YUKON POINT 15x56: PROPERLY STORING AND CARING FOR YOUR BINOCULARS

PROPERLY STORING AND CARING FOR YOUR BINOCULARS: YUKON POINT 15x56

Look through the right eyepiece at a distant object and turn the adjustment ring of the right eyepiece (3) until

Non esporre per lungo tempo ad alte temperature o alla luce diretta del sole. Non lasciarlo in prossimità

you get a crisp image.

di fonti di calore.

Turn the central focusing wheel (2) until you get a sharp image through both barrels.

Quando non utilizzato, conservare il binocolo all'interno della borsa da trasporto in luogo asciutto e ben

As you continue viewing, you may find that you need to refocus the image. This should be done only using

ventilato.

the central focusing wheel (2) as you have already tuned the binoculars to your individual needs.

PROPERLY STORING AND CARING FOR YOUR BINOCULARS

Aim to keep the lenses free of any dirt accumulation, as much as the conditions allow.

Before cleaning the lenses, blow on them to remove sizable particles of sand and dust.

When wiping optical surfaces, please use the lens cloth which comes standard with the set. If a lens cloth

is not available, you can use any soft, clean fabric (soft cotton cloth, flannel, silk, or a cotton swab are best).

Any grease should be removed with a tissue soaked in rubbing alcohol. In field conditions or if you do

not have rubbing alcohol, breathe right onto the surface of the lens and dry the condensation off with a soft,

clean cloth.

It is strongly forbidden to repair or disassemble the binoculars! Failure to comply with this

requirement may void the warranty.

Attention!

In order to avoid damaging the lens' coatings, never use paper (dry or wet) to clean the lens nor apply rubbing alcohol

directly onto the lens.

To clean the binoculars' exterior, please use a dry tissue. For sheen, apply a few drops of synthetic cleaner

to the tissue.

5

30

Ora con il tappo chiuso nell'oculare sinistro, osservare l'oggetto attraverso l'oculare destro e ruotare la

The binoculars are a sensitive optical instrument; do not drop them. Safeguard them from any other

manopola di regolazione delle diottrie dell'oculare destro (3) fino ad ottenere un'immagine nitida.

physical damage.

Riaprire i tappi e ruotare accuratamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) fino ad ottenere

Do not subject the binoculars to prolonged exposure to direct sunlight or high temperatures.

un'immagine nitida su entrambe gli oculari.

Do not leave near a heater or heating appliances.

Durante sessioni osservative prolungate, potrete avere la necessità di regolare nuovamente la messa a

When not in use, keep your binoculars in the included carrying case in a warm, dry, and well-ventilated

fuoco. Ciò può essere fatto utilizzando solamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) in quanto la

space.

regolazione diottrica del binocolo è già stata eseguita in funzione delle necessità personali.

CONSERVAZIONE E TRASPORTO DEL BINOCOLO

Per quanto le condizioni d'uso lo permettano, mantenere le lenti il più possible pulite.

Prima di pulire le lenti, soffiare per rimuovere eventuale polvere o sabbia dale lenti.

Nel pulire le parti ottiche, utilizzare lo straccetto in dotazione al binocolo. In alternativa è possibile utilizzare

qualsiasi tessuto pulito e morbido (cotone morbido, flanella, seta sono preferibili).

Qualsiasi grasso dovrebbe essere rimosso con uno straccetto imbevuto di liquido specifico per lenti. In

mancanza di tale liquido, alitare sulla superficie delle lenti e asciugare la condensa con un panno morbido e

pulito.

E' assolutamente vietato riparare o smontare il binocolo! L'inosservanza di questa regola invalida la

garanzia.

Attenzione!

Per evitare danneggiamenti al trattamento delle lenti, non utilizzare mai carta (asciutta o bagnata) per pulire le lenti o

applicare solventi direttamente sulle lenti.

Per pulire le parti esterne del binocolo utilizzare un panno asciutto. Per lucidarle, applicare una piccola

quantità di Vaselina e similare nel panno. Il binocolo è uno strumento delicato, evitare cadute e proteggerlo

da qualsiasi altro urto.

