процедурах очистки и

технического обслуживания.

16.НИКОГДА не используйте детергенты,

бензин, очистители для стекла, политуру

для мебели, разбавители для краски или

другие бытовые растворители для

очистки каких-либо деталей увлажнителя

воздуха.

17. Чрезмерная влажность в комнате может

послужить причиной конденсации воды

на окнах и мебели. Если это случится,

выключите увлажнитель воздуха.

18.Не используйте увлажнитель воздуха в

помещении, где уровень влажности

превышает 55%.

19.НЕ пытайтесь ремонтировать или

регулировать какие-либо электрические

или механические функции этого прибора.

Увлажнитель воздуха не содержит

никаких внутренних деталей для

обслуживания потребителем. Любое

обслуживание должно производиться

только квалифицированным персоналом.

20.Если провод питания повреждён, он

должен быть заменён производителем

прибора или центром обслуживания, или

квалифицированным электриком.

ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Пожалуйста, помните, что это

электрический прибор и что он требует

внимания, когда используется.

Как работает Ваш увлажнитель воздуха с

помощью тёплого тумана Ваш увлажнитель

воздуха с помощью тёплого тумана

Bionaire™

сконструирован так, чтобы

позволить надлежащему количеству воды

вытекать из бака и проходить через

водоочистительный фильтр. Фильтр

забирает большинство минеральных солей и

осадка из воды прежде, чем вода поступит в

нагревательную камеру, где нагревательный

элемент с электронным терморегулятором

нагревает воду. Воздух поступает внутрь

через отверстия в решётке, расположенной

на задней части прибора, и смешивается с

паром в камере тумана. Тёплый туман затем

распространяется из верхней части  камеры

тумана и через выходную решётку поступает

в комнату.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Уровень влажности ниже

30% может быть нездоровым и

некомфортным. Рекомендуемый уровень

влажности - между 45%-55%.

НСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

1. Убедитесь, что увлажнитель воздуха

отсоединён от электрической розетки и

ручка  включения/выключения находится

в положении 0 - выключено (Off).

2. Выберите место для Вашего увлажнителя

воздуха: на плоской поверхности

примерно в 10 см от стены. Не ставьте

Ваш увлажнитель воздуха на мебель.

Самое лучшее расположение - на полу,

который не будет повреждаться влагой.

3. Выньте бак для воды (см. Рис.1). Выньте

водоочистительный фильтр и подержите

его под струёй холодной воды из крана по

крайней мере 1 минуту, чтобы убедиться,

что он совершенно влажный. Затем

верните его на место в поддон для воды.

4. Убедитесь, что поддон для воды

свободен от посторонних предметов, сняв

камеру тумана. Чтобы снять этот блок,

Вы должны снять предохранительный

замок (F), который фиксирует обе части

вместе. (Верните камеру тумана на место

над нагревательным элементом и

убедитесь, чтобы ручка

предохранительного замка была в

положении “заперто”  (Lock).

Наполнение бака для воды

ПРИМЕЧАНИЕ:

Этот увлажнитель воздуха

содержит 5,5 литров воды в баке и в

основании увлажнителя. Увлажнитель

воздуха будет производить до 11,5 литров

влаги за период в 24 часа.

1. Убедитесь, что увлажнитель воздуха

отсоединён от электрической розетки и

ручка  включения/выключения находится

в положении 0 - выключено (Off).Выньте

бак для воды.

2. Открутите крышку бака, расположенную

на дне резервуара, поворачивая её

против часовой стрелки, и наполните бак

прохладной свежей водой. Не наполняйте

бак тёплой водой, так как это может

вызвать протечку.

3. После наполнения бака верните крышку

на место, крепко завернув её по часовой

стрелке, и затем вставьте бак для воды в

основание прибора. Вода из бака тотчас

же начнёт выливаться в основание.

4. Подсоедините провод питания к удобно

расположенной и подходящей по

напряжению электрической розетке. 

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (См. Рис.2)

ВАЖНО

Когда водоочистительный фильтр

используется в увлажнителе воздуха в

первый раз или после периода

неиспользования (например, 48 часов),

подержите фильтр 1 минуту под струёй

холодной воды из крана. Вставьте фильтр

обратно в прибор и подождите 5 минут, пока

вода будет выливаться. 

Затем осторожно поднимите бак для воды и

проверьте, чтобы поддон для воды (D) был

на 2/3 наполнен водой. Если нет, поставьте

бак для воды на место и подождите ещё 5

минут, пока вода не достигнет нужного

уровня.

НЕ включайте увлажнитель воздуха до тех

пор, пока поддон для воды не будет на 2/3

наполнен водой.

1. Поверните ручку включения/выключения

в положение I (включено). Обычно

увлажнитель воздуха нагревается 2-3

минуты и затем начинает производить

туман.

2. Чашка для лекарств расположена на

верху камеры тумана. Чтобы

использовать её, влейте назначенное

лекарство в прорезь. НЕ добавляйте

лекарство в бак с водой. НЕ добавляйте

лекарство в чашку для лекарств, когда

прибор уже работает.

Ночник

1. Чтобы включить ночник, передвиньте

ручку в положение “ON” (Включено).

2. Чтобы увеличить срок службы лампочки,

выключайте ночник в дневное время.

ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ В ИСХОДНОЕ

СОСТОЯНИЕ

ПРИМЕЧАНИЕ:

Когда бак с водой опустеет и

воды в нагревательной камере почти не

будет, загорится лампочка дозаправки

(красным светом) и активируется

автоматическое выключение. Прибор не

будет работать снова до тех пор, пока Вы не

наполните бак для воды и не

переустановите увлажнитель воздуха в

исходное состояние.

1. Поверните ручку включения/выключения

против часовой стрелки в положение

“установка в исходное состояние”

(RESET).

2. Выньте штепсель из розетки.

3. Выньте бак для воды и наполните его

водой. Поставьте бак обратно в

основание.

4. Подождите 5 минут, чтобы автоматическое

выключение установилось в исходное

состояние.

5. По истечении 5 минут вставьте штепсель в

розетку и поверните ручку

включения/выключения в положение I

(включено). Через 2-3 минуты увлажнитель

воздуха начнёт производить влагу.

6. Если лампочка дозаправки всё ещё горит,

выньте штепсель увлажнителя воздуха из

розетки и подождите ещё 5 минут.

ВАЖНО

Если Вы не планируете использовать

увлажнитель воздуха в течение двух или

более дней, убедитесь, что остаток воды

вылит из бака для воды и основания, чтобы

предотвратить рост водорослей и бактерий.

Замена водоочистительного фильтра

Водоочистительный фильтр используется,

чтобы удерживать минеральные соли из

воды и обеспечивать выпуск чистой влаги.

Срок службы фильтра определяется

средним ежедневным использованием

Вашего увлажнителя воздуха и жёсткостью

воды в Вашем  регионе. В регионах с

жёсткой водой нужно более часто заменять

фильтр. Настоятельно рекомендуется

заменять фильтр по крайней мере каждые

2-3 месяца (в зависимости от

использования) или когда на нагревательном

элементе начнёт образовываться

минеральный осадок.

Чтобы заменить фильтр

1. Переключите увлажнитель воздуха на 0 -

“выключено”(Off) и выньте штепсель из

розетки. Выньте бак, вылейте всю воду

из основания, выньте использованный

фильтр и выбросите его.

2. Снимите защитный мешок с нового

фильтра и подержите его 1 минуту под

струёй холодной воды из крана. Вставьте

49

48

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 53

background image

намоченный фильтр в основание (см.

Рис.2) и поставьте на место бак.

Подождите по крайней мере 5 минут,

чтобы дать воде стечь, прежде, чем

включить прибор (On) - ручка в

положении (I).

Инструкции по очистке и техническому

обслуживанию

Следующие текущие процедуры

технического обслуживания должны

производиться, чтобы обеспечить

правильную эффективную работу Вашего

увлажнителя воздуха. Прибор  НЕ БУДЕТ

работать, если он правильно не очищен.

Регулярная чистка предотвращает

образование накипи на нагревательном

элементе и поддоне. Она также

предотвращает рост микроорганизмов на

поддоне и в баке. Этим обеспечивается

максимальная эффективность. Мы

специально подчёркиваем, как важна

правильная очистка для технического

обслуживания и продолжительного

использования Вашего прибора и

предотвращения роста водорослей и

бактерий.

Регулярное техническое обслуживание

Частота технического обслуживания будет

зависеть от среднего ежедневного

использования Вашего увлажнителя воздуха

и жёсткости воды в Вашем регионе.

Рекомендуется, чтобы эта процедура

проводилась еженедельно или более

регулярно, если это необходимо.

1. Перед очисткой установите ручку

включения/выключения в положение 0 -

“выключено” (Off) и выньте штепсель из

электрической розетки.

2. Выньте бак для воды, а затем отоприте

камеру тумана, поворачивая

предохранительный замок. Выньте

камеру тумана из основания прибора.

Затем выньте поддон из основания.

3. Вылейте воду и минералный осадок из

поддона и вымойте его, чтобы удалить

все осадки и грязь, скопившиеся на

поддоне. 

ПРИМЕЧАНИЕ:

Поддон обязательно

должен очищаться как следует. Поддон

безопасно мыть в посудомоечной машине

(только на верхней полке посудомоечной

машины).

4. Промойте бак и наполните его чистой

прохладной водой.

5. Начисто вытрите нагревательный

элемент мягкой тканью после того, как он

остынет.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Если камера

тумана останется закреплённой в

увлажнителе воздуха, потребуется около

часа прежде, чем нагревательный

элемент достаточно остынет, чтобы до

него можно было дотронуться.

Этот увлажнитель воздуха нагревает воду,

производя чистую влагу. Некоторые

загрязнения из воды собираются в

нагревательной камере. Нагревательный

элемент с электронным терморегулятором

имеет тефлоновое покрытие, которое

создано, чтобы процесс очищения был очень

лёгким для обеспечения продолжительной

эффективной работы увлажнителя воздуха.

НЕ используйте никакие металлические или

твёрдые предметы для очистки

нагревательного элемента. Покрытие можно

поцарапать, если оно неправильно очищается.

НИКОГДА не используйте детергенты, бензин,

керосин, очистители для стекла, политуру для

мебели, разбавители для краски или другие

бытовые растворители для очистки каких-

либо деталей увлажнителя воздуха.

Процедура удаления накипи

Ј1 Накипь должна удаляться как только она

становится заметной. Мы рекомендуем

использовать очищающий раствор для

очистки увлажнителя воздуха 

Bionaire™

“Clean Away”.

Ј2 Нанесите раствор пластиковой щёткой на

поверхности с накипью. Оставьте раствор

до тех пор, пока осадок не размягчится.

Для очистки бака смешайте 2 капсулы

раствора с 2-мя литрами воды. Оставьте

раствор в баке на несколько минут,

покачивая его каждые пару минут.

Вылейте раствор и ТЩАТЕЛЬНО

ПРОМОЙТЕ бак.

Если раствора не имеется, следуйте этим

инструкциям:

1. Повторите стадии 1-3 из раздела о

техническом обслуживании.

2. Очистите поддон, частично наполнив его

200 мл неразбавленного белого уксуса.

Если элемент сильно покрыт накипью,

вставьте штепсель увлажнителя воздуха

в электрическую розетку и включите его

(ON) не дольше, чем на 15 секунд. После

этого выключите увлажнитель воздуха

(OFF) и выньте штепсель из

электрической розетки. Дайте раствору

постоять 20 минут, очищая все

внутренние поверхности мягкой щёткой.

Смочите ткань в неразбавленном белом

уксусе и вытрите весь поддон, чтобы

удалиь накипь.

3. Прополощите чистой тёплой водой, чтобы

удалить накипь и раствор белого уксуса

прежде, чем начать дезинфицировать

бак.

4. Начисто вытрите нагревательный элемент

мягкой тканью после того, как он остынет.

Дезинфицирование бака:

1. Наполните бак смесью 1 чайной ложки

отбеливателя с 3,5 литрами воды.

2. Дайте раствору постоять 20 минут,

покачивая бак каждые несколько минут.

Смочите все поверхности.

3. Вылейте раствор из бака через 20 минут

и тщательно прополощите водой до тех

пор, пока запах отбеливателя не

исчезнет. Вытрите бак бумажным

полотенцем.

4. Наполните бак прохладной водой;

поставьте бак для воды на место.

Повторите инструкции по эксплуатации.

Инструкции по хранению

Если Ваш увлажнитель воздуха не

использовался в течение двух дней или

более, или в конце сезона, следуйте этим

инструкциям.

1. Очистите, прополощите и тщательно

вытрите увлажнитель воздуха как

указано в разделе об удалении накипи.

НЕ оставляйте воду в основании или

поддоне.

2. Выньте крышку резервуара. Не храните

прибор с крышкой резервуара,

оставленной на её месте.

3. Выньте и выбросите фильтр.

4. Поместите увлажнитель воздуха в

картонную упаковку, в которой он был

куплен, и храните в сухом прохладном

месте.

5. Очистите увлажнитель воздуха перед

началом следующего сезона.

6. Закажите фильтр для замены, чтобы

начать следующий сезон.

ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ

1. НЕ пытайтесь ремонтировать или

регулировать какие-либо электрические

или механические функции этого прибора.

Это сделает гарантию недействительной.

Увлажнитель воздуха не содержит

никаких внутренних деталей для

обслуживания потребителем. Любое

обслуживание должно производиться

только квалифицированным персоналом

2. Если прибор перестанет работать, сперва

проверьте предохранитель в штепселе

(только в Великобритании) или

предохранитель/автоматический

выключатель на распределительном

щите, чтобы убедиться, что он рабочем

состоянии, прежде, чем обращаться к

производителю прибора или в центр

обслуживания. 

3. Если Вам нужно заменить прибор,

пожалуйста, верните его в магазин, где

Вы его приобрели, в картонной упаковке,

в которой он был куплен,  и с торговым

чеком.

4. Если Вашему увлажнителю воздуха

потребуется обслуживание, пожалуйста,

обратитесь в местный центр

обслуживания.

