Bionaire BW0M5075: instruction

Bionaire
BW0M5075

Class: Climatic equipment

Type: Humidifier

Manual for Bionaire BW0M5075

background image

Holmes Products (Europe) Ltd

1 Francis Grove

London SW19 4DT

England

Fax: +44 (0)20 8947 8272

Email: info-europe@theholmesgroup.com

UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000

Website address: www.theholmesgroup.com/europe

UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615

Holmes Products France

1015, Rue du Maréchal Juin

Z.I Vaux - Le - Pénil

77000 Melun – France

Phone: +33 1 64 10 45 80

Fax: +33 1 64 10 02 32

FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS

Belgium 

+32 38 70 86 86

Czech Republic 

+420 48 513 03 03

Denmark 

+45 45 93 43 73

Finland 

+358 98 70 870

Greece 

+30 2 10 61 56 400

Hungary 

+36 72 482 017

Netherlands 

+31 793 41 77 71

Norway 

+47 51 66 99 00

Poland 

+48 22 847 8968

Russia 

+7 095 334 82 21

Spain 

+34 91 64 27 020

Sweden 

+46 31 29 09 80

0 825 85 85 82

BWM5075/5075CI/IUK04M1

Warm Mist

Humidifier

BWM5075

BWM5075C

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

BENUTZERHANDBUCH

HANDLEIDING

KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA

BRUGSANVISNING

BRUKSANVISNING

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUALE DI ISTRUZIONI

PYKOBOДCTBO

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

NÁVOD K OBSLUZE

ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR

INSTRUKCJA 

MANUAL DE INSTRUÇÕES

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 1

background image

BWM5075

Figure 1

Figure 2

A: Mist Chamber

C: Humidifier Housing

D: Power Knob 

E: Night Light Control

F: Night Light

J: Humidfier Base

B. Medicine Cup

G: Tank Handle

H: Tank

I: Tank Cap

K: Water Purification Filter

M: Safety Lock

N: Heating Element

L: Water Tray

English

2

Français/French

6

Deutsch/German

11

Nederlands/Dutch

16

Suomi/Finnish

21

Norsk/Norwegian

25

Dansk/Danish

29

Svenkas/Swedish

34

Español/Spanish

38

Italiano/Italian

42

PYCCKNÑ/Russian

47

Magyar/Hungarian

52

"esky/Czech

57

E

KK

HNIKA/Greek

61

Polski/Polish

66

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 4

background image

20.If the supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer or its service

agent or a similarly qualified person.

PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS

Please note that this is an electrical

appliance, and requires attention when

in use.

How Your Warm Mist Humidifier Works

Your Bionaire™ Warm Mist Humidifier is designed

to allow the proper amount of water to flow out of

the tank and through the water purification filter.

The filter takes most of the minerals and sediment

out of the water before the water enters the

heating chamber where the Electronic Thermal

Control heating element warms the water.  Air is

drawn in through the grill openings located in the

back of the unit and mixed with steam in the

misting chamber.  The warm mist is then

dispersed out of the top of the misting chamber

through the outlet grill and into the room.

NOTE:

A humidity level below 30% can be

unhealthy and uncomfortable.  The recommended

humidity level is between 45%-55%.

PRE-OPERATING INSTRUCTIONS

1. Be sure the humidifier is disconnected from

the electrical outlet and the power knob is in

the 0 - off position.

2. Select a location for your humidifier, on a flat

surface, about 10cm away from the wall. Do

not place your humidifier on furniture. A floor

location that will not be damaged by moisture

is best.

3. Remove the water tank (see Figure 1). Remove

the Water Purification Filter, and hold it under a

cold running tap for at least 1 minute to ensure

it is thoroughly wet. Then replace it in the water

tray.

4. Make sure the water tray is free of foreign

objects by removing the Mist Chamber.  To

remove this stack you must move the Safety

Lock (M) that secures both parts in place.

(Replace the Mist Chamber over the heating

element and make sure that the Safety Lock

knob is in the "Lock" position).

Filling the Water Tank

NOTE:

This humidifier holds about 5.5 litres  of

water in the tank and humidifier base. The

humidifier will produce up to 11.5 litres of moisture

over a 24-hour period.

1. Be sure the humidifier is disconnected from

the electrical outlet and the power knob is in

the 0 - off position. Remove the water tank.

2. Twist off the tank cap located on the bottom of

the reservoir by turning counter clockwise and

fill the water tank with cool, fresh water.  Do

not fill with warm water as this may cause

leaking.

3. After filling the tank, replace the tank cap by

firmly turning clockwise and then replace the

water tank on the base. The tank will

immediately begin to empty into the base.

4. Plug the power cord into a convenient and

suitable power supply.

OPERATING INSTRUCTIONS (See Fig 2)

IMPORTANT

When using the water purification filter in the

humidifier for the first time, or after a period of

non-use (i.e. 48 hours), pre-soak the filter under a

cold running tap for 1 minute. Replace the filter in

the unit and allow 5 minutes for the water to pass.

Then, carefully lift the water tank and check if the

water tray (I) is 2/3 full of water. If not, replace the

water tank and wait a further 5 minutes until the

water reaches the desired level.

DO NOT switch on the humidifier until the water

tray is 2/3 full of water.

1. Turn the power knob to the I position.  It is

normal for the humidifier to take about 2-3

minutes to warm up and begin to mist.

2. The Medicine Cup (B) is located on the top of

the Mist Chamber (A). To use, pour designated

humidifier medication into the groove.  

DO NOT add medication to the water tank

DO NOT add medication to the medicine cup

when the unit is already operating.  

Nightlight

1. To activate nightlight(   ), move the knob to the

on (

I

) position.

2. To maximize bulb life, turn the nightlight (   )

off (

O

) during the day.

RESET PROCEDURE

NOTE: When the water tank is empty and the

water in the Heating Chamber is almost empty,

the re-fill light (red) will illuminate and the

Automatic Shut-off will activate. The unit will not

operate again until you refill the water tank and

reset the humidifier. 

1. Turn the power knob anti-clockwise on to 

RESET(    ) .      

2. Unplug the unit.  

3. Remove and refill the water tank.Replace the

tank onto the base.  

4. Wait 5 minutes for the Automatic Shut-Off to reset. 

5. After the 5 minutes, plug in the unit and turn

3

2

Congratulations

By choosing a Bionaire™ humidifier, you have

chosen one of the finest humidifiers on the market

today

PLEASE READ AND SAVE THESE

IMPORTANT INSTRUCTIONS.

NOTE: Before reading these instructions,

please refer to the corresponding

illustrations

Descriptions (See fig 1/2)

A. Mist Chamber

B. Medicine Cup

C. Humidifier Housing

D. Power Knob

E. Night Light Control

F Night Light

G Tank Handle

H. Tank

I. Tank Cap

J. Humidifier Base

K. Water Purification Filter

L. Water Tray

M. Safety Lock

N. Heating Element

SAFETY PRECAUTIONS

When using electrical appliances, basic safety

precautions should always be followed to reduce

the risk of fire, electric shock, and injury to

persons, including the following:

1. Read all instructions before using the

appliance.

2. To avoid fire or shock hazard, plug the

appliance directly into an electrical outlet and

fully insert the plug.

3. Keep the cord out of heavy traffic areas. To

avoid fire hazard, NEVER put the cord under

rugs, or near radiator, stoves, or heaters.

4. DO NOT place humidifier near heat sources

such as stoves, radiators, and heaters. Do

locate your humidifier on an inside wall near

an electrical outlet.  The humidifier should be

at least 10cm/4" away from the wall for best

results.

5.

WARNING:

This humidifier produces hot

steam and therefore should not be placed in

an area where it is accessible to children.

Never use a humidifier in a closed room. (i.e:

doors and windows closed) as it may result in

excessive humidity.

6. WARNING: Do not attempt to refill humidifier

without first unplugging the unit from it's

electrical outlet. Be sure to pull by the plug and

not the cord.

7. NEVER drop or insert any object into any

openings. DO NOT place hands, face, or body

directly over or near Moisture Outlet while unit

is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet

or place anything over it while the unit is

operating.

8. DO NOT operate any appliance with a

damaged cord or plug, after the appliance

malfunctions, or if it has been dropped or

amaged in any manner.  Return appliance to

manufacturer for examination, electrical or

mechanical adjustment, or repair.

9. Use appliance only for intended household use

as described in this manual.  Any other use not

recommended by the manufacturer may cause

fire, electric shock, or injury to persons. The

use of attachments not recommended or sold

by The Holmes Group, may cause hazards.

10.DO NOT use outdoors.

11. Always place humidifier on a firm, flat, level

surface. A waterproof mat or pad is

recommended for under the humidifier.

NEVER place it on a surface that may become

damaged by exposure to water and moisture

(i.e. finished floor).

12.DO NOT allow the Moisture Outlet to directly

face the wall.  Moisture could cause damage,

particularly to wallpaper.

13.Humidifier should be unplugged when not in

use.

14.NEVER tilt, move, or attempt to empty unit

while it is operating.  Shut off and unplug

before removing the water tank and moving

the unit.  DO NOT attempt to remove the water

tank within 15 minutes after the humidifier is

turned off and unplugged.  Serious injury may

result.

15.This humidifier requires regular maintenance

to operate appropriately.  Refer to cleaning and

maintenance procedures.

16.NEVER use detergents, petrol, glass cleaner,

furniture polish, paint thinner, or other

household solvents to clean any part of the

humidifier.

17.Excessive humidity in a room can cause water

condensation on windows and some furniture.

If this happens, turn the humidifier OFF

18.Do not use humidifier in an area where

humidity level is in excess of 55%.  

19.DO NOT attempt to repair or adjust any

electrical or mechanical functions on this unit.

The inside of the unit contains no user

serviceable parts.  All servicing should be

performed by qualified personnel only.

U.K. and IRELAND

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 7

background image

the Power Knob to I. In about 2-3 minutes, the

humidifier will begin to produce moisture.

6. If the refill light remains lit, unplug the

humidifier and wait a further 5 minutes.

IMPORTANT:

If you do not plan to use the humidifier for two or

more days, make sure any residual water is

drained from the water tank and base to prevent

algae or bacteria growth.

Replacing the Water Purification Filter

The water purification filter is used to retain

minerals in your water and provide a clean

moisture output.  The filter life is determined by

the average daily use of your humidifier and the

water hardness in your area.  Areas with hard

water will require more frequent replacement of

the filter.  It is strongly recommended that the filter

be replaced at least every 2-3 months (depending

on use) or when the heating element is starting to

gather minerals on it.

To Replace the Filter:

1. Switch the humidifier to 0 - off and unplug.

Remove the tank, drain any water from the

base, lift out the used filter, and throw it away.

2. Remove the protective bag from the new filter

and pre-soak the filter under a cold running tap

for 1 minute. Place the soaked filter into the

base (see Figure 2) and replace the tank

allowing at least 5 minutes for the water to

pass before switching the unit ON (I).

Cleaning and Maintenance Instruction

The following maintenance procedures must be

routinely followed in order to ensure proper,

efficient operation of your humidifier. The unit

WILL FAIL if it is not cleaned properly.  

Regular cleaning prevents scale build-up on the

heating element and tray. It also prevents micro-

organisms from growing on the tray and tank. This

ensures that maximum efficiency will be achieved.  

We cannot over-emphasize how essential proper

cleaning is to the maintenance and continued use

of your unit and the avoidance of algae or bacteria

build-up. 

Regular Maintenance

The frequency of maintenance will depend on the

average daily use of your humidifier and the water

hardness of your area. It is recommended that

this procedure is carried out weekly or more

regularly if necessary.

1. Before cleaning, set the control to 0 - off

position and unplug the unit from the electrical

outlet. 

2. Remove the water tank then unlock the misting

chamber by rotating the safety lock. Lift mist

chamber from the unit's base.  Now lift the tray

from the base.

3. Empty water and minerals from the tray and

wash it through to remove any sediment and

dirt that has accumulated in the tray. 

NOTE:

It is imperative that the tray is cleaned

properly.  The tray is dishwasher safe for easy

cleaning (Top rack of the dishwasher only).  

4. Rinse out the tank out and refill with clean cool

water.

5. Wipe the heating element clean with a soft

cloth after it has had a chance to cool. 

WARNING:

If the misting chamber is left

assembled to the humidifier, it may take up to an

hour before the heating element is sufficiently cool

to be touched.

This humidifier heats the water producing a clean

moisture. Some of the impurities from the water

are collected in the Heating Chamber. The

Electronic Thermal Control Heating element is

lined with a Teflon coating that is designed to

provide the easiest cleaning to prolong the

operating efficiency of the humidifier.

DO NOT use any metal or hard objects to clean

the Heating Element.  The coating can be

scratched if cleaned improperly.

Never use detergents, gasoline, kerosene, glass

cleaner, furniture polish, paint thinner or other

household solvents to clean any part of the

humidifier.

De-scaling Maintenance

Scale needs to be removed as it becomes

noticeable. We recommend using Bionaire

TM

Clean Away - Humidifier cleaning solution.

Apply Solution with a plastic brush to scale

surfaces. Let it soak until residue is softened.

For cleaning the tank, mix 2 capsules of

solution with 2 litres of water. Let mixture stand

for several minutes, swishing every few

minutes. Drain solution and THOROUGHLY

RINSE the tank.

If not available follow these instructions:

1. Repeat steps 1-3 in the Maintenance section.

2. Clean the tray by partially filling the tray with

200ml of undiluted white vinegar. If the

element is heavily scaled, plug the humidifier

into an electrical socket and turn it ON for no

longer than 15 seconds. After this time turn the

humidifier OFF and unplug it from the electrical

outlet. 

Let solution stand 20 minutes, cleaning all

interior surfaces with a soft brush.  Dampen a

cloth with undiluted white vinegar and wipe out

entire tray to remove scale.

3. Rinse with clean warm water to remove scale

and the white vinegar solution before

beginning to disinfect the tank.

4. Wipe the heating element clean with a soft

cloth after it has had a chance to cool. 

Disinfect tank:

1. Fill tank with 1 teaspoon of bleach and 3.5

litres of water.

2. Let the solution stand for 20 minutes, swishing

every few minutes.  Wet all surfaces.

3. Empty the tank after 20 minutes, and rinse well

with water until the bleach smell is gone. Dry

with some paper towel.

4. Refill the water tank with cool water; replace

the water tank.  Repeat Operating Instructions.

Storage Instructions

If your humidifier will not be in use for two days or

more, or at the end of the season follow these

instructions.

1. Clean, rinse and thoroughly dry the humidifier

as directed in the De-scaling Maintenance

section. DO NOT leave any water inside the

base or tray. 

2. Remove the reservoir cap.  Do not store with

the reservoir cap in place.

3. Remove and throw away the filter

4. Place the humidifier in the original carton and

store in a cool, dry place.

5. Clean the humidifier before the next season

begins.

6. Order a replacement filter to start the next

season.

SERVICE INSTRUCTIONS

1. Do NOT attempt to repair or adjust any

electrical or mechanical functions on this unit.

Doing so will void the warranty. The insides of

the unit contain no user serviceable parts. Only

qualified personnel should perform all

servicing.

2. Should the unit stop working, first check the

fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit

breaker at the distribution board is operating,

before contacting the manufacturer or service

agent.

3. If you need to exchange the unit, please return

it in its original carton, with a sales receipt, to

the store where you purchased it. 

4. Should your humidifier require service, please

contact your local dealer.

ACCESSORIES FOR MODEL BWM5075

WMF-50 Water Purification Filter

We recommend the use of a Bionaire™ /

Hygrometer/ Thermometer, model NO: BT400,

to read the indoor room temperature and

humidity level. 

Bionaire™ Cleaning Solution

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Input voltage:

220-240 V~ 50 Hz

Power consumption:

400 Watts (max)

The Holmes Group reserves the right to change

or modify any specifications without notice.

THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO

COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES 

73/23/EEC and 89/336/EEC.

For U.K. and Ireland only:

If the plug is not suitable for the socket outlets in

your home, it can be removed and replaced by

a plug of the correct type. 

Please refer to "Installation of a plug" below.

Installation of a plug Applicable to

U.K. and Ireland.

WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE

EARTHED

The wires in the mains lead are coloured as such:

GREEN AND YELLOW

- EARTH

BROWN

- LIVE

BLUE - 

NEUTRAL

Please note that the colour of these mains wires

may not correspond with the colour markings

that identify the terminals in your plug. 

Please proceed as follows:

The wire which is coloured GREEN AND YELLOW

must be connected to the terminal which is marked

with the letter 'E' or by the earth symbol      or

coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.

The BROWN coloured wire must be connected

to the terminal, which is marked with the letter

"L" or is coloured RED. 

The BLUE coloured wire must be connected to

the terminal, which is marked with the letter "N"

or is coloured BLACK.   

5

4

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 9

background image

NOTE:

If the terminals in the plug are not marked

or if you are unsure or in doubt about the installation

of the plug please contact a qualified electrician.

If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA

approved plug, conforming to BS1363 standard.

Replacement 3A fuses must be BSI or ASTA

BS1362 approved.   

GUARANTEE

PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL

BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS

GUARANTEE. 

• This product is guaranteed for 2 years. 

• In the unlikely event of breakdown, please

take it back to the place of purchase, with

your till receipt and a copy of this guarantee. 

• The rights and benefits under this guarantee

are additional to your statutory rights which

are not affected by this guarantee.

•  Holmes Products Europe undertakes within the

specific period, to repair or replace free of charge,

any part of the appliance found to be defective

provided that:

•  We are promptly informed of the defect.

•  The appliance has not been altered in any way

or subjected to misuse or repair by a person

other than a person authorised by Holmes

Products Europe.

•  No rights are given under this guarantee to a

person acquiring the appliance second hand

or for commercial or communal uses.

•  Any repaired or replaced appliance will be

guaranteed on these terms for the remaining

portion of the guarantee.

Félicitations

En choisissant un humidificateur Bionaire™, vous

avez choisi l’un des meilleurs humidificateurs

actuellement disponibles sur le marché.

VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE

MODE D’EMPLOI IMPORTANT.

Description (Voir la Figure 1/2/3)

a. Bouton de mise sous tension

b. Réservoir d’eau

c. Filtre de purification de l’eau

d. Bac à eau

e. Chambre de condensation

f. Verrou de sécurité

g. Bouchon du réservoir

h. Elément chauffant

i.

Veilleuse

MESURES DE SECURITE

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut

toujours observer des mesures de sécurité

élémentaires pour réduire les risques d’incendie,

de choc électrique et de blessures corporelles; il

convient tout particulièrement de :

1. Lire toutes les consignes avant d’utiliser

l’appareil.

2. Branchez directement l’appareil sur une prise

électrique et d’enfoncer la prise à fond pour

éviter les risques d’incendie ou de choc

électrique. 

3. Conserver le cordon hors des zones soumises

à un passage intense.  Pour éviter les risques

d’incendie, NE placez JAMAIS le cordon sous

des tapis, à proximité de radiateurs, de fours

ou d’appareils de chauffage.

4. NE placez PAS l’humidificateur à proximité de

sources de chaleur comme les fours, les

radiateurs et les appareils de chauffage.

Placez votre humidificateur sur un mur

intérieur près d’une prise électrique.  Pour

obtenir les meilleurs résultats possibles,

l’humidificateur doit être à au moins 100 mm

du mur.

5. NE placez JAMAIS l’humidificateur à la portée

des enfants.  N’utilisez JAMAIS l’humidificateur

dans une pièce fermée complètement (si la

pièce est fermée, l’humidité pourra atteindre

un niveau excessif).

6.

