Bionaire BW0M5075: instruction
Class: Climatic equipment
Type: Humidifier
Manual for Bionaire BW0M5075

Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: info-europe@theholmesgroup.com
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.theholmesgroup.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
Belgium
+32 38 70 86 86
Czech Republic
+420 48 513 03 03
Denmark
+45 45 93 43 73
Finland
+358 98 70 870
Greece
+30 2 10 61 56 400
Hungary
+36 72 482 017
Netherlands
+31 793 41 77 71
Norway
+47 51 66 99 00
Poland
+48 22 847 8968
Russia
+7 095 334 82 21
Spain
+34 91 64 27 020
Sweden
+46 31 29 09 80
0 825 85 85 82
BWM5075/5075CI/IUK04M1
Warm Mist
Humidifier
BWM5075
BWM5075C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
HANDLEIDING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
PYKOBOДCTBO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR
INSTRUKCJA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 1

BWM5075
Figure 1
Figure 2
A: Mist Chamber
C: Humidifier Housing
D: Power Knob
E: Night Light Control
F: Night Light
J: Humidfier Base
B. Medicine Cup
G: Tank Handle
H: Tank
I: Tank Cap
K: Water Purification Filter
M: Safety Lock
N: Heating Element
L: Water Tray
English
2
Français/French
6
Deutsch/German
11
Nederlands/Dutch
16
Suomi/Finnish
21
Norsk/Norwegian
25
Dansk/Danish
29
Svenkas/Swedish
34
Español/Spanish
38
Italiano/Italian
42
PYCCKNÑ/Russian
47
Magyar/Hungarian
52
"esky/Czech
57
E
KK
HNIKA/Greek
61
Polski/Polish
66
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 4

20.If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person.
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please note that this is an electrical
appliance, and requires attention when
in use.
How Your Warm Mist Humidifier Works
Your Bionaire™ Warm Mist Humidifier is designed
to allow the proper amount of water to flow out of
the tank and through the water purification filter.
The filter takes most of the minerals and sediment
out of the water before the water enters the
heating chamber where the Electronic Thermal
Control heating element warms the water. Air is
drawn in through the grill openings located in the
back of the unit and mixed with steam in the
misting chamber. The warm mist is then
dispersed out of the top of the misting chamber
through the outlet grill and into the room.
NOTE:
A humidity level below 30% can be
unhealthy and uncomfortable. The recommended
humidity level is between 45%-55%.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1. Be sure the humidifier is disconnected from
the electrical outlet and the power knob is in
the 0 - off position.
2. Select a location for your humidifier, on a flat
surface, about 10cm away from the wall. Do
not place your humidifier on furniture. A floor
location that will not be damaged by moisture
is best.
3. Remove the water tank (see Figure 1). Remove
the Water Purification Filter, and hold it under a
cold running tap for at least 1 minute to ensure
it is thoroughly wet. Then replace it in the water
tray.
4. Make sure the water tray is free of foreign
objects by removing the Mist Chamber. To
remove this stack you must move the Safety
Lock (M) that secures both parts in place.
(Replace the Mist Chamber over the heating
element and make sure that the Safety Lock
knob is in the "Lock" position).
Filling the Water Tank
NOTE:
This humidifier holds about 5.5 litres of
water in the tank and humidifier base. The
humidifier will produce up to 11.5 litres of moisture
over a 24-hour period.
1. Be sure the humidifier is disconnected from
the electrical outlet and the power knob is in
the 0 - off position. Remove the water tank.
2. Twist off the tank cap located on the bottom of
the reservoir by turning counter clockwise and
fill the water tank with cool, fresh water. Do
not fill with warm water as this may cause
leaking.
3. After filling the tank, replace the tank cap by
firmly turning clockwise and then replace the
water tank on the base. The tank will
immediately begin to empty into the base.
4. Plug the power cord into a convenient and
suitable power supply.
OPERATING INSTRUCTIONS (See Fig 2)
IMPORTANT
When using the water purification filter in the
humidifier for the first time, or after a period of
non-use (i.e. 48 hours), pre-soak the filter under a
cold running tap for 1 minute. Replace the filter in
the unit and allow 5 minutes for the water to pass.
Then, carefully lift the water tank and check if the
water tray (I) is 2/3 full of water. If not, replace the
water tank and wait a further 5 minutes until the
water reaches the desired level.
DO NOT switch on the humidifier until the water
tray is 2/3 full of water.
1. Turn the power knob to the I position. It is
normal for the humidifier to take about 2-3
minutes to warm up and begin to mist.
2. The Medicine Cup (B) is located on the top of
the Mist Chamber (A). To use, pour designated
humidifier medication into the groove.
DO NOT add medication to the water tank
DO NOT add medication to the medicine cup
when the unit is already operating.
Nightlight
1. To activate nightlight( ), move the knob to the
on (
I
) position.
2. To maximize bulb life, turn the nightlight ( )
off (
O
) during the day.
RESET PROCEDURE
NOTE: When the water tank is empty and the
water in the Heating Chamber is almost empty,
the re-fill light (red) will illuminate and the
Automatic Shut-off will activate. The unit will not
operate again until you refill the water tank and
reset the humidifier.
1. Turn the power knob anti-clockwise on to
RESET( ) .
2. Unplug the unit.
3. Remove and refill the water tank.Replace the
tank onto the base.
4. Wait 5 minutes for the Automatic Shut-Off to reset.
5. After the 5 minutes, plug in the unit and turn
3
2
Congratulations
By choosing a Bionaire™ humidifier, you have
chosen one of the finest humidifiers on the market
today
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
NOTE: Before reading these instructions,
please refer to the corresponding
illustrations
Descriptions (See fig 1/2)
A. Mist Chamber
B. Medicine Cup
C. Humidifier Housing
D. Power Knob
E. Night Light Control
F Night Light
G Tank Handle
H. Tank
I. Tank Cap
J. Humidifier Base
K. Water Purification Filter
L. Water Tray
M. Safety Lock
N. Heating Element
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions before using the
appliance.
2. To avoid fire or shock hazard, plug the
appliance directly into an electrical outlet and
fully insert the plug.
3. Keep the cord out of heavy traffic areas. To
avoid fire hazard, NEVER put the cord under
rugs, or near radiator, stoves, or heaters.
4. DO NOT place humidifier near heat sources
such as stoves, radiators, and heaters. Do
locate your humidifier on an inside wall near
an electrical outlet. The humidifier should be
at least 10cm/4" away from the wall for best
results.
5.
WARNING:
This humidifier produces hot
steam and therefore should not be placed in
an area where it is accessible to children.
Never use a humidifier in a closed room. (i.e:
doors and windows closed) as it may result in
excessive humidity.
6. WARNING: Do not attempt to refill humidifier
without first unplugging the unit from it's
electrical outlet. Be sure to pull by the plug and
not the cord.
7. NEVER drop or insert any object into any
openings. DO NOT place hands, face, or body
directly over or near Moisture Outlet while unit
is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet
or place anything over it while the unit is
operating.
8. DO NOT operate any appliance with a
damaged cord or plug, after the appliance
malfunctions, or if it has been dropped or
amaged in any manner. Return appliance to
manufacturer for examination, electrical or
mechanical adjustment, or repair.
9. Use appliance only for intended household use
as described in this manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may cause
fire, electric shock, or injury to persons. The
use of attachments not recommended or sold
by The Holmes Group, may cause hazards.
10.DO NOT use outdoors.
11. Always place humidifier on a firm, flat, level
surface. A waterproof mat or pad is
recommended for under the humidifier.
NEVER place it on a surface that may become
damaged by exposure to water and moisture
(i.e. finished floor).
12.DO NOT allow the Moisture Outlet to directly
face the wall. Moisture could cause damage,
particularly to wallpaper.
13.Humidifier should be unplugged when not in
use.
14.NEVER tilt, move, or attempt to empty unit
while it is operating. Shut off and unplug
before removing the water tank and moving
the unit. DO NOT attempt to remove the water
tank within 15 minutes after the humidifier is
turned off and unplugged. Serious injury may
result.
15.This humidifier requires regular maintenance
to operate appropriately. Refer to cleaning and
maintenance procedures.
16.NEVER use detergents, petrol, glass cleaner,
furniture polish, paint thinner, or other
household solvents to clean any part of the
humidifier.
17.Excessive humidity in a room can cause water
condensation on windows and some furniture.
If this happens, turn the humidifier OFF
18.Do not use humidifier in an area where
humidity level is in excess of 55%.
19.DO NOT attempt to repair or adjust any
electrical or mechanical functions on this unit.
The inside of the unit contains no user
serviceable parts. All servicing should be
performed by qualified personnel only.
U.K. and IRELAND
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 7

the Power Knob to I. In about 2-3 minutes, the
humidifier will begin to produce moisture.
6. If the refill light remains lit, unplug the
humidifier and wait a further 5 minutes.
IMPORTANT:
If you do not plan to use the humidifier for two or
more days, make sure any residual water is
drained from the water tank and base to prevent
algae or bacteria growth.
Replacing the Water Purification Filter
The water purification filter is used to retain
minerals in your water and provide a clean
moisture output. The filter life is determined by
the average daily use of your humidifier and the
water hardness in your area. Areas with hard
water will require more frequent replacement of
the filter. It is strongly recommended that the filter
be replaced at least every 2-3 months (depending
on use) or when the heating element is starting to
gather minerals on it.
To Replace the Filter:
1. Switch the humidifier to 0 - off and unplug.
Remove the tank, drain any water from the
base, lift out the used filter, and throw it away.
2. Remove the protective bag from the new filter
and pre-soak the filter under a cold running tap
for 1 minute. Place the soaked filter into the
base (see Figure 2) and replace the tank
allowing at least 5 minutes for the water to
pass before switching the unit ON (I).
Cleaning and Maintenance Instruction
The following maintenance procedures must be
routinely followed in order to ensure proper,
efficient operation of your humidifier. The unit
WILL FAIL if it is not cleaned properly.
Regular cleaning prevents scale build-up on the
heating element and tray. It also prevents micro-
organisms from growing on the tray and tank. This
ensures that maximum efficiency will be achieved.
We cannot over-emphasize how essential proper
cleaning is to the maintenance and continued use
of your unit and the avoidance of algae or bacteria
build-up.
Regular Maintenance
The frequency of maintenance will depend on the
average daily use of your humidifier and the water
hardness of your area. It is recommended that
this procedure is carried out weekly or more
regularly if necessary.
1. Before cleaning, set the control to 0 - off
position and unplug the unit from the electrical
outlet.
2. Remove the water tank then unlock the misting
chamber by rotating the safety lock. Lift mist
chamber from the unit's base. Now lift the tray
from the base.
3. Empty water and minerals from the tray and
wash it through to remove any sediment and
dirt that has accumulated in the tray.
NOTE:
It is imperative that the tray is cleaned
properly. The tray is dishwasher safe for easy
cleaning (Top rack of the dishwasher only).
4. Rinse out the tank out and refill with clean cool
water.
5. Wipe the heating element clean with a soft
cloth after it has had a chance to cool.
WARNING:
If the misting chamber is left
assembled to the humidifier, it may take up to an
hour before the heating element is sufficiently cool
to be touched.
This humidifier heats the water producing a clean
moisture. Some of the impurities from the water
are collected in the Heating Chamber. The
Electronic Thermal Control Heating element is
lined with a Teflon coating that is designed to
provide the easiest cleaning to prolong the
operating efficiency of the humidifier.
DO NOT use any metal or hard objects to clean
the Heating Element. The coating can be
scratched if cleaned improperly.
Never use detergents, gasoline, kerosene, glass
cleaner, furniture polish, paint thinner or other
household solvents to clean any part of the
humidifier.
De-scaling Maintenance
•
Scale needs to be removed as it becomes
noticeable. We recommend using Bionaire
TM
Clean Away - Humidifier cleaning solution.
•
Apply Solution with a plastic brush to scale
surfaces. Let it soak until residue is softened.
For cleaning the tank, mix 2 capsules of
solution with 2 litres of water. Let mixture stand
for several minutes, swishing every few
minutes. Drain solution and THOROUGHLY
RINSE the tank.
If not available follow these instructions:
1. Repeat steps 1-3 in the Maintenance section.
2. Clean the tray by partially filling the tray with
200ml of undiluted white vinegar. If the
element is heavily scaled, plug the humidifier
into an electrical socket and turn it ON for no
longer than 15 seconds. After this time turn the
humidifier OFF and unplug it from the electrical
outlet.
Let solution stand 20 minutes, cleaning all
interior surfaces with a soft brush. Dampen a
cloth with undiluted white vinegar and wipe out
entire tray to remove scale.
3. Rinse with clean warm water to remove scale
and the white vinegar solution before
beginning to disinfect the tank.
4. Wipe the heating element clean with a soft
cloth after it has had a chance to cool.
Disinfect tank:
1. Fill tank with 1 teaspoon of bleach and 3.5
litres of water.
2. Let the solution stand for 20 minutes, swishing
every few minutes. Wet all surfaces.
3. Empty the tank after 20 minutes, and rinse well
with water until the bleach smell is gone. Dry
with some paper towel.
4. Refill the water tank with cool water; replace
the water tank. Repeat Operating Instructions.
Storage Instructions
If your humidifier will not be in use for two days or
more, or at the end of the season follow these
instructions.
1. Clean, rinse and thoroughly dry the humidifier
as directed in the De-scaling Maintenance
section. DO NOT leave any water inside the
base or tray.
2. Remove the reservoir cap. Do not store with
the reservoir cap in place.
3. Remove and throw away the filter
4. Place the humidifier in the original carton and
store in a cool, dry place.
5. Clean the humidifier before the next season
begins.
6. Order a replacement filter to start the next
season.
SERVICE INSTRUCTIONS
1. Do NOT attempt to repair or adjust any
electrical or mechanical functions on this unit.
Doing so will void the warranty. The insides of
the unit contain no user serviceable parts. Only
qualified personnel should perform all
servicing.
2. Should the unit stop working, first check the
fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit
breaker at the distribution board is operating,
before contacting the manufacturer or service
agent.
3. If you need to exchange the unit, please return
it in its original carton, with a sales receipt, to
the store where you purchased it.
4. Should your humidifier require service, please
contact your local dealer.
ACCESSORIES FOR MODEL BWM5075
•
WMF-50 Water Purification Filter
•
We recommend the use of a Bionaire™ /
Hygrometer/ Thermometer, model NO: BT400,
to read the indoor room temperature and
humidity level.
•
Bionaire™ Cleaning Solution
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage:
220-240 V~ 50 Hz
Power consumption:
400 Watts (max)
The Holmes Group reserves the right to change
or modify any specifications without notice.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC and 89/336/EEC.
For U.K. and Ireland only:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by
a plug of the correct type.
Please refer to "Installation of a plug" below.
Installation of a plug Applicable to
U.K. and Ireland.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
The wires in the mains lead are coloured as such:
GREEN AND YELLOW
- EARTH
BROWN
- LIVE
BLUE -
NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings
that identify the terminals in your plug.
Please proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW
must be connected to the terminal which is marked
with the letter 'E' or by the earth symbol or
coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
"L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N"
or is coloured BLACK.
5
4
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 9

NOTE:
If the terminals in the plug are not marked
or if you are unsure or in doubt about the installation
of the plug please contact a qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
Replacement 3A fuses must be BSI or ASTA
BS1362 approved.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
GUARANTEE.
• This product is guaranteed for 2 years.
• In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
• The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within the
specific period, to repair or replace free of charge,
any part of the appliance found to be defective
provided that:
• We are promptly informed of the defect.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than a person authorised by Holmes
Products Europe.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal uses.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
Félicitations
En choisissant un humidificateur Bionaire™, vous
avez choisi l’un des meilleurs humidificateurs
actuellement disponibles sur le marché.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI IMPORTANT.
Description (Voir la Figure 1/2/3)
a. Bouton de mise sous tension
b. Réservoir d’eau
c. Filtre de purification de l’eau
d. Bac à eau
e. Chambre de condensation
f. Verrou de sécurité
g. Bouchon du réservoir
h. Elément chauffant
i.
Veilleuse
MESURES DE SECURITE
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut
toujours observer des mesures de sécurité
élémentaires pour réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures corporelles; il
convient tout particulièrement de :
1. Lire toutes les consignes avant d’utiliser
l’appareil.
2. Branchez directement l’appareil sur une prise
électrique et d’enfoncer la prise à fond pour
éviter les risques d’incendie ou de choc
électrique.
3. Conserver le cordon hors des zones soumises
à un passage intense. Pour éviter les risques
d’incendie, NE placez JAMAIS le cordon sous
des tapis, à proximité de radiateurs, de fours
ou d’appareils de chauffage.
4. NE placez PAS l’humidificateur à proximité de
sources de chaleur comme les fours, les
radiateurs et les appareils de chauffage.
Placez votre humidificateur sur un mur
intérieur près d’une prise électrique. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles,
l’humidificateur doit être à au moins 100 mm
du mur.
5. NE placez JAMAIS l’humidificateur à la portée
des enfants. N’utilisez JAMAIS l’humidificateur
dans une pièce fermée complètement (si la
pièce est fermée, l’humidité pourra atteindre
un niveau excessif).
6.
AVERTISSEMENT:
Il faut toujours
débrancher l’humidificateur de la prise
électrique avant de le remplir. Pour débrancher
la prise, tirez sur le corps de celle-ci et non sur
le cordon.
7. NE laissez JAMAIS tomber ou n’introduisez
jamais d’objets dans aucune des ouvertures.
NE placez PAS les mains, le visage ou le
corps directement sur ou à proximité
immédiate de la bouche de buée lorsque
l’appareil est en marche. NE couvrez PAS la
bouche de buée et NE placez AUCUN objet
au-dessus de l’appareil lorsqu’il est en marche.
8. NE faites PAS fonctionner l’appareil si le
cordon ou la prise sont endommagés, à la
suite d’un mauvais fonctionnement, si vous
l’avez fait tomber ou s’il a subi une avarie.
Renvoyez l’appareil au fabricant pour examen,
réglage électrique ou mécanique, ou
réparation.
9. N’utilisez l’appareil que pour l’emploi
domestique pour lequel il a été conçu comme
décrit dans ce manuel. Tout autre emploi non
recommandé par le fabricant peut provoquer
des incendies, des chocs électriques, ou des
blessures corporelles. L’utilisation
d’accessoires amovibles non recommandés ou
vendus par The Holmes Group peut être
cause de risques.
10.N’utilisez PAS l’appareil en plein air.
11. Placez toujours l’humidificateur sur une
surface solide, plate et de niveau. Il est
recommandé de placer l’humidificateur sur un
tapis étanche à l’eau. Ne le placez jamais sur
une surface risquant d'être abîmée par l'eau
ou l'humidité (par exemple les planchers finis).
12.NE placez JAMAIS directement la bouche de
buée face au mur. L’humidité peut
endommager le revêtement mural, et le papier
peint en particulier.
13.Il faut débrancher l’humidificateur lorsqu’il n’est
pas en marche.
14.N’inclinez, NE déplacez ou NE videz JAMAIS
l’appareil lorsqu’il est en marche. Eteignez
l’appareil et débranchez-le avant d’enlever
l’eau du réservoir et de le déplacer.
15.Pour fonctionner convenablement, cet
humidificateur doit subir des opérations de
nettoyage journalières et hebdomadaires. Voir
les procédures de nettoyage journalier et
hebdomadaire.
16.N’utilisez JAMAIS de détergents, d’essence,
de nettoyants à carreaux, d’encaustique, de
diluants pour la peinture ou d’autres solvants
ménagers pour nettoyer une partie quelconque
de l’humidificateur.
17.Toute humidité excessive dans une pièce peut
provoquer de la condensation sur les fenêtres
et sur certains meubles. Dans ce cas,
éteignez l’humidificateur.
18.N’utilisez pas l’humidificateur dans une région
où le degré d’humidité dépasse 55%.
19.NE tentez PAS de réparer ou de régler les
fonctions électriques ou mécaniques de cet
appareil. Cet appareil ne contient aucune
pièce qui puisse être entretenue par
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien
doivent être confiées à un personnel qualifié.
20.Si le cordon d'alimentation est endommagé,
renvoyez l'appareil au fabricant ou son agent
de vente ou à un centre d'entretien qualifié
pour le faire réparer ou remplacer.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Veuillez noter que cet appareil est un appareil
électrique et qu’à ce titre il requiert une vigilance
particulière lorsqu’il est en marche.
Modalités de fonctionnement de votre
humidificateur à BRUME chaude
Votre humidificateur Bionaire™ à buée chaude
est conçu pour permettre à la quantité d’eau
voulue de sortir du réservoir et de circuler dans le
filtre de purification de l’eau. Le filtre élimine la
plupart des minéraux et des sédiments de l’eau
avant que celle-ci ne pénètre dans la chambre de
chauffe. L'eau est chauffée par l'élément chauffant.
L’air est aspiré au travers des ouvertures de la
grille située à l’arrière de l’appareil et est
mélangée à la vapeur dans la chambre de
condensation. La buée chaude est alors
dispersée par le haut de la chambre de
condensation au travers de la grille de sortie et
dégagée dans la pièce.
NOTA :
un degré d’humidité inférieur à 30% peut
être malsain et inconfortable. Le degré d’humidité
recommandé est de 45% à 55%.
AVANT L’UTILISATION
1. Vérifiez que l’humidificateur est débranché de
la prise électrique et que le bouton de mise
sous tension est sur la position 0 - (Arret).
2. Sélectionnez l’emplacement de votre
humidificateur, placez-le sur une surface plate,
à environ 10 cm du mur. Ne posez pas votre
humidificateur sur des meubles. Placez de
préférence l’appareil sur un plancher qui ne
FRANÇAIS
7
6
NOTA:
Veuillez consulter les diagrammes avant
de lire le manuel d'utilisation.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 11