АКСЕССУАРЫ ДЛЯ МОДЕЛИ BWM5075

Ј1 Водоочистительный фильтр WMF-50

Ј2 Мы рекомендуем использовать

гидрометр/термометр 

Bionaire™

, модель

номер BT400, чтобы измерять

температуру и уровень влажности в

комнате.

Ј3 Очищающий раствор 

Bionaire™

.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Входное напряжение:

220-240 В ~ 50 Гц

Потребляемая мощность: 400 Вт

Компания The Holmes Group оставляет за

собой право изменять или модифицировать

любые технические характеристики без

уведомления.

ЭТО ИЗДЕЛИЕ ИЗГОТОВЛЕНО В

СООТВЕТСТВИИ С  ИНСТРУКЦИЯМИ

ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО

СООБЩЕСТВА 73/23/EEC, 89/336/EEC,

89/336/EEC.

51

50

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 55

background image

ГАРАНТИЯ 

ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ВАШ ЧЕК, ТАК

КАК ОН ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ РЕКЛАМАЦИЙ

В ТЕЧЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО СРОКА.

• Гарантия на это изделие – 2 года.

• В маловероятном случае поломки,

пожалуйста, возвратите изделие туда, где

оно было приобретено, вместе с чеком и

копией этой гарантии.

• Права и преимущества в рамках этой

гарантии дополняют Ваши законные

права, которым гарантия не наносит

никакого ущерба.

• В течение определенного периода

компания Holmes Products Europe

гарантирует бесплатный ремонт или

замену любой детали прибора, которая

окажется неисправной, при условии, что:

• Нам будет быстро сообщено о

неисправности.

• Прибор не был изменен каким-либо

образом или не был употреблен

неправильно, или не подвергался

ремонту кем-либо, не уполномоченным

компанией Holmes Products Europe.

• Эта гарантия не дает никаких прав

покупателю, приобретшему прибор из

вторых рук или для коммерческих или

общинных целей.

• Любой отремонтированный или

замененный прибор подпадает под

действие гарантии на этих условиях на

оставшийся срок гарантии.

Gratulálunk

A Bionaire© légnedvesítµ választásával Ön a

piacon jelenleg kapható egyik legjobb

légnedvesítµ készüléket választotta.

OLVASSA EL ÉS ¥RIZZE MEG EZEKET A

FONTOS UTASÍTÁSOKAT!

Leírás (Lásd az 1.2.3 Ábrát)

a. Fµkapcsoló

b. Víztartály

c. Víztisztító sz∑rµ

d. Víztálca

e. Ködkamra

f. Biztonsági zár

g. A tartály fedele

h. F∑tµelem

i.

Éjszakai világítás

BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK

Elektromos készülékek használatakor mindig be

kell tartani többek között az alábbi alapvetµ

biztonsági óvintézkedéseket a t∑z, áramütés és

személyi baleset kockázatának csökkentése

céljából:

1. Olvasson el minden utasítást a készülék

használatbavétele elµtt!

2. T∑z vagy áramütés veszélyének elkerülése

céljából a készüléket közvetlenül dugaszolja

az elektromos csatlakozó aljzatba, és

ütközésig dugja be a dugót!

3. Tartsa távol a készülék zsinórját a forgalmas

területektµl! A t∑z kockázatának elkerülése

céljából SOHA ne tegye a zsinórt szµnyeg

alá, radiátor, kályha vagy f∑tµkészülék

közelébe!

4. NE tegye a légnedvesítµt hµforrások, például

kályhák, radiátorok és f∑tµkészülékek

közelébe! A légnedvesítµ készüléket a

helyiség falára helyezze,  az elektromos

csatlakozó aljzat közelében! A légnedvesítµ

készüléknek legalább 10 cm-re kell elállnia a

faltól a legjobb eredmények elérése

érdekében.

5.

FIGYELMEZTETÉS:

E légnedvesítµ

készülék forró gµzt termel, és ezért nem

lehet olyan helyre tenni, ahol gyermekek

elérhetik. Soha ne használja a légnedvesítµ

készüléket zárt szobában (azaz, ha zárva

vannak az ajtók és ablakok), mivel túl nagy

párát okozhat.

6.

FIGYELMEZTETÉS:

Ne kísérelje meg

utántölteni a légnedvesítµ készüléket úgy,

hogy elµbb nem áramtalanítja a készüléket a

dugónak a csatlakozó aljzatból való

kihúzásával. Ügyeljen rá, hogy a dugót és ne

a zsinórt húzza!

7. SOHA NE ejtse le vagy ne tegyen

semmilyen tárgyat semmilyen nyílásába. NE

tegye a kezét, arcát vagy bármely testrészét

közvetlenül a Párásító Kimenetre vagy annak

közelébe, amikor a készülék m∑ködik. NE

fedje le a Párásító Kimenetet, vagy ne

tegyen rá semmit, amíg a készülék m∑ködik!

8. NE használjon semmilyen készüléket sérült

zsinórral vagy dugóval, a készülék

üzemzavara után, vagy ha leejtette, vagy ha

bármilyen módon megrongálódott! Küldje

vissza a készüléket a gyártónak

megvizsgálás, elektromos vagy mechanikai

szabályozás vagy javítás céljából!

9. Csak az e használati utasításban ismertetett,

elµirányzott háztartási célra használja a

készüléket! A gyártó által nem ajánlott

bármilyen más használat tüzet, áramütést

vagy személyi sérülést okozhat. A Holmes

Csoport által nem ajánlott vagy nem

forgalmazott toldatok használata veszélyes

lehet.

10.NE használja szabad térben!

11.Mindig tegye a légnedvesítµt stabil, lapos,

egyenletes felületre. Vízálló szµnyeget vagy

alátétet célszer∑ a légnedvesítµ alá tenni.

SOHA NE tegye olyan felületre, amely

károsodhat a víz és nedvesség hatására (pl.

lakkozott padló)!

12.NE fordítsa a Párásító Kimenetet közvetlenül

a fal felé. A pára kárt okozhat, különösen a

tapétában.

13.A légnedvesítµ készülék dugóját ki kell húzni

a csatlakozó aljzatból, ha a készüléket nem

használja.

14.SOHA NE döntse meg, mozdítsa el, vagy ne

kísérelje meg kiüresíteni a készüléket

m∑ködés közben! Kapcsolja ki és húzza ki a

dugót az aljzatból, mielµtt kiveszi a víztartályt

és elmozdítja a készüléket! NE kísérelje meg

kivenni a víztartályt 15 percen belül az után,

hogy a légnedvesítµt kikapcsolta és a

dugóját kihúzta! Súlyos balesetet okozhat.

15.A légnedvesítµ a megfelelµ m∑ködéshez

rendszeres karbantartást igényel. Lásd a

tisztítási és karbantartási eljárást!

16.SOHA NE használjon mosószert, benzint,

üvegtisztítót, bútorfényezµt, hígítót vagy más

háztartási oldószert a légnedvesítµ bármely

részének tisztítására!

17.Ha a szobában túl nagy a pára, a víz

lecsapódhat az ablakokon és egyes

bútorokon. Ez esetben a légnedvesítµ

készüléket kapcsolja KI!

18.A légnedvesítµt ne használja ott, ahol a

páratartalom szintje meghaladja az 55%-ot!

19.NE kísérelje meg javítani vagy beszabályozni

a készülék bármely elektromos vagy

mechanikai funkcióját! A készülékben

nincsenek a felhasználó részérµl szervizt

igénylµ részek. Minden szervizt csak

szakember végezhet.

20.Ha a tápzsinór megsérült, a gyártónak vagy

a szerviznek, vagy hasonló szakembernek

kell kicserélnie.

¥RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT!

Ne feledje, ez elektromos készülék, és a

használata figyelmet igényel.

Hogy m∑ködik a forró párás légnedvesítµ?

Az Ön Bionaire© forró párás légnedvesítµ

készüléke arra szolgál, hogy megfelelµ

mennyiség∑ víz áramoljon át a tartályból a

víztisztító sz∑rµn keresztül. A sz∑rµ kisz∑ri a

vízbµl az ásványi anyagok és az üledékek

zömét, mielµtt a víz a f∑tµkamrába kerül, ahol

elektronikus hµvezérlés∑ f∑tµelem melegíti fel a

vizet. A levegµ a készülék hátoldalán lévµ rács

nyílásain keresztül kerül beszívásra és

összekeveredik a gµzzel a gµzkamrában. A

meleg gµz ekkor kiáramlik a ködkamra tetejérµl

a kimeneti rácson keresztül a szobába.

MEGJEGYZÉS: A 30 % alatti légnedvesség

szint egészségtelen és kényelmetlen lehet. A

légnedvesség ajánlott szintje 45 % – 55 %

között van.

ÜZEMBE HELYEZÉS EL¥TTI UTASÍTÁSOK

1. Ügyeljen rá, hogy a légnedvesítµt húzza ki a

hálózati csatlakozó aljzatból, és a fµkapcsoló

legyen 0 – kikapcsolt helyzetben!

2. Válassza ki a légnedvesítµ készülék helyét

sík felületen, a faltól kb. 10 cm-re! Ne tegye

a légnedvesítµ készüléket bútorra! A legjobb

az, ha a padlóra helyezi, olyan helyre, ahol a

nedvesség semmiben nem okoz kárt.

3. Vegye ki a víztartályt (lásd az 1. Ábrát)!

Vegye ki a víztisztító sz∑rµt, és tartsa a

csapból jövµ hideg víz alá legalább 1 percig,

hogy alaposan átnedvesedjen! Majd tegye

vissza a víztálcába!

4. A ködkamra kiemelésével gyµzµdjön meg

róla, hogy a víztálcán nincs idegen tárgy! A

kiemeléséhez mozdítsa el a Biztonsági Zárat

(F), amely a helyén rögzíti a két részt!

(Tegye vissza a ködkamrát a f∑tµelemre, és

53

52

MEGJEGYZÉS:

Mielµtt elolvassa az

utasításokat, nézze meg a megfelelµ

illusztrációkat!

M MA AG GY YA AR R

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 57

background image

ügyeljen rá, hogy a Biztonsági Zár gombja

„Lock” (Zárva) helyzetben legyen!

A víztartály feltöltése

MEGJEGYZÉS:

E légnedvesítµben kb. 5,5 liter

víz van a víztartályban és a légnedvesítµ

készülék alapzatában. A légnedvesítµ 24 órás

idµszak alatt maximum 11,5 liter párát képez.

1. Ügyeljen rá, hogy a légnedvesítµt

áramtalanítsa a csatlakozó aljzatból a dugó

kihúzásával, és a fµkapcsoló 0 – kikapcsolt

helyzetben legyen! Vegye ki a víztartályt!

2. Fordítsa el a tartály alján lévµ tartályfedelet

az óramutató járásával ellentétes irányban,

és töltse fel a víztartályt friss hideg vízzel! Ne

meleg vízzel töltse fel, mivel ez szivárgást

okozhat!

3. A tartály feltöltése után tegye vissza a tartály

fedelét úgy, hogy határozott mozdulattal

elfordítja az óramutató járásával megegyezµ

irányban, majd tegye vissza a víztartályt az

alapzatra! A tartály azonnal elkezd ürülni az

alapzatba.

4. Dugaszolja be a tápzsinórt a megfelelµ és

elérhetµ hálózati tápforrásba!

ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK (Lásd a 2. Ábrát)

FONTOS

Amikor a légnedvesítµ készülékben elµször

használja a légtisztító sz∑rµt, vagy hosszabb

üzemszünet (pl. 48 óra) elteltével, be kell

nedvesíteni a sz∑rµt úgy, hogy a csapból jövµ

hideg víz alá tartja legalább 1 percig. Tegye

vissza a sz∑rµt a készülékbe, és hagyja, hogy 5

percig folyjon a víz!

S akkor óvatosan emelje fel a víztartályt és

ellenµrizze, hogy a víztálca (D) 2/3-áig megtelt-e

vízzel. Ha nem, tegye vissza a víztartályt, és

várjon még 5 percet, amíg a víz eléri a kívánt

szintet!

NE kapcsolja ki a légnedvesítµ készüléket, amíg

a víztálca 2/3-áig meg nem telt vízzel.

1. Fordítsa el a fµkapcsolót az I helyzetbe! A

légnedvesítµ készülék kb. 2–3 percig

bemelegszik, és ez után kezd gµzt termelni. 

2. A ködkamra tetején van egy Adagoló Pohár.

A használata céljából öntse a megfelelµ

légnedvesítµ hatóanyagot a jelzésig.

NE öntse a hatóanyagot a víztartályba!

NE öntse a hatóanyagot az adagoló

pohárba, amikor a készülék már m∑ködik.

Éjszakai világítás

1. Az éjszakai világítás aktiválása céljából a

kapcsolót állítsa a megfelelµ helyzetbe!

2. Az égµ élettartamának maximalizálása

céljából az éjszakai világítást nappal

kapcsolja ki!

ÚJRAINDÍTÁSI ELJÁRÁS

MEGJEGYZÉS:

Amikor a víztartály üres, és a

F∑tµkamrában már majdnem kifogyott a víz,

kigyullad az utántöltµ (vörös) lámpa, és

aktiválódik az Automatikus Kikapcsolás. A

készülék addig nem m∑ködik, amíg fel nem tölti

a víztartályt és újra nem indítja a légnedvesítµ

készüléket.

1. Fordítsa el a Fµkapcsolót az óramutató

járásával ellentétes irányban a RESET

(Újraindítás) beállításra!

2. Húzza ki a készülék csatlakozó dugóját!

3. Vegye ki és töltse fel újra a víztartályt! Tegye

vissza az alapzatra!

4. Várjon 5 percet az Automatikus Leállításra,

hogy ez után újra indítson!

5. 5 perc elteltével dugaszolja be a készüléket,

és fordítsa el a Fµkapcsolót az I helyzetbe!

Kb. 2–3 perc múlva a légnedvesítµ készülék

párát fog termelni.

6. Ha az utántöltµ lámpa továbbra is ég, húzza

ki a légnedvesítµ készüléket a csatlakozó

alapzatából, és várjon még 5 percet!

