Karcher WPC 2500 BW – страница 3
Инструкция к Водяному Насосу Karcher WPC 2500 BW

Dichiarazione CE Garanzia
Con la presente si dichiara che la macchi-
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
na qui di seguito indicata, in base alla sua
spettivo paese di pubblicazione da parte
concezione, al tipo di costruzione e nella
della nostra società di vendita competen-
versione da noi introdotta sul mercato, è
te. Entro il termine di garanzia eliminiamo
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
gratuitamente eventuali guasti all’appa-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
recchio, se causati da difetto di materiale
di modifiche apportate alla macchina sen-
o di produzione. Nei casi previsti dalla ga-
za il nostro consenso, la presente dichia-
ranzia si prega di rivolgersi al proprio ri-
razione perde ogni validità.
venditore, oppure al più vicino centro di
PRODOTTO: Impianto di trattamento ac-
assistenza autorizzato, esibendo lo scon-
qua potabile
trino di acquisto.
MODELLO: 1.024-xxx
Ricambi
Direttive CE pertinenti:
98/37/CE
– Impiegare esclusivamente accessori e
2006/95/CE
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
cessori e ricambi originali garantisco-
93/68/CEE)
no che l’apparecchio possa essere
Norme armonizzate applicate:
impiegato in modo sicuro e senza di-
DIN EN ISO 14971
sfunzioni.
DIN EN 50178
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
DIN EN 60 204 -1
cambio sono reperibili al sito www.ka-
DIN EN 55 011: 1998
ercher.com alla voce “Service”.
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61.000-3-2: 2000
DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001
Norme nazionali applicate:
DIN 1988
Mediante accorgimenti interni è stato as-
sicurato che gli apparecchi di serie siano
sempre conformi ai requisiti delle attuali
normative CE e alle norme applicate. I fir-
matari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
5.957-716 (06/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sede di Winnenden Ufficio del Registro
delle Imprese: Waiblingen, codice HRA
169.
Socio personalmente responsabile. Kär-
cher Reinigungstechnik GmbH. Sede di
Winnenden, 2404 Ufficio del Registro del-
le Imprese di Waiblingen, codice HRB
Amministratori delegati: Dr. Bernhard
Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O. Box 160
D -71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212
Italiano 41

Protocollo di esercizio WPC
(A) Dati messa in funzione con protocollo di consegna
Tipo di impianto: 1.024- Numero di fabbricazione:
Data della messa in funzione: Luogo dell'installazione:
Tipo di sorgente acqua non potabile: Cliente:
Indicazione ore di esercizio [h] Durezza acqua non potabile [°dH]
Conducibilità acqua non potabile [µS/cm] Valore pH acqua non potabile [pH]
Temperatura acqua non potabile [°C]
Filtro antidisturbo pressione di ingresso in funziona-
Filtro antidisturbo pressione di ingresso in risciacquo
mento [MPa]
[MPa]
Filtro a carbone attivo pressione di ingresso in fun-
Filtro a carbone attivo pressione di ingresso in risciac-
zionamento [MPa]
quo [MPa]
Filtro fine pressione di ingresso [MPa] Filtro fine pressione di uscita [MPa]
Pressione della pompa [MPa] Pressione concentrato [MPa]
Pressione ingresso membrana [MPa]
Portata acqua potabile [l/h] Quantità concentrato [l/h]
Rendimento [%] Conducibilità acqua potabile [µS/cm]
Pompa dosatrice flocculazione corsa/frequenza [%] Pompa dosatrice clorazione preliminare corsa/frequen-
za [%]
Pompa dosatrice Antiscalant corsa/frequenza [%] Pompa dosatrice postclorazione corsa/frequenza [%]
Note:
Conferma: l'impianto è stato messo in funzione e consegnato completamente funzionante. Il cliente è stato espressamente infor-
mato sul fatto che l'acqua prodotta dall'impianto deve essere controllata da un ente autorizzato e omologata come acqua potabile
prima di essere utilizzata come acqua potabile. Inoltre è stato espressamente informato sulla necessità di compilare i protocolli di
esercizio, sui pericoli derivanti dall'utilizzo di sostanze chimiche e dai pericoli risultanti dallo scambio delle sostanze chimiche.
Luogo, data, firma (cliente) Luogo, data, firma (assistenza Kärcher)
42 Italiano

Protocollo di esercizio WPC
(B) Protocollo dati di esercizio
Tipo di impianto: 1.024- Numero di fabbricazione:
Luogo dell'installazione: Numero foglio:
Tipo di sorgente acqua non potabile:
Acqua
Dati di esercizio acqua pota-
grezza
bile
Data
Utente
Temperatura [°C]
Ore di esercizio [h]
Pressione davanti filtro fine [MPa]
1Pr01
Pressione pompa [MPa]
1Pr04
Pressione ingresso membrana [MPa
1Pr05
Pressione concentrato [MPa]
1Pr 06
Quantità concentrato [l/h]
1Fl01
Riflusso di concentrato [l/h]
1Fl03
Numero risciacqui inversi
Filtro antidisturbo
Numero risciacqui inversi
Filtro a carbone attivo
Portata [l/h]
1Fl02
Conducibilità [µS/cm]
Display
Guasti
Nota
Pagina protocollo____ (Duplicare questa pagina dopo averla compilata con i dati intestazione per protocollazione
successiva)
Italiano 43

Tergo. Resta vuoto in modo da poter separare il foglio
44 Italiano

Gelieve vóór het eerste ge-
Bedieningselementen Veiligheidsinstructies
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht
1 RO-filtereenheid
Algemeen
te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwij-
2 schakelkast
zing voor later gebruik of voor eventuele
3 Bedieningsveld
Drinkwater
volgende eigenaars.
4 Schakelaar bedrijfsmodi
– Drinkwaterkwaliteit is alleen gegaran-
5 Stopcontacten voor doseerstations
deerd bij een tijdige controle van de in-
Inhoudsopgave
(4x)
stallatie. Gelieve de in deze
Bedieningselementen 45
6 Stopcontacten media- en actiefkool-
gebruiksaanwijzing vermelde contro-
Veiligheidsinstructies 45
stoffilter
les tijdig uit te voeren.
– Drinkwaterkwaliteit regelmatig laten
Reglementair gebruik 46
7 Hoofdschakelaar
controleren.
Zorg voor het milieu 46
8 Manometer ingangsdruk RO-filtereen-
heid
– Drinkwaterverordening in acht nemen.
Inbedrijfstelling 46
9 Pompregelaar
Chemicaliën
Gebruik 46
10 Manometer pompdruk
– Bij de omgang met chemicaliën zuur-
Onderhoud en reparatie 46
11 Reduceerklep
bestendige veiligheidshandschoenen
Verbruiksmateriaal 49
12 Manometer concentraatdruk
en veiligheidsbril dragen.
Storingen 50
13 Regelaar concentraat
– Chemicaliën koel, droog en bij tempe-
Technische gegevens 51
raturen boven 5°C bewaren.
14 Fijn filter
CE-verklaring 51
– Chamicaliën buiten bereik van kinde-
15 Manometer ingangsdruk fijne filter
ren bewaren.
Garantie 51
16 Manometer uitgangsdruk fijne filter
– Bij de omgang met chemicaliën moet
Reserveonderdelen 51
17 Mediafilter/actiefkoolstoffilter
gezorgd worden voor een goede ver-
18 Manometer ingangsdruk
luchting van de ruimte.
19 Besturing mediafilter/actiefkoolstoffil-
– In de omgeving moet wasgelegenheid
ter
voorhanden zijn.
20 Manometer uitgangsdruk
– Oogwasfles binnen handbereik hou-
den.
Nederlands 45

