Karcher Installation de potabilisation d’eau WPC 5000 BW – страница 2

Karcher
Installation de potabilisation d’eau WPC 5000 BW

Инструкция к Karcher Installation de potabilisation d’eau WPC 5000 BW

background image

English

 21

Operations log WPC

(B) Log report of operations data

Plant type: 1.024-

Plant number:

Installation site:

Page number:

Type of raw water source:

Da

te

Op

er

at

or

Raw water Operations data

Drinking wa-

ter

F

aul

ts

Remarks

Te

mp

er

at

ure

 [°C

]

Opera

ting hou

rs [h]

Pressur

e

 befor fi

ne

 fi

lter

 [MP

a

]

1Pr

0

1

Pum

p

 pr

essure 

[MPa]

1Pr

0

4

Membr

a

ne input 

pr

essure [MPa]

1Pr

0

5

C

oncen

trate pressu

re

 [MPa]

1Pr

 0

6

C

oncen

trate qu

antity 

[l/h]

1F

l0

1

C

oncen

trate ba

ckflo

w

 [l/h]

1F

l0

3

N

umber of 

b

ackfl

ows

Med

ia filter

N

umber of 

b

ackfl

ows

Active carbon 

filt

er

Flow [l/h]

1F

l0

2

Flow rate 

[µS/

cm]

Display

Log page____            (Please make copies of this sheet after filling the header data for maintaining additional reports)

background image

22 

English

Rear side. Is kept blank so that the sheet can be separated

background image

Français

 23

Lisez attentivement ce mode 

d’emploi avant la première 

utilisation de l’appareil et respectez les 

conseils y figurant. Conservez ce mode 

d’emploi pour une utilisation ultérieure ou 

un éventuel repreneur de votre matériel.

Eléments de commande

23

Consignes de sécurité

24

Utilisation conforme

24

Protection de l’environnement

24

Mise en service

24

Fonctionnement

24

Entretien et maintenance

24

Matériel de consommation

28

Pannes

28

Caractéristiques techniques

29

Déclaration CE

30

Garantie

30

Pièces de rechange

30

1 Unité de filtre RO

2 Armoire de commande

3 Pupitre de commande

4 Interrupteur du mode de fonctionne-

ment

5 Prises pour stations de dosage (4x)

6 Prises filtre à charbon actif et du filtre 

media

7 Interrupteur principal

8 Manomètre pression d'entrée unité de 

filtre RO

9 Vanne de régulation de pompe

10 Manomètre de la pression de la pom-

pe

11 Détendeur

12 Manomètre de la pression du concen-

tré

13 Vanne de commande du concentré

14 Filtre fin

15 Manomètre de la pression d'entrée du 

filtre finisseur

16 Manomètre de la pression de sortie du 

filtre finisseur

17 Filtre média/filtre à charbon actif

18 Manomètre pression d'entrée

19 Commande filtre média/filtre à char-

bon actif

20 Manomètre pression de sortie

Table des matières Eléments de commande

background image

24 

Français

– La qualité d'eau potable est garantie 

uniquement lors de la surveillance cor-

recte de l'installation. Veuillez effec-

tuer les contrôles donnés dans cette 

mode d'emploi dans les délais.

– La qualité d'eau potable doit être exa-

miner à intervalles réguliers.

– Observer le décret d'eau potable.

– Porter des gants de protection anti-

acides et des lunettes protectrices à 

l'utilisation des substances chimiques.

– Stocker les substances chimiques froi-

dement, sec et à des températures sur 

5°C.

– Garder les substances chimiques 

inaccessibles pour des enfants.

– A l'uitlisation des substances chimi-

ques s'occupent d'une bonne aération 

du local.

– Dans la proximité doit se trouver une 

occasion à laver.

– Une bouteille avec d'eau pour laver les 

yeux doit être prête.

– Respecter les consignes de sécurité 

mentionnés sur la feuille de données 

de CEE ainsi que la notice d'accident 

concernant les produits chimiques.

– Le raccordement électrique doit être 

effectué par un électricien et doit cor-

respondre à la CEI 60364-1.

– Ne jamais toucher des câbles de sec-

teurs endommagés ou coupés. En cas 

échéant, débrancher la fiche du sec-

teur.

– ne jamais fonctionner l'installation 

avec un câble de secteur endomma-

gé.

Les symboles suivants sont utilisés dans 

ces instructions de service :

Danger

Signale un danger imminent. Le non-res-

pect de cette consigne peut être source 

de blessures graves ou mortelles.

Avertissement

Signale une situation potentiellement dan-

gereuse. Le non-respect de cette consi-

gne peut entraîner des blessures légères 

ou des dégâts matériels.

Remarque

Introduit des conseils d'utilisation et des 

informations majeures relatives au pro-

duit.

L'installation est utilisée pour le traitement 

de l'eau de surface, de l'eau de source et 

de l'eau de rivière.

En fonction de la qualité d'eau brute, des 

troubles artificiels, des éléments compo-

sants les structures de trempe, des sels, 

des bactéries et des virus sont séparées.

Danger

Risque de blessure par l'installation incor-

rectement installée. Risque de santé par 

l'eau potable mal traitée. Lorsque l'instal-

lation est construite, installée et préparée 

pour le service par un personnel formé et 

autorisé, elle peut être mise en service.

Î

Contrôler la liaison de l'installation 

avec la source d'eau brute.

Î

S'assurer le déroulement libre de l'eau 

potable produite dans un réservoir ou 

une installation du côté d'utilisateur 

convenable. 

Remarque

L'eau potable doit s'écouler sans résistan-

ce. La différence de hauteur ne peut pas 

dépasser 3 m.

Remarque

Si l'installation est équipée d'uns ou plu-

sieurs stations de dosage doit être assuré 

que ceux-ci sont correctement raccordées 

et remplies.

Î

Remplir la station de dosage (cf. cha-

pitre "Maintenance et entretien/tra-

vaux d'entretien")

Î

Contrôler si les fiches secteurs des 

pompes de dosage des stations de 

dosage sont branchées avec les pri-

ses sur l'installation.

Î

Contrôler la position du sélecteur de 

mode de fonctionnement :

Position "Automatique" : 

l'installa-

tion est commandée par un flotteur ex-

terne dans le réservoir d'eau potable.

Position "Manuel" : l'installation est 

mise en et hors service manuelle-

ment via le sectionneur général.

Î

Positionner le sectionneur général sur 

"1", la production d'eau potable dé-

marre.

– Affichage de l'heure

Affichage alternent de:

– Numéro d'installation / de version et 

état de fonctionnement

– Température d'eau potable et conduc-

tance.

– Heures de service (_ _ _ _ _h_ _min).

Avertissement

Risque d'endommagement. Si l'installa-

tion est arrêtée plus long que 14 jours, 

une conservation doit être exécutée par le 

service après-vente Kärcher.

Î

Tourner le sectionneur général sur "0", 

l'installation arrête la production d'eau 

potable.

Remarque

Ne pas arrêter l'installation pendant la 

nuit! Le nettoyage automatique du filtre 

media est exécuté pendant la nuit. Si ce 

nettoyage n'est pas effectué, il y a un ris-

que des dégâts à l'installation.

Danger

Danger de santé par une mauvaise quali-

té d'eau potable. Pour pouvoir garantir la 

qualité d'eau potable, les contrôles doi-

vent être accomplis au terme fixé par la 

suite le plan de soins.  Si des différences 

de l'état normal ne peuvent pas être élimi-

nées par les mesures données, la produc-

tion d'eau potable doit être arrêtée et le 

service après-vente Kärcher doit être in-

formé.