sera pas endommagé par l’humidité.
3. Enlevez le réservoir d’eau (voir la Figure 1),
Retirez le filtre de purification de l'eau et
rincez-le sous l'eau courante froide pendant au
moins 1 minute pour qu'il soit complètement
mouillé. Puis replacez-le dans le bac à eau.
4. Enlevez la chambre de condensation pour
vous assurer qu’il n’y a pas de corps étrangers
dans le bac à eau. Pour enlever cet élément,
vous devez déplacer le verrou de sécurité qui
maintient les deux pièces en place. (Remettez
la chambre de condensation en place sur
l’élément chauffant et veillez à ce que le verrou
de sécurité (F) soit sur la position “Lock”
(Verrouillé).
Remplissage du réservoir d’eau
NOTA :
cet humidificateur contient environ
4.5litres d’eau dans le réservoir et le socle.
L’humidificateur produit jusqu’à 11.5litres
d’humidité sur une période de 24 heures.
1. Vérifiez que l’humidificateur est débranché de
la prise électrique et que le bouton de mise
sous tension est sur la position 0 - (Arret).
Retirez le réservoir d'eau.
2. Enlevez le bouchon du réservoir situé au fond
de celui-ci en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
remplissez le réservoir d’eau douce et fraîche.
Ne le remplissez pas d’eau chaude, ceci peut
provoquer des fuites.
3. Après avoir rempli le réservoir, remettez le
bouchon en place en le faisant fermement
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre et remettez le réservoir d’eau sur le
socle. Le réservoir commence immédiatement
à se vider dans le socle.
4. Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise électrique pratique et appropriée.
CONSIGNES D’UTILISATION (Voir la
Figure 2)
Lors de la première utilisation du filtre de
purification de l'eau dans l'humidificateur ou après
une période de non-utilisation prolongée (c'est-à-
dire 48 heures), passez le filtre sous de l'eau
courante pendant 1 minute. Replacez le filtre
dans l'appareil et attendez 5 minutes jusqu'à ce
que l'eau passe au travers du filtre.
Puis soulevez doucement le réservoir d'eau et
vérifiez que le bac à eau (D) est rempli aux deux
tiers. Dans le cas contraire, replacez le réservoir
d'eau et attendez 5 minutes supplémentaires
jusqu'à ce que l'eau atteigne le niveau souhaité.
Mettez SEULEMENT l'humidificateur en marche
lorsque le bac à eau est rempli aux deux tiers.
1. Soulevez doucement le réservoir d'eau et
vérifiez que le bac à eau (D) est rempli aux
deux tiers. Dans le cas contraire, replacez le
réservoir d'eau et attendez 5 minutes
supplémentaires jusqu'à ce que l'eau atteigne
le niveau désiré.
2. Mettez le bouton de mise sous tension sur la
position I. Il faut à l’humidificateur environ 2-3
minutes pour chauffer et commencer à
dégager de la buée.
3. Le godet à huiles éssentielles se trouve dans
la partie supérieure de la chambre de
condensation. Pour l’utiliser, versez le
médicament prescrit dans la rainure.
N’ajoutez PAS de médicament dans le
réservoir à eau. N’ajoutez PAS de
médicament dans le godet lorsque l’appareil
est déjà en marche.
Veilleuse
1. Pour allumer la veilleuse, tourner le bouton sur
la position 'on'
2. Pour prolonger la durée de vie de l'ampoule,
éteindre la veilleuse durant la journée
PROCEDURE DE REINITIALISATION
NOTA :
Lorsque le réservoir d’eau est vide et
qu’il n’y a presque plus d’eau dans la chambre de
chauffe, le dispositif d’arrêt automatique se
déclenche. Le voyant REINITIALISATION
s’allume et l’appareil ne se remet pas en marche
avant que le réservoir d’eau n’ait été rempli et
l’humidificateur réinitialisé.
1. Faites tourner le bouton d'alimentation dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
mettre sur RESET (Réinitialisation).
2. Débranchez l’appareil.
3. Enlevez et remplissez le réservoir d’eau, en
observant bien les consignes de nettoyage.
Replacez le réservoir sur le socle.
4. Attendez 5 minutes pour permettre la
réinitialisation du dispositif d’arrêt automatique.
5. Au bout de 5 minutes, branchez l’appareil et
mettez le bouton de mise sous tension sur I.
L’humidificateur commence à produire de
l’humidité sous 2 à 3 minutes.
IMPORTANT
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’humidificateur pendant deux jours ou plus,
vidangez toute eau résiduelle du réservoir d’eau
et du socle pour éviter que des algues ou des
bactéries n’y poussent.
Remplacement du filtre de purification de l’eau
Le filtre de purification de l’eau sert à conserver
les minéraux dans votre eau et à assurer une
sortie d’humidité propre. La vie utile du filtre est
déterminée par l’utilisation journalière moyenne de
votre humidificateur et par la dureté de l’eau dans
votre région. Dans les régions où l’eau est dure, il
faudra remplacer le filtre plus fréquemment. Il est
vivement recommandé de remplacer le filtre au
minimum tous les 2 à 3 mois (selon le degré
d’utilisation) ou lorsque l’élément chauffant
commence à s’entartrer.
Pour remplacer le filtre :
1. Eteignez l’humidificateur et débranchez-le.
Enlevez le réservoir, videz l’eau qui peut s’être
accumulée dans le socle, enlevez le filtre
usagé et jetez-le.
2. Retirez le sac de protection du nouveau filtre
et trempez le filtre sous de l'eau courante
froide jusqu'à ce qu'il soit bien mouillé comme
indiqué ci-dessus.
Placez le filtre mouillé dans le socle (voir la
Figure 2) et replacez le réservoir; permettez à
l'eau de passer au travers du filtre pendant au
moins 5 minutes.
CONSIGNES DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Les procédures d’entretien suivantes
doivent être effectuées régulièrement
afin d’assurer que votre humidificateur
fonctionnera convenablement et
efficacement. L’appareil TOMBERA EN
PANNE s’il n’est pas nettoyé comme il
faut.
Lorsque l’appareil est utilisé, il est recommandé
d’effectuer des procédures de nettoyage journalier
et hebdomadaire. Un nettoyage régulier évite
l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant et
le bac. Il évite également que des micro-
organismes ne poussent dans le bac et le
réservoir. Ceci permet d’assurer que l’appareil
fonctionnera à son efficacité maximale.
Nous ne saurions trop insister sur le fait qu’un bon
nettoyage est essentiel pour conserver votre
appareil en bon état de marche et pour éviter les
accumulations d’algues ou de bactéries.
Entretien de routine
La fréquence des opérations d'entretien dépendra
de la durée moyenne d'utilisation quotidienne de
votre humidificateur et de la dureté de l'eau dans
votre région. Nous vous conseillons de suivre la
procédure ci-dessous une fois par semaine, ou
plus souvent si nécessaire.
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez la
commande sur la position 0 - Arret et
débranchez l’appareil de la prise électrique.
2. Enlevez le réservoir d’eau et libérez la
chambre de condensation en faisant tourner le
verrou de sécurité. Soulevez la chambre de
condensation pour l’enlever du socle de
l’appareil. Soulevez maintenant le bac du
socle.
3. Videz le bac à eau et des minéraux et lavez-le
afin de le débarrasser de tout sédiment et
toute saleté accumulés.
NOTA :
il est impératif de nettoyer le bac
correctement. Le bac peut être lavé au lave-
vaisselle pour un lavage facile (uniquement
dans le panier supérieur).
4. Rincez le réservoir et remplissez-le avec de
l’eau propre et fraîche.
5. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,
nettoyez-le avec un linge doux.
AVERTISSEMENT:
si la chambre de
condensation est encore attachée à
l'humidificateur, il faudra jusqu'à une heure avant
que l'élément chauffant soit suffisamment froid
pour être touché.
Cet humidificateur chauffe l’eau et produit une
humidité propre. Une partie des impuretés de
l’eau sont recueillies dans la chambre de chauffe.
L’élément chauffant à commande thermique
électronique est doté d’un revêtement en Téflon
qui est conçu pour faciliter le nettoyage et
prolonger la vie utile efficace de l’humidificateur.
N’utilisez PAS d’objets métalliques ou durs pour
nettoyer l’élément chauffant. Vous pourriez
égratigner le revêtement si vous ne le nettoyez
pas comme il faut.
N’utilisez jamais de détergents, d’essence, de
kérosène, de nettoyants à carreaux,
d’encaustique, de diluants pour la peinture ou
d’autres solvants ménagers pour nettoyer les
pièces de l’humidificateur.
Détartrage
Il est essentiel de retirer le tartre lorsqu'il
commence à s'accumuler.
Nous recommandons Bionaire
TM
Clean Away,
Solution détartrante pour humidificateurs.
9
8
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 13

Appliquer la solution détartrante sur les surfaces
entartrées avec une brosse en plastique. Laisser
agir jusqu’à ce que le tartre soit ramolli (plus
longtemps sur les surfaces très entartrées). Pour
nettoyer le réservoir d’eau, verser deux pleins
bouchons de solution dans 2 litres d’eau. Laisser
agir plusieurs minutes en remuant souvent, puis
rincer à fond.
Enlever le tartre :
1. Effectuez les étapes 1-3 de la section sur le
nettoyagerégulier.
2. Nettoyez le bac en le remplissant partiellement
avec 200 ml de vinaigre blanc non dilué.
Laissez agir pendant 20 minutes, et nettoyez
toutes les surfaces intérieures avec une
brosse douce. Imbibez un linge de vinaigre
blanc non dilué et essuyez la totalité du bac
pour enlever le tartre.
3. Videz le réservoir au bout de 20 minutes,
rincez-le bien à l'eau jusqu'à ce que l'odeur de
l'eau de Javel ait disparu. Séchez à l'aide d'un
essuie-tout.
4. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,
nettoyez-le avec un linge doux.
Désinfecter le réservoir :
1. Remplissez le réservoir avec 1 cuiller à café
d’eau de Javel et 3,5 litres d’eau.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes,
en la remuant de temps à autre. Humectez
toutes les surfaces.
3. Au bout de 20 minutes, videz le réservoir et
rincez bien avec de l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus d’odeur. Séchez avec une feuille
d’essuie-tout propre.
4. Remplissez le réservoir d’eau fraîche ;
remettez le réservoir d’eau en place.
Effectuez de nouveau les procédures
d’utilisation.
Consignes de stockage
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre
humidificateur pendant deux jours ou plus, ou à la
fin de la saison, veuillez observer ces consignes.
1. Nettoyez, rincez et faites bien sécher
l’humidificateur comme indiqué dans la section
sur le Détartrage. NE laissez PAS d’eau dans
le socle ou le bac.
2. Enlevez le bouchon du réservoir. Le bouchon
du réservoir ne doit pas rester sur celui-ci
lorsque l’appareil est rangé.
3. Enlevez le filtre et jetez-le.
4. Placez l’humidificateur dans son emballage
d’origine et rangez-le dans un lieu sec et frais.
5. Nettoyez l’humidificateur au début de la saison
suivante.
6. Commandez un filtre de remplacement avant
le début de la saison suivante.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les
fonctions électriques ou mécaniques de cet
appareil. Ceci rendrait votre garantie nulle et
non avenue. Cet appareil ne contient aucune
pièce qui puisse être entretenue par
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien
doivent être confiées exclusivement à un
personnel qualifié.
2. Au cas où vous auriez besoin d’échanger
l’appareil, veuillez le renvoyer dans son
emballage d’origine, accompagné du bon
d’achat, au magasin où vous l’avez acheté.
3. Au cas où votre humidificateur aurait besoin
d’être entretenu ou réparé, veuillez vous
adresser à votre revendeur local.
ACCESSOIRES POUR MODELE BWM5075
•
Filtre de purification de l'eau WMF-50
•
Nous préconisons d'utiliser un hygromètre/
thermomètre Bionaire™ BT400
•
Solution nettoyante pour humidificateur
Bionaire™.
•
Huile pour aromathérapie Bionaire™ BA073
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’entrée :
220-240 V – 50 Hz
Consommation électrique : 400 Watts (max.)
Le Holmes Group se réserve le droit de changer
ou de modifier les spécifications sans préavis.
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR
RESPECTER LES DIRECTIVES CEE 73/23/EEC
et 89/336/EEC.
GARANTIE
LA GARANTIE CONTRACTUELLE EST ACQUISE
SUR PRESENTATION DU TICKET DE CAISSE.
• Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date
d'achat.
• Dans le cas peu probable d’une panne, veuillez
le rapporter au magasin où vous l’avez
acheté avec votre ticket de caisse et une copie
de cette garantie.
• Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
• La garantie engage Holmes Products Europe
à réparer ou à remplacer gratuitement, toute
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse
sous réserve que:
• Nous soyons prévenus rapidement du défaut
de fabrication.
• L’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou ait été utilisé
abusivement ou réparé par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes
Products Europe.
• Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
• Si l’appareil est réparé ou remplacé sous la
garantie vos droits sont conservés pour la
partie restante de cette garantie.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für einen Bionaire™ Luftbefeuchter
und somit für einen der besten Luftbefeuchter
entschieden, die es heutzutage gibt.
DIESE WICHTIGE ANLEITUNG BITTE
DURCHLESEN UND GUT
AUFBEWAHREN.
Beschreibungen (Siehe Abb. 1/2/3)
a. Kontrollschalter
b. Wassertank
c. Wasserreinigungsfilter
d. Wasserschale
e. Feuchtigkeitskammer
f. Sicherheitsverriegelung
g. Tankdeckel
h. Heizelement
i.
Nachtlicht
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind
immer grundlegende Sicherheitsregeln zu
beachten, um Brände, Stromschlaggefahr und
Verletzungen zu vermeiden. Zu diesen Regeln
gehören die folgenden:
1. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Anleitung
ganz durchlesen.
2. Um Brand- oder Stromschlaggefahr zu
vermeiden, das Gerät direkt an eine
elektrische Steckdose anschließen. Den
Stecker ganz einführen.
3. Das Kabel aus Bereichen mit starkem
Fußverkehr fernhalten. Das Kabel NIEMALS
unter einen Teppich oder in die Nähe von
Heizkörpern, Öfen oder Heizgeräten legen.
4. Den Luftbefeuchter NIEMALS in die Nähe von
Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper und
Heizgeräte stellen. Stellen Sie Ihren
Luftbefeuchter bei einer Innenwand in der
Nähe einer Steckdose auf. Der Luftbefeuchter
funktioniert am besten, wenn Sie ihn
mindestens 100 mm von der Wand entfernt
aufstellen.
5. Den Luftbefeuchter NIEMALS für Kinder
zugänglich aufstellen. Das Gerät NIEMALS in
einem geschlossenen Raum verwenden, sich
ausruht oder spielt (in einem geschlossenen
DEUTSCH
11
10
HINWEIS:
Bevor Sie diese Anleitung lesen,
studieren Sie die entsprechenden Abbildungen
auf der ersten Seite.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 15