– Veiligheidsinstructies op het Europees
Inbedrijfstelling
installatie uitschakelen
gegevensblad en ongevallenmerkblad
van de overeenkomstige chemicaliën
Gevaar
몇 Waarschuwing
in acht nemen.
Verwondingsgevaar door een onvakkun-
Beschadigingsgevaar. Indien de installa-
Elektrische installatie
dig geïnstalleerde installatie. Gezond-
tie langer dan 14 dagen uitgeschakeld
– De elektrische aansluiting moet uitge-
heidsgevaar door slecht behandeld
wordt, moet de Kärcher-klantendienst een
voerd worden door een electricien en
drinkwater. De installatie mag alleen in
conservering uitvoeren.
moet voldoen aan IEC 60364-1.
bedrijf genomen worden indien ze opge-
Î Hoofdschakelaar op „0“ draaien, de in-
steld, geïnstalleerd en op de werking
stallatie stopt de drinkwaterproductie.
– Beschadigde of gebroken electrici-
teitskabels nooit aanraken. Indien no-
voorbereid werd door geschoold en geau-
Instructie
dig de stekker onmiddellijk uittrekken.
toriseerd personeel.
Installatie niet 's nachts uitschakelen! 's
– Installatie nooit gebruiken met een be-
Nachts wordt de automatische reiniging
Voor ingebruikneming
schadigde electriciteitskabel.
van de mediafilter uitgevoerd. Indien die
Î Verbinding van de installatie met de
reiniging niet uitgevoerd wordt, bestaat
Symbolen
bron van het onbehandelde water con-
het risico dat de installatie beschadigd
troleren.
In deze bedieningshandleiding worden de
wordt.
volgende symbolen gebruikt:
Î Ongehinderde afloop van het gepro-
Onderhoud en reparatie
duceerde drinkwater in een tank of
Gevaar
een geschikte inrichting van de gebrui-
Geeft een direct dreigend gevaar aan. Bij
Gevaar
ker garanderen.
het niet in acht nemen van deze aanwij-
Gezondheidsgevaar door slechte drink-
Instructie
zing dreigen dood of zware verwondin-
waterkwaliteit. Om de drinkwaterkwaliteit
gen.
Het drinkwater moet zonder tegendruk
te waarborgen, moeten de controles in het
kunnen aflopen. Het hoogteverschil mag
volgende onderhoudsschema tijdig uitge-
몇 Waarschuwing
niet groter zijn dan 3 m.
voerd worden. Indien afwijkingen van de
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
Doseerstation vullen
theoretische toestand niet opgelost kun-
aan. Bij het niet in acht nemen van deze
nen worden door de vermelde maatrege-
aanwijzing kunnen lichte verwondingen of
Instructie
len, moet de drinkwaterproductie
materiaalschades optreden.
Indien de installatie uitgerust is met één of
stilgelegd worden en moet de Kärcher-
Opmerking:
verschillende doseerstations, moet gega-
klantendienst op de hoogte gebracht wor-
Geeft gebruikstips en belangrijke informa-
randeerd zijn dat deze correct aangeslo-
den.
tie voor het product.
ten en gevuld zijn.
Î Doseerstation vullen (zie hoofdstuk
Reglementair gebruik
„Onderhoud en reparatie/Onder-
De installatie wordt gebruikt voor de be-
houdswerkzaamheden“)
handeling van oppervlaktewater, bronwa-
ter en rivierwater.
Gebruik
Afhankelijk van de kwaliteit van het onbe-
Installatie inschakelen
handelde water kunnen door de modulai-
re opbouw troebelingsmiddelen,
Î Controleren of de stekkers van de do-
hardingselementen, zouten, bacteriën en
seerpompen van de doseerstations
virussen gescheiden worden.
verbonden zijn met de stopcontacten
van de installatie.
Zorg voor het milieu
Î Stand van de schakelaar bedrijfsmodi
controleren:
Het verpakkingsmateriaal is re-
Stand "Automatisch": de installatie
cycleerbaar. Deponeer het ver-
wordt gestuurd door een externe vlot-
pakkingsmateriaal niet bij het
terschakelaar in de drinkwatertank.
huishoudelijke afval, maar bied
Stand "Handmatig": de installatie
het aan voor hergebruik.
wordt in- en uitgeschakeld via de
Onbruikbaar geworden appara-
hoofdschakelaar.
ten bevatten waardevolle mate-
Î Hoofdschakelaar in stand „1“ draaien,
rialen die geschikt zijn voor
de drinkwaterproductie start.
recycling. Lever ze daarom in
Bewakingselementen
voor hergebruik. Batterijen, olie
en dergelijke stoffen mogen niet
Display media- en actiefkoolstoffilter
in het milieu belanden. Verwij-
– Indicatie van het uur
der overbodig geworden appa-
Display van het bedieningspaneel
ratuur daarom via passende
Afwisselende indicatie van:
inzamelpunten.
– Installatie-/versienummer en bedrijf-
stoestand.
– Drinkwatertemperatuur en geleidings-
vermogen.
– Bedrijfsuren (_ _ _ _ _u_ _min).
46 Nederlands