AVERTISSEMENT:

Il faut toujours

débrancher l’humidificateur de la prise

électrique avant de le remplir. Pour débrancher

la prise, tirez sur le corps de celle-ci et non sur

le cordon.

7. NE laissez JAMAIS tomber ou n’introduisez

jamais d’objets dans aucune des ouvertures.

NE placez PAS les mains, le visage ou le

corps directement sur ou à proximité

immédiate de la bouche de buée lorsque

l’appareil est en marche.  NE couvrez PAS la

bouche de buée et NE placez AUCUN objet

au-dessus de l’appareil lorsqu’il est en marche.

8. NE faites PAS fonctionner l’appareil si le

cordon ou la prise sont endommagés, à la

suite d’un mauvais fonctionnement, si vous

l’avez fait tomber ou s’il a subi une avarie.

Renvoyez l’appareil au fabricant pour examen,

réglage électrique ou mécanique, ou

réparation.

9. N’utilisez l’appareil que pour l’emploi

domestique pour lequel il a été conçu comme

décrit dans ce manuel.  Tout autre emploi non

recommandé par le fabricant peut provoquer

des incendies, des chocs électriques, ou des

blessures corporelles. L’utilisation

d’accessoires amovibles non recommandés ou

vendus par The Holmes Group peut être

cause de risques.

10.N’utilisez PAS l’appareil en plein air.

11. Placez toujours l’humidificateur sur une

surface solide, plate et de niveau.  Il est

recommandé de placer l’humidificateur sur un

tapis étanche à l’eau. Ne le placez jamais sur

une surface risquant d'être abîmée par l'eau

ou l'humidité (par exemple les planchers finis).

12.NE placez JAMAIS directement la bouche de

buée face au mur. L’humidité peut

endommager le revêtement mural, et le papier

peint en particulier.

13.Il faut débrancher l’humidificateur lorsqu’il n’est

pas en marche.

14.N’inclinez, NE déplacez ou NE videz JAMAIS

l’appareil lorsqu’il est en marche.  Eteignez

l’appareil et débranchez-le avant d’enlever

l’eau du réservoir et de le déplacer. 

15.Pour fonctionner convenablement, cet

humidificateur doit subir des opérations de

nettoyage journalières et hebdomadaires.  Voir

les procédures de nettoyage journalier et

hebdomadaire.

16.N’utilisez JAMAIS de détergents, d’essence,

de nettoyants à carreaux, d’encaustique, de

diluants pour la peinture ou d’autres solvants

ménagers pour nettoyer une partie quelconque

de l’humidificateur.

17.Toute humidité excessive dans une pièce peut

provoquer de la condensation sur les fenêtres

et sur certains meubles.  Dans ce cas,

éteignez l’humidificateur.

18.N’utilisez pas l’humidificateur dans une région

où le degré d’humidité dépasse 55%.

19.NE tentez PAS de réparer ou de régler les

fonctions électriques ou mécaniques de cet

appareil. Cet appareil ne contient aucune

pièce qui puisse être entretenue par

l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien

doivent être confiées à un personnel qualifié.

20.Si le cordon d'alimentation est endommagé,

renvoyez l'appareil au fabricant ou son agent

de vente ou à un centre d'entretien qualifié

pour le faire réparer ou remplacer.

VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Veuillez noter que cet appareil est un appareil

électrique et qu’à ce titre il requiert une vigilance

particulière lorsqu’il est en marche.

Modalités de fonctionnement de votre

humidificateur à BRUME chaude

Votre humidificateur Bionaire™ à buée chaude

est conçu pour permettre à la quantité d’eau

voulue de sortir du réservoir et de circuler dans le

filtre de purification de l’eau.  Le filtre élimine la

plupart des minéraux et des sédiments de l’eau

avant que celle-ci ne pénètre dans la chambre de

chauffe. L'eau est chauffée par l'élément chauffant.

L’air est aspiré au travers des ouvertures de la

grille située à l’arrière de l’appareil et est

mélangée à la vapeur dans la chambre de

condensation.  La buée chaude est alors

dispersée par le haut de la chambre de

condensation au travers de la grille de sortie et

dégagée dans la pièce.

NOTA :

un degré d’humidité inférieur à 30% peut

être malsain et inconfortable.  Le degré d’humidité

recommandé est de 45% à 55%.

AVANT L’UTILISATION

1. Vérifiez que l’humidificateur est débranché de

la prise électrique et que le bouton de mise

sous tension est sur la position 0 - (Arret).

2. Sélectionnez l’emplacement de votre

humidificateur, placez-le sur une surface plate,

à environ 10 cm du mur.  Ne posez pas votre

humidificateur sur des meubles.  Placez de

préférence l’appareil sur un plancher qui ne

FRANÇAIS

7

6

NOTA:

Veuillez consulter les diagrammes avant

de lire le manuel d'utilisation.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 11

background image

sera pas endommagé par l’humidité.

3. Enlevez le réservoir d’eau (voir la Figure 1),

Retirez le filtre de purification de l'eau et

rincez-le sous l'eau courante froide pendant au

moins 1 minute pour qu'il soit complètement

mouillé. Puis replacez-le dans le bac à eau.

4. Enlevez la chambre de condensation pour

vous assurer qu’il n’y a pas de corps étrangers

dans le bac à eau.  Pour enlever cet élément,

vous devez déplacer le verrou de sécurité qui

maintient les deux pièces en place.  (Remettez

la chambre de condensation en place sur

l’élément chauffant et veillez à ce que le verrou

de sécurité (F) soit sur la position “Lock” 

(Verrouillé).

Remplissage du réservoir d’eau

NOTA :

cet humidificateur contient environ

4.5litres d’eau dans le réservoir et le socle.

L’humidificateur produit jusqu’à 11.5litres

d’humidité sur une période de 24 heures.

1. Vérifiez que l’humidificateur est débranché de

la prise électrique et que le bouton de mise

sous tension est sur la position 0 - (Arret).

Retirez le réservoir d'eau.

2. Enlevez le bouchon du réservoir situé au fond

de celui-ci en le faisant tourner dans le sens

inverse des aiguilles d’une montre et

remplissez le réservoir d’eau douce et fraîche.

Ne le remplissez pas d’eau chaude, ceci peut

provoquer des fuites.

3. Après avoir rempli le réservoir, remettez le

bouchon en place en le faisant fermement

tourner dans le sens des aiguilles d’une

montre et remettez le réservoir d’eau sur le

socle.  Le réservoir commence immédiatement

à se vider dans le socle.

4. Branchez le cordon d’alimentation sur une

prise électrique pratique et appropriée.

CONSIGNES D’UTILISATION (Voir la

Figure 2)

Lors de la première utilisation du filtre de

purification de l'eau dans l'humidificateur ou après

une période de non-utilisation prolongée (c'est-à-

dire 48 heures), passez le filtre sous de l'eau

courante pendant 1 minute. Replacez le filtre

dans l'appareil et attendez 5 minutes jusqu'à ce

que l'eau passe au travers du filtre.

Puis soulevez doucement le réservoir d'eau et

vérifiez que le bac à eau (D) est rempli aux deux

tiers. Dans le cas contraire, replacez le réservoir

d'eau et attendez 5 minutes supplémentaires

jusqu'à ce que l'eau atteigne le niveau souhaité.

Mettez SEULEMENT l'humidificateur en marche

lorsque le bac à eau est rempli aux deux tiers.

1. Soulevez doucement le réservoir d'eau et

vérifiez que le bac à eau (D) est rempli aux

deux tiers. Dans le cas contraire, replacez le

réservoir d'eau et attendez 5 minutes

supplémentaires jusqu'à ce que l'eau atteigne

le niveau désiré.

2. Mettez le bouton de mise sous tension sur la

position I. Il faut à l’humidificateur environ 2-3

minutes pour chauffer et commencer à

dégager de la buée.

3. Le godet à huiles éssentielles se trouve dans

la partie supérieure de la chambre de

condensation.  Pour l’utiliser, versez le

médicament prescrit dans la rainure.

N’ajoutez PAS de médicament dans le

réservoir à eau.  N’ajoutez PAS de

médicament dans le godet lorsque l’appareil

est déjà en marche.

Veilleuse

1. Pour allumer la veilleuse, tourner le bouton sur

la position 'on'

2. Pour prolonger la durée de vie de l'ampoule,

éteindre la veilleuse durant la journée

PROCEDURE DE REINITIALISATION

NOTA :

Lorsque le réservoir d’eau est vide et

qu’il n’y a presque plus d’eau dans la chambre de

chauffe, le dispositif d’arrêt automatique se

déclenche.  Le voyant REINITIALISATION

s’allume et l’appareil ne se remet pas en marche

avant que le réservoir d’eau n’ait été rempli et

l’humidificateur réinitialisé.

1. Faites tourner le bouton d'alimentation dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre pour le

mettre sur RESET (Réinitialisation).

2. Débranchez l’appareil.

3. Enlevez et remplissez le réservoir d’eau, en

observant bien les consignes de nettoyage.

Replacez le réservoir sur le socle.

4. Attendez 5 minutes pour permettre la

réinitialisation du dispositif d’arrêt automatique.

5. Au bout de 5 minutes, branchez l’appareil et

mettez le bouton de mise sous tension sur I.

L’humidificateur commence à produire de

l’humidité sous 2 à 3 minutes.

IMPORTANT

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser

l’humidificateur pendant deux jours ou plus,

vidangez toute eau résiduelle du réservoir d’eau

et du socle pour éviter que des algues ou des

bactéries n’y poussent.

Remplacement du filtre de purification de l’eau

Le filtre de purification de l’eau sert à conserver

les minéraux dans votre eau et à assurer une

sortie d’humidité propre.  La vie utile du filtre est

déterminée par l’utilisation journalière moyenne de

votre humidificateur et par la dureté de l’eau dans

votre région.  Dans les régions où l’eau est dure, il

faudra remplacer le filtre plus fréquemment.  Il est

vivement recommandé de remplacer le filtre au

minimum tous les 2 à 3 mois (selon le degré

d’utilisation) ou lorsque l’élément chauffant

commence à s’entartrer.

Pour remplacer le filtre :

1. Eteignez l’humidificateur et débranchez-le.

Enlevez le réservoir, videz l’eau qui peut s’être

accumulée dans le socle, enlevez le filtre

usagé et jetez-le.

2. Retirez le sac de protection du nouveau filtre

et trempez le filtre sous de l'eau courante

froide jusqu'à ce qu'il soit bien mouillé comme

indiqué ci-dessus.

Placez le filtre mouillé dans le socle (voir la

Figure 2) et replacez le réservoir; permettez à

l'eau de passer au travers du filtre pendant au

moins 5 minutes.

CONSIGNES DE NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Les procédures d’entretien suivantes

doivent être effectuées régulièrement

afin d’assurer que votre humidificateur

fonctionnera convenablement et

efficacement. L’appareil TOMBERA EN

PANNE s’il n’est pas nettoyé comme il

faut.

Lorsque l’appareil est utilisé, il est recommandé

d’effectuer des procédures de nettoyage journalier

et hebdomadaire.  Un nettoyage régulier évite

l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant et

le bac.  Il évite également que des micro-

organismes ne poussent dans le bac et le

réservoir.  Ceci permet d’assurer que l’appareil

fonctionnera à son efficacité maximale.

Nous ne saurions trop insister sur le fait qu’un bon

nettoyage est essentiel pour conserver votre

appareil en bon état de marche et pour éviter les

accumulations d’algues ou de bactéries.

Entretien de routine

La fréquence des opérations d'entretien dépendra

de la durée moyenne d'utilisation quotidienne de

votre humidificateur et de la dureté de l'eau dans

votre région. Nous vous conseillons de suivre la

procédure ci-dessous une fois par semaine, ou

plus souvent si nécessaire.

1. Avant de procéder au nettoyage, mettez la

commande sur la position 0 - Arret et

débranchez l’appareil de la prise électrique.

2. Enlevez le réservoir d’eau et libérez la

chambre de condensation en faisant tourner le

verrou de sécurité.  Soulevez la chambre de

condensation pour l’enlever du socle de

l’appareil.  Soulevez maintenant le bac du

socle.

3. Videz le bac à eau et des minéraux et lavez-le

afin de le débarrasser de tout sédiment et

toute saleté accumulés.

NOTA :

il est impératif de nettoyer le bac

correctement. Le bac peut être lavé au lave-

vaisselle pour un lavage facile (uniquement

dans le panier supérieur).

4. Rincez le réservoir et remplissez-le avec de

l’eau propre et fraîche.

5. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,

nettoyez-le avec un linge doux.

AVERTISSEMENT:

si la chambre de

condensation est encore attachée à

l'humidificateur, il faudra jusqu'à une heure avant

que l'élément chauffant soit suffisamment froid

pour être touché.

Cet humidificateur chauffe l’eau et produit une

humidité propre. Une partie des impuretés de

l’eau sont recueillies dans la chambre de chauffe.

L’élément chauffant à commande thermique

électronique est doté d’un revêtement en Téflon

qui est conçu pour faciliter le nettoyage et

prolonger la vie utile efficace de l’humidificateur.

N’utilisez PAS d’objets métalliques ou durs pour

nettoyer l’élément chauffant.  Vous pourriez

égratigner le revêtement si vous ne le nettoyez

pas comme il faut.

N’utilisez jamais de détergents, d’essence, de

kérosène, de nettoyants à carreaux,

d’encaustique, de diluants pour la peinture ou

d’autres solvants ménagers pour nettoyer les

pièces de l’humidificateur.

Détartrage

Il est essentiel de retirer le tartre lorsqu'il

commence à s'accumuler.

Nous recommandons  Bionaire

TM

Clean Away,

Solution détartrante pour humidificateurs.

9

8

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 13

background image

Appliquer la solution détartrante sur les surfaces

entartrées avec une brosse en plastique. Laisser

agir jusqu’à ce que le tartre soit ramolli (plus

longtemps sur les surfaces très entartrées). Pour

nettoyer le réservoir d’eau, verser deux pleins

bouchons de solution dans 2 litres d’eau. Laisser

agir plusieurs minutes en remuant souvent, puis

rincer à fond.

Enlever le tartre :

1. Effectuez les étapes 1-3 de la section sur le

nettoyagerégulier.

2. Nettoyez le bac en le remplissant partiellement

avec 200 ml de vinaigre blanc non dilué.

Laissez agir pendant 20 minutes, et nettoyez

toutes les surfaces intérieures avec une

brosse douce.  Imbibez un linge de vinaigre

blanc non dilué et essuyez la totalité du bac

pour enlever le tartre.

3. Videz le réservoir au bout de 20 minutes,

rincez-le bien à l'eau jusqu'à ce que l'odeur de

l'eau de Javel ait disparu. Séchez à l'aide d'un

essuie-tout.

4. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,

nettoyez-le avec un linge doux.

Désinfecter le réservoir :

1. Remplissez le réservoir avec 1 cuiller à café

d’eau de Javel et 3,5 litres d’eau.

2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes,

en la remuant de temps à autre.  Humectez

toutes les surfaces.

3. Au bout de 20 minutes, videz le réservoir et

rincez bien avec de l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait

plus d’odeur.  Séchez avec une feuille

d’essuie-tout propre.

4. Remplissez le réservoir d’eau fraîche ;

remettez le réservoir d’eau en place.

Effectuez de nouveau les procédures

d’utilisation.

Consignes de stockage

Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre

humidificateur pendant deux jours ou plus, ou à la

fin de la saison, veuillez observer ces consignes.

1. Nettoyez, rincez et faites bien sécher

l’humidificateur comme indiqué dans la section

sur le Détartrage. NE laissez PAS d’eau dans

le socle ou le bac.

2. Enlevez le bouchon du réservoir.  Le bouchon

du réservoir ne doit pas rester sur celui-ci

lorsque l’appareil est rangé.

3. Enlevez le filtre et jetez-le.

4. Placez l’humidificateur dans son emballage

d’origine et rangez-le dans un lieu sec et frais.

5. Nettoyez l’humidificateur au début de la saison

suivante.

6. Commandez un filtre de remplacement avant

le début de la saison suivante.

CONSIGNES D’ENTRETIEN

1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les

fonctions électriques ou mécaniques de cet

appareil. Ceci rendrait votre garantie nulle et

non avenue. Cet appareil ne contient aucune

pièce qui puisse être entretenue par

l’utilisateur.  Toutes les opérations d’entretien

doivent être confiées exclusivement à un

personnel qualifié.

2. Au cas où vous auriez besoin d’échanger

l’appareil, veuillez le renvoyer dans son

emballage d’origine, accompagné du bon

d’achat, au magasin où vous l’avez acheté.

3. Au cas où votre humidificateur aurait besoin

d’être entretenu ou réparé, veuillez vous

adresser à votre revendeur local. 

ACCESSOIRES POUR MODELE BWM5075

Filtre de purification de l'eau WMF-50

Nous préconisons d'utiliser un hygromètre/

thermomètre Bionaire™ BT400 

Solution nettoyante pour humidificateur

Bionaire™.

Huile pour aromathérapie Bionaire™ BA073

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Tension d’entrée :

220-240 V – 50 Hz

Consommation électrique : 400 Watts (max.)

Le Holmes Group se réserve le droit de changer

ou de modifier les spécifications sans préavis.

CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR 

RESPECTER LES DIRECTIVES CEE 73/23/EEC

et 89/336/EEC.

GARANTIE

LA GARANTIE CONTRACTUELLE EST ACQUISE

SUR PRESENTATION DU TICKET DE CAISSE. 

•  Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date

d'achat.

•  Dans le cas peu probable d’une panne, veuillez

le rapporter au magasin où vous l’avez

acheté avec votre ticket de caisse et une copie

de cette garantie.

•  Vos droits statutaires ne sont aucunement

affectés par cette garantie.

•  La garantie engage Holmes Products Europe

à réparer ou à remplacer gratuitement, toute

pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse

sous réserve que:

•  Nous soyons prévenus rapidement du défaut

de fabrication.

•  L’appareil n’ait pas été altéré de quelque 

manière que ce soit ou ait été utilisé 

abusivement ou réparé par une personne 

autre qu’une personne agréée par Holmes 

Products Europe.

•  Cette garantie n’étend aucun droit à toute

personne acquérant l’appareil d’occasion ou

pour un usage commercial ou communal.

•  Si l’appareil est réparé ou remplacé sous la

garantie vos droits sont conservés pour la

partie restante de cette garantie.

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für einen Bionaire™ Luftbefeuchter

und somit für einen der besten Luftbefeuchter

entschieden, die es heutzutage gibt.

DIESE WICHTIGE ANLEITUNG BITTE

DURCHLESEN UND GUT

AUFBEWAHREN.

Beschreibungen (Siehe Abb. 1/2/3)

a. Kontrollschalter

b. Wassertank

c. Wasserreinigungsfilter

d. Wasserschale

e. Feuchtigkeitskammer

f. Sicherheitsverriegelung

g. Tankdeckel

h. Heizelement

i.

Nachtlicht

SICHERHEITSHINWEISE

Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind

immer grundlegende Sicherheitsregeln zu

beachten, um Brände, Stromschlaggefahr und

Verletzungen zu vermeiden. Zu diesen Regeln

gehören die folgenden:  

1. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Anleitung

ganz durchlesen.

2. Um Brand- oder Stromschlaggefahr zu

vermeiden, das Gerät direkt an eine

elektrische Steckdose anschließen. Den

Stecker ganz einführen. 

3. Das Kabel aus Bereichen mit starkem

Fußverkehr fernhalten. Das Kabel NIEMALS

unter einen Teppich oder in die Nähe von

Heizkörpern, Öfen oder Heizgeräten legen.