FONTOS:

Ha úgy tervezi, hogy két vagy több napig nem

használja a légnedvesítµ készüléket, ügyeljen

rá, hogy minden maradék vizet kiürítsen a

víztartályból és a készülék alapzatából, hogy

megelµzze az algásodást vagy baktériumok

elszaporodását. 

A víztisztító sz∑rµ visszahelyezése

A víztisztító sz∑rµt a vízben lévµ ásványi

anyagok kisz∑résére és tiszta pára elµállítására

használjuk. A sz∑rµ élettartamát a légnedvesítµ

készülék átlagos napi használata és az adott

térségben a víz keménysége határozza meg.

Ott, ahol keményebb a víz, gyakrabban van

szükség a sz∑rµ cseréjére. Határozottan ajánlott

a sz∑rµt legalább 2–3 havonta cserélni (a

használattól függµen), vagy ha a f∑tµelemen

ásványok kezdenek lerakódni.

A sz∑rµ cseréje:

1. Kapcsolja ki a légnedvesítµ készüléket 0 – ki

helyzetbe, és húzza ki a dugót! Vegye ki a

tartályt, ürítse le a vizet az alapzatából,

emelje ki a használt sz∑rµt, és dobja ki!

2. Vegye le a védµzsákot az új sz∑rµrµl és

nedvesítse be a sz∑rµt csapból jövµ hideg

víz alá tartva legalább 1 percig! Tegye a

benedvesített sz∑rµt a készülék alapzatába

(lásd a 2. Ábrát) és tegye vissza a tartályt,

legalább 5 percet hagyva, hogy a víz

áthaladjon rajta, mielµtt a készüléket

bekapcsolja (I) BE helyzetbe!

Tisztítási és karbantartási utasítás

Az alábbi karbantartási eljárásokat rutinszer∑en

be kell tartani a légnedvesítµ készüléke

megfelelµ, hatékony m∑ködésének biztosítása

céljából. A készülék MEGHIBÁSODIK, ha nem

tisztítják megfelelµen.

A rendszeres tisztítás megelµzi a vízkµ

lerakódását a f∑tµelemen és tálcán. Megelµzi

mikroorganizmusok elszaporodását is a tálcán

és a tartályban. Ez biztosítja a maximális

hatékonyság elérését.

Nem tudjuk eléggé hangsúlyozni, hogy

mennyire fontos a megfelelµ tisztítás a készülék

karbantartása és folyamatos használata,

valamint az algák és baktériumok

elszaporodásának megelµzése szempontjából.

Rendszeres karbantartás

A karbantartás gyakorisága a légtisztító

készülékének átlagos napi használatától és az

Ön területén a víz keménységétµl függ.

Célszer∑, hogy ezt az eljárást hetente vagy

szükség esetén még rendszeresebben

elvégezze.

1. Tisztítás elµtt állítsa a szabályozót 0 – Ki

helyzetbe, és húzza ki a készülék dugóját az

elektromos hálózatból!

2. Vegye ki a víztartályt, majd nyissa ki a

ködkamrát a biztonsági zár elforgatásával!

Emelje ki a ködkamrát a készülék

alapzatából! Most emelje fel a tálcát az

alapzatról!

3. Öntse ki a vizet, és távolítsa el az ásványi

lerakódást a tálcáról, és mossa le, hogy

eltávolítson bármi üledéket és

szennyezµdést, ami összegy∑lhetett a tálcán!

MEGJEGYZÉS:

Elengedhetetlenül fontos a

tálca megfelelµ tisztítása. A tálca

mosogatógépben könnyen tisztítható (a

mosogatógépnek csak a felsµ polcán).

4. Öblítse ki a tartályt és töltse fel tiszta hideg

vízzel!

5. Törölje tisztára a f∑tµelemet nedves ruhával,

miután leh∑lt.

FIGYELMEZTETÉS:

Ha a ködkamra a

légnedvesítµ készülékbe szerelve maradt, egy

órába is beletelhet, amíg a f∑tµelem annyira

leh∑l, hogy érinthetµ.

E légnedvesítµ készülék felforralja a vizet tiszta

köd létrehozása céljából. A vízben lévµ

szennyezµdések lerakódnak a F∑tµkamrában.

Az Elektronikus Hµszabályozású F∑tµelem

teflon bevonattal van ellátva, a könny∑ tisztítás

céljából és a légnedvesítµ készülék tartós

m∑ködési hatékonyságának biztosítása

érdekében.

NE használjon semmilyen fém vagy kemény

tárgyat a f∑tµelem tisztítására! Nem megfelelµ

tisztítás esetén a bevonat megkarcolódhat.

Soha ne használjon mosószert, gázolajat,

benzint, üvegtisztítót, bútorfényezµt, hígítót vagy

más háztartási oldószert a légnedvesítµ

készülék semmilyen részének tisztítására!

A vízkµ eltávolítása

A vízkövet el kell távolítani, amint láthatóvá

válik. A Bionaire

TM

Clean Away légnedvesítµ

tisztító oldatot ajánljuk.

Az oldatot m∑anyag kefével kell felvinni az

elvízkövesedett felületekre. Hagyja rajta,

amíg a lerakódás felpuhul. A tartály

tisztításához keverjen össze 2 kapszula

oldatot 2 liter vízben. Hagyja a keveréket

állni néhány percig, többször kevergetve!

Öntse rá az oldatot, és ALAPOSAN

ÖBLÍTSE LE a tartályt!

Ha nem követhetµek ezek az utasítások:

1. Ismételje meg a Karbantartás pontban leírt

1–3 lépést.

2. Tisztítsa le a tálcát úgy, hogy részben feltölti

a tálcát 200 ml hígítatlan fehér borecettel! Ha

az elem erµsen elvízkövesedett, dugaszolja

be a légnedvesítµ készülék dugóját a

hálózati csatlakozó aljzatba, és kapcsolja BE

legfeljebb 15 másodpercre! Ez után

kapcsolja KI a légnedvesítµ készüléket, és

húzza ki a dugót a hálózati csatlakozó

aljzatból!

Hagyja az oldatot 20 percig állni, puha

kefével letisztítva minden belsµ felületet!

Nedvesítsen be egy ruhát a hígítatlan fehér

borecettel, és törölje le az egész tálcát a

vízkµ eltávolítása céljából!

3. Öblítse le tiszta meleg vízzel, hogy

eltávolítsa a vízkövet és a fehér borecet

oldatot, mielµtt megkezdi a tartály

fertµtlenítését!

4. Dörzsölje tisztára a f∑tµelemet puha ruhával,

miután leh∑lt!

A tartály fertµtlenítése:

1. Töltse fel a tartályt 1 teáskanál fehérítµvel és

3,5 liter vízzel!

2. Hagyja az oldatot 20 percig állni, többször

kevergetve! Nedvesítsen be minden felületet!

3. Üresítse ki a tartályt 20 perc múltán, és

öblítse le jól vízzel, amíg a fehérítµ szaga

elmúlik! Törölje szárazra papírtörölközµvel!

4. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel; tegye

vissza a víztartályt! Ismételje meg az

üzemeltetési utasításokat!

55

54

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 59

background image

Tárolási utasítások

Ha a légnedvesítµ készüléket két vagy több

napig nem használja, vagy az évszak végén, az

alábbi utasításokat kövesse!

1. Tisztítsa meg, öblítse át és törölje szárazra a

légnedvesítµ készüléket a vízkµ

eltávolításáról szóló karbantartási pontban

ismertetett utasítás szerint! NE hagyjon

semmi vizet az alapzatban vagy a tálcán!

2. Vegye le a tartály fedelét! Ne tárolja úgy,

hogy a tartályon rajta legyen a fedele!

3. Vegye ki és dobja el a sz∑rµt!

4. Tegye a légnedvesítµ készüléket az eredeti

dobozába, és száraz h∑vös helyen tárolja!

5. Tisztítsa meg a légnedvesítµ készüléket a

következµ szezon kezdete elµtt!

6. Rendeljen új sz∑rµt a következµ szezon

kezdetéig!

SZERVIZ UTASÍTÁSOK

1. NE kísérelje meg javítani vagy beszabályozni

e készülék semmilyen elektromos vagy

mechanikai funkcióját! Ez a garancia

elvesztésével jár. A készülék belsejében

nincsenek a felhasználó részérµl szervizt

igénylµ részek. Csak szakember végezhet

minden szervizt.

2. Ha a készülék nem m∑ködne, elµször

ellenµrizze a biztosítót a dugaszban (csak az

Egyesült Királyságban), vagy a

biztosító/áramköri megszakítót az

elosztótáblán, mielµtt kapcsolatba lépne a

gyártóval vagy a szervizzel!

3. Ha ki kell cserélni a készüléket, az eredeti

dobozában küldje vissza a számlával együtt

abba az áruházba, ahol vásárolta.

4. Ha a légnedvesítµ készülék szervizt

igényelne, forduljon a helyi forgalmazóhoz!

TARTOZÉKOK A BWM5075 MODELLHEZ

WMF–50 víztisztító sz∑rµ

Bionaire© / Légnedvesség-mérµ / Hµmérµ,

típus száma: BT400, használatát a szoba

belsµ hµmérsékletének és a páratartalom

szintjének leolvasására ajánljuk.

Bionaire© tisztító oldat.

M∂SZAKI SPECIFIKÁCIÓK

Bemenµ feszültség:

220–240 V

~

50 Hz

Teljesítmény felvétel:

400 W (max.)

A Holmes Csoport fenntartja magának a jogot

bármilyen specifikáció megváltoztatásához vagy

módosításához külön értesítés nélkül.

E TERMÉK GYÁRTÁSA MEGFELEL AZ EGK

ALÁBBI IRÁNYELVEINEK:

73/23/EGK és 89/336/EGK.

GARANCIA

¥RIZZE MEG A SZÁMLÁT, MERT SZÜKSÉG

LESZ RÁ GARANCIÁLIS IGÉNY ESETÉN.

• E termékre 2 évre szóló garancia van

érvényben.

• A meghibásodás valószín∑tlen esetében

vigye vissza a vásárlás helyére a számlával

és e garancia másolatával együtt.

• Az e garancia szerinti jogok és elµnyök a

törvényes jogain túl illetik meg Önt, amelyeket e

garancia nem csorbít.

• A Holmes Products Europe vállalja az adott

idµn belül a meghibásodott készülék bármely

alkatrészének díjmentes javítását vagy cseréjét,

feltéve, hogy:

• Bennünket haladéktalanul tájékoztatnak a hibáról.

• A készüléket nem módosították semmilyen

módon, illetve nem fordult elµ nem

rendeltetésszer∑ használat, vagy nem

javította olyan személy, aki nem lett erre

feljogosítva a Holmes Products Europe

részérµl.

• E garancia nem terjed ki a készüléket másodkézbµl

vásárló személyre, vagy kereskedelmi vagy

kommunális célú felhasználásra.

• Bármely javított vagy cserélt készülékre ilyen

feltételekkel érvényes a garancia a garanciális

idµ hátralévµ részére.

"ESKÁ REPUBLIKA

Blahop_ejeme

Zvolili jste si jeden z nejlep|ích zvlh#ova#Å na

trhu – zvlh#ova# 

Bionaire™

.

P]E"T<TE SI TENTO NÁVOD K POUÑITÍ. PO

P]E"TENÍ HO PE"LIV< USCHOVEJTE.

Popis (viz obr. 1/2/3)

a. Spína#

b. Vodní nádrã

c. Filtr k #i|t>ní vody

d. Miska na vodu

e. Mlãná komora

f. Bezpe#nostní západka

g. Víko nádrãe

h. Topn≥ #lánek

i.

No#ní sv>tlo

BEZPE"NOSTNÍ OPAT]ENÍ

P_i pouãití elektrick≥ch za_ízení je t_eba vãdy

dodrãovat následující základní bezpe#nostní

pokyny, aby bylo sníãeno riziko poãáru,

elektrického |oku anebo zran>ní osob:

1. P_ed pouãitím za_ízení si pe#liv> p_e#t>te

návod.

2. K tomu, abyste se vyhnuli nebezpe#í poãáru

nebo elektrického |oku, zapojte za_ízení

p_ímo do zásuvky.

3. Uchovávejte kabel mimo oblasti s velk≥m

provozem. K tomu, abyste se vyhnuli

nebezpe#í poãáru, NIKDY nepokládejte

kabel pod rohoãe, do blízkosti radiátorÅ,

va_i#Å ani topn≥ch t>les.

4. NEUMÍS}UJTE zvlh#ova# do blízkosti

va_i#Å, radiátorÅ ani topn≥ch t>les. Umíst>te

zvlh#ova# k vnit_ní st>n> v blízkosti zásuvky.

Nejlep|ích v≥sledkÅ dosáhnete se

zvlh#ova#em nejmén> 10 cm od st>ny.

5. V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ: Ze zvlh#ova#e

vychází horká pára, a proto by nem>l b≥t

umíst>n v oblasti, která je p_ístupná d>tem.

Zvlh#ova# nikdy nepouãívejte v uzav_ené

místnosti. (tj.: kdyã jsou zav_ené dve_e a okna)

6. V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ: Nepokou|ejte

se dopl[ovat zvlh#ova# vodou, aniã byste ho

odpojili ze zásuvky. P_i odpojování uchopte

zástr#ku, ne kabel.

7. Do otvorÅ NIKDY neházejte ani nevkládejte

ãádné p_edm>ty. NEPOKLÁDEJTE ruce,

obli#ej ani t>lo na nebo do blízkosti v≥stupu

vlhkosti, kdyã je za_ízení v provozu.

NEZAKR≤VEJTE v≥stup vlhkosti ani na n>j

nic nepokládejte, kdyã je za_ízení v provozu.

8. Za_ízení NEPOUÑÍVEJTE, pokud  je

po|kozen≥ kabel nebo zástr#ka, pokud

za_ízení _ádn> nepracovalo, upadlo anebo

bylo jin≥m zpÅsobem po|kozeno. Za_ízení

za|lete v≥robci ke kontrole, se_ízení

elektrick≥ch nebo mechanick≥ch #ástí anebo

oprav>.