Raum kann es zu übermäßiger Feuchtigkeit
kommen).
6.
ACHTUNG:
Den Luftbefeuchter erst
auffüllen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Immer am Stecker
ziehen und nicht am Kabel.
7. NIEMALS irgendwelche Gegenstände in die
Öffnungen stecken oder fallen lassen.
NIEMALS die Hände, das Gesicht oder den
Körper über oder in die Nähe der
Feuchtigkeitsöffnung halten, wenn der
Luftbefeuchter in Betrieb ist. Die
Feuchtigkeitsöffnung NIEMALS abdecken oder
etwas darüber legen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
8. Ein Gerät NICHT verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, das Gerät
Betriebsstörungen aufweist, es fallen gelassen
oder auf irgendeine andere Weise beschädigt
wurde. Geben Sie das Gerät an den Hersteller
zurück, damit dieser es prüfen und elektrische
bzw. mechanische Einstellungen oder
Reparaturen vornehmen kann.
9. Das Gerät immer nur zu dem in der Anleitung
beschriebenen Haushaltszweck verwenden.
Wird das Gerät zu einem Zweck verwendet,
der nicht vom Hersteller empfohlen wird,
besteht Brand-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr. Die Verwendung von
Zubehör, das nicht von The Holmes Group
empfohlen oder hergestellt wird, kann
Gefahren in sich birgen.
10.Gerät NICHT im Freien verwenden.
11. Den Luftbefeuchter immer auf einer festen,
ebenen Fläche aufstellen. Wir raten, eine
wasserdichte Matte oder Schutzunterlage
unter den Luftbefeuchter zu legen. Das Gerät
NIEMALS auf einen Teppich bzw. Auslegeware
oder einen Fußbodenbelag stellen, der durch
Wasser oder Feuchtigkeit beschädigt werden
könnte.
12.Das Gerät auf keinen Fall so aufstellen, dass
der Feuchtigkeitsausgang sich direkt
gegenüber einer Wand befindet. Feuchtigkeit
kann zu Schäden führen, insbesondere an
Tapeten.
13.Wenn der Luftbefeuchter nicht benutzt wird,
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
14.Das Gerät NIEMALS neigen, umstellen oder
leeren, während es in Betrieb ist. Den
Luftbefeuchter ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor Sie den
Wassertank entnehmen oder das Gerät
umstellen. Den Wassertank NIEMALS
innerhalb der ersten 15 Minuten nach dem
Ausschalten und Herausziehen des Steckers
herausnehmen. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
15.Der Luftbefeuchter bedarf der täglichen
Reinigung und muss jede Woche gewartet
werden, damit er richtig funktioniert. Lesen Sie
die Hinweise zur täglichen und wöchentlichen
Reinigung.
16.Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von
Geräteteilen NIEMALS Reinigungsmittel,
Benzin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner
oder Haushaltslösungsmittel verwenden.
17.Herrscht in einem Raum übermäßige
Feuchtigkeit, kann dies zum Beschlagen der
Fenster und Kondensation an Möbeln führen.
Sollte dies passieren, ist der Luftbefeuchter
auszuschalten (O).
18.Den Luftbefeuchter nicht in Bereichen
verwenden, in denen die Luftfeuchtigkeit 55 %
übersteigt.
19.Versuchen Sie NICHT, irgendwelche
Reparaturen oder elektrische bzw.
mechanische Einstellungen an diesem Gerät
vorzunehmen. Im Innern des Geräts befinden
sich keine Teile, die vom Benutzer selbst
gewartet werden können. Alle technischen
Wartungsarbeiten sind von ausgebildetem
Fachpersonal vorzunehmen.
20.Bei beschädigtem Stromkabel sollten Sie das
Gerät an den Hersteller, einen Händler oder
ein qualifiziertes Reparaturunternehmen geben
und das Kabel reparieren oder austauschen
lassen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass es
sich bei diesem Gerät um ein
Elektrogerät handelt, das der Aufsicht
bedarf, wenn es in Betrieb ist.
Wie Ihr Luftbefeuchter funktioniert
Ihr Bionaire™ Luftbefeuchter ist so konstruiert,
dass die richtige Wassermenge aus dem Tank
und durch den Wasserreinigungsfilter fließt.
Dieser filtert den größten Teil der Mineralien und
Ablagerungen aus dem Wasser, bevor es in die
Heizkammer gelangt. Das Wasser gelangt in die
Heizkammer, in der das elektronisch gesteuerte
Heizelement das Wasser erhitzt. Durch die auf
der Rückseite befindlichen Öffnungsschlitze
strömt Luft ein, die in der Feuchtigkeitskammer
mit Dampf gemischt wird. Die warme Feuchtigkeit
gelangt dann durch die Oberseite der
Feuchtigkeitskammer durch die Ausgangsschlitze
in den Raum.
HINWEIS:
Unterschreitet die Luftfeuchtigkeit
20%, kann dies ungesund und unangenehm sein.
Es wird eine Luftfeuchtigkeit von 45% bis 55%
empfohlen.
WAS VOR DER INBETRIEBNAHME ZU
TUN IST
1. Achten Sie darauf, dass der Stecker des
Luftbefeuchters sich nicht in der Steckdose
befindet und der Kontrollschalter auf 0 (AUS)
steht.
2. Wählen Sie einen Standort für den
Luftbefeuchter, und zwar auf einer ebenen
Fläche, ca. 100 mm von der Wand entfernt.
Den Luftbefeuchter nicht auf Möbel stellen. Am
besten stellen Sie das Gerät auf dem
Fußboden an einem Standort auf, der durch
die Feuchtigkeit nicht beschädigt werden kann.
3. Entnehmen Sie den Wassertank (siehe
Abbildung 1). Den Wasserreinigungsfilter
herausnehmen.
Achten Sie darauf, dass
die Plastiktüte, in der der Filter sitzt,
entfernt wird. Wenn Sie den
Wasserreinigungsfilter das erste Mal
im Luftbefeuchter verwenden oder
das Gerät eine Weile nicht benutzt
haben (z.B. seit 48 Stunden), halten
Sie bitte den Filter unter fließendes
kaltes Wasser für ein Minute, damit
sich dieser vollsaugen kann. Den
Filter wieder in das Gerät einsetzen
und 5 Minuten warten, bis das
Wasser durchläuft.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserschale
keine Fremdkörper enthält, indem Sie die
Feuchtigkeitskammer entnehmen. Um diese
entnehmen zu können, müssen Sie die
Sicherheitsverriegelung drehen, die beide Teile
festhält. (Setzen Sie die Feuchtigkeitskammer
über dem Heizelement wieder ein und stellen
Sie sicher, dass sich der
Sicherheitsverriegelungsknauf in der
Verschlussposition (Lock) befindet.)
Füllen des Wassertanks
HINWEIS: Dieser Luftbefeuchter fasst im Tank
und im Luftbefeuchteruntersatz ca. 4.5 Liter
Wasser. Das Gerät erzeugt über einen Zeitraum
von 24 Stunden bis zu 11.5 Liter Feuchtigkeit.
1. Achten Sie darauf, dass der Stecker des
Luftbefeuchters aus der Steckdose gezogen
wurde und der Kontrollschalter auf 0 (AUS)
steht.
2. Den Tankdeckel, der sich unten am Reservoir
befindet, entfernen, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Den Wassertank mit
kaltem, frischem Wasser füllen. Kein warmes
Wasser einfüllen; dies kann undichte Stellen
verursachen.
3. Wenn Sie den Tank gefüllt haben, den
Tankdeckel wieder einsetzen und im
Uhrzeigersinn festdrehen und den Wassertank
wieder in den Untersatz setzen.
Der Inhalt
des Tanks beginnt dann sofort, in den
Untersatz zu fließen.
4. Den Stecker in eine geeignete, günstig
gelegene Steckdose stecken.
BEDIENUNGSANLEITUNG (siehe Abb. 2)
WICHTIG:
Wenn Sie den Wasserreinigungsfilter das erste
Mal im Luftbefeuchter verwenden oder das Gerät
eine Weile nicht benutzt haben (z.B. seit 48
Stunden), halten Sie bitte den Filter unter
fließendes kaltes Wasser für ein Minute, damit
sich dieser vollsaugen kann. Den Filter wieder in
das Gerät einsetzen und 5 Minuten warten, bis
das Wasser durchläuft.
Dann den Wassertank vorsichtig herausheben
und prüfen, ob die Wasserschale (D) zu 2/3 mit
Wasser gefüllt ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
den Wassertank wieder einsetzen und weitere 5
Minuten warten, bis das Wasser den
gewünschten Stand erreicht hat.
Den Luftbefeuchter ERST einschalten, wenn die
Wasserschale zu 2/3 mit Wasser gefüllt ist.
1. Den Kontrollschalter auf I stellen. Es ist ganz
normal, dass es ca. 2 – 3 Minuten dauert, bis
der Luftbefeuchter warm wird und Feuchtigkeit
abgibt.
2. Die Medizinschale befindet sich auf der
Oberseite der Feuchtigkeitskammer. Wenn Sie
diese Schale verwenden möchten, gießen Sie
eine hierfür bestimmte Luftbefeuchtermedizin
in die Ritze. NIEMALS Medizin in den
Wassertank geben. Die Medizin NICHT in die
Medizinschale geben, wenn das Gerät bereits
läuft.
Nachtlicht
1. Um das Nachtlicht zu aktivieren, Knopf auf die
„EIN”-Stellung drehen.
2. Um die Lebensdauer der Glühbirne zu
verlängern, Nachtlicht während des Tages
ausschalten.
13
12
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 17

RÜCKSCHALTUNG
HINWEIS:
Wenn der Wassertank leer ist und
sich fast kein Wasser mehr in der Heizkammer
befindet, schaltet sich die automatische
Sicherheitsabschaltung ein. Das Gerät funktioniert
erst wieder, wenn Sie den Wassertank wieder
aufgefüllt und den Luftbefeuchter
zurückgeschaltet haben.
1. Schalten Sie den Kontrollschalter auf RESET
(RÜCKSCHALTEN).
2. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Den Wassertank herausnehmen und mit
Wasser füllen. Dabei die Anleitung zur
täglichen Wartung beachten. Den Wassertank
wieder auf den Untersatz setzen.
4. Warten Sie 5 Minuten, bis sich die
automatische Sicherheitsabschaltung
zurückgeschaltet hat.
5. Nach diesen 5 Minuten den Stecker in die
Steckdose stecken und den Kontrollschalter
auf I stellen. In ca. 2 - 3 Minuten fängt der
Luftbefeuchter an, Feuchtigkeit zu erzeugen.
WICHTIG:
Wenn Sie den Luftbefeuchter über zwei Tage oder
länger nicht benutzen möchten, sollten Sie
unbedingt das restliche Wasser aus dem
Wassertank und dem Untersatz laufen lassen,
damit sich keine Algen oder Bakterien bilden.
AUSWECHSELN DES
WASSERREINIGUNGSFILTERS
Der Wasserreinigungsfilter dient dazu, Mineralien
im Wasser zurückzuhalten und eine saubere
Feuchtigkeitsausgabe zu gewährleisten. Die
Haltbarkeit des Filters hängt davon ab, wie häufig
das Gerät durchschnittlich am Tag benutzt wird
und wie hart das Wasser in Ihrer Region ist. In
Regionen mit hartem Wasser muss der Filter öfter
gewechselt werden. Es wird dringend geraten,
den Filter mindestens alle 2 - 3 Monate (je nach
Häufigkeit der Verwendung) bzw. sobald sich
Mineralien am Heizelement absetzen zu
wechseln.
Auswechseln des Filters:
1. Schalten Sie den Luftreiniger aus 0 (AUS) und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie den Wassertank heraus und
lassen Sie sämtliches Wasser aus dem
Untersatz laufen. Heben Sie den gebrauchten
Filter heraus und werfen Sie ihn weg.
2. Entfernen Sie die Schutztüte vom neuen Filter
und setzen Sie den Filter in den Untersatz
(siehe Abbildung 2). Setzen Sie den
Wassertank wieder ein und stecken Sie den
Stecker in die Steckdose. Wenn Sie den Filter
das erste Mal einsetzen, müssen Sie 15
Minuten warten, bis das Wasser durch den
Filter läuft, bevor Sie das Gerät einschalten (I).
ANLEITUNG ZUR REINIGUNG UND
WARTUNG
Die nachfolgenden Wartungsschritte
unbedingt regelmäßig durchführen,
damit Ihr Luftbefeuchter richtig und
effizient läuft. Das Gerät wird
AUSFALLEN, wenn es nicht richtig
gereinigt wird.
Wird das Gerät verwendet, ist eine tägliche und
wöchentliche Wartung zu empfehlen. Durch
regelmäßiges Reinigen wird außerdem verhindert,
dass sich am Heizelement und in der Schale Kalk
absetzt. Zudem wird die Bildung von
Mikroorganismen in der Schale oder im
Wassertank vorgebeugt. Auf diese Weise läuft
das Gerät am effizientesten.
Wir können nicht oft genug darauf hinweisen, wie
wichtig das richtige Reinigen für die Wartung, die
fortlaufende Nutzung des Geräts sowie die
Vorbeugung gegen Algen und Bakterienbildung
ist.
Regelmäßige Wartung
Die Häufigkeit der Wartung hängt vom
durchschnittlichen Tagesgebrauch Ihres
Luftbefeuchters sowie von der Wasserhärte in
Ihrer Umgebung ab. Wir empfehlen, diesen
Vorgang wöchentlich oder falls nötig öfter
durchzuführen.
1. Vor dem Reinigen den Kontrollschalter auf 0
(AUS) schalten und den Stecker des Geräts
aus der Steckdose ziehen.
2. Den Wassertank herausnehmen; dann die
Feuchtigkeitskammer entriegeln, indem Sie die
Sicherheitsverriegelung drehen. Die
Feuchtigkeitskammer aus dem
Geräteuntersatz herausheben. Nun die Schale
aus dem Untersatz nehmen.
3. Das Wasser und die Minerale aus der Schale
gießen. Die Schale auf die oberste Ebene im
Geschirrspüler legen. Auf diese Weise werden
Ablagerungen und Schmutz, die sich in der
Schale gebildet haben, vollständig entfernt.
HINWEIS:
Die Schale ist unbedingt gründlich
zu reinigen. Die Schale ist spülmaschinenfest
und damit einfach zu säubern.
4. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie
ihn mit sauberem, kaltem Wasser.
5. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
mit einem weichen Tuch sauber wischen.
WARNUNG: Falls Sie den
Feuchtigkeitskühltrichter nicht vom
Luftbefeuchter abnehmen, kann es bis
zu eine Stunde dauern, bis das
Heizelement ausreichend abgekühlt ist.
Der Luftbefeuchter erhitzt das Wasser und
erzeugt somit saubere Feuchtigkeit.
Verunreinigungen aus dem Wasser können sich
in der Heizkammer absetzen. Das elektronisch
gesteuerte Heizelement ist mit Teflon beschichtet,
so dass es leicht zu reinigen ist und der
Luftbefeuchter über einen längeren Zeitraum
effizient läuft.
Zum Reinigen des Heizelements KEINE
metallischen oder harten Gegenstände
verwenden. Wird das Heizelement unsachgemäß
gereinigt, kann es zerkratzt werden.
Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von
Geräteteilen niemals Reinigungsmittel, Benzin,
Kerosin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner
oder Haushaltslösungsmittel verwenden.
Wöchentliche Wartung
Wir empfehlen Bionaire
TM
Clean Away -
Luftbefeuchter Reinigungslösung zur Entkalkung
des Heizelements und Tankes.
Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die
verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung
einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach
lösen lassen.
Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2 Kappen
des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen Sie die
Lösung einige Zeit stehen und rühren Sie
gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und
SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS.
Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser Anleitung:
1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im Abschnitt
Tägliche Wartung.
2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese
teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen
Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20
Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen
mit einer weichen Bürste säubern. Befeuchten
Sie ein Tuch mit unverdünntem weißen Essig
und wischen Sie damit die ganze Schale aus,
um alle Kalkrückstände zu entfernen.
3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen,
um die Kalkrückstände und die Essiglösung zu
beseitigen, bevor Sie den Wassertank
desinfizieren.
4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
mit einem weichen Tuch sauber wischen.
Den Wassertank desinfizieren:
1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel
und ca. 3,5 Liter Wasser füllen.
2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen.
Dabei den Wassertank hin und wieder
schwenken. Alle Flächen naß machen.
3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren und
gründlich mit Wasser ausspülen, bis der
Geruch des Bleichmittels verschwunden ist.
Mit einem sauberen Papiertuch abtrocknen.
4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen und
den Wassertank wieder einsetzen. Die Schritte
der Bedienungsanleitung wiederholen.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder
länger nicht benutzen möchten oder das Ende der
Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser
Anleitung:
1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt
Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen
und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und in
der Schale KEIN Wasser zurücklassen.
2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät
niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern.
3. Den Filter herausnehmen und wegwerfen.
4. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton legen
und an einem kühlen, sauberen Ort
aufbewahren.
5. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten
Saison reinigen.
6. Für den Beginn der nächsten Saison einen
Ersatzfilter bestellen.
TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR
1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu reparieren
bzw. die elektrischen oder mechanischen
Funktionen zu verstellen. Hierdurch wird die
Garantie ungültig. Im Innern des Geräts
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer
selbst gewartet werden können. Technische
Wartungsarbeiten dürfen nur von
ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt
werden.
2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen
Sie es bitte in den Originalkarton und bringen
es mit der Quittung zu dem Fachhändler
zurück, bei dem Sie es gekauft haben.
3. Sollte Ihr Luftbefeuchter einer technischen
15
14
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 19