4. Den Luftbefeuchter NIEMALS in die Nähe von

Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper und

Heizgeräte stellen. Stellen Sie Ihren

Luftbefeuchter bei einer Innenwand in der

Nähe einer Steckdose auf. Der Luftbefeuchter

funktioniert am besten, wenn Sie ihn

mindestens 100 mm von der Wand entfernt

aufstellen.

5. Den Luftbefeuchter NIEMALS für Kinder

zugänglich aufstellen. Das Gerät NIEMALS in

einem geschlossenen Raum verwenden, sich

ausruht oder spielt (in einem geschlossenen

DEUTSCH

11

10

HINWEIS:

Bevor Sie diese Anleitung lesen,

studieren Sie die entsprechenden Abbildungen

auf der ersten Seite.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 15

background image

Raum kann es zu übermäßiger Feuchtigkeit

kommen).

6.

ACHTUNG:

Den Luftbefeuchter erst

auffüllen, nachdem der Stecker aus der

Steckdose gezogen wurde. Immer am Stecker

ziehen und nicht am Kabel.

7. NIEMALS irgendwelche Gegenstände in die

Öffnungen stecken oder fallen lassen.

NIEMALS die Hände, das Gesicht oder den

Körper über oder in die Nähe der

Feuchtigkeitsöffnung halten, wenn der

Luftbefeuchter in Betrieb ist. Die

Feuchtigkeitsöffnung NIEMALS abdecken oder

etwas darüber legen, wenn das Gerät in

Betrieb ist.

8. Ein Gerät NICHT verwenden, wenn Kabel oder

Stecker beschädigt sind, das Gerät

Betriebsstörungen aufweist, es fallen gelassen

oder auf irgendeine andere Weise beschädigt

wurde. Geben Sie das Gerät an den Hersteller

zurück, damit dieser es prüfen und elektrische

bzw. mechanische Einstellungen oder

Reparaturen vornehmen kann.

9. Das Gerät immer nur zu dem in der Anleitung

beschriebenen Haushaltszweck verwenden.

Wird das Gerät zu einem Zweck verwendet,

der nicht vom Hersteller empfohlen wird,

besteht Brand-, Stromschlag- und

Verletzungsgefahr. Die Verwendung von

Zubehör, das nicht von The Holmes Group

empfohlen oder hergestellt wird, kann

Gefahren in sich birgen.

10.Gerät NICHT im Freien verwenden.

11. Den Luftbefeuchter immer auf einer festen,

ebenen Fläche aufstellen. Wir raten, eine

wasserdichte Matte oder Schutzunterlage

unter den Luftbefeuchter zu legen. Das Gerät

NIEMALS auf einen Teppich bzw. Auslegeware

oder einen Fußbodenbelag stellen, der durch

Wasser oder Feuchtigkeit beschädigt werden

könnte.

12.Das Gerät auf keinen Fall so aufstellen, dass

der Feuchtigkeitsausgang sich direkt

gegenüber einer Wand befindet. Feuchtigkeit

kann zu Schäden führen, insbesondere an

Tapeten.

13.Wenn der Luftbefeuchter nicht benutzt wird,

den Stecker aus der Steckdose ziehen.

14.Das Gerät NIEMALS neigen, umstellen oder

leeren, während es in Betrieb ist. Den

Luftbefeuchter ausschalten und den Stecker

aus der Steckdose ziehen, bevor Sie den

Wassertank entnehmen oder das Gerät

umstellen. Den Wassertank NIEMALS

innerhalb der ersten 15 Minuten nach dem

Ausschalten und Herausziehen des Steckers

herausnehmen. Dies kann zu schweren

Verletzungen führen.

15.Der Luftbefeuchter bedarf der täglichen

Reinigung und muss jede Woche gewartet

werden, damit er richtig funktioniert. Lesen Sie

die Hinweise zur täglichen und wöchentlichen

Reinigung.

16.Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von

Geräteteilen NIEMALS Reinigungsmittel,

Benzin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner

oder Haushaltslösungsmittel verwenden.

17.Herrscht in einem Raum übermäßige

Feuchtigkeit, kann dies zum Beschlagen der

Fenster und Kondensation an Möbeln führen.

Sollte dies passieren, ist der Luftbefeuchter

auszuschalten (O).

18.Den Luftbefeuchter nicht in Bereichen

verwenden, in denen die Luftfeuchtigkeit 55 %

übersteigt.  

19.Versuchen Sie NICHT, irgendwelche

Reparaturen oder elektrische bzw.

mechanische Einstellungen an diesem Gerät

vorzunehmen. Im Innern des Geräts befinden

sich keine Teile, die vom Benutzer selbst

gewartet werden können. Alle technischen

Wartungsarbeiten sind von ausgebildetem

Fachpersonal vorzunehmen.

20.Bei beschädigtem Stromkabel sollten Sie das

Gerät an den Hersteller, einen Händler oder

ein qualifiziertes Reparaturunternehmen geben

und das Kabel reparieren oder austauschen

lassen.

BITTE BEWAHREN SIE DIESE

ANLEITUNG AUF

Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass es

sich bei diesem Gerät um ein

Elektrogerät handelt, das der Aufsicht

bedarf, wenn es in Betrieb ist.

Wie Ihr Luftbefeuchter funktioniert

Ihr Bionaire™ Luftbefeuchter ist so konstruiert,

dass die richtige Wassermenge aus dem Tank

und durch den Wasserreinigungsfilter fließt.

Dieser filtert den größten Teil der Mineralien und

Ablagerungen aus dem Wasser, bevor es in die

Heizkammer gelangt. Das Wasser gelangt in die

Heizkammer, in der das elektronisch gesteuerte

Heizelement das Wasser erhitzt. Durch die auf

der Rückseite befindlichen Öffnungsschlitze

strömt Luft ein, die in der Feuchtigkeitskammer

mit Dampf gemischt wird. Die warme Feuchtigkeit

gelangt dann durch die Oberseite der

Feuchtigkeitskammer durch die Ausgangsschlitze

in den Raum.

HINWEIS:

Unterschreitet die Luftfeuchtigkeit 

20%, kann dies ungesund und unangenehm sein.

Es wird eine Luftfeuchtigkeit von 45% bis 55%

empfohlen.

WAS VOR DER INBETRIEBNAHME ZU

TUN IST

1. Achten Sie darauf, dass der Stecker des

Luftbefeuchters sich nicht in der Steckdose

befindet und der Kontrollschalter auf  0 (AUS)

steht.

2. Wählen Sie einen Standort für den

Luftbefeuchter, und zwar auf einer ebenen

Fläche, ca. 100 mm von der Wand entfernt.

Den Luftbefeuchter nicht auf Möbel stellen. Am

besten stellen Sie das Gerät auf dem

Fußboden an einem Standort auf, der durch

die Feuchtigkeit nicht beschädigt werden kann.

3. Entnehmen Sie den Wassertank (siehe

Abbildung 1). Den Wasserreinigungsfilter

herausnehmen. 

Achten Sie darauf, dass

die Plastiktüte, in der der Filter sitzt,

entfernt wird. Wenn Sie den

Wasserreinigungsfilter das erste Mal

im Luftbefeuchter verwenden oder

das Gerät eine Weile nicht benutzt

haben (z.B. seit 48 Stunden), halten

Sie bitte den Filter unter fließendes

kaltes Wasser für ein Minute, damit

sich dieser vollsaugen kann. Den

Filter wieder in das Gerät einsetzen

und 5 Minuten warten, bis das

Wasser durchläuft.

4. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserschale

keine Fremdkörper enthält, indem Sie die

Feuchtigkeitskammer entnehmen. Um diese

entnehmen zu können, müssen Sie die

Sicherheitsverriegelung drehen, die beide Teile

festhält. (Setzen Sie die Feuchtigkeitskammer

über dem Heizelement wieder ein und stellen

Sie sicher, dass sich der

Sicherheitsverriegelungsknauf in der

Verschlussposition (Lock) befindet.)

Füllen des Wassertanks

HINWEIS: Dieser Luftbefeuchter fasst im Tank

und im Luftbefeuchteruntersatz ca. 4.5 Liter

Wasser. Das Gerät erzeugt über einen Zeitraum

von 24 Stunden bis zu 11.5 Liter Feuchtigkeit.

1. Achten Sie darauf, dass der Stecker des

Luftbefeuchters aus der Steckdose gezogen

wurde und der Kontrollschalter auf 0  (AUS)

steht.

2. Den Tankdeckel, der sich unten am Reservoir

befindet, entfernen, indem Sie ihn gegen den

Uhrzeigersinn drehen. Den Wassertank mit

kaltem, frischem Wasser füllen. Kein warmes

Wasser einfüllen; dies kann undichte Stellen

verursachen.

3. Wenn Sie den Tank gefüllt haben, den

Tankdeckel wieder einsetzen und im

Uhrzeigersinn festdrehen und den Wassertank

wieder in den Untersatz setzen. 

Der Inhalt

des Tanks beginnt dann sofort, in den

Untersatz zu fließen.

4. Den Stecker in eine geeignete, günstig

gelegene Steckdose stecken.

BEDIENUNGSANLEITUNG (siehe Abb. 2)

WICHTIG:

Wenn Sie den Wasserreinigungsfilter das erste

Mal im Luftbefeuchter verwenden oder das Gerät

eine Weile nicht benutzt haben (z.B. seit 48

Stunden), halten Sie bitte den Filter unter

fließendes kaltes Wasser für ein Minute, damit

sich dieser vollsaugen kann. Den Filter wieder in

das Gerät einsetzen und 5 Minuten warten, bis

das Wasser durchläuft.

Dann den Wassertank vorsichtig herausheben

und prüfen, ob die Wasserschale (D) zu 2/3 mit

Wasser gefüllt ist. Sollte dies nicht der Fall sein,

den Wassertank wieder einsetzen und weitere 5

Minuten warten, bis das Wasser den

gewünschten Stand erreicht hat.

Den Luftbefeuchter ERST einschalten, wenn die

Wasserschale zu 2/3 mit Wasser gefüllt ist.  

1. Den Kontrollschalter auf I stellen. Es ist ganz

normal, dass es ca. 2 – 3 Minuten dauert, bis

der Luftbefeuchter warm wird und Feuchtigkeit

abgibt.

2. Die Medizinschale befindet sich auf der

Oberseite der Feuchtigkeitskammer. Wenn Sie

diese Schale verwenden möchten, gießen Sie

eine hierfür bestimmte Luftbefeuchtermedizin

in die Ritze. NIEMALS Medizin in den

Wassertank geben. Die Medizin NICHT in die

Medizinschale geben, wenn das Gerät bereits

läuft.  

Nachtlicht

1. Um das Nachtlicht zu aktivieren, Knopf auf die

„EIN”-Stellung drehen.

2. Um die Lebensdauer der Glühbirne zu

verlängern, Nachtlicht während des Tages

ausschalten.

13

12

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 17

background image

RÜCKSCHALTUNG

HINWEIS:

Wenn der Wassertank leer ist und

sich fast kein Wasser mehr in der Heizkammer

befindet, schaltet sich die automatische

Sicherheitsabschaltung ein. Das Gerät funktioniert

erst wieder, wenn Sie den Wassertank wieder

aufgefüllt und den Luftbefeuchter

zurückgeschaltet haben.

1. Schalten Sie den Kontrollschalter auf RESET

(RÜCKSCHALTEN).  

2. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.  

3. Den Wassertank herausnehmen und mit

Wasser füllen. Dabei die Anleitung zur

täglichen Wartung beachten. Den Wassertank

wieder auf den Untersatz setzen.  

4. Warten Sie 5 Minuten, bis sich die

automatische Sicherheitsabschaltung

zurückgeschaltet hat.  

5. Nach diesen 5 Minuten den Stecker in die

Steckdose stecken und den Kontrollschalter

auf I stellen. In ca. 2 - 3 Minuten fängt der

Luftbefeuchter an, Feuchtigkeit zu erzeugen.

WICHTIG:

Wenn Sie den Luftbefeuchter über zwei Tage oder

länger nicht benutzen möchten, sollten Sie

unbedingt das restliche Wasser aus dem

Wassertank und dem Untersatz laufen lassen,

damit sich keine Algen oder Bakterien bilden.

AUSWECHSELN DES

WASSERREINIGUNGSFILTERS

Der Wasserreinigungsfilter dient dazu, Mineralien

im Wasser zurückzuhalten und eine saubere

Feuchtigkeitsausgabe zu gewährleisten. Die

Haltbarkeit des Filters hängt davon ab, wie häufig

das Gerät durchschnittlich am Tag benutzt wird

und wie hart das Wasser in Ihrer Region ist. In

Regionen mit hartem Wasser muss der Filter öfter

gewechselt werden. Es wird dringend geraten,

den Filter mindestens alle 2 - 3 Monate (je nach

Häufigkeit der Verwendung) bzw. sobald sich

Mineralien am Heizelement absetzen zu

wechseln.

Auswechseln des Filters:

1. Schalten Sie den Luftreiniger aus 0 (AUS) und

ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Nehmen Sie den Wassertank heraus und

lassen Sie sämtliches Wasser aus dem

Untersatz laufen. Heben Sie den gebrauchten

Filter heraus und werfen Sie ihn weg.

2. Entfernen Sie die Schutztüte vom neuen Filter

und setzen Sie den Filter in den Untersatz

(siehe Abbildung 2). Setzen Sie den

Wassertank wieder ein und stecken Sie den

Stecker in die Steckdose. Wenn Sie den Filter

das erste Mal einsetzen, müssen Sie 15

Minuten warten, bis das Wasser durch den

Filter läuft, bevor Sie das Gerät einschalten (I).

ANLEITUNG ZUR REINIGUNG UND

WARTUNG

Die nachfolgenden Wartungsschritte

unbedingt regelmäßig durchführen,

damit Ihr Luftbefeuchter richtig und

effizient läuft. Das Gerät wird

AUSFALLEN, wenn es nicht richtig

gereinigt wird.

Wird das Gerät verwendet, ist eine tägliche und

wöchentliche Wartung zu empfehlen. Durch

regelmäßiges Reinigen wird außerdem verhindert,

dass sich am Heizelement und in der Schale Kalk

absetzt. Zudem wird die Bildung von

Mikroorganismen in der Schale oder im

Wassertank vorgebeugt. Auf diese Weise läuft

das Gerät am effizientesten.

Wir können nicht oft genug darauf hinweisen, wie

wichtig das richtige Reinigen für die Wartung, die

fortlaufende Nutzung des Geräts sowie die

Vorbeugung gegen Algen und Bakterienbildung

ist. 

Regelmäßige Wartung

Die Häufigkeit der Wartung hängt vom

durchschnittlichen Tagesgebrauch Ihres

Luftbefeuchters sowie von der Wasserhärte in

Ihrer Umgebung ab. Wir empfehlen, diesen

Vorgang wöchentlich oder falls nötig öfter

durchzuführen.

1. Vor dem Reinigen den Kontrollschalter auf 0

(AUS) schalten und den Stecker des Geräts

aus der Steckdose ziehen. 

2. Den Wassertank herausnehmen; dann die

Feuchtigkeitskammer entriegeln, indem Sie die

Sicherheitsverriegelung drehen. Die

Feuchtigkeitskammer aus dem

Geräteuntersatz herausheben. Nun die Schale

aus dem Untersatz nehmen.

3. Das Wasser und die Minerale aus der Schale

gießen. Die Schale auf die oberste Ebene im

Geschirrspüler legen. Auf diese Weise werden

Ablagerungen und Schmutz, die sich in der

Schale gebildet haben, vollständig entfernt.

HINWEIS:

Die Schale ist unbedingt gründlich

zu reinigen. Die Schale ist spülmaschinenfest

und damit einfach zu säubern.  

4. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie

ihn mit sauberem, kaltem Wasser.

5. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses

mit einem weichen Tuch sauber wischen.

WARNUNG: Falls Sie den

Feuchtigkeitskühltrichter nicht vom

Luftbefeuchter abnehmen, kann es bis

zu eine Stunde dauern, bis das

Heizelement ausreichend abgekühlt ist.

Der Luftbefeuchter erhitzt das Wasser und

erzeugt somit saubere Feuchtigkeit.

Verunreinigungen aus dem Wasser können sich

in der Heizkammer absetzen. Das elektronisch

gesteuerte Heizelement ist mit Teflon beschichtet,

so dass es leicht zu reinigen ist und der

Luftbefeuchter über einen längeren Zeitraum

effizient läuft.

Zum Reinigen des Heizelements KEINE

metallischen oder harten Gegenstände

verwenden. Wird das Heizelement unsachgemäß

gereinigt, kann es zerkratzt werden.

Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von

Geräteteilen niemals Reinigungsmittel, Benzin,

Kerosin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner

oder Haushaltslösungsmittel verwenden.

Wöchentliche Wartung

Wir empfehlen Bionaire

TM

Clean Away -

Luftbefeuchter Reinigungslösung zur Entkalkung

des Heizelements und Tankes. 

Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die

verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung

einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach

lösen lassen.

Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2 Kappen

des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen Sie die

Lösung einige Zeit stehen und rühren Sie

gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und

SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS.

Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser Anleitung:

1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im Abschnitt

Tägliche Wartung.

2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese

teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen

Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20

Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen

mit einer weichen Bürste säubern. Befeuchten

Sie ein Tuch mit unverdünntem weißen Essig

und wischen Sie damit die ganze Schale aus,

um alle Kalkrückstände zu entfernen.

3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen,

um die Kalkrückstände und die Essiglösung zu

beseitigen, bevor Sie den Wassertank

desinfizieren.

4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses

mit einem weichen Tuch sauber wischen. 

Den Wassertank desinfizieren:

1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel

und ca. 3,5 Liter Wasser füllen.

2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen.

Dabei den Wassertank hin und wieder

schwenken. Alle Flächen naß machen.

3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren und

gründlich mit Wasser ausspülen, bis der

Geruch des Bleichmittels verschwunden ist.

Mit einem sauberen Papiertuch abtrocknen.

4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen und

den Wassertank wieder einsetzen. Die Schritte

der Bedienungsanleitung wiederholen.

Aufbewahrung

Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder

länger nicht benutzen möchten oder das Ende der

Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser

Anleitung:

1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt

Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen

und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und in

der Schale KEIN Wasser zurücklassen. 

2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät

niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern.

3. Den Filter herausnehmen und wegwerfen.

4. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton legen

und an einem kühlen, sauberen Ort

aufbewahren.

5. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten

Saison reinigen.

6. Für den Beginn der nächsten Saison einen

Ersatzfilter bestellen.

TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR

1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu reparieren

bzw. die elektrischen oder mechanischen

Funktionen zu verstellen. Hierdurch wird die

Garantie ungültig. Im Innern des Geräts

befinden sich keine Teile, die vom Benutzer

selbst gewartet werden können. Technische

Wartungsarbeiten dürfen nur von

ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt

werden.

2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen

Sie es bitte in den Originalkarton und bringen

es mit der Quittung zu dem Fachhändler

zurück, bei dem Sie es gekauft haben.

3. Sollte Ihr Luftbefeuchter einer technischen

15

14

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 19

background image

Wartung bedürfen, wenden Sie sich bitte an

Ihren Fachhändler. 

ZUBEHÖR FÜR DAS MODELL BWM5075

Wasserreinigungsfilter WMF-50

Wir empfehlen, das Bionaire™ Hygrometer/

Thermometer BT400

Reinigungslösung für Bionaire™ Luftbefeuchter

TECHNISCHE DATEN:

Eingangsspannung:

230 - 240 V - 50 Hz

Leistungsverbrauch:

400W (maximal)

Die Holmes Group behält sich das Recht vor, die

Spezifikation ohne vorherige Ankündigung zu

ändern.