Onderhoudsschema
Tijdstip Controle/Handeling Theoretisch Bij afwijking
Dagelijks Vulniveau doseerbakje Voldoende gevuld Bijvullen
Luchtbellen in de doseerleidingen Geen luchtbellen Doseerpomp ontluch-
ten
Drinkwaterstroom uitgaande van de waarde
Daling binnen 10% Fijne regeling
bij inbedrijfstelling
Geleidingsvermogen van het drinkwater uit-
Stijging binnen 10% Fijne regeling
gaande van de waarde bij inbedrijfstelling
Drukverschil pomp- en concentraatdruk Max. 15% boven verschil bij inbedrijfstelling Kärcher-klantendienst
Bedrijfsteller media- en actiefkoolstoffilter In tegenstroom spoelen vond plaats binnen
Kärcher-klantendienst
de voorbije 24 uren
Drukverschil fijne filter maximum 0,08 MPa (0,8 bar) Fijne filter vervangen
Visuele controle van de installatie Geen ondichtheden Kärcher-klantendienst
wekelijks Protokol invullen
maande-
Doseerbakje reinigen en spoelen
lijks
Visuele controle van de pomp voor onbehan-
Geen beschadigingen / ondichtheden vast-
Kärcher-klantendienst
deld water
stelbaar
Vlotterschakelaar in de drinkwatertank Geen functionele storing vaststelbaar Kärcher-klantendienst
Indien de knop ADVANCE gedurende een
quentie instellen op 100% en wachten
Onderhoudswerkzaamheden
bepaalde tijd niet meer ingedrukt wordt,
tot er zich geen bellen meer in de zuig-
Media- en actiefkoolstoffilter aflezen
springt het display terug naar de weerga-
leiding bevinden (ongeveer 1 minuut).
ve van het uur.
De naar buiten tredende doseervloei-
stof met een doek opnemen.
Doseerpomp ontluchten
Î Schroefverbinding aanspannen.
De doseerpomp moet ontlucht worden in-
Î Doseerpomp opnieuw instellen op de
dien de pomp lucht gezogen heeft (bv.
oorspronkelijke doseerfrequentie.
omdat de doseertank volledig leegge-
maakt is).
– De installatie stopt, op het display
wordt de storing „Motorbeveiliging“
weergegeven.
Instructie
1Display
2 Toets ADVANCE
Die foutmelding wordt weergegeven, on-
afhankelijk van welke doseertank leeg is.
Tijdens de werking wordt het huidige uur
weergegeven op het display.
Î Knop ADVANCE gedurende 5 tot 6
1 Toets Return
seconden indrukken. Op het display
verschijnt de weergave van de eerste
toestand uit de onderstaande lijst.
Î Storingsmelding op het bedieningspa-
neel kwiteren met de toets Return, de
Î Om naar de volgende weergave te
installatie start.
gaan, de knop ADVANCE telkens kort
indrukken.
Fijne filter vervangen
Î Drukverschil van beide manometers
Display Betekenis
1 Knop Doseerfrequentie
controleren. Bij een verschil van meer
dan 0,08 MPa (0,8 bar) moet de fil-
2 Schroefsluiting
2000 Zonder betekenis
terinzet vervangen worden:
3 Doseerpomp
0000 Zonder betekenis
Î Hoofdschakelaar in stand „0“ draaien.
Î Toevoer onbehandeld water onder-
D–07 Resterende dagen tot de
Î Doseerstation vullen (zie hoofdstuk In-
breken.
volgende spoelbeurt in te-
bedrijfstelling).
Î Testkraan onbehandeld water openen
genstroom
Î Schroefverbinding aan de doseer-
om de filter drukvrij te maken.
pomp lossen.
–001 Aantal uitgevoerde spoel-
Î Ingestelde doseerfrequentie aan de
beurten in tegenstroom
led's op de doseerpomp aflezen en
0–01 Dagen–uren sinds de laat-
noteren.
ste spoelbeurt in tegen-
Î Doseerfrequentie door herhaaldelijk
stroom
indrukken van de toets Doseerfre-
Nederlands 47

WPC 2500 BW-AM:
Î Filterhuis reinigen.
centraat de theoretische waarde bijna
Î Nieuwe filterkaarsen aanbrengen.
bereikt is.
Î Veerkappen op filterkaarsen zetten.
Î
Regelaar concentraat langzaam sluiten
Î Schroefplaat erop schroeven.
in de richting van de wijzers van de klok
tot aan beide debietmeters Concen-
Î Deksel aanbrengen en klemring be-
traat en Drinkwater de overeenkom-
vestigen.
stige theoretische waarde bereikt is.
Î Testkraan onbehandeld water sluiten.
Î Indien nodig beide kleppen bijregelen.
Î Toevoer onbehandeld water opnieuw
tot stand brengen.
Instructie
Î Hoofdschakelaar op '1' zetten.
Indien de fijne regeling de drinkwater-
stroom niet kan verhogen, moet de Kär-
Fijne regeling van de bedrijfsdrukwaar-
cher-klantendienst geraadpleegd worden.
den
몇 Waarschuwing
(2) Geleidend vermogen van het drinkwa-
Beschadigingsgevaar voor de installatie.
ter gestegen van _____µS/cm tot
1Filtersleutel
Bij veramderingen van de instellingen van
_____µS/cm
2 Filterhuis
de installatie mogen de volgende waar-
Instructie
den niet overschreden worden:
3 Filterbeker
Kleine verhogingen van het geleidend
– Pompdruk max. 2,1 MPa (21 bar)
4Filterelement
vermogen van het drinkwater beïnvloeden
– Drinkwaterhoeveelheid max.:
de kwaliteit van het drinkwater niet.
Î Filterbeker met de filtersleutel loszet-
ten en losschroeven.
WPC 2500 BW-AM 2500 l/h
Î Filterinzet eruit nemen.
WPC 5000 BW-AM 5.000 l/h
Î Filterhuis en filterbeker reinigen.
WPC 10000 BW-AM 10.000 l/h
Î Nieuwe filterinzet in de filterbeker
plaatsen.
– Concentraathoeveelheid mag de
Î Filterbeker monteren en aanspannen.
waarde bij de inbedrijfstelling niet
Î Testkraan onbehandeld water sluiten.
overschrijden
Î Toevoer onbehandeld water opnieuw
– Instelling van de pompregelaar niet
tot stand brengen.
wijzigen.
Î Hoofdschakelaar op '1' zetten.
Waarschuwing
1 Debietmeter drinkwater
De installatie reageert vertraagd op ver-
2 Regelaar concentraat
WPC 5000/10000 BW-AM:
anderingen aan de regelventielen. Daar-
3 Reduceerklep
om mag de instelling aan de reduceerklep
4 Display
en de regelaar concentraat slechts in klei-
5 Manometer ingangsdruk membraan
ne stappen uitvoeren en het effect telkens
afwachten.
Î Actueel geleidingsvermogen aflezen
op het display van het bedieningspa-
(1) Drinkwaterstroom van _____ l/h ge-
neel en vergelijken met de waarde bij
daald tot _____ l/h
de inbedrijfstelling (zie protokol). In-
dien het geleiden vermogen van het
drinkwater gestegen is tot _____µS/
cm, moet het membraan van de RO-
filtereenheid gespoeld worden:
Î Concentraatregelaar in kleine stappen
openen tegen de richting van de wij-
zers van de klok tot het geleidingsver-
1 Manometer
mogen de theoretische waarde bereikt
2 Manometer
heeft.
3 Testkraan onbehandeld water
Î Drukregelaar in kleine stappen sluiten
4 Deksel
1 Debietmeter drinkwater
in de richting van de wijzers van de
klok tot de debietmeter drinkwater de
5 Klemring
2 Debietmeter concentraat
theoretische waarde bereikt heeft.
6 Schroefplaat
3 Regelaar concentraat
몇 Waarschuwing
7 Veerkap
4 Reduceerklep
Beschadigingsgevaar voor het RO-mem-
8 Filterkaars
5 Debietmeter terugleiding concentraat
braan. Bij het sluiten van de drukregelaar
9 Filterhuis
erop letten dat de ingangsdruk van het
Î Drinkwaterhoeveelheid aan de debiet-
membraan 2,1 MPa (21 bar) niet over-
A WPC 5000 BW-AM
meter drinkwater aflezen en vergelij-
schrijdt.
ken met de waarde bij de
B WPC 10000 BW-AM
inbedrijfstelling (zie protokol). Indien
Waarschuwing
de drinkwaterstroom gedaald is tot
De verhoging van de concentraathoeveel-
Î Klemring lossen.
_____l/h, moet de volgende fijne rege-
heid bij die instelling is voorzien.
Î Deksel verwijderen.
ling uitgevoerd worden:
Î Instelstappen indien nodig herhalen.
Î Schroefplaat losschroeven.
Î Drukregelaar langzaam sluiten in de
De oorspronkelijke drinkwaterhoe-
Î Veerkappen wegnemen.
richting van de wijzers van de klok tot
veelheid wordt eventueel niet meer
Î Filterkaarsen wegnemen.
aan de bedietmeter terugleiding con-
volledig bereikt.
48 Nederlands