Wartung bedürfen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
ZUBEHÖR FÜR DAS MODELL BWM5075
•
Wasserreinigungsfilter WMF-50
•
Wir empfehlen, das Bionaire™ Hygrometer/
Thermometer BT400
•
Reinigungslösung für Bionaire™ Luftbefeuchter
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsspannung:
230 - 240 V - 50 Hz
Leistungsverbrauch:
400W (maximal)
Die Holmes Group behält sich das Recht vor, die
Spezifikation ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
Dieses Gerät erfÜllt die forderungen der EG-
DirektiveS 73/23/EEC UND 89/336/EEC.
GARANTIE
BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF.
DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER
GARANTIE BENÖTIGT.
• Dieses Produkt hat eine 2-jährige Garantie.
• Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten
zusammen mit der Kassenquittung und einer
Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus.
• Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie
entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen
Rechten, die von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt werden.
• Holmes Products Europe verpflichtet sich,
innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche
defekten Teile des Gerätes kostenlos zu reparieren
oder auszutauschen, vorausgesetzt, dass:
• Wir umgehend über den Defekt informiert werden.
• Das Geräte auf keine Weise modifiziert,
unsachgemäß betrieben oder von Personen,
die nicht von Holmes Products Europe
autorisiert wurden, repariert wurde.
• Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht
für Personen, die das Gerät aus zweiter Hand
oder für kommerzielle oder kommunale Zwecke
erstehen.
• Das reparierte oder ausgetauschte Gerät unterliegt
der Garantie unter diesen Bedingungen während
der restlichen Garantiedauer.
Gefeliciteerd
U hebt gekozen voor een Bionaire™
nevelapparaat, een van de beste nevelapparaten
van vandaag.
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN.
Omschrijvingen (Zie fig. 1/2/3)
a. Aan-uitknop
b. Watertank
c. Waterzuiveringsfilter
d. Waterbak
e. Mistcompartiment
f. Veiligheidsslot
g. Tankdop
h. Verwarmingselement
i.
Nachtlampje
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen
ter voorkoming van brand, elektrische schokken
en letsel altijd bepaalde standaard
veiligheidsvoorschriften in acht te worden
genomen. Dit zijn onder meer de volgende:
1. Lees voor het gebruik van het apparaat alle
aanwijzingen zorgvuldig door.
2. Sluit ter voorkoming van brand of schokken
het toestel rechtstreeks aan op een
stopcontact en zorg dat de stekker helemaal
ingestoken is.
3. Gebruik het snoer niet waar veel mensen zijn.
Leg het snoer ter voorkoming van brand
NOOIT onder kleden of bij radiatoren,
fornuizen of verwarmingselementen.
4. Plaats het nevelapparaat NOOIT in de
nabijheid van hittebronnen als fornuizen,
radiatoren of verwarmingselementen. Plaats
uw nevelapparaat bij een binnenmuur en in de
nabijheid van een stopcontact. Het
nevelapparaat dient voor het beste resultaat
tenminste 100 mm van de muur te staan.
5. Plaats het nevelapparaat NOOIT ergens waar
kinderen toegang hebben. Gebruik het
nevelapparaat NOOIT in een afgesloten
kamer, rusten of spelen (in een afgesloten
kamer kan de vochtigheid te hoog oplopen)
6.
WAARSCHUWING:
Probeer het
nevelapparaat nooit te vullen zonder de
stekker eerst uit het stopcontact te nemen,
omdat dit tot letsel kan leiden. Trek nooit aan
het snoer, maar altijd aan de stekker.
7. Laat NOOIT voorwerpen in een opening vallen
en steek hier ook NOOIT wat in. Plaats
NOOIT handen, gezicht of lichaam over of in
de buurt van de Mistopening wanneer de unit
aanstaat. Dek de Mistopening NOOIT af en
leg hier ook nooit wat overheen als het
apparaat in werking is.
8. Gebruik NOOIT een apparaat wanneer het
snoer of de stekker is beschadigd, wanneer
het apparaat een defect heeft vertoond, of
wanneer deze is gevallen of op een andere
wijze is beschadigd. Retourneer het toestel
voor onderzoek of elektrische of mechanische
reparaties aan de fabrikant.
9. Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijk gebruik waarvoor deze is
bedoeld en dat in deze handleiding staat
omschreven. Alle andere gebruik dat niet door
de fabrikant wordt aangeraden kan leiden tot
brand, elektrische schok of persoonlijk letsel.
Het gebruik van opzetstukken die niet door
The Holmes Group worden aangeraden of
verkocht, kan gevaarlijk zijn.
10.Gebruik de unit NIET in de buitenlucht.
11. Plaats het nevelapparaat altijd op een stevige
en vlakke ondergrond. Het gebruik van een
waterafstotende mat onder het nevelapparaat
wordt aanbevolen. Zet het apparaat NOOIT
op een kleed of tapijt of op een afgewerkte
vloer die beschadigd kan worden door
blootstelling aan water of vocht.
12.Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op
een muur. Het vocht kan tot schade leiden,
met name aan behang.
13.Neem de stekker uit het stopcontact wanneer
het nevelapparaat niet in gebruik is.
14.Kantel of verplaats de unit NOOIT en probeer
hem ook niet te legen wanneer deze in gebruik
is. Zet het apparaat uit en neem de stekker uit
het stopcontact alvorens de watertank te
verwijderen en de unit te verplaatsen. Wacht
tenminste 15 minuten nadat het nevelapparaat
is uitgezet en de stekker is uitgenomen
voordat u de watertank verwijdert. Ernstig
persoonlijk letsel kan anders het gevolg zijn.
15.Om een goede werking te garanderen, dient
dit nevelapparaat dagelijks en wekelijks
onderhouden te worden. Lees hiervoor de
procedures voor het dagelijkse en wekelijkse
onderhoud.
16.Gebruik NOOIT schoonmaakmiddelen,
benzine, glasreiniger, meubelreiniger,
verfverdunner of andere huishoudelijke
oplosmiddelen om het nevelapparaat te
reinigen.
17.Een te hoge vochtigheid in een kamer kan
condensvorming op ramen en meubilair tot
gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT als
dit het geval is.
18.Gebruik het nevelapparaat niet op plekken
waar de vochtigheid meer dan 55% bedraagt.
19.Probeer elektrische of mechanische functies
op deze unit NOOIT zelf te repareren of af te
stellen. De binnenkant van de unit bevat geen
onderdelen die door gebruikers onderhouden
kunnen worden. Eventuele reparaties dienen
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te
worden.
20.Mocht het elektrische snoer beschadigd raken,
laat het dan repareren of vervangen door uw
dealer od door een gekwalificeerde
servicemonteur.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
Let op: dit is een elektrisch apparaat
dat met zorg gebruikt dient te worden.
Zo werkt uw Nevelapparaat met warme
mist
In uw Bionair® Nevelapparaat met warme mist
vloeit de juiste hoeveelheid water vanuit de tank
door de waterzuiveringsfilter. De filter haalt het
merendeel van alle mineralen en sediment uit het
water voordat het water in het
verwarmingscompartiment vloeit. Hier verwarmt
het verwarmingselement met elektronische en
thermische besturing het water. Lucht wordt door
de grilopeningen aan de achterkant de unit
ingezogen en met de stoom in het
mistcompartiment vermengd. De warme damp
wordt vervolgens via de bovenkant van het
mistcompartiment en de uitvoergril in de kamer
verspreid.
N.B.:
Een vochtigheidsgraad van minder dan
30% kan ongezond en onaangenaam zijn. De
aanbevolen vochtigheid ligt tussen 45%-55%.
AANWIJZIGEN VOOR GEBRUIK VAN
HET APPARAAT
1. Zorg dat het nevelapparaat niet is aangesloten
en dat de aan-uitknop op 0 staat.
2. Kies een plek voor uw nevelapparaat, op een
NEDERLANDS
17
16
NB:
Alvorens de gebruiksaanwijzing te lezen,
adviseren wij eerst aandachtig de bijbehorende
illustraties te bekijken.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 21

vlakke ondergrond, zo’n 100 mm van de muur.
Zet het nevelapparaat niet op meubilair. Het
meest geschikt is een plekje op een
vochtbestendige vloer.
3. Verwijder de watertank (zie Figuur 1) door
deze aan de tankhandel recht omhoog te tillen.
Verwijder de waterzuiveringsfilter, en
verwijder de plastic verpakking om
de filter. Wanneer u het
waterzuiveringsfilter in de
luchtbevochtiger voor het eerst
gebruikt, of na een periode waarin
het niet gebruikt is (48 uur b.v.), moet
u het filter onder koud stromend
water voorweken. Plaats het filter
weer in de unit en laat dit 5 minuten
staan zodat er water doorheen kan
gaan.
4. Zorg dat er zich geen vreemde voorwerpen in
de waterbak bevinden door het
Mistcompartiment te verwijderen. Om deze te
verwijderen, dient u het Veiligheidsslot dat
beide delen op zijn plek houdt, los te maken.
(Plaats het Mistcompartiment weer over het
verwarmingselement en zorg dat de
Veiligheidsslot knop in de “Lock” stand staat).
Het vullen van de Watertank
N.B.:
De inhoud van de tank en de voet van het
nevelapparaat is zo’n 4.5 liter. Het nevelapparaat
produceert maximaal 11.5 liter vocht over een
periode van 24 uur.
1. Zorg dat het nevelapparaat niet is aangesloten
op een stopcontact en dat de aan-uitknop in
de 0 stand staat.
2. Verwijder de tankdop onderop het reservoir
door deze naar rechts te draaien en vul de
watertank met koud, vers water. Vul de tank
niet met warm water omdat dit lekkages tot
gevolg kan hebben.
3. Draai de dop van de tank na het vullen weer
goed naar rechts en zet de watertank weer op
de voet. De tank loopt direct leegt in de voet.
4. Sluit het snoer op een handig en geschikt
stopcontact aan.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (Zie Fig 2)
BELANGRIJK:
Wanneer u het waterzuiveringsfilter in de
luchtbevochtiger voor het eerst gebruikt, of na een
periode waarin het niet gebruikt is (48 uur b.v.),
moet u het filter onder koud stromend water
voorweken. Plaats het filter weer in de unit en laat
dit 5 minuten staan zodat er water doorheen kan
gaan.
Til daarna voorzichtig de watertank op en
controleer of de waterbak (D) voor 2/3 vol met
water is. Als dit niet zo is, zet u de watertank er
weer op en wacht u nogmaals 5 minuten totdat
het water het gewenste niveau bereikt heeft.
Zet de luchtbevochtiger NIET AAN totdat de
waterbak voor 2/3 vol met water is.
1. Zet de aan-uitknop op de I stand. Het
nevelapparaat moet altijd eerst 2-3 minuten
opwarmen voordat deze begint te nevelen.
2. Bovenop het mistcompartiment zit een
medicijnenbakje. Giet de juiste medicatie in de
sleuf voordat u de unit aanzet. Voeg GEEN
medicatie aan de watertank toe. Voeg GEEN
medicatie aan het medicijnenbakje toe
wanneer de unit al aanstaat.
Nachtlampje
1. Zet de knop in de ‘aan’ stand om het
nachtlampje in werking te stellen
2. Zet het nachtlampje overdag uit om de
brandduur van het lampje te optimaliseren
RESETPROCEDURE
PAS OP:
Wanneer de watertank leeg is en het
water in het verwarmingscompartiment bijna op is,
treedt de automatische afslag in werking. De unit
werkt pas weer als u de watertank opnieuw vult
en het nevelapparaat opnieuw instelt.
1. Zet de aan-uitknop op RESET.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de watertank en vul deze. Volg
hierbij de Aanwijzigen voor Dagelijks
Onderhoud op. Zet de tank weer op de voet.
4. Wacht 5 minuten zodat de Automatische Shut-
Off zich weer opnieuw kan instellen.
5. Sluit de unit na 5 minuten weer aan en zet de
Aan-uitknop op I.
Na zo’n 2-3 minuten begint het nevelapparaat
weer damp te produceren.
BELANGRIJK:
Als u van plan bent het apparaat langer dan twee
dagen niet te gebruiken, gooi dan het
achtergebleven water uit de watertank en de voet
om algen- en bacteriegroei te voorkomen.
Het vervangen van de waterzuiveringsfilter
De waterzuiveringsfilter wordt gebruikt voor het
onttrekken van mineralen aan het water zodat de
damp schoon is. De levensduur van de filter
hangt af van hoe vaak u uw nevelapparaat
gemiddeld gebruikt en de hardheid van het water
in uw regio. In regio’s met hard water dient de
filter vaker vervangen te worden. U wordt
aangeraden de filter tenminste om de 2-3
maanden te vervangen (afhankelijk van het
gebruik) of wanneer zich mineralen op het
verwarmingselement gaan afzetten.
Het vervangen van de filter:
1. Zet het nevelapparaat op 0 en trek de stekker
uit. Verwijder de tank, laat al het water uit de
voet lopen, til de gebruikte filter eruit en gooi
deze weg.
2. Haal de nieuwe filter uit de plastic verpakking
en monteer de filter in de voet (zie Figuur 2).
Breng de tank weer aan en steek de stekker in
het stopcontact. Wacht voordat u de unit op
Izet voor het eerste gebruik van de filter 15
minuten tot het water door de filter is gelopen.
AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN
ONDERHOUD
Voer op gezette tijden onderstaande
onderhoudsprocedures uit voor een
goede en efficiënte werking van uw
nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT
als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd.
Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale
werking dagelijks en wekelijks onderhoud
aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt
bovendien dat er zich kalk op het
verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei
van micro-organismen in de bak en tank zo wordt
voorkomen.
Wij benadrukken nogmaals het belang van een
goede reiniging voor het onderhoud en gebruik
van uw unit en het voorkomen van algen- of
bacteriegroei.
Periodiek Onderhoud
Hoe vaak er onderhoud wordt gedaan zal
afhangen van hoe vaak u uw nevelapparaat
gemiddeld gebruikt en van de hardheid van het
water in uw regio. Het wordt aangeraden om deze
procedure wekelijks of indien nodig vaker, uit te
voeren.
1. Zet voor het reinigen de unit op 0 en neem de
stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de watertank en maak vervolgens
het mistcompartiment los door het
veiligheidsslot te draaien. Til het
mistcompartiment uit de voet van de unit. Til
nu de bak uit de voet.
3. Gooi het water en de mineralen uit de bak weg
en leg de bak bovenin de vaatwasser. Alle in
de bak is achtergebleven sediment en vuil
wordt nu verwijderd.
BELANGRIJK:
Het is heel belangrijk dat de
bak goed wordt gereinigd. De bak kan in de
vaatwasser en is zo eenvoudig schoon te
houden.
4. Spoel de tank om en vul deze weer met
schoon en koel water.
5. Veeg het verwarmingselement met een zachte
doek schoon nadat deze heeft kunnen
afkoelen.
WAARSCHUWING: Als het
Vochtkoelingsruimte aan het
nevelapparaat wordt gelaten, kan het
tot een uur duren voordat het
verwarmingselement voldoende is
afgekoeld om te kunnen worden
aangeraakt
Dit nevelapparaat verwarmt het water en
produceert daarmee een schone damp. Sommige
onzuiverheden uit het water worden in het
verwarmingscompartiment verzameld. Het
verwarmingselement met elektronische en
thermische besturing is bekleed met een
Teflonlaag voor eenvoudige reiniging en een
langere optimale werking van het nevelapparaat.
Gebruik voor het reinigen van het
verwarmingselement GEEN metalen of harde
voorwerpen. De coating kan krassen als deze
niet goed wordt gereinigd.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, gasoline,
kerosine, glasreiniger, meubelreiniger,
verfverdunner of andere huishoudelijke
oplosmiddelen om enig onderdeel van het
nevelapparaat te reinigen.
WEKELIJKS ONDERHOUD
Wij adviseren Bionaire
TM
Clean Away -
luchtbevochtiger schoonmaakmiddel
Breng de vloeistof met een plastic borsteltje aan
op de te behandelen plaatsen. Laat het enige tijd
inweken zodat de werking kan intreden en de
aanslag zachter wordt.
Bij het schoonmaken van de tank, meng 2 dopjes
van de vloeistof met 2 liter water. Laat deze mix
enige tijd in de tank staan, waarbij u elke paar
minuten de vloeistof even door de tank schudt.
Voer de vloeistof af door de gootsteen en spoel
de tank grondig na.
1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het
Dagelijks Onderhoud sectie.
2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met
200ml pure witte azijn te vullen. Laat deze
19
18
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 23

vloeistof 20 minuten staan en reinig met een
zachte borstel alle binnenoppervlakken. Maak
een doek met pure witte azijn vochtig en veeg
de hele bak uit om de kalk te verwijderen.
3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren deze
met schoon, warm water om om de kalk en
witte azijn te verwijderen.
4. Veeg het verwarmingselement met een zachte
doek schoon nadat deze is afgekoeld.
Het desinfecteren van de tank:
1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en 3,5 liter
water.
2. Laat de oplossing onder af en toe roeren 20
minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten nat
worden.
3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel
goed met water totdat de geur van chloor is
verdwenen. Droog met een schoon
keukenpapiertje.
4. Vul de watertank met koud water en installeer
hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op.
Aanwijzingen voor de opslag
Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw
nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt
gebruikt, of aan het eind van het seizoen.
1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem af
en droog zorgvuldig zoals omschreven in het
onderdeel wekelijks onderhoud. Laat GEEN
water in de voet of bak staan.
2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen altijd
de dop van het reservoir.
3. Verwijder de filter en gooi deze weg.
4. Verpak het nevelapparaat in de originele doos
en sla deze op een koele en droge plek op.
5. Maak het nevelapparaat voor aanvang van het
volgende seizoen schoon.
6. Bestel een nieuwe filter voor het nieuwe
seizoen.
AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES
1. Probeer NOOIT zelf elektrische of
mechanische functies op deze unit te
repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de
garantie. De binnenkant van de unit bevat
geen onderdelen die door de gebruiker
onderhouden kunnen worden. Uitsluitend
gekwalificeerd personeel mag eventuele
reparaties uit te voeren.
2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze
dan in de originele verpakking en met
aankoopbon aan de winkel waar u hem heeft
gekocht.
3. Neem voor reparaties of onderhoud aan uw
nevelapparaat contact op met een dealer bij u
in de buurt.
ACCESSOIRE VOOR MODEL BWM5075
•
WMF-50 Waterzuiveringsfilter
•
Wij raden u aan een Bonaire
®
BT400
hygrometer/ thermometer.
•
Bonaire
®
Nevelapparaat schoonmaakmiddel
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voltage :
230-240V-50Hz
Vermogen:
400 Watt (max.)
De Holmes Group behoudt zich het recht voor om
deze specificaties onaangekondigd te wijzigen of
aan te passen.
DIT PRODUCT VOLDOET VAN EG RICHTLIJN
73/23/EEC, 89/336/EEC.
GARANTIE
BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U HEBT
HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN EEN CLAIM
ONDER DEZE GARANTIE.
• Dit product staat 2 jaar onder garantie.
• Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel dit
onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan terug
naar de winkel waar u hem hebt gekocht, met
uw kassabon en een exemplaar van deze
garantie.
• Uw rechten en voordelen binnen het kader van
deze garantie staan los van uw statutaire rechten
waarop deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe verplicht zich binnen de
vastgestelde periode geheel gratis elk onderdeel
van het apparaat dat mankementen blijkt te
vertonen te herstellen of te vervangen mits wij:
• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld
van het mankement.
• Het apparaat op geen enkele wijze veranderd
of verkeerd behandeld of gerepareerd is door
een ander dan de persoon die daartoe bevoegd
is door Holmes Products Europe.
• Onder deze garantie worden geen rechten
verleend aan iemand die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik heeft
aangeschaft.
• Gerepareerde of vervangen apparaten blijven
de resterende tijd van de garantie onder deze
voorwaarden gegarandeerd.
Onnittelut
Valitessasi Bionaire™-ilmankostuttimen olet
valinnut yhden markkinoiden hienoimmista
ilmankostuttimista.
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA
SÄILYTÄ NE.
Kuvaukset (katso kuva 1/2/3)
a. Toimintanappi
b. Vesisäiliö
c. Vedenpuhdistussuodatin
d. Vesilaatikko
e. Höyrykammio
f. Turvalukitus
g. Säliön kansi
h. Kuumennusvastus
i.
Yövalo
TURVATOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa
määrättyjä perusturvatoimia, jotta tulipalon,
sähköiskun ja henkilövaurion vaara olisi
mahdollisimman pieni. Näitä ovat seuraavat
toimenpiteet:
1. Lue kaikki ohjeet läpi ennen laitteen käyttöä.
2. Jotta vältyttäisiin tulipalon tai sähköiskun
vaaralta, kytke laite suoraan virtalähteeseen ja
työnnä pistoke tukevasti pistorasiaan. ÄLÄ
käytä laitetta jatkojohdon kanssa.
3. Pidä virtajohto kaukana tiloista, joilla liikutaan
paljon. Tulipalovaaran välttämiseksi ei
virtajohtoa tulisi KOSKAAN asettaa mattojen
alle tai lämpöpatterien, kamiinoiden
lämmittimien tai läheisyyteen.
4. ÄLÄ aseta ilmankostutinta lähelle
lämmönlähdettä, kuten lähelle kamiinaa,
lämpöpatteria tai lämmitintä. Älä aseta
ilmankostutinta sisäseinälle, joka on lähellä
sähköpistorasiaa. Ilmankostuttimen tulisi
sijaita vähintään 100 mm etäisyydellä seinästä,
jotta toimintatulos olisi paras mahdollinen.
5. ÄLÄ KOSKAAN aseta ilmankostutinta tilaan,
jossa lapset voivat päästä koskettamaan. ÄLÄ
KOSKAAN käytä ilmankostutinta suljetussa
tilassa, lepää tai leikkii tässä tilassa (suljetussa
tilassa voi syntyä liiallista kosteutta).
6. VAROITUS: Älä yritä täyttää ilmankostutinta,
kun sen pistoketta ei ole irrotettu
seinäpistorasiasta. Varmista, että vedät
pistokkeesta etkä virtajohdosta.
7. ÄLÄ KOSKAAN pudota tai työnnä mitään
esineitä laitteen aukkoihin. ÄLÄKÄ pane käsiä,
kasvoja tai kehoa suoraan kosteutta tuottavan
aukon päälle, kun laite on toiminnassa. ÄLÄ
peitä kosteutta tuottavaa aukkoa laitteen
toimiessa.
8. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut, jos laite on mennyt
epäkuntoon tai jos se on pudotettu tai sitä on
vaurioitettu jollain tavalla. Palauta laite
valmistajalle tarkastusta, sähkö- tai mekaanista
säätöä tai korjausta varten.
9. Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitettuun,
tässä ohjekirjassa selostettuun
käyttötarkoitukseen. Muut kayttötavat, joita
valmistaja ei suosittele, voivat aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.
Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita The
Holmes Group, ei suosittele tai myy, voi
aiheuttaa vaaroja.
10.ÄLÄ käytä ukotiloissa.
11. Aseta ilmankostutin aina tukevalle, tasaiselle,
vaakatasossa olevalle pinnalle. Kostuttimen
alla suositellaan pidettäväksi vedenkestävää
mattoa tai tyynyä. ÄLÄ KOSKAAN aseta sitä
tavallisen maton tai kokolattiamaton päälle tai
sellaiselle lattiapinnalle, joka voi vaurioitua, kun
sille pääsee vettä tai kosteutta.
12.ÄLÄ anna kosteutta tuottavan aukon osoittaa
suoraan seinään päin. Kosteus voi aiheuttaa
vahinkoja, erityisesti tapettiin.
13.Kostutin tulisi kytkeä irti seinäpistorasiasta, kun
sitä ei käytetä.
14.ÄLÄ KOSKAAN kallista, siirrä tai yritä
tyhjentää laitetta, kun se on toiminnassa.
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen vesisäiliön irrottamista ja
laitteen siirtämistä. ÄLÄ yritä irrottaa
vesisäiliötä 15 minuuttiin sen jälkeen, kun
kostutin on kytketty pois päältä ja irrotettu
seinäpistorasiasta. Siitä voi aiheutua vakava
vahinko.
15.Tämä ilmankostutin vaatii päivittäistä ja
viikottaista kunnossapitoa, jotta se toimisi
moitteettomasti. Katso tietoja päivittäisistä ja
viikottaisista puhdistusmenettelyistä.
16.ÄLÄ KOSKAAN käytä puhdistusaineita,
bensiiniä, lasinpuhdistusainetta, huonekalujen
kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita
taloudessa käytettäviä liuottimia
ilmankostuttimen jonkin osan puhdistamiseen.
21
20
HUOM:
Ennen ohjeiden lukemista, huomioi
myös vastaavat kuvat.
SUOMI
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 25