Dieses Gerät erfÜllt die forderungen der EG-

DirektiveS 73/23/EEC UND 89/336/EEC.

GARANTIE

BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF.

DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER

GARANTIE BENÖTIGT.

•  Dieses Produkt hat eine 2-jährige Garantie.

•  Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten

zusammen mit der Kassenquittung und einer

Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus.

•  Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie

entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen

Rechten, die von dieser Garantie nicht

beeinträchtigt werden.

•  Holmes Products Europe verpflichtet sich,

innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche

defekten Teile des Gerätes kostenlos zu reparieren

oder auszutauschen, vorausgesetzt, dass:

•  Wir umgehend über den Defekt informiert werden.

•  Das Geräte auf keine Weise modifiziert, 

unsachgemäß betrieben oder von Personen,

die nicht von Holmes Products Europe 

autorisiert wurden, repariert wurde.

•  Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht

für Personen, die das Gerät aus zweiter Hand

oder für kommerzielle oder kommunale Zwecke

erstehen.

•  Das reparierte oder ausgetauschte Gerät unterliegt

der Garantie unter diesen Bedingungen während

der restlichen Garantiedauer.

Gefeliciteerd

U hebt gekozen voor een Bionaire™

nevelapparaat, een van de beste nevelapparaten

van vandaag.

LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE

AANWIJZINGEN.

Omschrijvingen (Zie fig. 1/2/3)

a. Aan-uitknop

b. Watertank

c. Waterzuiveringsfilter

d. Waterbak 

e. Mistcompartiment

f. Veiligheidsslot

g. Tankdop

h. Verwarmingselement

i.

Nachtlampje

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen

ter voorkoming van brand, elektrische schokken

en letsel altijd bepaalde standaard

veiligheidsvoorschriften in acht te worden

genomen. Dit zijn onder meer de volgende:

1. Lees voor het gebruik van het apparaat alle

aanwijzingen zorgvuldig door.

2. Sluit ter voorkoming van brand of schokken

het toestel rechtstreeks aan op een

stopcontact en zorg dat de stekker helemaal

ingestoken is. 

3. Gebruik het snoer niet waar veel mensen zijn.

Leg het snoer ter voorkoming van brand

NOOIT onder kleden of bij radiatoren,

fornuizen of verwarmingselementen.

4. Plaats het nevelapparaat NOOIT in de

nabijheid van hittebronnen als fornuizen,

radiatoren of verwarmingselementen.  Plaats

uw nevelapparaat bij een binnenmuur en in de

nabijheid van een stopcontact.  Het

nevelapparaat dient voor het beste resultaat

tenminste 100 mm van de muur te staan.

5. Plaats het nevelapparaat NOOIT ergens waar

kinderen toegang hebben.  Gebruik het

nevelapparaat NOOIT in een afgesloten

kamer, rusten of spelen (in een afgesloten

kamer kan de vochtigheid te hoog oplopen)

6.

WAARSCHUWING:

Probeer het

nevelapparaat nooit te vullen zonder de

stekker eerst uit het stopcontact te nemen,

omdat dit tot letsel kan leiden.  Trek nooit aan

het snoer, maar altijd aan de stekker.

7. Laat NOOIT voorwerpen in een opening vallen

en steek hier ook NOOIT wat in.  Plaats

NOOIT handen, gezicht of lichaam over of in

de buurt van de Mistopening wanneer de unit

aanstaat.  Dek de Mistopening NOOIT af en

leg hier ook nooit wat overheen als het

apparaat in werking is.

8. Gebruik NOOIT een apparaat wanneer het

snoer of de stekker is beschadigd, wanneer

het apparaat een defect heeft vertoond, of

wanneer deze is gevallen of op een andere

wijze is beschadigd. Retourneer het toestel

voor onderzoek of elektrische of mechanische

reparaties aan de fabrikant.

9. Gebruik het apparaat alleen voor het

huishoudelijk gebruik waarvoor deze is

bedoeld en dat in deze handleiding staat

omschreven. Alle andere gebruik dat niet door

de fabrikant wordt aangeraden kan leiden tot

brand, elektrische schok of persoonlijk letsel.

Het gebruik van opzetstukken die niet door

The Holmes Group worden aangeraden of

verkocht, kan gevaarlijk zijn.

10.Gebruik de unit NIET in de buitenlucht.

11. Plaats het nevelapparaat altijd op een stevige

en vlakke ondergrond. Het gebruik van een

waterafstotende mat onder het nevelapparaat

wordt aanbevolen.  Zet het apparaat NOOIT

op een kleed of tapijt of op een afgewerkte

vloer die beschadigd kan worden door

blootstelling aan water of vocht.

12.Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op

een muur.  Het vocht kan tot schade leiden,

met name aan behang.

13.Neem de stekker uit het stopcontact wanneer

het nevelapparaat niet in gebruik is.

14.Kantel of verplaats de unit NOOIT en probeer

hem ook niet te legen wanneer deze in gebruik

is.  Zet het apparaat uit en neem de stekker uit

het stopcontact alvorens de watertank te

verwijderen en de unit te verplaatsen.  Wacht

tenminste 15 minuten nadat het nevelapparaat

is uitgezet en de stekker is uitgenomen

voordat u de watertank verwijdert.  Ernstig

persoonlijk letsel kan anders het gevolg zijn.

15.Om een goede werking te garanderen, dient

dit nevelapparaat dagelijks en wekelijks

onderhouden te worden.  Lees hiervoor de

procedures voor het dagelijkse en wekelijkse

onderhoud.

16.Gebruik NOOIT schoonmaakmiddelen,

benzine, glasreiniger, meubelreiniger,

verfverdunner of andere huishoudelijke

oplosmiddelen om het nevelapparaat te

reinigen.

17.Een te hoge vochtigheid in een kamer kan

condensvorming op ramen en meubilair tot

gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT als

dit het geval is.

18.Gebruik het nevelapparaat niet op plekken

waar de vochtigheid meer dan 55% bedraagt.  

19.Probeer elektrische of mechanische functies

op deze unit NOOIT zelf te repareren of af te

stellen.  De binnenkant van de unit bevat geen

onderdelen die door gebruikers onderhouden

kunnen worden.  Eventuele reparaties dienen

door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te

worden.

20.Mocht het elektrische snoer beschadigd raken,

laat het dan repareren of vervangen door uw

dealer od door een gekwalificeerde

servicemonteur.

BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN

Let op: dit is een elektrisch apparaat

dat met zorg gebruikt dient te worden.

Zo werkt uw Nevelapparaat met warme

mist 

In uw Bionair® Nevelapparaat met warme mist

vloeit de juiste hoeveelheid water vanuit de tank

door de waterzuiveringsfilter.  De filter haalt het

merendeel van alle mineralen en sediment uit het

water voordat het water in het

verwarmingscompartiment vloeit. Hier verwarmt

het verwarmingselement met elektronische en

thermische besturing het water. Lucht wordt door

de grilopeningen aan de achterkant de unit

ingezogen en met de stoom in het

mistcompartiment vermengd.  De warme damp

wordt vervolgens via de bovenkant van het

mistcompartiment en de uitvoergril in de kamer

verspreid.

N.B.:

Een vochtigheidsgraad van minder dan

30% kan ongezond en onaangenaam zijn. De

aanbevolen vochtigheid ligt tussen 45%-55%.

AANWIJZIGEN VOOR GEBRUIK VAN

HET APPARAAT

1. Zorg dat het nevelapparaat niet is aangesloten

en dat de aan-uitknop op 0 staat.

2. Kies een plek voor uw nevelapparaat, op een

NEDERLANDS

17

16

NB:

Alvorens de gebruiksaanwijzing te lezen,

adviseren wij eerst aandachtig de bijbehorende

illustraties te bekijken.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 21

background image

vlakke ondergrond, zo’n 100 mm van de muur.

Zet het nevelapparaat niet op meubilair.  Het

meest geschikt is een plekje op een

vochtbestendige vloer.

3. Verwijder de watertank (zie Figuur 1) door

deze aan de tankhandel recht omhoog te tillen.

Verwijder de waterzuiveringsfilter, en

verwijder de plastic verpakking om

de filter. Wanneer u het

waterzuiveringsfilter in de

luchtbevochtiger voor het eerst

gebruikt, of na een periode waarin

het niet gebruikt is (48 uur b.v.), moet

u het filter onder koud stromend

water voorweken. Plaats het filter

weer in de unit en laat dit 5 minuten

staan zodat er water doorheen kan

gaan.

4. Zorg dat er zich geen vreemde voorwerpen in

de waterbak bevinden door het

Mistcompartiment te verwijderen.  Om deze te

verwijderen, dient u het Veiligheidsslot dat

beide delen op zijn plek houdt, los te maken.

(Plaats het Mistcompartiment weer over het

verwarmingselement en zorg dat de

Veiligheidsslot knop in de “Lock” stand staat).

Het vullen van de Watertank

N.B.:

De inhoud van de tank en de voet van het

nevelapparaat is zo’n 4.5 liter.  Het nevelapparaat

produceert maximaal 11.5 liter vocht over een

periode van 24 uur.

1. Zorg dat het nevelapparaat niet is aangesloten

op een stopcontact en dat de aan-uitknop in

de 0 stand staat.

2. Verwijder de tankdop onderop het reservoir

door deze naar rechts te draaien en vul de

watertank met koud, vers water. Vul de tank

niet met warm water omdat dit lekkages tot

gevolg kan hebben.

3. Draai de dop van de tank na het vullen weer

goed naar rechts en zet de watertank weer op

de voet. De tank loopt direct leegt in de voet.  

4. Sluit het snoer op een handig en geschikt

stopcontact aan.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN (Zie Fig 2)

BELANGRIJK:

Wanneer u het waterzuiveringsfilter in de

luchtbevochtiger voor het eerst gebruikt, of na een

periode waarin het niet gebruikt is (48 uur b.v.),

moet u het filter onder koud stromend water

voorweken. Plaats het filter weer in de unit en laat

dit 5 minuten staan zodat er water doorheen kan

gaan.

Til daarna voorzichtig de watertank op en

controleer of de waterbak (D) voor 2/3 vol met

water is. Als dit niet zo is, zet u de watertank er

weer op en wacht u nogmaals 5 minuten totdat

het water het gewenste niveau bereikt heeft.

Zet de luchtbevochtiger NIET AAN totdat de

waterbak voor 2/3 vol met water is.

1. Zet de aan-uitknop op de I stand. Het

nevelapparaat moet altijd eerst 2-3 minuten

opwarmen voordat deze begint te nevelen.

2. Bovenop het mistcompartiment zit een

medicijnenbakje.  Giet de juiste medicatie in de

sleuf voordat u de unit aanzet.  Voeg GEEN

medicatie aan de watertank toe. Voeg GEEN

medicatie aan het medicijnenbakje toe

wanneer de unit al aanstaat.  

Nachtlampje

1. Zet de knop in de ‘aan’ stand om het

nachtlampje in werking te stellen

2. Zet het nachtlampje overdag uit om de

brandduur van het lampje te optimaliseren

RESETPROCEDURE

PAS OP:

Wanneer de watertank leeg is en het

water in het verwarmingscompartiment bijna op is,

treedt de automatische afslag in werking.  De unit

werkt pas weer als u de watertank opnieuw vult

en het nevelapparaat opnieuw instelt.

1. Zet de aan-uitknop op RESET.  

2. Haal de stekker uit het stopcontact.  

3. Verwijder de watertank en vul deze. Volg

hierbij de Aanwijzigen voor Dagelijks

Onderhoud op.  Zet de tank weer op de voet.  

4. Wacht 5 minuten zodat de Automatische Shut-

Off zich weer opnieuw kan instellen.  

5. Sluit de unit na 5 minuten weer aan en zet de

Aan-uitknop op I. 

Na zo’n 2-3 minuten begint het nevelapparaat

weer damp te produceren.

BELANGRIJK:

Als u van plan bent het apparaat langer dan twee

dagen niet te gebruiken, gooi dan het

achtergebleven water uit de watertank en de voet

om algen- en bacteriegroei te voorkomen.

Het vervangen van de waterzuiveringsfilter

De waterzuiveringsfilter wordt gebruikt voor het

onttrekken van mineralen aan het water zodat de

damp schoon is.  De levensduur van de filter

hangt af van hoe vaak u uw nevelapparaat

gemiddeld gebruikt en de hardheid van het water

in uw regio. In regio’s met hard water dient de

filter vaker vervangen te worden. U wordt

aangeraden de filter tenminste om de 2-3

maanden te vervangen (afhankelijk van het

gebruik) of wanneer zich mineralen op het

verwarmingselement gaan afzetten.

Het vervangen van de filter:

1. Zet het nevelapparaat op 0 en trek de stekker

uit.  Verwijder de tank, laat al het water uit de

voet lopen, til de gebruikte filter eruit en gooi

deze weg.

2. Haal de nieuwe filter uit de plastic verpakking

en monteer de filter in de voet (zie Figuur 2).

Breng de tank weer aan en steek de stekker in

het stopcontact.  Wacht voordat u de unit op

Izet voor het eerste gebruik van de filter 15

minuten tot het water door de filter is gelopen.

AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN

ONDERHOUD

Voer op gezette tijden onderstaande

onderhoudsprocedures uit voor een

goede en efficiënte werking van uw

nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT

als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd.

Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale

werking dagelijks en wekelijks onderhoud

aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt

bovendien dat er zich kalk op het

verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei

van micro-organismen in de  bak en tank zo wordt

voorkomen. 

Wij benadrukken nogmaals het belang van een

goede reiniging voor het onderhoud en gebruik

van uw unit en het voorkomen van algen- of

bacteriegroei. 

Periodiek Onderhoud

Hoe vaak er onderhoud wordt gedaan zal

afhangen van hoe vaak u uw nevelapparaat

gemiddeld gebruikt en van de hardheid van het

water in uw regio. Het wordt aangeraden om deze

procedure wekelijks of indien nodig vaker, uit te

voeren.

1. Zet voor het reinigen de unit op 0 en neem de

stekker uit het stopcontact. 

2. Verwijder de watertank en maak vervolgens

het mistcompartiment los door het

veiligheidsslot te draaien. Til het

mistcompartiment uit de voet van de unit. Til

nu de bak uit de voet.

3. Gooi het water en de mineralen uit de bak weg

en leg de bak bovenin de vaatwasser.  Alle in

de bak is achtergebleven sediment en vuil

wordt nu verwijderd. 

BELANGRIJK:

Het is heel belangrijk dat de

bak goed wordt gereinigd. De bak kan in de

vaatwasser en is zo eenvoudig schoon te

houden.  

4. Spoel de tank om en vul deze weer met

schoon en koel water.

5. Veeg het verwarmingselement met een zachte

doek schoon nadat deze heeft kunnen

afkoelen. 

WAARSCHUWING: Als het

Vochtkoelingsruimte aan het

nevelapparaat wordt gelaten, kan het

tot een uur duren voordat het

verwarmingselement voldoende is

afgekoeld om te kunnen worden

aangeraakt 

Dit nevelapparaat verwarmt het water en

produceert daarmee een schone damp. Sommige

onzuiverheden uit het water worden in het

verwarmingscompartiment verzameld. Het

verwarmingselement met elektronische en

thermische besturing is bekleed met een

Teflonlaag voor eenvoudige reiniging en een

langere optimale werking van het nevelapparaat.

Gebruik voor het reinigen van het

verwarmingselement GEEN metalen of harde

voorwerpen.  De coating kan krassen als deze

niet goed wordt gereinigd.

Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, gasoline,

kerosine, glasreiniger, meubelreiniger,

verfverdunner of andere huishoudelijke

oplosmiddelen om enig onderdeel van het

nevelapparaat te reinigen.

WEKELIJKS ONDERHOUD

Wij adviseren Bionaire

TM

Clean Away -

luchtbevochtiger schoonmaakmiddel

Breng de vloeistof met een plastic borsteltje aan

op de te behandelen plaatsen. Laat het enige tijd

inweken zodat de werking kan intreden en de

aanslag zachter wordt.

Bij het schoonmaken van de tank, meng 2 dopjes

van de vloeistof met 2 liter water. Laat deze mix

enige tijd in de tank staan, waarbij u elke paar

minuten de vloeistof even door de tank schudt.

Voer de vloeistof af door de gootsteen en spoel

de tank grondig na. 

1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het

Dagelijks Onderhoud sectie.

2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met

200ml pure witte azijn te vullen.  Laat deze

19

18

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 23

background image

vloeistof 20 minuten staan en reinig met een

zachte borstel alle binnenoppervlakken.  Maak

een doek met pure witte azijn vochtig en veeg

de hele bak uit om de kalk te verwijderen.

3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren deze

met schoon, warm water om om de kalk en

witte azijn te verwijderen.

4. Veeg het verwarmingselement met een zachte

doek schoon nadat deze is afgekoeld. 

Het desinfecteren van de tank:

1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en 3,5 liter

water.

2. Laat de oplossing onder af en toe roeren 20

minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten nat

worden.

3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel

goed met water totdat de geur van chloor is

verdwenen. Droog met een schoon

keukenpapiertje.

4. Vul de watertank met koud water en installeer

hem.  Volg de Gebruiksaanwijzingen op.

Aanwijzingen voor de opslag

Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw

nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt

gebruikt, of aan het eind van het seizoen.

1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem af

en droog zorgvuldig zoals omschreven in het

onderdeel wekelijks onderhoud. Laat GEEN

water in de voet of bak staan. 

2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen altijd

de dop van het reservoir.  

3. Verwijder de filter en gooi deze weg.

4. Verpak het nevelapparaat in de originele doos

en sla deze op een koele en droge plek op.

5. Maak het nevelapparaat voor aanvang van het

volgende seizoen schoon.

6. Bestel een nieuwe filter voor het nieuwe

seizoen.

AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES

1. Probeer NOOIT zelf elektrische of

mechanische functies op deze unit te

repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de

garantie. De binnenkant van de unit bevat

geen onderdelen die door de gebruiker

onderhouden kunnen worden. Uitsluitend

gekwalificeerd personeel mag eventuele

reparaties uit te voeren.

2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze

dan in de originele verpakking en met

aankoopbon aan de winkel waar u hem heeft

gekocht. 

3. Neem voor reparaties of onderhoud aan uw

nevelapparaat contact op met een dealer bij u

in de buurt.

ACCESSOIRE VOOR MODEL BWM5075

WMF-50 Waterzuiveringsfilter

Wij raden u aan een Bonaire

®

BT400

hygrometer/ thermometer. 

Bonaire

®

Nevelapparaat schoonmaakmiddel 

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Voltage :

230-240V-50Hz

Vermogen:

400 Watt (max.)

De Holmes Group behoudt zich het recht voor om

deze specificaties onaangekondigd te wijzigen of

aan te passen.

DIT PRODUCT VOLDOET VAN EG RICHTLIJN

73/23/EEC, 89/336/EEC.

GARANTIE

BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U HEBT

HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN EEN CLAIM

ONDER DEZE GARANTIE.

•  Dit product staat 2 jaar onder garantie.

•  Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel dit

onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan terug

naar de winkel waar u hem hebt gekocht, met

uw kassabon en een exemplaar van deze

garantie.

•  Uw rechten en voordelen binnen het kader van

deze garantie staan los van uw statutaire rechten

waarop deze garantie geen invloed heeft.

•  Holmes Products Europe verplicht zich binnen de

vastgestelde periode geheel gratis elk onderdeel

van het apparaat dat mankementen blijkt te

vertonen te herstellen of te vervangen mits wij:

• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld

van het mankement.

• Het apparaat op geen enkele wijze veranderd

of verkeerd behandeld of gerepareerd is door

een ander dan de persoon die daartoe bevoegd

is door Holmes Products Europe.