29

6

MODÈLE

22153 22154 22155

Il binocolo Point è dotato di borgi degli oculari in gomma

rovesciabili e girevoli studiati (vedere la figura)

Type

Roof

Roof

Roof

per dare il massimo comfort у bloccare la luce esterna

Diamètre de l'objectif, mm

56

56

56

indesiderata. Quando si indossano gli occhiali, ricordarsi di

Grossissement, x

8

10

15

tenere i bordi degli ocular abbassati. In tal modo gli occhi

Dégagement oculaire, mm

27

21

18

sarrano più vicini agli oculari del binocolo, migliorando il

Diamètre de la pupille de sortie, mm

7

5,6

3,7

campo visivo.

Angle de vision, degrés angulaire, pas moins de

6,3

6

4

Champ de vision à une distance de 1000m, m

110

105

70

Indice crépusculaire

21,1

23,6

29

Résolution, sec

7,5

6

4

3

Distance de mise au point minimale, m

3,5

3,5

3,5

Champ de mise au point de l'oculaire droit, dioptre

-4/+5

+/- 5

+/- 5

Températures d'utilisation

-30 °С…+40 °С

-30 °С…+40 °С

Dégres de protection, IP code (IEC 60529)

IPX7

IPX7

IPX7

Dimensions, mm

-

+

- longueur

207

207

207

- largeur

145

145

145

- hauteur

70

70

70

Poids (sans l'emballage), kg

1,18

1,22

1,23

CONTENU DE L’EMBALLAGE

Jumelles Point

Cordon cou

É

tui housse matelassé

Guide d'utilisation

I caratteri speciali “+ | -“ situati

Chiffonette

vicino all'anello di regolazione diottrica

Carte de garantie

(3) alleggerirono la regolazione

dell'oculare destro.

Le design de ce produit pourrait-être amené à changer,

afin d'améliorer son utilisation.

7

28

UTILIZZO DEI BINOCOLI

CARACTÉRISTIQUES DIFFÉRENCIATRICES

Prima di utilizzare il vostro binocolo per la prima volta, cortesemente dedicate qualche minuto alla lettura di

Système de prismes à Roof

tutte le istruzioni del presente manuale. Seguendo attentamente le istruzioni, otterrete le migliori prestazioni

Tube optique à gaz

da questo strumento di precisione.

Grossissement optimum 8x, 10x ou 15x

Prestare attenzione quando il vostro binocolo è utilizzato in presenza di bambini o persone inesperte

nell'utilizzo di strumenti ottici.

Haute qualité d'image

Mécanisme de mise au point centrale

Attenzione!

Proteggete sempre i vostri occhi e non osservate mai direttamente il sole o qualsiasi sorgente luminosa con il binocolo!

Conception ergonomique pour une utilisation facile

Impostazione della distanza interpupillare

Capuchons des objectifs avec les aimants

Dimensions compactes

Attenzione!

Nel regolare la distanza interpupillare, prestate attenzione a non inserire le vostre dita nella scanalatura tra I due

Lentilles traitées multicouches

cannocchiali del binocolo.

Étui housse resistant

Estrarre il binocolo dalla borsa e togliere i tappi dagli obiettivi (1). Nel lato inferiore del corpo del binocolo

sono incorporati dei magneti che trattengono i tappi copri-lente quando sono aperti.

Attenzione! Non ruotare i tappi copri-lente: devono sempre essere nella posizione originale.

Individuare un gruppo di oggetti distanti tra loro e aprire o chiudere il binocolo (muovendo le due metà del

DESCRIPTION

binocolo in su o in giù) mentre si guarda attraverso gli oculari. Scegliere l'apertura che permette di vedere

Les jumelles Point sont conçues pour des utilisations de type amateur ou professionnel et seront

un'unica immagine degli oggetti.

indispensables pour:

MESSA A FUOCO E REGOLAZIONE DIOTTRICA

Chasse, pêche, évènements sportifs

Observation de la nature

Puntare il binocolo ad un oggetto posto a qualsiasi distanza mantenendo chiuso il tappo dell'obiettivo

Sécurité et protection

destro, ruotare la grande rotella centrale di messa a fuoco (2) fino a vedere un immagine nitida attraverso

Tourisme, opérations de sauvetage, maintenance d'équipement

l'oculare sinistro non regolabile. Attenzione! Non ruotare l'oculare di sinistra!