17.Liiallinen kosteus huoneessa voi aiheuttaa
kosteuden tiivistymistä ikkunoihin ja joihinkin
huonekaluihin. Jos näin tapahtuu, kytke
ilmankostutin POIS PÄÄLTÄ.
18.Älä käytä ilmankostutinta tiloissa, joissa
ilmankosteus on suurempi kuin 55%.
19.ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tässä
laitteessa olevaa sähköistä tai mekaanista
toimintoa. Tällainen toimenpide tekee takuun
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa
huoltotoimia.
20.Mikäli sähköjohto vahingoittuu, palauta laite
valmistajalle, sen edustajalle tai pätevään
huoltoliikkeeseen johdon korjaamista tai
vaihtamista varten.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Huomautamme, että tämä laite on
sähkölaite ja sen toimintaa on
tarkkailtava käytön aikana.
Miten lämmintä kosteutta tuottava
ilmankostutin toimii
Bionaire™ lämmintä ilmaa tuottava ilmankostutin
on suunniteltu siten, että oikea määrä vettä virtaa
säiliöstä veden puhdistussuodattimen kautta.
Suodatin poistaa suurimman osan veden
mineraaleista ja jäänteistä ennen kuin vesi siirtyy
lämmityskammioon. Vesi siirtyy
lämmityskammioon, jossa elektronisella
lämmönsäätimellä toimiva kuumennusvastus
lämmittää veden. Ilmaa imetään sisään takana
olevan ristikon aukkojen kautta ja sekoitetaan
höyryyn höyrykammiossa. Lämmin höyry poistuu
sitten höyrykammion yläosassa olevan
ulostuloristikon kautta huoneeseen.
HUOM:
Alle 30% ilmankosteustaso voi olla
epäterveellinen ja epämukava. Suositeltu
ilmankosteus on välillä 45%-55%.
OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Varmista, että ilmankostutin on kytketty irti
sähköpistorasiasta ja että toimintanappi on 0 -
asennossa.
2. Valitse ilmankostuttimen sijaintipaikka, joka on
tasainen pinta noin 100 mm seinästä. Älä
aseta ilmankostutinta huonekalujen päälle.
Paikka lattialla, joka ei vaurioidu kosteuden
vaikutuksesta, on paras.
3. Irrota vesisäiliö (katso kuva 1).
Irrota vedenpuhdistussuodatin ja
varmista, että suodattimen ympärillä
oleva muovipussi poistetaan.
Käytettäessä
vedenpuhdistussuodatinta
ilmankostuttimessa ensimmäistä
kertaa, tai kun laitetta ei ole käytetty
vähään aikaan (eli 48 tuntiin) imeytä
suodattimeen etukäteen
vettäjuoksevan kylmävesihanan alla.
Aseta suodatin laitteeseen ja anna
veden kulkeutua suodattimen läpi 5
minuutin ajan.
4. Varmista, että vesilaatikossa ei ole vieraita
esineitä irrottamalla höyrykammio. Näiden
kerroksittain olevien osien irrottamiseksi on
siirrettävä turvalukitusta, joka kiinnittää
molemmat osat paikalleen. (Aseta
höyrykammio kuumennusvastuksen päälle, ja
varmista, että turvalukitusnappi on “lukitus”-
asennossa).
Vesisäiliön täyttäminen
HUOM:
Tämän ilmankostuttimen säiliössä ja
kostuttimen pohjalla voi olla noin 4.5 litraa vettä.
Kostutin tuottaa jopa 11.5 litraa kosteutta
vuorokauden aikana riippuen huoneessa
vallitsevasta kosteudesta ja lämpötilasta.
1. Varmista, että ilmankostuttimen pistoke on
irrotettu seinäpistorasiasta ja toimintanappi on
0 -asennossa.
2. Kierrä auki säiliön kansi, joka sijaitsee säiliön
pohjassa kiertämällä sitä vastapäivään, ja täytä
vesisäiliö kylmällä puhtaalla vedellä. Älä täytä
säiliötä lämpimällä vedellä. Sillä se voi
aiheuttaa vuodon.
3. Kun säiliö on täytetty, aseta säiliön kansi
takaisin paikalleen kiertämällä sitä lujasti
myötäpäivään, ja aseta säiliö sitten takaisin
pohjalle. Säiliö alkaa tyhjentyä heti pohjalle.
4. Kytke virtajohto sopivaan virtalähteeseen,
johon pistoke ylettyy.
O KÄYTTÖOHJEET (katso kuva 2)
TÄRKEÄÄ:
Käytettäessä vedenpuhdistussuodatinta
ilmankostuttimessa ensimmäistä kertaa, tai kun
laitetta ei ole käytetty vähään aikaan (eli 48
tuntiin) imeytä suodattimeen etukäteen
vettäjuoksevan kylmävesihanan alla. Aseta
suodatin laitteeseen ja anna veden kulkeutua
suodattimen läpi 5 minuutin ajan.
Nosta sitten vesisäiliötä varovasti ja tarkista, että
2/3 vesilaatikosta (D) on täyttynyt vedellä. Jos
näin ei ole asia, aseta vesisäiliö takaisin
paikalleen ja odota vielä 5 minuuttia, jotta vesi
saavuttaisi tarvittavan tason.
ÄLÄ kytke ilmankostutinta päälle ennen kuin 2/3
vesilaatikosta on täyttynyt vedellä.
1. Käännä toimintanappi asentoon I. On
normaalia, että kostutin lämpiää noin 2-3
minuutin ajan ennen kuin höyryn tuotanto
alkaa.
2. Lääkekuppi sijaitsee höyrykammion päällä.
Kuppia käytettäessä kaada haluttua
kostutinlääkeainetta rakoon. Älä lisää
lääkeainetta vesisäiliöön. ÄLÄKÄ lisää
lääkeainetta kuppiin, kun laite on jo
toiminnassa.
Yövalo
1. Käynnistä yövalo painamalla katkaisija "on" -
asentoon
2. Sammuta valo päivän ajaksi pidentääksesi
lampun kestoa
PALAUTUSMENETTELY
HUOM:
Kun vesisäiliö on tyhjä ja
lämmityskammiossa oleva vesi on melkein
käytetty loppuun, toimii laitteen automaattinen
katkaisu.
1. Käännä toimintanappi PALAUTUS-asentoon
(RESET).
2. Irrota laitteen pisto seinäpistorasiasta.
3. Irrota vesisäiliö ja täytä se varmistaen, että
päivittäisiä kunnossapito-ohjeita noudatetaan.
Aseta säiliö takaisin pohjaan.
4. Odota 5 minuuttia, jotta automaattinen
katkaisu palautuisi alkutilaan.
5. Kun 5 minuuttia on kulunut, kytke laite
verkkovirtaan ja käännä toimintanappi
asentoon I.
Noin 2-3 minuutin kuluttua ilmankostutin alkaa
tuottaa kosteutta.
TÄRKEÄÄ:
Jos et aio käyttää kostutinta kahteen tai
useampaan päivään, varmista, että kaikki
vesisäiliöön ja pohjaan jäänyt vesi valutetaan ulos
levän ja bakteerien kasvun estämiseksi.
VEDENPUHDISTUSSUODATTIMEN
VAIHTAMINEN
Vedenpuhdistussuodatinta käytetään vedessä
olevien mineraalien poistamiseen ja puhtaan
höyryn aikaansaamiseen. Suodattimen käyttöikä
riippuu kostuttimen keskimääräisestä
päivittäisestä käyttöajasta ja alueesi veden
kovuudesta. Suodatin on vaihdettava uuteen
useammin alueilla, joilla vesi on kovaa.
Suosittelemme vahvasti, että suodatin vaihdetaan
vähintään 2-3 kuukauden väliajoin (käytöstä
riippuen) tai kun kuumennusvastuksen pintaan
alkaa kerääntyä mineraaleja.
Suodattimen vaihtaminen:
1. Kytke ilmankostutin pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta. Irrota säiliö, valuta pohjalla
mahdollisesti oleva vesi ulos, nosta käytetty
suodatin ulos ja heitä se pois.
2. Poista uuden suodattimen suojapussi ja aseta
suodatin pohjaan (katso kuva 2). Aseta säiliö
takaisin paikalleen, ja kytke pistoke
verkkovirtaan. Kun suodatin asennetaan
paikalleen ensimmäistä kertaa, odota 15
minuuttia, jotta vesi voi virrata suodattimen
läpi, ennen kuin kytket laitteen PÄÄLLE (I).
PUHDISTUS- JA KUNNOSSAPITO-
OHJEET
Seuraavat kunnossapitotoimenpiteet on
suoritettava säännöllisesti, jotta
ilmankostutin toimisi oikein ja
tehokkaasti. Laite EI TOIMI, jos sitä ei
ole puhdistettu kunnolla.
Laitetta käytettäessä suositellaan päivittäisiä ja
viikottaisia kunnossapitotoimia. Säännöllinen
puhdistus estää myös kalkkikiven muodostumisen
kuumennusvastuksen pintaan ja laatikkoon. Se
estää myös mikro-organismien kasvun laatikossa
ja säiliössä. Näin varmistetaan, että saavutetaan
paras mahdollinen toimintateho.
Yleiset hoito-ohjeet
Kostuttimen hoitotarve riippuu laitteen
keskimääräisestä päivittäisestä käyttömäärästä ja
paikkakuntasi veden laadusta (kovuudesta).
Suosittelemme laitteen puhdistamista ja hoitoa
vähintään kerran viikossa tai useammin tarpeen
vaatiessa.
1. Aseta säädin 0 -asentoon ennen
puhdistamista ja irrota laitteen pistoke
seinäpistorasiasta.
2. Irrota vesisäiliö ja irrota höyrykammion lukitus
kiertämällä turvalukitusta. Nosta höyrykammio
ulos laitteen pohjalta. Nosta sitten pohjalta
laatikko.
3. Tyhjennä laatikosta vesi ja mineraalit ja aseta
se astianpesukoneen ylätelineelle. Tällä
poistetaan kaikki mahdolliset jäänteet ja lika,
joka on kertynyt laatikkoon.
23
22
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 27

HUOM:
On välttämätöntä, että laatikko
puhdistetaan kunnolla. Laatikko kestää pesua
astianpesukoneessa, missä se voidaan
puhdistaa helposti.
4. Huuhtele säiliö ja täytä se kylmällä puhtaalla
vedellä.
5. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä
rievulla, kun se on jäähtynyt.
VAROITUS:
Jos kosteudenjäähtymissuppilo
jätetään kiinni ilmankostuttimeen, voi kestää
tunnin, ennen kuin kuumennusvastus on jäähtynyt
tarpeeksi, jotta siihen on turvallista koskea.
Emme voi korostaa liiaksi sitä, kuinka tärkeätä
asianmukainen puhdistus on laitteen
kunnossapidon, jatkuvan käytön sekä levän tai
bakteerien kasvun kannalta.
Tämä ilmankostutin lämmittää veden tuottaen
puhdasta kosteutta. Jotkut veden epäpuhtaudet
kerääntyvät lämmityskammioon. Elektronisesti
lämpöä säätävä kuumennusvastus on päällystetty
Teflon-pinnoitteella, joka on suunniteltu
helpottamaan puhdistamista ja pidentämään
ilmankostuttimen käyttötehokkuutta.
ÄLÄ käytä metalliesineitä tai mitään kovia esineitä
kuumennusvastuksen puhdistamiseen. Pinnoite
voi naarmuuntua, jos puhdistus suoritetaan
väärin.
Älä koskaan käytä puhdistusaineita, bensiiniä,
lasinpuhdistusainetta, huonekalujen
kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita
taloudessa käytettäviä liuottimia ilmankostuttimen
jonkin osan puhdistamiseen.
Viikottainen kunnossapito
Suosittelemme Bionaire™ Clean away -
kostuttimen puhdistusratkaisua.
Levitä puhdistusaine muoviharjalla puhdistettaville
pinnoille. Anna sen vaikuttaa kunnes lika irtoaa.
Puhdistaaksesi säiliön, sekoita 2 kapselia
puhdistusainetta 2 litraan vettä. Anna seoksen
seisoa useita minuutteja, heiluttaen seosta
muutaman minuutin välein. Valuta puhdistusaine
pois ja HUUHTELE säiliö huolellisesti.
1. Toista päivittäistä kunnossapitoa käsittelevän
osan vaiheet 1-3.
2. Puhdista laatikko täyttämällä se osittain
200ml:lla laimentamatonta etikkaa. Anna
liuoksen seistä 20 minuuttia samalla
puhdistaen kaikki sisäpinnat pehmeällä
harjalla. Kostuta riepu laimentamattomaan
etikkaan ja pyyhi koko laatikko kalkkikiven
poistamiseksi.
3. Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä
kalkkikiven ja etikan poistamiseksi ennen
säiliön desinfioimista.
4. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä
rievulla ennen kuin se ehtii jäähtyä.
Desinfioi säiliö:
1. Täytä säiliö 1 teelusikallisella
kloorivalkaisuainetta (Bleach) ja 3,5 litralla
vettä.
2. Anna liuoksen seistä 20 minuuttia ja heiluttele
säiliötä muutaman minuutin väliajoin. Kastele
kaikki pinnat.
3. Tyhjennä säiliö 20 minuutin kuluttua ja
huuhtele hyvin vedellä kunnes valkaisuaineen
haju häviää. Kuivaa kuivalla rievulla tai
paperipyyhkeellä.
4. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä; aseta
sisäosat ja vesisäiliö takaisin paikalleen.
Toista käyttöohjeet.
Säilytysohjeet
Jos ilmankostutinta ei käytetä kahteen tai
useampaan päivään tai käyttökauden lopussa,
noudata näitä ohjeita.
1. Puhdista, huuhtele ja kuivaa kostutin
perusteellisesti viikottaista kunnossapitoa
käsittelevässä osassa selostetulla tavalla. ÄLÄ
jätä vettä pohjalle tai laatikkoon.
2. Irrota säiliön kansi. Älä säilytä laitetta siten,
että säiliön kansi on paikallaan.
3. Poista suodatin laitteesta ja heitä se pois.
4. Aseta ilmankostutin alkuperäiseen
pakkaukseensa, ja säilytä se viileässä ja
kuivassa paikassa.
5. Puhdista ilmankostutin ennen seuraavan
käyttökauden alkamista.
6. Tilaa uusi suodatin seuraavaa käyttökautta
varten.
HUOLTO-OHJEET
1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän
laitteen sähköistä tai mekaanista osaa.
Tällainen toimenpide tekee takuun
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa
huoltotoimia.
2. Jos laite on vaihdettava uuteen, palauta se
alkuperäispakkauksessa myyntitositteen
kanssa siihen kauppaan, josta se ostettiin.
3. Jos ilmankostutin tarvitsee huoltoa, ota yhteys
paikalliseen myyjään.
MALLIN BWM5075 LISÄVARUSTEET
•
WMF-50 vedenpuhdistussuodatin
•
Suosittelemme, että käytetään ’Bionaire™
BT400 -toimintoa Kosteusmittari/ lämpömittari
•
Bionaire™-ilmankostuttimen puhdistusliuos
TEKNISET TIEDOT
Tulojännite:
230-240 V~ 50 Hz
Virrankulutus:
400 Wattia (maksimi)
The Holmes Group pidättää itselleen oikeuden
vaihtaa tai muuttaa mitä tahansa teknisiä tietoja
siitä erikseen ilmoittamatta.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU
NOUDATTAMAAN KOSKEVAN EC-DIREKTIIVIN
73/23/EEC, 89/336/EEC VAATIMUKSIA.
TAKUU
SÄILYTÄ OSTOKUITTI – TARVITSET SITÄ, JOS
TEET KORVAUSVAATIMUKSIA TÄMÄN
TAKUUN POHJALTA.
• Tuotteella on 2 vuoden takuu.
• Jos tuotteeseen tulee vika, vie se takaisin
ostopaikkaan yhdessä kassakuitin ja tämän
takuun kanssa.
• Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
ovat lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, joihin
tämä takuu ei vaikuta.
• Holmes Products Europe korjaa tai vaihtaa
takuuaikana maksutta kaikki viallisiksi havaitut
tuotteen osat seuraavilla edellytyksillä:
• Meille ilmoitetaan viasta välittömästi.
• Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä
väärinkäytetty, eikä sitä ole annettu muun
kuin Holmes Products Europen valtuuttaman
huoltohenkilön korjattavaksi.
• Tämä takuu koskee ainoastaan laitteen
alkuperäistä ostajaa; sitä ei myös anneta
henkilöille, jotka hankkivat sen kaupalliseen
tai yhteisökäyttöön.
• Nämä samat takuuehdot koskevat kaikkia
korjattuja tai vaihdettuja laitteita takuun jäljellä
olevan ajan loppuun saakka.
Gratulerer!
Ved å velge en Bionaire™ luftfukter har du skaffet
deg en av de beste luftfukterne som finnes på
markedet i dag.
VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE
VIKTIGE INSTRUKSJONENE.
Beskrivelser (se figur 1/2/3)
a. Strømbryter
b. Vanntank
c. Vannrensefilter
d. Vannskål
e. Dampkammer
f. Sikkerhetslås
g. Tanklokk
h. Varmeelement
i.
Nattlys
SIKKERHETSREGLER
Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid
følge grunnleggende sikkerhetsregler for å
redusere faren for brann, elektrisk støt og
personskade. Husk derfor alltid på følgende:
1. Les alle instruksjoner før du bruker apparatet.
2. For å unngå fare for brann eller elektrisk støt
skal apparatet kobles direkte til en stikkontakt.
Sett støpselet helt inn.
3. Ikke la ledningen ligge slik at man kan tråkke
på den. For å unngå fare for brann må
ledningen ALDRI plasseres under tepper, eller
nær radiatorer, komfyrer eller ovner.
4. IKKE plasser luftfukteren nær varmekilder som
komfyrer, radiatorer og ovner. Plasser
luftfukteren opp mot en innvendig vegg nær en
stikkontakt. Luftfukteren bør stå minst 100 mm
fra veggen hvis du vil oppnå optimale
resultater.
5. ÄLÄ KOSKAAN aseta ilmankostutinta tilaan,
jossa lapset voivat päästä koskettamaan. ÄLÄ
KOSKAAN käytä ilmankostutinta suljetussa
tilassa, lepää tai leikkii tässä tilassa (suljetussa
tilassa voi syntyä liiallista kosteutta).
6. ADVARSEL: Ikke prøv å etterfylle luftfukteren
før den er koblet fra strømuttaket. Trekk alltid
ut selve støpselet (ikke dra i ledningen) når
enheten skal kobles fra.
7. Det må ALDRI slippes eller stikkes gjenstander
25
24
NORSK
MERK:
Før du leser denne instruksjonen,
vennligst sjekk den medfølgende ilustrasjon.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 29