(3) Verschil tussen pomp- en concen-
Gedeeltelijk leeggemaakte doseertank:
traatdruk meer dan _____ MPa geste-
Î Vulpeil van de doseertank aflezen op
gen
de schaal, bv. 50 l.
Î Na te vullen hoeveelheid bepalen,
daartoe het afgelezen vulpeil aftrek-
ken van 200 l. In het voorbeeld 200 l -
50 l = 150 l.
Î Uit de doseertabel de vereiste hoe-
veelheid van de overeenkomstige
chemicalie bepalen. In het voorbeel 15
x de hoeveelheid voor 10 l water.
1 Deksel
Î De bepaalde hoeveelheid van de
2 Mengstaaf
overeenkomstige chemicalie afmeten
3 Doseerpomp
en in de doseertank vullen.
1 Manometer pompdruk
4 Doseerbakje
Î Doseertank tot de markering „200 l“
2 Manometer concentraatdruk
met drinkwater vullen.
Î Veiligheidshandschoenen aantrekken
Î Deksel van het doseerstation sluiten.
Î Manometer voor pompdruk en con-
en veiligheidsbril opzetten.
Î Mengstaaf tot aan de aanslag uit de
centraatdruk aflezen en het drukver-
Î Jerrycan uit het doseerstation nemen.
doseertank trekken en terugschuiven.
schil bepalen.
Gevaar
Dat proces gedurende ongeveer 5 mi-
Î Het bepaalde drukverschil vergelijken
Verwondingsgevaar door chemische
nuten herhalen tot de chemicalie volle-
met de waarde bij de inbedrijfstelling
reactie. De doseerstations mogen niet
dig gemengd is.
(zie protokol inbedrijfstelling).
verwisseld en daardoor met de verkeerde
Waarschuwing
Î Indien het drukverschil meer dan
chemicaliën gevuld worden.
_____ MPa gestegen is, is de mem-
Bij de installatie WPC 2500 BW-AM kan
몇 Waarschuwing
braan-filtereenheid verstopt, een nare-
de doseertank 100 liter bevatten. Gelieve
Gevaar van uitvlokking of andere onge-
geling is niet meer mogelijk.
hier 100 l in plaats van 200 l zetten en zo-
wenste, chemische reacties. Voor het
Drinkwaterproductie stopzetten en
als hierboven beschreven te werk gaan.
mengen van de chemicaliën alleen
Kärcher-klantendienst raadplegen.
Verbruiksmateriaal
chloorvrij drinkwater uit de testkraan voor
Chemie mengen
drinkwater gebruiken.
Gevaar
Benaming Bestelnr.
Verbrandingsgevaar door chemicaliën. Bij
de omgang met chemicaliën zuurbesten-
RM 852 kiembestrij-
dige veiligheidshandschoenen en veilig-
dingsmiddel
heidsbril dragen.
RM 5000 hardheidsstabi-
Instructie
lisering
De waarden voor de dosering van de ver-
RM 5001 Vlokvormings-
schillende chemicaliën resulteren uit de
middel
analye van het onbehandelde water en
het installatievermogen. De technicien
Filterinzet fijne filter,
6.414-838.0
van de klantendienst noteert bij de inbe-
5 µm, voor WPC 2500...
drijfstelling de voor uw installatie vereiste
1 Testkraan drinkwater
Filterinzet fijne filter,
6.414-812.0
doseerhoeveelheden in de volgende do-
5 µm, voor WPC 5000...,
seertabel.
De dosering wordt uitgevoerd in functie
WPC 10000 ...
van het vulpeil in de doseertank.
Doseertabel
Volledig leeggemaakte doseertank:
Do-
Chemicalie Dosering per
Î 20 l drinkwater in de doseertank vul-
seer-
10 l doseerop-
len.
bakje
lossing [ml]
Î Met een maatbeker het 20-voudige
Voor-
RM 852
(WPC 5000 ...) resp. het 10-voudige
chlore-
kiembestrij-
(WPC 2500 ...) van de in de doseerta-
ring
dingsmiddel
bel vermelde hoeveelheid afmeten en
in de doseertank vullen.
Voor
RM 5001
Î Doseertank tot de markering „200 l“
vlok-
(WPC 5000...) resp. „100 l“ (WPC
vor-
2500...) vullen met drinkwater.
ming
Î Deksel van het doseerstation sluiten.
Anti-
RM 5000
Î Mengstaaf tot aan de aanslag uit de
scalant
hardheids-
doseertank trekken en terugschuiven.
stabilisering
Dat proces gedurende ongeveer 2 mi-
nuten herhalen tot de chemicalie volle-
Nach-
RM 852
dig gemengd is.
lorering
kiembestrij-
Î Doseerpomp ontluchten volgens de
dingsmiddel
instructies in het hoofdstuk „Onder-
houd en reparaties“.
Nederlands 49

Storingen
Storingen aan de RO-installatie
Storingen aan de RO-installatie worden
wordt de drinkwaterproductie onderbro-
ker uit het stopcontact trekken, 5
weergegeven door de led's op het bedie-
ken. Indien de storing niet kan worden op-
seconden wachten en de stekker op-
ningspaneel en op het display.
gelost, moet de installatie uitgeschakeld
nieuw in het stopcontact steken. Op
Instructie
en de Kärcher-klantendienst geraad-
die manier wordt de besturing gereset.
pleegd worden.
Î Andere storingen oplossen volgens de
Indien een storing optreedt, wordt de in-
Î Indien de installatie in de automati-
gegevens uit de volgende tabellen.
stallatie automatisch uitgeschakeld en
sche bedrijfsmodus niet start, de stek-
Benaming /
weergave
LED fault Doseertank is leeg Doseertank vullen en vervolgens de storing kwite-
ren.
Sensorsignaal ontbreekt Klantendienst roepen.
regeneration Automatische spoeling is actief Geen maatregel vereist, installatie start automa-
tisch
tank full Drinkwatertank vol. Geen maatregel vereist, installatie start automa-
tisch
Vlotterschakelaar in de drinkwatertank defect Klantendienst roepen.
Display Geleidings-
Geleidingsvermogen van het drinkwater te hoog. Klantendienst roepen.
vermogen
overschreden
Hard water Doseertank is leeg Doseertank vullen en vervolgens de storing kwite-
ren.
Drukstoring Druk van het onbehandelde water te laag Toevoer onbehandeld water controleren
– Installatie aan het gebouw
– Voordrukpomp
– Toestand fijne filter (zie „Onderhoudswerk-
zaamheden“
Storingen aan de doseerstations
Doseerpomp pompt te veel
Doseerfrequentie versteld. Doseerfrequentie instellen.
of te weinig
Doseerpomp pompt niet Netstekker van de doseerpomp niet ingesteld. Netstekker aan de installatie insteken.
Installatie niet ingeschakeld. Installatie inschakelen.
Doseerpomp niet ontlucht. Doseerpomp ontluchten.
50 Nederlands