Consignes de sécurité

Généralités

Eau potable

Substances chimiques

Installation électrique

Symboles

Utilisation conforme Protection de l’environne- ment

Les matériaux constitutifs de 

l?emballage sont recyclables. 

Ne pas jeter les emballages 

dans les ordures ménagères, 

mais les remettre à un système 

de recyclage.

Les appareils usés contiennent 

des matériaux précieux recycla-

bles lesquels doivent être ap-

portés à un système de 

recyclage. Il est interdit de jeter 

les batteries, l'huile et les subs-

tances similaires dans l'envi-

ronnement. Pour cette raison, 

utiliser des systèmes de collec-

te adéquats afin d'éliminer les 

appareils hors d'usage.

Mise en service

Avant la mise en service

Remplir la station de dosage

Fonctionnement

Mettre la station de lavage en mar-

che

Eléments de contrôle

Ecran du filtre à charbon actif et du filtre 

media

Ecran du pupitre de commande

Arrêter l'installation

Entretien et maintenance

background image

Français

 25

1 Ecran

2 Touche ADVANCE

L'heure actuelle est affichée dans l'écran 

pendant le fonctionnement.

Î

Maintenir la touche ADVANCE pen-

dant 5 à 6 secondes. L'affichage pre-

mier affichage d'état apparaît dans 

l'écran hors de la liste se trouvant ci-

dessous.

Î

Pour passer à l'affichage suivant, ap-

puyer brièvement sur la touche AD-

VANCE.

Si la touche ADVANCE n'est pas action-

née pendant un certain temps, l'écran 

passe à l'affichage de l'heure.

Au cas où la pompe de dosage a aspirée 

de l'air, celle-ci doit être purgée (p.ex. par-

ce que le réservoir de dosage est complè-

tement vide).

– L'installation s'arrête, dans l'écran s'af-

fiche la panne "Protection de moteur".

Remarque

Ce message d'erreur est affiché, indépen-

damment de cela quel réservoir de dosa-

ge est vide.

1 Touche de la fréquence de dosage

2 Fermeture

3 Pompe de dosage

Î

Remplir la station de dosage (cf. cha-

pitre La mise en service).

Î

Deserrer le boulonnage à la pompe de 

dosage.

Î

Relever et annoter la fréquence de do-

sage réglée aux DELs sur la pompe de 

dosage.

Î

Régler la fréquence de dosage par la 

pression répétée de la touche de la 

fréquence de dosage sur 100% et at-

tendre jusqu'à aucune bulle se trouve 

dans la canalisation d'aspiration (env. 

1 minute). Absorber le fluide de dosa-

ge s'écoulant avec un chiffon.

Î

Serrer le boulonnage.

Î

Régler la pompe de dosage de nou-

veau sur la fréquence de dosage origi-

nelle.

1 Touche Return

Î

Confirmer le message d'erreur sur le 

pupitre de commande avec la touche 

Return, l'installation démarre.

Î

Contrôler la différence de pression 

des deux manomètres. A plus de 0,08 

MPa (0,8 bar), remplacer l'élément de 

filtre :

Î

Positionner l'interrupteur principal sur 

"0".

Î

Interromper l'entrée d'eau brute.

Î

Ouvrir le robinet de test d'eau indus-

trielle pour mettre le filtre hors pres-

sion.

Plan de maintenance

Période

Contrôle/Activité

Débit

En cas d'écart

1 fois par 

jour

Niveau du réservoir de dosage

Remplissage suffisant

remplir

Il y a des bulles d'air dans des conduites 

de dosage.

aucunes bulles d'aires

Purge de la pompe de dosage

Fluxe d'eau potable en partant de la va-

leur de mise en activité

Abaisser dans 10%

Réglage exacte

Conductance d'eau potable en partant de 

la valeur de mise en activité

Hausse dans 10%

Réglage exacte

Différence de pression de la pression de 

pompes et de concentré

au maximum 15% sur la différence de 

mise en activité

Service après-vente de Kärcher

Compteur de service du filtre à charbon 

actif et du filtre media

Le lavage par inversion de courant a eu 

lieu pendant les dernières 24 heures

Service après-vente de Kärcher

Différence de pression du filtre finisseur

max. 0,08 MPa (0,8 bar)

Changer le filtre finisseur

Contrôle visuel de l'installation

aucune fuite

Service après-vente de Kärcher

hebdo-

madaire

Remplir le procès-verbal d'exploitation

mensuel-

lement

Nettoyer et rincer le réservoir de dosage

Contrôle visuel de la pompe d'eau brute

Aucun endommagement/aucune fuite

Service après-vente de Kärcher

Interrupteur à flotteur dans le réservoir 

d'eau potable

aucun dysfonctionnement visible

Service après-vente de Kärcher

Travaux de maintenance

Relever le filtre media et le filtre à char-

bon actif

Ecran

Signification

2000

sans signification

0000

sans signification

D–07

Jours restants jusqu'au 

prochain lavage par inver-

sion de courant

–001

Nombre de lavages par in-

version de courant exécu-

tés

0–01

Jours-heures depuis le der-

nier lavage par inversion de 

courant

Purge de la pompe de dosage

Changer le filtre finisseur

background image

26 

Français

WPC 2500 BW-AM :

1 Clé de filtre

2 Boîtier du filtre

3 Tasse de filtre

4 Elément d'un filtre

Î

Desserrer la tasse de filtre avec la clé 

à filtre et le dévisser.

Î

Sortir l'élément filtrant.

Î

Nettoyer le boîtier de filtre et la tasse 

de filtre.

Î

Mettre en oeuvre une nouvelle cartou-

che de filtre dans la tasse de filtre.

Î

Monter et serrer la tasse de filtre.

Î

Fermer le robinet de test d'eau indus-

trielle.

Î

Restaurer l'adduction d'eau brute.

Î

Tourner l'interrupteur principal sur la 

position '1'.

WPC 5000/10000 BW-AM :

1 Manomètre

2 Manomètre

3 Robinet de test d'eau industrielle

4 Capot

5 Bague de serrage

6 Plaque vissable

7 Capuchon de ressort

8 Bougie de filtre

9 Boîtier du filtre

A WPC 5000 BW-AM

B WPC 10000 BW-AM

Î

Desserrer la bague de serrage.

Î

Retirer le couvercle.

Î

Dévisser la plaque vissable.

Î

Retirer les capuchons de ressort.

Î

Enlever les bougies de filtre.

Î

Nettoyer le boîtier de filtre.

Î

Mettre en place de nouvelles bougies 

de filtre.

Î

Poser des capuchons de ressort sur 

les bougies de filtre.

Î

Visser la plaque vissable.

Î

Poser le couvercle et fixer la bague de 

serrage.

Î

Fermer le robinet de test d'eau indus-

trielle.

Î

Restaurer l'adduction d'eau brute.

Î

Tourner l'interrupteur principal sur la 

position '1'.

Avertissement

Risque d'endommagement de l'installa-

tion. Lors des changements des points de 

vue d'annexes, les valeurs suivantes ne 

peuvent pas être dépassées:

Pression de la pompe maximum 

2,1 MPa

 (21 bar)

Quantité d'eau potable maximale :

– La quantité de concentré ne peut pas 

descendre au-dessous de la valeur 

lors de la mise en service

Ne pas modifier le réglage de la sou-

pape de régulation des pompes.

Remarque

L'installation réagit retardé de temps à 

des modifications aux soupapes de règle. 

Ainsi effectuer le réglage à la soupape de 

règle de pression et à la soupape de règle 

de concentré uniquement dans de petits 

pas et attendent l'effet respectif.