Con l'immagine ora a fuoco nell'oculare sinistro, potete procedere con la regolazione diottrica. Ciò

compensa la differenza visiva naturale tra l'occhio destro e sinistro e riduce l'affaticamento degli occhi

nell'utilizzo prolungato.

27

8

LORS DE L'UTILISATION DES JUMELLES

CARATTERISTICHE DISTINTIVE

Avant d'utiliser vos jumelles pour la première fois, veuillez relire toutes les instructions prévues dans ce

Schema ottico a prismi di roof

manuel. Les instructions suivantes vous garantiront les meilleures conditions d'utilisation possibles de cet

Sistema ottico con trattamento al nitrogeno

appareil de précision. Protégez vos jumelles et agissez avec prudence en présence d'enfants ou de

Fattore di ingrandimento ottimale a 8x, 10x y 15x

personnes non-familiarisées avec des équipements optiques.

Qualità dell'immagine elevata

Attention! Veillez à protéger vos yeux et à ne jamais regarder directement le soleil ou toute autre source de lumière

Regolazione centrale della messa a fuoco

puissante à travers les jumelles!

Corpo ergonomico e compatto

Réglage de la distance inter pupillaire

Trattamento delle lenti multistrato

Attention! Lors du réglage de la distance inter pupillaire, veillez à ne pas vous coincer le bout des doigts en repliant

Tappi copri-lente con magneti

les deux cylindres des jumelles.

Borsa da trasporto robusta ed elegante

Enlevez les jumelles de leur housse et ouvrez les protéges objectifs (1). Des aimants sont intégrés sur le

côté arrière des jumelles pour fixer les protèges-objectifs ouverts. Attention ! Ne pas effectuer de rotation

avec les protèges-objectifs, ceux-ci doivent toujours rester dans leur position initiale.

Sélectionnez un groupe d'objets à distance et jumelles repliées ou dépliées (en bougeant les deux moitiés

des jumelles d'après le pivot central), lorsque vous observez à travers les oculaires, choisissez une position

DESCRIZIONE

vous ne voyez qu'une seule image des objets et vous trouvez qu'ils sont éloignés à égale distance.

Gli binocoli Point sono stati progettati per un uso amatoriale e professionale ed

sono indispensabile per:

MISE AU POINT DES JUMELLES ET AJUSTEMENT DIOPTRIQUE

En dirigeant les jumelles vers un objet à distance avec le protége objectif droit fermé, tournez la molette

Caccia, pesca, eventi sportivi

Osservazione naturalistica

centrale de mise au point (2), jusqu'à ce que vous obteniez une image nette à travers l'oculaire fixe gauche.

Sicurezza e sorveglianza

Attention! Ne pas essayer de faire une rotation de l'oculaire gauche!

Turismo, operazioni di soccorso, manutenzione

Grâce à la mise au point de l'image dans l'oculaire gauche, vous pouvez ensuite procéder à l'ajustement

dioptrique.

Cela permet de traiter les différences naturelles entre l'œil gauche et l'œil droit et cela réduit la fatigue des

yeux lors d'une utilisation prolongée.

9

26

MODELLO

22153 22154 22155

Pour être confortables et éliminer la lumière superflue, les jumelles Point

disposent d'œilletons d'oculaires rétractables et pivotants, en

Tipo

Roof

Roof

Roof

caoutchouc (voir la figure). Si vouz portez des lunettes, vouz pouvez rouler

Diametro obiettivo, mm

56

56

56

les œilletons. Vos yeux seront ainsi plus proches des lentilles, ce qui

Ingrandimento, x

8

10

15

améliorera la larguer de champ.