•  Onder deze garantie worden geen rechten

verleend aan iemand die het apparaat

tweedehands of voor commercieel of

gemeenschappelijk gebruik heeft

aangeschaft.

•  Gerepareerde of vervangen apparaten blijven

de resterende tijd van de garantie onder deze

voorwaarden gegarandeerd. 

Onnittelut

Valitessasi Bionaire™-ilmankostuttimen olet

valinnut yhden markkinoiden hienoimmista

ilmankostuttimista.

LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA

SÄILYTÄ NE.

Kuvaukset (katso kuva 1/2/3)

a. Toimintanappi

b. Vesisäiliö

c. Vedenpuhdistussuodatin

d. Vesilaatikko

e. Höyrykammio

f. Turvalukitus

g. Säliön kansi

h. Kuumennusvastus

i.

Yövalo

TURVATOIMENPITEET

Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa

määrättyjä perusturvatoimia, jotta tulipalon,

sähköiskun ja henkilövaurion vaara olisi

mahdollisimman pieni. Näitä ovat seuraavat

toimenpiteet:

1. Lue kaikki ohjeet läpi ennen laitteen käyttöä.

2. Jotta vältyttäisiin tulipalon tai sähköiskun

vaaralta, kytke laite suoraan virtalähteeseen ja

työnnä pistoke tukevasti pistorasiaan. ÄLÄ

käytä laitetta jatkojohdon kanssa.

3. Pidä virtajohto kaukana tiloista, joilla liikutaan

paljon.  Tulipalovaaran välttämiseksi ei

virtajohtoa tulisi KOSKAAN asettaa mattojen

alle tai lämpöpatterien, kamiinoiden

lämmittimien tai läheisyyteen.

4. ÄLÄ aseta ilmankostutinta lähelle

lämmönlähdettä, kuten lähelle kamiinaa,

lämpöpatteria tai lämmitintä.  Älä aseta

ilmankostutinta sisäseinälle, joka on lähellä

sähköpistorasiaa.  Ilmankostuttimen tulisi

sijaita vähintään 100 mm etäisyydellä seinästä,

jotta toimintatulos olisi paras mahdollinen.

5. ÄLÄ KOSKAAN aseta ilmankostutinta tilaan,

jossa lapset voivat päästä koskettamaan.  ÄLÄ

KOSKAAN käytä ilmankostutinta suljetussa

tilassa, lepää tai leikkii tässä tilassa (suljetussa

tilassa voi syntyä liiallista kosteutta).

6. VAROITUS: Älä yritä täyttää ilmankostutinta,

kun sen pistoketta ei ole irrotettu

seinäpistorasiasta. Varmista, että vedät

pistokkeesta etkä virtajohdosta.

7. ÄLÄ KOSKAAN pudota tai työnnä mitään

esineitä laitteen aukkoihin. ÄLÄKÄ pane käsiä,

kasvoja tai kehoa suoraan kosteutta tuottavan

aukon päälle, kun laite on toiminnassa.  ÄLÄ

peitä kosteutta tuottavaa aukkoa laitteen

toimiessa.

8. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke

on vaurioitunut, jos laite on mennyt

epäkuntoon tai jos se on pudotettu tai sitä on

vaurioitettu jollain tavalla.  Palauta laite

valmistajalle tarkastusta, sähkö- tai mekaanista

säätöä tai korjausta varten.

9. Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitettuun,

tässä ohjekirjassa selostettuun

käyttötarkoitukseen.  Muut kayttötavat, joita

valmistaja ei suosittele, voivat aiheuttaa

tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.

Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita The

Holmes Group, ei suosittele tai myy, voi

aiheuttaa vaaroja.

10.ÄLÄ käytä ukotiloissa.

11. Aseta ilmankostutin aina tukevalle, tasaiselle,

vaakatasossa olevalle pinnalle.  Kostuttimen

alla suositellaan pidettäväksi vedenkestävää

mattoa tai tyynyä.  ÄLÄ KOSKAAN aseta sitä

tavallisen maton tai kokolattiamaton päälle tai

sellaiselle lattiapinnalle, joka voi vaurioitua, kun

sille pääsee vettä tai kosteutta.

12.ÄLÄ anna kosteutta tuottavan aukon osoittaa

suoraan seinään päin.  Kosteus voi aiheuttaa

vahinkoja, erityisesti  tapettiin.

13.Kostutin tulisi kytkeä irti seinäpistorasiasta, kun

sitä ei käytetä.

14.ÄLÄ KOSKAAN kallista, siirrä tai yritä

tyhjentää laitetta, kun se on toiminnassa.

Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke

pistorasiasta ennen vesisäiliön irrottamista ja

laitteen siirtämistä.  ÄLÄ yritä irrottaa

vesisäiliötä 15 minuuttiin sen jälkeen, kun

kostutin on kytketty pois päältä ja irrotettu

seinäpistorasiasta.  Siitä voi aiheutua vakava

vahinko.

15.Tämä ilmankostutin vaatii päivittäistä ja

viikottaista kunnossapitoa, jotta se toimisi

moitteettomasti.  Katso tietoja päivittäisistä ja

viikottaisista puhdistusmenettelyistä.

16.ÄLÄ KOSKAAN käytä puhdistusaineita,

bensiiniä, lasinpuhdistusainetta, huonekalujen

kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita

taloudessa käytettäviä liuottimia

ilmankostuttimen jonkin osan puhdistamiseen.

21

20

HUOM:

Ennen ohjeiden lukemista, huomioi

myös vastaavat kuvat.

SUOMI

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 25

background image

17.Liiallinen kosteus huoneessa voi aiheuttaa

kosteuden tiivistymistä ikkunoihin ja joihinkin

huonekaluihin. Jos näin tapahtuu, kytke

ilmankostutin POIS PÄÄLTÄ.

18.Älä käytä ilmankostutinta tiloissa, joissa

ilmankosteus on suurempi kuin 55%.  

19.ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tässä

laitteessa olevaa sähköistä tai mekaanista

toimintoa.  Tällainen toimenpide tekee takuun

mitättömäksi.  Laitteen sisällä ei ole mitään

osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan

pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa

huoltotoimia.

20.Mikäli sähköjohto vahingoittuu, palauta laite

valmistajalle, sen edustajalle tai pätevään

huoltoliikkeeseen johdon korjaamista tai

vaihtamista varten.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Huomautamme, että tämä laite on

sähkölaite ja sen toimintaa on

tarkkailtava käytön aikana.

Miten lämmintä kosteutta tuottava

ilmankostutin toimii

Bionaire™ lämmintä ilmaa tuottava ilmankostutin

on suunniteltu siten, että oikea määrä vettä virtaa

säiliöstä veden puhdistussuodattimen kautta.

Suodatin poistaa suurimman osan veden

mineraaleista ja jäänteistä ennen kuin vesi siirtyy

lämmityskammioon.  Vesi siirtyy

lämmityskammioon, jossa elektronisella

lämmönsäätimellä toimiva kuumennusvastus

lämmittää veden.  Ilmaa imetään sisään takana

olevan ristikon aukkojen kautta ja sekoitetaan

höyryyn höyrykammiossa.  Lämmin höyry poistuu

sitten höyrykammion yläosassa olevan

ulostuloristikon kautta huoneeseen.

HUOM:

Alle 30% ilmankosteustaso voi olla

epäterveellinen ja epämukava.  Suositeltu

ilmankosteus on välillä 45%-55%.

OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ

1. Varmista, että ilmankostutin on kytketty irti

sähköpistorasiasta ja että toimintanappi on 0 -

asennossa.

2. Valitse ilmankostuttimen sijaintipaikka, joka on

tasainen pinta noin 100 mm seinästä.  Älä

aseta ilmankostutinta huonekalujen päälle.

Paikka lattialla, joka ei vaurioidu kosteuden

vaikutuksesta, on paras.

3. Irrota vesisäiliö (katso kuva 1).

Irrota vedenpuhdistussuodatin ja

varmista, että suodattimen ympärillä

oleva muovipussi poistetaan.

Käytettäessä

vedenpuhdistussuodatinta

ilmankostuttimessa ensimmäistä

kertaa, tai kun laitetta ei ole käytetty

vähään aikaan (eli 48 tuntiin) imeytä

suodattimeen etukäteen

vettäjuoksevan kylmävesihanan alla.

Aseta suodatin laitteeseen ja anna

veden kulkeutua suodattimen läpi 5

minuutin ajan.

4. Varmista, että vesilaatikossa ei ole vieraita

esineitä irrottamalla höyrykammio.  Näiden

kerroksittain olevien osien irrottamiseksi on

siirrettävä turvalukitusta, joka kiinnittää

molemmat osat paikalleen.  (Aseta

höyrykammio kuumennusvastuksen päälle, ja

varmista, että turvalukitusnappi on “lukitus”-

asennossa).

Vesisäiliön täyttäminen

HUOM:

Tämän ilmankostuttimen säiliössä ja

kostuttimen pohjalla voi olla noin 4.5 litraa vettä.

Kostutin tuottaa jopa 11.5 litraa kosteutta

vuorokauden aikana riippuen huoneessa

vallitsevasta kosteudesta ja lämpötilasta.

1. Varmista, että ilmankostuttimen pistoke on

irrotettu seinäpistorasiasta ja toimintanappi on

0 -asennossa.

2. Kierrä auki säiliön kansi, joka sijaitsee säiliön

pohjassa kiertämällä sitä vastapäivään, ja täytä

vesisäiliö kylmällä puhtaalla vedellä.  Älä täytä

säiliötä lämpimällä vedellä. Sillä se voi

aiheuttaa vuodon.

3. Kun säiliö on täytetty, aseta säiliön kansi

takaisin paikalleen kiertämällä sitä lujasti

myötäpäivään, ja aseta säiliö sitten takaisin

pohjalle. Säiliö alkaa tyhjentyä heti pohjalle.

4. Kytke virtajohto sopivaan virtalähteeseen,

johon pistoke ylettyy.

O KÄYTTÖOHJEET (katso kuva 2)

TÄRKEÄÄ:

Käytettäessä vedenpuhdistussuodatinta

ilmankostuttimessa ensimmäistä kertaa, tai kun

laitetta ei ole käytetty vähään aikaan (eli 48

tuntiin) imeytä suodattimeen etukäteen

vettäjuoksevan kylmävesihanan alla. Aseta

suodatin laitteeseen ja anna veden kulkeutua

suodattimen läpi 5 minuutin ajan.

Nosta sitten vesisäiliötä varovasti ja tarkista, että

2/3 vesilaatikosta (D) on täyttynyt vedellä. Jos

näin ei ole asia, aseta vesisäiliö takaisin

paikalleen ja odota vielä 5 minuuttia, jotta vesi

saavuttaisi tarvittavan tason.

ÄLÄ kytke ilmankostutinta päälle ennen kuin 2/3

vesilaatikosta on täyttynyt vedellä.

1. Käännä toimintanappi asentoon I. On

normaalia, että kostutin lämpiää noin 2-3

minuutin ajan ennen kuin höyryn tuotanto

alkaa.

2. Lääkekuppi sijaitsee höyrykammion päällä.

Kuppia käytettäessä kaada haluttua

kostutinlääkeainetta rakoon.  Älä lisää

lääkeainetta vesisäiliöön. ÄLÄKÄ lisää

lääkeainetta kuppiin, kun laite on jo

toiminnassa.

Yövalo

1. Käynnistä yövalo painamalla katkaisija "on" -

asentoon

2. Sammuta valo päivän ajaksi pidentääksesi

lampun kestoa

PALAUTUSMENETTELY

HUOM:

Kun vesisäiliö on tyhjä ja

lämmityskammiossa oleva vesi on melkein

käytetty loppuun, toimii laitteen automaattinen

katkaisu.

1. Käännä toimintanappi PALAUTUS-asentoon

(RESET).  

2. Irrota laitteen pisto seinäpistorasiasta.  

3. Irrota vesisäiliö ja täytä se varmistaen, että

päivittäisiä kunnossapito-ohjeita noudatetaan.

Aseta säiliö takaisin pohjaan.  

4. Odota 5 minuuttia, jotta automaattinen

katkaisu palautuisi alkutilaan.  

5. Kun 5 minuuttia on kulunut, kytke laite

verkkovirtaan ja käännä toimintanappi

asentoon I.  

Noin 2-3 minuutin kuluttua ilmankostutin alkaa

tuottaa kosteutta.

TÄRKEÄÄ:

Jos et aio käyttää kostutinta kahteen tai

useampaan päivään, varmista, että kaikki

vesisäiliöön ja pohjaan jäänyt vesi valutetaan ulos

levän ja bakteerien kasvun estämiseksi.

VEDENPUHDISTUSSUODATTIMEN

VAIHTAMINEN

Vedenpuhdistussuodatinta käytetään vedessä

olevien mineraalien poistamiseen ja puhtaan

höyryn aikaansaamiseen. Suodattimen käyttöikä

riippuu kostuttimen keskimääräisestä

päivittäisestä käyttöajasta ja alueesi veden

kovuudesta.  Suodatin on vaihdettava uuteen

useammin alueilla, joilla vesi on kovaa.

Suosittelemme vahvasti, että suodatin vaihdetaan

vähintään 2-3 kuukauden väliajoin (käytöstä

riippuen) tai kun kuumennusvastuksen pintaan

alkaa kerääntyä mineraaleja.

Suodattimen vaihtaminen:

1. Kytke ilmankostutin pois päältä ja irrota pistoke

pistorasiasta.  Irrota säiliö, valuta pohjalla

mahdollisesti oleva vesi ulos, nosta käytetty

suodatin ulos ja heitä se pois.

2. Poista uuden suodattimen suojapussi ja aseta

suodatin pohjaan (katso kuva 2).  Aseta säiliö

takaisin paikalleen, ja kytke pistoke

verkkovirtaan.  Kun suodatin asennetaan

paikalleen ensimmäistä kertaa, odota 15

minuuttia, jotta vesi voi virrata suodattimen

läpi, ennen kuin kytket laitteen PÄÄLLE (I).

PUHDISTUS- JA KUNNOSSAPITO-

OHJEET

Seuraavat kunnossapitotoimenpiteet on

suoritettava säännöllisesti, jotta

ilmankostutin toimisi oikein ja

tehokkaasti. Laite EI TOIMI, jos sitä ei

ole puhdistettu kunnolla.

Laitetta käytettäessä suositellaan päivittäisiä ja

viikottaisia kunnossapitotoimia. Säännöllinen

puhdistus estää myös kalkkikiven muodostumisen

kuumennusvastuksen pintaan ja laatikkoon.  Se

estää myös  mikro-organismien kasvun laatikossa

ja säiliössä. Näin varmistetaan, että saavutetaan

paras mahdollinen toimintateho.

Yleiset hoito-ohjeet 

Kostuttimen hoitotarve riippuu laitteen

keskimääräisestä päivittäisestä käyttömäärästä ja

paikkakuntasi veden laadusta (kovuudesta).

Suosittelemme laitteen puhdistamista ja hoitoa

vähintään kerran viikossa tai useammin tarpeen

vaatiessa.

1. Aseta säädin 0 -asentoon ennen

puhdistamista ja irrota laitteen pistoke

seinäpistorasiasta. 

2. Irrota vesisäiliö ja irrota höyrykammion lukitus

kiertämällä turvalukitusta. Nosta höyrykammio

ulos laitteen pohjalta. Nosta sitten pohjalta

laatikko.

3. Tyhjennä laatikosta vesi ja mineraalit ja aseta

se astianpesukoneen ylätelineelle. Tällä

poistetaan kaikki mahdolliset jäänteet ja lika,

joka on kertynyt laatikkoon.

23

22

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 27

background image

HUOM:

On välttämätöntä, että laatikko

puhdistetaan kunnolla. Laatikko kestää pesua

astianpesukoneessa, missä se voidaan

puhdistaa helposti.

4. Huuhtele säiliö ja täytä se kylmällä puhtaalla

vedellä.

5. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä

rievulla, kun se on jäähtynyt.

VAROITUS:

Jos kosteudenjäähtymissuppilo

jätetään kiinni ilmankostuttimeen, voi kestää

tunnin, ennen kuin kuumennusvastus on jäähtynyt

tarpeeksi, jotta siihen on turvallista koskea. 

Emme voi korostaa liiaksi sitä, kuinka tärkeätä

asianmukainen puhdistus on laitteen

kunnossapidon, jatkuvan käytön sekä levän tai

bakteerien kasvun kannalta.

Tämä ilmankostutin lämmittää veden tuottaen

puhdasta kosteutta. Jotkut veden epäpuhtaudet

kerääntyvät lämmityskammioon.  Elektronisesti

lämpöä säätävä kuumennusvastus on päällystetty

Teflon-pinnoitteella, joka on suunniteltu

helpottamaan puhdistamista ja pidentämään

ilmankostuttimen käyttötehokkuutta.

ÄLÄ käytä metalliesineitä tai mitään kovia esineitä

kuumennusvastuksen puhdistamiseen.  Pinnoite

voi naarmuuntua, jos puhdistus suoritetaan

väärin.

Älä koskaan käytä puhdistusaineita, bensiiniä,

lasinpuhdistusainetta, huonekalujen

kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita

taloudessa käytettäviä liuottimia ilmankostuttimen

jonkin osan puhdistamiseen.

Viikottainen kunnossapito

Suosittelemme Bionaire™ Clean away -

kostuttimen puhdistusratkaisua.

Levitä puhdistusaine muoviharjalla puhdistettaville

pinnoille. Anna sen vaikuttaa kunnes lika irtoaa.

Puhdistaaksesi säiliön, sekoita 2 kapselia

puhdistusainetta 2 litraan vettä. Anna seoksen

seisoa useita minuutteja, heiluttaen seosta

muutaman minuutin välein. Valuta puhdistusaine

pois ja HUUHTELE säiliö huolellisesti.

1. Toista päivittäistä kunnossapitoa käsittelevän

osan vaiheet 1-3.

2. Puhdista laatikko täyttämällä se osittain

200ml:lla laimentamatonta etikkaa.  Anna

liuoksen seistä 20 minuuttia samalla

puhdistaen kaikki sisäpinnat pehmeällä

harjalla. Kostuta riepu laimentamattomaan

etikkaan  ja pyyhi koko laatikko kalkkikiven

poistamiseksi.

3. Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä

kalkkikiven ja etikan poistamiseksi ennen

säiliön desinfioimista.

4. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä

rievulla ennen kuin se ehtii jäähtyä. 

Desinfioi säiliö:

1. Täytä säiliö 1 teelusikallisella

kloorivalkaisuainetta (Bleach) ja 3,5 litralla

vettä.

2. Anna liuoksen seistä 20 minuuttia ja heiluttele

säiliötä muutaman minuutin väliajoin. Kastele

kaikki pinnat.

3. Tyhjennä säiliö 20 minuutin kuluttua ja

huuhtele hyvin vedellä kunnes valkaisuaineen

haju häviää.  Kuivaa kuivalla rievulla tai

paperipyyhkeellä.

4. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä; aseta

sisäosat ja vesisäiliö takaisin paikalleen.

Toista käyttöohjeet.

Säilytysohjeet

Jos ilmankostutinta ei käytetä kahteen tai

useampaan päivään tai käyttökauden lopussa,

noudata näitä ohjeita.

1. Puhdista, huuhtele ja kuivaa kostutin

perusteellisesti viikottaista kunnossapitoa

käsittelevässä osassa selostetulla tavalla. ÄLÄ

jätä vettä pohjalle tai laatikkoon. 

2. Irrota säiliön kansi. Älä säilytä laitetta siten,

että säiliön kansi on paikallaan.