Technische gegevens
WPC 2500 BW-AM WPC 5000 BW-AM WPC 10000 BW-AM
Omgevingstemperatuur °C +1...+50 +1...+50 +1...+50
Opslagtemperatuur, min. °C tot -10 tot -10 tot -10
Luchtvochtigheid, max. % rel. 100 100 100
Voedingsspanning, installatie V/Hz 400/3~50 400/3~50 400/3~50
Besturing media- / actiefkoolstoffilter V/Hz prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50
Doseermodule V/Hz 230/1~50/60 230/1~50/60 230/1~50/60
Elektrische beveiliging A 25 25 40
Elektrische aansluitwaarde kW 7,5 7,5 15
Temperatuur onbehandeld water °C +5...+35 +5...+35 +5...+35
Referentietemperatuur °C +15 +15 +15
pH-waarde onbehandeld water 6...9,5 6...9,5 6...9,5
pH-waarde reinigingsmiddel voor de reiniging van de in-
3...11 3...11 3...11
stallatie
Toevoerdruk onbehandeld water MPa 0,2...0,6 0,2...0,6 0,2...0,6
Vermogensbereik l/dag 60 000±15% 120 000±15% 240 000±15%
Drinkwatervermogen max. l/h 2500 5000 10000
Afmetingen (H x B x D)
WPC 2500/5000/10000 BW mm 2000 x 2800 x 750 2000 x 2800 x 750 2000 x 3800 x 750
Actiefkoolstoffilter mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x1050 2450 x 2300 x 1300
Mediafilter mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x 1050 2450 x 2300 x 1300
Gewicht in de leveringstoestand
WPC 2500/5000/10000 BW kg 300 700 1100
Actiefkoolstoffilter zonder vulling kg 150 250 400
Vulling actiefkoolstoffilter kg 300 675 1000
Mediafilter zonder vulling kg 150 250 400
Vulling mediafilter kg 550 1600 2300
Interpretatiebasis voor het zoutgehalte van het onbehan-
ppm 5000 5000 5000
delde water (bij 15 °C)
DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001
CE-verklaring
Toegepaste nationale normen:
Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-
DIN 1988
noemde machine op basis van het ont-
Door bedrijfsinterne maatregelen is ge-
werp en de bouwwijze alsook in de door
waarborgd dat seriematig geproduceerde
Garantie
ons op de markt gebrachte uitvoering vol-
apparatuur altijd aan de eisen van de van
In ieder land zijn de door ons bevoegde
doet aan de geldende fundamentele vei-
kracht zijnde EG-Richtlijnen en de toege-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
ligheids- en gezondheidsvereisten van de
paste normen voldoet. De onderteke-
lingen van toepassing. Eventuele storin-
Europese richtlijnen. Bij een verandering
naars handelen in opdracht van en met
gen aan het apparaat verhelpen wij
van de machine die niet met ons werd
volmacht van de bedrijfsleiding.
zonder kosten binnen de garantietermijn,
overeengekomen, verliest deze verklaring
5.957-716 (06/05)
mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
haar geldigheid.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
zaak van deze storing is. Neem bij klach-
PRODUCT: Drinkwaterzuiveringsinstallatie
Vestigingsplaats Winnenden. Kamer van
ten binnen de garantietermijn contact op
TYPE: 1.024-xxx
koophandel: Waiblingen, HRA 169.
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Geldende Europese richtlijnen:
Persoonlijk aansprakelijke vennoot. Kär-
klantenservicewerkplaats en neem uw
98/37/EG
cher Reinigungstechnik GmbH. Vesti-
aankoopbewijs mee.
2006/95/EG
gingsplaats Winnenden, 2404
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,
registerrechtbank, HRB
Reserveonderdelen
93/68/EEG)
Bedrijfsleider: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
– Er mogen uitsluitend toebehoren en
Toegepaste geharmoniseerde normen:
Jenner, Georg Metz
reserveonderdelen gebruikt worden
DIN EN ISO 14971
die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
DIN EN 50178
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Originele toebehoren en reserveon-
DIN EN 60 204-1
Cleaning Systems
derdelen bieden de garantie van een
DIN EN 55.011: 1998
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
veilig en storingsvrije werking van het
DIN EN 55.014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
P.O. Box 160
apparaat.
2002
D-71349 Winnenden
– Verdere informatie over reserveonder-
DIN EN 55.014-2: 1997 + A1: 2001
Tel.:++49 7195 14-0
Fax:++49 7195 14-2212
delen vindt u op www.kaercher.com bij
DIN EN 61.000-3-2: 2000
Service.
Nederlands 51

Protokol WPC
(A) Gegevens inbedrijfstelling met protokol van de over-
dracht
Soort installatie: 1.024- Fabrieksnummer:
Datum van de inbedrijfstelling: Plaats van de installatie:
Soort bron van het onbehandelde water: Klant:
Indicatie bedrijfsuren [h] Hardheid onbehandeld water [°dH]
Geleidend vermogen onbehandeld water [µS/cm] pH-waarde onbehandeld water [pH]
Temperatuur onbehandeld water [°C]
Mediafilter ingangsdruk bij werking [MPa] Mediafilter ingangsdruk bij in tegenstroom spoelen
[MPa]
Actiefkoolstoffilter ingangsdruk bij werking [MPa] Actiefkoolstoffilter ingangsdruk bij in tegenstroom
spoelen [MPa]
Fijne filter ingangsdruk [MPa] Fijne filter uitgangsdruk [MPa]
Pompdruk [MPa] Concentraatdruk [MPa]
Membraaningangsdruk [MPa]
Drinkwaterhoeveelheid [l/h] Concentraathoeveelheid [l/h]
Rendement [%] Geleidend vermogen drinkwater [µS/cm]
Doseerpomp vlokvorming slag / frequentie [%] Doseerpomp voorchlorering slag / frequentie [%]
Doseerpomp anti-scalant slag / frequentie [%] Doseerpomp nachlorering slag / frequentie [%]
Opmerkingen:
Bevestiging: De installatie werd volledig functioneel in bedrijf genomen en overgedragen. De klant werd er uitdrukkelijk op gewezen
dat het door de installatie geproduceerde water vóór het gebruik als drinkwater volgens de plaatselijke voorschriften door een ge-
autoriseerde instantie gecontroleerd en als drinkwater vrijgegeven moet worden. Bovendien werd uitdrukkelijk gewezen op het ver-
plichte bijhouden van het protokol, de gevaren bij de omgang met chemicaliën en de risico's bij het verwisselen van de chemicaliën.
Plaats, datum, handtekening (klant) Plaats, datum, handtekening (Kärcher-service)
52 Nederlands

Protokol WPC
(B) Protokol van de bedrijfsgegevens
Soort installatie: 1.024- Fabrieksnummer:
Plaats van de installatie: Bladnummer:
Soort bron van het onbehandelde water:
Onbehan-
Bedrijfsgegevens Drinkwater
deld water
Datum:
Bediener
Temperatuur [°C]
Bedrijfsuren [h]
Druk voor fijne filter [MPa]
1Pr01
Pompdruk [MPa]
1Pr04
Membraaningangsdruk [MPa
1Pr05
Concentraatdruk [MPa]
1Pr 06
Concentraathoeveelheid [l/h]
1Fl01
Terugleiding concentraat [l/h]
1Fl03
Aantal spoelbeurten in tegenstroom
Mediafilter
Aantal spoelbeurten in tegenstroom
Actiefkoolstoffilter
Debiet [l/h]
1Fl02
Geleidend vermogen [µS/cm]
Display
Storingen
Opmerking
Protokolpagina____ (Gelieve deze pagina na het invullen van de kopgegevens te kopiëren voor verder gebruik)
Nederlands 53

Achterkant. Blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden
54 Nederlands