Estrazione pupillare, mm

27

21

18

Diametro pupilla d'uscita, mm

7

5,6

3,7

Angolo di campo, m

6,3

6

4

Campo visivo a 1000 m, m

110

105

70

Valore crepuscolare

21,1

23,6

29

Risoluzione, sec

7,5

6

4

3

Minima distanza di messa a fuoco, m

3,5

3,5

3,5

Scala di regolazione del oculare destro, diottrie

-4/+5

+/- 5

+/- 5

Temperatura di funzionamento

-30 °С…+40 °С

-30 °С…+40 °С

Grado di protezione, codice IP (IEC 60529)

IPX7

IPX7

IPX7

Dimensioni, mm

-

+

- lunghezza

207

207

207

- larghezza

145

145

145

- altezza

70

70

70

Peso (senza imballo), kg

1,18

1,22

1,23

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

Des symboles spéciaux “+ | -“

Binocolo Point

situé près la bague de

Tracolla

réglage dioptrique (3)

Borsa da trasporto imbottita

facilitent la réglage

Manuale d'uso

de l'oculaire droit.

Straccetto per la pulizia delle lenti

Garanzia

Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti.

25

10

En continuant votre observation, il se peu que vous ayez à refaire une mise au point de l'image. Cela

Los prismáticos son un sensible instrumento óptico, no deberán golpearse. Cuídelos de cualquier otro

devrait être effectué en utilisant seulement la molette centrale (2) de mise au point, étant donné que

daño físico.

vous avez déjà réglé les jumelles selon vos besoins.

No deberá exponer prolongadamente los prismáticos a altas temperaturas o directamente a la luz del sol.

En fermant le protége objectif gauche, regardez maintenant à travers l'oculaire droit un objet à distance et

No deberá de dejarlos cerca calentadores o elementos calientes.

tournez la poignée dioptrique de l'oculaire droit (3) jusqu'à ce que vous obteniez une image précise.

Cuando no los utilice, tenga sus prismáticos en el estuche que viene incluido, en un lugar a temperatura

Enlevez le protégé objectif et tournez avec attention la molette centrale de réglage (2) jusqu'à ce que vous

media, seco, y bien ventilado.

obteniez une image précise à travers les deux cylindres.

STOCKAGE ET ENTRETIEN DE VOS JUMELLES

Faites en sorte de garder vos lentilles toujours propres, évitez l'accumulation de saletés, autant que

possible.

Avant de nettoyer les lentilles, soufflez les pour enlever les particules de sable et de poussière.

Lorsque vous essuyez les optiques, veuillez utiliser la chiffonnette fournie. Si vous ne disposez pas d'une

chiffonnette, utilisez un tissu doux (tissu en coton doux, en soie, en flanelle)

Toute tâche grasse doit être enlevée à l'aide d'un tissu imbibé d'alcool à 90°. Lorsque vous vous trouvez sur

le terrain et que vous ne disposez pas d'alcool à 90°, embuez directement la surface des lentilles et séchez

la condensation avec un tissu doux.

Attention! Afin d'éviter d'endommager le traitement des lentilles, ne jamais utiliser de papier (sec ou humide) ou

d'alcool à 90° directement sur les lentilles lors du nettoyage des lentilles.

Il est fortement interdit de réparer ou de désassembler les jumelles! Le non-respect de cette consigne rendra

caduque la garantie.

Pour nettoyer l'extérieur des jumelles, veuillez utiliser un tissu sec. Pour le polissage, appliquez quelques

gouttes de Vaseline ou une substance similaire sur un chiffon.

11

24

Vuelva a abrir la tapa de los lentes y atentamente gire la rueda del foco central (2) hasta que obtenga una

Les jumelles sont des instruments optiques fragiles, ne pas les laisser tomber. Garder les en sécurité hors

imagen nítida a través de los dos tubos.

de danger.

Cuando continúe observando, usted encontrará que necesitará refocalizar la imagen. Esto deberá de

Ne pas exposer les jumelles à la lumière du soleil directe ou à des températures trop hautes. Ne jamais

ser hecho solo utilizando la rueda de enfoque central (2) hasta que usted halla ajustado el prismático a

les laisser à côté d'un chauffage ou d'appareils de chauffage.

su necesidad individual.