3. Poista suodatin laitteesta ja heitä se pois.

4. Aseta ilmankostutin alkuperäiseen

pakkaukseensa, ja säilytä se viileässä ja

kuivassa paikassa.

5. Puhdista ilmankostutin ennen seuraavan

käyttökauden alkamista.

6. Tilaa uusi suodatin seuraavaa käyttökautta

varten.

HUOLTO-OHJEET

1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän

laitteen sähköistä tai mekaanista osaa.

Tällainen toimenpide tekee takuun

mitättömäksi.  Laitteen sisällä ei ole mitään

osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan

pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa

huoltotoimia.

2. Jos laite on vaihdettava uuteen, palauta se

alkuperäispakkauksessa myyntitositteen

kanssa siihen kauppaan, josta se ostettiin.

3. Jos ilmankostutin tarvitsee huoltoa, ota yhteys

paikalliseen myyjään.

MALLIN BWM5075 LISÄVARUSTEET

WMF-50 vedenpuhdistussuodatin

Suosittelemme, että käytetään ’Bionaire™

BT400 -toimintoa Kosteusmittari/ lämpömittari

Bionaire™-ilmankostuttimen puhdistusliuos

TEKNISET TIEDOT

Tulojännite:

230-240 V~ 50 Hz

Virrankulutus:

400 Wattia (maksimi)

The Holmes Group pidättää itselleen oikeuden

vaihtaa tai muuttaa mitä tahansa teknisiä tietoja

siitä erikseen ilmoittamatta.

TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU

NOUDATTAMAAN KOSKEVAN EC-DIREKTIIVIN

73/23/EEC, 89/336/EEC VAATIMUKSIA. 

TAKUU

SÄILYTÄ OSTOKUITTI – TARVITSET SITÄ, JOS

TEET KORVAUSVAATIMUKSIA TÄMÄN

TAKUUN POHJALTA.

•  Tuotteella on 2 vuoden takuu.

•  Jos tuotteeseen tulee vika, vie se takaisin

ostopaikkaan yhdessä kassakuitin ja tämän

takuun kanssa.

•  Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut

ovat lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, joihin

tämä takuu ei vaikuta.

•  Holmes Products Europe korjaa tai vaihtaa

takuuaikana maksutta kaikki viallisiksi havaitut

tuotteen osat seuraavilla edellytyksillä:

• Meille ilmoitetaan viasta välittömästi.

• Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä

väärinkäytetty, eikä sitä ole annettu muun

kuin Holmes Products Europen valtuuttaman

huoltohenkilön korjattavaksi.

•  Tämä takuu koskee ainoastaan laitteen

alkuperäistä ostajaa; sitä ei myös anneta

henkilöille, jotka hankkivat sen kaupalliseen

tai yhteisökäyttöön.

•  Nämä samat takuuehdot koskevat kaikkia

korjattuja tai vaihdettuja laitteita takuun jäljellä

olevan ajan loppuun saakka.

Gratulerer!

Ved å velge en Bionaire™ luftfukter har du skaffet

deg en av de beste luftfukterne som finnes på

markedet i dag.

VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE

VIKTIGE INSTRUKSJONENE.

Beskrivelser (se figur 1/2/3)

a. Strømbryter

b. Vanntank

c. Vannrensefilter

d. Vannskål

e. Dampkammer

f. Sikkerhetslås

g. Tanklokk

h. Varmeelement

i.

Nattlys

SIKKERHETSREGLER

Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid

følge grunnleggende sikkerhetsregler for å

redusere faren for brann, elektrisk støt og

personskade. Husk derfor alltid på følgende:

1. Les alle instruksjoner før du bruker apparatet.

2. For å unngå fare for brann eller elektrisk støt

skal apparatet kobles direkte til en stikkontakt.

Sett støpselet helt inn. 

3. Ikke la ledningen ligge slik at man kan tråkke

på den. For å unngå fare for brann må

ledningen ALDRI plasseres under tepper, eller

nær radiatorer, komfyrer eller ovner.

4. IKKE plasser luftfukteren nær varmekilder som

komfyrer, radiatorer og ovner. Plasser

luftfukteren opp mot en innvendig vegg nær en

stikkontakt. Luftfukteren bør stå minst 100 mm

fra veggen hvis du vil oppnå optimale

resultater.

5. ÄLÄ KOSKAAN aseta ilmankostutinta tilaan,

jossa lapset voivat päästä koskettamaan.  ÄLÄ

KOSKAAN käytä ilmankostutinta suljetussa

tilassa, lepää tai leikkii tässä tilassa (suljetussa

tilassa voi syntyä liiallista kosteutta).

6. ADVARSEL: Ikke prøv å etterfylle luftfukteren

før den er koblet fra strømuttaket. Trekk alltid

ut selve støpselet (ikke dra i ledningen) når

enheten skal kobles fra.

7. Det må ALDRI slippes eller stikkes gjenstander

25

24

NORSK

MERK:

Før du leser denne instruksjonen,

vennligst sjekk den medfølgende ilustrasjon.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 29

background image

inn i åpninger på luftfukteren. IKKE plasser

hender, ansikt eller andre deler av kroppen rett

over eller nær fuktighetsutløpet når enheten er

i bruk. IKKE dekk til eller plasser noe over

fuktighetsutløpet når enheten er i bruk.

8. IKKE bruk apparatet hvis ledningen eller

støpselet er skadet. Det må heller ikke brukes

hvis det har funksjonsfeil eller hvis det er

sluppet i gulvet eller skadet på noen måte.

Returner apparatet til produsenten for

undersøkelse, elektrisk/mekanisk justering eller

reparasjon.

9. Apparatet må kun brukes som beskrevet i

denne håndboken. Annen bruk anbefales ikke

av produsenten, og det kan føre til brann,

elektrisk støt eller personskader. Bruk av

tilkoblede enheter som ikke er anbefalt eller

solgt av The Holmes Group, kan medøre fare.

10.IKKE bruk apparatet utendørs.

11. Plasser alltid luftfukteren på et fast, flatt og

jevnt underlag. Det anbefales å bruke en

vanntett matte eller duk under luftfukteren.

Plasser den ALDRI på en rye eller et teppe,

eller på et overflatebehandlet gulv som kan ta

skade av vann eller fuktighet.

12.IKKE la fuktighetsutløpet vende direkte mot en

vegg. Fuktigheten kan føre til skader, spesielt

på tapeter.

13.Luftfukteren bør kobles fra når den ikke er i

bruk.

14.Prøv ALDRI å vippe, flytte eller tømme

enheten når den er i drift. Slå av og koble fra

enheten før vanntanken tas ut og enheten

flyttes. IKKE prøv å ta ut vanntanken de første

15 minuttene etter at luftfukteren er slått av og

koblet fra. Det kan føre til alvorlige skader.

15.Luftfukteren krever daglig og ukentlig

vedlikehold for at den skal fungere riktig. Se

informasjonen om daglige og ukentlige

rengjøringsprosedyrer.

16.Bruk ALDRI vaskemidler, bensin,

glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner

eller andre husholdningsløsemidler til

rengjøring av noen av delene på luftfukteren.

17.For høy fuktighet i et rom kan føre til kondens

på vinduer og enkelte møbler. Hvis dette skjer,

slå av luftfukteren.

18.Ikke bruk luftfukteren på steder der

luftfuktigheten er over 55 %.

19.IKKE prøv å reparere enheten eller justere

noen av dens elektriske eller mekaniske

funksjoner. Hvis du gjør det, oppheves

garantien. Brukeren skal ikke utføre service på

noen av enhetens innvendige deler. All service

bør bare utføres kvalifisert personell.

20.Dersom ledgningen skulle bli skadet, returner

apparatet til produsenten, selger, eller et

kvalifisert vedlikeholdssenter for utskiftning.

VENNLIGST TA VARE PÅ DISSE

INSTRUKSJONENE

Vær oppmerksom på at dette er et

elektrisk apparat, og det krever ettersyn

når det er i bruk.

Slik fungerer luftfukteren

Din Bionaire™ luftfukter med varm vanndamp er

konstruert slik at riktig mengde vann skal strømme

ut av tanken og gjennom vannrensefilteret. Filteret

fjerner mesteparten av vannets mineraler og

sedimenter før vannet når varmekammeret.

Vannet føres til varmekammeret der det

elektronisk styrte varmeelementet varmer opp

vannet. Luften trekkes inn gjennom inntaksristene

på baksiden av enheten, og blandes deretter med

vanndampen i dampkammeret. Den varme

vanndampen fordeles deretter fra toppen av

dampkammeret og går gjennom utløpsristen og ut

i rommet.

MERK:

Et luftfuktighetsnivå på under 20 % kan

være helseskadelig og ubehagelig. Den anbefalte

luftfuktigheten ligger i området 45–55 %.

INSTRUKSJONER FØR BRUK

1. Kontroller at luftfukteren er koblet fra

strømuttaket og at strømbryteren står i

posisjonen 0 (AV).

2. Velg en plassering for luftfukteren, på et flatt

underlag, ca. 100 mm fra veggen. Ikke plasser

luftfukteren på et møbel. Den beste

plasseringen er et sted på gulvet der

fuktigheten ikke kan føre til skader.

3. Ta ut vanntanken (se figur 1). Ta ut

vannrensefilteret, og kontroller at plastposen

rundt filteret fjernes.

Når du bruker vannrensefilteret i

luftfukteren for første gang, eller

etter en periode der luftfukteren ikke

har vært i bruk (f.eks. 48 timer), må

du dynke filteret på forhånd under

kaldt, rennende springvann. Sett så

på plass filteret i enheten og la det

gå 5 minutter slik at vannet kan

trekke gjennom.

4. Kontroller at det ikke finnes fremmedelementer

i vannskålen ved å fjerne dampkammeret. Når

du skal fjerne denne todelte enheten, må du

bevege sikkerhetslåsen som holder begge

deler på plass. (Sett på plass igjen

dampkammeret over varmeelementet og

kontroller at sikkerhetslåsens hendel er i den

låste (Lock) posisjonen.)

Fylle vanntanken

MERK:

Denne luftfukteren har en kapasitet på

ca. 4,5 liter vann i vanntanken og sokkelen.

Luftfukteren vil produsere opptil 11,5 liter fuktighet

i løpet av en 24-timers periode.

1. Kontroller at luftfukteren er koblet fra

strømuttaket og at strømbryteren står i

posisjonen 0 (AV).

2. Skru av tanklokket på undersiden av tanken

vanntanken med kaldt, friskt vann. Ikke fyll på

varmt vann, ettersom det kan føre til lekkasjer.

3. Etter at du har fylt tanken, skrur du på igjen

tanklokket ved å skru det med urviserne.

Deretter setter du på plass tanken igjen på

apparatets sokkel. Det vil med én gang

begynne å renne vann fra tanken ned i

sokkelen.

4. Koble strømledningen til en stikkontakt med

riktig nettspenning.

BRUKSINSTRUKSJONER (Se figur 2)

VIKTIG:

Når du bruker vannrensefilteret i luftfukteren for

første gang, eller etter en periode der luftfukteren

ikke har vært i bruk (f.eks. 48 timer), må du dynke

filteret på forhånd under kaldt, rennende

springvann. Sett så på plass filteret i enheten og

la det gå 5 minutter slik at vannet kan trekke

gjennom.

Deretter løfter du forsiktig opp vanntanken og

kontrollerer om vannskålen (D) er 2/3 full med

vann. Hvis ikke setter du vanntanken på plass

igjen og venter ytterligere 5 minutter inntil vannet

når det ønskede nivået.

Du må IKKE slå på luftfukteren før vannskålen er

2/3 full med vann.

1. Sett strømbryteren i posisjonen I. Det går

vanligvis 2–3 minutter før luftfukteren blir varm

og starter å produsere vanndamp.

2. Fuktmiddelbeholderen er plassert på toppen

av dampkammeret. Når den skal brukes,

helles det på et egnet fuktmiddel i sporet. IKKE

tilsett fuktmiddel direkte i vanntanken. Det må

IKKE tilsettes fuktmiddel i

fuktmiddelbeholderen når enheten allerede er i

drift. 

Nattlys

1. For å aktivere nattlyset skyv knotten til på-

stillingen

2. For å gi pæren lengst mulig levetid slå av

nattlyset om dagen

ETTERFYLLINGSPROSEDYRE

MERK:

Når vanntanken er tom og vannet i

varmekammeret nesten er oppbrukt, vil den

automatiske avstengningsfunksjonen aktiveres. 

1. Drei strømbryteren til posisjonen RESET.

2. Koble fra enheten.

3. Ta ut og etterfyll vanntanken. Følg

instruksjonene for daglig vedlikehold. Sett på

plass tanken igjen på sokkelen.

4. Vent i 5 minutter slik at den automatiske

avstengningsfunksjonen kan nullstilles.

5. Etter 5 minutter kobler du til enheten og dreier

strømbryteren til posisjonen I. Etter ca. 2–3

minutter vil luftfukteren begynne å produsere

fuktighet.

VIKTIG:

Hvis du ikke har tenkt å bruke luftfukteren på to

eller flere dager, kontroller at gjenværende vann

tømmes fra tanken og sokkelen, slik at du

forhindrer at det dannes alger og bakterier.

Skifte vannrensefilteret

Vannrensefilteret brukes til å fjerne mineraler i

vannet slik at luftfukteren kan produsere ren

vanndamp. Filterets levetid bestemmes av den

gjennomsnittlige daglige bruken av luftfukteren og

vannhardheten i ditt område. I områder med hardt

vann vil det være nødvendig å skifte filteret oftere.

Du bør skifte filteret minst hver 2. eller 3. måned

(avhengig av bruken), eller når det begynner å

samle seg mineraler på varmeelementet.

Slik skifter du filteret:

1. Slå av (0) luftfukteren og koble den fra

strømnettet. Ta ut tanken og tøm sokkelen for

eventuelt gjenværende vann. Løft ut det brukte

filteret og kasser det.

2. Fjern beskyttelsesposen på det nye filteret, og

monter deretter filteret i sokkelen (se figur 2).

Sett på plass tanken, og koble apparatet til

strømnettet igjen. Når du installerer filteret for

første gang, vent i 15 minutter før du slår på 

(I) enheten, slik at vannet får tid til å strømme

gjennom den.

INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING OG

VEDLIKEHOLD

Vedlikeholdsprosedyrene nedenfor må

utføres regelmessig for å sikre at

luftfukteren fungerer riktig og effektivt.

27

26

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 31

background image

Hvis enheten ikke rengjøres ordentlig,

vil den IKKE FUNGERE.

Når enheten brukes regelmessig, bør det utføres

daglig og ukentlig vedlikehold. Regelmessig

rengjøring forhindrer dannelse av avleiringer på

varmeelementet og skålen. Det forhindrer også

fremvekst av mikroorganismer i skålen og tanken.

Dette sikrer at apparatet fungerer optimalt.

Vi kan ikke understreke sterkt nok hvor viktig

rengjøring er for enhetens vedlikehold og levetid.

Regelmessig rengjøring forhindrer også dannelse

av alger og bakterier.

Regelmessig vedlikehold

Hyppigheten av vedlikeholdet vil avhenge av den

gjennomsnittlige daglige bruken av luftfukteren

samt vannhardheten i ditt område. Det anbefales

at prosedyren nedenfor utføres ukentlig eller

oftere om nødvendig.

1. Før rengjøringen må kontrollen settes i

posisjonen 0 og enheten kobles fra

strømuttaket. 

2. Ta ut vanntanken, og løsne deretter

dampkammeret ved å dreie sikkerhetslåsen.

Løft dampkammeret opp fra enhetens sokkel.

Løft deretter skalen ut av sokkelen.

3. Tøm ut vann og mineraler fra skålen og sett

den i øverste hylle i en oppvaskmaskin. En slik

vask vil fjerne sedimenter og smuss som har

samlet seg i skålen. 

MERK:

Det er viktig at skålen rengjøres

ordentlig. Skålen tåler vask i oppvaskmaskin,

slik at det skal være enkelt å rengjøre den. 

4. Skyll tanken og etterfyll med rent, kaldt vann.

5. Tørk varmeelementet rent med en myk klut

etter at det er avkjølt.

ADVARSEL: Hvis du ikke fjerner

dampkjølertrakten fra luftfukteren, kan

det ta opptil 1 time før varmeelementet

er såpass avkjølt at det kan berøres.

Denne luftfukteren varmer opp vannet slik at det

produseres ren damp. Noen av urenhetene fra

vannet samles i varmekammeret. Det elektronisk

styrte varmeelementet er dekket med et Teflon-

belegg, slik at det skal være enkelt å rengjøre og

samtidig forlenge levetiden til luftfukteren.

IKKE bruk metalldeler eller harde gjenstander til

rengjøring av varmeelementet. Belegget kan få

riper hvis det rengjøres på feil måte.

Bruk aldri vaskemidler, bensin, parafin,

glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner eller

andre husholdningsløsemidler til rengjøring av

noen deler av luftfukteren.

Ukentlig vedlikehold

Vi anbefaller å bruke Bionaire™ Clean away,

luftfukter rengjørings middel. Hell opp i rengjørings

middelet og la det ligge i bløyt en stund, bruk så

en gammel tannbørste til rengjøringen.

For rengjøring av tanken, bland 2 korker av

rengjørings middelet og 2 liter vann.

La blandingen stå i noen minutter, rist gått og hell

ut. Skyll tanken gått etter på.

1. Gjenta trinn 1–3 under Daglig vedlikehold.

2. Rengjør skålen ved å delvis fylle den med 200

ml ufortynnet hvit eddik. La oppløsningen stå i

20 minutter, og rengjør alle innvendige

overflater med en myk børste. Fukt en klut

med ufortynnet hvit eddik og tørk av hele

skålen for å fjerne avleiringer.

3. Skyll med rent, varmt vann for å fjerne

avleiringer og oppløsningen av hvit eddik før

du begynner å desinfisere tanken.

4. Tørk rent varmeelementet med en myk klut

etter at det har fått tid til å avkjøle seg.  

Desinfisere tanken:

1. Fyll tanken med 1 teskje blekemiddel og 3,5

liter vann.

2. La oppløsningen stå i 20 minutter, og ryst

tanken med et par minutters mellomrom. Sørg

for at alle overflater blir våte.

3. Tøm tanken etter 20 minutter, og skyll godt

med vann inntil lukten av blekemiddelet er helt

borte. Tørk med en ren klut av papirhåndkle.

4. Fyll tanken med kaldt vann, og sett deretter på

plass huset og vanntanken. Gjenta prosedyren

under Bruksinstruksjoner.

Instruksjoner for lagring

Hvis luftfukteren ikke skal på brukes på to dager

eller mer, eller hvis den skal settes bort visse

deler av året, følger du disse instruksjonene.

1. Rengjør, skyll og tørk luftfukteren grundig som

beskrevet under Ukentlig vedlikehold. IKKE la

det være vann igjen i sokkelen eller skålen. 

2. Ta av tanklokket. Luftfukteren må ikke lagres

med tanklokket påskrudd.

3. Ta ut filteret og kasser det.

4. Plasser luftfukteren i originalemballasjen og

lagre den på et kjølig, tørt sted.

5. Rengjør luftfukteren før den tas i bruk igjen

etter lagring.

6. Bestill et nytt filter slik at det er klart til

luftfukteren skal brukes igjen.

INSTRUKSJONER FOR SERVICE

1. IKKE prøv å reparere enheten eller noen av

dens elektriske eller mekaniske funksjoner.

Hvis du gjør det, oppheves garantien.

Brukeren skal ikke utføre service på noen av

enhetens innvendige deler. All service bør bare

utføres kvalifisert personell.