Antes de poner en marcha
Elementos de mando Indicaciones de seguridad
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de instrucciones y
1 Unidad filtrante RO
general
siga las instrucciones que figuran en el
2 armario de distribución
mismo. Conserve estas instrucciones
3 Panel de control
agua potable
para su uso posterior o para propietarios
4 Interruptor de modo de funcionamien-
– La calidad de agua potable sólo se
ulteriores.
to
puede garantizar si se cumple la ob-
5 Enchufes para estaciones de dosifica-
servación de la instalación. Llevar a
Índice de contenidos
ción (4x)
cabo los controles en la fecha indica-
Elementos de mando 55
6 Enchufes del filtro de ruidos electróni-
da en este manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad 55
cos y carbono activo
– Comprobar la calidad del agua pota-
7 Interruptor principal
ble regularmente.
Uso previsto 56
8 Manómetro presión de entrada unidad
– Respete la normativa sobre el agua
Protección del medio ambiente 56
filtrante RO
potable.
Puesta en marcha 56
9 Válvula de regulación de bomba
Sustancias químicas
Funcionamiento 56
10 Manómetro presión de la bomba
– Usar guantes y gafas de seguridad re-
Mantenimiento y cuidado 56
11 Válvula de regulación de la presión
sistentes al ácido cuando manipule
Material de uso 59
12 Manómetro presión de concentrado
sustancias químicas.
Averías 60
13 Válvula de regulación de concentrado
– Almacenar sustancias químicas en un
Datos técnicos 61
lugar fresco, seco y a temperaturas
14 filtro de depuración fina
Declaración CE 61
superiores a 5ºC.
15
Manómetro presión de entrada filtro fino
– Guardar las sustancias químicas fuera
Garantía 61
16 Manómetro presión de salida del filtro
del alcance de los niños.
Piezas de repuesto 61
fino
– Asegurar una buena ventilación cuan-
17 Filtro de medios/medio de carbono ac-
do manipule sustancias químicas.
tivo
– En las cercanías se debe disponer de
18 Manómetro presión de entrada
una zona de lavado.
19 Control filtro de medios/medio de car-
– Tener preparada el frasco para lavar
bono activo
los ojos.
20 Manómetro presión de salida
Español 55

– Respetar las indicaciones de seguri-
Puesta en marcha
Apagar la instalación
dad de la hoja de datos de la UE así
como la información sobre accidentes
Peligro
몇 Advertencia
de los productos químicos correspon-
Peligro de lesiones por una instalación
Peligro de daños en la instalación. Si se
dientes.
mal instalada. Riesgo para la salud por un
apaga la instalación durante más de 14
Instalación eléctrica
agua potable mal depurada. Sólo se pue-
días, se debe llevar a cabo una conserva-
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
de poner la instalación en funcionamiento
ción por parte del servicio de atención al
da por un electricista y cumplir la nor-
si ha sido montada e instalada por perso-
cliente de Kärcher.
ma CEI 60364-1.
nal formado y autorizado.
Î Girar el interruptor principal a "0", la
instalación para la producción de agua
– No tocar nunca cables de alimenta-
Antes de la puesta en marcha
potable.
ción dañados o rotos. Si es preciso
desenchúfelo inmediatamente.
Î Comprobar la conexión de la instala-
Nota
ción con la fuente de agua bruta.
– No operar nunca la instalación con un
¡No dejar la instalación encendida duran-
cable de alimentación dañado.
Î Asegurar la salida libre del agua pota-
te la noche! Por la noche se realiza una
ble generada a un depósito o a un dis-
limpieza automática del filtro de ruidos
Símbolos
positivo adecuado por parte del
electrónicos. Si se omite esta limpieza se
En este manual de instrucciones se em-
usuario.
corre el riesgo de dañar la instalación.
plean los siguientes símbolos:
Nota
Mantenimiento y cuidado
Peligro
El agua potable tiene que poder fluir sin
Indica la existencia de un peligro inminen-
presión en contra. La diferencia de alturas
Peligro
te. El incumplimiento de la indicación pue-
no puede sobrepasar los 3 m.
Riesgo para la salud provocado por una
de acarrear la muerte o lesiones de suma
mala calidad del agua potable. Para ase-
Rellenar la estación dosificadora
gravedad.
gurar la calidad el agua potable se deben
Nota
cumplir los controles del siguiente plan de
몇 Advertencia
Si la instalación tiene una o más estacio-
mantenimiento. Si no se cumplen los da-
Hace alusión a una situación potencial-
nes de dosificación, se tiene que asegurar
tos nominales se debe parar la produc-
mente peligrosa. El incumplimiento de la
que estén bien conectadas y rellenas.
ción de agua potable y se debe informar al
indicación puede provocar lesiones leves
Î Rellenar la estación de dosificación
servicio técnico de Kärcher.
o daños materiales.
(véase capítulo "Mantenimiento y cui-
Nota
dados/trabajos de mantenimiento")
Identifica consejos de manejo e informa-
ción importante sobre el producto.
Funcionamiento
Uso previsto
Conectar la instalación
La instalación se utiliza para depurar
Î Comprobar si el enchufe de las bom-
aguas superficiales, de fuentes y ríos.
bas dosificadoras de las estaciones
Gracias a la estructura modular, se pue-
de dosificación están conectadas a la
den separar la suciedad, endurecedores,
instalación con los enchufes.
sales, bacterias y virus dependiendo de la
Î Controlar la posición del interruptor de
calidad del agua bruta.
tipo de servicio:
Protección del medio am-
Posición "Automático": la instala-
ción se controla mediante un interrup-
biente
tor de flotador externo en el depósito
de agua potable.
Los materiales empleados para
Posición "Manual": la instalación
el embalaje son reciclables y
se conecta y desconecta manual-
recuperables. No tire el emba-
mente a través del interruptor prin-
laje a la basura doméstica y en-
cipal.
tréguelo en los puntos oficiales
Î Girar el interruptor principal a la posi-
de recogida para su reciclaje o
ción "1", se arranca la producción de
recuperación.
agua potable..
Los aparatos viejos contienen
Elementos de vigilancia
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
Pantalla filtro de ruidos electrónicos y
para su aprovechamiento pos-
carbono activo
terior. Evite el contacto de bate-
– Indicador de la hora
rías, aceites y materias
Pantalla del panel de control
semejantes con el medioam-
Indicación alternativa de:
biente. Por este motivo, entre-
– Número de la instalción/versión y es-
gue los aparatos usados en los
tado de servicio.
puntos de recogida previstos
– Temperatura de agua potable y con-
para su reciclaje.
ductancia.
– Horas de servicio (_ _ _ _ _h_ _min).
56 Español