9. Za_ízení pouãívejte pouze k ú#elu v

domácnosti dle popisu v tomto návodu.

Pouãití, které v≥robce nedoporu#uje, mÅãe

zpÅsobit poãár, elektrick≥ |ok anebo zran>ní

osob. Pouãití dopl[kÅ, které firma Holmes

Group nedoporu#uje nebo neprodává, mÅãe

zpÅsobit riziko.

10.NEPOUÑÍVEJTE venku.

11.Zvlh#ova# vãdy umíst’ujte na pevn≥, rovn≥

povrch.  Pod zvlh#ova# doporu#ujeme

umíst’ovat podloãku odolnou proti vod>.

NIKDY zvlh#ova# nepokládejte na povrch,

kter≥ by voda nebo vlhkost mohly po|kodit

(nap_. le|t>ná podlaha).

12.NEDOVOLTE, aby v≥stup vlhkosti sm>_ovat

p_ímo ke zdi. Vlhkost mÅãe zpÅsobovat

po|kození, zvlá|t> tapet.

13.Kdyã není zvlh#ova# pouãíván, m>l by b≥t

odpojen.

14.B>hem provozu za_ízení NIKDY nenaklán>jte

ani se ho nepokou|ejte vyprazd[ovat. P_ed

vyjmutím vodní nádrãe nebo p_emíst’ováním

za_ízení odpojte ze zásuvky.

15 minut po vypnutí za_ízení nebo odpojení ze

zásuvky se nepokou|ejte vyjímat vodní

nádrã. Mohlo by dojít k váãnému zran>ní. 15.

K tomu, aby zvlh#ova# _ádn> pracoval, je

t_eba pravidelná údrãba. Viz postupy p_i

#i|t>ní a údrãb>.

16.K #i|t>ní #ástí zvlh#ova#e NIKDY

nepouãívejte #isticí prost_edky, benzín,

#istidlo na sklo, le|t>nku na nábytek, _edidlo

barev  ani jiná rozpou|t>dla.

17.Nadm>rná vlhkost v místnosti mÅãe

zpÅsobovat kondenzaci vody na oknech

nebo nábytku. Pokud k tomu dojde,

zvlh#ova# vypn>te.

18.Zvlh#ova# nepouãívejte tam, kde je úrove[

vlhkosti vy||í neã 55%.

19.NEPOKOU{EJTE se opravovat ani se_izovat

elektrické ani mechanické #ásti. Vnit_ek

zvlh#ova#e neobsahuje ãádné uãivatelem

opravitelné #ásti. Servis musí provád>t

pouze kvalifikované osoby.

20.V≥m>nu po|kozeného p_ívodního kabelu

musí provád>t v≥robce, servisní st_edisko

anebo odpovídajícím zpÅsobem

kvalifikovaná osoba.

ČESKY

57

56

POZNÁMKA:

Neã za#nete se #tením pokynÅ,

prohlédn>te si odpovídající ilustrace.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 61

background image

59

58

LASKAV< NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE

Pamatujte, ãe se jedná o elektrické za_ízení,

kterému je p_i pouãití v>novat pozornost.

Funkce zvlh#ova#e s teplou mlhou

Zvlh#ova#e s teplou mlhou 

Bionaire™

je

zkonstruován tak, aby z nádrãe vytékalo a

filtrem k #i|t>ní vody protékalo správné

mnoãství vody. Filtr z vody odstra[uje v>t|inu

minerálÅ a usazenin d_íve, neã se voda dostane

do topné komory, kde elektronicky _ízen≥ topn≥

#lánek vodu oh_ívá. Skrze m_íãky v zadní #ásti

zvlh#ova#e se nasává vzduch a sm>|uje se s

parou v mlãné komo_e. Teplá mlha se poté

rozpra|uje do místnosti z vrcholu mlãné komory

skrze v≥stupní m_íãku. 

POZNÁMKA

: Vlhkost niã|í neã 30% mÅãe b≥t

nezdravá a nep_íjemná. Doporu#ená úrove[

vlhkosti je 45%-55%.

POKYNY P]ED PROVOZEM 

1. Ujist>te se, ãe je zvlh#ova# vzduchu

p_epnut≥ na 0- VYPNUTO, a ãe jednotka

není zapojena do zásuvky.

2. Zvolte místo pro zvlh#ova# vzduchu na

rovném povrchu, p_ibliãn> 10 cm od zdi.

NEUMÍS}UJTE  zvlh#ova# na nábytek.

Podlaha, kterou vlhkost nepo|kodí, je

nejlep|ím místem.

3. Vyjm>te vodní nádrã (viz Obr. 1). Vyjm>te filtr

k #i|t>ní vody a drãte ho nejmén> 1 minutu

pod studenou tekoucí vodou, aby byl dob_e

namo#en≥. Poté ho vloãte do misky na vodu.

4. Vyjm>te mlãnou komoru, abyste se ujistili, ãe

v misce na vodu nejsou cizí p_edm>ty. P_i

vyjímání je t_eba odsunout bezpe#nostní

západku (F), která zaji|t’uje ob> #ásti.

(Vloãte zp>t mlãnou komoru nad topn≥

#lánek a ujist>te se, ãe je bezpe#nostní

západka v poloze „Lock" (zámek))

Pln>ní vodní nádrãe

POZNÁMKA: Do nádrãe a základny zvlh#ova#e

se vejde p_ibliãn> 5,5 litrÅ vody. Za 24 hodin

zvlh#ovat vytvo_í aã 11,5 litrÅ vlhkosti.

1. Ujist>te se, ãe je zvlh#ova# odpojen≥ ze

zásuvky a spína# je v poloze 0 - vypnuto.

Vyjm>te vodní nádrã.

2. Otá#ením doleva od|roubujte víko nádrãe,

které je umíst>no ve spodní #ásti nádrãe a

napl[te nádrã #erstvou, chladnou vodou.

Nepl[te teplou vodou, mohlo by docházet k

unikání vody.

3. Po napln>ní nádrãe op>t za|roubujte víko

otá#ením doprava a poté postavte nádrã na

základnu. Voda z nádrãe za#ne okamãit>

proudit do základny.

4. Zapojte kabel do vhodné zásuvky.

NÁVOD K OBSLUZE (Viz Obr. 2)

D~LEÑITÉ

Kdyã pouãíváte filtr k #i|t>ní vody ve zvlh#ova#i

poprvé anebo po dob>, kdy nebyl zvlh#ova#

vyuãíván (tj. 48 hodin), p_edem filtr na 1 minutu

vloãte pod studenou tekoucí vodu. Vloãte filtr do

zvlh#ova#e a vy#kejte 5 minut, neã za#ne voda

protékat. Poté opatrn> zvedn>te vodní nádrã a

zkontrolujte, zda je miska na vodu  (D) napln>na

vodou do 2/3.  Pokud ne, vloãte vodní nádrã

zp>t a vy#kejte dal|ích 5 minut, aby voda

dosáhla poãadované úrovn>.

Zvlh#ova# NEZAPÍNEJTE, dokud nebude v

miska na vodu napln>ná do 2/3.

1. Oto#te spína#em do polohy I. Zvlh#ova# se

zah_eje a za#ne vytvá_et mlhu p_ibliãn> za 2-

3 minuty.

2. Miska na lék je umíst>na na vrcholu mlãné

komory. Lék do zvlh#ova#e nalijte do dráãky.

Lék NEP]IDÁVEJTE  do vodní nádrãe

Lék NENALÉVEJTE do misky na lék b>hem

provozu zvlh#ova#e.

No#ní sv>tlo

1. No#ní sv>tlo se zapíná oto#ením knoflíku do

polohy ON (zapnuto).

2. Ñivotnost ãárovky se maximalizuje, kdyã

bude no#ní sv>tlo b>hem dne zhasnuté.

NULOVÁNÍ

POZNÁMKA:

Kdyã je vodní nádrã prázdná a

topná komora je tém>_ bez vody, rozsvítí se

#ervená kontrolka pln>ní  a aktivuje se

automatické vypnutí.  

Jednotka nebude op>t pracovat, dokud znovu

nenaplníte vodní nádrã a nenastavíte zvlh#ova#

vzduchu do pÅvodního stavu následujícím

zpÅsobem.

1. Spína#em oto#te doleva do polohy RESET

(nulování)

2. Odpojte jednotku ze zásuvky

3. Vyjm>te a znovu napl[te vodní nádrã.

Umíst>te nádrã zp>t do základny.

4. Vy#kejte 5 minut na vynulování

automatického vypínání.

5. Po 5 minutách zapojte jednotku do zásuvky

a oto#te spína#em do polohy I. Zvlh#ova#

vzduchu za#ne vytvá_et vlhkost p_ibliãn> za

2-3 minuty.

6. Pokud kontrolka pln>ní nadále svítí, odpojte

zvlh#ova# ze zásuvky a vy#kejte dal|ích 5

minut.

D~LEÑITÉ:

Pokud neplánujete zvlh#ova# vzduchu pouãívat

dva dny nebo déle, zajist>te, aby byl z vodní

nádrãe a základny vypu|t>n zbytek vody, aby se

p_ede|lo rÅstu _as nebo bakterií.

V≥m>na filtru k #i|t>ní vody

Filtr k #i|t>ní vody se pouãívá  k zachycování

minerálÅ z vody, aby byla vycházející mlha

#istá.

Ñivotnost filtru závisí na prÅm>rném

kaãdodenním pouãití zvlh#ova#e a tvrdosti vody

v oblasti, kde ãijete.

V oblastech s tvrdou vodou je t_eba #ast>j|í

v≥m>na filtru.

DÅrazn> doporu#uje vym>[ovat filtr nejmén>

kaãdé 2-3 m>síce (v závislosti na pouãití)

anebo, kdyã se na topném #lánku za#nou

usazovat minerály.

Postup p_i v≥m>n> filtru:

1. P_epn>te spína# do polohy 0 – vypnuto a

odpojte ze zásuvky. Vyjm>te nádrã a

vypust’te vodu ze základny, vytáhn>te

pouãit≥ filtr a vyhod’te ho.

2. Vyjm>te nov≥ filtr z ochranného sá#ku a  1

minutu ho nechejte pod studenou tekoucí

vodou. Vloãte namo#en≥ filtr do základny (viz

Obr. 2) a vloãte zp>t nádrã. Neã zapnete

zvlh#ova# (spína# v poloze I), vy#kejte

nejmén>  5 minut, neã voda prote#e.

"i|t>ní a údrãba

Následující postupy údrãby je t_eba dodrãovat,

aby byla zaji|t>na správná a efektivní #innost

zvlh#ova#e.

Zvlh#ovat SELÑE, pokud nebude _ádn> #i|t>n.

Pravideln≥m #i|t>ním se p_edchází

nahromad>ní vodního kamene na topném

#lánku a v misce. Zabra[uje se tím také rÅstu

mikroorganismÅ v misce a nádrãi.

Zaji|t’uje se tak dosaãení maximální

efektivnosti.

]ádné #i|t>ní je podstatné pro údrãbu a stálé

pouãití za_ízení a k tomu, aby se zabránilo

nahromad>ní _as a bakterií.

Pravidelná údrãba

"etnost údrãby závisí na prÅm>rném

kaãdodenním pouãití zvlh#ova#e a tvrdosti vody

v oblasti, kde ãijete. Doporu#ujeme tuto #innost

provád>t t≥dn> anebo #ast>ji, je-li t_eba.

1. P_ed #i|t>ním nastavte spína# do polohy 0 –

vypnuto a odpojte jednotku ze zásuvky.

2. Vyjm>te vodní nádrã a poté odblokujte

mlãnou komoru oto#ením bezpe#nostní

západky. Vytáhn>te mlãnou komoru ze

základny a poté misku na vodu.

3. Z misky vylijte vodu a odstra[te minerály,

dÅkladn> ji umyjte, abyste odstranili

usazeniny a ne#istotu. 

POZNÁMKA:

]ádné #i|t>ní misky je

podstatné. Lze ji snadno um≥vat v my#ce na

nádobí (pouze v horní #ásti).

4. Vypláchn>te nádrã a znovu ji napl[te #istou

studenou vodou.

5. Po vychladnutí ot_ete topn≥ #lánek m>kk≥m

had_íkem.

V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ:

Pokud zÅstane

mlãná komora ve zvlh#ova#i, mÅãe trvat aã

hodinu, neã topn≥ #lánek dostate#n> vychladne,

aby se na n>ho dalo sáhnout.

Zvlh#ova# zah_ívá vodu k tvorb> #isté vlhkosti.

N>které ne#istoty z vody se zachycují v topné

komo_e. Elektronicky _ízen≥ topn≥ #lánek má

teflonov≥ povrch ke snadnému #i|t>ní, aby se

prodlouãila provozní efektivnost zvlh#ova#e.

K #i|t>ní topného #lánku NEPOUÑÍVEJTE

kovové ani tvrdé p_edm>ty. Nesprávn≥m

#i|t>ním mÅãe dojít k po|krábání povrchové

vrstvy.

K #i|t>ní #ástí zvlh#ova#e nikdy nepouãívejte

#isticí prost_edky, benzín, petrolej, #istidlo na

sklo, le|t>nku na nábytek, _edidlo barev  ani jiná

rozpou|t>dla.

Odstra[ování vodního kamene

Kdyã si pov|imnete vodního kamene, je ho

t_eba odstranit. Doporu#ujeme pouãívat

#isticí prost_edek na zvlh#ova#e Bionaire

TM

Clean Away.

Roztok naneste na povrchy plastov≥m

kartá#em. Nechte odmo#it, aby se usazeniny

uvolnily. K #i|t>ní vodní nádrãe smíchejte 2

kapsle roztoku se 2 litry vody. Nechejte

roztok n>kolik minut stát, po kaãd≥ch pár

minutách zamíchejte. 

Vypust’te roztok a D~KLADN< nádrã

VYPLÁCHN<TE.