Lorsqu'elles sont hors fonction, conservez vos jumelles dans leur étui housse, dans un endroit sec,

suffisamment chaud et ventilé.

CORRECTO GUARDADO Y CUIDADO DE SUS PRISMÁTICOS

Mantener los lentes libres de toda acumulación de suciedad, tanto como las condiciones lo permitan.

Antes de limpiar los lentes, soplar sobre ellos para remover cualquier partícula de arena y suciedad.

Cuando limpie la superficie óptica, por favor utilice el paño que viene con el set de accesorios. Si no puede

encontrar el paño usted puede utilizar cualquier paño suave, limpiadores de fabrica (telas de algodón,

franela, seda, o un hisopo de algodón, serían ideales).

Cualquier grasa puede ser removida con un pañuelo empapado en alcohol. De no poseer alcohol en el

campo, eche vaho sobre la superficie de los lentes y remueva la condensación con un paño suave.

Atención!

Con la intención de evitar daños en las capas de los lentes, nunca utilice papel (seco o mojado) para limpiar los lentes

ni aplique directamente alcohol sobre los lentes.

¡Se terminantemente prohibe reparar o desmontar los binoculares! Inobservancia de estos

demandas lleva a la cancelación de la garantía.

Para limpiar el exterior de los prismáticos, utilice un pañuelo seco. Para el brillo, aplique un poco de

un producto de limpieza sintetico al pañuelo.

23

12

MODELL

22153 22154 22155

El binocular Point dispone de unas ojeras de goma (ver la figura) que se

pueden bajar, extender o abatir girando hacia arriba, diseñadas para

Bauart

Roof

Roof

Roof

ofrecer mayor confort y para eliminar la luz superflua. Si usa gafas, baje

Objektivlinsendurchmesser, mm

56

56

56

las ojeras. De esta forma podrá acercar sus ojos a las lentes del binocular,

Vergrößerung, x

8

10

15

mejorando así el campo de visión.

Austrittspupillenabstand, mm

27

21

18

Austrittspupillendurchmesser, mm

7

5,6

3,7

Sehfeld, Winkelgrad, nicht weniger als

6,3

6

4

Sehfeld auf 1000m, m

110

105

70

Dämmerungszahl

21,1

23,6

29

Auflösung, sec

7,5

6

4

3

Minimale Fokussierdistanz, m

3,5

3,5

3,5

Dioptrienausgleich des rechten Okulars, Dioptrien

-4/+5

+/- 5

+/- 5

Betriebstemperaturbereich

-30 °С…+40 °С

-30 °С…+40 °С

Schutzklass, IP Code (IEC 60529)

IPX7

IPX7

IPX7

Abmessungen, mm

-

+

- Länge

207

207

207

- Breite

145

145

145

- Höhe

70

70

70

Gewicht, kg

1,18

1,22

1,23

LIEFERUMFANG

Los caracteres “+ | -“

Fernglas Point

cerca del anillo de ajuste

Trageriemen

Aufbewahrungstasche

dióptrico (3) aligerarán

Gebrauchsanweisung

el ajuste del ocular derecho.

Linsenputztuch

Garantieschein

Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.

13

22

UTILIZANDO SUS PRISMÁTICOS

MERKMALE

Antes de utilizar los prismáticos por la primera vez, lea por favor todas las instrucciones que contiene el

Roofprismensystem

manual de instrucciones. Cuidadosamente siga las instrucciones, usted obtendrá lo mejor de este

Nitrogengefüllt

instrumento de precisión. Proteja sus prismáticos con precaución mientras los esté utilizando en compañía

Optimale Vergrößerung 8x,10x und 15x

de niños o personas que no estén familiarizadas con el apropiado uso del instrumento.

Hohe Abbildungsqualität

Atención! Siempre proteja sus ojos y nunca observe directamente al sol o a ningún otro objeto brillante con los

Zentral angebrachtes Fokussierad

prismáticos!