(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de 

________l/h à _______ l/h

1 Débitmètre d'eau potable

2 Débitmètre Concentré

3 Vanne de commande du concentré

4 Détendeur

5 Débitmètre retour de concentré

Î

Relever la quantité d'eau potable du 

débitmètre de l'eau potable et compa-

rer avec la valeur lors de la mise en 

service (cf. le procès-verbal de la mise 

en service). Lorsque le fluxe d'eau po-

table est baissé sur _____ l/h, effec-

tuer l'ajustage suivant :

Î

Fermer doucement le détendeur en le 

tournant dans le sens des aiguilles 

d'une montre jusqu'à ce que le débit-

mètre indique que la quantité de con-

signe du retour de concentré est 

quasiment atteinte.

Î

Fermer doucement la vanne de régu-

lation du concentré dans le sens des 

aiguilles d'une montre jusqu'à ce que 

les deux débitmètres indiquent que les 

quantités de consigne pour le concen-

tré et l'eau potable sont atteintes.

Î

Le cas échéant, effectuer un post 

ajustage aux deux soupapes.

Remarque

Si l'ajustage ne mène vers aucune aug-

mentation du fluxe d'eau potable, informer 

le service après-vente Kärcher.

(2) La conductibilité de l'eau potable est 

monté de _____ µ le S/cm sur _____ µS/

cm

Remarque

Les petites augmentations de la conducti-

bilité d'eau potable ne préjudicient pas la 

qualité d'eau potable.

1 Débitmètre d'eau potable

2 Vanne de commande du concentré

3 Détendeur

4

Ecran

5 Manomètre pression d'entrée de 

membrane

Î

Relever la valeur générale actuelle 

dans l'écran du pupitre de commande 

et comparer avec la valeur lors de la 

mise en service (cf. le procès-verbal 

de mise en service. Lorsque la valeur 

de l'eau potable est monté sur _____ 

µS/cm, la membrane de l'unité de filtre 

RO doit être rincée :

Î

Ouvrir la soupape de régulation de 

concentré par petites étapes dans le 

sens antihoraire jusqu'à ce que la con-

ductance ait atteint la valeur de consi-

gne.

Î

Fermer la soupape de régulation de la 

pression par petites étapes dans le 

sens horaire jusqu'à ce que le débit-

mètre eau potable ait atteint la valeur 

de consigne.

Réglage exacte des pressions de servi-

ce

WPC 2500 BW-AM

2 500 l/h

WPC 5000 BW-AM

5 000 l/h

WPC 10000 BW-AM 10 000 l/h

background image

Français

 27

Avertissement

Risque d'endommagement pour la mem-

brane RO. Lors de la fermeture de la sou-

pape de régulation de la pression, veiller 

que la pression d'entrée de la membrane 

ne dépasse pas 2,1 MPa (21 bar).

Remarque

L'augmentation de la quantité de concen-

tré lors de ce processus de réglage est vo-

lontaire.

Î

Répéter si nécessaire les étapes de 

réglage. La quantité d'eau potable ori-

ginale n'est éventuellement pas tout à 

fait atteinte.

3) Différence entre la pression de pom-

pe et de concentré est monté plus que 

______ MPa 

1 Manomètre de la pression de la pom-

pe

2 Manomètre de la pression du concen-

tré

Î

Relever le manomètre pour la pres-

sion de pompe et la pression de con-

centré et découvrer la pression de 

différence.

Î

Comparer la pression de différence 

déterminé avec la valeur lors de la 

mise en service (cf. le procès-verbal 

de mise en service).

Î

Si la pression de différence est mon-

tée autour de plus que ______ MPa, 

l'unité de filtre de membrane est bou-

chée. Régler la production de l'eau po-

table et informer le service après-

vente de Kärcher.

Danger

Risque de brûlure par substances chimi-

ques. Porter des gants de protection anti-

acides et des lunettes protectrices à l'utili-

sation des substances chimiques.

Remarque

Les valeurs pour le dosage des substan-

ces chimiques différentes résultent de 

l'analyse d'eau brute et de la puissance de 

l'installation. Le technicien de service 

après-vente Kärcher inscrit les quantités 

de dosage nécessaires à votre installation 

sur le tableau de dosage suivant lors de la 

mise en service.

1 Capot

2 Mélangeur optique

3 Pompe de dosage

4 Récipient doseur

Î

Mettre des gants de protection et les 

lunettes protectrices.

Î

Retirer le bidon de la station de dosa-

ge.

Danger

Risque de blessure par réaction chimique. 

Les stations de dosage ne peuvent être 

confondues et ainsi être remplies avec 

des fausses substances chimiques.

Avertissement

Risque de floculation ou d'apparition 

d'autres réactions chimiques non souhai-

tées. Pour le mélange des produits chimi-

ques, utiliser uniquement de l'eau potable 

sans chlore issue du robinet de test d'eau 

potable.

1 Robinet de test d'eau potable

Le dosage d'effectue dépendamment du 

niveau du remplissage dans le réservoir 

de dosage.

Réservoir de dosage complètement vi-

dé:

Î

Remplir 20 l d'eau potable dans le ré-

servoir de dosage.

Î

Mesurer avec un gobelet à mesurer 20 

fois (WPC 5000...) ou 10 fois (WPC 

2500...) la quantité donnée dans le ta-

bleau de dosage et le remplir dans le 

réservoir de dosage.

Î

Remplir le réservoir de dosage jus-

qu'au repère "200 l" (WPC 5000...) ou 

"100 l" (WPC 2500...) avec de l'eau 

potable.

Î

Fermer le couvercle de la station de 

dosage.

Î

Retirer le mélangeur optique jusqu'à la 

butée du réservoir de dosage et le 

mettre de nouveau.

Répéter ce processus pendant envi-

ron 2 minutes jusqu'à ce que le produit 

chimique soit mélangé complètement.

Î

Purger la pompe de dosage selon les 

instructions dans le chapitre "Mainte-

nance et entretien".

Réservoir de dosage ne pas complète-

ment vidé:

Î

Relever le niveau de remplissage du 

réservoir de dosage à l'échelle, p.ex. 

50 l.

Î

Calculer la quantité qui doit être rem-

plie, en plus déduire le niveau de rem-

plissage relevé de 200 l. Par exemple 

200 l - 50 l = 150 l.

Î

Calculer la quantité nécessaire de la 

substance chimique correspondante 

du tableau de dosage. Par exemple 15 

x la quantité pour 10 l d'eau.

Î

Mesurer la quantité calculée de la 

substance chimique correspondante 

et la remplir dans le réservoir de dosa-

ge.

Î

Remplir le réservoir de dosage jus-

qu'au marquage "200 l" avec l'eau po-

table.

Î

Fermer le couvercle de la station de 

dosage.

Î

Retirer le mélangeur optique jusqu'à la 

butée du réservoir de dosage et le 

mettre de nouveau.

Répéter ce processus pendant envi-

ron 5 minutes jusqu'à ce que le produit 

chimique soit mélangé complètement.

Remarque

Sur l'installation WPC 2500 BW-AM, le ré-

servoir de dosage a une contenance de 

100 litres. Veuillez mettre ici 100 l au lieu 

de 200 l et procéder comme décrit précé-

demment.

Préparer la substance chimique

Tableau du dosage

Réci-

pient 

doseur

Substance 

chimique

Dosage par 10 

l de solution 

de dosage [ml]

Pré-

chlora-

tion

RM 852 Pro-

duit de dé-

germage 

Pré-

floctua-

tion

RM 5001

Anti 

Scalant

RM 5000 

Stabilisation 

de la dureté

Chlora-

tion fi-

nale

RM 852 Pro-

duit de dé-

germage 

background image

28 

Français

Des anomalies à l'installation RO sont af-

fichées par les DEL sur le pupitre de com-

mande et sur l'écran.