Pokud není #istidlo k dispozici:

1. Proved’te kroky 1-3 z #ásti Údrãba.

2. Misku vy#ist>te jejím #áste#n≥m napln>ním

200 ml ne_ed>ného bílého octa. Pokud je

nános na topném #lánku velk≥, zapojte

zvlh#ova# do zásuvky a zapn>te maximáln>

na 15 sekund. Poté zvlh#ova# vypn>te a

odpojte ze zásuvky. Nechejte roztok odstát

na 20 minut. V|echny vnit_ní #ásti vy#ist>te

m>kk≥m kartá#em. Navlh#ete had_ík

ne_ed>n≥m bíl≥m octem a vodní kámen z

misky ot_ete.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 63

background image

61

60

3. P_ed dezinfekcí vodní nádrãe vypláchn>te

vodní kámen #istou teplou vodou a roztokem

bílého octa.

4. Po vypláchnutí topn≥ #lánek ot_ete m>kk≥m

had_íkem.

Dezinfekce nádrãe:

1. Do nádrãe nalijte 1 #ajovou lãi#ku b>licího

#inidla a  3,5 litru vody.

2. Roztok ponechejte pÅsobit 20 minut, po pár

minutách vãdy zamíchejte. Namo#te v|echny

povrchy.

3. Po 20 minutách nádrã vyprázdn>te a dob_e

vypláchn>te vodou, aby nebylo cítit b>licí

#inidlo. Vysu|te papírov≥m ubrouskem.

4. Znovu napl[te nádrã studenou vodou;

zasu[te nádrã zp>t. Op>t postupujte podle

návodu k obsluze.

Skladování

Pokud zvlh#ova# nebudete pouãívat dva dny

nebo déle anebo na konci sezóny, proved’te

následující.

1. Vy#ist>te, vypláchn>te a dÅkladn> zvlh#ova#

vysu|te podle pokynÅ v #ásti Odstra[ování

vodního kamene. V základn> ani v misce

NENECHÁVEJTE vodu.

2. Vyjm>te víko nádrãe. Neskladujte s

p_ipevn>n≥m víkem nádrãe.

3. Vyjm>te a vyhod’te filtr.

4. Vloãte zvlh#ova# do pÅvodního obalu a

uskladn>te v chladu a suchu.

5. P_ed za#átkem dal|í sezóny zvlh#ova#

vy#ist>te.

6. P_ed za#átkem dal|í sezóny objednejte

náhradní filtr.

SERVIS

1. Nepokou|ejte se opravovat ani se_izovat

elektrické ani mechanické #ásti. Do|lo by ke

zru|ení platnosti záruky. Vnit_ek zvlh#ova#e

neobsahuje ãádné uãivatelem opravitelné

#ásti. Servis musí provád>t pouze

kvalifikované osoby.

2. P_estane-li zvlh#ova# pracovat, neã  se

obrátíte na v≥robce nebo servisní st_edisko,

nejprve zkontrolujte, zda je funk#ní

pojistka/jisti# na rozvodném panelu. 

3. Pokud je t_eba za_ízení vym>nit, vrat’te ho v

pÅvodním balení s prodejním dokladem do

obchodu, kde jste ho koupili.

4. Pokud je t_eba provést servis zvlh#ova#e,

obrat’te se na místního dealera.

DOPL@KY PRO MODEL BWM5075

o Filtr k #i|t>ní vody WMF-50

o K m>_ení teploty a vlhkosti v místnosti

doporu#ujeme pouãívat vlhkom>r/ teplom>r

Bionaire™

, model #.: BT400.

o "isticí roztok 

Bionaire™

TECHNICKÁ SPECIFIKACE

Vstupní nap>tí:

220-240 V

~

50 Hz

Spot_eba energie:

400 W (max)

Firma Holmes Group si vyhrazuje právo na

zm>nu nebo modifikaci specifikace bez

p_edb>ãného upozorn>ní.

VYROBENO PODLE

SM<RNIC EHS

73/23/EEC a 89/336/EEC.

ZÁRUKA

LASKAV< SI USCHOVEJTE POKLADNÍ DOKLAD.

JE POT]EBA P]I UPLAT@OVÁNÍ NÁROK~

PODLE TÉTO ZÁRUKY.

Záruka na tento v≥robek je 2 roky.

V p_ípad> poruchy laskav> odneste v≥robek

do prodejny, kde jste ho zakoupili.

P_edloãte také pokladní doklad a tuto záruku.

Práva a v≥hody podle této záruky dopl[ují va|e

zákonná práva, která tato záruka neovliv[uje.

Holmes Products Europe provede zdarma b>hem

specifické doby opravu nebo v≥m>nu kterékoliv

vadné #ásti za_ízení za p_edpokladu, ãe:

Nás ihned o vad> informujete

Na za_ízení nebyly proveden≥ ãádné zm>ny

ani nebylo pouãíváno nesprávn≥m zpÅsobem

anebo opraveno osobou, která nemá

oprávn>ní firmy Holmes Products Europe.

Ñádná práva podle této záruky se neud>lují

osob>, která získá za_ízení pouãité anebo ke

komer#nímu #i spole#nému pouãití.

Na opravené nebo vym>n>né za_ízení se bude

vztahovat záruka za t>chto podmínek po zb≥vající

dobu záru#ní lhÅty.

Συγχαρητήρια 

Επιλέγοντας τη συσκευή διατήρησης

υγρασίας τύπου 

Bionaire™

, έχετε επιλέξει

µια απ τις ωραιτερες συσκευές

διατήρησης υγρασίας που κυκλοφορούν

σήµερα στην αγορά.

ΠΑΡΑΚΑΛΩ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ

ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ

Περιγραφές (βλ. Εικ&νες 1/2/3) 

α. Κουµπί Ενέργειας  

β. ∆εξαµενή Νερού 

γ. Φίλτρο Καθαρισµού Νερού 

δ. ∆ίσκος Νερού 

ε. Θάλαµος Οµίχλης 

στ.Κλειδαριά Ασφάλειας 

ζ. Καπάκι ∆εξαµενής 

η. Στοιχείο Θέρµανσης 

θ. Φως Νύχτας

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 

Κατά τη χρησιµοποίηση ηλεκτρικών

συσκευών, πρέπει πάντα να ακολουθηθούν

βασική ασφάλεια προφυλάξεων για να

µειώνουν τον κίνδυνο της πυρκαγιάς, της

ηλεκτροπληξίας και τραυµατισµού σε

πρσωπα, συµπεριλαµβανοµένων των εξής:

1. ∆ιαβάστε λες τις οδηγίες προτού

χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.

2. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς

ή ηλεκτρικ σοκ, συνδέστε τη  συσκευή

απευθείας σε µια ηλεκτρική παροχή

πρίζας και πλήρως να παρεµβάλετε το

φις.

3. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ

περιοχές βαριάς κυκλοφορίας. Για να

αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, µην

βάζετε ΠΟΤΕ το καλώδιο κάτω απ

κουβέρτες, ή κοντιν θερµαντικ σώµα,

σµπες, ή θερµάστρες.

4. ΜΗΝ τοποθετείτε  τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας  κοντά σε πηγές

θερµτητας, πως σµπες, θερµαντικά

σώµατα, και θερµάστρες. Να εντοπίζετε

τη συσκευή διατήρησης υγρασίας  σας σε

εσωτερικ τοίχο πλησίον µιας ηλεκτρικής

παροχής πρίζας. Η συσκευή διατήρησης

υγρασίας  πρέπει να είναι τουλάχιστον

10cm/4” µακριά απ τον τοίχο για

καλύτερα αποτελέσµατα.

5. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή

διατήρησης υγρασίας  παράγει καυτ

ατµ και, εποµένως, δεν πρέπει να

τοποθετείται  σε µια περιοχή που είναι

προσιτή στα παιδιά. Μην χρησιµοποιείτε

ποτέ µια συσκευή διατήρησης υγρασίας

σε ένα κλειστ δωµάτιο (δηλ. κλειστές

πρτες και παράθυρα), επειδή µπορεί να

οδηγήσει  σε υπερβολική υγρασία.

6. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να

ξαναγεµίσετε τη συσκευή διατήρησης

υγρασίας  χωρίς πρώτα να αποσυνδέσετε

τη συσκευή απ την ηλεκτρική παροχή

πρίζας. Να βεβαιώνεστε τι τραβάτε το

φις και χι το καλώδιο.

7. ΠΟΤΕ να µην ρίχνετε και µην

παρεµβάλετε οποιοδήποτε αντικείµενο

σε οποιαδήποτε ανοίγµατα. ΜΗΝ

τοποθετείτε τα χέρια, το πρσωπο, ή το

σώµα άµεσα πέρα απ ή κοντά στην

ηλεκτρική παροχή πρίζας υγρασίας  ενώ

είναι σε λειτουργία η συσκευή. ΜΗΝ

καλύπτετε την Ηλεκτρική Παροχή Πρίζας

Υγρασίας ή να τοποθετείτε τίποτα πάνω

απ αυτή ενώ λειτουργεί η συσκευή.

8. ΜΗΝ ενεργοποιείτε οποιαδήποτε

συσκευή µε χαλασµένο καλώδιο ή φις, µε

δυσλειτουργίες µετά απ τη συσκευή, ή

εάν το έχουν ρίξει στο έδαφος µε

οποιοδήποτε τρπο. Επιστρέψατε  τη

συσκευή στον κατασκευαστή για

εξέταση, ηλεκτρική ή µηχανική ρύθµιση,

ή επισκευή.

9. Χρησιµοποιήστε τη συσκευή  µνο για

την προοριζµενη οικιακή χρήση, πως

περιγράφεται σε αυτ το εγχειρίδιο.

Οποιαδήποτε άλλη χρήση που δεν

συνιστάται απ τον κατασκευαστή µπορεί

να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία,

ή ζηµία έναντι των προσώπων. Η χρήση

των συνδέσεων που δεν συστήνονται ή

που πωλούνται απ την Holmes Group,

µπορεί να προκαλέσει  κινδύνους.

10.ΜΗΝ την χρησιµοποιείται στην ύπαιθρο.

11.Πάντα να τοποθετείται την συσκευή

διατήρησης υγρασίας πάνω σε σταθερή,

επίπεδη, ισπεδη επιφάνεια. Ένα

αδιάβροχο χαλί ή ένα µαξιλάρι

συνιστώνται να είναι κάτω απ την

συσκευή διατήρησης υγρασίας. ΠΟΤΕ να

µην την τοποθετείτε σε επιφάνεια που

µπορεί να χαλάσει  απ την έκθεση στο

νερ και την υγρασία (δηλ.

αποτελειωµένο πάτωµα).

12.ΜΗΝ επιτρέπετε στην ηλεκτρική παροχή

πρίζας υγρασίας  να είναι άµεσα

KK

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Προτού διαβάσετε αυτές τις

οδηγίες, παρακαλώ αναφερθείτε στις

αντίστοιχες απεικονίσεις.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 65

background image

αντιµέτωπη στον τοίχο. Η υγρασία θα

µπορούσε να προκαλέσει ζηµία, ιδιαίτερα

στην ταπετσαρία.

13.Η συσκευή διατήρησης υγρασίας πρέπει

να αποσυνδεθεί ταν δεν

χρησιµοποιείται.

14.Ποτέ να µην κλίνετε, να κινείτε ή να

προσπαθείτε να αδειάζετε τη συσκευή

ενώ λειτουργεί. Αποκλείστε και

αποσυνδέστε την, προτού αφαιρέσετε τη

δεξαµενή νερού και κινήσετε τη

συσκευή. ΜΗΝ προσπαθήσετε να

αφαιρέσετε το νερ της δεξαµενής µέσα

σε 15 λεπτά ταν η συσκευή διατήρησης

υγρασίας είναι σβηστή και

αποσυνδεµένη. Μπορεί να προκληθεί

σοβαρή ζηµία.

15.Αυτή η συσκευή διατήρησης υγρασίας

απαιτεί κανονική συντήρηση για να

λειτουργήσει κανονικά. Αναφερθείτε

στον καθαρισµ και  τις διαδικασίες

συντήρησης.

16.ΠΟΤΕ µην χρησιµοποιείτε

απορρυπαντικά, βενζίνη, καθαριστή

γυαλιού, στιλβωτική ουσία επίπλων,

διαλυτικ µπογιάς, ή άλλα οικιακά

διαλυτικά για να καθαρίσετε οποιοδήποτε

µέρος της συσκευής διατήρησης

υγρασίας.

17.Η υπερβολική υγρασία σε ένα δωµάτιο

µπορεί να προκαλέσει συµπύκνωση

νερού στα παράθυρα και κάποια έπιπλα.

Εάν αυτ πραγµατοποιηθεί, ΚΛΕΙΣΤΕ τη

συσκευή διατήρησης υγρασίας.

18.ΜΗΝ χρησιµοποιήσετε τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας σε µια περιοχή

που το στάθµη υγρασίας  είναι

παραπάνω απ 55%.

19.ΜΗΝ προσπαθήσετε να επισκευάσετε ή

να ρυθµίσετε  τυχν ηλεκτρικές ή

µηχανικές λειτουργίες σε αυτήν την

συσκευή. Το εσωτερικ της συσκευής δεν

περιέχει εξυπηρετικά µέρη για τον

χρήστη. Fλο το σέρβις πρέπει να

διενεργείται απ καταρτισµένο

προσωπικ µνο.

20.Εάν το καλώδιο ανεφοδιασµού είναι

χαλασµένο, πρέπει να αντικατασταθεί

απ τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία

του πράκτορα ή απ ένα ανάλογο

καταρτισµένο πρσωπο.

ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ 

Παρακαλώ σηµειώστε &τι αυτή είναι µια

ηλεκτρική συσκευή, και απαιτεί προσοχή

&ταν βρίσκεται σε χρήση.