Plan de mantenimiento
Cuándo Controles/tarea Valor nominal En caso de divergencia
A diario Nivel del depósito dosificador relleno suficiente rellenar
Burbujas de aire en las tuberías dosificadoras sin burbujas de aire Purgar de aire la bomba do-
sificadora
Flujo de agua potable según el valor de la
Bajada dentro del 10% Regulación fina
puesta en marcha
Valor conductor del agua potable según el va-
Subida dentro del 10% Regulación fina
lor de la puesta en marcha
Diferencia de presión de la presión de la bom-
máximo 15% por encima de la diferencia
Servicio técnico de Kärcher
ba y el concentrado
de la puesta en marcha
Contador de funcionamiento del filtro de rui-
Se ha producido el lavado contracorriente
Servicio técnico de Kärcher
dos electrónicos y carbono activo
en las últimas 24 horas
Diferencia de presión filtro fino máximo 0,08 MPa (0,8 bar) Cambiar filtro fino
Control visual de la instalación sin fugas Servicio técnico de Kärcher
semanal-
Completar el protocolo de funcionamiento
mente
mensual Limpiar y lavar el recipiente dosificador
Comprobar visualmente la bomba de agua
no se detectan daños/fugas Servicio técnico de Kärcher
bruta
Interruptor de flotador en el depósito de agua
no se reconoce ninguna avería en el fun-
Servicio técnico de Kärcher
potable
cionamiento
Si no se acciona la tecla ADVANCE du-
esperar hasta que no haya más bur-
Trabajos de mantenimiento
rante un período, salta la pantalla hacia
bujas en la tubería de absorción
Leer el filtro de ruidos electrónicos y
atrás al indicador de la hora.
(aprox. 1 minuto). Recoger el líquido
carbono activo
de dosificación que salga con un pa-
Purgar de aire la bomba dosificadora
ño.
Se debe ventilar la bomba dosificadora en
Î Ajustar la rosca.
caso de que esta haya aspirado aire (por
Î Ajustar de nuevo la bomba dosificado-
ejemplo porque el recipiente dosificador
ra a la frecuencia de dosificación origi-
está totalmente vacío).
nal.
– La instalación se para, en la pantalla
aparece la avería "Guardamotor".
Nota
Este aviso de avería aparece indepen-
dientemente de qué recipiente dosificador
1 anuncio
este vacío.
2 Tecla ADVANCE
Durante el servicio se indica la hora actual
en pantalla.
Î Pulsar la tecla ADVANCE durante 5 o
1 Tecla Return
6 segundos. En la pantalla aparece el
indicador del primer indicador de esta-
do de la siguiente lista.
Î Confirmar el aviso de avería en el pa-
nel de control con la tecla Return, la
Î Para cambiar al siguiente indicador,
instalación arranca.
pulsar brevemente la tecla ADVAN-
CE.
Cambiar filtro fino
1 Tecla frecuencia de dosificación
Î Comprobar la diferencia de presión de
2 unión roscada
anuncio Significado
ambos manómetros. En caso de que
3 Bomba dosificadora
sea superior a 0,08 MPa (0,8 bar)
2000 sin significado
cambiar la unidad de filtro:
Î Rellenar la estación dosificadora (véa-
0000 sin significado
Î Girar el interruptor principal a la posi-
se capítulo puesta en marcha).
ción "0".
D–07 Días restantes hasta el si-
Î Aflojar la rosca de la bomba dosifica-
Î Interrumpir la alimentación de agua
guiente retrolavado
dora.
bruta.
Î Leer la frecuencia dosificadora ajusta
–001 Número de los retrolava-
Î Abrir el grifo de pruebas de agua bruta
en los LEDs de la bomba dosificadora
dos realizados
para quitar la presión del filtro.
y apuntar.
0–01 Días-horas desde el últi-
Î Ajustar al 100% la frecuencia de dosi-
mo retrolavado
ficación pulsando repetidamente el
botón de frecuencia de dosificación y
Español 57

WPC 2500 BW-AM:
Î Extraer las velas de filtro.
puesta en marcha). Si el flujo de agua
Î Limpiar la carcasa del filtro.
potable ha bajado a _____l/h, llevar a
Î Colocar las nuevas velas de filtro.
cabo la siguiente regulación exacta:
Î Colocar la tapas de resorte sobre las
Î Cerrar la válvula de regulación de pre-
velas de filtro.
sión lentamente en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se haya al-
Î Enroscar la placa de rosca.
canzado casi toda la cantidad nominal
Î Colocar la tapa y apretar el anillo de
de retorno de concentrado.
sujeción.
Î Cerrar lentamente la válvula de regu-
Î Cerrar el grifo de prueba de agua bru-
lación de contrado en el sentido de las
ta.
agujas del reloj hasta que se haya al-
Î Reestablecer la alimentación de agua
canzado los valores nominales corres-
bruta.
pondientes de ambos caudalímetros
Î Girar el interruptor principal en la posi-
para concentrado y agua potable.
ción "1".
Î Llevar a cabo un reajuste en ambas
Regulación exacta de las presiones de
1 Llave del filtro
válvulas si es necesario.
funcionamiento
2 Carcasa del filtro
Nota
몇 Advertencia
3 Taza del filtro
Si la regulación exacta no aumenta el flujo
Peligro de daños para la instalación. Si se
4 cartucho filtrante
de agua potable, se debe informar el ser-
realizan modificaciones a las configura-
vicio técnico de Kärcher.
ciones de la instalación no se deben so-
Î Soltar y desenroscar la taza del filtro
brepasar los siguientes valores:
con la llave del filtro.
(2) La conductividad del agua potable ha
– Presión de la bomba máximo 2,1 MPa
subido de _____µS/cm a _____µS/cm
Î Extraer el inserto filtrante.
(21 bar)
Î Limpiar la carcasa y la taza del filtro.
Nota
– Caudal de agua potable máximo:
Î Colocar un nuevo inserto de filtro en la
Los ligeros aumentos de la conductividad
taza del filtro.
del agua potable no perjudican la calidad
WPC 2500 BW-AM 2.500 l/h
Î Montar y apretar la taza del filtro.
del agua potable.
Î Cerrar el grifo de prueba de agua bru-
WPC 5000 BW-AM 5.000 l/h
ta.
WPC 10000 BW-AM 10.000 l/h
Î Reestablecer la alimentación de agua
bruta.
– La cantidad de concentrado no puede
sobrepasar el valor de la puesta en
Î Girar el interruptor principal en la posi-
marcha
ción "1".
– No modificar el ajuste de la válvula re-
guladora de la bomba.
WPC 5000/10000 BW-AM:
Nota
La instalación reacciona con retraso a las
modificaciones realizadas a las válvulas
1 Caudalímetro agua potable
de regulación. Por esta razón, realizar la
2 Válvula de regulación de concentrado
configuración de la válvula de regulación
3 Válvula de regulación de la presión
de presión y la válvula de regulación de
4 Pantalla
concentrado poco a poco y esperar a que
5 Manómetro presión de entrada de
surtan efecto.
membrana
Î Leer el valor de conductividad en la
(1) El flujo de agua potable ha bajado
pantalla del panel de control y compa-
de __ l/h a __ l/h
rar con el valor de la puesta en marcha
(véase protocolo de puesta en mar-
cha. Si el valor de conductividad del
1 Manómetro
agua potable ha subido a _____µS/
2 Manómetro
cm, de debe enjuagar la membrana de
la unidad filtrante RO:
3 Grifo de pruebas de agua bruta
Î Abrir la válvula de regulada concetra-
4 tapa
do en pequeños pasos en la dirección
5 Anillo de sujeción
contraria al sentido del reloj, hasta que
6 Placa de rosca
la conductividad haya alcanzado el
7 Tapa del resorte
valor nominal.
8 Vela del filtro
1 Caudalímetro agua potable
Î Cerrar la válvula reguladora de pre-
9 Carcasa del filtro
sión en pequeños pasos en el sentido
2 Concentrado del caudalímetro
de las agujas del reloj, hasta que el
3 Válvula de regulación de concentrado
A WPC 5000 BW-AM
caudalímetro de agua potable alcance
4 Válvula de regulación de la presión
B WPC 10000 BW-AM
el valor nominal.
5 Caudalímetro retorno de concentrado
Î Soltar el anillo de sujeción.
Î Leer la cantidad de agua potable en el
Î Quitar la tapa.
caudalímetro y comparar el valor en la
Î Desenroscar la placa de rosca.
puesta en marcha (véase protocolo de
Î Extraer las tapas de resorte.
58 Español