inn i åpninger på luftfukteren. IKKE plasser
hender, ansikt eller andre deler av kroppen rett
over eller nær fuktighetsutløpet når enheten er
i bruk. IKKE dekk til eller plasser noe over
fuktighetsutløpet når enheten er i bruk.
8. IKKE bruk apparatet hvis ledningen eller
støpselet er skadet. Det må heller ikke brukes
hvis det har funksjonsfeil eller hvis det er
sluppet i gulvet eller skadet på noen måte.
Returner apparatet til produsenten for
undersøkelse, elektrisk/mekanisk justering eller
reparasjon.
9. Apparatet må kun brukes som beskrevet i
denne håndboken. Annen bruk anbefales ikke
av produsenten, og det kan føre til brann,
elektrisk støt eller personskader. Bruk av
tilkoblede enheter som ikke er anbefalt eller
solgt av The Holmes Group, kan medøre fare.
10.IKKE bruk apparatet utendørs.
11. Plasser alltid luftfukteren på et fast, flatt og
jevnt underlag. Det anbefales å bruke en
vanntett matte eller duk under luftfukteren.
Plasser den ALDRI på en rye eller et teppe,
eller på et overflatebehandlet gulv som kan ta
skade av vann eller fuktighet.
12.IKKE la fuktighetsutløpet vende direkte mot en
vegg. Fuktigheten kan føre til skader, spesielt
på tapeter.
13.Luftfukteren bør kobles fra når den ikke er i
bruk.
14.Prøv ALDRI å vippe, flytte eller tømme
enheten når den er i drift. Slå av og koble fra
enheten før vanntanken tas ut og enheten
flyttes. IKKE prøv å ta ut vanntanken de første
15 minuttene etter at luftfukteren er slått av og
koblet fra. Det kan føre til alvorlige skader.
15.Luftfukteren krever daglig og ukentlig
vedlikehold for at den skal fungere riktig. Se
informasjonen om daglige og ukentlige
rengjøringsprosedyrer.
16.Bruk ALDRI vaskemidler, bensin,
glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner
eller andre husholdningsløsemidler til
rengjøring av noen av delene på luftfukteren.
17.For høy fuktighet i et rom kan føre til kondens
på vinduer og enkelte møbler. Hvis dette skjer,
slå av luftfukteren.
18.Ikke bruk luftfukteren på steder der
luftfuktigheten er over 55 %.
19.IKKE prøv å reparere enheten eller justere
noen av dens elektriske eller mekaniske
funksjoner. Hvis du gjør det, oppheves
garantien. Brukeren skal ikke utføre service på
noen av enhetens innvendige deler. All service
bør bare utføres kvalifisert personell.
20.Dersom ledgningen skulle bli skadet, returner
apparatet til produsenten, selger, eller et
kvalifisert vedlikeholdssenter for utskiftning.
VENNLIGST TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Vær oppmerksom på at dette er et
elektrisk apparat, og det krever ettersyn
når det er i bruk.
Slik fungerer luftfukteren
Din Bionaire™ luftfukter med varm vanndamp er
konstruert slik at riktig mengde vann skal strømme
ut av tanken og gjennom vannrensefilteret. Filteret
fjerner mesteparten av vannets mineraler og
sedimenter før vannet når varmekammeret.
Vannet føres til varmekammeret der det
elektronisk styrte varmeelementet varmer opp
vannet. Luften trekkes inn gjennom inntaksristene
på baksiden av enheten, og blandes deretter med
vanndampen i dampkammeret. Den varme
vanndampen fordeles deretter fra toppen av
dampkammeret og går gjennom utløpsristen og ut
i rommet.
MERK:
Et luftfuktighetsnivå på under 20 % kan
være helseskadelig og ubehagelig. Den anbefalte
luftfuktigheten ligger i området 45–55 %.
INSTRUKSJONER FØR BRUK
1. Kontroller at luftfukteren er koblet fra
strømuttaket og at strømbryteren står i
posisjonen 0 (AV).
2. Velg en plassering for luftfukteren, på et flatt
underlag, ca. 100 mm fra veggen. Ikke plasser
luftfukteren på et møbel. Den beste
plasseringen er et sted på gulvet der
fuktigheten ikke kan føre til skader.
3. Ta ut vanntanken (se figur 1). Ta ut
vannrensefilteret, og kontroller at plastposen
rundt filteret fjernes.
Når du bruker vannrensefilteret i
luftfukteren for første gang, eller
etter en periode der luftfukteren ikke
har vært i bruk (f.eks. 48 timer), må
du dynke filteret på forhånd under
kaldt, rennende springvann. Sett så
på plass filteret i enheten og la det
gå 5 minutter slik at vannet kan
trekke gjennom.
4. Kontroller at det ikke finnes fremmedelementer
i vannskålen ved å fjerne dampkammeret. Når
du skal fjerne denne todelte enheten, må du
bevege sikkerhetslåsen som holder begge
deler på plass. (Sett på plass igjen
dampkammeret over varmeelementet og
kontroller at sikkerhetslåsens hendel er i den
låste (Lock) posisjonen.)
Fylle vanntanken
MERK:
Denne luftfukteren har en kapasitet på
ca. 4,5 liter vann i vanntanken og sokkelen.
Luftfukteren vil produsere opptil 11,5 liter fuktighet
i løpet av en 24-timers periode.
1. Kontroller at luftfukteren er koblet fra
strømuttaket og at strømbryteren står i
posisjonen 0 (AV).
2. Skru av tanklokket på undersiden av tanken
vanntanken med kaldt, friskt vann. Ikke fyll på
varmt vann, ettersom det kan føre til lekkasjer.
3. Etter at du har fylt tanken, skrur du på igjen
tanklokket ved å skru det med urviserne.
Deretter setter du på plass tanken igjen på
apparatets sokkel. Det vil med én gang
begynne å renne vann fra tanken ned i
sokkelen.
4. Koble strømledningen til en stikkontakt med
riktig nettspenning.
BRUKSINSTRUKSJONER (Se figur 2)
VIKTIG:
Når du bruker vannrensefilteret i luftfukteren for
første gang, eller etter en periode der luftfukteren
ikke har vært i bruk (f.eks. 48 timer), må du dynke
filteret på forhånd under kaldt, rennende
springvann. Sett så på plass filteret i enheten og
la det gå 5 minutter slik at vannet kan trekke
gjennom.
Deretter løfter du forsiktig opp vanntanken og
kontrollerer om vannskålen (D) er 2/3 full med
vann. Hvis ikke setter du vanntanken på plass
igjen og venter ytterligere 5 minutter inntil vannet
når det ønskede nivået.
Du må IKKE slå på luftfukteren før vannskålen er
2/3 full med vann.
1. Sett strømbryteren i posisjonen I. Det går
vanligvis 2–3 minutter før luftfukteren blir varm
og starter å produsere vanndamp.
2. Fuktmiddelbeholderen er plassert på toppen
av dampkammeret. Når den skal brukes,
helles det på et egnet fuktmiddel i sporet. IKKE
tilsett fuktmiddel direkte i vanntanken. Det må
IKKE tilsettes fuktmiddel i
fuktmiddelbeholderen når enheten allerede er i
drift.
Nattlys
1. For å aktivere nattlyset skyv knotten til på-
stillingen
2. For å gi pæren lengst mulig levetid slå av
nattlyset om dagen
ETTERFYLLINGSPROSEDYRE
MERK:
Når vanntanken er tom og vannet i
varmekammeret nesten er oppbrukt, vil den
automatiske avstengningsfunksjonen aktiveres.
1. Drei strømbryteren til posisjonen RESET.
2. Koble fra enheten.
3. Ta ut og etterfyll vanntanken. Følg
instruksjonene for daglig vedlikehold. Sett på
plass tanken igjen på sokkelen.
4. Vent i 5 minutter slik at den automatiske
avstengningsfunksjonen kan nullstilles.
5. Etter 5 minutter kobler du til enheten og dreier
strømbryteren til posisjonen I. Etter ca. 2–3
minutter vil luftfukteren begynne å produsere
fuktighet.
VIKTIG:
Hvis du ikke har tenkt å bruke luftfukteren på to
eller flere dager, kontroller at gjenværende vann
tømmes fra tanken og sokkelen, slik at du
forhindrer at det dannes alger og bakterier.
Skifte vannrensefilteret
Vannrensefilteret brukes til å fjerne mineraler i
vannet slik at luftfukteren kan produsere ren
vanndamp. Filterets levetid bestemmes av den
gjennomsnittlige daglige bruken av luftfukteren og
vannhardheten i ditt område. I områder med hardt
vann vil det være nødvendig å skifte filteret oftere.
Du bør skifte filteret minst hver 2. eller 3. måned
(avhengig av bruken), eller når det begynner å
samle seg mineraler på varmeelementet.
Slik skifter du filteret:
1. Slå av (0) luftfukteren og koble den fra
strømnettet. Ta ut tanken og tøm sokkelen for
eventuelt gjenværende vann. Løft ut det brukte
filteret og kasser det.
2. Fjern beskyttelsesposen på det nye filteret, og
monter deretter filteret i sokkelen (se figur 2).
Sett på plass tanken, og koble apparatet til
strømnettet igjen. Når du installerer filteret for
første gang, vent i 15 minutter før du slår på
(I) enheten, slik at vannet får tid til å strømme
gjennom den.
INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsprosedyrene nedenfor må
utføres regelmessig for å sikre at
luftfukteren fungerer riktig og effektivt.
27
26
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 31

Hvis enheten ikke rengjøres ordentlig,
vil den IKKE FUNGERE.
Når enheten brukes regelmessig, bør det utføres
daglig og ukentlig vedlikehold. Regelmessig
rengjøring forhindrer dannelse av avleiringer på
varmeelementet og skålen. Det forhindrer også
fremvekst av mikroorganismer i skålen og tanken.
Dette sikrer at apparatet fungerer optimalt.
Vi kan ikke understreke sterkt nok hvor viktig
rengjøring er for enhetens vedlikehold og levetid.
Regelmessig rengjøring forhindrer også dannelse
av alger og bakterier.
Regelmessig vedlikehold
Hyppigheten av vedlikeholdet vil avhenge av den
gjennomsnittlige daglige bruken av luftfukteren
samt vannhardheten i ditt område. Det anbefales
at prosedyren nedenfor utføres ukentlig eller
oftere om nødvendig.
1. Før rengjøringen må kontrollen settes i
posisjonen 0 og enheten kobles fra
strømuttaket.
2. Ta ut vanntanken, og løsne deretter
dampkammeret ved å dreie sikkerhetslåsen.
Løft dampkammeret opp fra enhetens sokkel.
Løft deretter skalen ut av sokkelen.
3. Tøm ut vann og mineraler fra skålen og sett
den i øverste hylle i en oppvaskmaskin. En slik
vask vil fjerne sedimenter og smuss som har
samlet seg i skålen.
MERK:
Det er viktig at skålen rengjøres
ordentlig. Skålen tåler vask i oppvaskmaskin,
slik at det skal være enkelt å rengjøre den.
4. Skyll tanken og etterfyll med rent, kaldt vann.
5. Tørk varmeelementet rent med en myk klut
etter at det er avkjølt.
ADVARSEL: Hvis du ikke fjerner
dampkjølertrakten fra luftfukteren, kan
det ta opptil 1 time før varmeelementet
er såpass avkjølt at det kan berøres.
Denne luftfukteren varmer opp vannet slik at det
produseres ren damp. Noen av urenhetene fra
vannet samles i varmekammeret. Det elektronisk
styrte varmeelementet er dekket med et Teflon-
belegg, slik at det skal være enkelt å rengjøre og
samtidig forlenge levetiden til luftfukteren.
IKKE bruk metalldeler eller harde gjenstander til
rengjøring av varmeelementet. Belegget kan få
riper hvis det rengjøres på feil måte.
Bruk aldri vaskemidler, bensin, parafin,
glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner eller
andre husholdningsløsemidler til rengjøring av
noen deler av luftfukteren.
Ukentlig vedlikehold
Vi anbefaller å bruke Bionaire™ Clean away,
luftfukter rengjørings middel. Hell opp i rengjørings
middelet og la det ligge i bløyt en stund, bruk så
en gammel tannbørste til rengjøringen.
For rengjøring av tanken, bland 2 korker av
rengjørings middelet og 2 liter vann.
La blandingen stå i noen minutter, rist gått og hell
ut. Skyll tanken gått etter på.
1. Gjenta trinn 1–3 under Daglig vedlikehold.
2. Rengjør skålen ved å delvis fylle den med 200
ml ufortynnet hvit eddik. La oppløsningen stå i
20 minutter, og rengjør alle innvendige
overflater med en myk børste. Fukt en klut
med ufortynnet hvit eddik og tørk av hele
skålen for å fjerne avleiringer.
3. Skyll med rent, varmt vann for å fjerne
avleiringer og oppløsningen av hvit eddik før
du begynner å desinfisere tanken.
4. Tørk rent varmeelementet med en myk klut
etter at det har fått tid til å avkjøle seg.
Desinfisere tanken:
1. Fyll tanken med 1 teskje blekemiddel og 3,5
liter vann.
2. La oppløsningen stå i 20 minutter, og ryst
tanken med et par minutters mellomrom. Sørg
for at alle overflater blir våte.
3. Tøm tanken etter 20 minutter, og skyll godt
med vann inntil lukten av blekemiddelet er helt
borte. Tørk med en ren klut av papirhåndkle.
4. Fyll tanken med kaldt vann, og sett deretter på
plass huset og vanntanken. Gjenta prosedyren
under Bruksinstruksjoner.
Instruksjoner for lagring
Hvis luftfukteren ikke skal på brukes på to dager
eller mer, eller hvis den skal settes bort visse
deler av året, følger du disse instruksjonene.
1. Rengjør, skyll og tørk luftfukteren grundig som
beskrevet under Ukentlig vedlikehold. IKKE la
det være vann igjen i sokkelen eller skålen.
2. Ta av tanklokket. Luftfukteren må ikke lagres
med tanklokket påskrudd.
3. Ta ut filteret og kasser det.
4. Plasser luftfukteren i originalemballasjen og
lagre den på et kjølig, tørt sted.
5. Rengjør luftfukteren før den tas i bruk igjen
etter lagring.
6. Bestill et nytt filter slik at det er klart til
luftfukteren skal brukes igjen.
INSTRUKSJONER FOR SERVICE
1. IKKE prøv å reparere enheten eller noen av
dens elektriske eller mekaniske funksjoner.
Hvis du gjør det, oppheves garantien.
Brukeren skal ikke utføre service på noen av
enhetens innvendige deler. All service bør bare
utføres kvalifisert personell.
2. Hvis du må skifte ut enheten, vennligst
returner den i originalemballasjen til det stedet
der du kjøpte den. Ta med kvitteringen for
kjøpet.
3. Hvis det kreves service på luftfukteren,
vennligst kontakt din lokale forhandler.
TILBEHØR FOR MODELL BWM5075
•
WMF-50 vannrensefilter
•
Vi anbefaler at det brukes et Bionaire™ BT400
hygrometer/ termometer.
•
Rensemiddel for Bionaire™ luftfukter
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Inngangsspenning:
230–240 V ~ 50 Hz
Strømforbruk:
400 Watt (maks.)
The Holmes Group forbeholder seg retten til å
endre disse spesifikasjonene uten at det gis
varsel om det.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I
SAMSVAR MED KRAVENE TIL I EU-DIREKTIV
73/23/EEC, 89/336/EEC.
GARANTI
TA VARE PÅ KVITTERINGEN, DA DU VIL TRENGE
DEN HVIS DU FREMMER ET KRAV UNDER
GARANTIEN
• Dette produktet har 2 års garanti.
• Hvis produktet mot formodning skulle svikte,
kan du ta det med til forretningen du kjø
pte
det, sammen med kvitteringen og en gjenp
art
av garantien.
• Dine rettigheter og fordeler under denne
garantien kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter som ikke berøres av garantien.
• Holmes Products Europe forplikter seg til, innenfor
den spesifiserte tidsperioden, vederlagsfritt å
reparere eller erstatte enhver del av produktet
som viser seg å være defekt, forutsatt at:
• Vi informeres umidddelbart når feilen oppstår.
• Produktet ikke er endret på noen måte eller har
vært misbrukt eller reparert av andre enn de
som er autoriserte av Holmes Product Europe.
• Det gis ingen rettigheter under garantien til
personer som kjøper produktet brukt eller til
personer som har brukt produktet kommersielt
eller offentlig.
• Ethvert reparert eller erstattet produkt vil være
garantert under disse vilkårene for den
gjenværende delen av garantiperioden.
Tillykke
Ved at vælge Bionaire™ luftbefugter har du valgt
en af fineste luftbefugtere på markedet i dag
LÆS DENNE VIGTIGE BRUGSANVISNING
IGENNEM, OG GEM DEN TIL SENERE
BRUG.
Beskrivelser (se fig. 1/2/3)
a. Tænd-sluk-knap
b. Vandtank
c. Vandrensningsfilter
d. Vandbakke
e. Tågekammer
f. Sikkerhedslås
g. Tankdæksel
h. Varmeelement
i. Natlampe
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Grundliggende sikkerhedsforanstaltninger skal
altid følges ved brug af elektriske apparater for
at reducere risiko for brand, elektrochok og
personskade, inklusive følgende:
1. Læs denne brugsanvisning igennem før
apparatet anvendes.
2. For at undgå fare for brand eller elektrochok
skal enhedens netstik sættes direkte i
stikkontakten og netstikket trykkes helt ind.
3. Ledningen må ikke føres på tværs af
områder, hvor folk færdes. For at undgå
brandfare må ledningen ALDRIG lægges ned
under tæpper eller tæt på radiatorer,
brændeovne eller varmeapparater.
4. Luftbefugteren MÅ IKKE placeres tæt på
varmekilder som f.eks. brændeovn,
radiatorer og varmeapparater. Befugteren
skal placeres ved en indvendig væg tæt på
en stikkontakt. Luftbefugteren skal være
mindst 10 cm fra væggen for at give det
bedste resultat.
5.
ADVARSEL:
Denne luftbefugter producerer
varm damp og må derfor ikke placeres på et
område, hvor den er tilgængelig for børn.
Luftbefugtere må aldrig bruges i et lukket
rum. (dvs. med lukkede døre og vinduer), da
dette kan resultere i en for høj luftfugtighed.
6.
ADVARSEL:
Man må ikke forsøge at fylde
vand på luftbefugteren uden først at tage
netledningen ud af stikkontakten. Sørg for at
trække i stikket og ikke i ledningen.
7. Man må ALDRIG putte nogen som helst
29
28
DANSK
BEMÆRK:
Se de tilsvarende illustrationer før
brugsanvisningen læses igennem.
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 33