Πώς λειτουργεί η Συσκευή ∆ιατήρησης

Υγρασίας Θερµής Οµίχλης σας;

Η Συσκευή ∆ιατήρησης Υγρασίας Θερµής

Οµίχλης 

Bionaire™

σας έχει σχεδιαστεί για

να επιτρέπει στο κατάλληλο ποσ νερού να

ρέει απ τη δεξαµενή και µέσω του φίλτρου

καθαρισµού νερού. Το φίλτρο παίρνει το

µεγαλύτερο µέρος των µεταλλευµάτων και

του ιζήµατος απ το νερ προτού απ το

νερ εισέλθει στον  θάλαµο θέρµανσης

που το στοιχείο θέρµανσης του

Ηλεκτρονικού Θερµικού Ελέγχου θερµαίνει

το νερ. Ο αέρας  µεταφέρεται  µέσω των

ανοιγµάτων της σχάρας που βρίσκονται στο

πίσω µέρος της συσκευής και αναµιγνύεται

µε τον ατµ στον θάλαµο οµίχλης. Η θερµή

οµίχλη µετά διασκορπίζεται απ την κορυφή

του θαλάµου οµίχλης µέσω της σχάρας

εξδου και καταλήγει στο δωµάτιο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Μια στάθµη υγρασίας  κάτω απ

30% µπορεί να είναι ανθυγιεινή και

δυσάρεστη. Η συνιστώµενη στάθµη

υγρασίας είναι µεταξύ 45%-55%.

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 

1. Να βεβαιώνεστε τι η συσκευή

διατήρησης υγρασίας είναι αποσυνδεµένη

απ την ηλεκτρική παροχή πρίζας και τι

το κουµπί ηλεκτρικής ισχύος βρίσκεται

στη σβηστή θέση - 0.

2. Επιλέξτε µια θέση για τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας σας, σε µια επίπεδη

επιφάνεια, περίπου 10cm µακριά απ τον

τοίχο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας σας πάνω στα

έπιπλα. Μια θέση δαπέδου  που δεν έχει

υποστεί βλάβη απ την υγρασία  είναι η

καλύτερη.

3. Αφαιρέστε τη δεξαµενή νερού (βλέπε την

Εικνα 1). Αφαιρέστε το Φίλτρο

Καθαρισµού νερού, και κρατήστε το κάτω

απ το µια κρύα τρέχουσα βρύση για

τουλάχιστον 1 λεπτ και εξασφαλίστε τι

είναι εξ ολοκλήρου υγρ. Μετά

αντικαταστήστε το µέσα στο δίσκο νερού.

4. Σιγουρευτείτε τι ο δίσκος νερού είναι

χωρίς ξένα αντικείµενα µε την αφαίρεση

του Θαλάµου Οµίχλης. Για να αφαιρέσετε

αυτν τον σωρ, θα πρέπει να κινήσετε

την Ασφάλεια Κλειδαριάς (F) που κρατάει

και τα δύο µέρη στη θέση τους.

(Αντικαταστήστε τον Θάλαµο Οµίχλης

πάνω απ το στοιχείο θέρµανσης και

βεβαιωθείτε τι το κουµπί της Κλειδαριάς

Ασφάλειας είναι στη θέση

“Κλειδώµατος”).

Γέµισµα της ∆εξαµενής Νερού 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Αυτή η συσκευή διατήρησης

υγρασίας κρατά περίπου 5,5 λίτρα νερ στη

δεξαµενή και στη βάση της συσκευής

διατήρησης υγρασίας. Η συσκευή

διατήρησης υγρασίας θα παραγάγει µέχρι

11,5 λίτρα  υγρασίας κατά τη διάρκεια µιας

εικοσιτετράωρης περιδου.

1. Να βεβαιώνεστε τι η συσκευή

διατήρησης υγρασίας είναι

αποσυνδεµένη απ την ηλεκτρική

παροχή πρίζας και το κουµπί ηλεκτρικής

ισχύος είναι στη σβηστή θέση - 0.

Αφαιρέστε τη δεξαµενή νερού.

2. Συστρέψατε το πµολο της δεξαµενής,

που βρίσκεται στο κατώτατο σηµείο της

δεξαµενής µε στρίβοντας

αριστερστροφα και γεµίστε τη δεξαµενή

νερού µε το δροσερ, γλυκ νερ. Να

µην το γεµίζετε µε ζεστ νερ γιατί

µπορεί να προκαλέσει διαρροή.

3. Μετά απ το γέµισµα της δεξαµενής,

αντικαταστήστε το πµολο της δεξαµενή

σταθερά γυρίζοντάς το δεξιστροφα και

αντικαταστήστε µετά τη δεξαµενή νερού

στη βάση. Η δεξαµενή αµέσως θα αρχίσει

να αδειάζει στη βάση.

4. Συνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικής

ενέργειας µε µια κατάλληλη και βολική

παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος.

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (βλ. Εικ&να 2)

ΠΡΟΣΟΧΗ 

Κατά τη χρησιµοποίηση του φίλτρου του

καθαρισµού νερού στη συσκευή διατήρησης

υγρασίας για πρώτη φορά, ή µετά απ µια

περίοδο η µη χρήση (δηλ. 48 ώρες),

µουσκέψετε προηγουµένως το φίλτρο κάτω

απ µια κρύα τρέχουσα βρύση για 1 λεπτ.

Αντικαταστήστε το φίλτρο µέσα στη

συσκευή και αφήστε το 5 λεπτά έτσι ώστε το

νερ να περάσει. Μετά, προσεκτικά

ανυψώστε τη δεξαµενή νερού και ελέγξατε

εάν ο δίσκος νερού (D) είναι 2/3 σύνολο

νερού. Αν χι, αντικαταστήστε τη δεξαµενή

νερού και περιµένετε περαιτέρω 5 λεπτά

µέχρις του το νερ φθάσει στην επιθυµητή

στάθµη. ΜΗΝ ανάψετε τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας µέχρις του ο δίσκος

νερού διαθέτει το  2/3 νερού.

1. Γυρίστε το κουµπί ηλεκτρικής ισχύος στη

θέση Ι. Είναι κανονικ για τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας να πάρει περίπου 2-

3 λεπτά για να θερµάνει και να αρχίσει να

γίνεται οµίχλη.

2. Το Ιατρικ Φλιτζάνι βρίσκεται στην

κορυφή του θαλάµου οµίχλης. Για να το

χρησιµοποιήσετε, ρίξτε µερικ φάρµακο

της συσκευής διατήρησης υγρασίας στο

αυλάκι. ΜΗΝ προσθέσετε το φάρµακο

στη δεξαµενή νερού. ΜΗΝ προσθέσετε

το φάρµακο στο Ιατρικ Φλιτζάνι ταν η

συσκευή λειτουργεί ήδη.

Φως της Νύχτας 

1. Για να ενεργοποιήσετε το φως της

νύχτας, κινήστε το κουµπί προς την

επάνω θέση 

2. Για να µεγιστοποιήσετε τη ζωή της

λάµπας, να σβήνετε το φως της νύχτας

κατά τη διάρκεια της ηµέρας 

∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΠΑΝΑΡΥΘΜΙΣΗΣ  

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Fταν η δεξαµενή νερού είναι

κενή και το νερ στο θάλαµο θέρµανσης

είναι σχεδν κεν, το φως ξαναγεµίσµατος

(κκκινο) θα φωτίσει και το Αυτµατο

Κλείσιµο  θα ενεργοποιηθεί. Η συσκευή δεν

θα λειτουργήσει ξανά  έως του

ξαναγεµίσετε τη δεξαµενή νερού και

επανατοποθετήσετε ρυθµίσετε τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας.

1. Γυρίστε το κουµπί ηλεκτρικής ισχύος

αριστερστροφα προς την

ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (RESET).

2. Αποσυνδέστε τη συσκευή.

3. Αφαιρέστε και ξαναγεµίστε τη δεξαµενή

νερού. Αντικαταστήστε τη δεξαµενή

επάνω στη βάση.

4. Περιµένετε 5 λεπτά για το Αυτµατο

Κλείσιµο για να κάνετε

επανατοποθέτηση.

5. Μετά απ τα 5 λεπτά, συνδέστε στη

συσκευή και στρίψτε  το Κουµπί

Ηλεκτρικής Ισχύος στο Ι. Σε περίπου 2-3

λεπτά, η συσκευή διατήρησης υγρασίας

θα αρχίσει να παράγει  υγρασία.

6. Εάν το φως ξαναγεµίσµατος

εξακολουθήσει να παραµένει αναµµένο,

αποσυνδέστε τη συσκευή διατήρησης

υγρασίας και περιµένετε ακµη 5 λεπτά.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Εάν δεν προγραµµατίζετε να

χρησιµοποιήσετε τη συσκευή διατήρησης

υγρασίας για δύο ή περισστερες ηµέρες,

βεβαιωθείτε  τι το τυχν υπλοιπο νερ

αφαιρείται απ τη δεξαµενή νερού και απ

τη βάση που αποτρέπουν την αύξηση αλγών

ή βακτηριδίων.

63

62

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 67

background image

65

64

Αντικατάσταση του Φίλτρου Καθαρισµού Νερού 

Το φίλτρο καθαρισµού νερού

χρησιµοποιείται για να διατηρεί µέταλλα στο

νερ σας και να παρέχει παραγωγή καθαρής

υγρασίας. Η ζωή του φίλτρου καθορίζεται

απ τη µέση καθηµερινή χρήση της

συσκευής διατήρησης υγρασίας  σας και τη

σκληρτητα του νερού στην περιοχή σας.

Περιοχές µε σκληρ νερ θα απαιτεί

συχντερη αντικατάσταση του φίλτρου.

Συνιστάται ιδιαίτερα, το φίλτρο να

αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 2-3 µήνες

(ανάλογα µε τη χρήση) ή ταν αρχίζει το

στοιχείο θέρµανσης να συλλέγει µέταλλα σε

αυτ.

Για να Αντικαταστήσετε το Φίλτρο:

1. Σβήστε τη συσκευή διατήρησης υγρασίας

στο 0 και βγάλτε την πρίζα. Αφαιρέστε τη

δεξαµενή, στραγγίξατε τυχν νερ απ

τη βάση, σηκώστε το χρησιµοποιηµένο

φίλτρο, και το πετάξτε το.

2. Αφαιρέστε την προστατευτική τσάντα

απ το νέο φίλτρο και βρέξτε το φίλτρο

προκαταρκτικά κάτω απ µια βρύση µε

κρύο τρεχούµενο νερ για 1 λεπτ.

Τοποθετήστε το µουσκεµένο φίλτρο µέσα

στη βάση (βλ. Εικνα 2) και

αντικαταστήστε τη δεξαµενή αφήνοντας

το νερ για τουλάχιστον 5 λεπτά να

περάσει πριν να ανάψετε τη συσκευή (I).

Οδηγία Καθαρισµού και Συντήρησης 

Οι ακλουθες διαδικασίες συντήρησης

πρέπει να είναι τηρούνται συνήθως

προκειµένου να εξασφαλίζεται η κατάλληλη,

αποδοτική λειτουργία της συσκευής

διατήρησης υγρασίας  σας. Η συσκευή ΘΑ

ΑΠΟΤΥΧΕΙ εάν δεν καθαρίζεται κανονικά. Ο

ταχτικς καθαρισµς αποτρέπει τη

συγκέντρωση κλίµακας στο στοιχείο

θέρµανσης και στον  δίσκο. Αποτρέπει

επίσης τους µικροοργανισµούς να

αναπτύσσονται στο δίσκο και τη δεξαµενή.

Αυτ εξασφαλίζει την επίτευξη µέγιστης

αποδοτικτητας. ∆εν µπορούµε να δίνουµε

υπερβολική έµφαση στο πσο σηµαντικ

είναι ο κατάλληλος ο καθαρισµς είναι για

τη συντήρηση και τη συνεχή χρήση  απ τη

συσκευή σας και την αποφυγή

συγκέντρωσης  αλγών ή βακτηριδίων.

Ταχτική Συντήρηση 

Η συχντητα της συντήρησης θα εξαρτηθεί

απ  το µέσο ρο καθηµερινής χρήσης της

συσκευής διατήρησης υγρασίας  σας και της

σκληρτητας του νερού της περιοχής σας.

Συστήνεται πως αυτή η διαδικασία

πραγµατοποιείται εβδοµαδιαία ή

περισστερο τακτικά εάν είναι απαραίτητο.

1. Προτού καθαρίσετε, θέστε τον έλεγχο

στη σβηστή θέση 0 και αποσυνδέστε τη

συσκευή απ την ηλεκτρική παροχή

πρίζας.

2. Αφαιρέστε τη δεξαµενή νερού, µετά

ξεκλειδώστε τον θάλαµο  οµίχλης µε την

περιστροφή της κλειδαριάς ασφάλειας.

Ανασηκώστε τον θάλαµο οµίχλης απ τη

βάση της συσκευής. Τώρα ανυψώστε το

δίσκο απ τη βάση.

3. Αδειάστε το νερ και τα µέταλλα απ το

δίσκο και πλύνετέ το καλά  για να

αφαιρέσει τυχν ίζηµα και ρύπους που

έχει συσσωρευτεί πάνω στο δίσκο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι επιτακτικ πως ο

δίσκος καθαρίζεται κανονικά. Ο δίσκος

είναι ασφαλής για πλυντήρια πιάτων για

εύκολο καθαρισµ (το κορυφαίο ράφι του

πλυντηρίου πιάτων µνο).

4. Ξεπλύνετε δεξαµενή προς τα έξω και

ξαναγεµίστε την µε καθαρ δροσερ

νερ.

5. Σκουπίστε το στοιχείο θέρµανσης µε ένα

µαλακ ύφασµα αφτου είχε την ευκαιρία

να κρυώσει.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:

Εάν ο θάλαµο οµίχλης

αφέθηκε συναρµολογηµένος στη συσκευή

διατήρησης υγρασίας, µπορεί να πάρει µέχρι

µία  ώρα προτού το στοιχείο θέρµανσης ένα

είναι αρκετά κρύο για να µπορείτε να το

αγγίξετε.