2. Hvis du må skifte ut enheten, vennligst

returner den i originalemballasjen til det stedet

der du kjøpte den. Ta med kvitteringen for

kjøpet.

3. Hvis det kreves service på luftfukteren,

vennligst kontakt din lokale forhandler.

TILBEHØR FOR MODELL BWM5075

WMF-50 vannrensefilter

Vi anbefaler at det brukes et Bionaire™ BT400

hygrometer/ termometer.

Rensemiddel for Bionaire™ luftfukter

TEKNISKE SPESIFIKASJONER

Inngangsspenning:

230–240 V ~ 50 Hz

Strømforbruk:

400 Watt (maks.)

The Holmes Group forbeholder seg retten til å

endre disse spesifikasjonene uten at det gis

varsel om det.

DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I

SAMSVAR MED KRAVENE TIL I EU-DIREKTIV

73/23/EEC, 89/336/EEC.

GARANTI

TA VARE PÅ KVITTERINGEN, DA DU VIL TRENGE

DEN HVIS DU FREMMER ET KRAV UNDER

GARANTIEN

•  Dette produktet har 2 års garanti.

•  Hvis produktet mot formodning skulle svikte,

kan du ta det med til forretningen du kjø

pte

det, sammen med kvitteringen og en gjenp

art

av garantien.

•  Dine rettigheter og fordeler under denne

garantien kommer i tillegg til dine lovbestemte

rettigheter som ikke berøres av garantien.

•  Holmes Products Europe forplikter seg til, innenfor

den spesifiserte tidsperioden, vederlagsfritt å

reparere eller erstatte enhver del av produktet

som viser seg å være defekt, forutsatt at:

• Vi informeres umidddelbart når feilen oppstår.

• Produktet ikke er endret på noen måte eller har

vært misbrukt eller reparert av andre enn de

som er autoriserte av Holmes Product Europe.

•  Det gis ingen rettigheter under garantien til

personer som kjøper produktet brukt eller til

personer som har brukt produktet kommersielt

eller offentlig.

•  Ethvert reparert eller erstattet produkt vil være

garantert under disse vilkårene for den

gjenværende delen av garantiperioden. 

Tillykke

Ved at vælge Bionaire™ luftbefugter har du valgt

en af fineste luftbefugtere på markedet i dag

LÆS DENNE VIGTIGE BRUGSANVISNING

IGENNEM, OG GEM DEN TIL SENERE

BRUG.

Beskrivelser (se fig. 1/2/3)

a. Tænd-sluk-knap

b. Vandtank

c. Vandrensningsfilter

d. Vandbakke

e. Tågekammer

f. Sikkerhedslås

g. Tankdæksel

h. Varmeelement

i. Natlampe

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

Grundliggende sikkerhedsforanstaltninger skal

altid følges ved brug af elektriske apparater for

at reducere risiko for brand, elektrochok og

personskade, inklusive følgende:

1. Læs denne brugsanvisning igennem før

apparatet anvendes.

2. For at undgå fare for brand eller elektrochok

skal enhedens netstik sættes direkte i

stikkontakten og netstikket trykkes helt ind.

3. Ledningen må ikke føres på tværs af

områder, hvor folk færdes. For at undgå

brandfare må ledningen ALDRIG lægges ned

under tæpper eller tæt på radiatorer,

brændeovne eller varmeapparater.

4. Luftbefugteren MÅ IKKE placeres tæt på

varmekilder som f.eks. brændeovn,

radiatorer og varmeapparater. Befugteren

skal placeres ved en indvendig væg tæt på

en stikkontakt. Luftbefugteren skal være

mindst 10 cm fra væggen for at give det

bedste resultat.

5.

ADVARSEL:

Denne luftbefugter producerer

varm damp og må derfor ikke placeres på et

område, hvor den er tilgængelig for børn.

Luftbefugtere må aldrig bruges i et lukket

rum. (dvs. med lukkede døre og vinduer), da

dette kan resultere i en for høj luftfugtighed.

6.

ADVARSEL:

Man må ikke forsøge at fylde

vand på luftbefugteren uden først at tage

netledningen ud af stikkontakten. Sørg for at

trække i stikket og ikke i ledningen.

7. Man må ALDRIG putte nogen som helst

29

28

DANSK

BEMÆRK:

Se de tilsvarende illustrationer før

brugsanvisningen læses igennem.

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 33

background image

emner ned eller ind i nogen som helst af

enhedens åbningen. Man MÅ IKKE putte

hænder, ansigt eller krop direkte hen over

eller tæt på fugtudgangen, mens enheden er

i drift. Man MÅ IKKE dække fugtudgangen til

eller placere noget som helst over den, mens

enheden er i drift.

8. Man MÅ IKKE drive en enhed med

beskadiget ledning eller ledningsstik, eller hvis

denne fejlfungerer, eller hvis den er blevet tabt

eller beskadiget på nogen som helst måde. I

så tilfælde skal enheden returneres til

fabrikanten for inspektion, elektrisk eller

mekanisk justering eller reparation.

9. Enheden må kun anvendes til påtænkt

husholdningsbrug, som beskrevet i denne

brugsanvisning. Enhver anden brug, som

ikke er blevet anbefalet af fabrikanten, kan

resultere i brand, elektrochok eller

personskade. Brug af ekstraudstyr, som ikke

blevet anbefalet eller solgt af Holmes Group,

kan forårsage farer.

10.MÅ IKKE bruges udendørs.

11. Luftbefugteren skal altid placeres på en

overflade, der er fast, plan og i niveau. En

vandtæt måtte eller underlag under

luftbefugteren anbefales.

Man MÅ ALDRIG placere den på en

overflade, som kan blive beskadiget ved

udsættelse overfor vand og fugt (f.eks. et

behandlet gulv)

12.Man MÅ IKKE lade fugtudgangen åbne

direkte ud mod væggen. Fugt kan forårsage

beskadigelse, især på tapet.

13.Luftbefugterens netstik skal tages ud af

stikkontakten, når den ikke er i brug.

14.Gør aldrig forsøg på at vippe, flytte eller

tømme enheden, mens den er i brug. Sluk

den og træk stikket ud, før vandtanken

fjernes og enheden flyttes. Forsøg IKKE på

at fjerne vandtanken inden for 15 minutter

efter, at luftbefugteren er blevet slukket og

stikket taget ud. Der er risiko for alvorlig

personskade på grund af den høje

vandtemperatur.

15.Denne luftbefugter kræver jævnligt

vedligehold for at fungere korrekt. Der

henvises til rengørings- og

vedligeholdelsesprocedurer.

16.Brug ALDRIG rengøringsmidler, benzin,

glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder eller

andre almindelige opløsningsmidler til

rengøring af nogen af luftbefugterens dele.

17.Hvis der er en for høj luftfugtighed i et rum

kan det forårsage kondensdannelse på

vinduer og møbler. Hvis dette sker, skal der

slukkes for luftbefugteren (OFF).

18.Luftbefugteren må ikke bruges på områder,

hvor luftfugtighedsniveauet er over 55%.

19.Man MÅ IKKE forsøge at reparere eller

justere nogen som helst af denne enheds

elektriske eller mekaniske funktioner.

Enhedens indre indeholder ingen dele, som

brugere kan vedligeholde. Alt servicearbejde

skal udføres af kvalificeret personale.

20.Hvis netledningen er beskadiget, skal den

udskiftes af fabrikanten eller dennes

serviceagent eller lignende kvalificeret

person.

GEM VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING

Bemærk venligst, at dette er et elektrisk

apparat, som kræver opmærksomhed

under brug.

Sådan fungerer  varm tåge-luftbefugteren

Bionaire™ varm tåge-luftbefugter er konstrueret

til at lade en korrekt mængde vandtåge

strømme ud af tanken og ind gennem

vandrensningsfilteret.

Filteret tager det meste af mineral- og

sedimentindholdet ud af vandet, før det

strømmer ind i kogekammeret, hvor

varmeelementet med elektronisk termisk kontrol

opvarmer vandet. Luft suges ind gennem

gitteråbningerne bag på enheden og blandes

med damp i tågekammeret. Den varme tåge

strømmer derefter ud af tågekammerets øverste

del gennem udgangsgitteret og ind i rummet.

BEMÆRK:

Et fugtighedsniveau under 30% kan

være usundt og ubehageligt. Det anbefalede

fugtighedsniveau er mellem 45% og 55%.

FØR BRUG

1. Sørg for at luftbefugteren er slået fra dvs.

tænd-sluk-knappen er i 0 - slukket position,

og at enhedens ledning er taget ud af

stikkontakten.

2. Vælg et sted at placere luftbefugteren, hvilket

vil sige en plan flade ca. 10 cm fra væggen.

Luftbefugteren må ikke placeres på møbler.

En gulvflade, som ikke kan blive beskadiget

af vand eller fugt, er bedst.

3. Tag vandtanken ud (se Fig. 1). Tag

vandrensningsfilteret ud og hold det under en

kold, rindende hane i mindst 1 minut for at

sikre, at det er vådt helt igennem. Put det

tilbage i vandbakken.

4. Kontrollér at vandtanken er fri for fremmede

legemer ved at fjerne tågekammeret. For at

fjerne denne udluftningspåsats skal

sikkerhedslåsen (F), som fastholder begge

dele, flyttes. (Sæt tågekammeret tilbage på

plads over varmeelementet og sørg for at

sikkerhedslåsens knap er i "Lock" (låset)

position).

Påfyldning af vandtank

BEMÆRK:

Denne luftbefugter kan indeholde

5,5 liter vand i tanken og bundbakken.

Luftbefugteren vil producere op til 11,5 liter

fugtighed i løbet af en 24-timers periode.

1. Sørg for at luftbefugteren er slået fra dvs.

tænd-sluk-knappen er i 0 - slukket position,

og at enhedens ledning er taget ud af stikket.

Fjern vandtanken.

2. Skru tankdækslet, der er placeret i bunden af

tanken, af ved at dreje mod uret og fyld

tanken op med koldt, frisk vand. Fyld ikke

varmt vand på, da dette kan medføre

lækage.

3. Når tanken er fuld, skal tankdækslet sættes

tilbage på plads og drejes med uret,

hvorefter vandtanken sættes tilbage på

luftbefugterens bund. Vandet vil straks

begynde at løbe ned i bunden.

4. Sæt netledningen ind i en nærliggende

stikkontakt.

BRUGSANVISNING (se Fig. 2)

VIGTIGT

Når vandrensningsfilteret bruges for første gang,

eller hvis luftbefugteren skal bruges igen efter at

have være slukket i en periode (dvs. over 48

timer), skal filteret først gennemvædes under en

kold, rindende hane i 1 minut. Sæt filteret

tilbage i enheden og lad vandet løbe igennem i

5 minutter.

Løft derefter forsigtigt vandtanken og kontrollér

at vandbakken (D) er 2/3 fuld af vand. Hvis ikke,

skal vandtanken fyldes og sættes tilbage på

plads, hvorefter der ventes endnu 5 minutter på,

at vandet når det ønskede niveau.

Der MÅ IKKE tændes for luftbefugteren, før

vandbakken er 2/3 fuld af vand.

1. Drej tænd-sluk-knappen til position I. Det er

normalt, at det tager luftbefugteren 2-3

minutter at varme op og begynde at afgive

damp.

2. Medicinkoppen er placeret oven på

tågekammeret. Den bruges til at hælde en

behørig luftbefugter-medicin ned i rillen.

DER MÅ ikke tilsættes medicin til vandtanken.

DER MÅ ikke tilsættes medicin til medicinkoppen,

hvis enheden allerede er i drift.

Natlampe

1. Natlampen aktiveres ved at flytte knappen til

ON (tændt) position

2. For at maksimere lampens levetid skal

natlampen slukkes om dagen.

NULSTILLING

BEMÆRK:

Når vandtanken er tom, og vandet i

varmekammeret næsten er brugt op, tændes

den røde genopfyldningslampe (rød), og

automatisk nedlukning aktiveres. Enheden vil

ikke træde i funktion igen, før vandtanken fyldes

op, og luftfugteren er blevet nulstillet som følger.

1. Drej tænd-sluk-knappen mod uret til RESET.

2. Træk enhedens netstik ud.

3. Fjern og fyld vandtanken op igen. Sæt

tanken tilbage på bunden.

4. Vent 5 minutter, indtil automatisk nedlukning

nulstilles.

5. Efter de 5 minutter sættes enhedens stik i

igen, og tænd-sluk-knappen drejes hen på I.

2-3 minutter herefter vil luftbefugteren

begynde at producere damp.

6. Hvis genopfyldningslampen forbliver tændt,

skal der luftbefugteren stik tages ud,

hvorefter der ventes yderligere 5 minutter.

VIGTIGT:

Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller

flere dage, skal alt restvand tømmes ud af

vandtanken og bunden for at undgå alge- og

bakterievækst.

c. Vandrensningsfilter

Vandrensningsfilteret anvendes til at

tilbageholde mineraler i vandet og give en ren

fugtighedsydelse. Filterets levetid afhænger af

luftbefugterens gennemsnitlige daglige brug og

vandhårdheden i det pågældende område. I

områder med hårdt vand vil det være

nødvendigt at udskifte filteret mere hyppigt. Det

anbefales stærkt, at filteret udskiftes mindst hver

2.-3. måned (alt afhængig af brug), eller når der

begynder at dannes mineralaflejringer på

varmeelementet.

Udskiftning af filter:

1. Sæt luftbefugteren i 0 (slukket) position og

tag stikket ud. Tag tanken ud, tøm bunden

for eventuelt vand, løft det brugte filter ud og

smid det væk.

2. Tag det nye filter ud af beskyttelsesposen og

gennemvæd filteret under en kold, rindende

hane i 1 minut. Placér det gennemvædede

filter i bunden (se Fig. 2), sæt tanken tilbage

på plads og lad vandet løbe igennem i

mindst 5 minutter, før der tændes for

enheden ON (I).

Drifts- og vedligeholdelsesanvisning

De følgende vedligeholdelsesprocedurer skal

udføres rutinemæssigt for at sikre, at

luftbefugteren fungerer effektivt og korrekt.

Enheden VIL SVIGTE, hvis den ikke rengøres

korrekt.

31

30

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 35

background image

Jævnlig rengøring forebygger opbygning af

kedelsten på varmeelement og bakke. Det vil

også forhindre mikroorganismevækst i bakke og

tank. Dette sikrer, at der opnås en maksimal

ydelse.

Vi kan ikke ligge for vægt på, hvor afgørende

korrekt rengøring er for vedligeholdelse og

fortsat brug af enheden og for at undgå en

opbygning af alger og bakterier.

Regelmæssigt vedligehold

Vedligeholdshyppigheden vil være afhængig af

luftbefugterens gennemsnitlige daglige brug og

vandhårdheden i det pågældende område. Det

anbefales, at denne procedure udføres en gang

om ugen eller endnu hyppigere, hvis det er

nødvendigt.

1. Før rengøring skal enheden sættes på 0

(slukket) position og være afbrudt fra

stikkontakten.

2. Tag vandtanken ud og frigør tågekammeret

ved at dreje sikkerhedslåsen. Løft

tågekammeret fra bunden. Løft derefter

bakken op af bunden.

3. Tøm vand og mineraler ud af bakken og

vask den grundigt, så eventuelt snavs og

aflejringer, der har samlet sig i bakken,

fjernes.

BEMÆRK:

Det er absolut nødvendigt, at

bakken rengøres korrekt. Bakken tåler

maskinopvask, hvilket gør den nemmere at

rengøre (må kun anbringes i den øverste

kurv i opvaskemaskinen).

4. Skyl tanken ren og fyld den med rent, koldt

vand.

5. Tør varmeelementet rent med en blød klud,

når det har fået lov til at køle af.

ADVARSEL:

Hvis tågekammeret ikke tages ud

af luftbefugteren, kan det tage op til en time, før

varmeelementer er kølet tilstrækkeligt af til at

kunne berøres.

Denne befugter opvarmer vandet, så der

produceres en ren fugtighed. Nogle af vandets

urenheder opsamles i kogekammeret.

Varmeelementet med elektronisk termisk kontrol

er belagt med Teflon, hvilket letter rengøringen

og forlænger luftbefugterens driftseffektivitet.

BRUG IKKE metal eller hårde genstande til

rengøring af varmeelementet. Belægningen kan

blive ridset, hvis den ikke rengøres korrekt.

Brug aldrig rengøringsmidler, benzin, petroleum,

glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder eller andre

almindelige opløsningsmidler til rengøring af

nogen af luftbefugterens dele.

Kedelstensfjernelse

Kedelsten skal fjernes, så snart det bliver

synligt. Vi anbefaler, at der bruges Bionaire

TM

Clean Away - rengøringsopløsning til

luftbefugtere.

Påfør opløsningen med en plastbørste på

alle kedelstensoverflader. Lad opløsningen

sidde indtil kedelstenslaget er blødgjort.

Rengør tanken med en opløsning, der består

af 2 kapsler rengøringsopløsning til 2 liter

vand. Lad blandingen stå i adskillige

minutter, idet den rystes rundt flere gange

med et par minutters mellemrum. Hæld

opløsningen ud og skyl derefter tanken

GRUNDIGT.

Hvis ovenstående ikke er tilgængeligt,

skal disse instruktioner følges:

1. Gentag trin 1-3 i Vedligeholdelsesafsnittet.

2. Rengør bakken ved at fylde denne delvist

med 200 ml ufortyndet husholdningseddike.

Hvis der er meget kedelsten på

varmeelementet, sættes luftbefugterens

netledning i en stikkontakt, hvorefter der

tændes (ON) for luftbefugteren i højst 15

sekunder. Efter dette slukkes der for

luftbefugteren (OFF), og netledningen tages

ud af stikkontakten igen. Lad opløsningen stå

i 20 minutter, hvorefter alle indvendige

overflades rengøres med en blød børste.

Fugt en klud med ufortyndet

husholdningseddike og tør hele bakken af,

så kedelsten fjernes.

3. Skyl med rent, varmt vand så både kedelsten

og eddikeopløsning fjernes, før tanken

desinficeres.

4. Tør varmeelementet rent med en blød klud,

når det har fået lov til at køle af.

Desinficering af tank:

1. Fyld tanken med 1 teskefuld blegemiddel og

3,5 liter vand.

2. Lad blandingen stå i 20 minutter, idet den

rystes rundt flere gange med et par minutters

mellemrum. Sørg for, at alle overflader bliver

våde.

3. Tøm tanken efter 20 minutter og rengør den

godt med vand, indtil lugten af blegemiddel

er forsvundet. Tør den med papirservietter.

4. Fyld vandtanken med koldt vand og sæt den

tilbage på plads. Gentag driftsvejledningen.

Opbevaringsinstruktioner

Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller

flere dage, eller ved afslutningen af

brugssæsonen, skal disse instruktioner følges.

1. Rengør og skyl luftbefugteren og tør den

derefter grundigt, som beskrevet i

Kedelstenfjernelse-afsnittet. Der MÅ IKKE

være noget vand tilbage i hverken bunden

eller bakken.

2. Tag tankdækslet af. Luftbefugteren må ikke

opbevares med tankdækslet på plads.

3. Tag filteret ud og smid det væk.

4. Put luftbefugteren i den originale kasse og

opbevar den på et tørt og køligt sted.

5. Rengør luftbefugteren før næste sæsons

begyndelse.

6. Bestil et reservefilter til næste sæsons start.

SERVICEVEJLEDNING

1. Man må IKKE forsøge at reparere eller

justere nogen som helst af denne enheds

elektriske eller mekaniske funktioner. Hvis

man gør, vil garantien ugyldiggøres.

Enhedens indre indeholder ingen dele, som

brugere kan vedligeholde. Alt servicearbejde

må kun udføres af kvalificeret personale.