Remarque

Si une panne se produit, l'installation s'ar-

rête automatiquement et la production 

d'eau potable est interrompue. Si la panne 

ne peut être éliminée, arrêter l'installation 

et informer le service après-vente de Kär-

cher.

Î

Si l'installation ne se met pas en mar-

che à l'opération automatique, dé-

brancher la fiche secteur de la prise de 

courant, attendre 5 secondes et bran-

cher de nouveau la fiche secteur. 

Avec cela, la commande est reposée.

Î

Eliminer d'autres pannes selon les in-

dications dans les tableaux suivants.

Matériel de consommation

Désignation

N° de réf.

RM 852 Produit de dé-

germage 

RM 5000 Stabilisation de 

la dureté

RM 5001 Produit de floc-

tuation

Elément filtrant filtre fin, 

5 µm, pour WPC 2500...

6.414-838.0

Elément filtrant filtre fin, 

5 µm, pour WPC 5000..., 

WPC 10000...

6.414-812.0

Pannes

Anomalie à l'installation RO

Désignation / 

affichage

DEL

défaut

Le réservoir de dosage est vide

Remplir le réservoir de dosage puis acquitter le dé-

faut.

Le signal de capteur est absent

Avertir le service après-vente.

régénération

Le lavage automatique est actif

Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation se 

met automatiquement en marche

réservoir plein Le réservoir d'eau potable est plein.

Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation se 

met automatiquement en marche

L'interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau 

potable est en panne

Avertir le service après-vente.

Ecran

LW dépassé

La valeur générale de l'eau potable est trop hau-

te.

Avertir le service après-vente.

Eau dure

Le réservoir de dosage est vide

Remplir le réservoir de dosage puis acquitter le dé-

faut.

Défaut de 

pression

La pression d'eau brute est trop faible

Contrôler l'entrée d'eau brute

– Installation du côté de bâtiment

– Pompe de prépression

– Etat du filtre finisseur (cf. "Travaux de mainte-

nance"

Pannes sur les stations de dosage

La pompe de dosage débi-

te trop ou trop peu

Fréquence de dosage déréglée.

Régler la fréquence de dosage.

La pompe de dosage ne 

transporte pas

La fiche secteur de la pompe de dosage n'est 

pas réglée.

Enficher la fiche secteur dans l'installation.

L'installation n'est pas enclenchée.

Mettre la station de lavage en marche.

Pompe de dosage pas purgée.

Purger la pompe de dosage.

background image

Français

 29

Caractéristiques techniques

WPC 2500 BW-AM

WPC 5000 BW-AM

WPC 10000 BW-AM

Température ambiante

°C

+1...+50

+1...+50

+1...+50

Température de stockage, min.

°C

jusqu’à -10

jusqu’à -10

jusqu’à -10

Humidité, max.

% rel. 100

100

100

Tension de fourniture, installation

V/Hz

400/3~50

400/3~50

400/3~50

Commande du filtre media/filtre à charbon actif

V/Hz

prim.: 230/1~50

prim.: 230/1~50

prim.: 230/1~50

Module de dosage

V/Hz

230/1~50/60

230/1~50/60

230/1~50/60

Sécurité électrique

A

25

25

40

Valeur électrique de raccordement

kW

7,5

7,5

15

Température d'eau brute

°C

+5...+35

+5...+35

+5...+35

Température de référence

°C

+15

+15

+15

Valeur de pH d'eau brute

6...9,5

6...9,5

6...9,5

Valeur pH détergent pour le nettoyage de l'installation

3...11

3...11

3...11

Pression d'entrée d'eau brute

MPa

0,2...0,6

0,2...0,6

0,2...0,6

Zone de puissance

l/jour

60 000±15%

120 000±15%

240 000±15%

Puissance max. d'eau potable 

l/h

2500

5000

10000

Dimensions (H x L x P)

WPC 2500/5000/10000 BW

mm

2000 x 2800 x 750

2000 x 2800 x 750

2000 x 3800 x 750

Filtre à charbon actif

mm

2045 x 1300 x 610

2450 x 1870 x1050

2450 x 2300 x 1300

Filtre media

mm

2045 x 1300 x 610

2450 x 1870 x 1050

2450 x 2300 x 1300

Poids en état de livraison

WPC 2500/5000/10000 BW

kg

300

700

1100

Filtre au charbon actif sans remplissage

kg

150

250

400

Remplissage filtre charbon actif

kg

300

675

1000

Filtre media sans remplissage

kg

150

250

400

Remplissage filtre media

kg

550

1600

2300

Base de projet pour la salinité d'eau brute (à 15 °C)

ppm

5000

5000

5000

background image

30 

Français

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond, de par sa 

conception et son type de construction 

ainsi que de par la version que nous 

avons mise sur le marché, aux prescrip-

tions fondamentales stipulées en matière 

de sécurité et d’hygiène par les directives 

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

PRODUIT : Installation de flottation d'eau 

potable 

TYPE : 1 024-xxx

Directives européennes en vigueur :

98/37/CE

2006/95/CE

89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 

93/68/CEE)

Normes harmonisées appliquées :

DIN EN ISO 14971

DIN EN 50178

DIN EN 60 204 -1 

DIN EN 55 011: 1998

DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2 

: 2002

DIN EN 55 014 -2: 1997 + A1: 2001

DIN EN 61 000 -3 -2: 2000

DIN EN 61 000 -3 -3: 1995 + A1: 2001

Normes nationales appliquées :

DIN 1988

Des mesures internes garantissent que 

les appareils de série sont toujours con-

formes aux exigences des directives CE 

actuelles et aux normes appliquées. Les 

soussignés agissent sur ordre et sur pro-

curation de la Direction commerciale.

5.957-716 (06/05)

Société en commandite Alfred Kärcher. 

Siège social à Winnenden. Tribunal d'im-

matriculation au registre du commerce : 

Waiblingen, HRA 169.

Associée commanditée responsable per-

sonnellement. Kärcher Reinigungstechnik 

GmbH. Siège social à Winnenden, n° 

d'immatriculation 2404 au registre du 

commerce (HRB) du tribunal de Waiblin-

gen

Gérants : Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jen-

ner, Georg Metz

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Cleaning Systems

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

P.O. Box 160

D -71349 Winnenden

Tél. :++49 7195 14-0

Fax :++49 7195 14-2212

Dans chaque pays, les conditions de ga-

rantie en vigueur sont celles publiées par 

notre société de distribution responsable. 

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont 

réparées gratuitement dans le délai de va-

lidité de la garantie, dans la mesure où 

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou 

d'un vice de fabrication. En cas de recours 

en garantie, adressez-vous à votre reven-

deur ou au service après-vente agréé le 

plus proche munis de votre preuve 

d'achat.

– Utiliser uniquement des accessoires 

et des pièces de rechange autorisés 

par le fabricant. Des accessoires et 

des pièces de rechange d’origine ga-

rantissent un fonctionnement sûr et 

parfait de l’appareil.

– Plus information sur les pièces de re-

change vous les trouverez sous 

www.kaercher.com sous le menu Ser-

vice. 