몇
Advertencia
por 10 (WPC 2500...) y verter en el re-
Preclo-
RM 852 pro-
cipiente de dosificación.
Peligro de daños para la membrana RO.
rado
ducto anti-
Al cerrar la válvula reguladora de presión,
Î Llenar el recipiente de dosificación
bacteriano
la presión de entrada de la membrana no
hasta la marca "200 l" (WPC 5000...) o
Flocu-
RM 5001
debe superar los 2,1 MPa (21 bar).
hasta la marca "100 l" (WPC 2500...)
lación
con agua potable.
Nota
previa
Î Cierre la tapa de la estación de dosifi-
En este proceso de ajuste se tiene en
cación.
cuenta el aumento de la cantidad de con-
Anti
RM 5000 Es-
centrado.
Scalant
tabilización
Î Introducir la varilla en el recipiente de
de la dureza
dosificación hasta el tope y sacar.
Î Repetir los pasos de ajuste si es nece-
Repetir este proceso durante aprox. 2
sario. Es posible que no se alcance el
Clora-
RM 852 pro-
minutos hasta que los productos quí-
caudal de agua potable original total-
do pos-
ducto anti-
micos se hayan mezclado completa-
mente.
terior
bacteriano
mente.
Î Ventilar la bomba de dosificación se-
(3) La diferencia entre la presión de la
gún las indicaciones del capítulo
bomba y el contrado ha subido más de
"Mantenimiento y cuidados".
_____ MPa
Recipiente de dosificación parcialmen-
te vacío:
Î Leer el nivel de recipiente de dosifica-
ción en la escala, por ejemplo 50 l.
Î Para calcular la cantidad a rellenar,
restar el valor leído de 200 l. En el
ejemplo 200 l – 50 l = 150 l.
1tapa
Î Calcular la cantidad necesaria del pro-
2 Varilla de mezclas
ducto químico correspondiente con la
3 Bomba dosificadora
tabla de dosificación. En el ejemplo 15
1 Manómetro presión de la bomba
4 Recipiente dosificador
x la cantidad para 10 l de agua.
2 Manómetro presión de concentrado
Î Medir la cantidad calculada del pro-
Î Utilizar guantes y gafas de seguridad.
ducto químico correspondiente y ver-
Î Leer el manómetro para la presión de
Î Sacar el bidón de la estación de dosi-
ter en el recipiente de dosificación.
la bomba y el contrado y calcular la
ficación.
Î Llenar el recipiente de dosificación
presión diferencial.
Peligro
hasta la marca „200 l“ con agua pota-
Î Comprobar la presión diferencial cal-
Peligro de lesiones por una reacción quí-
ble.
culada con el valor de la puesta en
mica. Las estaciones de dosificación no
Î Cierre la tapa de la estación de dosifi-
marcha (véase el protocolo de puesta
se pueden intercambiar y llenar con las
cación.
en marcha).
sustancias químicas equivocadas.
Î Introducir la varilla en el recipiente de
Î Si la presión diferencial ha aumentado
몇 Advertencia
dosificación hasta el tope y sacar.
más de _____ MPa, la unidad filtrante
Riesgo de floculación u otras reacciones
Repetir este proceso durante aprox. 5
de membrana está atascada, no es
químicas indeseadas. Utilizar sólo agua
minutos hasta que los productos quí-
posible realizar un ajuste posterior.
potable sin cloro del grifo de pruebas de
micos se hayan mezclado completa-
Ajustar la producción de agua potable
agua potable para mezclar los productos
mente.
e informar al servico técnico de Kär-
químicos.
Nota
cher.
En la instalación WPC 2500 BW-AM, el
Mezclar sustancias químicas
recipiente de dosificación tiene un volu-
Peligro
men de 100 litros. Utilizar aquí 100 litros
¡Peligro de causticación por sustancias
en lugar de 200 y proceder como se indica
químicas! Usar guantes y gafas de segu-
anteriormente.
ridad resistentes al ácido cuando manipu-
Material de uso
le sustancias químicas.
Nota
denominación Nº referen-
Los valores de la dosis de sustancias quí-
cia
micas resultan del análisis del agua bruta
RM 852 producto anti-
y la potencia de la instalación. El técnico
1 Grifo de pruebas de agua potable
bacteriano
de Kärcher apunta en la puesta en mar-
cha las dosis necesarias para la instala-
RM 5000 Estabilización
La dosis se lleva a cabo según el nivel del
ción en la siguiente tabla de dosificación.
de la dureza
recipiente de dosificación.
RM 5001 agente de flocu-
Tabla de dosificación
lación
Recipiente de dosificación totalmente
Reci-
Sustancias
Dosificación
vacío:
Filtro fino, 5 µm, para
6.414-838.0
piente
químicas
por 10 l de so-
Î llenar el recipiente de dosificación con
WPC 2500...
dosifi-
lución dosifi-
20 l de agua potable.
Filtro fino, 5 µm, para
6.414-812.0
cador
cadora [ml]
Î Medir con un vaso medidor la cantidad
WPC 5000..., WPC
indicada en la tabla de dosificación
10000...
multiplicada por 20 (WPC 5000...) o
Español 59

Averías
Averías en la instalación RO
Los LEDs del panel de control y en la pan-
pe la producción de agua potable Si no se
gundos y enchufarla de nuevo. Al
talla indicarán las averías de la instalación
puede solucionar la avería, apagar la ins-
hacer esto se reestablecerá el control.
RO.
talación e informar al servicio técnico de
Î Solucionar otras averías según las in-
Nota
Kärcher.
dicaciones de las siguientes tablas.
Î Si la instalación no funciona en auto-
Si se produce una avería, se apaga auto-
mático, desenchufarla, esperar 5 se-
máticamente la instalación y se interrum-
Descripción /
Indicador
led fault El recipiente de dosificación está vacío Llenar el recipiente de dosificación y confirmar a
continuación la avería.
Falta la señal del sensor Informar al servicio técnico.
regeneration El enjuague automático está activo No es necesario tomar medidas, la instalación
arranca automáticamente
tank full Depósito de agua potable. No es necesario tomar medidas, la instalación
arranca automáticamente
Interruptor de flotador en el depósito de agua po-
Informar al servicio técnico.
table defectuoso
Pantalla Flujo de aire
Conductancia del agua potable demasiado alta. Informar al servicio técnico.
superado
Agua dura El recipiente de dosificación está vacío Llenar el recipiente de dosificación y confirmar a
continuación la avería.
Error en la
La presión de agua bruta es escasa Comprobar la alimentación de agua bruta
presión
– instalación en el edificio
– bomba de presión inicial
– Estado del filtro fino (véase "Trabajos de man-
tenimiento"
Averías en las estaciones de dosificación
La bomba de dosificación
Frecuencia de dosificación desconfigurada. Configurar la frecuencia de dosificación.
transporta demasiado o
muy poco
La bomba de dosificación
El enchufe de la bomba de dosificación no está
Enchufar el enchufe en la instalación.
no transporta
ajustado.
Instalación no conectada. Conectar la instalación.
Bomba de dosificación no purgada. Purgar de aire la bomba dosificadora.