Äußerst bedienerfreundlich

Ajuste de la distancia interpupilar

¡Atencion! Cuando ajuste la distancia interpupilar, sea cuidadoso en no atascar la punta desus dedos en la acción

Mehrschichtvergütete Optik

plegable de los dos tubos del prismático.

Objektivdeckel mit Magneten

Kompakte Abmessungen

Saque los prismáticos de su estuche y abra las tapas de los lentes de objetivos (1). Sobre el lado inferior del

Stillvolles und dauerhaftes Futteral

cuerpo del prismático hay magnetos integrados que fijan las tapas abiertas de los objetivos.

¡Atencion! No gire las tapas, ellos tienen que estar en su posición inicial.

Elija un objeto en una distancia y apunte en su dirección, deje su mirada fija en el objetivo a través de los

prismáticos. Mueva las dos mitades de los prismáticos hacia arriba y abajo cerca del pívot central (2),

ajuste la distancia interpupilar hasta ver un solo campo circular.

ÜBERSICHT

FOCALIZAR LOS BINOCULARES Y EL AJUSTE DIÓPTRICO

Die Ferngläser Point wurden für Profis und Amateure gleichermaßen entwickelt und sind unverzichtbar bei:

Apunte los prismáticos a un objeto distante con la tapa derecha cerrada, gire la rueda del enfoque central

(2), hasta que usted observe una nítida imagen a través del ocular izquierdo. ¡No gire el ocular izquierdo!

Jagd, Fischfang, Sport

Con la imagen en el visor izquierdo ahora nítida, Usted puede proceder al ajuste dióptrico. Esto le reduce la

Naturbeobachtung

diferencia natural entre el ojo derecho y el izquierdo y reducirá el cansancio visual en un prolongado uso.

Sicherheits- und Wachaufgaben

Con la tapa del lente izquierdo ahora cerrada, mire a través del visor derecho a un objeto distante y gire el

Touristik, Rettungseinsätzen, Wartungsarbeiten

botón de dioptrías del visor derecho (3) hasta que usted observe una imagen clara.

21

14

BESONDERHEITEN DES BETRIEBES

CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS

Bitte, lesen Sie die Gebrauchsanweisung bevor das Fernglas zu nützen.

Sistema prisma de porro

Das Fernglas sollte mit Aufmerksamkeit benützt werden, besonders wenn das Fernglas zusammen mit Kindern oder

Vía óptica repleta de gas

mit Personen, die mit optischen Geräten nicht umgehen und diese Gebrauchsanweisung nicht kennen, benützt wird.

Aumentos óptimos de 8x,10x y 15x

Alta calidad de imagen

Mecanismo de enfoque central

EINSTELLEN DER PUPILLENDISTANZ

Cuerpo ergonómico y compacto

Das Fernglas aus dem Futteral herausnehmen, die Objektivdeckel (1) aufmachen. Die unteren

Tapas de los lentes de objetivos con magnetos

Oberflächen des Gehäuses sind mit Magneten ausgestattet, die die Objektivdeckel in der offenen Lage

Lentes multitratados

fixieren.

Cuerpo ergonómico para un fácil manejo

Achtung! Die Objektivdeckel lassen sich nicht drehen.

Estuche duradero de diseño

Das Fernglas auf eine Gruppe von Objekten auf eine Distanz richten und während Beobachtung durch die

Okulare die Pupillendistanz mittels Umstellung der linken und rechten Hälften des Gehäuses relativ der

Achse der Fokussierwalze (2) einstellen.

Achtung!

Schaden Sie Ihre Augen. Schauen Sie niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere Lichtquellen!

DESCRIPCIÓN

Los prismáticos está diseñado para aficionados y profesionales, su uso puede aplicarse para:

FOKUSSIEREN UND DIOPTRIENAUSGLEICH

Caza, pesca, eventos deportivos

Observación de la naturaleza

Das Fernglas auf ein fernes Objekt richten und durch Drehen der Fokussierwalze (2) ein qualitatives Bild im

Seguridad y vigilancia, operaciones de rescate

linken unbeweglichen Okular erreichen. Achtung! Es ist streng verboten das linke Okular zu drehen!