Déclaration CE Garantie Pièces de rechange

background image

Français

 31

Procès-verbal d'exploitation WPC

(B) Procès-verbal des donnés opérationnelles

Type de station : 1.024-

Numéro de fabrication:

Lieu de l'installation:

Numéro de feuillet :

Sorte de la source d'eau brute:

Da

te

Opérateu

r

Eau brute

Données operationnelles

Eau potable

Pan

nes

Re

ma

rques

T

empérature

 [°C]

He

ures de service [h

]

Pression des 

filtre

s f

ini

ss

e

ur

[M

P

a]

1Pr0

1

Pre

ssi

on

 de

 la

 p

om

pe

 [MPa

]

1Pr0

4

Pre

ssi

on

 d'

en

tr

ée

 d

e me

mb

ra

ne

 [MPa

1Pr0

5

Pressio

d

u concen

tré [MPa

]

1Pr 06

Quan

tité de

 con

centré [l

/h]

1F

l01

Re

to

ur 

d

u co

ncentré [l/h

]

1F

l03

No

mb

re 

d

e lavag

es par inversio

n decou

rant

Filtre me

dia

No

mb

re 

d

e lavag

es par inversio

n de couran

t

F

iltre à ch

arbon

 a

ctif

Débit [l/h]

1F

l02

Co

nductib

ilité [µ

S/cm]

Ecran

Page du procès-verbal_______ (Veuillez copier, cette page après avoir rempli les données de tête à l'autre procédure de 

présentation au système)

background image

32 

Français

Verso. Reste vide, afin que la feuille peut être retirer.

background image

Français

 33

Procès-verbal d'exploitation WPC

(A) Données de mise en service avec le procès-verbal de 

transfert

Type de station : 1.024-

Numéro de fabrication:

Date de la mise en service:

Lieu de l'installation:

Sorte de la source d'eau brute:

Client:

Affichage des heures de service [h]

Dureté d'eau brute [°dH]

Conductibilité d'eau brute [µS/cm]

Valeur de pH d'eau brute [pH]

Température d'eau brute [°C]

Filtre media de pression d'entrée en cas de fonction-

nement [MPa]

Filtre media de pression d'entrée en cas de lavage par 

inversion de courant [MPa]

Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de 

fonctionnement [MPa]

Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de la-

vage par inversion de courant [MPa]

Filtre finisseur Pression d'entrée [MPa]

Filtre finisseur Pression de sortie [MPa]

Pression de la pompe [MPa]

Pression du concentré [MPa]

Pression d'entrée de membrane [MPa]

Quantité d'eau potable [l/h]

Quantité de concentré [l/h]

Taux de rendement [%]

Conductibilité d'eau potable [µS/cm]

Pompe de dosage de la floctuation de levage / Fré-

quence [%]

Pompe de dosage de préchloration de levage / Fré-

quence [%]

Pompe de dosage de antiscalant de levage / Fré-

quence [%]

Pompe de dosage de chloration finale de levage / Fré-

quence [%]

Remarques:

Confirmation: L'installation était mise en service complètement capable de fonctionner et était remise. Le client était attiré l'attention 

catégoriquement sur ce que l'eau produite par l'installation doit être contrôlée avant l'utilisation comme l'eau potable conformément 

aux instructions locales par un service admis et être autorisé comme l'eau potable. En outre, on attirait l'attention catégoriquement 

sur l'existence nécessaire du procès-verbal d'exploitation, les dangers en contact avec des substances chimiques ainsi que sur les 

dangers en échangeant les substances chimiques.

Lieu, Date, Signature (Client)

Lieu, Date, Signature (Service après-vente de Kärcher)

background image

34 

Italiano

Prima di utilizzare l'apparec-

chio per la prima volta, leg-

gere e seguire queste istruzioni per l'uso. 

Conservare le presenti istruzioni per l'uso 

per consultarle in un secondo tempo o per 

darle a successivi proprietari.

Dispositivi di comando

34

Norme di sicurezza

34

Uso conforme a destinazione

35

Protezione dell’ambiente

35

Messa in funzione

35

Funzionamento

35

Cura e manutenzione

35

Materiale di consumo

39

Guasti

39

Dati tecnici

40

Dichiarazione CE

41

Garanzia

41

Ricambi

41

1 Unità filtro RO

2 Quadro elettrico ad armadio

3 Quadro di controllo

4 Selettore

5 Prese per stazioni di dosaggio (4x)

6 Prese filtro antidisturbo e filtro a carbo-

ne attivo

7 Interruttore principale

8 Manometro pressione di ingresso uni-

tà filtro RO

9 Valvola di regolazione pompa

10 Manometro pressione pompa

11 Valvola di regolazione pressione

12 Manometro pressione concentrato

13 Valvola di regolazione del concentrato

14 Filtro fine

15 Manometro Pressione di ingresso Fil-

tro fine

16 Manometro Pressione di uscita Filtro 

fine

17 Filtro antidisturbo/Filtro a carbone atti-

vo

18 Manometro pressione in entrata

19 Controllo filtro antidisturbo/Filtro a car-

bone attivo

20 Manometro pressione iniziale

– La qualità dell'acqua potabile è garan-

tita solo con un corretto monitoraggio 

dell'impianto. Eseguire i controlli indi-

cati in questo manuale d'uso secondo 

i termini previsti.

– Fare controllare la qualità dell'acqua 

potabile a intervalli regolari.

– Attenersi alle raccomandazioni ineren-

ti l'acqua potabile.

– Durante l'utilizzo di sostanze chimiche 

indossare guanti e occhiali protettivi 

resistenti agli acidi.

– Magazzinare le sostanze chimiche in 

luoghi freschi e asciutti, a temperature 

superiori a 5°C.

– Tenere lontano le sostanze chimiche 

dai bambini.

– Durante l'utilizzo di sostanze chimi-

che, accertarsi che il locale sia ben ae-

rato.

– Nelle vicinanze deve essere possibile 

lavarsi.

Indice Dispositivi di comando Norme di sicurezza

Norme generali

acqua potabile

Sostanze chimiche

background image

Italiano

 35

– Tenere a portata di mano il flacone per 

il lavaggio oculare.

– Osservare le norme di sicurezza ripor-

tate sulla scheda dati CE e le norme 

antinfortunistiche dei rispettivi prodotti 

chimici.

– Il collegamento elettrico va eseguito 

da un'elettricista qualificato e deve es-

sere conforme alla norma IEC 60364-

1.

– Non toccare mai cavi di rete danneg-

giati o staccati. Se necessario, stacca-

re immediatamente la spina di rete.

– Non utilizzare mai l'impianto con cavo 

di rete danneggiato.

Questo manuale d'uso contiene i seguenti 

simboli:

Pericolo

Indica un pericolo di immediata incom-

benza. La mancata osservanza di questa 

avvertenza può causare morte o lesioni 

gravi.

Attenzione

Indica una situazione di probabile perico-

losità. La mancata osservanza di questa 

avvertenza può causare lesioni lievi o 

danni materiali.

Avvertenza

Indica suggerimenti per l'impiego e infor-

mazioni importanti sul prodotto.

L'impianto viene impiegato per il tratta-

mento di acqua di superficie, di pozzo e di 

flusso.

Grazie alla struttura modulare è possibile 

separare le sostanze che intorbidiscono 

l'acqua, gli indurenti, i sali, i batteri ed i vi-

rus a seconda della qualità dell'acqua 

grezza.

Pericolo

Pericolo di lesioni a causa di impianto in-

stallato erroneamente. Pericolo per la sa-

lute a causa di acqua potabile trattata 

erroneamente. L'impianto deve essere 

messo in funzione solo se è stato installa-

to e preparato per l'uso da personale qua-

lificato e autorizzato.

Î

Controllare il collegamento dell'im-

pianto alla sorgente di acqua non po-

tabile.

Î

Accertarsi che l'acqua potabile prodot-

ta venga scaricata in un serbatoio o in 

un dispositivo idoneo per l'utente. 

Avvertenza

L'acqua potabile deve fluire senza contro-

pressione. La differenza in altezza non 

deve superare i 3 m.