Αυτή η συσκευή διατήρησης υγρασίας

θερµαίνει το νερ δηµιουργώντας µια

καθαρή υγρασία. Μερικές απ τις

ακαθαρσίες απ το νερ συλλέγονται στο

θάλαµο θέρµανσης. Το Ηλεκτρονικ Θερµικ

Στοιχείο Θέρµανσης Ελέγχου είναι

ευθυγραµµισµένο µε ένα Τεφλν επίστρωµα

που σχεδιάστηκε για να παρέχει

ευκολτερο καθαρισµ για να παρατείνει τη

λειτουργούσα αποδοτικτητα της συσκευής

διατήρησης υγρασίας.

ΜΗΝ χρησιµοποιείτε µέταλλο ή σκληρά

αντικείµενα για να καθαρίσετε το Στοιχείο

Θέρµανσης. Το επίστρωµα µπορεί να

γρατσουνιστεί εάν καθαρίζεται λανθασµένα.

Ποτέ να µην χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά,

βενζίνη, κηροζίνη, γυαλί καθαριστή,

στιλβωτική ουσία επίπλων, διαλυτικ

µπογιάς ή άλλο οικιακ διάλυµα για να

καθαρίσετε οποιοδήποτε µέρος της

συσκευής διατήρησης υγρασίας.

Συντήρηση απ& Ξελέπισµα

Τα λέπια πρέπει να αφαιρούνται γιατί

φαίνονται. Συστήνουµε τη χρήση

καθαρτικού διαλύµατος της Συσκευής

διατήρησης υγρασίας Bionaire

TM

.

Εφαρµστε ∆ιάλυµα µε µια πλαστική

βούρτσα στις επιφάνειες των λεπιών.

Αφήστε το να µουσκέψει έως του

µαλακώσει το υπλειµµα.

Για τον καθαρισµ της δεξαµενής, αναµίξτε

2 κάψουλες διαλύµατος  µε 2 λίτρα νερού.

Αφήστε το µίγµα να σταθεί για µερικά

λεπτά, αλλάζοντάς το κάθε λίγα λεπτά.

Αποστραγγίστε το διάλυµα και ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ

ΛΕΠΤΟΜΕΡΩΣ τη δεξαµενή.

Εάν δεν διατίθεται, ακολουθήστε αυτές τις

οδηγίες:

1. Επαναλάβετε τα βήµατα 1-3 στο µέρος

Συντήρησης.

2. Καθαρίστε το δίσκο, µερικώς γεµίζοντας

το δίσκο µε 200ml αδιάλυτου άσπρου

ξιδιού. Εάν το στοιχείο ξελεπιάζεται

βαριά, συνδέστε τη συσκευή διατήρησης

υγρασίας σε µια ηλεκτρική υποδοχή και

ΑΝΑΨΤΕ τον χι περισστερο απ 15

δευτερλεπτα. Μετά απ την λήξη αυτής

της περιδου, ΣΒΗΣΤΕ τη συσκευή

διατήρησης υγρασίας και αποσυνδέει την

απ την ηλεκτρική πρίζα.

Αφήστε το διάλυµα να σταθεί για 20

λεπτά, καθαρίζοντας λες τις εσωτερικές

επιφάνειες µε µια µαλακή βούρτσα.

Μουσκέψετε το ύφασµα µε  αδιάλυτο

άσπρο ξίδι και σκουπίστε ολκληρο το

δίσκο για να αφαιρέσετε τα λέπια.

3. Ξεπλύνετε µε το καθαρ ζεστ νερ για

να αφαιρέσετε τα λέπια και το άσπρο

διάλυµα του ξιδιού προτού αρχίσετε να

απολυµαίνετε τη  δεξαµενή.

4. Σκουπίστε το στοιχείο θέρµανσης

καθαρίζοντάς το µε ένα µαλακ ύφασµα

αφτου πρώτα είχε κρυώσει.

Απολυµάνετε τη δεξαµενή:

1. Γεµίστε τη δεξαµενή µε 1 κουταλάκι του

γλυκού  χλωρίνης και 3,5 λίτρα νερού.

2. Αφήστε το διάλυµα να σταθεί για 20

λεπτά, αλλάζοντας κάθε λίγα λεπτά.

Βρέξετε λες τις επιφάνειες.

3. Αδειάστε τη δεξαµενή µετά απ 20

λεπτά, και ξεπλύνετε την καλά  µε  νερ

µέχρις του φύγει η µυρωδιά της

χλωρίνης. Στεγνώστε την µε µια χάρτινη

πετσέτα.

4. Ξαναγεµίστε τη δεξαµενή νερού µε κρύο

νερ, αντικαταστήστε τη δεξαµενή

νερού. Επαναλάβετε τις Οδηγίες

Λειτουργίας.

Οδηγίες Αποθήκευσης 

Εάν η συσκευή διατήρησης υγρασίας σας

δεν θα είναι σε χρήση για δύο ηµέρες ή

περισστερο, ή βρίσκεται  στο τέλος της

εποχής, ακολουθήστε  αυτές τις οδηγίες.

1. Καθαρίστε, ξεπλύνετε και στεγνώστε

καλά τη συσκευή διατήρησης υγρασίας,

πως αναφέρεται  στο µέρος  Συντήρηση

Αφαίρεσης Λεπιών. ΜΗΝ αφήνετε

οποιοδήποτε νερ µέσα στη βάση ή τον

δίσκο.

2. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαµενής. Μην

αποθηκεύετε µε το καπάκι της δεξαµενή

στη θέση του.

3. Αφαιρέστε και πετάξτε το φίλτρο 

4. Τοποθετήστε τη συσκευή διατήρησης

υγρασίας στο αρχικ χαρτοκιβώτιο και

αποθηκεύστε την σε µια δροσερή, ξηρά

θέση.

5. Καθαρίστε τη συσκευή διατήρησης

υγρασίας πριν απ την έναρξη της

επµενης εποχής.

6. Παραγγείλατε ένα φίλτρο

αντικατάστασης για να αρχίσετε την

επµενη εποχή.

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ 

1. ΜΗΝ προσπαθήσετε να επισκευάσετε ή

να ρυθµίσετε τυχν ηλεκτρικές ή

µηχανικές λειτουργίες σε αυτήν την

συσκευή. Αν το κάνετε αυτ, θα χάσετε

την εγγύηση. Τα εσωτερικά της συσκευής

δεν περιέχουν κανένα ανταλλακτικ

σέρβις για τον χρήστη. Μνο το

καταρτισµένο προσωπικ  να εκτελεί λο

το σέρβις.

2. Εάν η συσκευή σταµατήσει  να

λειτουργεί, πρώτα ελέγξτε την ασφάλεια

στο φις (µνο στο ΗΒ) ή τον διακπτη

της ασφάλειας / κυκλώµατος στον πίνακα

διανοµής να λειτουργεί, προτού έρθετε

σε επαφή µε τον κατασκευαστή ή τον

αντιπρσωπο του σέρβις.

3. Εάν πρέπει να ανταλλάξετε τη συσκευή,

παρακαλώ επιστρέψτε την µέσα στο

αρχικ χαρτοκιβώτι της, µε την

απδειξη πωλήσεως, απ το κατάστηµα

που την αγοράσατε.

4. Εάν η συσκευή διατήρησης υγρασίας σας,

χρειαστεί σέρβις, παρακαλώ ελάτε σε

επαφή µε τον τοπικ σας αντιπρσωπο.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 69

background image

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ BWM5075 

Ξ WMF-50 Φίλτρο Καθαρισµού Νερού 

Ξ Συστήνουµε τη χρήση ενς 

Bionaire™

/

Υγρµετρο / Θερµµετρο, µοντέλο ΗΟ:

BT400, να διαβάζει εσωτερική

θερµοκρασία δωµατίου και στάθµη

υγρασίας.

Ξ ∆ιάλυµα Καθαρισµού 

Bionaire™

ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ 

Τάση ηλεκτρικής εισαγωγής:

220-240 V~ 50 Hz 

Κατανάλωση ηλεκτρικής ισχύος:

400 Βατ (ανώτατο) 

Η Holmes Group  διατηρεί το δικαίωµα να

αλλάξει ή να τροποποιήσει οποιεσδήποτε

προδιαγραφές χωρίς καµία ειδοποίηση.

ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ

ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΗΣ

ΕΟΚ 73/23/EΟΚ και 89/336/EΟΚ.

     

     

    .

•     !" ##$%& #" 2 '".

•   !($ !)*$ %$'"+,- /01/$-,

+04 1 $ **+, *- *

 $ #1* %5! % $ 6"7$

%! +" !#8 $- 9*- ##9$*$-.

•   6"+"4% +"  0+,% /1*"

$- 9*- ##9$*$- !" "*(

+!) ) (*%"+4 *- 6"+")%1)

6 $15"  $ 9* ##9$*$.

•   "! Holmes Products Europe 0%/1"

- $- +("*%&$- "6,  "*+1*"

,  "+*,*" 6)1 '

00+"+1 $- **+,-  /&($+

0)%"+1, %& ":

• ;'% &#+" 0$8$(! #"

0)%"+ %&-.

•  **+, 6 &'" 00")(! +(’ "6,

 , &'" *! ++, ',*$ , "*+,

 *) +-  7*"6$%&

$- Holmes Products Europe.

•   ')9" 6"+"4% /1*" $-

9*- ##9$*$- * *)

+$* $ **+, %'""*%&$ , #"

%"+, , +""+, ',*$.

•  ' **+,  &'" "*+*! ,

"+*(! ( ##1" /1*" 4 )

) #"  0" '"+ 6"1*$% $-

##9$*$-.

Gratulacje

Dokonując zakupu nawilżacza Bionaire

TM

wybrali

Państwo jedno z najlepszych tego typu

urządzeń dostępnych obecnie na rynku.

PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I

ZACHOWAĆ.

Opisy (zob. rys. 1/2/3)

a. Prze¡ƒcznik mocy

b. Zbiornik na wod∆

c. Filtr wody

d. Tacka na wod∆

e. Komora wytwarzajƒca mgie¡k∆ wodnƒ

f. Zamek

g. Nakr∆tka zbiornika

h. Element grzewczy

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy

przestrzegać podstawowych zasad

bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka

pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała:

1. Przed włączeniem urządzenia należy

dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.

2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia

lub porażenia prądem należy włączać

nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i

pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do

gniazda. NIE stosować przedłużacza.

3. Sznur powinien znajdować się z dala od

miejsc, w których panuje duży ruch.  Aby

zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM

WYPADKU nie należy układać przewodu pod

dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca czy

grzejnika. 

4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu

źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy

grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy 

wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka.

Urządzenie powinno znajdować się w

odległości co najmniej 10cm od ściany.

5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać

nawilżacza w miejscu, do którego mają dostęp

dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie należy

włączać nawilżacza w zamkniętych

pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie śpią,

odpoczywają lub bawią się małe dzieci (w

zamkniętych pomieszczeniach może

wytworzyć się nadmierna wilgotność).

6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza

należy zawsze wyłączyć go z sieci.

Nieprzestrzeganie tej zasady może

spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć

urządzenie z sieci należy ciągnąć za wtyczkę

a nie za przewód.

7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać

żadnych przedmiotów do otworów w

nawilżaczu.  NIE zbliżać rąk, twarzy ani innych

części ciała do wylotu wilgoci przy włączonym

urządzeniu. NIE przykrywać wylotu wilgoci

przy włączonym urządzeniu.

8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub

wtyczka są uszkodzone. Nie włączać

urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub

jeżeli spadło na ziemię lub zostało

uszkodzone. Odesłać urządzenie do

producenta w celu sprawdzenia,

wyregulowania elementów elektrycznych lub

mechanicznych lub dokonania naprawy.

9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do

użytku domowego. Stosowanie akcesoriów nie

zalecanych lub nie sprzedawanych przez The

Holmes Group grozi niebezpieczeństwem.

10.Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym

powietrzu.

11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej,

płaskiej, równej powierzchni. Zaleca się

stawianie nawilżacza na wodoodpornej

podkładce. W ŻADNYM WYPADKU nie należy

ustawiać nawilżacza na dywanie, wykładzinie

lub na parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu

pod wpływem wody lub wilgoci.

12.Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany

w stronę ściany.  Wilgoć może spowodować

uszkodzenia tapety itp.

13.Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy

wyłączyć go z sieci.

14.W ŻADNYM WYPADKU  nie należy

przechylać, przesuwać ani opróżniać

urządzenia podczas pracy. Przed

opróżnianiem zbiornika lub przesuwaniem

nawilżacza należy urządzenie wyłączyć z sieci.

Zbiornik na wodę należy wyjmować DOPIERO

po upływie 15 minut od wyłączenia nawilżacza

z sieci.  Nieprzestrzeganie tej zasady może

spowodować poważne obrażenia ciała.

15.Dla zagwarantowania sprawnego działania

nawilżacz wymaga codziennej i cotygodniowej

konserwacji.  Sposób przeprowadzania

konserwacji przedstawiony jest w części

poświęconej codziennemu i cotygodniowemu

czyszczeniu urządzenia.

16.W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia

nawilżacza nie należy używać detergentów,

benzyny, płynów do czyszczenia szkła, politury

ani rozcieńczalników.

17.Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może

spowodować skraplanie się wody na szybach i

meblach. W takiej sytuacji nawilżacz należy

WYŁĄCZYĆ.

18.Nawilżacza nie należy używać w

pomieszczeniach, w których poziom

wilgotności przekracza 55%.  

19.NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać napraw

ani regulacji funkcji elektrycznych lub

mechanicznych urządzenia. Nie należy

samemu dokonywać napraw żadnych części

urządzenia.  Wszystkich napraw powinni

dokonywać wyłącznie wykwalifikowani

pracownicy serwisu.

20.Wprzypadku uskodzenia kabla zasilającego

dostarczyć urądzenieproducentowi, jego

agentowi albo odpowiedniemu zakladowi

naprawczemu w celu przeprowadzenia

naprawy albo wymiany.