emner ned eller ind i nogen som helst af
enhedens åbningen. Man MÅ IKKE putte
hænder, ansigt eller krop direkte hen over
eller tæt på fugtudgangen, mens enheden er
i drift. Man MÅ IKKE dække fugtudgangen til
eller placere noget som helst over den, mens
enheden er i drift.
8. Man MÅ IKKE drive en enhed med
beskadiget ledning eller ledningsstik, eller hvis
denne fejlfungerer, eller hvis den er blevet tabt
eller beskadiget på nogen som helst måde. I
så tilfælde skal enheden returneres til
fabrikanten for inspektion, elektrisk eller
mekanisk justering eller reparation.
9. Enheden må kun anvendes til påtænkt
husholdningsbrug, som beskrevet i denne
brugsanvisning. Enhver anden brug, som
ikke er blevet anbefalet af fabrikanten, kan
resultere i brand, elektrochok eller
personskade. Brug af ekstraudstyr, som ikke
blevet anbefalet eller solgt af Holmes Group,
kan forårsage farer.
10.MÅ IKKE bruges udendørs.
11. Luftbefugteren skal altid placeres på en
overflade, der er fast, plan og i niveau. En
vandtæt måtte eller underlag under
luftbefugteren anbefales.
Man MÅ ALDRIG placere den på en
overflade, som kan blive beskadiget ved
udsættelse overfor vand og fugt (f.eks. et
behandlet gulv)
12.Man MÅ IKKE lade fugtudgangen åbne
direkte ud mod væggen. Fugt kan forårsage
beskadigelse, især på tapet.
13.Luftbefugterens netstik skal tages ud af
stikkontakten, når den ikke er i brug.
14.Gør aldrig forsøg på at vippe, flytte eller
tømme enheden, mens den er i brug. Sluk
den og træk stikket ud, før vandtanken
fjernes og enheden flyttes. Forsøg IKKE på
at fjerne vandtanken inden for 15 minutter
efter, at luftbefugteren er blevet slukket og
stikket taget ud. Der er risiko for alvorlig
personskade på grund af den høje
vandtemperatur.
15.Denne luftbefugter kræver jævnligt
vedligehold for at fungere korrekt. Der
henvises til rengørings- og
vedligeholdelsesprocedurer.
16.Brug ALDRIG rengøringsmidler, benzin,
glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder eller
andre almindelige opløsningsmidler til
rengøring af nogen af luftbefugterens dele.
17.Hvis der er en for høj luftfugtighed i et rum
kan det forårsage kondensdannelse på
vinduer og møbler. Hvis dette sker, skal der
slukkes for luftbefugteren (OFF).
18.Luftbefugteren må ikke bruges på områder,
hvor luftfugtighedsniveauet er over 55%.
19.Man MÅ IKKE forsøge at reparere eller
justere nogen som helst af denne enheds
elektriske eller mekaniske funktioner.
Enhedens indre indeholder ingen dele, som
brugere kan vedligeholde. Alt servicearbejde
skal udføres af kvalificeret personale.
20.Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten eller dennes
serviceagent eller lignende kvalificeret
person.
GEM VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING
Bemærk venligst, at dette er et elektrisk
apparat, som kræver opmærksomhed
under brug.
Sådan fungerer varm tåge-luftbefugteren
Bionaire™ varm tåge-luftbefugter er konstrueret
til at lade en korrekt mængde vandtåge
strømme ud af tanken og ind gennem
vandrensningsfilteret.
Filteret tager det meste af mineral- og
sedimentindholdet ud af vandet, før det
strømmer ind i kogekammeret, hvor
varmeelementet med elektronisk termisk kontrol
opvarmer vandet. Luft suges ind gennem
gitteråbningerne bag på enheden og blandes
med damp i tågekammeret. Den varme tåge
strømmer derefter ud af tågekammerets øverste
del gennem udgangsgitteret og ind i rummet.
BEMÆRK:
Et fugtighedsniveau under 30% kan
være usundt og ubehageligt. Det anbefalede
fugtighedsniveau er mellem 45% og 55%.
FØR BRUG
1. Sørg for at luftbefugteren er slået fra dvs.
tænd-sluk-knappen er i 0 - slukket position,
og at enhedens ledning er taget ud af
stikkontakten.
2. Vælg et sted at placere luftbefugteren, hvilket
vil sige en plan flade ca. 10 cm fra væggen.
Luftbefugteren må ikke placeres på møbler.
En gulvflade, som ikke kan blive beskadiget
af vand eller fugt, er bedst.
3. Tag vandtanken ud (se Fig. 1). Tag
vandrensningsfilteret ud og hold det under en
kold, rindende hane i mindst 1 minut for at
sikre, at det er vådt helt igennem. Put det
tilbage i vandbakken.
4. Kontrollér at vandtanken er fri for fremmede
legemer ved at fjerne tågekammeret. For at
fjerne denne udluftningspåsats skal
sikkerhedslåsen (F), som fastholder begge
dele, flyttes. (Sæt tågekammeret tilbage på
plads over varmeelementet og sørg for at
sikkerhedslåsens knap er i "Lock" (låset)
position).
Påfyldning af vandtank
BEMÆRK:
Denne luftbefugter kan indeholde
5,5 liter vand i tanken og bundbakken.
Luftbefugteren vil producere op til 11,5 liter
fugtighed i løbet af en 24-timers periode.
1. Sørg for at luftbefugteren er slået fra dvs.
tænd-sluk-knappen er i 0 - slukket position,
og at enhedens ledning er taget ud af stikket.
Fjern vandtanken.
2. Skru tankdækslet, der er placeret i bunden af
tanken, af ved at dreje mod uret og fyld
tanken op med koldt, frisk vand. Fyld ikke
varmt vand på, da dette kan medføre
lækage.
3. Når tanken er fuld, skal tankdækslet sættes
tilbage på plads og drejes med uret,
hvorefter vandtanken sættes tilbage på
luftbefugterens bund. Vandet vil straks
begynde at løbe ned i bunden.
4. Sæt netledningen ind i en nærliggende
stikkontakt.
BRUGSANVISNING (se Fig. 2)
VIGTIGT
Når vandrensningsfilteret bruges for første gang,
eller hvis luftbefugteren skal bruges igen efter at
have være slukket i en periode (dvs. over 48
timer), skal filteret først gennemvædes under en
kold, rindende hane i 1 minut. Sæt filteret
tilbage i enheden og lad vandet løbe igennem i
5 minutter.
Løft derefter forsigtigt vandtanken og kontrollér
at vandbakken (D) er 2/3 fuld af vand. Hvis ikke,
skal vandtanken fyldes og sættes tilbage på
plads, hvorefter der ventes endnu 5 minutter på,
at vandet når det ønskede niveau.
Der MÅ IKKE tændes for luftbefugteren, før
vandbakken er 2/3 fuld af vand.
1. Drej tænd-sluk-knappen til position I. Det er
normalt, at det tager luftbefugteren 2-3
minutter at varme op og begynde at afgive
damp.
2. Medicinkoppen er placeret oven på
tågekammeret. Den bruges til at hælde en
behørig luftbefugter-medicin ned i rillen.
DER MÅ ikke tilsættes medicin til vandtanken.
DER MÅ ikke tilsættes medicin til medicinkoppen,
hvis enheden allerede er i drift.
Natlampe
1. Natlampen aktiveres ved at flytte knappen til
ON (tændt) position
2. For at maksimere lampens levetid skal
natlampen slukkes om dagen.
NULSTILLING
BEMÆRK:
Når vandtanken er tom, og vandet i
varmekammeret næsten er brugt op, tændes
den røde genopfyldningslampe (rød), og
automatisk nedlukning aktiveres. Enheden vil
ikke træde i funktion igen, før vandtanken fyldes
op, og luftfugteren er blevet nulstillet som følger.
1. Drej tænd-sluk-knappen mod uret til RESET.
2. Træk enhedens netstik ud.
3. Fjern og fyld vandtanken op igen. Sæt
tanken tilbage på bunden.
4. Vent 5 minutter, indtil automatisk nedlukning
nulstilles.
5. Efter de 5 minutter sættes enhedens stik i
igen, og tænd-sluk-knappen drejes hen på I.
2-3 minutter herefter vil luftbefugteren
begynde at producere damp.
6. Hvis genopfyldningslampen forbliver tændt,
skal der luftbefugteren stik tages ud,
hvorefter der ventes yderligere 5 minutter.
VIGTIGT:
Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller
flere dage, skal alt restvand tømmes ud af
vandtanken og bunden for at undgå alge- og
bakterievækst.
c. Vandrensningsfilter
Vandrensningsfilteret anvendes til at
tilbageholde mineraler i vandet og give en ren
fugtighedsydelse. Filterets levetid afhænger af
luftbefugterens gennemsnitlige daglige brug og
vandhårdheden i det pågældende område. I
områder med hårdt vand vil det være
nødvendigt at udskifte filteret mere hyppigt. Det
anbefales stærkt, at filteret udskiftes mindst hver
2.-3. måned (alt afhængig af brug), eller når der
begynder at dannes mineralaflejringer på
varmeelementet.
Udskiftning af filter:
1. Sæt luftbefugteren i 0 (slukket) position og
tag stikket ud. Tag tanken ud, tøm bunden
for eventuelt vand, løft det brugte filter ud og
smid det væk.
2. Tag det nye filter ud af beskyttelsesposen og
gennemvæd filteret under en kold, rindende
hane i 1 minut. Placér det gennemvædede
filter i bunden (se Fig. 2), sæt tanken tilbage
på plads og lad vandet løbe igennem i
mindst 5 minutter, før der tændes for
enheden ON (I).
Drifts- og vedligeholdelsesanvisning
De følgende vedligeholdelsesprocedurer skal
udføres rutinemæssigt for at sikre, at
luftbefugteren fungerer effektivt og korrekt.
Enheden VIL SVIGTE, hvis den ikke rengøres
korrekt.
31
30
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 35

Jævnlig rengøring forebygger opbygning af
kedelsten på varmeelement og bakke. Det vil
også forhindre mikroorganismevækst i bakke og
tank. Dette sikrer, at der opnås en maksimal
ydelse.
Vi kan ikke ligge for vægt på, hvor afgørende
korrekt rengøring er for vedligeholdelse og
fortsat brug af enheden og for at undgå en
opbygning af alger og bakterier.
Regelmæssigt vedligehold
Vedligeholdshyppigheden vil være afhængig af
luftbefugterens gennemsnitlige daglige brug og
vandhårdheden i det pågældende område. Det
anbefales, at denne procedure udføres en gang
om ugen eller endnu hyppigere, hvis det er
nødvendigt.
1. Før rengøring skal enheden sættes på 0
(slukket) position og være afbrudt fra
stikkontakten.
2. Tag vandtanken ud og frigør tågekammeret
ved at dreje sikkerhedslåsen. Løft
tågekammeret fra bunden. Løft derefter
bakken op af bunden.
3. Tøm vand og mineraler ud af bakken og
vask den grundigt, så eventuelt snavs og
aflejringer, der har samlet sig i bakken,
fjernes.
BEMÆRK:
Det er absolut nødvendigt, at
bakken rengøres korrekt. Bakken tåler
maskinopvask, hvilket gør den nemmere at
rengøre (må kun anbringes i den øverste
kurv i opvaskemaskinen).
4. Skyl tanken ren og fyld den med rent, koldt
vand.
5. Tør varmeelementet rent med en blød klud,
når det har fået lov til at køle af.
ADVARSEL:
Hvis tågekammeret ikke tages ud
af luftbefugteren, kan det tage op til en time, før
varmeelementer er kølet tilstrækkeligt af til at
kunne berøres.
Denne befugter opvarmer vandet, så der
produceres en ren fugtighed. Nogle af vandets
urenheder opsamles i kogekammeret.
Varmeelementet med elektronisk termisk kontrol
er belagt med Teflon, hvilket letter rengøringen
og forlænger luftbefugterens driftseffektivitet.
BRUG IKKE metal eller hårde genstande til
rengøring af varmeelementet. Belægningen kan
blive ridset, hvis den ikke rengøres korrekt.
Brug aldrig rengøringsmidler, benzin, petroleum,
glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder eller andre
almindelige opløsningsmidler til rengøring af
nogen af luftbefugterens dele.
Kedelstensfjernelse
•
Kedelsten skal fjernes, så snart det bliver
synligt. Vi anbefaler, at der bruges Bionaire
TM
Clean Away - rengøringsopløsning til
luftbefugtere.
•
Påfør opløsningen med en plastbørste på
alle kedelstensoverflader. Lad opløsningen
sidde indtil kedelstenslaget er blødgjort.
Rengør tanken med en opløsning, der består
af 2 kapsler rengøringsopløsning til 2 liter
vand. Lad blandingen stå i adskillige
minutter, idet den rystes rundt flere gange
med et par minutters mellemrum. Hæld
opløsningen ud og skyl derefter tanken
GRUNDIGT.
Hvis ovenstående ikke er tilgængeligt,
skal disse instruktioner følges:
1. Gentag trin 1-3 i Vedligeholdelsesafsnittet.
2. Rengør bakken ved at fylde denne delvist
med 200 ml ufortyndet husholdningseddike.
Hvis der er meget kedelsten på
varmeelementet, sættes luftbefugterens
netledning i en stikkontakt, hvorefter der
tændes (ON) for luftbefugteren i højst 15
sekunder. Efter dette slukkes der for
luftbefugteren (OFF), og netledningen tages
ud af stikkontakten igen. Lad opløsningen stå
i 20 minutter, hvorefter alle indvendige
overflades rengøres med en blød børste.
Fugt en klud med ufortyndet
husholdningseddike og tør hele bakken af,
så kedelsten fjernes.
3. Skyl med rent, varmt vand så både kedelsten
og eddikeopløsning fjernes, før tanken
desinficeres.
4. Tør varmeelementet rent med en blød klud,
når det har fået lov til at køle af.
Desinficering af tank:
1. Fyld tanken med 1 teskefuld blegemiddel og
3,5 liter vand.
2. Lad blandingen stå i 20 minutter, idet den
rystes rundt flere gange med et par minutters
mellemrum. Sørg for, at alle overflader bliver
våde.
3. Tøm tanken efter 20 minutter og rengør den
godt med vand, indtil lugten af blegemiddel
er forsvundet. Tør den med papirservietter.
4. Fyld vandtanken med koldt vand og sæt den
tilbage på plads. Gentag driftsvejledningen.
Opbevaringsinstruktioner
Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller
flere dage, eller ved afslutningen af
brugssæsonen, skal disse instruktioner følges.
1. Rengør og skyl luftbefugteren og tør den
derefter grundigt, som beskrevet i
Kedelstenfjernelse-afsnittet. Der MÅ IKKE
være noget vand tilbage i hverken bunden
eller bakken.
2. Tag tankdækslet af. Luftbefugteren må ikke
opbevares med tankdækslet på plads.
3. Tag filteret ud og smid det væk.
4. Put luftbefugteren i den originale kasse og
opbevar den på et tørt og køligt sted.
5. Rengør luftbefugteren før næste sæsons
begyndelse.
6. Bestil et reservefilter til næste sæsons start.
SERVICEVEJLEDNING
1. Man må IKKE forsøge at reparere eller
justere nogen som helst af denne enheds
elektriske eller mekaniske funktioner. Hvis
man gør, vil garantien ugyldiggøres.
Enhedens indre indeholder ingen dele, som
brugere kan vedligeholde. Alt servicearbejde
må kun udføres af kvalificeret personale.
2. Hvis enheden skulle holde op med at
fungere, skal man først kontrollere, at
sikringen/hurtigafbryderen på
fordelingstavlen fungerer, før fabrikanten eller
serviceagenten kontaktes.
3. Hvis det bliver nødvendigt at udskifte
enheden, bedes den returneres i den
originale kasse samt kvittering til den
forretning, hvor den blev købt.
4. Hvis luftbefugteren skulle kræve en service,
skal den lokale forhandler kontaktes.
TILBEHØR TIL MODEL BWM5075
•
WMF-50 Water Purification Filter
(vandrensningsfilter)
•
Vi anbefaler brugen af et Bionaire™ /
hygrometer/ termometer, model nr.: BT400 til
aflæsning af indendørstemperatur og
luftfugtighedsniveau.
•
Bionaire™ Clean Away - Cleaning Solution
(rengøringsopløsning)
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Indgangspænding:
220-240 V~ 50 Hz
Strømforbrug:
400 Watt (maks.)
Holmes Group forbeholder sig ret til at ændre
eller modificere alle specifikationer uden
forudgående varsel.
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT
OPFYLDE EØF DIREKTIVER 73/23/EØF og
89/336/EØF.
GARANTI
SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN, DA
DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV FREMSAT
UNDER GARANTIEN.
• Dette produkt er dækket af en 2-årig garanti.
• Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i
produktet, bedes du tage det tilbage til salgsstedet
sammen med din købskvittering og en kopi af
denne garanti.
• Dine rettigheder i henhold til denne garanti er
et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som ikke
påvirkes af garantien.
• Holmes Products Europe vil uden beregning
reparere eller udskifte enhver del af
produktet, der viser sig at være defekt, inden
for den specifikke periode, forudsat at:
• Vi straks underrettes om defekten.
• Produktet ikke på nogen måde er blevet udsat
for ændringer, forkert brug eller reparation af
en person, der ikke er autoriseret af Holmes
Products Europe.
• Personer, der erhverver produktet brugt eller
til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen
rettigheder under denne garanti.
• Reparerede eller udskiftede produkter er dækket
af garantien på disse betingelser i garantiens
resterende tidsrum.
33
32
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 37