Avvertenza

Se l'impianto è equipaggiato con una o più 

stazioni di dosaggio, accertarsi che siano 

correttamente collegate e riempite.

Î

Riempimento stazione di dosaggio 

(vedi capitolo "Manutenzione e cura/

Lavori di manutenzione“)

Î

Assicurarsi che le spine di alimenta-

zione delle pompe dosatrici delle sta-

zioni di dosaggio siano allacciate alle 

prese dell'impianto.

Î

Controllare la posizione del selettore:

Posizione „Automatico“: 

l'impianto 

viene controllato da un interruttore a 

galleggiante esterno nel serbatoio di 

acqua potabile.

Posizione „Manuale“: l'impianto 

viene attivato e disattivato manual-

mente attraverso l'interruttore prin-

cipale.

Î

Ruotare l'interruttore principale in po-

sizione „1“, si avvia la produzione di 

acqua potabile.

– Visualizzazione dell’orario

Visualizzazione alternata:

– Matricola impianto/Numero versione e 

stato di funzionamento.

– Temperatura dell'acqua potabile e va-

lore di conducibilità.

– Ore di funzionamento 

(_ _ _ _ _h_ _min).

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Se l'impianto 

resta spento per oltre 14 giorni, eseguire 

una conservazione da parte del servizio 

assistenza Kärcher.

Î

Ruotare l'interruttore principale su „0“, 

l'impianto ferma la produzione di ac-

qua potabile.

Avvertenza

Non spegnere l'Impianto durante le ore 

notturne! Di notte avviene la pulizia auto-

matica del filtro antidisturbo. La mancan-

za di tale pulizia può provocare danni 

all'impianto.

Pericolo

Pericolo per la salute a causa di cattiva 

qualità dell'acqua potabile. Per avere una 

buona qualità dell'acqua potabile, esegui-

re i controllo elencati nel seguente piano 

di manutenzione nei termini previsti. Se 

non è possibile eliminare scostamenti dal-

lo stato nominale con le misure indicate, 

arrestare la produzione dell'acqua potabi-

le e contattare il servizio assistenza Kär-

cher.

Impianto elettrico

Simboli

Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

bili. Gli imballaggi non vanno 

gettati nei rifiuti domestici, ma 

consegnati ai relativi centri di 

raccolta.

Gli apparecchi dismessi con-

tengono materiali riciclabili pre-

ziosi e vanno consegnati ai 

relativi centri di raccolta. Batte-

rie, olio e sostanze simili non 

devono essere dispersi nell’am-

biente. Si prega quindi di smal-

tire gli apparecchi dismessi 

mediante i sistemi di raccolta 

differenziata.

Messa in funzione

Prima della messa in funzione

Riempimento stazione di dosaggio 

Funzionamento

Accensione dell'impianto

Elementi di controllo

Display filtro antidisturbo e filtro a car-

bone attivo

Display del quadro di controllo

Spegnimento dell'impianto

Cura e manutenzione

background image

36 

Italiano

1 Display

2 Tasto ADVANCE

Durante il funzionamento sul display è vi-

sualizzato l'orario attuale.

Î

Premere il tasto ADVANCE per 5 - 6 

secondi. Sul display viene visualizzato 

l'indicatore di stato dalla lista sotto-

stante.

Î

Per proseguire alla visualizzazione 

successiva, premere brevemente il ta-

sto ADVANCE.

Quando non si preme per un determinato 

periodo il tasto ADVANCE, il display pas-

sa alla visualizzazione dell'ora.

E' necessario disaerare la pompa dosatri-

ce se questa ha aspirato aria (p.es. quan-

do il contenitore di dosaggio si è 

completamente svuotato).

– L'impianto si arresta, sul display appa-

re la segnalazione di guasto "Salva-

motore".

Avvertenza

Questa segnalazione viene visualizzata 

per qualsiasi contenitore di dosaggio vuo-

to.

1 Pulsante frequenza di dosaggio

2 Raccordo a vite

3 Pompa dosatrice

Î

Riempimento stazione di dosaggio 

(vedi capitolo Messa in funzione).

Î

Allentare il collegamento a vite della 

pompa dosatrice.

Î

Rilevare e annotare la frequenza di 

dosaggio impostata dai LED della 

pompa dosatrice.

Î

Impostare la frequenza di dosaggio al 

100% premendo ripetutamente il tasto 

della frequenza di dosaggio ed atten-

dere che nella condotta di aspirazione 

non siano più presenti bolle d'aria (ca. 

1 minuto). Raccogliere il liquido che 

fuoriesce con uno straccio.

Î

Stringere il collegamento a vite.

Î

Impostare la pompa dosatrice di nuo-

vo alla frequenza di dosaggio origina-

ria.

1 Tasto Return

Î

Chiudere la segnalazione di guasto 

premendo il tasto "Return" posto sul 

quadro di controllo - l'impianto si avvia.

Schema di manutenzione

Interval-

lo

Controllo/Intervento

Nominale

In caso di scostamen-

to

Ogni gior-

no

Livello di riempimento contenitore dosaggio

Riempimento sufficiente

Riempirlo

Bolle d'aria nelle linee di dosaggio

Assenza di bolle d'aria

Spurgo dell'aria della 

pompa di dosaggio

Flusso dell'acqua potabile in base al valore di 

messa in funzione

Riduzione entro il 10%

Regolazione di preci-

sione

Conduttanza dell'acqua potabile in base al 

valore di messa in funzione

Aumento entro il 10%

Regolazione di preci-

sione

Differenza tra pressione pompa e concentra-

to

max 15% al di sopra della differenza di messa 

in funzione

Servizio assistenza 

clienti Kärcher

Contatore filtro antidisturbo e filtro a carbone 

attivo

Il risciacquo ha avuto luogo nelle ultime 24 

ore

Servizio assistenza 

clienti Kärcher

Differenza di pressione filtro fine

massimo 0,08 MPa (0,8 bar)

Sostituire il filtro fine

Controllo visivo dell'impianto

Assenza di perdite

Servizio assistenza 

clienti Kärcher

Settima-

nale

Compilare il protocollo di esercizio

Una vol-

ta al 

mese

Pulire e lavare il contenitore dosaggio

Controllo visivo della pompa dell'acqua grez-

za

non sono riconoscibili danni/perdite

Servizio assistenza 

clienti Kärcher

Interruttore a galleggiante nel serbatoio ac-

qua potabile

Nessuna anomalia di funzionamento rilevabi-

le

Servizio assistenza 

clienti Kärcher

Lavori di manutenzione

Rilevare i dati del filtro antidisturbo e del 

filtro a carbone attivo

Display

Significato

2000

senza significato

0000

senza significato

D–07

Giorni restanti fino al pros-

simo risciacquo

–001

Numero di risciacqui ese-

guiti

0–01

Giorni–Ore dall'ultimo ri-

sciacquo

Spurgo dell'aria della pompa di dosag-

gio

background image

Italiano

 37

Î

Controllare la differenza di pressione 

di entrambi i manometri. Quando il va-

lore supera i 0,08 MPa (0,8 bar) sosti-

tuire l'inserto del filtro:

Î

Ruotare l'interruttore principale su "0“.

Î

Interrompere l'alimentazione di acqua 

non potabile.

Î

Aprire il rubinetto di prova dell'acqua 

grezza per scaricare la pressione del 

filtro.

WPC 2500 BW-AM:

1 Chiave filtro

2 Contenitore filtro

3 Tazza-filtro

4 Inserto filtro

Î

Allentare e svitare la tazza-filtro con la 

chiave per filtri.

Î

Estrarre l'inserto del filtro.

Î

Pulire l'alloggiamento del filtro e la taz-

za-filtro.