2. Hvis enheden skulle holde op med at

fungere, skal man først kontrollere, at

sikringen/hurtigafbryderen på

fordelingstavlen fungerer, før fabrikanten eller

serviceagenten kontaktes.

3. Hvis det bliver nødvendigt at udskifte

enheden, bedes den returneres i den

originale kasse samt kvittering til den

forretning, hvor den blev købt.

4. Hvis luftbefugteren skulle kræve en service,

skal den lokale forhandler kontaktes.

TILBEHØR TIL MODEL BWM5075

WMF-50 Water Purification Filter

(vandrensningsfilter)

Vi anbefaler brugen af et Bionaire™ /

hygrometer/ termometer, model nr.: BT400 til

aflæsning af indendørstemperatur og

luftfugtighedsniveau.

Bionaire™ Clean Away -  Cleaning Solution

(rengøringsopløsning)

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Indgangspænding:

220-240 V~ 50 Hz

Strømforbrug:   

400 Watt (maks.)

Holmes Group forbeholder sig ret til at ændre

eller modificere alle specifikationer uden

forudgående varsel.

DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT

OPFYLDE EØF DIREKTIVER 73/23/EØF og

89/336/EØF.

GARANTI

SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN, DA

DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV FREMSAT

UNDER GARANTIEN.

•  Dette produkt er dækket af en 2-årig garanti.

•  Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i

produktet, bedes du tage det tilbage til salgsstedet

sammen med din købskvittering og en kopi af

denne garanti.

•  Dine rettigheder i henhold til denne garanti er

et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som ikke

påvirkes af garantien.

•  Holmes Products Europe vil uden beregning

reparere eller udskifte enhver del af

produktet, der viser sig at være defekt, inden

for den specifikke periode, forudsat at:

•  Vi straks underrettes om defekten.

•  Produktet ikke på nogen måde er blevet udsat

for ændringer, forkert brug eller reparation af

en person, der ikke er autoriseret af Holmes

Products Europe.

•  Personer, der erhverver produktet brugt eller

til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen

rettigheder under denne garanti.

•  Reparerede eller udskiftede produkter er dækket

af garantien på disse betingelser i garantiens

resterende tidsrum.

33

32

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 37

background image

Grattis!

Genom att välja en luftfuktare från Bionaire™

har du valt en av de bästa luftfuktare som finns

på marknaden idag.

LÄS OCH SPARA FÖLJANDE

INSTRUKTIONER

Innan du läser instruktionerna viker du ut

illustrationssidan

Beskrivning (se fig 1/2/3)

a. Strömknapp

b. Vattentank

c. Vattenreningsfilter

d. Vattentråg

e. Värmekammare

f. Säkerhetsspärr

g. Tanklock

h. Värmeelement

i. Nattbelysning

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 

När elektriska apparater används ska

grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för

att reducera risken för brand, elektriska stötar

och personskador. Läs därför alla nedanstående

instruktioner innan luftfuktaren tas i bruk.

1 Läs dess instruktioner innan du tar

luftfuktaren i bruk.

2 Kontrollera att luftfuktarens krav på

driftsspänning överensstämmer med elnätet

där den ska användas. Luftfuktaren ska

kopplas direkt till ett jordat uttag och

kontakten ska vara helt instucken. För att

undvika brand och elektriska stötar får inte

förlängningssladd användas. 

3 Lägg inte sladden under mattor eller i

närheten av spis och element och undvik

trafikerade platser

4 Placera inte luftfuktaren i närheten av

värmekällor såsom spis och element eller i

direkt solljus. Luftfuktaren ska placeras minst

10 cm från väggen och på en stabil, platt och

jämn yta. 

5 VARNING! Placera inte luftfuktaren så att

barn når den och tänk på att aldrig ha

luftfuktaren i ett stängt rum där barn sover,

vilar eller leker.

6 VARNING! När luftfuktaren ska flyttas,

tömmas eller fyllas på ska den stängas av

och kopplas bort från eluttaget. Dra i

kontakten och inte i sladden. Tänk på att

aldrig dra i kontakten med våta händer.

7 Vattenångan är varm! Ha inte händer, ansikte

och kropp direkt placerade över eller i

närheten av fuktutloppet när luftfuktaren är i

drift.

8 Använd inte luftfuktaren om sladden eller

kontakten är skadad eller om funktionsfel

uppstått efter ett fall eller slag. Skicka i

sådana fall luftfuktaren till en servicestation

för översyn.

9 Luftfuktaren är endast avsedd att användas

inomhus och enligt denna manual. Annan

användning som inte rekommenderats av

tillverkaren kan orsaka brand, elektriska

stötar eller personskador. Tillbehör som inte

rekommenderats av tillverkaren kan orsaka

faror.

10 Använd inte luftfuktaren utomhus.

11 En vattentät matta eller platta kan med fördel

läggas under luftfuktaren. Tänk på att aldrig

ställa luftfuktaren direkt på ytor som kan ta

skada av vatten eller fukt. 

12 Rikta  fuktutloppet bort från väggen då fukten

kan orsaka skador på framför allt tapeter.

13 När luftfuktaren inte ska användas ska den

stängas av och kopplas bort från eluttaget. 

14 Stäng alltid av luftfuktaren och koppla bort

den från eluttaget när den ska flyttas,

tömmas eller fyllas på. Vänta i 15 minuter

innan vattentanken avlägsnas för att undvika

skador. Dra i kontakten och inte i sladden.

Tänk på att aldrig dra i kontakten med våta

händer.

15 Denna luftfuktare kräver regelbundet

underhåll för att fungera korrekt. Se avsnittet

om rengöring.

16 Luftfuktaren får aldrig rengöras med bensin,

fotogen, fönsterputs, möbelpolish, thinner

eller andra liknande lösningsmedel

17 Överdriven fukttillförsel i ett rum kan orsaka

kondens på fönster, väggar och möbler. Om

detta inträffar ska luftfuktaren stängas av.

18 Använd inte luftfuktaren när den relativa

fuktighetsnivån överstiger 50%.

19 Luftfuktarens insida innehåller inte några

delar som kan underhållas av användaren.

Garantin slås ut om du själv försöker

reparera eller justera några elektriska eller

mekaniska funktioner på luftfuktaren. 

20 Om sladden eller kontakten är skadad måste

den bytas ut. Skicka luftfuktaren till en

servicestation för översyn.

SPARA DESSA INSTRUKTIONER

Tänk på att detta är en elektrisk

apparat som behöver tillsyn när den är

igång.

Bionaire™ luftfuktare med varmimma är

utformad för att låta rätt mängd vatten flöda ut

ur tanken. Vattnet passerar genom ett

vattenreningsfilter vars uppgift är att ta bort de

mineraler och sediment som finns i vattnet.

Vattnet förs sedan vidare in i värmekammaren

där vattnet värms upp av ett värmeelement med

elektroniskt termiskt styrning. Luft dras in genom

gallret i värmekammarens botten där den

blandas med ånga. Den varma och rena ångan

sprids via utloppsgallret i värmekammarens övre

del vidare ut i rummet.

OBS!

En relativ fuktighetsnivå som understiger

30% kan vara ohälsosam då slemhinnor i näsa

och svalg kan torka. Dessutom kan obehag

såsom statisk elektricitet uppstå. Den

rekommenderade relativa fuktighetsnivån är 40-

50%.

Innan användning 

Se till att luftfuktare, sladd och kontakt inte är

skadade. Är luftfuktaren skadad ska

inköpsstället kontaktas. För att garantin ska

gälla ska luftfuktaren transporteras till en

serviceverkstad i originalförpackningen.

Placera luftfuktaren på en plan yta som tål

vatten och minst 10 cm från omgivande ytor.

Tänk på att framför allt tapeter kan ta skada

av den varma ångan.

Ta bort vattentanken (se fig 1) och

vattenreningsfiltret. Se till att eventuellt

förpackningsmaterial är borttaget från

vattenreningsfiltret och blöt det genom att

hålla det under en kran i minst 1 minut så att

det blir riktigt genomvått. Sätt sedan tillbaka

det i luftfuktarens vattentråg.

Ta bort värmekammaren för att kontrollera att

inga lösa föremål finns i luftfuktarens

vattentråg. Värmekammaren lossas genom

att föra säkerhetsspärren åt sidan. Sätt

tillbaka värmekammaren över

värmeelementet och lås fast den med

säkerhetsspärren.

Fylla på vattentanken

Denna luftfuktare rymmer ca 5,9 liter vatten,

vattentank och vattentråg sammantagna. Den

kan producera upp till 7,6 liter fukt per dygn,

beroende på rummets temperatur och 

fuktighet.

1 Se till att luftfuktaren inte är kopplad till

eluttaget och att effektvredet är i läge 0 (av).

2 Lyft av vattentanken med hjälp av handtaget.

Skruva av locket som finns i botten på

tanken och fyll på med svalt, friskt vatten.

Använd aldrig varmt vatten då det kan

orsaka läckage.

3 Skruva tillbaka locket ordentligt och sätt

tillbaka vattentanken. Vattnet börjar

omedelbart att strömma in i vattentråget.

4 Anslut luftfuktaren till eluttaget och ställ

vredet i läge I (på). Det tar nu ca 2-3 minuter

innan luftfuktaren är uppvärmd och börjar

avge varm ånga.

VIKTIGA DRIFTSINSTRUKTIONER (se fig 2)

Första gången ett nytt vattenreningsfilter

används i luftfuktaren eller om luftfuktaren inte

använts på 48 timmar, bör det blötas igenom

ordentligt. Håll filtret under en rinnande kran i

minst 1 minut. Sätt tillbaka det genomvåta filtret

i luftfuktaren och avvakta i 5 minuter så att

vattnet kan rinna igenom. Blöts inte

vattenreningsfiltret innan användning kommer

det att ta betydligt längre tid för vattnet i tanken

att rinna igenom det.

Lyft sedan försiktigt på vattentanken för att

kontrollera att vattentråget är fyllt till 2/3 med

vatten. Om så inte är fallet, sätter du tillbaka

vattentanken och avvaktar i ytterligare 5 minuter

eller till dess att rätt vattennivå uppnåtts.

Starta inte luftfuktaren förrän vattentråget är fyllt

till 2/3 med vatten.

1. Vrid strömknappen till läge I. Det kommer nu

att ta 2-3 minuter innan luftfuktaren börjar

avge en varm ånga.

2. En medicinkopp är placerad i toppen av

värmekammaren. I den kan man hälla därför

avsedd medicin. Tillsätt inte medicin genom

medicinkoppen när luftfuktaren är igång.

Tillsätt inte medicin direkt i vattentanken.

Nattbelysning

1. Aktivera nattbelysningen genom att föra

reglaget till läge ON.

2. För att få maximal livslängd på glödlampan

ska nattbelysningen stängas av dagtid.

Återställa luftfuktaren

När vattentanken körts tom och vattnet i

värmekammaren börjar ta slut, stängs

luftfuktaren av automatiskt och lampan för tom

tank börjar lysa.

1 Vrid vredet till läget Återställ.

2 Koppla bort luftfuktaren från eluttaget.

3 Ta bort och fyll på vattentanken enligt

avsnittet Dagligt underhåll och sätt sedan

tillbaka vattentanken i vattentråget.

4 Vänta i 5 minuter medan den automatiska

avstängningsfunktionen återställs och anslut

sedan luftfuktaren till eluttaget och ställ

vredet i läge I (på).

5 Efter 2-3 minuter börjar luftfuktaren

producera varm ånga.

SVENSKA

35

34

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 39

background image

6 Om återställningsindikatorn fortsätter lysa

ska luftfuktaren stängas av i ytterligare 5

minuter innan den startas.

OBS!

Om luftfuktaren inte ska användas under

några dagar ska allt vatten i vattentank och

vattentråg tömmas för att förhindra uppkomst av

alger och bakterier.

Byta vattenreningsfilter

Vattenreningsfiltret används för att förhindra

uppkomst av mineraler och kalk i vattnet så att

ångan som tillförs rummet är ren. Filtrets

livslängd beror på hur mycket luftfuktaren är i

drift och på vattnets kvalitet. I områden med hårt

vatten måste vattenreningsfiltret bytas ungefär

var 2-3:e månad eller när mineraler börjar

samlas på värmeelementet.

1 Ställ effektvredet i läge 0 (av) och koppla

bort luftfuktaren från eluttaget. Ta bort

vattentanken, töm vattnet i vattentråget. Lyft

bort det använda filtret och släng det.

2 Ta bort förpackningsmaterialet från det nya

vattenreningsfiltret och blöt filtret i minst 1

minut under en rinnande kran. Sätt det

genomvåta filtret i luftfuktarens vattentråg (se

fig 2) och sätt tillbaka vattentanken. Vänta i 5

minuter så att vattnet kan rinna igenom.

Koppla sedan luftfuktaren till eluttaget och

starta den.

Rengöring och underhåll

Det går inte att nog betona hur viktigt det är

med regelbunden rengöring för att luftfuktaren

ska fungera korrekt och effektivt. Om rengöring

och underhåll ignoreras kommer luftfuktaren att

sluta fungera.

När luftfuktaren är i bruk ska den rengöras både

dagligen och varje vecka. Detta för att förhindra

tillväxt av mikroorganismer, alger och bakterier

samt motverka att kalk samlas i vattentanken

och på värmeelementet.

OBS!

Luftfuktaren får aldrig rengöras med

bensin, fotogen, fönsterputs, möbelpolish,

thinner eller andra liknande lösningsmedel.

Dagligt underhåll

1 Koppla bort luftfuktaren från eluttaget och

ställ effektvredet i läge 0 (av).

2 Ta bort vattentanken och värmekammaren

som är fastlåst med en säkerhetsspärr. Lyft

ur vattentråget och töm den om det finns

vatten kvar i den.

3 Diska ur vattentråget för att få bort sediment

och smuts som samlats i den. 

OBS!

Det är viktigt att tråget blir ordentligt rent.

4 Skölj ur vattentanken och fyll den med rent

svalt vatten.

5 Torka rent värmeelementet som sitter på

värmekammarens underdel med en mjuk

trasa.

OBS!

Vänta tills värmeelementet har

svalnat, vilket kan ta upp till 1 timme.

Bionaire™ luftfuktare med varmimma är

utformad för att låta rätt mängd vatten flöda ut

ur tanken. Vattnet passerar genom ett

vattenreningsfilter och en värmekammare som

fångar upp de mineraler och sediment som finns

i vattnet. I värmekammaren värms vattnet upp

av ett värmeelement med en teflonbeläggning

som gör det enkelt att rengöra. Luft dras in

genom gallret i värmekammarens botten där

den blandas med ånga. Den varma och rena

ångan sprids via utloppsgallret i

värmekammarens övre del vidare ut i rummet.

Vid rengöring av värmeelementet får inte

beläggningen repas, så använd aldrig hårda

föremål eller föremål av metall. 

Använd aldrig bensin, fotogen, fönsterputs,

möbelpolish, thinner eller andra liknande

lösningsmedel för rengöring.

Avkalkning varje vecka

Vid rengöring kan BionaireTM Clean Away

användas. Applicera lösningen på avlagringar på

luftfuktarens insida med hjälp av en mjuk

plastborste.

Låt stå tills avlagringarna lösts upp och torka rent.

För rengöring av vattentanken används en

blandning med 2 kapsyler av lösningen och 2

liter vatten. Häll lösningen i vattentanken och

skaka om några gånger med 5 minuters

mellanrum. Häll ut lösningen och skölj

vattentanken noga.

1. Upprepa steg 1-3 enligt avsnittet Dagligt

underhåll. 

2. Häll 2 dl outspädd vit ättika i vattentråget och

låt lösningen stå i 20 minuter. S

3. Skölj vattentråget noga med varmt vatten för

att avlägsna kalk och vinägerlösningen.

Torka torrt med en mjuk trasa.

4. Rengör övriga ytor med en mjuk borste och i

värmeelementet med en mjuk trasa. Tänk på

att vänta tills det har svalnat.

Desinficering av vattentanken

1 Fyll vattentanken med en lösning bestående

av 1 tesked blekmedel och ca 3,5 liter vatten.

2 Låt lösningen stå i 20 minuter. Skvalpa runt

det med några minuters mellanrum så att

alla ytor blir blöta.

3 Töm vattentanken efter 20 minuter och skölj

mycket noga med vatten tills lukten av

blekmedlet är borta. Torka rent och torrt med

en pappershandduk eller en ren och mjuk

trasa.

4 Fyll vattentanken med svalt och rent vatten

och sätt tillbaks den på luftfuktarens

vattentråg.

Förvaring

Om luftfuktaren inte ska användas under en

period (några dagar eller längre) så ska

nedanstående punkter göras för att förhindra

uppkomst av alger och bakterier.

1 Rengör, skölj och torka ur luftfuktaren noga

enligt avsnitten under Rengöring och

Underhåll.

2 Lämna inte något vatten kvar i luftfuktaren,

varken i tank, tråg eller bas.

3 Skruva av locket till vattentanken så att luft

kan flöda fritt i den.

4 Ta bort och kasta vattenreningsfiltret.

5 Lägg luftfuktaren i originalförpackningen och

låt den stå på en sval och torr plats.

OBS! 

Innan luftfuktaren tas i bruk efter en tids

förvaring bör den rengöras och nytt

vattenreningsfilter sättas på plats.

När luftfuktaren behöver service 

Kontakta alltid inköpsstället i första hand om

luftfuktaren behöver service då service alltid ska

utföras av kvalificerad personal.

Luftfuktarens insida innehåller inte några

delar som kan underhållas av användaren.

Garantin slås ut om du själv försöker

reparera eller justera några elektriska eller

mekaniska funktioner på luftfuktaren. 

Om luftfuktaren måste bytas så sänd tillbaks

den i originalförpackningen till inköpsstället,

tillsammans med inköpsbevis/garantibevis.

Tillbehör till modell BWM5075 

WMF-50 vattenreningsfilter

TEKNISKA DATA

Spänning:

220/240V ~ 50 Hz

Strömförbrukning:

max 400 W

Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra eller

modifiera specifikationerna utan föregående

meddelande.

Denna luftfuktare har testats i enlighet med de

standardiserade säkerhetstesterna som krävs i

73/23 EEC-direktivet och 89/336 EEC-direktivet.

GARANTI

SPARA DETTA KVITTO DÅ DET BEHÖVS OM

DU OM DU BEHÖVER ÅBEROPA GARANTIN. 

•  Denna produkt har en garantitid på 2 år. 

•  Om produkten mot förmodan skulle gå sönder,

ska den returneras till inköpsstället tillsammans

med inköpskvittot och ett exemplar av denna

garantisedel.

•  Rättigheterna och fördelarna under garantitiden

är utöver dina lagstagdade rättigheter, som inte

påverkas av denna garanti.

•  Holmes Products Europe åtager sig att inom den

angivna tidsperioden reparera eller kostnadsfritt

byta ut alla delar av produkten som befunnits

vara felaktiga under förutsättning att: 

• Vi omedelbart informeras om felet; 

•  Produkten inte har ändrats på något sätt eller

utsatts för felaktig hantering eller reparation

av någon person som inte är auktoriserad

av Holmes Products Europe.

•  Inga rättigheter ges under denna garanti till

en person som införskaffar denna produkt i

andra hand eller för kommersiell eller allmä

användning.

•  Alla reparationer eller utbytta enheter kommer att

garanteras enligt dessa villkor för den

återstående garantitiden. 

37

36

BWM5075/5075CI/IUK04M1 v.qxd  3/23/04  9:42 AM  Page 41

Table of contents

    Annotation for Bionaire BW0M5075 in format PDF