Grattis!
Genom att välja en luftfuktare från Bionaire™
har du valt en av de bästa luftfuktare som finns
på marknaden idag.
LÄS OCH SPARA FÖLJANDE
INSTRUKTIONER
Innan du läser instruktionerna viker du ut
illustrationssidan
Beskrivning (se fig 1/2/3)
a. Strömknapp
b. Vattentank
c. Vattenreningsfilter
d. Vattentråg
e. Värmekammare
f. Säkerhetsspärr
g. Tanklock
h. Värmeelement
i. Nattbelysning
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När elektriska apparater används ska
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för
att reducera risken för brand, elektriska stötar
och personskador. Läs därför alla nedanstående
instruktioner innan luftfuktaren tas i bruk.
1 Läs dess instruktioner innan du tar
luftfuktaren i bruk.
2 Kontrollera att luftfuktarens krav på
driftsspänning överensstämmer med elnätet
där den ska användas. Luftfuktaren ska
kopplas direkt till ett jordat uttag och
kontakten ska vara helt instucken. För att
undvika brand och elektriska stötar får inte
förlängningssladd användas.
3 Lägg inte sladden under mattor eller i
närheten av spis och element och undvik
trafikerade platser
4 Placera inte luftfuktaren i närheten av
värmekällor såsom spis och element eller i
direkt solljus. Luftfuktaren ska placeras minst
10 cm från väggen och på en stabil, platt och
jämn yta.
5 VARNING! Placera inte luftfuktaren så att
barn når den och tänk på att aldrig ha
luftfuktaren i ett stängt rum där barn sover,
vilar eller leker.
6 VARNING! När luftfuktaren ska flyttas,
tömmas eller fyllas på ska den stängas av
och kopplas bort från eluttaget. Dra i
kontakten och inte i sladden. Tänk på att
aldrig dra i kontakten med våta händer.
7 Vattenångan är varm! Ha inte händer, ansikte
och kropp direkt placerade över eller i
närheten av fuktutloppet när luftfuktaren är i
drift.
8 Använd inte luftfuktaren om sladden eller
kontakten är skadad eller om funktionsfel
uppstått efter ett fall eller slag. Skicka i
sådana fall luftfuktaren till en servicestation
för översyn.
9 Luftfuktaren är endast avsedd att användas
inomhus och enligt denna manual. Annan
användning som inte rekommenderats av
tillverkaren kan orsaka brand, elektriska
stötar eller personskador. Tillbehör som inte
rekommenderats av tillverkaren kan orsaka
faror.
10 Använd inte luftfuktaren utomhus.
11 En vattentät matta eller platta kan med fördel
läggas under luftfuktaren. Tänk på att aldrig
ställa luftfuktaren direkt på ytor som kan ta
skada av vatten eller fukt.
12 Rikta fuktutloppet bort från väggen då fukten
kan orsaka skador på framför allt tapeter.
13 När luftfuktaren inte ska användas ska den
stängas av och kopplas bort från eluttaget.
14 Stäng alltid av luftfuktaren och koppla bort
den från eluttaget när den ska flyttas,
tömmas eller fyllas på. Vänta i 15 minuter
innan vattentanken avlägsnas för att undvika
skador. Dra i kontakten och inte i sladden.
Tänk på att aldrig dra i kontakten med våta
händer.
15 Denna luftfuktare kräver regelbundet
underhåll för att fungera korrekt. Se avsnittet
om rengöring.
16 Luftfuktaren får aldrig rengöras med bensin,
fotogen, fönsterputs, möbelpolish, thinner
eller andra liknande lösningsmedel
17 Överdriven fukttillförsel i ett rum kan orsaka
kondens på fönster, väggar och möbler. Om
detta inträffar ska luftfuktaren stängas av.
18 Använd inte luftfuktaren när den relativa
fuktighetsnivån överstiger 50%.
19 Luftfuktarens insida innehåller inte några
delar som kan underhållas av användaren.
Garantin slås ut om du själv försöker
reparera eller justera några elektriska eller
mekaniska funktioner på luftfuktaren.
20 Om sladden eller kontakten är skadad måste
den bytas ut. Skicka luftfuktaren till en
servicestation för översyn.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Tänk på att detta är en elektrisk
apparat som behöver tillsyn när den är
igång.
Bionaire™ luftfuktare med varmimma är
utformad för att låta rätt mängd vatten flöda ut
ur tanken. Vattnet passerar genom ett
vattenreningsfilter vars uppgift är att ta bort de
mineraler och sediment som finns i vattnet.
Vattnet förs sedan vidare in i värmekammaren
där vattnet värms upp av ett värmeelement med
elektroniskt termiskt styrning. Luft dras in genom
gallret i värmekammarens botten där den
blandas med ånga. Den varma och rena ångan
sprids via utloppsgallret i värmekammarens övre
del vidare ut i rummet.
OBS!
En relativ fuktighetsnivå som understiger
30% kan vara ohälsosam då slemhinnor i näsa
och svalg kan torka. Dessutom kan obehag
såsom statisk elektricitet uppstå. Den
rekommenderade relativa fuktighetsnivån är 40-
50%.
Innan användning
•
Se till att luftfuktare, sladd och kontakt inte är
skadade. Är luftfuktaren skadad ska
inköpsstället kontaktas. För att garantin ska
gälla ska luftfuktaren transporteras till en
serviceverkstad i originalförpackningen.
•
Placera luftfuktaren på en plan yta som tål
vatten och minst 10 cm från omgivande ytor.
Tänk på att framför allt tapeter kan ta skada
av den varma ångan.
•
Ta bort vattentanken (se fig 1) och
vattenreningsfiltret. Se till att eventuellt
förpackningsmaterial är borttaget från
vattenreningsfiltret och blöt det genom att
hålla det under en kran i minst 1 minut så att
det blir riktigt genomvått. Sätt sedan tillbaka
det i luftfuktarens vattentråg.
•
Ta bort värmekammaren för att kontrollera att
inga lösa föremål finns i luftfuktarens
vattentråg. Värmekammaren lossas genom
att föra säkerhetsspärren åt sidan. Sätt
tillbaka värmekammaren över
värmeelementet och lås fast den med
säkerhetsspärren.
Fylla på vattentanken
Denna luftfuktare rymmer ca 5,9 liter vatten,
vattentank och vattentråg sammantagna. Den
kan producera upp till 7,6 liter fukt per dygn,
beroende på rummets temperatur och
fuktighet.
1 Se till att luftfuktaren inte är kopplad till
eluttaget och att effektvredet är i läge 0 (av).
2 Lyft av vattentanken med hjälp av handtaget.
Skruva av locket som finns i botten på
tanken och fyll på med svalt, friskt vatten.
Använd aldrig varmt vatten då det kan
orsaka läckage.
3 Skruva tillbaka locket ordentligt och sätt
tillbaka vattentanken. Vattnet börjar
omedelbart att strömma in i vattentråget.
4 Anslut luftfuktaren till eluttaget och ställ
vredet i läge I (på). Det tar nu ca 2-3 minuter
innan luftfuktaren är uppvärmd och börjar
avge varm ånga.
VIKTIGA DRIFTSINSTRUKTIONER (se fig 2)
Första gången ett nytt vattenreningsfilter
används i luftfuktaren eller om luftfuktaren inte
använts på 48 timmar, bör det blötas igenom
ordentligt. Håll filtret under en rinnande kran i
minst 1 minut. Sätt tillbaka det genomvåta filtret
i luftfuktaren och avvakta i 5 minuter så att
vattnet kan rinna igenom. Blöts inte
vattenreningsfiltret innan användning kommer
det att ta betydligt längre tid för vattnet i tanken
att rinna igenom det.
Lyft sedan försiktigt på vattentanken för att
kontrollera att vattentråget är fyllt till 2/3 med
vatten. Om så inte är fallet, sätter du tillbaka
vattentanken och avvaktar i ytterligare 5 minuter
eller till dess att rätt vattennivå uppnåtts.
Starta inte luftfuktaren förrän vattentråget är fyllt
till 2/3 med vatten.
1. Vrid strömknappen till läge I. Det kommer nu
att ta 2-3 minuter innan luftfuktaren börjar
avge en varm ånga.
2. En medicinkopp är placerad i toppen av
värmekammaren. I den kan man hälla därför
avsedd medicin. Tillsätt inte medicin genom
medicinkoppen när luftfuktaren är igång.
Tillsätt inte medicin direkt i vattentanken.
Nattbelysning
1. Aktivera nattbelysningen genom att föra
reglaget till läge ON.
2. För att få maximal livslängd på glödlampan
ska nattbelysningen stängas av dagtid.
Återställa luftfuktaren
När vattentanken körts tom och vattnet i
värmekammaren börjar ta slut, stängs
luftfuktaren av automatiskt och lampan för tom
tank börjar lysa.
1 Vrid vredet till läget Återställ.
2 Koppla bort luftfuktaren från eluttaget.
3 Ta bort och fyll på vattentanken enligt
avsnittet Dagligt underhåll och sätt sedan
tillbaka vattentanken i vattentråget.
4 Vänta i 5 minuter medan den automatiska
avstängningsfunktionen återställs och anslut
sedan luftfuktaren till eluttaget och ställ
vredet i läge I (på).
5 Efter 2-3 minuter börjar luftfuktaren
producera varm ånga.
SVENSKA
35
34
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 39

6 Om återställningsindikatorn fortsätter lysa
ska luftfuktaren stängas av i ytterligare 5
minuter innan den startas.
OBS!
Om luftfuktaren inte ska användas under
några dagar ska allt vatten i vattentank och
vattentråg tömmas för att förhindra uppkomst av
alger och bakterier.
Byta vattenreningsfilter
Vattenreningsfiltret används för att förhindra
uppkomst av mineraler och kalk i vattnet så att
ångan som tillförs rummet är ren. Filtrets
livslängd beror på hur mycket luftfuktaren är i
drift och på vattnets kvalitet. I områden med hårt
vatten måste vattenreningsfiltret bytas ungefär
var 2-3:e månad eller när mineraler börjar
samlas på värmeelementet.
1 Ställ effektvredet i läge 0 (av) och koppla
bort luftfuktaren från eluttaget. Ta bort
vattentanken, töm vattnet i vattentråget. Lyft
bort det använda filtret och släng det.
2 Ta bort förpackningsmaterialet från det nya
vattenreningsfiltret och blöt filtret i minst 1
minut under en rinnande kran. Sätt det
genomvåta filtret i luftfuktarens vattentråg (se
fig 2) och sätt tillbaka vattentanken. Vänta i 5
minuter så att vattnet kan rinna igenom.
Koppla sedan luftfuktaren till eluttaget och
starta den.
Rengöring och underhåll
Det går inte att nog betona hur viktigt det är
med regelbunden rengöring för att luftfuktaren
ska fungera korrekt och effektivt. Om rengöring
och underhåll ignoreras kommer luftfuktaren att
sluta fungera.
När luftfuktaren är i bruk ska den rengöras både
dagligen och varje vecka. Detta för att förhindra
tillväxt av mikroorganismer, alger och bakterier
samt motverka att kalk samlas i vattentanken
och på värmeelementet.
OBS!
Luftfuktaren får aldrig rengöras med
bensin, fotogen, fönsterputs, möbelpolish,
thinner eller andra liknande lösningsmedel.
Dagligt underhåll
1 Koppla bort luftfuktaren från eluttaget och
ställ effektvredet i läge 0 (av).
2 Ta bort vattentanken och värmekammaren
som är fastlåst med en säkerhetsspärr. Lyft
ur vattentråget och töm den om det finns
vatten kvar i den.
3 Diska ur vattentråget för att få bort sediment
och smuts som samlats i den.
OBS!
Det är viktigt att tråget blir ordentligt rent.
4 Skölj ur vattentanken och fyll den med rent
svalt vatten.
5 Torka rent värmeelementet som sitter på
värmekammarens underdel med en mjuk
trasa.
OBS!
Vänta tills värmeelementet har
svalnat, vilket kan ta upp till 1 timme.
Bionaire™ luftfuktare med varmimma är
utformad för att låta rätt mängd vatten flöda ut
ur tanken. Vattnet passerar genom ett
vattenreningsfilter och en värmekammare som
fångar upp de mineraler och sediment som finns
i vattnet. I värmekammaren värms vattnet upp
av ett värmeelement med en teflonbeläggning
som gör det enkelt att rengöra. Luft dras in
genom gallret i värmekammarens botten där
den blandas med ånga. Den varma och rena
ångan sprids via utloppsgallret i
värmekammarens övre del vidare ut i rummet.
Vid rengöring av värmeelementet får inte
beläggningen repas, så använd aldrig hårda
föremål eller föremål av metall.
Använd aldrig bensin, fotogen, fönsterputs,
möbelpolish, thinner eller andra liknande
lösningsmedel för rengöring.
Avkalkning varje vecka
Vid rengöring kan BionaireTM Clean Away
användas. Applicera lösningen på avlagringar på
luftfuktarens insida med hjälp av en mjuk
plastborste.
Låt stå tills avlagringarna lösts upp och torka rent.
För rengöring av vattentanken används en
blandning med 2 kapsyler av lösningen och 2
liter vatten. Häll lösningen i vattentanken och
skaka om några gånger med 5 minuters
mellanrum. Häll ut lösningen och skölj
vattentanken noga.
1. Upprepa steg 1-3 enligt avsnittet Dagligt
underhåll.
2. Häll 2 dl outspädd vit ättika i vattentråget och
låt lösningen stå i 20 minuter. S
3. Skölj vattentråget noga med varmt vatten för
att avlägsna kalk och vinägerlösningen.
Torka torrt med en mjuk trasa.
4. Rengör övriga ytor med en mjuk borste och i
värmeelementet med en mjuk trasa. Tänk på
att vänta tills det har svalnat.
Desinficering av vattentanken
1 Fyll vattentanken med en lösning bestående
av 1 tesked blekmedel och ca 3,5 liter vatten.
2 Låt lösningen stå i 20 minuter. Skvalpa runt
det med några minuters mellanrum så att
alla ytor blir blöta.
3 Töm vattentanken efter 20 minuter och skölj
mycket noga med vatten tills lukten av
blekmedlet är borta. Torka rent och torrt med
en pappershandduk eller en ren och mjuk
trasa.
4 Fyll vattentanken med svalt och rent vatten
och sätt tillbaks den på luftfuktarens
vattentråg.
Förvaring
Om luftfuktaren inte ska användas under en
period (några dagar eller längre) så ska
nedanstående punkter göras för att förhindra
uppkomst av alger och bakterier.
1 Rengör, skölj och torka ur luftfuktaren noga
enligt avsnitten under Rengöring och
Underhåll.
2 Lämna inte något vatten kvar i luftfuktaren,
varken i tank, tråg eller bas.
3 Skruva av locket till vattentanken så att luft
kan flöda fritt i den.
4 Ta bort och kasta vattenreningsfiltret.
5 Lägg luftfuktaren i originalförpackningen och
låt den stå på en sval och torr plats.
OBS!
Innan luftfuktaren tas i bruk efter en tids
förvaring bör den rengöras och nytt
vattenreningsfilter sättas på plats.
När luftfuktaren behöver service
Kontakta alltid inköpsstället i första hand om
luftfuktaren behöver service då service alltid ska
utföras av kvalificerad personal.
•
Luftfuktarens insida innehåller inte några
delar som kan underhållas av användaren.
•
Garantin slås ut om du själv försöker
reparera eller justera några elektriska eller
mekaniska funktioner på luftfuktaren.
•
Om luftfuktaren måste bytas så sänd tillbaks
den i originalförpackningen till inköpsstället,
tillsammans med inköpsbevis/garantibevis.
Tillbehör till modell BWM5075
•
WMF-50 vattenreningsfilter
TEKNISKA DATA
Spänning:
220/240V ~ 50 Hz
Strömförbrukning:
max 400 W
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra eller
modifiera specifikationerna utan föregående
meddelande.
Denna luftfuktare har testats i enlighet med de
standardiserade säkerhetstesterna som krävs i
73/23 EEC-direktivet och 89/336 EEC-direktivet.
GARANTI
SPARA DETTA KVITTO DÅ DET BEHÖVS OM
DU OM DU BEHÖVER ÅBEROPA GARANTIN.
• Denna produkt har en garantitid på 2 år.
• Om produkten mot förmodan skulle gå sönder,
ska den returneras till inköpsstället tillsammans
med inköpskvittot och ett exemplar av denna
garantisedel.
• Rättigheterna och fördelarna under garantitiden
är utöver dina lagstagdade rättigheter, som inte
påverkas av denna garanti.
• Holmes Products Europe åtager sig att inom den
angivna tidsperioden reparera eller kostnadsfritt
byta ut alla delar av produkten som befunnits
vara felaktiga under förutsättning att:
• Vi omedelbart informeras om felet;
• Produkten inte har ändrats på något sätt eller
utsatts för felaktig hantering eller reparation
av någon person som inte är auktoriserad
av Holmes Products Europe.
• Inga rättigheter ges under denna garanti till
en person som införskaffar denna produkt i
andra hand eller för kommersiell eller allmä
användning.
• Alla reparationer eller utbytta enheter kommer att
garanteras enligt dessa villkor för den
återstående garantitiden.
37
36
BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd 3/23/04 9:42 AM Page 41
Table of contents
- 1
- 2