Turismo

Das linke Auge schließen und das Bild durch das rechte Okular beobachten, den Dioptrienausgleichring

des rechten Okulars (3) rotieren bis Sie ein qualitatives Bild in dem rechten Okular sehen.

15

20

MODELO

22153 22154 22155

Das Fernglas Point ist zu Ihrer Bequemlichkeit und um überflüssiges

Licht auszuschließen, mit um-/ausklappbaren oder herausdrehbaren

Tipo

Roof

Roof

Roof

Augenmuscheln um. Sollten Sie Brillenträger sein, klappen Sie die

Diámetro de lente, mm

56

56

56

Augenmuscheln um. Damit sind ihre Augen näher an der Linse des

Aumentos, x

8

10

15

Objektivs, womit sich das Sehfeld vergrößert.

Alivio pupilar, mm

27

21

18

Diámetro de salida de pupila, mm

7

5,6

3,7

Ángulo de visión, grado angular no menor de

6,3

6

4

Campo de visión a 1000 m de distancia, m

110

105

70

Factor crepuscular

21,1

23,6

29

Resolución, sec

7,5

6

4

3

Distancia de enfoque mínima, m

3,5

3,5

3,5

Corrector de enfoque central, dioptrías

-4/+5

+/- 5

+/- 5

Corrector del ocular derecho, dioptrías

-30 °С…+40 °С

-30 °С…+40 °С

Temperaturas de utilización

IPX7

IPX7

IPX7

Índice de protección, IP código (IEC 60529)

-

+

Dimensiones, mm

207

207

207

Longitud

145

145

145

Ancho

70

70

70

Altura

1,18

1,22

1,23

Peso (sin embalaje), kg

CONTENIDO DEL EMBALAJE

Prismático Point

Cinta para el cuello

Bolsa acolchada

Manual de instrucciones

Die Markierung "+ | - " neben

Paño para las lentes

dem Dioptrienausgleichring (3)

Tarjeta de garantía

erleichtert die Einstellung des

Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar

sujeto a cambios.

rechten Okulars.

19

16

Durch Drehen der Fokussierwalze (2), das Gerät nachstellen bis Sie ein ideales Bild gleichzeitig in beiden

Das Gerät sollte gegen Fallen und andere mechanischen Beschädigungen geschützt werden.

optischen Kanälen sehen.

Das Gerät sollte im mitgelieferten Futteral in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahrt werden.

Weiteres Fokussieren sollte nur mit der Fokussierwalze (2) ausgeführt werden – das Fernglas ist schon

individuell eingestellt.

WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG

Die Reinigung der optischen Teile (Linsen) sollte mit einem speziell für beschichtete Linsen geeigneten weichen

Tuch oder anderen weichen sauberen Stoffen (Watte, Flanell und Seide passen am besten) erfolgen.

Bevor die Linsen auszuwischen, sollte Staub und Sand vorsichtig abgeschüttelt oder fortgepustet werden.

Fettflecke sollten mit in Spiritus angefeuchtetem Tuch entfernt werden. Wenn Sie Spiritus nicht haben, atmen Sie

auf die Linse und danach machen Anlaufen sauber.

Achtung! Um die Mehrschichtvergütung nicht zu beschädigen, die Linsen mit Papier (trockenes oder angefeuchtetes) nicht

auswischen und Spiritus direkt auf die Linsenflächen nicht gießen!

Es ist streng verboten das Fernglas selbst zu reparieren oder zerlegen! Nichteinhaltung dieser Erfordernissen kann zur

Garatieannulierung führen.

Reinigen der äußeren Flächen des Gehäuses sollte mit einem trockenen Tuch erfolgt. Um Glanz zu verleihen,

einige Tropfen Vaseline oder ähnliche Schmiere auftragen und abreiben.

Das Fernglas den hohen Temperaturen und direkte Sonnestrahlen nicht ausgesetzt sollte.

Das Gerät darf nicht in der Nähe von Luftungsschachten oder Heizgeräten aufbewahrt werden!

17

18