Î

Inserire un nuovo inserto del filtro nella 

tazza-filtro.

Î

Montare e stringere la tazza-filtro.

Î

Richiudere il rubinetto prova dell'ac-

qua grezza.

Î

Ripristinare l'alimentazione di acqua 

non potabile.

Î

Ruotare l'interruttore principale su "1".

WPC 5000/10000 BW-AM:

1 Manometro

2 Manometro

3 Rubinetto prova dell'acqua grezza

4 Coperchio

5 Anello di serraggio

6 Piastra ad avvitamento

7 Coperchio a molla

8 Candela da filtro

9 Contenitore filtro

A WPC 5000 BW-AM

B WPC 10000 BW-AM

Î

Sbloccare l'anello di serraggio.

Î

Rimuovere il coperchio.

Î

Svitare la piastra ad avvitamento.

Î

Rimuovere il coperchio a molla.

Î

Rimuovere le candele da filtro.

Î

Pulire l’alloggiamento del filtro.

Î

Inserire nuove candele da filtro.

Î

Inserire i coperchi a molla sulle cande-

le da filtro.

Î

Avvitare la piastra ad avvitamento.

Î

Posizionare il coperchio e fissare 

l'anello di serraggio.

Î

Richiudere il rubinetto prova dell'ac-

qua grezza.

Î

Ripristinare l'alimentazione di acqua 

non potabile.

Î

Ruotare l'interruttore principale su "1".

Attenzione

Pericolo di danneggiamento per l'impian-

to. Se si modificano le impostazioni 

dell'impianto, non superare i seguenti va-

lori:

Pressione pompa massimo 2,1 MPa

(21 bar)

Quantità acqua potabile massimo:

– La quantità di concentrato non deve 

scendere al di sotto del valore della 

messa in funzione

Non modificare l'impostazione della 

valvola di regolazione della pompa.

Avvertenza

L'impianto reagisce in modo ritardato 

quando le valvole di regolazione vengono 

modificate. Effettuare perciò le imposta-

zioni sulla valvola di regolazione della 

pressione e sulla valvola di regolazione 

del concentrato solo passo per passo os-

servando di volta in volta gli effetti.

(1) Flusso di acqua potabile ridotto da 

_____ l/h a _____ l/h 

1 Flussometro acqua potabile

2 flussometro del concentrato

3 Valvola di regolazione del concentrato

4 Valvola di regolazione pressione

5 Flussometro riflusso del concentrato

Î

Rilevare la quantità di acqua potabile 

dal flussometro e confrontarlo con il 

valore rilevato al momento della mes-

sa in funzione (vedi Protocollo della 

messa in funzione). Se il flusso dell'ac-

qua potabile si è ridotto al valore di 

_____l/h effettuare la seguente messa 

a punto:

Î

Chiudere lentamente la valvola di re-

golazione della pressione in senso 

orario fino ad ottenere il valore nomi-

nale del flussometro "riflusso di con-

centrato".

Î

Chiudere la valvola di regolazione del 

concentrato in senso orario fino a rag-

giungere su entrambi i flussometri, per 

concentrato e acqua potabile, il rispet-

tivo valore nominale.

Î

All'occorrenza regolare le due valvole.

Avvertenza

Se la regolazione di precisione non f au-

mentare il flusso dell'acqua potabile, con-

tattare il servizio assistenza Kärcher.

(2) Conducibilità dell'acqua potabile au-

mentata  da _____µS/cm a _____µS/cm

Avvertenza

Piccoli aumenti della conducibilità dell'ac-

qua potabile non influiscono sulla qualità 

dell'acqua potabile.

1 Flussometro acqua potabile

2 Valvola di regolazione del concentrato

3 Valvola di regolazione pressione

4

Display

5 Manometro pressione di ingresso 

membrana

Sostituire il filtro fine

Regolazione di precisione delle pressio-

ni di esercizio

WPC 2500 BW-AM

2.500 l/h

WPC 5000 BW-AM

5.000 l/h

WPC 10000 BW-AM 10.000 l/h

background image

38 

Italiano

Î

Rilevare il valore di conducibilità sul di-

splay del quadro di comando e con-

frontarlo con il valore rilevato al 

momento della messa in funzione (ve-

di Protocollo della messa in funzione). 

Se la conducibilità dell'acqua potabile 

ha raggiunto il valore di _____µS/cm è 

necessario risciacquare la membrana 

dell'unità filtro RO:

Î

Aprire la valvola di regolazione in sen-

so antiorario a piccoli scatti fino al rag-

giungimento del valore nominale della 

conducibilità.

Î

Chiudere a piccoli scatti la valvola di 

regolazione della pressione in senso 

orario fino ad ottenere il valore nomi-

nale del flussometro "acqua potabile".

Attenzione

Pericolo di danneggiamento della mem-

brana RO. Quando si chiude la valvola di 

regolazione della pressione accertarsi 

che la pressione di ingresso della mem-

brana non superi i 2,1 MPa (21 bar).

Avvertenza

L'incremento della quantità di concentrato 

con questa procedura di regolazione è in-

tenzionale.

Î

All'occorrenza ripetere i passi di rego-

lazione. Eventualmente non si rag-

giungerà più del tutto la quantità di 

acqua potabile originaria.

(3) La differenza tra la pressione della 

pompa e quella del concentrato ha su-

perato il valore di _____ MPa

1 Manometro pressione pompa

2 Manometro pressione concentrato

Î

Rilevare i valori dal manometro della 

pressione pompa e concentrato e de-

terminare la differenza di pressione.

Î

Confrontare la differenza di pressione 

determinata con il valore alla messa in 

funzione (vedi Protocollo messa in 

funzione).

Î

Se la differenza di pressione ha supe-

rato il valore di _____ MPa, l'unità filtro 

con membrana è otturata. A questo 

punto la reimpostazione non è più 

possibile. Terminare la produzione di 

acqua potabile e rivolgersi al servizio 

di assistenza clienti Kärcher.

Pericolo

Pericolo di ustioni chimiche a causa delle 

sostanze chimiche. Durante l'utilizzo di 

sostanze chimiche indossare guanti e oc-

chiali protettivi resistenti agli acidi.

Nota

I valori del dosaggio delle diverse sostan-

ze chimiche risultano dall'analisi dell'ac-

qua non potabile e dalla potenza 

dell'impianto. Il tecnico dell'assistenza 

clienti Kärcher registra, alla messa in fun-

zione, le quantità di dosaggio necessarie 

per l'impianto nella seguente tabella di do-

saggio.

1 Coperchio

2 Mescolatore

3 Pompa dosatrice

4 Contenitore dosaggio

Î

Stringere i guanti protettivi e indossare 

gli occhiali protettivi.

Î

Rimuovere la tanica dalla stazione di 

dosaggio.

Pericolo

Pericolo di lesioni causate da reazione 

chimica. Non scambiare le stazioni di do-

saggio e non riempirle con la sostanza 

chimica errata.

Attenzione

Pericolo di flocculazione o altre reazioni 

chimiche indesiderate. Usare solo acqua 

potabile priva di cloro dal rubinetto di pro-

va dell'acqua potabile per aggiungere le 

sostanze chimiche.

1 Rubinetto prova dell'acqua potabile

Il dosaggio avviene in funzione del livello 

di riempimento del contenitore di dosag-

gio.

Contenitore di dosaggio completamen-

te svuotato:

Î

Riempire il contenitore di dosaggio 

con 20 l di acqua potabile.

Î

Preparare la quantità indicata nella ta-

bella di dosaggio moltiplicata per 20 

volte (WPC 5000...) o per 10 volte 

(WPC 2500...) utilizzando un misurino 

ed aggiungere il tutto nel contenitore 

di dosaggio.