SPOSÓB DZIA¿ANIA NAWIL…ACZA

Konstrukcja nawilÃacza Bionaire

TM

umoÃliwia

wyp¡yw odpowiedniej ilo·ci wody ze zbiornika

przez filtr. Po oczyszczeniu wody z soli

mineralnych i osadu przez filtr, woda dostaje si∆

do komory grzewczej. W komorze element

grzewczy o elektronicznej regulacji temperatury

ogrzewa wod∆. Powietrze zostaje wciƒgni∆te

przez otwory w kratce znajdujƒcej si∆ z ty¡u

urzƒdzenia i wymieszane z parƒ w komorze

wytwarzajƒcej mgie¡k∆ wodnƒ. Ciep¡a mgie¡ka jest

nast∆pnie odprowadzana z górnej cz∆·ci komory

przez kratk∆ wylotowƒ i rozprowadzana w

pomieszczeniu.

INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ

Urządzenie elektryczne wymagające nadzoru

podczas pracy.

UWAGA: poziom wilgotności poniżej 20% może

być niezdrowy i nieprzyjemny. Zalecany poziom

wilgotności powietrza wynosi 40%-50%.

PRZED WŁĄCZENIEM NAWILŻACZA

1. Sprawdzić, czy nawilżacz jest wyłączony z

sieci i czy lampka zasilania jest zgaszona.

2. Wybrać miejsce dla nawilżacza na płaskiej

powierzchni, w odległości około 10cm od

ściany.  Nie ustawiać nawilżacza na meblach.

Najlepiej ustawiać nawilżacz na podłodze,

która nie ulegnie zniszczeniu pod wpływem

wilgoci.

3. Wyjƒπ zbiornik na wod∆ (zob. rys. 1). W tym

celu naleÃy przytrzymaπ uchwyt zbiornika i

wyciƒgnƒπ zbiornik do góry. Wyjƒπ filtr i zdjƒπ

plastikowy worek z filtra.

NAPEłNIANIE ZBIORNIKA NA WODę

UWAGA: w zbiorniku i podstawie nawilżacza

mieści się około 7.5 litra wody. Nawilżacz

wytwarza do 11.5 litrów wilgoci w ciągu doby, w

zależności od poziomu wilgotności i temperatury

panujących w pomieszczeniu. 

1. Sprawdzić, czy nawilżacz jest wyłączony z

sieci i czy lampka zasilania jest zgaszona.

Wyjąć zbiornik na wodę.

67

66

POLSKI

UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią

instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę, na

której znajdują się ilustracje odpowiadające

poszczególnym opisom.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 71

background image

2. Odkręcić nakrętkę zbiornika na wodę na

spodzie zbiornika przekręcając ją w kierunku

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i

napełnić zbiornik chłodną, świeżą wodą. Nie

napełniać nawilżacza ciepłą wodą, ponieważ

mogłoby to spowodować wyciek.

3. Po napełnieniu zbiornika ponownie

zamocować nakrętkę przekręcając ją mocno w

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek

zegara (do wyjmowania zbiornika ze zlewu

służy uchwyt znajdujący się na spodzie) a

następnie z powrotem ustawić zbiornik na

podstawie. Woda ze zbiornika od razu zacznie

spływać do podstawy.

4. Włączyć przewód do gniazdka.

INSTRUKCJA OBS¿UGI (zob. rys. 2)

UWAGA:

Przy korzystaniu z filtra do oczyszczania wody po

raz pierwszy naleÃy przed w¡ƒczeniem urzƒdzenia

odczekaπ 15 minut aà woda przep¡ynie przez filtr.

1. Ustawiπ prze¡ƒcznik mocy w pozycji 1.

NawilÃacz na ogó¡ nagrzewa si∆ przez 2-3

minuty zanim zacznie wytwarzaπ mgie¡k∆.

2. Pojemnik na ·rodek leczniczy znajduje si∆ w

górnej cz∆·ci komory wytwarzajƒcej mgie¡k∆

wodnƒ. ‡rodek leczniczy naleÃy wlaπ do

rowka. NIE wlewaπ ·rodka leczniczego do

pojemniczka przy w¡ƒczonym urzƒdzeniu.

Lampka nocna.

1. W celu włączenia lampki nocnej, ustaw

pokrętło włącznika na pozycję "ON".

2. W celu maksymalnego przedłużenia

żywotności żarówki w lampce nocnej, podczas

dnia lampka nocna powinna być wyłączona.

WYZEROWANIE

UWAGA:

kiedy zbiornik na wod∆ jest ca¡kowicie

opróÃniony, a w komorze grzewczej nie ma juÃ

prawie wody, w¡ƒczy si∆ automatyczny wy¡ƒcznik.

Urzƒdzenie nie b∆dzie dzia¡aπ, dopóki nie nape¡ni

si∆ zbiornika i nie wyzeruje nawilÃacza.

1. Przekr∆ciπ prze¡ƒcznik mocy do pozycji 0.

2. Wy¡ƒczyπ urzƒdzenie z sieci.

3. Wyjƒπ i nape¡niπ zbiornik na wod∆ post∆pujƒc

zgodnie ze wskazówkami podanymi w cz∆·ci

po·wi∆conej codziennej konserwacji

nawilÃacza. Ponownie ustawiπ zbiornik na

podstawie. 

4. Odczekaπ 5 minut aà automatyczny wy¡ƒcznik

si∆ wyzeruje.

5. Po 5 minutach w¡ƒczyπ urzƒdzenie do sieci i

przekr∆ciπ prze¡ƒcznik mocy do pozycji 1. Po

up¡ywie 2-3 minut nawilÃacz zacznie

wytwarzaπ mgie¡k∆ wodnƒ.

WYMIANA FILTRA

Filtr do oczyszczania wody s¡uÃy do

zatrzymywania soli mineralnych w wodzie i do

dostarczania czystej mgie¡ki wodnej. Okres

trwa¡o·ci filtra zaleÃy od przeci∆tnego

codziennego uÃycia nawilÃacza i od twardo·ci

wody. W rejonach z twardƒ wodƒ wymiany filtra

naleÃy dokonywaπ cz∆·ciej. Filtr naleÃy

wymieniaπ co najmniej co 2-3 miesiƒce (w

zaleÃno·ci od cz∆stotliwo·ci uÃywania) lub gdy na

elemencie grzejnym zacznƒ osadzaπ si∆ sole

mineralne.

Sposób wymiany filtra:

1. Wy¡ƒczyπ nawilÃacz z sieci. Wyjƒπ zbiornik na

wod∆, opróÃniπ podstaw∆, wyjƒπ zuÃyty filtr i

wyrzuciπ.

2. Zdjƒπ worek ochronny z nowego filtra i

zainstalowaπ filtr na podstawie (zob. rys. 2).

Ponownie ustawiπ zbiornik i w¡ƒczyπ

urzƒdzenie do sieci. Przy korzystaniu z filtra w

nawilÃaczu po raz pierwszy naleÃy przed

w¡ƒczeniem nawilÃacza odczekaπ 15 minut aÃ

woda przep¡ynie przez filtr. 

Konserwacja codzienna:

1. Przed przystƒpieniem do czyszczenia naleÃy

ustawiπ regulator w pozycji 0 i wy¡ƒczyπ

urzƒdzenie z sieci.

2. Wyjƒπ zbiornik na wod∆ a nast∆pnie obracajƒc

zamek otworzyπ komor∆ wytwarzajƒcƒ

mgie¡k∆ wodnƒ. Wyjƒπ komor∆ z podstawy

urzƒdzenia. Wyjƒπ tack∆ z podstawy.

3. Wylaπ wod∆ i sole mineralne z tacki i umie·ciπ

tack∆ w górnym koszu zmywarki do naczy◊. W

ten sposób oczy·ci si∆ tack∆ z osadu i

zanieczyszcze◊, jakie si∆ na niej

nagromadzi¡y. 

UWAGA:

Bardzo istotne jest prawid¡owe

czyszczenie tacki. Tack∆ moÃna myπ w

zmywarce do naczy◊.

4. Wyp¡ukaπ zbiornik na wod∆ i ponownie

nape¡niπ czystƒ ch¡odnƒ wodƒ.

5. Kiedy element grzewczy ostygnie, przetrzeπ

go mi∆kkƒ ·ciereczkƒ. 

Zalecane jest używanie „Bionaire

TM

Clean away” –

środka do czyczszenia nawilżaczy powietrza.

Używając plastikowej szczotki należy nanieść

środek na zakamienione powierzchnie.

Pozostawić go tam tak długo, aż osad zmięknie.  

W celu umycia zbiornika na wodę, należy

wymieszać w zbiorniku 2 kapsułki środka z 2

litrami wody. Pozostawić roztwór w zbiorniku na

jakiś czas, mieszając go co parę minut. Następnie

opróżnić zbiornik z roztworu i dokładnie wypłukać

wodą.

Konserwacja cotygodniowa

Usuwanie kamienia:

1. Powtórzyπ czynno·ci 1-3 z cz∆·ci po·wi∆conej

konserwacji codziennej.

2. Wyczy·ciπ tack∆. W tym celu nape¡niπ tack∆

200 ml nie rozcie◊czonego octu. Pozostawiπ

na 20 minut. Mi∆kkƒ szczoteczkƒ wyczy·ciπ

wszystkie wewn∆trzne powierzchnie. ZwilÃyπ

·ciereczk∆ octem i przetrzeπ ca¡ƒ tack∆ w celu

usuni∆cia kamienia.

3. Przed przystƒpieniem do dezynfekowania

zbiornika, naleÃy przep¡ukaπ go czystƒ ciep¡ƒ

wodƒ w celu usuni∆cia kamienia i roztworu

octu.

4. Kiedy element grzewczy ostygnie, przetrzeπ

go mi∆kkƒ ·ciereczkƒ.

Jeżeli na wyświetlaczu pokazuje się

REFILL/HOLD [NAPEŁNIJ/WSTRZYMAJ] należy:

napełnić zbiornik wodą i ustawić na podstawie.

Kiedy na wyświetlaczu pokazuje się

REFILL/READY [NAPEŁNIJ/GOTOWY], nacisnąć

przycisk MOC/TRYB (B), aby nawilżacz ponownie

włączyć.

UWAGA: Przy zdejmowaniu osłony

zabezpieczającej należy zachować ostrożność,

ponieważ może być gorąca. Zdejmując osłonę

należy chwytać za niebieski języczek.

UWAGA:

Jeżeli nawilżacza nie będzie się używać przez dwa

dni lub dłużej, należy opróżnić zbiornik i podstawę,

aby zapobiec rozwojowi glonów i bakterii.

Czyszczenie i konserwacja

Aby zapewnić prawidłowe i wydajne działanie

nawilżacza należy ściśle przestrzegać poniższych

instrukcji dotyczących konserwacji. Urządzenie

NIE BĘDZIE DZIAŁAĆ, jeżeli nie będzie się go

regularnie czyścić.

Zaleca się przeprowadzanie konserwacji

codziennej i cotygodniowej. Regularne

czyszczenie zapobiega osadzaniu się  kamienia

na elemencie grzewczym i tacce. Zapobiega to

także rozwojowi mikroorganizmów na tacce i w

zbiorniku, co gwarantuje maksymalnie wydajne

działanie nawilżacza.  

Prawidłowe czyszczenie stanowi zasadniczy

element konserwacji i gwarancję długotrwałego

działania urządzenia. Pozwala ono także

zapobiec rozwojowi glonów i bakterii.

Regularna konserwacja

Częstotliwość czynności konserwacyjnych zależeć

będzie od przeciętnego dziennego użycia

nawilżacza oraz od twardości wody. Zaleca się

wykonywanie poniższych czynności co tydzień lub

częściej, jeżeli okaże się to konieczne.

1. Przed przystąpieniem do czyszczenia

wyłączyć przycisk mocy (B) i wyłączyć

urządzenie z sieci.

2. Wyjąć zbiornik i wylać wodę do zlewu.

UWAGA: Jeżeli z nawilżacza nie wyjmie się

lejka, element grzewczy może ostygnąć

dopiero po godzinie na tyle, bo można go było

dotknąć.

Nawilżacz podgrzewa wodę wytwarzającą czystą

mgiełkę wodną. Niektóre zanieczyszczenia wody

gromadzą się w komorze grzewczej. Element

grzewczy o elektronicznej regulacji temperatury

pokryty jest teflonową powłoką ułatwiającą

czyszczenie, co z kolei gwarantuje dłuższy okres

użytkowania nawilżacza.

Do czyszczenia elementu grzewczego NIE

NALEŻY stosować przedmiotów metalowych ani

innych twardych przedmiotów, gdyż mogłyby one

zadrapać powłokę elementu.

W żadnym wypadku do czyszczenia nawilżacza

nie należy używać detergentów, benzyny, płynów

do czyszczenia szkła, politury ani

rozcieńczalników.

Dezynfekowanie zbiornika na wodę:

1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza i 3,5

litra wody.

2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut

mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie.

3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze

przepłukać wodą, aby usunąć zapach

wybielacza. Osuszyć papierowym ręcznikiem.

4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą.

Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć

czynności podane w instrukcjach obsługi.

GWARANCJA

Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego

przedstawienie jest wymagane w razie

jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA.

•  Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt.

•  W razie awarii, chociaż jest ona mało

prawdopodobna, należy zwrócić produkt do

miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód

zakupu i niniejszą gwarancję.

•  Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji

uzupełniają prawa określone w przepisach i

niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.

•  Firma Holmes Products Europe zobowiązuje

się, że w podanym terminie naprawi lub

wymieni dowolną część urządzenia, która

zostanie uznana za wadliwą pod następującymi

warunkami:

• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą

firmę o wystąpieniu wady.

•  Urządzenie nie było w żaden sposób

modyfikowane, nie używano go w

niewłaściwy sposób ani też nie było

naprawiane przez osobę nie posiadającą

autoryzacji Holmes Products Europe.

•  Użytkownikowi kupującemu używane

urządzenie lub użytkującemu je do celów

zarobkowych lub publicznych nie przysługują

żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.

•  Na naprawione lub wymienione urządzenie

zostanie udzielona gwarancja na takich samych

warunkach co niniejsza gwarancja i będzie ona

obowiązywać przez pozostały okres

gwarancyjny.

69

68

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 73