Î

Riempire il contenitore di dosaggio 

fino alla tacca "200 l" (WPC 5000...) o 

fino alla tacca „100 l“ (WPC 2500...) .

Î

Chiudere il coperchio della stazione di 

dosaggio.

Î

Estrarre il mescolatore dal contenitore 

di dosaggio fino alla battuta di arresto 

e reinserirlo di nuovo.

Ripetere questo procedimento ogni 2 

minuti ca. finché la sostanza chimica 

si è completamente amalgamata.

Î

Disareare la pompa dosatrice secon-

do le istruzioni di cui al capitolo "Manu-

tenzione e cura".

Contenitore dosaggio parzialmente 

svuotato

Î

Rilevare il livello di riempimento del 

contenitore di dosaggio dalla scala 

graduata, p. es. 50 l.

Î

Calcolare la quantità da aggiungere ri-

ducendo il livello di riempimento  rile-

vato di 200 l. Nell'esempio: 200 l – 50 

l = 150 l.

Î

Calcolare la quantità necessaria della 

rispettiva sostanza chimica in base 

alla tabella di dosaggio. Nell'esempio: 

15 volte la quantità per 10 l di acqua.

Î

Preparare la quantità necessaria della 

rispettiva sostanza chimica ed aggiun-

gere la stessa nel contenitore di do-

saggio.

Î

Riempire il contenitore di dosaggio 

fino alla tacca "200 l".

Î

Chiudere il coperchio della stazione di 

dosaggio.

Miscelazione sostanze chimiche

Tabella di dosaggio

Conte-

nitore 

dosag-

gio

Sostanze 

chimiche

Dosaggio per 

10 l soluzione 

di dosaggio 

[ml]

Clora-

zione 

prelimi-

nare

RM 852 Pro-

dotto di de-

batterizzazio

ne

Pre-

floccu-

lazione

RM 5001

Anti 

Scalant

RM 5000 

Stabilizzazio-

ne di durezza

Po-

stclora-

zione

RM 852 Pro-

dotto di de-

batterizzazio

ne

background image

Italiano

 39

Î

Estrarre il mescolatore dal contenitore 

di dosaggio fino alla battuta di arresto 

e reinserirlo di nuovo.

Ripetere questo procedimento ogni 5 

minuti ca. finché la sostanza chimica 

si è completamente amalgamata.

Avvertenza

Per l'impianto WPC 2500 BW-AM il conte-

nitore di dosaggio è di 100 litri. Si prega di 

usare qui 100 l al posto dei 200 l e proce-

dere come descritto precedentemente.

I guasti dell'impianto RO vengono segna-

lati dai LED posti sul quadro di comando e 

visualizzati sul display.

Avvertenza

Se si verifica un'anomalia, l'impianto si 

spegne automaticamente e la produzione 

di acqua potabile viene interrotta. Se non 

è possibile risolvere l'anomalia, spegnere 

l'impianto e contattare il servizio assisten-

za Kärcher.

Î

Se l'impianto non si avvia in modalità 

automatica, staccare la spina di ali-

mentazione dalla presa, attendere 5 

secondi e reinserire la spina di alimen-

tazione. In questo modo si ottiene un 

reset del dispositivo di comando.

Î

Eliminare eventuali ulteriori guasti in 

base alla seguente tabella.

Materiale di consumo

Denominazione Codice 

RM 852 Prodotto di de-

batterizzazione

RM 5000 Stabilizzazione 

di durezza

RM 5001 Flocculante

Inserto filtro per microfil-

tro, 5 µm, per WPC 

2500...

6.414-838.0

Inserto filtro per microfil-

tro, 5 µm, per WPC 

5000..., WPC 10000...

6.414-812.0

Guasti

Guasti dell'impianto RO

Denominazio-

ne/ Visualiz-

zazione

LED

fault

Contenitore di dosaggio vuoto

Riempire il contenitore di dosaggio e successiva-

mente annullare il guasto.

Assenza segnale sensore

Informare il Servizio Assistenza Clienti.

regeneration

Risciacqo automatico attivato

Non richiede alcuna operazione, l'impianto si avvia 

automaticamente

tank full

Serbatoio acqua potabile pieno.

Non richiede alcuna operazione, l'impianto si avvia 

automaticamente

Interruttore a galleggiante nel serbatoio di acqua 

potabile difettoso

Informare il Servizio Assistenza Clienti.

Display

Superamento 

LW

Conduttanza dell'acqua potabile eccessiva.

Informare il Servizio Assistenza Clienti.

Acqua dura

Contenitore di dosaggio vuoto

Riempire il contenitore di dosaggio e successiva-

mente annullare il guasto.

Guasto pres-

sione

Pressione dell'acqua grezza insufficiente

Controllare l'afflusso dell'acqua grezza

– Installazione a monte

– Pompa di mandata

– Stato filtro fine (vedi "Lavori di manutenzione"

Guasti sulle stazioni di dosaggio

La pompa di dosaggio ali-

menta troppo o troppo poco

Frequenza di dosaggio non regolata bene.

Regolare la frequenza di dosaggio.

La pompa di dosaggio non 

alimenta

La spina di rete della pompa di dosaggio non è 

regolata.

Inserire la spina di rete nell'impianto.

L'impianto è spento.

Accendere l’impianto.

La pompa di dosaggio non è spurgata.

Spurgare la pompa di dosaggio.

background image

40 

Italiano

Dati tecnici

WPC 2500 BW-AM

WPC 5000 BW-AM

WPC 10000 BW-AM

Temperatura ambiente

°C

+1...+50

+1...+50

+1...+50

Temperatura di immagazzinaggio, min.

°C

fino a –10

fino a –10

fino a –10

Umidità aria, max.

% rel. 100

100

100

Tensione di alimentazione, impianto

V/Hz

400/3~50

400/3~50

400/3~50

Dispositivo di comando filtro antidisturbo / filtro a car-

bone attivo

V/Hz

prim.: 230/1~50

prim.: 230/1~50

prim.: 230/1~50

Moduli di dosaggio

V/Hz

230/1~50/60

230/1~50/60

230/1~50/60

Protezione elettrica

A

25

25

40

Valore di collegamento elettrico

kW

7,5

7,5

15

Temperatura acqua non potabile

°C

+5...+35

+5...+35

+5...+35

Temperatura di riferimento

°C

+15

+15

+15

Valore pH acqua non potabile

6...9,5

6...9,5

6...9,5

Valore pH del detergente per la pulizia dell'impianto

3...11

3...11

3...11

Pressione in entrata acqua non potabile

MPa

0,2...0,6

0,2...0,6

0,2...0,6

Campo di potenza

l/gior-

no

60 000±15%

120 000±15%

240 000±15%

Potenza max. acqua potabile

l/h

2500

5000

10000

Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)

WPC 2500/5000/10000 BW

mm

2000 x 2800 x 750

2000 x 2800 x 750

2000 x 3800 x 750

Filtro a carbone attivo 

mm

2045 x 1300 x 610

2450 x 1870 x1050

2450 x 2300 x 1300

filtro antidisturbo

mm

2045 x 1300 x 610

2450 x 1870 x 1050

2450 x 2300 x 1300

Peso alla consegna

WPC 2500/5000/10000 BW

kg

300

700

1100

Filtro a carbone attivo senza riempimento

kg

150

250

400

Riempimento filtro carbone attivo

kg

300

675

1000

Filtro antidisturbo senza riempimento

kg

150

250

400

Riempimento filtro antidisturbo

kg

550

1600

2300

Base di partenza del contenuto di sale nell'acqua 

grezza (a 15 °C)

ppm

5000

5000

5000